1 00:00:16,751 --> 00:00:18,376 Busco una gateta. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 I lamento ser torracollons, però en busco una d'específica. 3 00:00:23,126 --> 00:00:26,501 És el cinquè lloc que visito i ets un regal per a la vista 4 00:00:26,584 --> 00:00:29,293 després dels ogres que he vist aquest matí. 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,251 Necessito una gata negra. 6 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Així de gran. 7 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Digue'm que ho pots fer. 8 00:00:38,584 --> 00:00:41,084 Monada, esclar que ho puc fer. 9 00:00:42,334 --> 00:00:44,043 Què et sembla aquesta? 10 00:00:44,126 --> 00:00:45,293 No es pot quedar. 11 00:00:45,376 --> 00:00:47,126 Se l'emportaran aquesta nit. 12 00:00:47,209 --> 00:00:49,168 Això put a eufemisme, senyoreta. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 Tenen una setmana per trobar una casa. 14 00:00:52,543 --> 00:00:54,168 Si no, els mataran. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,751 Tinc una debilitat per als condemnats. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Ha de ser tota negra. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 I aquelles? No són negres, però són germanes. 18 00:01:03,376 --> 00:01:08,293 Però t'has d'emportar les dues. És important no separar els germans. 19 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 I aquella? 20 00:01:13,751 --> 00:01:17,084 No està disponible. És una gata britànica de raça pura. 21 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Hem rebut quatre sol·licituds per internet. 22 00:01:20,418 --> 00:01:22,834 Però tenim gats adorables 23 00:01:22,918 --> 00:01:25,459 que no se'n sortiran si ningú se'ls emporta. 24 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 És estrany de collons, oi? 25 00:01:31,001 --> 00:01:35,751 - Ja t'he dit que no està disponible. - Sí, però crec que no saps qui soc. 26 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Estic folrat. 27 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Gàbies noves, ordinador nou, local nou. 28 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Adoptaré tots els gats i els donaré a un orfenat. 29 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Us instal·laré a la vora del mar i els gatets tindran jacuzzis. 30 00:01:49,668 --> 00:01:53,001 - No els agradaria. - Et vestiré de Louis Vuitton si cal. 31 00:01:55,001 --> 00:01:57,001 Creu-me, m'emportaré aquesta gata. 32 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 És al·lucinant. 33 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Deixa'm… 34 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Podries… Sí, agafa-la així. 35 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Sí. Així, molt bé. 36 00:02:20,001 --> 00:02:21,668 M'has salvat, cabrona. 37 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Ei, endevina qui m'he trobat a la porta del carrer. 38 00:02:29,293 --> 00:02:32,251 Per desgràcia, algú li ha robat el collar de Gucci. 39 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Perdona. 40 00:02:35,293 --> 00:02:37,668 El papa deu haver sortit a comprar cafè. 41 00:02:38,959 --> 00:02:40,084 Desgraciada! 42 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Papa, estic ocupat. 43 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 Què cony has dit? 44 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Torna-m'ho a dir. 45 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 No. 46 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 No, una merda. 47 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Ella està bé. 48 00:03:08,668 --> 00:03:09,584 No. 49 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 La negació. 50 00:03:14,418 --> 00:03:17,168 És increïble fins on pots arribar amb la negació. 51 00:03:19,001 --> 00:03:21,834 Saps per què tanta gent l'utilitza per sobreviure? 52 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Perquè funciona de collons. 53 00:03:26,168 --> 00:03:29,501 Un altre cop la teva neta? Tan tard. Contestes? Està bé? 54 00:03:29,584 --> 00:03:30,418 Està bé. 55 00:03:30,501 --> 00:03:33,876 De vegades els problemes desapareixen per si sols 56 00:03:33,959 --> 00:03:36,293 i sembla que la negació funciona. 57 00:03:37,584 --> 00:03:38,668 L'efecte placebo. 58 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 És la Madeline. 59 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 Què fa allà baix? 60 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Joguineja amb el seu gigabyte o una cosa així. 61 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 És un geni. Un de debò. 62 00:03:53,918 --> 00:03:57,334 Només n'hi ha quatre o cinc com ella cada segle. 63 00:03:57,418 --> 00:03:59,751 Va marxar de Mensa perquè s'hi avorria. 64 00:03:59,834 --> 00:04:04,209 Potser l'hauríem d'incloure en la conversa per tenir un toc de genialitat. 65 00:04:06,709 --> 00:04:08,793 Què dèiem? Sí, la negació. 66 00:04:09,626 --> 00:04:11,918 Com he dit, de vegades funciona. 67 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Però d'altres, no. 68 00:04:16,626 --> 00:04:20,251 No funciona ni de conya. 69 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 No m'ho crec. 70 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - Això és una merda! - Ho estem investigant. 71 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 Es pot saber què coi hi feia, allà? Vic? 72 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - Què? - És el teu laboratori. 73 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 No ho sé. No la hi vaig enviar. 74 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Potser la recompensa de 50 milions hi ha tingut alguna cosa a veure? 75 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Què collons els has fet? 76 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - Els teus micos cíborgs assassins? - No em carreguis el mort. 77 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 La meva dona és a l'UCI. Està desfigurada. 78 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Es pot saber de què parlem? 79 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 Tenim el judici. I jo tinc un llançament. 80 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Seieu! 81 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Us podeu emprenyar, escandalitzar. Feu-ho aquí. 82 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Us he donat aquest espai per a això, però quan sortim, 83 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 algú haurà de fer una declaració a la premsa. 84 00:05:04,334 --> 00:05:06,126 Creiem que hauria de ser el Leo. 85 00:05:08,334 --> 00:05:09,709 Esclar que ho creieu. 86 00:05:10,793 --> 00:05:13,334 Això és horrible. Ho sento. La Camille era… 87 00:05:13,418 --> 00:05:16,543 Per què parla? Ara mateix no hauria d'obrir la boca. 88 00:05:16,626 --> 00:05:19,709 Ha dit que ho lamenta. Què esperes que senti? 89 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 És una crisi, hem de mitigar el dany. 90 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Per això teníem la Camille. Ella s'ocupava d'això. 91 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 "En nom meu i de la família Usher, 92 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 m'entristeix anunciar la pèrdua de la nostra estimada Camille L'Espanaye, 93 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 de 35 anys." 94 00:05:37,376 --> 00:05:38,626 Què collons és això? 95 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Sí, és horrible. Direm que en tenia 35? 96 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 Un roboximpanzé desfigura la meva germana 97 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 - i això m'entristeix! - Prou! 98 00:05:45,376 --> 00:05:46,709 Digues el que vulguis, 99 00:05:46,793 --> 00:05:49,043 plagia un poema romàntic, se me'n fot, 100 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 però tothom acatarà les ordres. 101 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 No es tracta d'estar units, sinó de construir una muralla. 102 00:05:55,376 --> 00:05:59,709 Us recordo que la Morella és a l'hospital i el Prospero i la Camille són morts. 103 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Així que calleu fins que esbrini què cony passa. 104 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 Fins llavors, si la Madeline us demana que peteu en un micròfon 105 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 en directe a la televisió, ho feu. 106 00:06:10,209 --> 00:06:12,418 Això és una guerra, soc el comandant, 107 00:06:12,501 --> 00:06:15,501 l'únic que vull sentir és: "Sí, senyor." 108 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Ho enteneu? 109 00:06:20,001 --> 00:06:21,001 Sí, senyor? 110 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Perfecte. Ara que ens hem esbravat, 111 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 sortirem i el Leo farà el que toca. 112 00:06:31,084 --> 00:06:33,459 Que ho llegeixi la Tammy o el Froderick. 113 00:06:33,543 --> 00:06:35,168 - No em dic així. - A la merda! 114 00:06:35,251 --> 00:06:36,876 - Leo! - Què? No us agrada? 115 00:06:36,959 --> 00:06:38,543 Treu-me del puto testament. 116 00:06:38,626 --> 00:06:42,168 Dona la meva part a la pròxima ionqui que trobis a urgències. 117 00:07:01,168 --> 00:07:02,543 La Juno és al testament? 118 00:07:03,043 --> 00:07:05,418 No. La Juno no és al testament. 119 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Hi és, papa? 120 00:07:09,334 --> 00:07:10,709 Encara soc aquí. 121 00:07:12,251 --> 00:07:13,959 Volia que veiéssiu això. 122 00:07:14,543 --> 00:07:16,959 El guarda havia de ser el Philip Fasullo. 123 00:07:17,043 --> 00:07:18,751 Fa els torns de nit. 124 00:07:18,834 --> 00:07:21,376 - No sembla un Philip. - No hi va anar. 125 00:07:21,459 --> 00:07:25,209 Algú de l'empresa va trucar al seu cap perquè no hi anés. 126 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 No sabem qui va trucar ni qui és aquesta dona. 127 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - Tenim el so? - No. 128 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 Per què no? 129 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 Les càmeres de seguretat no en solen tenir. 130 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Atura-ho aquí. 131 00:07:39,626 --> 00:07:40,626 Enfoca-les. 132 00:07:40,709 --> 00:07:42,251 Això tampoc es pot fer. 133 00:07:42,834 --> 00:07:44,043 No es pot millorar? 134 00:07:44,126 --> 00:07:47,376 A la tele ho fan sempre. Premen un botó i es veu millor. 135 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Podem fer un zoom, però no es veurà millor. 136 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - Doncs fes un zoom, si us plau, Arthur. - D'acord. 137 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - La reconeixeu? - No és fàcil. 138 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Potser si poguéssim millorar la imatge… 139 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Mads? 140 00:08:03,459 --> 00:08:06,043 No ho sé. Diria que no. 141 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 A RUE no tenim cap dona a l'equip de seguretat. 142 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Ara mateix no. 143 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Per tant, sabem que ella no hauria de ser allà. 144 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 És a dir, ha estat deliberat. 145 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Creieu que és la mateixa dona que la del club del Perry? 146 00:08:19,543 --> 00:08:20,751 No ho puc confirmar. 147 00:08:20,834 --> 00:08:23,001 No hem de confirmar res, oi? 148 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Digues a tots que agafin les armes. Estem en guerra. 149 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 No sé qui, no sé com, 150 00:08:28,043 --> 00:08:30,918 però sé què se sent quan et frega una bala, 151 00:08:31,001 --> 00:08:32,793 encara que no sentis el tret. 152 00:08:33,793 --> 00:08:36,751 Sigui qui sigui aquesta dona, trobeu-la de seguida. 153 00:08:38,376 --> 00:08:42,001 No hem fet els preparatius per al Perry, i ara què hem de fer? 154 00:08:42,084 --> 00:08:43,501 Com es fa? En fem dos? 155 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Què és pitjor? Un funeral doble o anar a dos diferents? 156 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Ni tan sols tinc res de color negre. 157 00:08:49,459 --> 00:08:52,918 - Trobarem alguna cosa. - No tinc cap puto vestit negre! 158 00:08:53,001 --> 00:08:56,959 No, espera. No és cert. En tinc un. 159 00:08:57,043 --> 00:08:59,584 Falsa alarma. És de setí, collons! 160 00:08:59,668 --> 00:09:00,668 Ja me n'ocupo jo. 161 00:09:00,751 --> 00:09:03,293 Sento la veu de la Camille al meu cap. 162 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 "El setí és la seda dels pobres, a un funeral 163 00:09:06,501 --> 00:09:09,043 només l'hauria de portar el mort." Collons. 164 00:09:09,126 --> 00:09:13,418 Això és penós i no te'n sortiràs només amb bones raons, ho entenc. 165 00:09:16,001 --> 00:09:16,876 Ho entenc. 166 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Digue'm què puc fer. 167 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 D'acord. Ho entenc. 168 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Has vist la Pluto des que la vas portar? 169 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Em preocupa que hagi tornat a marxar. 170 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 No ho sé. Et prometo que és aquí. És espantadissa. 171 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 S'ha de recuperar del trauma. 172 00:09:39,293 --> 00:09:42,251 - Em cabreja el collar de Gucci. - No et preocupis. 173 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Li posaré més menjar. Potser així fem que surti. 174 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 D'acord. 175 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 Hòstia! 176 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules! 177 00:10:09,834 --> 00:10:10,709 Què? 178 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Te l'has perdut. 179 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Senyoria, hauríem de plantejar-nos que això és deliberat. 180 00:10:31,001 --> 00:10:32,168 Esperem uns minuts. 181 00:10:32,251 --> 00:10:35,626 Amb tot el respecte, si jo arribés mitja hora tard a la sala, 182 00:10:35,709 --> 00:10:37,834 m'hauria d'acusar de desacatament. 183 00:10:37,918 --> 00:10:41,626 - Què insinua, senyor Dupin? - Només és un comentari. 184 00:10:41,709 --> 00:10:45,793 Sembla que les regles siguin diferents per als Usher i el seu advocat. 185 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Guardi-s'ho per al jurat. 186 00:11:00,834 --> 00:11:01,709 Ho sento. 187 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 El senyor Dupin i jo debatíem 188 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 sobre els paràmetres de desacatament, senyor Pym. 189 00:11:06,668 --> 00:11:09,084 El seu i el d'ell, aparentment. 190 00:11:09,793 --> 00:11:11,334 Ha estat inevitable. 191 00:11:11,418 --> 00:11:14,584 La família Usher per desgràcia ha patit una altra mort. 192 00:11:15,168 --> 00:11:16,793 Camille L'Espanaye ha mort. 193 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Ho sento, ha estat… un matí atrafegat. 194 00:11:21,501 --> 00:11:22,834 Lamento sentir-ho. 195 00:11:22,918 --> 00:11:25,251 La família evidentment està en xoc. 196 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 De moment, no tinc més informació. 197 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 La fiscalia no ho sabia. 198 00:11:31,501 --> 00:11:32,334 Què ha passat? 199 00:11:32,418 --> 00:11:34,709 Ens reunirem dilluns 200 00:11:35,459 --> 00:11:37,126 si no hi ha més imprevistos. 201 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Tot el nostre suport als Usher en aquest moment complicat. 202 00:11:41,584 --> 00:11:43,251 - S'aixeca la sessió. - Dempeus. 203 00:11:44,001 --> 00:11:45,293 - Arthur. - Ara no. 204 00:11:48,959 --> 00:11:50,293 Ella per què era aquí? 205 00:11:50,876 --> 00:11:51,793 No ho sé. 206 00:11:51,876 --> 00:11:54,418 Digue-m'ho, de totes maneres ho esbrinaré. 207 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Papa, de debò, no ho sé. 208 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Seguia un rastre i va ser aquí. 209 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 És a dir, tenia a veure amb la feina 210 00:12:02,459 --> 00:12:04,084 o tenia a veure amb tu. 211 00:12:04,876 --> 00:12:06,793 Tenia nas per als secrets. Era… 212 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Sabia rastrejar. 213 00:12:08,626 --> 00:12:11,543 No sé si insinues que jo soc la confident 214 00:12:11,626 --> 00:12:14,043 - o que ho era la Camille. - Ella no ho era. 215 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - D'acord, si tu ho dius. - Ho dic. 216 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Va venir aquí per tu o els assaigs. - Pregunta-m'ho ja. 217 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 Ets tu? 218 00:12:22,209 --> 00:12:23,876 Potser has parlat amb l'FBI. 219 00:12:24,376 --> 00:12:26,876 Per tenir un avantatge. No t'esperaves això 220 00:12:26,959 --> 00:12:29,584 - i ara no te'n pots sortir. - Quina collonada. 221 00:12:29,668 --> 00:12:33,793 Que et bombin. Jo em deixaria la pell per aquesta família. 222 00:12:34,376 --> 00:12:37,293 - Per què va ser aquí? - No ho sé! 223 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Potser li vas demanar que m'investigués. 224 00:12:46,126 --> 00:12:47,501 Jo… 225 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Crec que investigava els ximpanzés. 226 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Per què? 227 00:12:53,209 --> 00:12:55,376 Perquè em volia sabotejar el projecte. 228 00:12:55,459 --> 00:12:58,501 - Per què? - Per diversió? No ho sé. 229 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Saps quants diners he gastat en aquells ximpanzés? 230 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Sí. - I quant ha costat el permís? 231 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - He construït 15 km d'hàbitat. - Ja ho sé. 232 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 Es pot saber què vas fer a aquell animal, Vic? 233 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 L'aparell no augmenta l'agressivitat. 234 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 I ara on és? 235 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 És mort. 236 00:13:16,543 --> 00:13:19,668 No, el mico no, collons, 237 00:13:19,751 --> 00:13:24,584 els 200 milions en propietat intel·lectual que emboliquen el seu cor merdós i mort. 238 00:13:24,668 --> 00:13:28,793 - L'hem tret, i l'animal no importa. - No, és la gran prioritat. 239 00:13:28,876 --> 00:13:31,126 Serà el centre de les investigacions. 240 00:13:31,209 --> 00:13:33,418 El mico podria ser una escena del crim. 241 00:13:33,501 --> 00:13:36,209 Cancel·lo el projecte i posem fi a tot això? 242 00:13:36,293 --> 00:13:38,834 I així inverteixo més en el Leo i la Tammy? 243 00:13:38,918 --> 00:13:41,751 Escolta, començarem els assaigs amb humans. 244 00:13:45,084 --> 00:13:48,626 - És el que volia sentir. - Ja, estem preparats. 245 00:13:49,459 --> 00:13:51,334 Tens les dades perquè ho aprovin? 246 00:13:51,918 --> 00:13:54,709 Bé, doncs sí. Les tenim. 247 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 És una gran notícia. 248 00:13:59,834 --> 00:14:01,168 Sé que he estat… 249 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 És important. 250 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Més del que et penses. És important. 251 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Les coses d'ella. 252 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Les he agafat abans que la policia. 253 00:14:16,501 --> 00:14:19,584 - Hem examinat el seu mòbil principal. - Com? 254 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Amb la contrasenya. 255 00:14:21,209 --> 00:14:22,293 La tens? 256 00:14:22,793 --> 00:14:24,793 Tenim les vostres contrasenyes. 257 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Suposo que té sentit. 258 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Hi ha una cosa… però és delicada, 259 00:14:29,584 --> 00:14:31,751 així que tracta-la amb delicadesa, 260 00:14:31,834 --> 00:14:32,709 ho entens? 261 00:14:33,209 --> 00:14:34,251 Ho entenc. 262 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 De fet, no entenc res del que m'has dit. 263 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Què és delicat? 264 00:14:43,751 --> 00:14:46,918 Això era a la bossa de la Morrie. El reconeixes? 265 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 No, no és seu. 266 00:14:49,834 --> 00:14:52,793 Estem segurs que és seu. Però no el podem encendre. 267 00:14:53,668 --> 00:14:56,418 Et dic que no és seu. 268 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 D'acord. 269 00:14:57,876 --> 00:15:01,584 Hem pensat que podries provar un parell de combinacions 270 00:15:01,668 --> 00:15:02,959 per desbloquejar-lo. 271 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Però no és seu. 272 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Ho entenc. 273 00:15:07,084 --> 00:15:08,918 Intenta-ho de totes maneres. 274 00:15:12,709 --> 00:15:14,459 Sol ser el nostre aniversari. 275 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 No. 276 00:15:18,959 --> 00:15:20,501 L'aniversari de la Lenore? 277 00:15:24,668 --> 00:15:25,709 No. 278 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Si continuo, es bloquejarà del tot. 279 00:15:28,918 --> 00:15:32,293 Hem examinat el mòbil d'empresa. Tot en ordre. 280 00:15:32,376 --> 00:15:33,584 Però aquest… 281 00:15:35,334 --> 00:15:38,168 Necessito veure què hi ha dins. 282 00:15:39,251 --> 00:15:41,668 I el seu anell? 283 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 Ja han trobat la seva aliança? 284 00:15:45,293 --> 00:15:46,334 On és? 285 00:15:46,418 --> 00:15:48,959 Si us plau… desbloqueja'l. 286 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 ENFOCADA. ET SONA? 287 00:16:17,543 --> 00:16:18,918 Gira a l'esquerra allà. 288 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 He de fer algunes coses abans de tornar al despatx. 289 00:16:25,543 --> 00:16:26,751 Et diré on anar. 290 00:16:58,793 --> 00:17:01,751 No siguis idiota, Madeline, això és una bogeria. 291 00:17:02,459 --> 00:17:04,168 Una puta bogeria. 292 00:18:23,376 --> 00:18:25,126 Firma aquí. 293 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Vaja, quanta paperassa. 294 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Són clàusules de renúncia. 295 00:18:36,293 --> 00:18:38,209 Creu-me, tot és molt estàndard. 296 00:18:38,709 --> 00:18:40,418 Encara sort que confio en tu. 297 00:18:41,126 --> 00:18:43,251 Hem de confiar els uns en els altres. 298 00:18:43,334 --> 00:18:45,376 - És important. - Suposo que sí. 299 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Perquè es diuen moltes coses. 300 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Com que moltes grans farmacèutiques 301 00:18:51,043 --> 00:18:54,084 fan els assaigs clínics en països d'ingressos baixos. 302 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Ho sabies? 303 00:18:55,709 --> 00:18:57,334 N'he sentit parlar, sí. 304 00:18:57,418 --> 00:19:01,126 Crec que és perquè la gent allà necessita els diners. 305 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 I es queixa menys. 306 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Potser fins i tot no informa dels efectes secundaris. 307 00:19:06,376 --> 00:19:08,251 O no els sent tant. 308 00:19:08,334 --> 00:19:12,084 O no coneixen els riscos, o no els entenen. 309 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Però es pot veure d'una altra manera. 310 00:19:15,459 --> 00:19:19,876 Potser els permet accedir a una medicació i a uns procediments 311 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 que no es podrien permetre. 312 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 Alguns dels assaigs es fan als llocs 313 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 on més necessiten el fàrmac que es prova. 314 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 És com el fet que aquesta oportunitat 315 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 t'hagi arribat a tu. 316 00:19:33,501 --> 00:19:35,084 La necessites. 317 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Per això n'estic especialment agraïda. 318 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Aquest preciós aparell es posarà a prova als Estats Units. 319 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 Amb algú a qui podria canviar la vida. 320 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Tinc sort de formar-ne part. 321 00:19:49,668 --> 00:19:52,043 Aquí ho tens. Tot enllestit. 322 00:19:52,126 --> 00:19:53,376 Gràcies. 323 00:20:00,876 --> 00:20:05,918 I això m'ho posareu al cor com un marcapassos? 324 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 És mil vegades millor que un marcapassos. 325 00:20:11,001 --> 00:20:14,501 És un implant predominantment passiu. Al principi, almenys. 326 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Recopilarà informació en temps real del cor i del sistema vascular, 327 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 n'avaluarà l'eficiència. 328 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Pot trobar obstruccions abans que siguin coàguls o vessaments. 329 00:20:28,751 --> 00:20:32,543 Pot ajudar a prevenir molts problemes cardiovasculars. 330 00:20:33,584 --> 00:20:34,959 Et pot salvar la vida. 331 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 I, un dia, si tot va bé, s'ocuparà de tot, 332 00:20:39,418 --> 00:20:43,293 farà que el teu cor bategui tranquil·lament 333 00:20:43,376 --> 00:20:46,834 en situacions d'estrès, exercici, esforç. 334 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 Durant moltes dècades. 335 00:20:56,084 --> 00:20:57,209 Molt bé. 336 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 Molt bé. 337 00:21:03,209 --> 00:21:04,251 Quan comencem? 338 00:21:05,251 --> 00:21:06,459 Bé, saps… 339 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 Necessito un parell de dies per comprovar-ho tot. 340 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 No volem presses. Però probablement a finals de setmana. 341 00:21:15,709 --> 00:21:17,793 Sí. Ja ens hi podrem posar. 342 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 I la doctora Ruiz farà l'operació? 343 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Sí. 344 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 I tant. Ella està… 345 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 També està molt entusiasmada. 346 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - D'acord. - Entesos. 347 00:21:47,251 --> 00:21:48,459 Papa, has de menjar. 348 00:21:48,543 --> 00:21:50,543 Fa dos dies que no et veig menjar. 349 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Estic bé, petitona. 350 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Havies vist aquest mòbil? 351 00:21:55,168 --> 00:21:56,543 Era de la teva mare? 352 00:21:56,626 --> 00:21:58,793 No. Per què en tindria dos? 353 00:21:58,876 --> 00:22:01,834 No crec que sigui seu. Diria que s'han equivocat, 354 00:22:02,668 --> 00:22:05,459 el mòbil d'algú altre estava en les seves coses. 355 00:22:06,668 --> 00:22:10,376 Hauríem de saber de qui és aquest mòbil 356 00:22:10,459 --> 00:22:12,709 - per tornar-l'hi, oi? - Sí. 357 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 Escolta, tu saps… Els joves d'avui 358 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 sabeu piratejar un munt de coses, oi? 359 00:22:20,126 --> 00:22:22,084 Els adolescents pirategen de tot. 360 00:22:22,168 --> 00:22:24,293 No exactament. Tu parles de hackers. 361 00:22:24,376 --> 00:22:27,418 Tens idea de com desbloquejar el mòbil? 362 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Tenim tres maneres d'entrar en el mòbil 363 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 i sempre funciona. 364 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Codi d'accés, empremta digital o la cara. 365 00:22:33,709 --> 00:22:34,751 Com el meu. 366 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 No fotis! 367 00:22:39,251 --> 00:22:40,501 Doncs quina merda. 368 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 El fons de pantalla és l'original, per si t'ajuda. 369 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Què vol dir això? 370 00:22:47,543 --> 00:22:49,334 La mare té fotos de pastissos. 371 00:22:50,293 --> 00:22:52,168 És veritat. En té, oi? 372 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Així que no deu ser seu. 373 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 No és seu. 374 00:23:21,584 --> 00:23:22,501 Amor. 375 00:23:24,418 --> 00:23:25,668 No em deixes dormir. 376 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Ho sento. 377 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Estic perdent el cap. No ho entenc. 378 00:23:30,418 --> 00:23:34,376 He pres suficients píndoles grogues per estar dos dies en coma. 379 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Ho sento. 380 00:23:37,126 --> 00:23:38,251 Puc fer res? 381 00:23:41,751 --> 00:23:43,168 Bé, ara que ho dius… 382 00:23:44,834 --> 00:23:47,501 De debò? Ara mateix penses en això? 383 00:23:47,584 --> 00:23:49,668 Cadascú fa el dol a la seva manera. 384 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Bé, si t'ajuda a dormir… 385 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Entesos. 386 00:24:24,168 --> 00:24:25,584 Maleïda pervertida. 387 00:24:27,376 --> 00:24:29,209 No, tu no, tu ets genial. 388 00:24:47,126 --> 00:24:49,459 - Jules. Ho sento! - Hòstia, el nas! 389 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Ho sento! Merda! 390 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Però què…? 391 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 És una puta broma? 392 00:25:07,209 --> 00:25:10,334 Ho sento, Jules, la teva gata ha deixat… Acaba de… 393 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Llençaré aquests llençols. I segurament cremaré el llit! 394 00:25:16,126 --> 00:25:17,876 I potser ens haurem de mudar. 395 00:25:17,959 --> 00:25:19,209 El desplaçament. 396 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 L'altre mecanisme de supervivència de la meva família. 397 00:25:24,834 --> 00:25:27,418 Es tracta de dirigir les teves reaccions 398 00:25:27,501 --> 00:25:30,918 cap a alguna cosa o algú que no sents com a amenaça. 399 00:25:31,001 --> 00:25:34,251 Així pots reaccionar i emprenyar-te, 400 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 abusar o fins i tot ser violent, 401 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 però sense grans conseqüències. 402 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Sé què és. - Segur que sí. 403 00:25:42,709 --> 00:25:45,959 Quantes nits et vas desfogar contra l'Ernie per culpa meva? 404 00:25:47,251 --> 00:25:49,959 Ja t'ho he dit, sé què és. 405 00:25:50,584 --> 00:25:53,084 El Napoleon s'assemblava més a mi en això. 406 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 De tots ells. 407 00:25:56,418 --> 00:25:59,918 Negació, desplaçament, projecció. 408 00:26:01,751 --> 00:26:03,709 Però jo volia una cosa millor. 409 00:26:05,251 --> 00:26:07,168 Una cosa millor per a tots ells. 410 00:26:07,251 --> 00:26:10,334 Un tret meu que d'alguna manera no van heretar… 411 00:26:12,168 --> 00:26:13,209 La sublimació. 412 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 És un dels pocs mecanismes de supervivència 413 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 considerat positiu. 414 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 És quan algú escull dirigir les seves emocions fortes 415 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 vers un objecte o una activitat adequats i segurs. 416 00:26:26,543 --> 00:26:28,959 En comptes d'atacar els teus empleats, 417 00:26:29,043 --> 00:26:31,084 dediques l'energia al kick-boxing… 418 00:26:37,251 --> 00:26:38,376 Què coi…? 419 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Estava parlant! Estava parlant, collons! 420 00:26:46,168 --> 00:26:47,543 Mare meva! 421 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - Què coi et passa? - Ho sento. 422 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 No m'aixequis la veu. 423 00:26:53,709 --> 00:26:58,084 Parla tant com vulguis de desplaçament, però no vull la teva merda, entesos? 424 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Si ho tornes a fer, et fotré una hòstia. 425 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Tens raó. 426 00:27:05,543 --> 00:27:06,668 Ho sento. 427 00:27:09,751 --> 00:27:11,918 No ha estat culpa teva. 428 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Et respecto, Auggie. De debò, sempre t'he respectat. 429 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Doncs m'ho has demostrat de maneres curioses. 430 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Recordes quan ens vam conèixer? 431 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 Esclar que sí. 432 00:27:48,876 --> 00:27:51,001 Aquell dia vaig pensar moltes coses. 433 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 Coses que mai havia pensat abans. 434 00:27:55,834 --> 00:27:58,668 La nostra trobada em va canviar la visió del món. 435 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Però mai m'hauria imaginat que acabaríem aquí. 436 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 Sí? 437 00:28:20,209 --> 00:28:23,668 Hola, lamento molestar-te. Busco el Roderick Usher. 438 00:28:23,751 --> 00:28:25,334 - Per què? - Ets el Roderick? 439 00:28:26,668 --> 00:28:28,709 M'hauràs de dir qui ets. 440 00:28:28,793 --> 00:28:31,876 Ja, però no vull que em tanquis la porta. 441 00:28:31,959 --> 00:28:35,168 Em dic Auguste Dupin, intento fer una bona acció, 442 00:28:35,251 --> 00:28:39,126 però necessito un cop de mà i espero que siguis l'home indicat. 443 00:28:39,626 --> 00:28:41,084 Investigo fraus mèdics, 444 00:28:41,168 --> 00:28:43,626 i soc aquí perquè treballes a Fortunato. 445 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Si us plau. 446 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Tinc 36 noms a la llista i m'han tancat 30 portes als nassos. 447 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Escolta'm. No tinc res contra tu. 448 00:28:51,501 --> 00:28:54,793 Només vull entendre algunes coses i resoldre-les. 449 00:28:54,876 --> 00:28:55,709 Si us plau. 450 00:28:56,959 --> 00:28:57,876 Endavant. 451 00:28:59,918 --> 00:29:00,793 Entri. 452 00:29:10,084 --> 00:29:10,918 Gràcies. 453 00:29:11,543 --> 00:29:13,668 Dona una ullada a aquests documents. 454 00:29:14,251 --> 00:29:15,668 No sé què són. 455 00:29:16,251 --> 00:29:18,834 Formularis de consentiment per a un assaig. 456 00:29:18,918 --> 00:29:20,959 El doctor Brevit és en aquests… 457 00:29:21,793 --> 00:29:24,584 - El coneixes bé? - No conec el doctor Brevit. 458 00:29:24,668 --> 00:29:26,209 Qui és aquest doctor? 459 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 És soci del departament d'assaigs clínics de Fortunato. 460 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Segur que no el coneixes? 461 00:29:32,251 --> 00:29:35,209 Perdoni, m'imagino que no en pot dir gaire, 462 00:29:35,293 --> 00:29:37,584 però digui'ns què busca exactament, 463 00:29:37,668 --> 00:29:39,626 - si el pot ajudar, ho farà. - Sí. 464 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Moltes d'aquestes persones no van firmar aquests formularis. 465 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Crec que algunes firmes són falses. 466 00:29:47,543 --> 00:29:50,876 I que aquest doctor els ha inscrit en proves 467 00:29:50,959 --> 00:29:53,751 sense informar-los a ells o a les seves famílies 468 00:29:54,251 --> 00:29:56,501 dels possibles efectes secundaris. 469 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Efectes secundaris greus. 470 00:29:58,501 --> 00:30:01,334 - Quin horror. - Alguns d'ells són morts. 471 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - I alguns dels cossos… - Senyor Dupin… 472 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Auguste, si us plau. 473 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste, no conec gaire la indústria farmacèutica, 474 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 però conec el meu marit, 475 00:30:12,293 --> 00:30:14,959 i si hagués sabut que això passava, 476 00:30:15,043 --> 00:30:16,459 hauria fet alguna cosa. 477 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Té raó. No sé res de tot això. 478 00:30:19,126 --> 00:30:20,418 Res de res. 479 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 Però estàs a la meva llista per una raó. 480 00:30:24,959 --> 00:30:26,709 Quan Brevit inscriu un pacient, 481 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 diversos departaments verifiquen la carta d'inscripció. 482 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 Alguns departaments han de contactar amb el pacient 483 00:30:33,501 --> 00:30:36,126 per confirmar les dades i fer el pagament. 484 00:30:36,209 --> 00:30:40,376 Confirmar que són aptes i que donen el seu consentiment. 485 00:30:41,209 --> 00:30:42,876 - Per què m'ho dius? - Bé… 486 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 La teva firma és aquí. 487 00:30:47,043 --> 00:30:48,293 Amb la de Brevit. 488 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 A veure? 489 00:30:51,959 --> 00:30:52,959 I aquí. 490 00:30:54,043 --> 00:30:57,376 Aquí, aquí i aquí. 491 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - No és la seva firma. - Espera. 492 00:30:59,709 --> 00:31:00,751 - No ho és. - Tu… 493 00:31:00,834 --> 00:31:03,376 - Creus que la van falsificar? - No. 494 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 No és la teva. 495 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 No ho ha dit, i no vull que això hi consti, d'acord? 496 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 - Sí, però… - No recordo si vaig firmar o no 497 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 aquests documents en concret. 498 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Però ho investigaré tan aviat com sigui possible. 499 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 No me'n recordo. 500 00:31:20,834 --> 00:31:22,209 En tot cas, ara mateix. 501 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Molta gent té problemes de memòria amb moltes coses. 502 00:31:33,376 --> 00:31:34,918 Què us fan allà? 503 00:31:35,918 --> 00:31:38,501 Heu patit tots una commoció cerebral? 504 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Ho sento. 505 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Sé que allà ets un peó. 506 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Jo també ho soc. Tots dos tenim un cap, oi? 507 00:31:45,709 --> 00:31:48,626 Ho entenc, si dieu una cosa inadequada, 508 00:31:48,709 --> 00:31:50,543 podeu davallar en la jerarquia. 509 00:31:51,043 --> 00:31:52,209 O perdre la feina. 510 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Veig el bebè. 511 00:31:55,918 --> 00:31:57,626 Veig les joguines fetes a mà. 512 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 Algú ha teixit les nines, ha tallat el tren. 513 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 Aneu justos de calés. Com jo. 514 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 Teniu un altre fill. 515 00:32:08,959 --> 00:32:10,251 Sembla que més gran. 516 00:32:11,709 --> 00:32:14,376 Suposo que dorm, i no veig moltes habitacions, 517 00:32:14,459 --> 00:32:16,626 així que deuen dormir amb vosaltres. 518 00:32:18,251 --> 00:32:20,584 Aquell pot de mel està gairebé buit. 519 00:32:20,668 --> 00:32:22,793 Hi ha mel seca a la taula i a terra. 520 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 Un remei casolà pel més gran. 521 00:32:26,293 --> 00:32:29,834 Veig baies de saüc, equinàcia. Us hi esforceu molt. 522 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Ara dorm perquè de nit no ha aclucat l'ull. 523 00:32:32,501 --> 00:32:35,959 Tasses de cafè a l'aigüera, un dels dos ha passat la nit amb ell 524 00:32:36,043 --> 00:32:38,001 intentant que es prengués la mel. 525 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 Hi ha moltes tasses, cap dels dos ha dormit. 526 00:32:42,543 --> 00:32:44,084 Heu fet torns, segurament. 527 00:32:46,709 --> 00:32:49,418 Sou bons pares sense diners per a medicaments, 528 00:32:49,501 --> 00:32:52,626 així que és normal que no ho recordis. 529 00:32:52,709 --> 00:32:54,209 No et vols arriscar. 530 00:32:54,293 --> 00:32:56,459 No et pots permetre equivocar-te. 531 00:32:56,543 --> 00:32:58,959 És dur equivocar-se. 532 00:32:59,751 --> 00:33:02,626 I és encara més dur fer el que és correcte. 533 00:33:10,209 --> 00:33:11,834 Però si canvies d'opinió… 534 00:33:18,876 --> 00:33:19,834 Són collonades. 535 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 I lamento que hagin entrat a casa teva. 536 00:33:23,334 --> 00:33:27,251 Trucaré al departament de Salut perquè deixin d'assetjar-nos. 537 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 No hi tenen dret. 538 00:33:29,209 --> 00:33:31,334 - Però els formularis… - Desgraciats. 539 00:33:31,418 --> 00:33:34,668 Creuen que la medicina es fa al buit. 540 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 Que ens tanquem en una sala neta i buida 541 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 amb matrassos, cremadors i uns quants tubs d'assaig 542 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 i en sortim amb penicil·lina. 543 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 No respecten l'esforç que fem per crear, provar i vendre un medicament. 544 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 Escolta'm bé, el veritable laboratori és el món real. 545 00:33:55,793 --> 00:33:59,168 - Però les firmes als formularis… - Saps què és el món real? 546 00:33:59,251 --> 00:34:00,251 Variables. 547 00:34:00,334 --> 00:34:02,918 Perquè en el món real hi ha efectes secundaris, 548 00:34:03,001 --> 00:34:06,501 sorpreses, anomalies i casos fortuïts, 549 00:34:06,584 --> 00:34:09,459 i nosaltres capegem tot això. 550 00:34:09,543 --> 00:34:13,793 Hi ha un fotimer d'ovelletes ploramiques, i nosaltres ho capegem tot. 551 00:34:13,876 --> 00:34:17,418 Les denúncies, els plets, l'investigador i tot aquest merder. 552 00:34:17,501 --> 00:34:21,959 Per a què? Perquè els duri més l'erecció? Perquè els duri menys la migranya? 553 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 I els desgraciats ens ataquen per això. 554 00:34:24,626 --> 00:34:26,334 Han falsificat la meva firma. 555 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 No és cert. 556 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Sí que ho és. 557 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 I tant, almenys en uns sis formularis. 558 00:34:37,543 --> 00:34:38,918 Ets un jugador d'equip? 559 00:34:39,918 --> 00:34:41,668 Ets a l'equip Fortunato? 560 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Sí. 561 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 Això què vol dir per a tu? 562 00:34:48,168 --> 00:34:49,793 No ho sé. Crec que vol dir… 563 00:34:49,876 --> 00:34:50,793 Perquè si vens, 564 00:34:50,876 --> 00:34:54,751 em dius que t'han falsificat el nom en documents interns importants, 565 00:34:54,834 --> 00:34:57,418 documents que, pel que sembla, s'han robat, 566 00:34:57,501 --> 00:35:00,876 llavors no formes part del nostre equip, sinó del seu. 567 00:35:00,959 --> 00:35:03,709 Només et demano que m'expliquis… 568 00:35:03,793 --> 00:35:08,084 I t'estic explicant que aquesta empresa és un equip. 569 00:35:08,668 --> 00:35:11,293 Som una unitat. No es tracta d'estar units, 570 00:35:11,376 --> 00:35:13,709 sinó de construir una puta muralla. 571 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Perquè hi ha elements que ens amenaçaran si ho permetem. 572 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Ara mateix això és una puta guerra. 573 00:35:19,834 --> 00:35:22,959 Soc el comandant i l'únic que vull sentir és: 574 00:35:23,043 --> 00:35:25,543 "Sí, senyor." Et queda clar? 575 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - Em queda clar. - Doncs digue-ho. 576 00:35:33,584 --> 00:35:34,626 Sí, senyor. 577 00:35:37,501 --> 00:35:38,418 Molt millor. 578 00:35:40,001 --> 00:35:42,584 Escolta, examinaré tot això, entesos? 579 00:35:42,668 --> 00:35:45,418 I si hi ha algun error amb la teva firma, 580 00:35:45,501 --> 00:35:47,293 bé, el corregirem. 581 00:35:48,459 --> 00:35:49,751 Tot és el mateix, oi? 582 00:35:50,334 --> 00:35:53,459 En aquest edifici tots formem part del mateix equip. 583 00:35:54,376 --> 00:35:55,709 Tothom ho aprova tot. 584 00:35:55,793 --> 00:35:58,793 Tant se val el nom del formulari. Així que què importa? 585 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 L'empresa no pot estar dividida, oi? 586 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Soc a l'equip, de totes totes, senyor. 587 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Genial. 588 00:36:11,834 --> 00:36:12,876 Escolta, Rod… 589 00:36:15,209 --> 00:36:18,376 Aquests errors administratius són vells. 590 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 D'abans que mostressis el teu potencial. 591 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 D'abans que t'acollís i et protegís. 592 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Aquesta mena d'errors ja no succeiran. 593 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Ara estàs amb els grans, fill. 594 00:36:31,376 --> 00:36:32,626 Pots estar tranquil. 595 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Si recordes a quin equip estàs, tot t'anirà bé. 596 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 I tant. 597 00:36:39,334 --> 00:36:40,459 Sí, senyor. 598 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - Saps quin cotxe tinc, Rod? - No. 599 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 No? Doncs tinc un Ferrari. 600 00:36:49,709 --> 00:36:51,918 - Quin cotxàs. - Un cotxàs de collons. 601 00:36:52,418 --> 00:36:54,709 Un Ferrari 308 GTS del 1979. 602 00:36:54,793 --> 00:36:58,001 Vermell Rosso Dino, tapisseria toscana daurada natural, 603 00:36:58,084 --> 00:37:01,959 sostre Targa, cinc marxes manuals, 2,9 litres V8, 604 00:37:02,043 --> 00:37:04,209 amb 292 cavalls de potència. 605 00:37:04,293 --> 00:37:06,501 De 0 a 60 en menys de vuit segons. 606 00:37:07,751 --> 00:37:09,626 No és un cotxe ordinari, Rod. 607 00:37:09,709 --> 00:37:13,418 És extraordinari, entesos? No és un cotxe per a qualsevol. 608 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 És un cotxe per a algú important. 609 00:37:15,876 --> 00:37:18,084 Aquest cotxe és tota una declaració. 610 00:37:18,168 --> 00:37:22,084 Sobre qui ets, on vas i com hi arribes. 611 00:37:23,001 --> 00:37:26,168 Si em fas cas, evites els embolics, 612 00:37:26,251 --> 00:37:28,209 tanques la boca i obres els ulls, 613 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 aviat tindràs el cotxe que vulguis. 614 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 I l'aparcaràs davant la casa dels teus somnis més bojos. 615 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Soc el geni de la llàntia, Rod. 616 00:37:39,251 --> 00:37:42,834 Soc el puto Willy Wonka i aquesta és la meva fàbrica de xocolata. 617 00:37:43,543 --> 00:37:45,376 I t'ha tocat el bitllet daurat. 618 00:37:46,793 --> 00:37:48,584 Si jugues bé les teves cartes… 619 00:37:50,084 --> 00:37:52,876 un dia tot això podria ser teu, Charlie Bucket. 620 00:37:53,501 --> 00:37:56,501 Anem a prendre una copa. Mai és massa d'hora. 621 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Deixa la feina. 622 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - Ens moriríem de gana. - Treballaré. 623 00:38:01,418 --> 00:38:03,751 I estudiaràs? També et trauràs una carrera? 624 00:38:03,834 --> 00:38:06,043 - Escolta… - Ho sento. 625 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Si marxo, estic fotut. El Gris em destruiria, sé massa coses. 626 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Podria anar a la competència. 627 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Ho faig abans que el Gris em destrossi la reputació. O potser… 628 00:38:21,418 --> 00:38:23,251 Diu que ara estic amb els grans. 629 00:38:23,751 --> 00:38:26,376 Em protegeix. Potser faig el que m'ha dit. 630 00:38:26,459 --> 00:38:29,126 O podries fer, no ho sé, qualsevol altra cosa. 631 00:38:29,209 --> 00:38:32,668 - Aquesta indústria està podrida. - No té per què ser així. 632 00:38:32,751 --> 00:38:37,334 Però què coi us passa? T'han falsificat la firma, Roderick. 633 00:38:37,418 --> 00:38:41,043 El teu cognom, el nostre cognom, és la prova d'un crim. 634 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 El boc expiatori mai sap que ho és fins al final. 635 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 A la competència mai confiaran en tu. 636 00:38:48,293 --> 00:38:50,126 A Fortunato mai et respectaran. 637 00:38:50,209 --> 00:38:54,376 T'has fotut una cullerada de la seva merda amb un somriure a la cara. 638 00:38:54,459 --> 00:38:57,043 Ja no pots estar amb els grans ni ser com ells. 639 00:38:57,126 --> 00:38:59,334 Han vist com et cruspies la seva merda. 640 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 És natural. 641 00:39:01,918 --> 00:39:05,543 I és una putada perquè el teu pare va construir l'empresa. 642 00:39:05,626 --> 00:39:10,043 És el teu dret de naixença, Roderick. És el nostre dret de naixença. 643 00:39:18,334 --> 00:39:19,584 Aniràs a treballar… 644 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 i continuaràs menjant-te aquella merda. 645 00:39:28,418 --> 00:39:32,043 I convenceràs el Rufus Griswold que és el teu menjar preferit. 646 00:39:33,751 --> 00:39:35,418 I trucaràs a aquest número. 647 00:39:37,168 --> 00:39:38,376 La teva dona té raó. 648 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 És el que has de fer. 649 00:39:42,626 --> 00:39:44,168 Li trucarem demà. 650 00:39:44,709 --> 00:39:49,459 I et convertiràs en el millor amic… 651 00:39:50,418 --> 00:39:52,418 de l'Auguste Dupin. 652 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - Una nit llarga? - Sí. Ho sento. 653 00:40:07,126 --> 00:40:08,543 Vaig perdre el control. 654 00:40:12,668 --> 00:40:13,668 Com tens el nas? 655 00:40:14,168 --> 00:40:15,126 Adolorit. 656 00:40:16,418 --> 00:40:17,501 Res greu. 657 00:40:18,918 --> 00:40:20,626 Has trobat la cabrona? 658 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 No, però deu estar per aquí. 659 00:40:25,001 --> 00:40:29,251 Escolta, sé que has passat una mala ratxa i ja sabia on em ficava. 660 00:40:29,334 --> 00:40:32,001 Sempre has estat clar sobre el teu lleure. 661 00:40:32,084 --> 00:40:34,334 No et queixis de les drogues. 662 00:40:35,584 --> 00:40:36,709 Comença a ser greu. 663 00:40:40,793 --> 00:40:41,959 No ho facis, Jules. 664 00:40:42,043 --> 00:40:46,043 No dic que les deixis, només et dic que em preocupes. 665 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Perquè sempre ho has tingut sota control, 666 00:40:49,918 --> 00:40:53,834 com si tinguessis un poder màgic, però, amor, estàs perdent el cap. 667 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Afluixa una mica. 668 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Fes-ho per mi, si ho prefereixes. 669 00:41:00,501 --> 00:41:01,668 Em faràs cas? 670 00:41:03,959 --> 00:41:04,876 D'acord. 671 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Lamento aparèixer així i haver de recuperar l'alè. 672 00:41:14,376 --> 00:41:15,584 Són molts esglaons. 673 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Vols cafè? 674 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 No. No, gràcies, jo… 675 00:41:24,293 --> 00:41:25,334 Estic bé… 676 00:41:27,501 --> 00:41:28,626 Això és molt bonic. 677 00:41:29,293 --> 00:41:31,168 Mai havies estat aquí, oi? 678 00:41:31,251 --> 00:41:32,251 No. 679 00:41:33,793 --> 00:41:35,793 Vaig ser a la mena de casa arbre, 680 00:41:35,876 --> 00:41:40,126 però no havia vingut aquí. Està bé, és luxós. 681 00:41:40,209 --> 00:41:42,376 Sembla una cerveseria artesana. 682 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Doncs aviat tornaré a canviar. 683 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 El meu xicot ha dimitit. És mort, però encara no ho sap. 684 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Vaja, ho sento. 685 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Escolta, necessito una mica de droga. 686 00:41:55,626 --> 00:42:00,251 Lamento ser tan directe, però és així. Vull droga. 687 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Passo una mala ratxa, i la Morrie, bé, ja saps… 688 00:42:03,418 --> 00:42:04,584 La Morrie s'ha fos. 689 00:42:05,376 --> 00:42:07,918 Resulta que té un mòbil de prepagament i… 690 00:42:09,168 --> 00:42:11,918 No puc evitar preguntar-me què coi feia ella a… 691 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 L'orgia del Perry? 692 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - No diguis aquesta paraula. - Ho sento. 693 00:42:17,793 --> 00:42:19,793 La festa de carantoines del Perry. 694 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 No sona molt millor. 695 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Vull quelcom que em faci estar concentrat i enèrgic, 696 00:42:24,793 --> 00:42:28,293 i que em faci sentir millor. 697 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Només durant un minut. 698 00:42:32,043 --> 00:42:35,793 La coca t'aniria bé? Passa de la merda de disseny. 699 00:42:36,876 --> 00:42:38,126 És massa perillosa. 700 00:42:38,876 --> 00:42:42,501 Queda't amb els clàssics. 701 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 I no et passis, entesos? 702 00:42:46,001 --> 00:42:48,584 Unes ratlles al dia fins que et trobis millor. 703 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 Collons! 704 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 Què cony? 705 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Hòstia puta! Agafa la gata! 706 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 Merda! 707 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Agafa la gata! L'escorxaré viva! 708 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 És l'ull? 709 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 Collons! 710 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Te l'hauries de rentar molt bé. 711 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 Merda! 712 00:43:19,126 --> 00:43:21,084 - Doncs… - Hòstia! 713 00:43:21,168 --> 00:43:24,959 M'emporto la cocaïna, amb el teu permís. 714 00:43:26,001 --> 00:43:28,209 Demà serem a Points Park d'onze a una, 715 00:43:28,293 --> 00:43:30,918 veniu a BILLT Nation per posar-vos en forma. 716 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Avui a l'estudi estem entusiasmats. Oi, nois? 717 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Presentarem els guanyadors del Goldbug de BILLT Nation. 718 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Endavant, amics. 719 00:43:40,543 --> 00:43:43,043 Han guanyat una visita de l'estudi 720 00:43:43,126 --> 00:43:44,834 i un canvi d'imatge Goldbug. 721 00:43:45,459 --> 00:43:48,584 Per celebrar que la nova marca d'estil de vida Goldbug 722 00:43:48,668 --> 00:43:50,293 es presentarà dijous. 723 00:43:50,376 --> 00:43:55,293 Bé, aneu tots al backstage, arregleu-vos i ens veiem després de l'exercici. 724 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Tothom sap que la vida és curta i que l'univers és caòtic. 725 00:44:04,334 --> 00:44:07,626 Els pessimistes us diran que no controlem gairebé res. 726 00:44:07,709 --> 00:44:11,626 Però jo pregunto: "Què passa amb el que sí que controlem?" 727 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 Teniu la ment, el cos i l'energia sagrada de Gaia en sintonia? 728 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Soc BILLT i tu també triomfaràs. 729 00:44:20,251 --> 00:44:22,001 Hem construït aquesta ciutat. 730 00:44:22,084 --> 00:44:25,126 El vostre millor moment és a tocar. Preparats, Goldbugs? 731 00:44:25,209 --> 00:44:27,168 Vinga, fem l'escalfament. 732 00:44:27,251 --> 00:44:29,751 - Construïm aquesta ciutat. - Construïm aquest cos. 733 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 - Construïm aquest cos amb exercici… - Construïm aquesta ciutat amb rock… 734 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 Hòstia puta! 735 00:45:43,668 --> 00:45:45,293 Hola, gràcies per venir. 736 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 De res. La teva trucada m'has sorprès. 737 00:45:49,001 --> 00:45:50,709 No la trobo. 738 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 Desgraciada! No la trobo enlloc. 739 00:45:53,459 --> 00:45:55,334 Escolta, segur que només és… 740 00:45:56,043 --> 00:45:58,584 Els gats són depredadors. És genètic. 741 00:45:59,293 --> 00:46:04,251 Els van domesticar fa 10.000 anys, però l'impuls caçador ha sobreviscut. 742 00:46:04,876 --> 00:46:07,584 Per bufons i petits que els criem. 743 00:46:08,626 --> 00:46:10,043 Et deixen regalets. 744 00:46:10,126 --> 00:46:12,209 Normalment per ensenyar-te a caçar. 745 00:46:12,293 --> 00:46:15,501 És inofensiu. Tret que siguis un ratolí. 746 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Inofensiu, dius? 747 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Et sembla normal? 748 00:46:24,209 --> 00:46:28,459 - Em sorprèn que els deixi a la banyera. - Eren arreu. Un era sobre la nevera. 749 00:46:28,543 --> 00:46:31,959 No sabia on llençar-los, i te'ls volia ensenyar. Escolta… 750 00:46:32,043 --> 00:46:33,418 te l'has d'emportar. 751 00:46:33,501 --> 00:46:37,168 Probablement l'hauràs de sacrificar. És una puta psicòpata. 752 00:46:53,918 --> 00:46:55,376 És dins les parets. 753 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - Què? - Sí. Escolta. 754 00:47:06,834 --> 00:47:09,293 Saps que els gats són depredadors alfa? 755 00:47:10,001 --> 00:47:11,459 La caça ho és tot. 756 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 Poden allargar l'espina dorsal per accelerar. 757 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 Van a 50 km/h. 758 00:47:16,876 --> 00:47:21,501 Poden encongir les espatlles i el pit per entrar en llocs diminuts. 759 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 Salten nou cops la seva alçada en parat, 760 00:47:26,168 --> 00:47:29,376 i gairebé sempre cauen dempeus. 761 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 Es mengen les preses per la taurina. Un aminoàcid essencial. 762 00:47:36,751 --> 00:47:40,043 Els gats no en secreten prou, així que l'han de menjar. 763 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 Són depredadors perquè són… 764 00:47:46,918 --> 00:47:48,001 deficients. 765 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Com el teu pare. No t'ho sembla, Leo? 766 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Compte. 767 00:48:28,793 --> 00:48:30,918 Collons, Jules. Potser tens raó. 768 00:48:31,418 --> 00:48:33,626 Hauria de deixar les drogues un temps. 769 00:48:52,251 --> 00:48:53,418 Ja en tinc prou. 770 00:48:54,168 --> 00:48:56,584 Ara ho veuràs. 771 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 No et moguis, collons! 772 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Puc comprar una paret nova, un loft nou! 773 00:49:04,751 --> 00:49:06,876 Hemsworth m'enviarà un martell nou. 774 00:49:06,959 --> 00:49:09,668 Però tu, tros de merda! 775 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 No és res. 776 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Hola. 777 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Soc jo. L'osset Freddie. Estàs desperta? 778 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 A la merda. 779 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Merda! 780 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 No tinc ni idea. 781 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Em costa creure-ho. 782 00:51:18,459 --> 00:51:21,668 Conec les normes. No veuria les noies fora de casa. 783 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Perquè et mataria, collons. 784 00:51:24,126 --> 00:51:25,543 Segur que era ella? 785 00:51:25,626 --> 00:51:28,376 Era darrere teu i portava la mateixa perruca. 786 00:51:28,459 --> 00:51:30,001 Segur que l'has vist. 787 00:51:30,084 --> 00:51:31,876 Doncs no. Has fet una captura? 788 00:51:31,959 --> 00:51:34,959 Era una transmissió en directe. És impossible. 789 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Ho sento, Tam. 790 00:51:40,709 --> 00:51:43,918 L'hauria d'haver vist i engegat a la merda. 791 00:51:51,418 --> 00:51:52,376 Escolta. 792 00:51:53,209 --> 00:51:54,584 - Amor… - Què? No. 793 00:51:54,668 --> 00:51:56,376 Has de dormir una mica. 794 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 De debò. 795 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Això és malsà. Has de… 796 00:52:04,084 --> 00:52:08,084 Enviaré un correu a la Lauren perquè digui a la Candy 797 00:52:08,168 --> 00:52:10,084 que es mantingui a distància. 798 00:52:10,918 --> 00:52:12,084 No és professional. 799 00:52:28,001 --> 00:52:29,584 Sembles perdut, vell. 800 00:52:32,168 --> 00:52:33,626 Suposo que ho estic. 801 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 He vingut a distreure't. 802 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Com et sents? 803 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Bé. 804 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - I la teva cama? - Està bé. 805 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Però he pensat una cosa. 806 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 Què et sembla si deixo la Ligodona durant un temps? 807 00:52:56,709 --> 00:52:58,834 - Per què? - No ho sé. He llegit coses. 808 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 M'encanta, de debò. Però he pensat… 809 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 Vull veure què passa si no en prenc uns dies. 810 00:53:05,001 --> 00:53:06,459 Tresor, com quedaríem? 811 00:53:06,543 --> 00:53:09,626 A més, ets la prova definitiva. 812 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 Demostres que aquella colla d'imbècils s'equivoca. 813 00:53:14,209 --> 00:53:18,543 No conec ningú que hagi pres més Ligodona que tu, 814 00:53:18,626 --> 00:53:19,501 i mira't. 815 00:53:19,584 --> 00:53:21,126 Ets una meravella. Ets… 816 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Floreixes, i sense dolor. 817 00:53:25,793 --> 00:53:29,543 Ets la més bonica i perfecta de totes les… 818 00:53:30,793 --> 00:53:31,668 proves. 819 00:53:36,209 --> 00:53:38,876 Ara que ho dius, m'aniria bé animar-me. 820 00:53:55,251 --> 00:53:56,293 Què et sembla? 821 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 Què passa? 822 00:54:19,626 --> 00:54:20,668 Roddie! 823 00:54:21,793 --> 00:54:23,251 Roddie, què et passa? 824 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie! 825 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 Què et passa? 826 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 Què et passa? 827 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Disculpa'ns, si us plau. 828 00:54:36,084 --> 00:54:37,168 No passa res. 829 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - No t'hauria d'haver avisat. - Esclar que sí. 830 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - No és res. - No m'insultis. 831 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 El doctor va venir fa unes nits. 832 00:54:54,043 --> 00:54:55,459 Sense avisar. 833 00:54:55,543 --> 00:54:56,668 I què tens? 834 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 835 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - Com la mare. - Entesos. 836 00:55:12,459 --> 00:55:13,459 I això són… 837 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Són cinc anys com a molt. 838 00:55:18,084 --> 00:55:19,834 Està molt avançada, així que… 839 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 És molt menys. 840 00:55:23,959 --> 00:55:26,959 Sabia que la demència vascular provoca al·lucinacions, 841 00:55:27,043 --> 00:55:28,543 però no pensava… 842 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - Que seria així. - Ja. 843 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 La Victorine. 844 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Sí, he pensat el mateix. 845 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Si el seu aparell funciona, guanyaríem temps. 846 00:55:41,209 --> 00:55:44,001 Previndria vessaments i mitigaria el dany cerebral. 847 00:55:44,084 --> 00:55:46,501 - Bé. Medicaments? - Blocadors beta, Risperdal. 848 00:55:46,584 --> 00:55:49,876 Si et recepta un antipsicòtic, li rebento la cara. 849 00:55:49,959 --> 00:55:52,084 M'aniria bé, la veritat. 850 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 Escolta, el que he vist aquesta nit… El que he vist… 851 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 La Victorine aconseguirà que el seu cor miraculós funcioni. 852 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - Com la mare. - Calla. 853 00:56:22,334 --> 00:56:23,584 Ei, què és aquest…? 854 00:56:46,209 --> 00:56:47,084 Ei. 855 00:56:48,626 --> 00:56:49,459 Ei! 856 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Gairebé l'atrapo! 857 00:56:57,001 --> 00:56:58,418 Leo, què passa? 858 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Si s'escapa, agafa-la! 859 00:57:05,376 --> 00:57:07,334 Aixafaré aquella desgraciada! 860 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Vine aquí! 861 00:57:29,126 --> 00:57:30,334 Què? 862 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 No ho veus? 863 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Atura't! 864 00:59:05,668 --> 00:59:07,584 BASADA EN L'OBRA D'EDGAR ALLAN POE 865 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Subtítols: Tulio Labadie