1
00:00:16,751 --> 00:00:18,376
Busco una gateta.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
I lamento ser torracollons,
però en busco una d'específica.
3
00:00:23,126 --> 00:00:26,501
És el cinquè lloc que visito
i ets un regal per a la vista
4
00:00:26,584 --> 00:00:29,293
després dels ogres
que he vist aquest matí.
5
00:00:29,376 --> 00:00:31,251
Necessito una gata negra.
6
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Així de gran.
7
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Digue'm que ho pots fer.
8
00:00:38,584 --> 00:00:41,084
Monada, esclar que ho puc fer.
9
00:00:42,334 --> 00:00:44,043
Què et sembla aquesta?
10
00:00:44,126 --> 00:00:45,293
No es pot quedar.
11
00:00:45,376 --> 00:00:47,126
Se l'emportaran aquesta nit.
12
00:00:47,209 --> 00:00:49,168
Això put a eufemisme, senyoreta.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
Tenen una setmana per trobar una casa.
14
00:00:52,543 --> 00:00:54,168
Si no, els mataran.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,751
Tinc una debilitat per als condemnats.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Ha de ser tota negra.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
I aquelles?
No són negres, però són germanes.
18
00:01:03,376 --> 00:01:08,293
Però t'has d'emportar les dues.
És important no separar els germans.
19
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
I aquella?
20
00:01:13,751 --> 00:01:17,084
No està disponible.
És una gata britànica de raça pura.
21
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Hem rebut
quatre sol·licituds per internet.
22
00:01:20,418 --> 00:01:22,834
Però tenim gats adorables
23
00:01:22,918 --> 00:01:25,459
que no se'n sortiran
si ningú se'ls emporta.
24
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
És estrany de collons, oi?
25
00:01:31,001 --> 00:01:35,751
- Ja t'he dit que no està disponible.
- Sí, però crec que no saps qui soc.
26
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Estic folrat.
27
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Gàbies noves, ordinador nou, local nou.
28
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Adoptaré tots els gats
i els donaré a un orfenat.
29
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Us instal·laré a la vora del mar
i els gatets tindran jacuzzis.
30
00:01:49,668 --> 00:01:53,001
- No els agradaria.
- Et vestiré de Louis Vuitton si cal.
31
00:01:55,001 --> 00:01:57,001
Creu-me, m'emportaré aquesta gata.
32
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
És al·lucinant.
33
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Deixa'm…
34
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Podries… Sí, agafa-la així.
35
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Sí. Així, molt bé.
36
00:02:20,001 --> 00:02:21,668
M'has salvat, cabrona.
37
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Ei, endevina qui m'he trobat
a la porta del carrer.
38
00:02:29,293 --> 00:02:32,251
Per desgràcia,
algú li ha robat el collar de Gucci.
39
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Perdona.
40
00:02:35,293 --> 00:02:37,668
El papa deu haver sortit a comprar cafè.
41
00:02:38,959 --> 00:02:40,084
Desgraciada!
42
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Papa, estic ocupat.
43
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
Què cony has dit?
44
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Torna-m'ho a dir.
45
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
No.
46
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
No, una merda.
47
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Ella està bé.
48
00:03:08,668 --> 00:03:09,584
No.
49
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
La negació.
50
00:03:14,418 --> 00:03:17,168
És increïble fins on pots arribar
amb la negació.
51
00:03:19,001 --> 00:03:21,834
Saps per què tanta gent
l'utilitza per sobreviure?
52
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Perquè funciona de collons.
53
00:03:26,168 --> 00:03:29,501
Un altre cop la teva neta? Tan tard.
Contestes? Està bé?
54
00:03:29,584 --> 00:03:30,418
Està bé.
55
00:03:30,501 --> 00:03:33,876
De vegades els problemes
desapareixen per si sols
56
00:03:33,959 --> 00:03:36,293
i sembla que la negació funciona.
57
00:03:37,584 --> 00:03:38,668
L'efecte placebo.
58
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
És la Madeline.
59
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
Què fa allà baix?
60
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Joguineja amb el seu gigabyte
o una cosa així.
61
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
És un geni. Un de debò.
62
00:03:53,918 --> 00:03:57,334
Només n'hi ha
quatre o cinc com ella cada segle.
63
00:03:57,418 --> 00:03:59,751
Va marxar de Mensa perquè s'hi avorria.
64
00:03:59,834 --> 00:04:04,209
Potser l'hauríem d'incloure en la conversa
per tenir un toc de genialitat.
65
00:04:06,709 --> 00:04:08,793
Què dèiem? Sí, la negació.
66
00:04:09,626 --> 00:04:11,918
Com he dit, de vegades funciona.
67
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Però d'altres, no.
68
00:04:16,626 --> 00:04:20,251
No funciona ni de conya.
69
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
No m'ho crec.
70
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- Això és una merda!
- Ho estem investigant.
71
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
Es pot saber què coi hi feia, allà? Vic?
72
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
- Què?
- És el teu laboratori.
73
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
No ho sé. No la hi vaig enviar.
74
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Potser la recompensa de 50 milions
hi ha tingut alguna cosa a veure?
75
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Què collons els has fet?
76
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- Els teus micos cíborgs assassins?
- No em carreguis el mort.
77
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
La meva dona és a l'UCI. Està desfigurada.
78
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Es pot saber de què parlem?
79
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
Tenim el judici. I jo tinc un llançament.
80
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Seieu!
81
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Us podeu emprenyar, escandalitzar.
Feu-ho aquí.
82
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Us he donat aquest espai per a això,
però quan sortim,
83
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
algú haurà de fer
una declaració a la premsa.
84
00:05:04,334 --> 00:05:06,126
Creiem que hauria de ser el Leo.
85
00:05:08,334 --> 00:05:09,709
Esclar que ho creieu.
86
00:05:10,793 --> 00:05:13,334
Això és horrible.
Ho sento. La Camille era…
87
00:05:13,418 --> 00:05:16,543
Per què parla?
Ara mateix no hauria d'obrir la boca.
88
00:05:16,626 --> 00:05:19,709
Ha dit que ho lamenta.
Què esperes que senti?
89
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
És una crisi, hem de mitigar el dany.
90
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Per això teníem la Camille.
Ella s'ocupava d'això.
91
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
"En nom meu i de la família Usher,
92
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
m'entristeix anunciar la pèrdua
de la nostra estimada Camille L'Espanaye,
93
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
de 35 anys."
94
00:05:37,376 --> 00:05:38,626
Què collons és això?
95
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Sí, és horrible. Direm que en tenia 35?
96
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
Un roboximpanzé desfigura la meva germana
97
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
- i això m'entristeix!
- Prou!
98
00:05:45,376 --> 00:05:46,709
Digues el que vulguis,
99
00:05:46,793 --> 00:05:49,043
plagia un poema romàntic, se me'n fot,
100
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
però tothom acatarà les ordres.
101
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
No es tracta d'estar units,
sinó de construir una muralla.
102
00:05:55,376 --> 00:05:59,709
Us recordo que la Morella és a l'hospital
i el Prospero i la Camille són morts.
103
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Així que calleu
fins que esbrini què cony passa.
104
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
Fins llavors, si la Madeline
us demana que peteu en un micròfon
105
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
en directe a la televisió, ho feu.
106
00:06:10,209 --> 00:06:12,418
Això és una guerra, soc el comandant,
107
00:06:12,501 --> 00:06:15,501
l'únic que vull sentir és: "Sí, senyor."
108
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Ho enteneu?
109
00:06:20,001 --> 00:06:21,001
Sí, senyor?
110
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Perfecte. Ara que ens hem esbravat,
111
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
sortirem i el Leo farà el que toca.
112
00:06:31,084 --> 00:06:33,459
Que ho llegeixi la Tammy o el Froderick.
113
00:06:33,543 --> 00:06:35,168
- No em dic així.
- A la merda!
114
00:06:35,251 --> 00:06:36,876
- Leo!
- Què? No us agrada?
115
00:06:36,959 --> 00:06:38,543
Treu-me del puto testament.
116
00:06:38,626 --> 00:06:42,168
Dona la meva part a la pròxima ionqui
que trobis a urgències.
117
00:07:01,168 --> 00:07:02,543
La Juno és al testament?
118
00:07:03,043 --> 00:07:05,418
No. La Juno no és al testament.
119
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Hi és, papa?
120
00:07:09,334 --> 00:07:10,709
Encara soc aquí.
121
00:07:12,251 --> 00:07:13,959
Volia que veiéssiu això.
122
00:07:14,543 --> 00:07:16,959
El guarda havia de ser el Philip Fasullo.
123
00:07:17,043 --> 00:07:18,751
Fa els torns de nit.
124
00:07:18,834 --> 00:07:21,376
- No sembla un Philip.
- No hi va anar.
125
00:07:21,459 --> 00:07:25,209
Algú de l'empresa va trucar
al seu cap perquè no hi anés.
126
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
No sabem qui va trucar
ni qui és aquesta dona.
127
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
- Tenim el so?
- No.
128
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
Per què no?
129
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
Les càmeres de seguretat
no en solen tenir.
130
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Atura-ho aquí.
131
00:07:39,626 --> 00:07:40,626
Enfoca-les.
132
00:07:40,709 --> 00:07:42,251
Això tampoc es pot fer.
133
00:07:42,834 --> 00:07:44,043
No es pot millorar?
134
00:07:44,126 --> 00:07:47,376
A la tele ho fan sempre.
Premen un botó i es veu millor.
135
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Podem fer un zoom,
però no es veurà millor.
136
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
- Doncs fes un zoom, si us plau, Arthur.
- D'acord.
137
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- La reconeixeu?
- No és fàcil.
138
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Potser si poguéssim millorar la imatge…
139
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Mads?
140
00:08:03,459 --> 00:08:06,043
No ho sé. Diria que no.
141
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
A RUE no tenim
cap dona a l'equip de seguretat.
142
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Ara mateix no.
143
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Per tant,
sabem que ella no hauria de ser allà.
144
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
És a dir, ha estat deliberat.
145
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Creieu que és la mateixa dona
que la del club del Perry?
146
00:08:19,543 --> 00:08:20,751
No ho puc confirmar.
147
00:08:20,834 --> 00:08:23,001
No hem de confirmar res, oi?
148
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Digues a tots que agafin les armes.
Estem en guerra.
149
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
No sé qui, no sé com,
150
00:08:28,043 --> 00:08:30,918
però sé què se sent
quan et frega una bala,
151
00:08:31,001 --> 00:08:32,793
encara que no sentis el tret.
152
00:08:33,793 --> 00:08:36,751
Sigui qui sigui aquesta dona,
trobeu-la de seguida.
153
00:08:38,376 --> 00:08:42,001
No hem fet els preparatius
per al Perry, i ara què hem de fer?
154
00:08:42,084 --> 00:08:43,501
Com es fa? En fem dos?
155
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Què és pitjor? Un funeral doble
o anar a dos diferents?
156
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Ni tan sols tinc res de color negre.
157
00:08:49,459 --> 00:08:52,918
- Trobarem alguna cosa.
- No tinc cap puto vestit negre!
158
00:08:53,001 --> 00:08:56,959
No, espera. No és cert. En tinc un.
159
00:08:57,043 --> 00:08:59,584
Falsa alarma. És de setí, collons!
160
00:08:59,668 --> 00:09:00,668
Ja me n'ocupo jo.
161
00:09:00,751 --> 00:09:03,293
Sento la veu de la Camille al meu cap.
162
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
"El setí és la seda
dels pobres, a un funeral
163
00:09:06,501 --> 00:09:09,043
només l'hauria de portar
el mort." Collons.
164
00:09:09,126 --> 00:09:13,418
Això és penós i no te'n sortiràs
només amb bones raons, ho entenc.
165
00:09:16,001 --> 00:09:16,876
Ho entenc.
166
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Digue'm què puc fer.
167
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
D'acord. Ho entenc.
168
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Has vist la Pluto des que la vas portar?
169
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Em preocupa que hagi tornat a marxar.
170
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
No ho sé. Et prometo que és aquí.
És espantadissa.
171
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
S'ha de recuperar del trauma.
172
00:09:39,293 --> 00:09:42,251
- Em cabreja el collar de Gucci.
- No et preocupis.
173
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Li posaré més menjar.
Potser així fem que surti.
174
00:09:46,376 --> 00:09:47,584
D'acord.
175
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
Hòstia!
176
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules!
177
00:10:09,834 --> 00:10:10,709
Què?
178
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Te l'has perdut.
179
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Senyoria, hauríem de plantejar-nos
que això és deliberat.
180
00:10:31,001 --> 00:10:32,168
Esperem uns minuts.
181
00:10:32,251 --> 00:10:35,626
Amb tot el respecte,
si jo arribés mitja hora tard a la sala,
182
00:10:35,709 --> 00:10:37,834
m'hauria d'acusar de desacatament.
183
00:10:37,918 --> 00:10:41,626
- Què insinua, senyor Dupin?
- Només és un comentari.
184
00:10:41,709 --> 00:10:45,793
Sembla que les regles siguin diferents
per als Usher i el seu advocat.
185
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Guardi-s'ho per al jurat.
186
00:11:00,834 --> 00:11:01,709
Ho sento.
187
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
El senyor Dupin i jo debatíem
188
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
sobre els paràmetres
de desacatament, senyor Pym.
189
00:11:06,668 --> 00:11:09,084
El seu i el d'ell, aparentment.
190
00:11:09,793 --> 00:11:11,334
Ha estat inevitable.
191
00:11:11,418 --> 00:11:14,584
La família Usher per desgràcia
ha patit una altra mort.
192
00:11:15,168 --> 00:11:16,793
Camille L'Espanaye ha mort.
193
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Ho sento, ha estat… un matí atrafegat.
194
00:11:21,501 --> 00:11:22,834
Lamento sentir-ho.
195
00:11:22,918 --> 00:11:25,251
La família evidentment està en xoc.
196
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
De moment, no tinc més informació.
197
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
La fiscalia no ho sabia.
198
00:11:31,501 --> 00:11:32,334
Què ha passat?
199
00:11:32,418 --> 00:11:34,709
Ens reunirem dilluns
200
00:11:35,459 --> 00:11:37,126
si no hi ha més imprevistos.
201
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Tot el nostre suport als Usher
en aquest moment complicat.
202
00:11:41,584 --> 00:11:43,251
- S'aixeca la sessió.
- Dempeus.
203
00:11:44,001 --> 00:11:45,293
- Arthur.
- Ara no.
204
00:11:48,959 --> 00:11:50,293
Ella per què era aquí?
205
00:11:50,876 --> 00:11:51,793
No ho sé.
206
00:11:51,876 --> 00:11:54,418
Digue-m'ho, de totes maneres ho esbrinaré.
207
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Papa, de debò, no ho sé.
208
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Seguia un rastre i va ser aquí.
209
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
És a dir, tenia a veure amb la feina
210
00:12:02,459 --> 00:12:04,084
o tenia a veure amb tu.
211
00:12:04,876 --> 00:12:06,793
Tenia nas per als secrets. Era…
212
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Sabia rastrejar.
213
00:12:08,626 --> 00:12:11,543
No sé si insinues que jo soc la confident
214
00:12:11,626 --> 00:12:14,043
- o que ho era la Camille.
- Ella no ho era.
215
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- D'acord, si tu ho dius.
- Ho dic.
216
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Va venir aquí per tu o els assaigs.
- Pregunta-m'ho ja.
217
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
Ets tu?
218
00:12:22,209 --> 00:12:23,876
Potser has parlat amb l'FBI.
219
00:12:24,376 --> 00:12:26,876
Per tenir un avantatge.
No t'esperaves això
220
00:12:26,959 --> 00:12:29,584
- i ara no te'n pots sortir.
- Quina collonada.
221
00:12:29,668 --> 00:12:33,793
Que et bombin. Jo em deixaria la pell
per aquesta família.
222
00:12:34,376 --> 00:12:37,293
- Per què va ser aquí?
- No ho sé!
223
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Potser li vas demanar que m'investigués.
224
00:12:46,126 --> 00:12:47,501
Jo…
225
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Crec que investigava els ximpanzés.
226
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Per què?
227
00:12:53,209 --> 00:12:55,376
Perquè em volia sabotejar el projecte.
228
00:12:55,459 --> 00:12:58,501
- Per què?
- Per diversió? No ho sé.
229
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Saps quants diners
he gastat en aquells ximpanzés?
230
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Sí.
- I quant ha costat el permís?
231
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
- He construït 15 km d'hàbitat.
- Ja ho sé.
232
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
Es pot saber
què vas fer a aquell animal, Vic?
233
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
L'aparell no augmenta l'agressivitat.
234
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
I ara on és?
235
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
És mort.
236
00:13:16,543 --> 00:13:19,668
No, el mico no, collons,
237
00:13:19,751 --> 00:13:24,584
els 200 milions en propietat intel·lectual
que emboliquen el seu cor merdós i mort.
238
00:13:24,668 --> 00:13:28,793
- L'hem tret, i l'animal no importa.
- No, és la gran prioritat.
239
00:13:28,876 --> 00:13:31,126
Serà el centre de les investigacions.
240
00:13:31,209 --> 00:13:33,418
El mico podria ser una escena del crim.
241
00:13:33,501 --> 00:13:36,209
Cancel·lo el projecte
i posem fi a tot això?
242
00:13:36,293 --> 00:13:38,834
I així inverteixo més
en el Leo i la Tammy?
243
00:13:38,918 --> 00:13:41,751
Escolta, començarem
els assaigs amb humans.
244
00:13:45,084 --> 00:13:48,626
- És el que volia sentir.
- Ja, estem preparats.
245
00:13:49,459 --> 00:13:51,334
Tens les dades perquè ho aprovin?
246
00:13:51,918 --> 00:13:54,709
Bé, doncs sí. Les tenim.
247
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
És una gran notícia.
248
00:13:59,834 --> 00:14:01,168
Sé que he estat…
249
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
És important.
250
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Més del que et penses. És important.
251
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Les coses d'ella.
252
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Les he agafat abans que la policia.
253
00:14:16,501 --> 00:14:19,584
- Hem examinat el seu mòbil principal.
- Com?
254
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Amb la contrasenya.
255
00:14:21,209 --> 00:14:22,293
La tens?
256
00:14:22,793 --> 00:14:24,793
Tenim les vostres contrasenyes.
257
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Suposo que té sentit.
258
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Hi ha una cosa… però és delicada,
259
00:14:29,584 --> 00:14:31,751
així que tracta-la amb delicadesa,
260
00:14:31,834 --> 00:14:32,709
ho entens?
261
00:14:33,209 --> 00:14:34,251
Ho entenc.
262
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
De fet, no entenc res del que m'has dit.
263
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Què és delicat?
264
00:14:43,751 --> 00:14:46,918
Això era a la bossa de la Morrie.
El reconeixes?
265
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
No, no és seu.
266
00:14:49,834 --> 00:14:52,793
Estem segurs que és seu.
Però no el podem encendre.
267
00:14:53,668 --> 00:14:56,418
Et dic que no és seu.
268
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
D'acord.
269
00:14:57,876 --> 00:15:01,584
Hem pensat que podries provar
un parell de combinacions
270
00:15:01,668 --> 00:15:02,959
per desbloquejar-lo.
271
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Però no és seu.
272
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Ho entenc.
273
00:15:07,084 --> 00:15:08,918
Intenta-ho de totes maneres.
274
00:15:12,709 --> 00:15:14,459
Sol ser el nostre aniversari.
275
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
No.
276
00:15:18,959 --> 00:15:20,501
L'aniversari de la Lenore?
277
00:15:24,668 --> 00:15:25,709
No.
278
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Si continuo, es bloquejarà del tot.
279
00:15:28,918 --> 00:15:32,293
Hem examinat el mòbil d'empresa.
Tot en ordre.
280
00:15:32,376 --> 00:15:33,584
Però aquest…
281
00:15:35,334 --> 00:15:38,168
Necessito veure què hi ha dins.
282
00:15:39,251 --> 00:15:41,668
I el seu anell?
283
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
Ja han trobat la seva aliança?
284
00:15:45,293 --> 00:15:46,334
On és?
285
00:15:46,418 --> 00:15:48,959
Si us plau… desbloqueja'l.
286
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
ENFOCADA. ET SONA?
287
00:16:17,543 --> 00:16:18,918
Gira a l'esquerra allà.
288
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
He de fer algunes coses
abans de tornar al despatx.
289
00:16:25,543 --> 00:16:26,751
Et diré on anar.
290
00:16:58,793 --> 00:17:01,751
No siguis idiota,
Madeline, això és una bogeria.
291
00:17:02,459 --> 00:17:04,168
Una puta bogeria.
292
00:18:23,376 --> 00:18:25,126
Firma aquí.
293
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Vaja, quanta paperassa.
294
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Són clàusules de renúncia.
295
00:18:36,293 --> 00:18:38,209
Creu-me, tot és molt estàndard.
296
00:18:38,709 --> 00:18:40,418
Encara sort que confio en tu.
297
00:18:41,126 --> 00:18:43,251
Hem de confiar els uns en els altres.
298
00:18:43,334 --> 00:18:45,376
- És important.
- Suposo que sí.
299
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Perquè es diuen moltes coses.
300
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Com que moltes grans farmacèutiques
301
00:18:51,043 --> 00:18:54,084
fan els assaigs clínics
en països d'ingressos baixos.
302
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Ho sabies?
303
00:18:55,709 --> 00:18:57,334
N'he sentit parlar, sí.
304
00:18:57,418 --> 00:19:01,126
Crec que és perquè la gent
allà necessita els diners.
305
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
I es queixa menys.
306
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Potser fins i tot
no informa dels efectes secundaris.
307
00:19:06,376 --> 00:19:08,251
O no els sent tant.
308
00:19:08,334 --> 00:19:12,084
O no coneixen els riscos,
o no els entenen.
309
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Però es pot veure d'una altra manera.
310
00:19:15,459 --> 00:19:19,876
Potser els permet accedir
a una medicació i a uns procediments
311
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
que no es podrien permetre.
312
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
Alguns dels assaigs es fan als llocs
313
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
on més necessiten el fàrmac que es prova.
314
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
És com el fet que aquesta oportunitat
315
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
t'hagi arribat a tu.
316
00:19:33,501 --> 00:19:35,084
La necessites.
317
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Per això n'estic especialment agraïda.
318
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Aquest preciós aparell
es posarà a prova als Estats Units.
319
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
Amb algú a qui podria canviar la vida.
320
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Tinc sort de formar-ne part.
321
00:19:49,668 --> 00:19:52,043
Aquí ho tens. Tot enllestit.
322
00:19:52,126 --> 00:19:53,376
Gràcies.
323
00:20:00,876 --> 00:20:05,918
I això m'ho posareu al cor
com un marcapassos?
324
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
És mil vegades millor que un marcapassos.
325
00:20:11,001 --> 00:20:14,501
És un implant predominantment passiu.
Al principi, almenys.
326
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Recopilarà informació en temps real
del cor i del sistema vascular,
327
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
n'avaluarà l'eficiència.
328
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Pot trobar obstruccions
abans que siguin coàguls o vessaments.
329
00:20:28,751 --> 00:20:32,543
Pot ajudar a prevenir
molts problemes cardiovasculars.
330
00:20:33,584 --> 00:20:34,959
Et pot salvar la vida.
331
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
I, un dia, si tot va bé, s'ocuparà de tot,
332
00:20:39,418 --> 00:20:43,293
farà que el teu cor
bategui tranquil·lament
333
00:20:43,376 --> 00:20:46,834
en situacions d'estrès, exercici, esforç.
334
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
Durant moltes dècades.
335
00:20:56,084 --> 00:20:57,209
Molt bé.
336
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
Molt bé.
337
00:21:03,209 --> 00:21:04,251
Quan comencem?
338
00:21:05,251 --> 00:21:06,459
Bé, saps…
339
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
Necessito un parell de dies
per comprovar-ho tot.
340
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
No volem presses.
Però probablement a finals de setmana.
341
00:21:15,709 --> 00:21:17,793
Sí. Ja ens hi podrem posar.
342
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
I la doctora Ruiz farà l'operació?
343
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Sí.
344
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
I tant. Ella està…
345
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
També està molt entusiasmada.
346
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
- D'acord.
- Entesos.
347
00:21:47,251 --> 00:21:48,459
Papa, has de menjar.
348
00:21:48,543 --> 00:21:50,543
Fa dos dies que no et veig menjar.
349
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Estic bé, petitona.
350
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Havies vist aquest mòbil?
351
00:21:55,168 --> 00:21:56,543
Era de la teva mare?
352
00:21:56,626 --> 00:21:58,793
No. Per què en tindria dos?
353
00:21:58,876 --> 00:22:01,834
No crec que sigui seu.
Diria que s'han equivocat,
354
00:22:02,668 --> 00:22:05,459
el mòbil d'algú altre
estava en les seves coses.
355
00:22:06,668 --> 00:22:10,376
Hauríem de saber de qui és aquest mòbil
356
00:22:10,459 --> 00:22:12,709
- per tornar-l'hi, oi?
- Sí.
357
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
Escolta, tu saps… Els joves d'avui
358
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
sabeu piratejar un munt de coses, oi?
359
00:22:20,126 --> 00:22:22,084
Els adolescents pirategen de tot.
360
00:22:22,168 --> 00:22:24,293
No exactament. Tu parles de hackers.
361
00:22:24,376 --> 00:22:27,418
Tens idea de com desbloquejar el mòbil?
362
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Tenim tres maneres d'entrar en el mòbil
363
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
i sempre funciona.
364
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Codi d'accés, empremta digital o la cara.
365
00:22:33,709 --> 00:22:34,751
Com el meu.
366
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
No fotis!
367
00:22:39,251 --> 00:22:40,501
Doncs quina merda.
368
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
El fons de pantalla és l'original,
per si t'ajuda.
369
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
Què vol dir això?
370
00:22:47,543 --> 00:22:49,334
La mare té fotos de pastissos.
371
00:22:50,293 --> 00:22:52,168
És veritat. En té, oi?
372
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Així que no deu ser seu.
373
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
No és seu.
374
00:23:21,584 --> 00:23:22,501
Amor.
375
00:23:24,418 --> 00:23:25,668
No em deixes dormir.
376
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Ho sento.
377
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Estic perdent el cap. No ho entenc.
378
00:23:30,418 --> 00:23:34,376
He pres suficients píndoles grogues
per estar dos dies en coma.
379
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Ho sento.
380
00:23:37,126 --> 00:23:38,251
Puc fer res?
381
00:23:41,751 --> 00:23:43,168
Bé, ara que ho dius…
382
00:23:44,834 --> 00:23:47,501
De debò? Ara mateix penses en això?
383
00:23:47,584 --> 00:23:49,668
Cadascú fa el dol a la seva manera.
384
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Bé, si t'ajuda a dormir…
385
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Entesos.
386
00:24:24,168 --> 00:24:25,584
Maleïda pervertida.
387
00:24:27,376 --> 00:24:29,209
No, tu no, tu ets genial.
388
00:24:47,126 --> 00:24:49,459
- Jules. Ho sento!
- Hòstia, el nas!
389
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Ho sento! Merda!
390
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Però què…?
391
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
És una puta broma?
392
00:25:07,209 --> 00:25:10,334
Ho sento, Jules,
la teva gata ha deixat… Acaba de…
393
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Llençaré aquests llençols.
I segurament cremaré el llit!
394
00:25:16,126 --> 00:25:17,876
I potser ens haurem de mudar.
395
00:25:17,959 --> 00:25:19,209
El desplaçament.
396
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
L'altre mecanisme de supervivència
de la meva família.
397
00:25:24,834 --> 00:25:27,418
Es tracta de dirigir les teves reaccions
398
00:25:27,501 --> 00:25:30,918
cap a alguna cosa o algú
que no sents com a amenaça.
399
00:25:31,001 --> 00:25:34,251
Així pots reaccionar i emprenyar-te,
400
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
abusar o fins i tot ser violent,
401
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
però sense grans conseqüències.
402
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Sé què és.
- Segur que sí.
403
00:25:42,709 --> 00:25:45,959
Quantes nits et vas desfogar
contra l'Ernie per culpa meva?
404
00:25:47,251 --> 00:25:49,959
Ja t'ho he dit, sé què és.
405
00:25:50,584 --> 00:25:53,084
El Napoleon s'assemblava més a mi en això.
406
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
De tots ells.
407
00:25:56,418 --> 00:25:59,918
Negació, desplaçament, projecció.
408
00:26:01,751 --> 00:26:03,709
Però jo volia una cosa millor.
409
00:26:05,251 --> 00:26:07,168
Una cosa millor per a tots ells.
410
00:26:07,251 --> 00:26:10,334
Un tret meu
que d'alguna manera no van heretar…
411
00:26:12,168 --> 00:26:13,209
La sublimació.
412
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
És un dels pocs
mecanismes de supervivència
413
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
considerat positiu.
414
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
És quan algú escull dirigir
les seves emocions fortes
415
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
vers un objecte o una activitat
adequats i segurs.
416
00:26:26,543 --> 00:26:28,959
En comptes d'atacar els teus empleats,
417
00:26:29,043 --> 00:26:31,084
dediques l'energia al kick-boxing…
418
00:26:37,251 --> 00:26:38,376
Què coi…?
419
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Estava parlant! Estava parlant, collons!
420
00:26:46,168 --> 00:26:47,543
Mare meva!
421
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
- Què coi et passa?
- Ho sento.
422
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
No m'aixequis la veu.
423
00:26:53,709 --> 00:26:58,084
Parla tant com vulguis de desplaçament,
però no vull la teva merda, entesos?
424
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Si ho tornes a fer, et fotré una hòstia.
425
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Tens raó.
426
00:27:05,543 --> 00:27:06,668
Ho sento.
427
00:27:09,751 --> 00:27:11,918
No ha estat culpa teva.
428
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Et respecto, Auggie.
De debò, sempre t'he respectat.
429
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Doncs m'ho has demostrat
de maneres curioses.
430
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Recordes quan ens vam conèixer?
431
00:27:37,626 --> 00:27:38,751
Esclar que sí.
432
00:27:48,876 --> 00:27:51,001
Aquell dia vaig pensar moltes coses.
433
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
Coses que mai havia pensat abans.
434
00:27:55,834 --> 00:27:58,668
La nostra trobada
em va canviar la visió del món.
435
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Però mai m'hauria imaginat
que acabaríem aquí.
436
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
Sí?
437
00:28:20,209 --> 00:28:23,668
Hola, lamento molestar-te.
Busco el Roderick Usher.
438
00:28:23,751 --> 00:28:25,334
- Per què?
- Ets el Roderick?
439
00:28:26,668 --> 00:28:28,709
M'hauràs de dir qui ets.
440
00:28:28,793 --> 00:28:31,876
Ja, però no vull que em tanquis la porta.
441
00:28:31,959 --> 00:28:35,168
Em dic Auguste Dupin,
intento fer una bona acció,
442
00:28:35,251 --> 00:28:39,126
però necessito un cop de mà
i espero que siguis l'home indicat.
443
00:28:39,626 --> 00:28:41,084
Investigo fraus mèdics,
444
00:28:41,168 --> 00:28:43,626
i soc aquí perquè treballes a Fortunato.
445
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Si us plau.
446
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Tinc 36 noms a la llista
i m'han tancat 30 portes als nassos.
447
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Escolta'm. No tinc res contra tu.
448
00:28:51,501 --> 00:28:54,793
Només vull entendre
algunes coses i resoldre-les.
449
00:28:54,876 --> 00:28:55,709
Si us plau.
450
00:28:56,959 --> 00:28:57,876
Endavant.
451
00:28:59,918 --> 00:29:00,793
Entri.
452
00:29:10,084 --> 00:29:10,918
Gràcies.
453
00:29:11,543 --> 00:29:13,668
Dona una ullada a aquests documents.
454
00:29:14,251 --> 00:29:15,668
No sé què són.
455
00:29:16,251 --> 00:29:18,834
Formularis de consentiment
per a un assaig.
456
00:29:18,918 --> 00:29:20,959
El doctor Brevit és en aquests…
457
00:29:21,793 --> 00:29:24,584
- El coneixes bé?
- No conec el doctor Brevit.
458
00:29:24,668 --> 00:29:26,209
Qui és aquest doctor?
459
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
És soci del departament
d'assaigs clínics de Fortunato.
460
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Segur que no el coneixes?
461
00:29:32,251 --> 00:29:35,209
Perdoni, m'imagino
que no en pot dir gaire,
462
00:29:35,293 --> 00:29:37,584
però digui'ns què busca exactament,
463
00:29:37,668 --> 00:29:39,626
- si el pot ajudar, ho farà.
- Sí.
464
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Moltes d'aquestes persones
no van firmar aquests formularis.
465
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Crec que algunes firmes són falses.
466
00:29:47,543 --> 00:29:50,876
I que aquest doctor
els ha inscrit en proves
467
00:29:50,959 --> 00:29:53,751
sense informar-los a ells
o a les seves famílies
468
00:29:54,251 --> 00:29:56,501
dels possibles efectes secundaris.
469
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Efectes secundaris greus.
470
00:29:58,501 --> 00:30:01,334
- Quin horror.
- Alguns d'ells són morts.
471
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
- I alguns dels cossos…
- Senyor Dupin…
472
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Auguste, si us plau.
473
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste, no conec gaire
la indústria farmacèutica,
474
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
però conec el meu marit,
475
00:30:12,293 --> 00:30:14,959
i si hagués sabut que això passava,
476
00:30:15,043 --> 00:30:16,459
hauria fet alguna cosa.
477
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Té raó. No sé res de tot això.
478
00:30:19,126 --> 00:30:20,418
Res de res.
479
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
Però estàs a la meva llista per una raó.
480
00:30:24,959 --> 00:30:26,709
Quan Brevit inscriu un pacient,
481
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
diversos departaments
verifiquen la carta d'inscripció.
482
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
Alguns departaments
han de contactar amb el pacient
483
00:30:33,501 --> 00:30:36,126
per confirmar les dades i fer el pagament.
484
00:30:36,209 --> 00:30:40,376
Confirmar que són aptes
i que donen el seu consentiment.
485
00:30:41,209 --> 00:30:42,876
- Per què m'ho dius?
- Bé…
486
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
La teva firma és aquí.
487
00:30:47,043 --> 00:30:48,293
Amb la de Brevit.
488
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
A veure?
489
00:30:51,959 --> 00:30:52,959
I aquí.
490
00:30:54,043 --> 00:30:57,376
Aquí, aquí i aquí.
491
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- No és la seva firma.
- Espera.
492
00:30:59,709 --> 00:31:00,751
- No ho és.
- Tu…
493
00:31:00,834 --> 00:31:03,376
- Creus que la van falsificar?
- No.
494
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
No és la teva.
495
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
No ho ha dit,
i no vull que això hi consti, d'acord?
496
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
- Sí, però…
- No recordo si vaig firmar o no
497
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
aquests documents en concret.
498
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Però ho investigaré
tan aviat com sigui possible.
499
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
No me'n recordo.
500
00:31:20,834 --> 00:31:22,209
En tot cas, ara mateix.
501
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Molta gent té problemes de memòria
amb moltes coses.
502
00:31:33,376 --> 00:31:34,918
Què us fan allà?
503
00:31:35,918 --> 00:31:38,501
Heu patit tots una commoció cerebral?
504
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Ho sento.
505
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Sé que allà ets un peó.
506
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Jo també ho soc.
Tots dos tenim un cap, oi?
507
00:31:45,709 --> 00:31:48,626
Ho entenc, si dieu una cosa inadequada,
508
00:31:48,709 --> 00:31:50,543
podeu davallar en la jerarquia.
509
00:31:51,043 --> 00:31:52,209
O perdre la feina.
510
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Veig el bebè.
511
00:31:55,918 --> 00:31:57,626
Veig les joguines fetes a mà.
512
00:31:57,709 --> 00:32:00,543
Algú ha teixit les nines,
ha tallat el tren.
513
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
Aneu justos de calés. Com jo.
514
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
Teniu un altre fill.
515
00:32:08,959 --> 00:32:10,251
Sembla que més gran.
516
00:32:11,709 --> 00:32:14,376
Suposo que dorm,
i no veig moltes habitacions,
517
00:32:14,459 --> 00:32:16,626
així que deuen dormir amb vosaltres.
518
00:32:18,251 --> 00:32:20,584
Aquell pot de mel està gairebé buit.
519
00:32:20,668 --> 00:32:22,793
Hi ha mel seca a la taula i a terra.
520
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
Un remei casolà pel més gran.
521
00:32:26,293 --> 00:32:29,834
Veig baies de saüc, equinàcia.
Us hi esforceu molt.
522
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Ara dorm perquè de nit
no ha aclucat l'ull.
523
00:32:32,501 --> 00:32:35,959
Tasses de cafè a l'aigüera,
un dels dos ha passat la nit amb ell
524
00:32:36,043 --> 00:32:38,001
intentant que es prengués la mel.
525
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
Hi ha moltes tasses,
cap dels dos ha dormit.
526
00:32:42,543 --> 00:32:44,084
Heu fet torns, segurament.
527
00:32:46,709 --> 00:32:49,418
Sou bons pares
sense diners per a medicaments,
528
00:32:49,501 --> 00:32:52,626
així que és normal que no ho recordis.
529
00:32:52,709 --> 00:32:54,209
No et vols arriscar.
530
00:32:54,293 --> 00:32:56,459
No et pots permetre equivocar-te.
531
00:32:56,543 --> 00:32:58,959
És dur equivocar-se.
532
00:32:59,751 --> 00:33:02,626
I és encara més dur
fer el que és correcte.
533
00:33:10,209 --> 00:33:11,834
Però si canvies d'opinió…
534
00:33:18,876 --> 00:33:19,834
Són collonades.
535
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
I lamento que hagin entrat a casa teva.
536
00:33:23,334 --> 00:33:27,251
Trucaré al departament de Salut
perquè deixin d'assetjar-nos.
537
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
No hi tenen dret.
538
00:33:29,209 --> 00:33:31,334
- Però els formularis…
- Desgraciats.
539
00:33:31,418 --> 00:33:34,668
Creuen que la medicina es fa al buit.
540
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
Que ens tanquem en una sala neta i buida
541
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
amb matrassos, cremadors
i uns quants tubs d'assaig
542
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
i en sortim amb penicil·lina.
543
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
No respecten l'esforç que fem
per crear, provar i vendre un medicament.
544
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
Escolta'm bé,
el veritable laboratori és el món real.
545
00:33:55,793 --> 00:33:59,168
- Però les firmes als formularis…
- Saps què és el món real?
546
00:33:59,251 --> 00:34:00,251
Variables.
547
00:34:00,334 --> 00:34:02,918
Perquè en el món real
hi ha efectes secundaris,
548
00:34:03,001 --> 00:34:06,501
sorpreses, anomalies i casos fortuïts,
549
00:34:06,584 --> 00:34:09,459
i nosaltres capegem tot això.
550
00:34:09,543 --> 00:34:13,793
Hi ha un fotimer d'ovelletes ploramiques,
i nosaltres ho capegem tot.
551
00:34:13,876 --> 00:34:17,418
Les denúncies, els plets,
l'investigador i tot aquest merder.
552
00:34:17,501 --> 00:34:21,959
Per a què? Perquè els duri més l'erecció?
Perquè els duri menys la migranya?
553
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
I els desgraciats ens ataquen per això.
554
00:34:24,626 --> 00:34:26,334
Han falsificat la meva firma.
555
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
No és cert.
556
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Sí que ho és.
557
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
I tant, almenys en uns sis formularis.
558
00:34:37,543 --> 00:34:38,918
Ets un jugador d'equip?
559
00:34:39,918 --> 00:34:41,668
Ets a l'equip Fortunato?
560
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Sí.
561
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
Això què vol dir per a tu?
562
00:34:48,168 --> 00:34:49,793
No ho sé. Crec que vol dir…
563
00:34:49,876 --> 00:34:50,793
Perquè si vens,
564
00:34:50,876 --> 00:34:54,751
em dius que t'han falsificat el nom
en documents interns importants,
565
00:34:54,834 --> 00:34:57,418
documents que,
pel que sembla, s'han robat,
566
00:34:57,501 --> 00:35:00,876
llavors no formes part
del nostre equip, sinó del seu.
567
00:35:00,959 --> 00:35:03,709
Només et demano que m'expliquis…
568
00:35:03,793 --> 00:35:08,084
I t'estic explicant
que aquesta empresa és un equip.
569
00:35:08,668 --> 00:35:11,293
Som una unitat.
No es tracta d'estar units,
570
00:35:11,376 --> 00:35:13,709
sinó de construir una puta muralla.
571
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Perquè hi ha elements
que ens amenaçaran si ho permetem.
572
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Ara mateix això és una puta guerra.
573
00:35:19,834 --> 00:35:22,959
Soc el comandant
i l'únic que vull sentir és:
574
00:35:23,043 --> 00:35:25,543
"Sí, senyor." Et queda clar?
575
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
- Em queda clar.
- Doncs digue-ho.
576
00:35:33,584 --> 00:35:34,626
Sí, senyor.
577
00:35:37,501 --> 00:35:38,418
Molt millor.
578
00:35:40,001 --> 00:35:42,584
Escolta, examinaré tot això, entesos?
579
00:35:42,668 --> 00:35:45,418
I si hi ha algun error amb la teva firma,
580
00:35:45,501 --> 00:35:47,293
bé, el corregirem.
581
00:35:48,459 --> 00:35:49,751
Tot és el mateix, oi?
582
00:35:50,334 --> 00:35:53,459
En aquest edifici
tots formem part del mateix equip.
583
00:35:54,376 --> 00:35:55,709
Tothom ho aprova tot.
584
00:35:55,793 --> 00:35:58,793
Tant se val el nom del formulari.
Així que què importa?
585
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
L'empresa no pot estar dividida, oi?
586
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Soc a l'equip, de totes totes, senyor.
587
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Genial.
588
00:36:11,834 --> 00:36:12,876
Escolta, Rod…
589
00:36:15,209 --> 00:36:18,376
Aquests errors administratius són vells.
590
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
D'abans que mostressis el teu potencial.
591
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
D'abans que t'acollís i et protegís.
592
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Aquesta mena d'errors ja no succeiran.
593
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Ara estàs amb els grans, fill.
594
00:36:31,376 --> 00:36:32,626
Pots estar tranquil.
595
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Si recordes a quin equip estàs,
tot t'anirà bé.
596
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
I tant.
597
00:36:39,334 --> 00:36:40,459
Sí, senyor.
598
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
- Saps quin cotxe tinc, Rod?
- No.
599
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
No? Doncs tinc un Ferrari.
600
00:36:49,709 --> 00:36:51,918
- Quin cotxàs.
- Un cotxàs de collons.
601
00:36:52,418 --> 00:36:54,709
Un Ferrari 308 GTS del 1979.
602
00:36:54,793 --> 00:36:58,001
Vermell Rosso Dino,
tapisseria toscana daurada natural,
603
00:36:58,084 --> 00:37:01,959
sostre Targa,
cinc marxes manuals, 2,9 litres V8,
604
00:37:02,043 --> 00:37:04,209
amb 292 cavalls de potència.
605
00:37:04,293 --> 00:37:06,501
De 0 a 60 en menys de vuit segons.
606
00:37:07,751 --> 00:37:09,626
No és un cotxe ordinari, Rod.
607
00:37:09,709 --> 00:37:13,418
És extraordinari, entesos?
No és un cotxe per a qualsevol.
608
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
És un cotxe per a algú important.
609
00:37:15,876 --> 00:37:18,084
Aquest cotxe és tota una declaració.
610
00:37:18,168 --> 00:37:22,084
Sobre qui ets, on vas i com hi arribes.
611
00:37:23,001 --> 00:37:26,168
Si em fas cas, evites els embolics,
612
00:37:26,251 --> 00:37:28,209
tanques la boca i obres els ulls,
613
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
aviat tindràs el cotxe que vulguis.
614
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
I l'aparcaràs davant la casa
dels teus somnis més bojos.
615
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Soc el geni de la llàntia, Rod.
616
00:37:39,251 --> 00:37:42,834
Soc el puto Willy Wonka
i aquesta és la meva fàbrica de xocolata.
617
00:37:43,543 --> 00:37:45,376
I t'ha tocat el bitllet daurat.
618
00:37:46,793 --> 00:37:48,584
Si jugues bé les teves cartes…
619
00:37:50,084 --> 00:37:52,876
un dia tot això
podria ser teu, Charlie Bucket.
620
00:37:53,501 --> 00:37:56,501
Anem a prendre una copa.
Mai és massa d'hora.
621
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Deixa la feina.
622
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- Ens moriríem de gana.
- Treballaré.
623
00:38:01,418 --> 00:38:03,751
I estudiaràs?
També et trauràs una carrera?
624
00:38:03,834 --> 00:38:06,043
- Escolta…
- Ho sento.
625
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Si marxo, estic fotut.
El Gris em destruiria, sé massa coses.
626
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Podria anar a la competència.
627
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Ho faig abans que el Gris
em destrossi la reputació. O potser…
628
00:38:21,418 --> 00:38:23,251
Diu que ara estic amb els grans.
629
00:38:23,751 --> 00:38:26,376
Em protegeix. Potser faig el que m'ha dit.
630
00:38:26,459 --> 00:38:29,126
O podries fer, no ho sé,
qualsevol altra cosa.
631
00:38:29,209 --> 00:38:32,668
- Aquesta indústria està podrida.
- No té per què ser així.
632
00:38:32,751 --> 00:38:37,334
Però què coi us passa?
T'han falsificat la firma, Roderick.
633
00:38:37,418 --> 00:38:41,043
El teu cognom, el nostre cognom,
és la prova d'un crim.
634
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
El boc expiatori
mai sap que ho és fins al final.
635
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
A la competència mai confiaran en tu.
636
00:38:48,293 --> 00:38:50,126
A Fortunato mai et respectaran.
637
00:38:50,209 --> 00:38:54,376
T'has fotut una cullerada de la seva merda
amb un somriure a la cara.
638
00:38:54,459 --> 00:38:57,043
Ja no pots estar
amb els grans ni ser com ells.
639
00:38:57,126 --> 00:38:59,334
Han vist com et cruspies la seva merda.
640
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
És natural.
641
00:39:01,918 --> 00:39:05,543
I és una putada
perquè el teu pare va construir l'empresa.
642
00:39:05,626 --> 00:39:10,043
És el teu dret de naixença, Roderick.
És el nostre dret de naixença.
643
00:39:18,334 --> 00:39:19,584
Aniràs a treballar…
644
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
i continuaràs menjant-te aquella merda.
645
00:39:28,418 --> 00:39:32,043
I convenceràs el Rufus Griswold
que és el teu menjar preferit.
646
00:39:33,751 --> 00:39:35,418
I trucaràs a aquest número.
647
00:39:37,168 --> 00:39:38,376
La teva dona té raó.
648
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
És el que has de fer.
649
00:39:42,626 --> 00:39:44,168
Li trucarem demà.
650
00:39:44,709 --> 00:39:49,459
I et convertiràs en el millor amic…
651
00:39:50,418 --> 00:39:52,418
de l'Auguste Dupin.
652
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
- Una nit llarga?
- Sí. Ho sento.
653
00:40:07,126 --> 00:40:08,543
Vaig perdre el control.
654
00:40:12,668 --> 00:40:13,668
Com tens el nas?
655
00:40:14,168 --> 00:40:15,126
Adolorit.
656
00:40:16,418 --> 00:40:17,501
Res greu.
657
00:40:18,918 --> 00:40:20,626
Has trobat la cabrona?
658
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
No, però deu estar per aquí.
659
00:40:25,001 --> 00:40:29,251
Escolta, sé que has passat
una mala ratxa i ja sabia on em ficava.
660
00:40:29,334 --> 00:40:32,001
Sempre has estat clar sobre el teu lleure.
661
00:40:32,084 --> 00:40:34,334
No et queixis de les drogues.
662
00:40:35,584 --> 00:40:36,709
Comença a ser greu.
663
00:40:40,793 --> 00:40:41,959
No ho facis, Jules.
664
00:40:42,043 --> 00:40:46,043
No dic que les deixis,
només et dic que em preocupes.
665
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Perquè sempre ho has tingut sota control,
666
00:40:49,918 --> 00:40:53,834
com si tinguessis un poder màgic,
però, amor, estàs perdent el cap.
667
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Afluixa una mica.
668
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Fes-ho per mi, si ho prefereixes.
669
00:41:00,501 --> 00:41:01,668
Em faràs cas?
670
00:41:03,959 --> 00:41:04,876
D'acord.
671
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Lamento aparèixer així
i haver de recuperar l'alè.
672
00:41:14,376 --> 00:41:15,584
Són molts esglaons.
673
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Vols cafè?
674
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
No. No, gràcies, jo…
675
00:41:24,293 --> 00:41:25,334
Estic bé…
676
00:41:27,501 --> 00:41:28,626
Això és molt bonic.
677
00:41:29,293 --> 00:41:31,168
Mai havies estat aquí, oi?
678
00:41:31,251 --> 00:41:32,251
No.
679
00:41:33,793 --> 00:41:35,793
Vaig ser a la mena de casa arbre,
680
00:41:35,876 --> 00:41:40,126
però no havia vingut aquí.
Està bé, és luxós.
681
00:41:40,209 --> 00:41:42,376
Sembla una cerveseria artesana.
682
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Doncs aviat tornaré a canviar.
683
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
El meu xicot ha dimitit.
És mort, però encara no ho sap.
684
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Vaja, ho sento.
685
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Escolta, necessito una mica de droga.
686
00:41:55,626 --> 00:42:00,251
Lamento ser tan directe,
però és així. Vull droga.
687
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Passo una mala ratxa,
i la Morrie, bé, ja saps…
688
00:42:03,418 --> 00:42:04,584
La Morrie s'ha fos.
689
00:42:05,376 --> 00:42:07,918
Resulta que té un mòbil de prepagament i…
690
00:42:09,168 --> 00:42:11,918
No puc evitar preguntar-me
què coi feia ella a…
691
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
L'orgia del Perry?
692
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
- No diguis aquesta paraula.
- Ho sento.
693
00:42:17,793 --> 00:42:19,793
La festa de carantoines del Perry.
694
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
No sona molt millor.
695
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Vull quelcom
que em faci estar concentrat i enèrgic,
696
00:42:24,793 --> 00:42:28,293
i que em faci sentir millor.
697
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Només durant un minut.
698
00:42:32,043 --> 00:42:35,793
La coca t'aniria bé?
Passa de la merda de disseny.
699
00:42:36,876 --> 00:42:38,126
És massa perillosa.
700
00:42:38,876 --> 00:42:42,501
Queda't amb els clàssics.
701
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
I no et passis, entesos?
702
00:42:46,001 --> 00:42:48,584
Unes ratlles al dia
fins que et trobis millor.
703
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
Collons!
704
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
Què cony?
705
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Hòstia puta! Agafa la gata!
706
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
Merda!
707
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Agafa la gata! L'escorxaré viva!
708
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
És l'ull?
709
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
Collons!
710
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Te l'hauries de rentar molt bé.
711
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
Merda!
712
00:43:19,126 --> 00:43:21,084
- Doncs…
- Hòstia!
713
00:43:21,168 --> 00:43:24,959
M'emporto la cocaïna, amb el teu permís.
714
00:43:26,001 --> 00:43:28,209
Demà serem a Points Park d'onze a una,
715
00:43:28,293 --> 00:43:30,918
veniu a BILLT Nation
per posar-vos en forma.
716
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Avui a l'estudi
estem entusiasmats. Oi, nois?
717
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Presentarem els guanyadors
del Goldbug de BILLT Nation.
718
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Endavant, amics.
719
00:43:40,543 --> 00:43:43,043
Han guanyat una visita de l'estudi
720
00:43:43,126 --> 00:43:44,834
i un canvi d'imatge Goldbug.
721
00:43:45,459 --> 00:43:48,584
Per celebrar
que la nova marca d'estil de vida Goldbug
722
00:43:48,668 --> 00:43:50,293
es presentarà dijous.
723
00:43:50,376 --> 00:43:55,293
Bé, aneu tots al backstage, arregleu-vos
i ens veiem després de l'exercici.
724
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Tothom sap que la vida és curta
i que l'univers és caòtic.
725
00:44:04,334 --> 00:44:07,626
Els pessimistes us diran
que no controlem gairebé res.
726
00:44:07,709 --> 00:44:11,626
Però jo pregunto:
"Què passa amb el que sí que controlem?"
727
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
Teniu la ment, el cos
i l'energia sagrada de Gaia en sintonia?
728
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Soc BILLT i tu també triomfaràs.
729
00:44:20,251 --> 00:44:22,001
Hem construït aquesta ciutat.
730
00:44:22,084 --> 00:44:25,126
El vostre millor moment és a tocar.
Preparats, Goldbugs?
731
00:44:25,209 --> 00:44:27,168
Vinga, fem l'escalfament.
732
00:44:27,251 --> 00:44:29,751
- Construïm aquesta ciutat.
- Construïm aquest cos.
733
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
- Construïm aquest cos amb exercici…
- Construïm aquesta ciutat amb rock…
734
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
Hòstia puta!
735
00:45:43,668 --> 00:45:45,293
Hola, gràcies per venir.
736
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
De res. La teva trucada m'has sorprès.
737
00:45:49,001 --> 00:45:50,709
No la trobo.
738
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
Desgraciada! No la trobo enlloc.
739
00:45:53,459 --> 00:45:55,334
Escolta, segur que només és…
740
00:45:56,043 --> 00:45:58,584
Els gats són depredadors. És genètic.
741
00:45:59,293 --> 00:46:04,251
Els van domesticar fa 10.000 anys,
però l'impuls caçador ha sobreviscut.
742
00:46:04,876 --> 00:46:07,584
Per bufons i petits que els criem.
743
00:46:08,626 --> 00:46:10,043
Et deixen regalets.
744
00:46:10,126 --> 00:46:12,209
Normalment per ensenyar-te a caçar.
745
00:46:12,293 --> 00:46:15,501
És inofensiu. Tret que siguis un ratolí.
746
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Inofensiu, dius?
747
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Et sembla normal?
748
00:46:24,209 --> 00:46:28,459
- Em sorprèn que els deixi a la banyera.
- Eren arreu. Un era sobre la nevera.
749
00:46:28,543 --> 00:46:31,959
No sabia on llençar-los,
i te'ls volia ensenyar. Escolta…
750
00:46:32,043 --> 00:46:33,418
te l'has d'emportar.
751
00:46:33,501 --> 00:46:37,168
Probablement l'hauràs de sacrificar.
És una puta psicòpata.
752
00:46:53,918 --> 00:46:55,376
És dins les parets.
753
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
- Què?
- Sí. Escolta.
754
00:47:06,834 --> 00:47:09,293
Saps que els gats són depredadors alfa?
755
00:47:10,001 --> 00:47:11,459
La caça ho és tot.
756
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
Poden allargar
l'espina dorsal per accelerar.
757
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
Van a 50 km/h.
758
00:47:16,876 --> 00:47:21,501
Poden encongir les espatlles
i el pit per entrar en llocs diminuts.
759
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
Salten nou cops la seva alçada en parat,
760
00:47:26,168 --> 00:47:29,376
i gairebé sempre cauen dempeus.
761
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
Es mengen les preses per la taurina.
Un aminoàcid essencial.
762
00:47:36,751 --> 00:47:40,043
Els gats no en secreten prou,
així que l'han de menjar.
763
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
Són depredadors perquè són…
764
00:47:46,918 --> 00:47:48,001
deficients.
765
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Com el teu pare. No t'ho sembla, Leo?
766
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Compte.
767
00:48:28,793 --> 00:48:30,918
Collons, Jules. Potser tens raó.
768
00:48:31,418 --> 00:48:33,626
Hauria de deixar les drogues un temps.
769
00:48:52,251 --> 00:48:53,418
Ja en tinc prou.
770
00:48:54,168 --> 00:48:56,584
Ara ho veuràs.
771
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
No et moguis, collons!
772
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Puc comprar una paret nova, un loft nou!
773
00:49:04,751 --> 00:49:06,876
Hemsworth m'enviarà un martell nou.
774
00:49:06,959 --> 00:49:09,668
Però tu, tros de merda!
775
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
No és res.
776
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Hola.
777
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Soc jo. L'osset Freddie. Estàs desperta?
778
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
A la merda.
779
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Merda!
780
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
No tinc ni idea.
781
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Em costa creure-ho.
782
00:51:18,459 --> 00:51:21,668
Conec les normes.
No veuria les noies fora de casa.
783
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Perquè et mataria, collons.
784
00:51:24,126 --> 00:51:25,543
Segur que era ella?
785
00:51:25,626 --> 00:51:28,376
Era darrere teu
i portava la mateixa perruca.
786
00:51:28,459 --> 00:51:30,001
Segur que l'has vist.
787
00:51:30,084 --> 00:51:31,876
Doncs no. Has fet una captura?
788
00:51:31,959 --> 00:51:34,959
Era una transmissió en directe.
És impossible.
789
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Ho sento, Tam.
790
00:51:40,709 --> 00:51:43,918
L'hauria d'haver vist
i engegat a la merda.
791
00:51:51,418 --> 00:51:52,376
Escolta.
792
00:51:53,209 --> 00:51:54,584
- Amor…
- Què? No.
793
00:51:54,668 --> 00:51:56,376
Has de dormir una mica.
794
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
De debò.
795
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Això és malsà. Has de…
796
00:52:04,084 --> 00:52:08,084
Enviaré un correu a la Lauren
perquè digui a la Candy
797
00:52:08,168 --> 00:52:10,084
que es mantingui a distància.
798
00:52:10,918 --> 00:52:12,084
No és professional.
799
00:52:28,001 --> 00:52:29,584
Sembles perdut, vell.
800
00:52:32,168 --> 00:52:33,626
Suposo que ho estic.
801
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
He vingut a distreure't.
802
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Com et sents?
803
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Bé.
804
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
- I la teva cama?
- Està bé.
805
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Però he pensat una cosa.
806
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
Què et sembla si deixo
la Ligodona durant un temps?
807
00:52:56,709 --> 00:52:58,834
- Per què?
- No ho sé. He llegit coses.
808
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
M'encanta, de debò. Però he pensat…
809
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
Vull veure què passa
si no en prenc uns dies.
810
00:53:05,001 --> 00:53:06,459
Tresor, com quedaríem?
811
00:53:06,543 --> 00:53:09,626
A més, ets la prova definitiva.
812
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
Demostres
que aquella colla d'imbècils s'equivoca.
813
00:53:14,209 --> 00:53:18,543
No conec ningú
que hagi pres més Ligodona que tu,
814
00:53:18,626 --> 00:53:19,501
i mira't.
815
00:53:19,584 --> 00:53:21,126
Ets una meravella. Ets…
816
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Floreixes, i sense dolor.
817
00:53:25,793 --> 00:53:29,543
Ets la més bonica i perfecta de totes les…
818
00:53:30,793 --> 00:53:31,668
proves.
819
00:53:36,209 --> 00:53:38,876
Ara que ho dius, m'aniria bé animar-me.
820
00:53:55,251 --> 00:53:56,293
Què et sembla?
821
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
Què passa?
822
00:54:19,626 --> 00:54:20,668
Roddie!
823
00:54:21,793 --> 00:54:23,251
Roddie, què et passa?
824
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie!
825
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
Què et passa?
826
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
Què et passa?
827
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Disculpa'ns, si us plau.
828
00:54:36,084 --> 00:54:37,168
No passa res.
829
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
- No t'hauria d'haver avisat.
- Esclar que sí.
830
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
- No és res.
- No m'insultis.
831
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
El doctor va venir fa unes nits.
832
00:54:54,043 --> 00:54:55,459
Sense avisar.
833
00:54:55,543 --> 00:54:56,668
I què tens?
834
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
835
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
- Com la mare.
- Entesos.
836
00:55:12,459 --> 00:55:13,459
I això són…
837
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Són cinc anys com a molt.
838
00:55:18,084 --> 00:55:19,834
Està molt avançada, així que…
839
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
És molt menys.
840
00:55:23,959 --> 00:55:26,959
Sabia que la demència vascular
provoca al·lucinacions,
841
00:55:27,043 --> 00:55:28,543
però no pensava…
842
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- Que seria així.
- Ja.
843
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
La Victorine.
844
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Sí, he pensat el mateix.
845
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Si el seu aparell funciona,
guanyaríem temps.
846
00:55:41,209 --> 00:55:44,001
Previndria vessaments
i mitigaria el dany cerebral.
847
00:55:44,084 --> 00:55:46,501
- Bé. Medicaments?
- Blocadors beta, Risperdal.
848
00:55:46,584 --> 00:55:49,876
Si et recepta un antipsicòtic,
li rebento la cara.
849
00:55:49,959 --> 00:55:52,084
M'aniria bé, la veritat.
850
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
Escolta, el que he vist aquesta nit…
El que he vist…
851
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
La Victorine aconseguirà
que el seu cor miraculós funcioni.
852
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- Com la mare.
- Calla.
853
00:56:22,334 --> 00:56:23,584
Ei, què és aquest…?
854
00:56:46,209 --> 00:56:47,084
Ei.
855
00:56:48,626 --> 00:56:49,459
Ei!
856
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Gairebé l'atrapo!
857
00:56:57,001 --> 00:56:58,418
Leo, què passa?
858
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Si s'escapa, agafa-la!
859
00:57:05,376 --> 00:57:07,334
Aixafaré aquella desgraciada!
860
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Vine aquí!
861
00:57:29,126 --> 00:57:30,334
Què?
862
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
No ho veus?
863
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Atura't!
864
00:59:05,668 --> 00:59:07,584
BASADA EN L'OBRA D'EDGAR ALLAN POE
865
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Subtítols: Tulio Labadie