1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 Jeg er på jagt efter en mis. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 Jeg vil ikke være besværlig, men det skal være en særlig mis. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 Det her er det femte sted, jeg prøver. 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 Du er et frisk pust 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 efter de trolde, jeg har besøgt. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 En sort kat. Hunkøn. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Den her størrelse. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Jeg håber, du kan hjælpe. 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Sjovt. Det kan jeg sagtens. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 Hvad med ham her? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 Han har en aftale i aften. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Det lyder da ikke så godt. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 De får alle én uge til at finde et hjem. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 Ellers må vi aflive dem. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Jeg kan godt lide dem, der ikke har lang tid igen. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Den skal være helt sort. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 Hvad med de to? Ikke sorte, men søskende. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Du skal dog tage begge to. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 Søskende skal jo holdes samlet. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 Hvad med den der? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 Ikke til salg. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 Det er en British Shorthair. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Vi har fået fire ansøgninger på nettet. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Men der er mange andre søde katte, 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 som har brug for hjælp for at overleve. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 Den ligner den på en prik. 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Den er ikke til salg. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Du ved ikke, hvem jeg er. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Jeg er penge. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Nye bure. Nye computere. Ny bygning. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Jeg kan adoptere alle kattene og give dem til et børnehjem. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 I kan få et nyt sted ved vandet med små karbade til kattene. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 De hader at bade. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 Og du kan få Louis Vuitton fra top til tå. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 Jeg går herfra med den kat. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Den ligner på en prik. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Lad mig… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Vil du holde den sådan her. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Ja, sådan. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 Du har lige reddet mit liv. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Jeg fandt den her foran døren. 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Men desværre 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 har nogen stjålet Gucci-halsbåndet. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Undskyld. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Far må være ude og drikke latte. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Møgdyr! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Hej, far. Jeg har travlt. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 Hvad fanden siger du? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Sig det igen. 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 Nej. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 Det passer ikke. 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Det er hun ikke. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 Niks. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Fornægtelse. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 Man kan overleve på fornægtelse. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 Ved du, hvorfor så mange bruger fornægtelse? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Fordi det virker. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 Dit barnebarn på den her tid? Du bør altså svare. 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 Hun klarer sig. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 Er man i fornægtelse, og problemerne forsvinder, 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 så føler man, at det virkede. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 Placeboeffekten. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 Det er Madeline. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 Hvad laver hun dernede? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Hun roder sikkert med sine gigabyte. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 Hun er virkelig et geni. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Et helt århundrede byder på kun fem af hendes slags. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 Hun droppede Mensa af kedsomhed. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Vi kan få hende med i samtalen. 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 Tilføje lidt geni. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 Hvor var vi? Fornægtelse. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Ja, det kan fungere. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Men ikke altid. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 Slet ikke altid. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 Jeg nægter at tro det! 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - Det er for mærkeligt! - Vi undersøger det. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 Hvad lavede hun der? Vic? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - Hvad? - Dit laboratorium. Dine dyr. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 Jeg sendte hende ikke derhen. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Måske havde dusøren på 50 millioner noget at gøre med det. 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Hvad har du gjort ved dyrene? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - Er det dine dræberaber? - Giv ikke mig skylden. 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Mine kone ligger på intensiv. Hun er lemlæstet. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Hvad taler vi om? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 Vi har retssagen! Jeg har lanceringen! 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Sæt jer! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Vær vrede. Vær i chok. Råb. Gør det her. 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Det er tilladt herinde, men når I går udenfor, 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 så vil pressen have en kommentar. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 Vi mener, Leo bør gøre det. 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Selvfølgelig mener I det. 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 Forfærdeligt. Det gør mig ondt. Camille var en… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 Hvorfor taler den der? Den bør holde sin mund. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Hun føler bare med os. Hvad regner du med? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Vi er i krise. Vi må håndtere skaderne. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Og derfor havde vi Camille. Det var hendes tjans. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 "På vegne af mig selv og familien Usher 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 må jeg vemodigt bekendtgøre tabet af vores kære Camille L'Espanaye. 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 Hun blev 35." 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 Hvad fanden er det? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Ja, skrækkeligt. Vælger vi 35? 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 En robotabe flår hovedet af min søster, 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 - og jeg er vemodig? - Stop! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Brug din egne ord. 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 Brug noget fra Elton John. 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 Men alle må slå hælene sammen. 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 Vi skal ikke bare holde sammen, vi skal danne en mur. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 Har I bemærket, at Morella er på sygehuset 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 og Prospero og Camille er døde? 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Læg låg på, indtil jeg ved, hvad der foregår. 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 Om så Madeline vil have, at I prutter i en mikrofon 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 på landsdækkende tv, gør I det. 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Vi er i krig, og jeg er hærchefen. 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 Jeg vil kun høre ordet: "Javel." 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Er det forstået? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 Javel. 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Godt. Nu har vi fået afløb for vreden, 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 så vi kan gå, og Leo kan udføre sin opgave. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Få Tammy eller Froderick til det. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - Kald mig ikke det. - Pis på det! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 - Leo! - Synes I ikke om det? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Så gør mig arveløs! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 Giv min andel til den næste narkoman, du finder. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 Er hun i testamentet? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 Nej, det er Juno ikke. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Vel, far? 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 Jeg sidder lige her. 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 I skal se det her. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 Nattevagten skulle være Philip Fasullo. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Han har nattevagt i weekenden. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 Det ligner ikke en Philip. 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 Han fik fri. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 En fra koncernen fik hans leder til at give ham fri. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 Vi ved ikke, hvem det var, og vi kender ikke kvinden. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - Har vi lyd? - Nej. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 Hvorfor ikke? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 Det er ikke normalt i overvågningskameraer. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Stop der. 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 Optimer billedet. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Det kan man heller ikke. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Kan du ikke optimere det? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 Det ser man tit på tv. De optimerer billedet. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Man kan zoome ind, ikke bare optimere. 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - Så zoom ind, Arthur. - Fint nok. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - Genkender du hende? - Det er svært. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Måske hvis vi kunne optimere billedet. 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Maddie? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 Nej, jeg kan ikke. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 Vi har ingen kvindelige vagter hos RUE. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Ikke i øjeblikket. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Vi ved altså, at hun ikke bør være der. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 Og derfor var det overlagt. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Er det kvinden fra Perrys natklub? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 Det kan ikke bekræftes. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Vi behøver ikke bekræfte alt. 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Folk må gribe til våben. Vi er i krig. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 Jeg ved ikke hvem eller hvordan, 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 men jeg kan godt kende en kugle, der suser forbi mig, 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 selvom jeg ikke kan høre skuddet. 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 Find hende, hvem end hun er. 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 Vi har ikke engang fået planlagt Perrys begravelse. Så hvad nu? 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 Skal vi bare sige plus en? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Hvad er værst? En duo-begravelse eller to forskellige? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Jeg har intet i begravelsessort. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 - Vi finder noget. - Jeg har ikke et sort jakkesæt! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 Nej, det passer ikke. Jeg har faktisk et. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Falsk alarm. Et satinjakkesæt! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Lad mig klare det. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Jeg kan høre Camille lige nu. 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 "Satin er silke for fattige. Det skal kun bruges, 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 hvis man døde i det." Herregud… 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 Det er hårdt, og du kan ikke tale dig ud af det. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Jeg forstår dig. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Sig, hvad jeg kan gøre. 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Jeg forstår. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Har du set Pluto, siden du fandt den? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Jeg er bange for, at den er ude igen. 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 Den er her et sted. Den er nok bare bange. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Måske havde den haft det hårdt. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Det med halsbåndet irriterer mig. 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 Pyt med det. 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Jeg sætter mere mad ud for at lokke den. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 Okay. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 Satans… 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 Hvad? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Den var her lige. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Vi må overveje, om det er bevidst. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 Jeg venter et par minutter. 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 Hvis jeg kom en halv time for sent, 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 ville det være foragt for retten. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 - Hvad siger du, hr. Dupin? - Det er blot en observation. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Som om familien Usher lever efter andre regler, 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 og det samme gør advokaten. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Gem det til juryen. 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Jeg beklager. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 Hr. Dupin og jeg diskuterede 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 kriterier for foragt for retten, hr. Pym. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 Din og åbenbart hans egen. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Det kunne ikke være anderledes. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 Familien Usher er blevet ramt af endnu et dødsfald. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Camille L'Espanaye er død. 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Jeg undskylder. Det var en travl morgen. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Det gør mig ondt. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Familien er naturligvis i chok. 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 Jeg har desværre ikke flere oplysninger. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 Det vidste staten ikke. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 Hvad skete der? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 Vi vil mødes igen på mandag, så længe der ikke er flere forhindringer. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Familien Usher har vores medfølelse i denne svære tid. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 Retten er hævet. 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 - Arthur. - Ikke nu. 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 Hvorfor var hun her? 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Det ved jeg ikke. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Sig det nu. Jeg finder jo ud af det. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Far, jeg ved det virkelig ikke. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Hun havde fået færten af noget. 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 Hun havde enten fået færten af dit arbejde 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 eller noget med dig at gøre. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Hun havde næse for hemmeligheder. 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Hun var god til at snage. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 Spørger du, om jeg er informanten, 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 - eller Camille var? - Det var ikke Camille. 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Hvis du siger det. - Det gør jeg. 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Hun var efter dig eller dit udstyr. - Spørg nu bare. 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 Er du informanten? 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Du kan have talt med FBI. 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 Få en fordel over de andre, men det gik for vidt, 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 - og nu sidder du i det. - Du er åndssvag. 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 Rend mig, hvis du tror det. Jeg vil give mit liv for familien. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 - Hvorfor var hun her? - Det ved jeg ikke! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Du sagde, hun skulle lave en artikel om mig. 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Jeg… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Jeg tror, hun undersøgte chimpanserne. 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Hvorfor? 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Hun ville ødelægge mit projekt. 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 - Hvorfor? - For sjov måske? 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Ved du, hvor meget de chimpanser har kostet mig? 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Ja. - Ved du, hvad prisen var? 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - Jeg måtte bygge et habitat på 16 km. - Ja. 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 Og det dyr… Hvad har du gjort ved det? 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 Anordningen gør dem ikke aggressive. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 Hvor er den nu? 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Død. 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 Nej, sgu da. Ikke aben. 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 Der sidder 200 millioner dollars omkring det lille lortehjerte. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Vi har den. Dyret er underordnet. 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Nej, det er vigtigt. 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Folk vil undersøge det her. 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 Aben er et gerningssted. 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 Skal jeg stoppe forskningen? Hive stikket? 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 Pengene kan gå til Leos spil eller Tammys biller. 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 Vi begynder menneskeforsøg. 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - Det har jeg ventet på. - Vi er klar. 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 Kan du få det godkendt? 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 Ja, det kan vi faktisk. 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 Det er fantastisk. 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Jeg har været lidt… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 Det er vigtigt. 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Det er vigtigere, end du tror. 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Hendes ejendele. 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Jeg fik fat i dem, før politiet gjorde. 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 - Vi har kigget i hendes telefon. - Hvordan det? 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Med adgangskoden. 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 Har I den? 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Vi har alle jeres koder. 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Det giver vel mening. 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Men der er noget ømtåleligt, 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 og du skal behandle det sådan. 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 Forstår du? 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Ja. 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 Nej, jeg forstår det faktisk ikke. 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Hvad er ømtåleligt? 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Den her var i Morries taske. Har du set den før? 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 Det er ikke hendes. 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Det er det, men vi kan ikke åbne den. 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Nej, det er ikke hendes. 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Fint nok. 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Vi tænkte, at du kunne prøve et par kombinationer. 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 Måske virker det. 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Men det er ikke hendes. 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Jeg forstår. 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Prøv alligevel. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 Vi bruger vores bryllupsdag. 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 Nej. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 Lenores fødselsdag? 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Nej. 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Jeg kan prøve igen, men så låser den. 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 Der er ikke noget i hendes firmatelefon. 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Men den der… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Og jeg vil se, hvad der er i den. 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 Hvad med ringen? 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 Har de fundet vielsesringen? 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 Hvor er den? 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Arbejd nu med telefonen. 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 OPTIMERET. KENDER DU HENDE? 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 Drej til venstre der. 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 Jeg må gøre noget, før vi vender tilbage til kontoret. 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Jeg fortæller dig ruten. 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 Nu er du gået fra snøvsen, Madeline. 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Det er helt tosset. 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Skriv under der. 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Det er meget papirarbejde. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Det er vist mest frafaldelser. 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Det er meget typisk. 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Jeg stoler heldigvis på dig. 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 Vi må jo stole på hinanden. 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 - Det er vigtigt. - Ja. 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Man hører tit historier. 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Mange medicinalfirmaer afprøver 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 deres medicin i fattige lande. 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Vidste du det? 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Jeg har hørt om det. 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Folk er sikkert mere tilbøjelige til at tage pengene. 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 Og klager nok ikke. 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Måske melder de ikke altid bivirkninger. 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Eller måske opdager de dem ikke. 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 Måske kender de ikke risikoen. De forstår den ikke. 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Der er også en anden vinkel. 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 De kan måske få adgang til medicin og indgreb, 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 som de ikke har råd til. 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 De bedste forsøg foregår steder, 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 hvor behovet for det er højest. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 Og det er på en måde derfor, 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 at du får muligheden. 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 Du har brug for det. 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Og derfor er jeg så taknemmelig. 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Det flotte apparat bliver afprøvet i det gode, gamle USA. 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 På en, hvis liv virkelig kan blive forandret. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Jeg er heldig at være her. 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Sådan der. Det er gjort. 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Tak. 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 Får jeg den på hjertet som en pacemaker? 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 Den er milevidt fra en pacemaker. 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 Det er et passivt implantat. I hvert fald i starten. 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Det indsamler data om dit hjerte og blodkredsløb. 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 Det vurderer effektiviteten. 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Det kan finde blokeringer, før de bliver blodpropper eller slagtilfælde. 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Det kan forebygge mange problemer i ens blodkredsløb. 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Det kan redde dit liv. 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 Hvis alt går godt, så tager det over, 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 og får din hjerterytme til at være perfekt i ro, 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 under stress, træning og alt andet. 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 I mange årtier ud i fremtiden. 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 Godt så. 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 Godt så. 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 Hvornår begynder vi? 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 Ja… 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 Jeg skal bruge et par dage for at bekræfte alt. 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 Man må ikke forhaste sig. Men måske sidst på ugen. 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Ja, så kan vi være klar. 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 Vil dr. Ruiz udføre indgrebet? 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Ja. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Ja, hun… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 Hun er meget spændt på det her. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - Okay. - Ja. 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Far, spis nu. 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Du har ikke spist i to dage. 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Jeg er okay. 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Har du set den her før? 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 Har din mor brugt den? 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 Nej. Skulle mor have to telefoner? 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Det tror jeg ikke. De tager fejl. 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 En andens telefon er havnet blandt hendes ting. 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 Vi må finde ejeren til telefonen, 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 - så de kan få den tilbage. - Ja. 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 Har du… Jeg kender jer børn nu om dage. 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 I kan hacke jer ind i alt, ikke? 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Teenagere hacker altid. 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 Nej, du tænker på hackere. 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Ved du, hvordan vi låser den op? 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Vi bruger en af tre ting nu om dage. 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 Det slår aldrig fejl. 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Adgangskode, fingeraftryk eller ansigt. 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 Det kan min også. 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Det siger du ikke. 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 Fandens også. 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 Baggrunden på den er den fra fabrikken. 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Hvad betyder det? 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Mor bruger altid kager. 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Nå ja, det gjorde hun. 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Så den er nok ikke hendes. 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Den er ikke hendes. 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Skat. 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 Hold op med det. 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Undskyld. 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Jeg går i opløsning. 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Jeg tog ellers nok gule piller. 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 Jeg burde ligge i koma. 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Det er jeg ked af. 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 Kan jeg gøre noget? 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Nu du nævner det… 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 Tænker du virkelig på det lige nu? 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 Folk sørger forskelligt. 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Hvis det kan hjælpe… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Okay. 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Din skumle satan. 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 Nej, ikke dig. Du er skøn. 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 - Jules! Undskyld! - Min næse… 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Undskyld! Pis! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Hvad fanden… 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Det sker bare ikke! 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Jules, din kat har efterladt… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Jeg smider lagenet ud. Og brænder sengen. 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 Og vi bør nok flytte. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Forskydning. 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 En anden populær forsvarsmekanisme i familien. 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 Man retter ens voldsomme reaktioner 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 over mod noget eller nogen, der er mindre truende. 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 Man kan reagere og være vred, 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 man kan mishandle og være voldelig, 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 men man slipper for konsekvenserne. 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Jeg er bekendt med det. - Garanteret. 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 Hvor mange nætter har Ernie taget skraldet for mig? 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Jeg er bekendt med det. 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 Napoleon mindede om mig med det. 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 Mere end de andre. 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 Fornægtelse, forskydning, projektion. 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Men jeg ville have noget bedre. 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Jeg ville noget bedre for dem alle. 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 Et af mine træk, som sprang over dem… 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 Sublimering. 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 En af de få forsvarsmekanismer, 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 der anses for positiv. 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 Sublimering er en omdirigering af stærke følelser 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 til en genstand eller aktivitet, der er passende og ufarlig. 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 I stedet for at lade det gå udover kolleger 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 begynder man på kickboxing… 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 Hvad fanden? 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Jeg var ved at sige noget! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 Herregud! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - Hvad er der galt med dig? - Undskyld. 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 Du skal ikke råbe ad mig. 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Du må godt tale om forskydning, 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 men anklag ikke mig for det. 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Jeg slår dig i gulvet, hvis du råber ad mig. 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Du har ret. 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Undskyld. Det… 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 Det var ikke din skyld. 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Jeg respekterer dig, Auggie. Det har jeg altid gjort. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Det har du vist på en sjov måde gennem årene. 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Husker du, da vi mødte hinanden? 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 Ja, selvfølgelig. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Jeg tænkte mange ting den dag. 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 Ting, jeg aldrig havde tænkt over før. 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 Jeg begyndte at se verden på ny. 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Tænk sig, at vi skulle ende her. 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 Ja? 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Undskyld forstyrrelsen. Er her en Roderick Usher? 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 - Hvorfor? - Er du ham? 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Du må fortælle mig, hvem du er. 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 Ja, du skulle bare ikke smække døren i. 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Jeg hedder Auguste Dupin. Jeg vil gøre noget godt, 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 men jeg får brug for hjælp. 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 Jeg håbede, at du kunne hjælpe. 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 Jeg efterforsker bedrag, 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 og du arbejder hos Fortunato. 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Vent. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Jeg har 36 navne, og døren er blevet smækket i 30 gange. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Lad mig tale. Jeg er ikke efter dig. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Jeg vil komme til bunds i nogle ting. 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 Råde bod på nogle ting. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Kom ind. 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Kom bare ind. 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Tak. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 Hvis du vil se på det her… 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 Jeg ved ikke, hvad det er. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 Samtykkeerklæringer fra forsøg. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 Dr. Brevit har på… 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 - Hvor godt kender du dr. Brevit? - Slet ikke. 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 Hvem er dr. Brevit? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Han arbejder hos Fortunatos forsøgsstudier. 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Kender du ham virkelig ikke? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 Jeg ved, du ikke kan afsløre alt, 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 men du må sige, hvad du er ude efter. 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 - Han hjælper, hvis han kan. - Ja. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Mange af dem har ikke selv skrevet under. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Flere af underskrifterne er forfalskede. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 Jeg tror, at lægen har meldt dem til forsøgene 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 uden at informere dem eller familierne 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 om visse bivirkninger. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Alvorlige bivirkninger. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Du milde. 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Nogle er døde. 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - Og deres lig… - Hr. Dupin. 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Kald mig Auguste. 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste, jeg ved ikke meget om medicinalindustrien, 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 men jeg kender min mand, 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 og hvis han kendte til det her, 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 var han ikke passiv. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Ja, jeg kender intet til det her. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 Det gør jeg ikke. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 Og derfor er du på min liste med navne. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 Når Brevit tilmelder en patient, 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 så skal det bekræftes i flere afdelinger. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 Nogen skal endda kontakte patienten 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 og bekræfte data, betaling og den slags. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 De skal bekræfte, at de oprigtigt giver deres samtykke. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 - Og hvad så? - Ja… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 Din underskrift er her. 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Ved siden af Brevits. 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 Må jeg se? 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 Og her. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Her. Her. Og her. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - Det er ikke hans underskrift. - Vent lige. 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 - Det ved jeg. - Vent… 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 - Er den forfalsket? - Nej. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 Det er ikke din. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 Det siger hun ikke. Det må du ikke notere. 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 - Men… - Jeg husker ikke, om jeg har 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 underskrevet disse papirer. 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Men jeg vil gerne kigge nærmere på det. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 Jeg husker det bare ikke. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Ikke lige nu. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Mange har svært ved at huske visse ting. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 Hvad gør de ved jer? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 Alle hos Fortunato må have hjernerystelse. 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Beklager. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Jeg ved, du er lavt i hierarkiet. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Det er jeg også. Vi har vores chefer. 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 Jeg forstår. Siger du eller hun det forkerte, 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 kan det ramme dig. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 Du kan blive fyret. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Jeg ser barnet. 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 Og det hjemmelavede legetøj. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Nogen har strikket dukker og snittet tog. 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 I har kun til dagen og vejen. Ligesom mig. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 I har endnu et barn. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 En ældre dreng. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 Han sover nok, men jeg ser ikke mange soveværelser, 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 så de sover nok hos jer. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 Honningkrukken er næsten tom. 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 Tør honning på bord og gulv. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 En hjemmelavet kur til den ældre. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 Jeg kan se hyldeblomst og purpursolhat. I prøver flere ting. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Han sover nu, da han var vågen hele natten. 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 Kaffekopperne i vasken fortæller, at I var oppe med ham. 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 Han skulle indtage den honning. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 Mange kopper. I var begge to oppe. 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 I skiftedes til det. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 I er gode forældre, der ikke har råd til medicin, 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 så det er smart ikke at huske det. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 Du kan ikke risikere at sige det forkerte. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 Det er svært at sige det forkerte. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 Det er endnu sværere at gøre det rigtige. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Men skifter du mening… 547 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 Det er noget fis. 548 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 Jeg er ked af, at I fik det besøg. 549 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Jeg får fat på Sundhedsstyrelsen, så de ikke gør det igen. 550 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 De må ikke. 551 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 - Men angående kontrakterne… - Skide folk. 552 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 De tror, at medicin bare dukker op. 553 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 Som om vi arbejder i et tomt rum 554 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 med bægerglas, bunsenbrænder og slanger 555 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 og producerer penicillin. 556 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 De har ingen respekt for arbejdet i at udvikle, afprøve og markedsføre det. 557 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 Det rigtige laboratorium findes ude i den rigtige verden. 558 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 - Men underskrifterne… - Og hvad er den rigtige verden? 559 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Variabler. 560 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 I den rigtige verden er der bivirkninger, 561 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 overraskelser, uregelmæssigheder, Guds indblanding 562 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 og al den slags, og det må vi overkomme. 563 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Vi må overkomme alle de klagedyr, der findes derude. 564 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 Klager, søgsmål, ham efterforskeren og det hele. 565 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 Så de kan have stiv pik lidt længere? 566 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 Så de kan stoppe hovedpinen? 567 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 Og så angriber de os? De møghunde. 568 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 Min underskrift var forfalsket. 569 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 Nej. 570 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Jo, det var den. 571 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 Den var på adskillige papirer. 572 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Er du holdspiller, Rod? 573 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Spiller du på Fortunatos hold? 574 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Ja. 575 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 Og hvad betyder det for dig? 576 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 Det betyder vel… 577 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Hvis du kommer her 578 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 og siger, at dit navn blev forfalsket på vigtige papirer, 579 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 som faktisk også var stjålet fra os, 580 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 så er du ikke vores holdspiller. Du er på deres hold. 581 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Du må bare forklare… 582 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 Og jeg fortæller dig, at denne virksomhed er et hold. 583 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 Vi er en enhed. Vi holder ikke bare sammen, 584 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 vi danner en mur. 585 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Der er elementer derude, som vil angribe os. 586 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Vi er i krig lige nu. 587 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 Og jeg er hærchefen. Jeg vil kun høre ordet: 588 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 "Javel." Er det forstået? 589 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - Ja. - Så sig det. 590 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 Javel. 591 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Det var bedre. 592 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 Jeg vil undersøge det. 593 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 Hvis der er sket en fejl med din underskrift, 594 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 så får vi styr på det. 595 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 Men det spiller ingen rolle. 596 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Alle her i bygningen er på samme hold. 597 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Det hele bliver godkendt. 598 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 Navnet på dokumentet er underordnet. 599 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 Vi må ikke blive splittet ad. 600 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Jeg er helt og aldeles med på holdet. 601 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Det er godt. 602 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 Rod… 603 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 De fejl er ret gamle. 604 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 De er fra før, du viste dit potentiale. 605 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 Før jeg tog dig under min vinge. 606 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Men den slags fejl sker ikke nu. 607 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Du er i officerklubben nu. 608 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Du kan slappe af. 609 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Du skal bare huske, hvilket hold du spiller for. 610 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Ja. 611 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 Javel. 612 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - Ved du, hvilken bil jeg kører? - Nej. 613 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 Nå? Det er en Ferrari. 614 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Lækkert. - Ja, den er fandeme lækker. 615 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 En Ferrari 308 GTS fra 1979. 616 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Rosso dino-rød. Toscansk læderindtræk. 617 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 En Targa-top med fem gear. 2,9 liter V8. 618 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 Den har 292 hestekræfter. 619 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 Fra nul til 100 på under otte sekunder. 620 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 Det er ikke en normal bil. 621 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 Det er en særlig bil. Den er ikke for hvem som helst. 622 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 Den er for en, der er noget. 623 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 Kører man i den, fortæller man en historie. 624 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 Hvem man er, hvor man skal hen, og hvordan man kommer derhen. 625 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Følg mig, hold dig fra problemer, 626 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 hold munden lukket og øjnene åbne, 627 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 og snart vil du køre i det, du ønsker. 628 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 Og du kan parkere den ved dit drømmehus. 629 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 For jeg deler slik ud. 630 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Jeg er Willy Wonka. Det her er min chokoladefabrik. 631 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 Og du har billetten af guld. 632 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Spil dine kort rigtigt, 633 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 så kan alt dette blive dit en dag, Charlie Bucket. 634 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 En drink? Det er fyraften et eller andet sted. 635 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Sig nu op. 636 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - Så sulter vi. - Jeg finder arbejde. 637 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 Finder du også bare en universitetsgrad? 638 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 - Hov. - Undskyld. 639 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Siger jeg op, kommer Griswold efter mig. Jeg ved for meget. 640 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Jeg kan finde en konkurrent. 641 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Hvis jeg kan gøre det, før Griswold ødelægger mit omdømme… 642 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 Han sagde, jeg er med i klubben. 643 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Han vil hjælpe mig. Måske bør jeg holde mund. 644 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 Måske bør du gøre alt andet end det. 645 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 - Det er en grim industri. - Ikke nødvendigvis. 646 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 Hold nu op. De har forfalsket din underskrift. 647 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 Dit og vores navn er en del af en forbrydelse. 648 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Man ved ikke, at man er syndebuk, før det er sket. 649 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 Find en konkurrent. De stoler ikke på dig. 650 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Bliv hos Fortunato? De respekterer dig ikke. 651 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Du har lige spist en mundfuld af deres lort og smilte. 652 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Du kan ikke være med i klubben. Ikke på lige fod. 653 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Ikke når du har spist deres lort. 654 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 Sådan er det bare. 655 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 Og det er ekstra tosset, da din far byggede selskabet op. 656 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 Det er din ret fra fødsel. Vores ret. 657 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Tag på arbejde… 658 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 …og bliv ved med at spise deres lort. 659 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 Rufus Griswold skal tro, at det er din yndlingsmad. 660 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 Og så ringer du til nummeret her. 661 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Din kone har ret. 662 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 Det er det rette at gøre. 663 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 Vi ringer til ham i morgen. 664 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 Og du skal blive bedste venner 665 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 med Auguste Dupin. 666 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - Blev det sent? - Ja. Undskyld. 667 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Det gik galt. 668 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 Hvordan har næsen det? 669 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Den er øm. 670 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Det går nok. 671 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 Har du fundet møgdyret? 672 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 Nej, men den er her nok et sted. 673 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Jeg ved, du har haft det hårdt, og jeg ved, hvad jeg gik ind til. 674 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Du har aldrig løjet om din hyggeadspredelse. 675 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Klag ikke over stofferne. 676 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Det er et problem. 677 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 Hold op, Jules. 678 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 Jeg siger ikke, hvad du skal, men jeg er bekymret for dig. 679 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Du har altid haft det under kontrol. 680 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 Du har været god til det, men nu vakler du. 681 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Sænk farten. 682 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Gør det for min skyld, hvis det hjælper. 683 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Er det i orden? 684 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 Ja. 685 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Beklager forstyrrelsen. Giv mig et øjeblik. 686 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 Det er mange trapper. 687 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Lidt kaffe? 688 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 Nej tak. Jeg… 689 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 Jeg klarer mig. 690 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 Flot sted. 691 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Du har vist aldrig været her. 692 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 Nej. 693 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Jeg så dit "legehus", 694 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 men jeg har ikke været her før. Fint sted. 695 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 Det minder om et mikrobryggeri. 696 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Men det vil ændre sig snart. 697 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 Kæresten har sagt op. Han ved det bare ikke endnu. 698 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Det gør mig ondt. 699 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Jeg havde faktisk håbet på at få stoffer. 700 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Jeg er ked af at være så ligefrem, men jeg vil have stoffer. 701 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Jeg har det hårdt. Morrie er… 702 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 Morrie er smeltet. 703 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 Hun har åbenbart en ekstra telefon… 704 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 Og jeg ved ikke, hvorfor hun var til… 705 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 Perrys orgie? 706 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - Sig ikke det ord. - Undskyld. 707 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 Perrys kælebunke. 708 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 Det er ikke meget bedre. 709 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Jeg har brug for noget, der kan give mig energi, 710 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 så jeg ikke har det så elendigt. 711 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 I et kort øjeblik. 712 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 Måske noget kokain? Du bør undgå det nye. 713 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 Det er for farligt. 714 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Hold dig til klassikerne. 715 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 Men gør det med måde. 716 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Et par gange om dagen til at tage det værste. 717 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 For ind i helvede! 718 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 Hvad fanden? 719 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Tag den fandens kat! 720 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 Fandens også! 721 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Fang katten! Jeg flår den! 722 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 Er det øjet? 723 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 Satans også! 724 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Vask det godt og grundigt. 725 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 For fanden da! 726 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 - Så… - Pis! 727 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 Jeg tager bare kokainen, hvis det er i orden. 728 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 Find os i Points Park i morgen kl. 11-13. 729 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 BILLT Nation med et pumpe-pop-op. 730 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Vi er virkelig begejstrede her i studiet. 731 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Vi byder velkommen til BILLT Nations Guldbille-vindere! 732 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Kom herud, folkens. 733 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 De får en rundvisning hos BILLT 734 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 og en komplet Guldbille-makeover. 735 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 Vi vil fejre det nye livsstilsbrand Guldbillen, 736 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 som lanceres på torsdag. 737 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 I må gerne gå om bagved, 738 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 mærke guldet, og vi ses efter træningen. 739 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Alle ved, at livet er kort, og universet er kaotisk. 740 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 Meget er ude af vores kontrol ifølge dommedagsprofeterne. 741 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Meget vel. Men hvad med det, vi har kontrol over? 742 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 Hvor godt kommunikerer dit sind og din krop med Gaias energier? 743 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Jeg er BILLT. Du kan også blive BILLT. 744 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Din bedste tid er blot en livsstil væk. Er I klar? 745 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 Så varmer vi op! 746 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 Kroppen er BILLT 747 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 Kroppen er BILLT med hårdt arbejde og sjæl 748 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 For ind i helvede! 749 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Tak, fordi du ville komme. 750 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Jeg var overrasket over at høre fra dig. 751 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 Jeg kan ikke finde den. 752 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 Jeg kan ikke finde det lille svin. 753 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Den er nok bare… 754 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 Katte er rovdyr. De har det i generne. 755 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 De blev gjort tamme for 10.000 år siden, men rovdyret er stadig i dem. 756 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 Selvom man avler dem søde og nuttede, 757 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 efterlader de stadig gaver. 758 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 De vil lære en at jage. 759 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 Helt harmløst, medmindre man er mus. 760 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Harmløst? 761 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Er det normalt? 762 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Ikke i badekarret. 763 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 De var spredt over hele lejligheden. 764 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 Hvor skulle jeg smide dem hen? Du skulle se det. 765 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 Du må tage den tilbage. 766 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 Og sikkert aflive den. Den kat er psykopat. 767 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 Den er i væggene. 768 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - Hvad? - Lyt engang. 769 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Katte er faktisk toprovdyr. 770 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 Alt handler om jagt. 771 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 De kan forlænge rygraden for hurtige sprint. 772 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 Op til 50 km i timen. 773 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 De klemmer skuldre og bryst sammen for at nå smalle steder. 774 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 De kan hoppe ni gange egen højde 775 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 og lander næsten altid på poterne. 776 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 De spiser byttet for at få taurin. En nødvendig aminosyre. 777 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Katte danner ikke nok, så de må spise det. 778 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 De er rovdyr, fordi de er… 779 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 …i nød. 780 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Det minder om din far, ikke sandt, Leo? 781 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Pas på. 782 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 Jules, du har vist ret. 783 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Jeg bør tage en pause fra stofferne. 784 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 Nu er det nok. 785 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Nu skal du høre. 786 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 Bliv derinde! 787 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Jeg kan købe nye vægge og en ny lejlighed! 788 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 Jeg kan få Hemsworth til at sende en ny hammer! 789 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 Men dig… Din lort! 790 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 Det er ikke så stærkt. 791 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Hej. 792 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Det er mig. Din Freddie. Er du vågen? 793 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 Fanden tage det. 794 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Lort. 795 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 Jeg aner det ikke. 796 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Det tror jeg ikke på. 797 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Jeg kender reglerne. 798 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 Jeg møder ikke pigerne udenfor. 799 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Fordi jeg slår dig ihjel. 800 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 Var det virkelig hende? 801 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Hun stod bag dig. Det var den samme paryk. 802 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Du må have set hende. 803 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 Nej. Tog du et billede? 804 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 Det var direkte. Jeg kunne ikke få et billede. 805 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Undskyld, Tam. 806 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Jeg burde have set det, 807 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 så jeg kunne sende hende væk. 808 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Hør her… 809 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 - Skat… - Hvad? Nej. 810 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Du har brug for søvn. 811 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 Jeg mener det. 812 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Det er ikke sundt. Du må… 813 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Jeg skriver til Lauren. Hun skal få Candy til at holde sig væk. 814 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 Det er uprofessionelt. 815 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Du ser fortabt ud. 816 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Det er jeg nok også. 817 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Jeg ville distrahere dig lidt. 818 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Hvordan har du det? 819 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Fint. 820 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - Hvad med benet? - Fint. 821 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Men jeg har tænkt lidt. 822 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 Jeg kan måske trappe ned på Ligodon. 823 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - Hvorfor? - Jeg har bare læst lidt. 824 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Jeg elsker det, men jeg tænkte, 825 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 jeg kunne prøve et par dage uden. 826 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Det ville se skidt ud. 827 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 Du er det gode bevis. 828 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 Du er et modbevis på alle de røvhuller. 829 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Du har taget mere Ligodon end nogen anden. 830 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 Og se dig lige. 831 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Du er en skønhed. 832 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Du har det godt. Du er smertefri. 833 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 Du er det smukkeste og mest perfekte bevis. 834 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Jeg kunne faktisk godt trænge til lidt opmuntring. 835 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 Hvad synes du? 836 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 Hvad er der galt? 837 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 Roddie! 838 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Hvad er der galt? 839 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie! 840 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 Hvad er der galt? 841 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 Hvad er der galt? 842 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Du må have os undskyldt. 843 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 Det skal nok gå. 844 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - Hun burde ikke have ringet. - Jo da. 845 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - Det er ingenting. - Hold nu op. 846 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 Lægen kom for et par dage siden. 847 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Uanmeldt. 848 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 Hvad er det? 849 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 850 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - Ligesom mor. - Okay. 851 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 Det er… 852 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Prognosen vil være fem år. 853 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 Det er fremskredent… 854 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 Det er meget mindre. 855 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Jeg ved, at vaskulær demens forårsager hallucinationer, 856 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 men jeg troede ikke… 857 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - …det var sådan her. - Okay. 858 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine. 859 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Ja, det tænkte jeg også. 860 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Hvis hendes anordning virker, kan det købe tid. 861 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Det kan stoppe slagtilfælde. Minimere hjerneskade. 862 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Godt. Og medicin? 863 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Beta-blokker. Risperdal. 864 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 Risperdal? Foreslår han antipsykotisk, flår jeg halsen ud på ham. 865 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 Det gør han måske. 866 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 Efter det, jeg så, i aften… 867 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 Victorine får hurtigt sit hjertemirakel til at fungere. 868 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - Det samme som mor. - Hold op. 869 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 Hvad er det for en… 870 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Jeg fik den næsten! 871 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 Pis! 872 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 Leo, hvad foregår der? 873 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Fang den, hvis du kan! 874 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 Jeg moser det møgdyr! 875 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Kom her! 876 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 Hvad? 877 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 Kan du ikke se det? 878 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Stop! 879 00:58:53,876 --> 00:58:59,626 HUSET USHERS FALD 880 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 BASERET PÅ EDGAR ALLAN POES VÆRKER 881 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen