1
00:00:16,793 --> 00:00:18,376
Jeg er på jagt efter en mis.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
Jeg vil ikke være besværlig,
men det skal være en særlig mis.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
Det her er det femte sted, jeg prøver.
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
Du er et frisk pust
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
efter de trolde, jeg har besøgt.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
En sort kat. Hunkøn.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Den her størrelse.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Jeg håber, du kan hjælpe.
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Sjovt. Det kan jeg sagtens.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
Hvad med ham her?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
Han har en aftale i aften.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Det lyder da ikke så godt.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
De får alle én uge til at finde et hjem.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
Ellers må vi aflive dem.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Jeg kan godt lide dem,
der ikke har lang tid igen.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Den skal være helt sort.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
Hvad med de to? Ikke sorte, men søskende.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Du skal dog tage begge to.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
Søskende skal jo holdes samlet.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
Hvad med den der?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
Ikke til salg.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
Det er en British Shorthair.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Vi har fået fire ansøgninger på nettet.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Men der er mange andre søde katte,
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
som har brug for hjælp for at overleve.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
Den ligner den på en prik.
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Den er ikke til salg.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Du ved ikke, hvem jeg er.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Jeg er penge.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Nye bure. Nye computere. Ny bygning.
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Jeg kan adoptere alle kattene
og give dem til et børnehjem.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
I kan få et nyt sted ved vandet
med små karbade til kattene.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
De hader at bade.
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,584
Og du kan få Louis Vuitton fra top til tå.
35
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
Jeg går herfra med den kat.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Den ligner på en prik.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Lad mig…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Vil du holde den sådan her.
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Ja, sådan.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,709
Du har lige reddet mit liv.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Jeg fandt den her foran døren.
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Men desværre
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
har nogen stjålet Gucci-halsbåndet.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Undskyld.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Far må være ude og drikke latte.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Møgdyr!
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Hej, far. Jeg har travlt.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
Hvad fanden siger du?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Sig det igen.
50
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
Nej.
51
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
Det passer ikke.
52
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Det er hun ikke.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,668
Niks.
54
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Fornægtelse.
55
00:03:14,501 --> 00:03:17,043
Man kan overleve på fornægtelse.
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
Ved du,
hvorfor så mange bruger fornægtelse?
57
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Fordi det virker.
58
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
Dit barnebarn på den her tid?
Du bør altså svare.
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
Hun klarer sig.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
Er man i fornægtelse,
og problemerne forsvinder,
61
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
så føler man, at det virkede.
62
00:03:37,668 --> 00:03:38,834
Placeboeffekten.
63
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
Det er Madeline.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
Hvad laver hun dernede?
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Hun roder sikkert med sine gigabyte.
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
Hun er virkelig et geni.
67
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Et helt århundrede
byder på kun fem af hendes slags.
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
Hun droppede Mensa af kedsomhed.
69
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Vi kan få hende med i samtalen.
70
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
Tilføje lidt geni.
71
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
Hvor var vi? Fornægtelse.
72
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
Ja, det kan fungere.
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Men ikke altid.
74
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
Slet ikke altid.
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
Jeg nægter at tro det!
76
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- Det er for mærkeligt!
- Vi undersøger det.
77
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
Hvad lavede hun der? Vic?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
- Hvad?
- Dit laboratorium. Dine dyr.
79
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
Jeg sendte hende ikke derhen.
80
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Måske havde dusøren på 50 millioner
noget at gøre med det.
81
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Hvad har du gjort ved dyrene?
82
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- Er det dine dræberaber?
- Giv ikke mig skylden.
83
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Mine kone ligger på intensiv.
Hun er lemlæstet.
84
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Hvad taler vi om?
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
Vi har retssagen! Jeg har lanceringen!
86
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Sæt jer!
87
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Vær vrede. Vær i chok. Råb. Gør det her.
88
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Det er tilladt herinde,
men når I går udenfor,
89
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
så vil pressen have en kommentar.
90
00:05:04,334 --> 00:05:05,751
Vi mener, Leo bør gøre det.
91
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Selvfølgelig mener I det.
92
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
Forfærdeligt. Det gør mig ondt.
Camille var en…
93
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
Hvorfor taler den der?
Den bør holde sin mund.
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Hun føler bare med os. Hvad regner du med?
95
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
Vi er i krise. Vi må håndtere skaderne.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Og derfor havde vi Camille.
Det var hendes tjans.
97
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
"På vegne af mig selv og familien Usher
98
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
må jeg vemodigt bekendtgøre tabet
af vores kære Camille L'Espanaye.
99
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
Hun blev 35."
100
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
Hvad fanden er det?
101
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Ja, skrækkeligt. Vælger vi 35?
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
En robotabe flår hovedet af min søster,
103
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
- og jeg er vemodig?
- Stop!
104
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Brug din egne ord.
105
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
Brug noget fra Elton John.
106
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
Men alle må slå hælene sammen.
107
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
Vi skal ikke bare holde sammen,
vi skal danne en mur.
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
Har I bemærket, at Morella er på sygehuset
109
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
og Prospero og Camille er døde?
110
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Læg låg på,
indtil jeg ved, hvad der foregår.
111
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
Om så Madeline vil have,
at I prutter i en mikrofon
112
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
på landsdækkende tv, gør I det.
113
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Vi er i krig, og jeg er hærchefen.
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
Jeg vil kun høre ordet: "Javel."
115
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Er det forstået?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
Javel.
117
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Godt. Nu har vi fået afløb for vreden,
118
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
så vi kan gå,
og Leo kan udføre sin opgave.
119
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Få Tammy eller Froderick til det.
120
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
- Kald mig ikke det.
- Pis på det!
121
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
- Leo!
- Synes I ikke om det?
122
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
Så gør mig arveløs!
123
00:06:38,751 --> 00:06:41,959
Giv min andel til den næste narkoman,
du finder.
124
00:07:01,293 --> 00:07:02,293
Er hun i testamentet?
125
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
Nej, det er Juno ikke.
126
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Vel, far?
127
00:07:09,334 --> 00:07:12,001
Jeg sidder lige her.
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
I skal se det her.
129
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
Nattevagten skulle være Philip Fasullo.
130
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Han har nattevagt i weekenden.
131
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
Det ligner ikke en Philip.
132
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
Han fik fri.
133
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
En fra koncernen fik hans leder til
at give ham fri.
134
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
Vi ved ikke, hvem det var,
og vi kender ikke kvinden.
135
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
- Har vi lyd?
- Nej.
136
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
Hvorfor ikke?
137
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
Det er ikke normalt
i overvågningskameraer.
138
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Stop der.
139
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
Optimer billedet.
140
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Det kan man heller ikke.
141
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
Kan du ikke optimere det?
142
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
Det ser man tit på tv.
De optimerer billedet.
143
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Man kan zoome ind, ikke bare optimere.
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
- Så zoom ind, Arthur.
- Fint nok.
145
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- Genkender du hende?
- Det er svært.
146
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Måske hvis vi kunne optimere billedet.
147
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Maddie?
148
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
Nej, jeg kan ikke.
149
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
Vi har ingen kvindelige vagter hos RUE.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Ikke i øjeblikket.
151
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Vi ved altså, at hun ikke bør være der.
152
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
Og derfor var det overlagt.
153
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Er det kvinden fra Perrys natklub?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
Det kan ikke bekræftes.
155
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Vi behøver ikke bekræfte alt.
156
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Folk må gribe til våben. Vi er i krig.
157
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
Jeg ved ikke hvem eller hvordan,
158
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
men jeg kan godt kende en kugle,
der suser forbi mig,
159
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
selvom jeg ikke kan høre skuddet.
160
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
Find hende, hvem end hun er.
161
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
Vi har ikke engang fået planlagt
Perrys begravelse. Så hvad nu?
162
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
Skal vi bare sige plus en?
163
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Hvad er værst?
En duo-begravelse eller to forskellige?
164
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Jeg har intet i begravelsessort.
165
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
- Vi finder noget.
- Jeg har ikke et sort jakkesæt!
166
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
Nej, det passer ikke. Jeg har faktisk et.
167
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Falsk alarm. Et satinjakkesæt!
168
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Lad mig klare det.
169
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Jeg kan høre Camille lige nu.
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
"Satin er silke for fattige.
Det skal kun bruges,
171
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
hvis man døde i det." Herregud…
172
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
Det er hårdt,
og du kan ikke tale dig ud af det.
173
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Jeg forstår dig.
174
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Sig, hvad jeg kan gøre.
175
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Jeg forstår.
176
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Har du set Pluto, siden du fandt den?
177
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Jeg er bange for, at den er ude igen.
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
Den er her et sted. Den er nok bare bange.
179
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Måske havde den haft det hårdt.
180
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Det med halsbåndet irriterer mig.
181
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
Pyt med det.
182
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Jeg sætter mere mad ud for at lokke den.
183
00:09:46,376 --> 00:09:47,584
Okay.
184
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
Satans…
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules!
186
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
Hvad?
187
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Den var her lige.
188
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Vi må overveje, om det er bevidst.
189
00:10:31,084 --> 00:10:32,459
Jeg venter et par minutter.
190
00:10:32,543 --> 00:10:35,626
Hvis jeg kom en halv time for sent,
191
00:10:35,709 --> 00:10:37,793
ville det være foragt for retten.
192
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
- Hvad siger du, hr. Dupin?
- Det er blot en observation.
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Som om familien Usher lever
efter andre regler,
194
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
og det samme gør advokaten.
195
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Gem det til juryen.
196
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Jeg beklager.
197
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
Hr. Dupin og jeg diskuterede
198
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
kriterier for foragt for retten, hr. Pym.
199
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
Din og åbenbart hans egen.
200
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Det kunne ikke være anderledes.
201
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
Familien Usher er blevet ramt
af endnu et dødsfald.
202
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Camille L'Espanaye er død.
203
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Jeg undskylder. Det var en travl morgen.
204
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Det gør mig ondt.
205
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
Familien er naturligvis i chok.
206
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
Jeg har desværre ikke flere oplysninger.
207
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
Det vidste staten ikke.
208
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
Hvad skete der?
209
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
Vi vil mødes igen på mandag,
så længe der ikke er flere forhindringer.
210
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Familien Usher har vores medfølelse
i denne svære tid.
211
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
Retten er hævet.
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
- Arthur.
- Ikke nu.
213
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
Hvorfor var hun her?
214
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Det ved jeg ikke.
215
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Sig det nu. Jeg finder jo ud af det.
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Far, jeg ved det virkelig ikke.
217
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Hun havde fået færten af noget.
218
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
Hun havde enten fået færten af dit arbejde
219
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
eller noget med dig at gøre.
220
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Hun havde næse for hemmeligheder.
221
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Hun var god til at snage.
222
00:12:08,626 --> 00:12:11,584
Spørger du, om jeg er informanten,
223
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
- eller Camille var?
- Det var ikke Camille.
224
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Hvis du siger det.
- Det gør jeg.
225
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Hun var efter dig eller dit udstyr.
- Spørg nu bare.
226
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
Er du informanten?
227
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Du kan have talt med FBI.
228
00:12:24,251 --> 00:12:26,876
Få en fordel over de andre,
men det gik for vidt,
229
00:12:26,959 --> 00:12:29,751
- og nu sidder du i det.
- Du er åndssvag.
230
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
Rend mig, hvis du tror det.
Jeg vil give mit liv for familien.
231
00:12:34,334 --> 00:12:37,209
- Hvorfor var hun her?
- Det ved jeg ikke!
232
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Du sagde,
hun skulle lave en artikel om mig.
233
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Jeg…
234
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Jeg tror, hun undersøgte chimpanserne.
235
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Hvorfor?
236
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Hun ville ødelægge mit projekt.
237
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
- Hvorfor?
- For sjov måske?
238
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Ved du,
hvor meget de chimpanser har kostet mig?
239
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Ja.
- Ved du, hvad prisen var?
240
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
- Jeg måtte bygge et habitat på 16 km.
- Ja.
241
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
Og det dyr… Hvad har du gjort ved det?
242
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
Anordningen gør dem ikke aggressive.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
Hvor er den nu?
244
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Død.
245
00:13:16,543 --> 00:13:19,876
Nej, sgu da. Ikke aben.
246
00:13:19,959 --> 00:13:24,584
Der sidder 200 millioner dollars
omkring det lille lortehjerte.
247
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Vi har den. Dyret er underordnet.
248
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Nej, det er vigtigt.
249
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Folk vil undersøge det her.
250
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
Aben er et gerningssted.
251
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
Skal jeg stoppe forskningen? Hive stikket?
252
00:13:36,376 --> 00:13:39,084
Pengene kan gå
til Leos spil eller Tammys biller.
253
00:13:39,168 --> 00:13:41,751
Vi begynder menneskeforsøg.
254
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- Det har jeg ventet på.
- Vi er klar.
255
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
Kan du få det godkendt?
256
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
Ja, det kan vi faktisk.
257
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
Det er fantastisk.
258
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Jeg har været lidt…
259
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
Det er vigtigt.
260
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Det er vigtigere, end du tror.
261
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Hendes ejendele.
262
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Jeg fik fat i dem, før politiet gjorde.
263
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
- Vi har kigget i hendes telefon.
- Hvordan det?
264
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Med adgangskoden.
265
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
Har I den?
266
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Vi har alle jeres koder.
267
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Det giver vel mening.
268
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Men der er noget ømtåleligt,
269
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
og du skal behandle det sådan.
270
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
Forstår du?
271
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Ja.
272
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
Nej, jeg forstår det faktisk ikke.
273
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Hvad er ømtåleligt?
274
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Den her var i Morries taske.
Har du set den før?
275
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
Det er ikke hendes.
276
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Det er det, men vi kan ikke åbne den.
277
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Nej, det er ikke hendes.
278
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Fint nok.
279
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Vi tænkte,
at du kunne prøve et par kombinationer.
280
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
Måske virker det.
281
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Men det er ikke hendes.
282
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Jeg forstår.
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Prøv alligevel.
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
Vi bruger vores bryllupsdag.
285
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
Nej.
286
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
Lenores fødselsdag?
287
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Nej.
288
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Jeg kan prøve igen, men så låser den.
289
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
Der er ikke noget i hendes firmatelefon.
290
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Men den der…
291
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Og jeg vil se, hvad der er i den.
292
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
Hvad med ringen?
293
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
Har de fundet vielsesringen?
294
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
Hvor er den?
295
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Arbejd nu med telefonen.
296
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
OPTIMERET. KENDER DU HENDE?
297
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
Drej til venstre der.
298
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
Jeg må gøre noget,
før vi vender tilbage til kontoret.
299
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Jeg fortæller dig ruten.
300
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
Nu er du gået fra snøvsen, Madeline.
301
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Det er helt tosset.
302
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Skriv under der.
303
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Det er meget papirarbejde.
304
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Det er vist mest frafaldelser.
305
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Det er meget typisk.
306
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Jeg stoler heldigvis på dig.
307
00:18:41,126 --> 00:18:43,293
Vi må jo stole på hinanden.
308
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
- Det er vigtigt.
- Ja.
309
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Man hører tit historier.
310
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Mange medicinalfirmaer afprøver
311
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
deres medicin i fattige lande.
312
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Vidste du det?
313
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
Jeg har hørt om det.
314
00:18:57,543 --> 00:19:01,126
Folk er sikkert mere tilbøjelige til
at tage pengene.
315
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
Og klager nok ikke.
316
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Måske melder de ikke altid bivirkninger.
317
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Eller måske opdager de dem ikke.
318
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
Måske kender de ikke risikoen.
De forstår den ikke.
319
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Der er også en anden vinkel.
320
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
De kan måske få adgang
til medicin og indgreb,
321
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
som de ikke har råd til.
322
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
De bedste forsøg foregår steder,
323
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
hvor behovet for det er højest.
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
Og det er på en måde derfor,
325
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
at du får muligheden.
326
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
Du har brug for det.
327
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Og derfor er jeg så taknemmelig.
328
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Det flotte apparat bliver afprøvet
i det gode, gamle USA.
329
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
På en,
hvis liv virkelig kan blive forandret.
330
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Jeg er heldig at være her.
331
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Sådan der. Det er gjort.
332
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Tak.
333
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
Får jeg den på hjertet som en pacemaker?
334
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
Den er milevidt fra en pacemaker.
335
00:20:11,001 --> 00:20:14,209
Det er et passivt implantat.
I hvert fald i starten.
336
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Det indsamler data
om dit hjerte og blodkredsløb.
337
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
Det vurderer effektiviteten.
338
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Det kan finde blokeringer, før
de bliver blodpropper eller slagtilfælde.
339
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Det kan forebygge mange problemer
i ens blodkredsløb.
340
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Det kan redde dit liv.
341
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
Hvis alt går godt, så tager det over,
342
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
og får din hjerterytme til
at være perfekt i ro,
343
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
under stress, træning og alt andet.
344
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
I mange årtier ud i fremtiden.
345
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
Godt så.
346
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
Godt så.
347
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
Hvornår begynder vi?
348
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
Ja…
349
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
Jeg skal bruge et par dage for
at bekræfte alt.
350
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
Man må ikke forhaste sig.
Men måske sidst på ugen.
351
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Ja, så kan vi være klar.
352
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
Vil dr. Ruiz udføre indgrebet?
353
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Ja.
354
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Ja, hun…
355
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
Hun er meget spændt på det her.
356
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
- Okay.
- Ja.
357
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Far, spis nu.
358
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Du har ikke spist i to dage.
359
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Jeg er okay.
360
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Har du set den her før?
361
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
Har din mor brugt den?
362
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
Nej. Skulle mor have to telefoner?
363
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Det tror jeg ikke. De tager fejl.
364
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
En andens telefon
er havnet blandt hendes ting.
365
00:22:06,668 --> 00:22:10,459
Vi må finde ejeren til telefonen,
366
00:22:10,543 --> 00:22:12,709
- så de kan få den tilbage.
- Ja.
367
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
Har du… Jeg kender jer børn nu om dage.
368
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
I kan hacke jer ind i alt, ikke?
369
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Teenagere hacker altid.
370
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
Nej, du tænker på hackere.
371
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Ved du, hvordan vi låser den op?
372
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Vi bruger en af tre ting nu om dage.
373
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
Det slår aldrig fejl.
374
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Adgangskode, fingeraftryk eller ansigt.
375
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
Det kan min også.
376
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Det siger du ikke.
377
00:22:39,293 --> 00:22:40,501
Fandens også.
378
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
Baggrunden på den er den fra fabrikken.
379
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
Hvad betyder det?
380
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Mor bruger altid kager.
381
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
Nå ja, det gjorde hun.
382
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Så den er nok ikke hendes.
383
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
Den er ikke hendes.
384
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Skat.
385
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
Hold op med det.
386
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Undskyld.
387
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Jeg går i opløsning.
388
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Jeg tog ellers nok gule piller.
389
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
Jeg burde ligge i koma.
390
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Det er jeg ked af.
391
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
Kan jeg gøre noget?
392
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Nu du nævner det…
393
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
Tænker du virkelig på det lige nu?
394
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
Folk sørger forskelligt.
395
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Hvis det kan hjælpe…
396
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Okay.
397
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Din skumle satan.
398
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
Nej, ikke dig. Du er skøn.
399
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
- Jules! Undskyld!
- Min næse…
400
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Undskyld! Pis!
401
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Hvad fanden…
402
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Det sker bare ikke!
403
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Jules, din kat har efterladt…
404
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Jeg smider lagenet ud. Og brænder sengen.
405
00:25:16,126 --> 00:25:17,459
Og vi bør nok flytte.
406
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Forskydning.
407
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
En anden populær forsvarsmekanisme
i familien.
408
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
Man retter ens voldsomme reaktioner
409
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
over mod noget eller nogen,
der er mindre truende.
410
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
Man kan reagere og være vred,
411
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
man kan mishandle og være voldelig,
412
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
men man slipper for konsekvenserne.
413
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Jeg er bekendt med det.
- Garanteret.
414
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
Hvor mange nætter har Ernie
taget skraldet for mig?
415
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Jeg er bekendt med det.
416
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
Napoleon mindede om mig med det.
417
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
Mere end de andre.
418
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
Fornægtelse, forskydning, projektion.
419
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Men jeg ville have noget bedre.
420
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Jeg ville noget bedre for dem alle.
421
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
Et af mine træk, som sprang over dem…
422
00:26:12,251 --> 00:26:13,209
Sublimering.
423
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
En af de få forsvarsmekanismer,
424
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
der anses for positiv.
425
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
Sublimering er en omdirigering
af stærke følelser
426
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
til en genstand eller aktivitet,
der er passende og ufarlig.
427
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
I stedet for
at lade det gå udover kolleger
428
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
begynder man på kickboxing…
429
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
Hvad fanden?
430
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Jeg var ved at sige noget!
431
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
Herregud!
432
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
- Hvad er der galt med dig?
- Undskyld.
433
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
Du skal ikke råbe ad mig.
434
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Du må godt tale om forskydning,
435
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
men anklag ikke mig for det.
436
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Jeg slår dig i gulvet,
hvis du råber ad mig.
437
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Du har ret.
438
00:27:05,668 --> 00:27:08,001
Undskyld. Det…
439
00:27:10,084 --> 00:27:11,918
Det var ikke din skyld.
440
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Jeg respekterer dig, Auggie.
Det har jeg altid gjort.
441
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Det har du vist på en sjov måde
gennem årene.
442
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Husker du, da vi mødte hinanden?
443
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
Ja, selvfølgelig.
444
00:27:48,876 --> 00:27:50,626
Jeg tænkte mange ting den dag.
445
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
Ting, jeg aldrig havde tænkt over før.
446
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
Jeg begyndte at se verden på ny.
447
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Tænk sig, at vi skulle ende her.
448
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
Ja?
449
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Undskyld forstyrrelsen.
Er her en Roderick Usher?
450
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
- Hvorfor?
- Er du ham?
451
00:28:26,501 --> 00:28:29,126
Du må fortælle mig, hvem du er.
452
00:28:29,209 --> 00:28:31,876
Ja, du skulle bare ikke smække døren i.
453
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Jeg hedder Auguste Dupin.
Jeg vil gøre noget godt,
454
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
men jeg får brug for hjælp.
455
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
Jeg håbede, at du kunne hjælpe.
456
00:28:39,626 --> 00:28:41,418
Jeg efterforsker bedrag,
457
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
og du arbejder hos Fortunato.
458
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Vent.
459
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Jeg har 36 navne,
og døren er blevet smækket i 30 gange.
460
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Lad mig tale. Jeg er ikke efter dig.
461
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Jeg vil komme til bunds i nogle ting.
462
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
Råde bod på nogle ting.
463
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Kom ind.
464
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Kom bare ind.
465
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Tak.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
Hvis du vil se på det her…
467
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
Jeg ved ikke, hvad det er.
468
00:29:16,334 --> 00:29:18,126
Samtykkeerklæringer fra forsøg.
469
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
Dr. Brevit har på…
470
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
- Hvor godt kender du dr. Brevit?
- Slet ikke.
471
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
Hvem er dr. Brevit?
472
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Han arbejder
hos Fortunatos forsøgsstudier.
473
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Kender du ham virkelig ikke?
474
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
Jeg ved, du ikke kan afsløre alt,
475
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
men du må sige, hvad du er ude efter.
476
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
- Han hjælper, hvis han kan.
- Ja.
477
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Mange af dem har ikke selv skrevet under.
478
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Flere af underskrifterne er forfalskede.
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
Jeg tror,
at lægen har meldt dem til forsøgene
480
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
uden at informere dem eller familierne
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
om visse bivirkninger.
482
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Alvorlige bivirkninger.
483
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Du milde.
484
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Nogle er døde.
485
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
- Og deres lig…
- Hr. Dupin.
486
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Kald mig Auguste.
487
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste, jeg ved ikke meget
om medicinalindustrien,
488
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
men jeg kender min mand,
489
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
og hvis han kendte til det her,
490
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
var han ikke passiv.
491
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Ja, jeg kender intet til det her.
492
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
Det gør jeg ikke.
493
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
Og derfor er du på min liste med navne.
494
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
Når Brevit tilmelder en patient,
495
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
så skal det bekræftes i flere afdelinger.
496
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
Nogen skal endda kontakte patienten
497
00:30:33,501 --> 00:30:36,251
og bekræfte data, betaling og den slags.
498
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
De skal bekræfte,
at de oprigtigt giver deres samtykke.
499
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
- Og hvad så?
- Ja…
500
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
Din underskrift er her.
501
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Ved siden af Brevits.
502
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
Må jeg se?
503
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
Og her.
504
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Her. Her. Og her.
505
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- Det er ikke hans underskrift.
- Vent lige.
506
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
- Det ved jeg.
- Vent…
507
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
- Er den forfalsket?
- Nej.
508
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
Det er ikke din.
509
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
Det siger hun ikke. Det må du ikke notere.
510
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
- Men…
- Jeg husker ikke, om jeg har
511
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
underskrevet disse papirer.
512
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Men jeg vil gerne kigge nærmere på det.
513
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
Jeg husker det bare ikke.
514
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Ikke lige nu.
515
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Mange har svært ved at huske visse ting.
516
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
Hvad gør de ved jer?
517
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
Alle hos Fortunato må have hjernerystelse.
518
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Beklager.
519
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Jeg ved, du er lavt i hierarkiet.
520
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Det er jeg også. Vi har vores chefer.
521
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
Jeg forstår.
Siger du eller hun det forkerte,
522
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
kan det ramme dig.
523
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
Du kan blive fyret.
524
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Jeg ser barnet.
525
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
Og det hjemmelavede legetøj.
526
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Nogen har strikket dukker og snittet tog.
527
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
I har kun til dagen og vejen. Ligesom mig.
528
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
I har endnu et barn.
529
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
En ældre dreng.
530
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
Han sover nok,
men jeg ser ikke mange soveværelser,
531
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
så de sover nok hos jer.
532
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
Honningkrukken er næsten tom.
533
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
Tør honning på bord og gulv.
534
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
En hjemmelavet kur til den ældre.
535
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
Jeg kan se hyldeblomst og purpursolhat.
I prøver flere ting.
536
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Han sover nu,
da han var vågen hele natten.
537
00:32:32,501 --> 00:32:35,918
Kaffekopperne i vasken fortæller,
at I var oppe med ham.
538
00:32:36,001 --> 00:32:37,709
Han skulle indtage den honning.
539
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
Mange kopper. I var begge to oppe.
540
00:32:42,668 --> 00:32:43,876
I skiftedes til det.
541
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
I er gode forældre,
der ikke har råd til medicin,
542
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
så det er smart ikke at huske det.
543
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
Du kan ikke risikere at sige det forkerte.
544
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
Det er svært at sige det forkerte.
545
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
Det er endnu sværere at gøre det rigtige.
546
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Men skifter du mening…
547
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
Det er noget fis.
548
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
Jeg er ked af, at I fik det besøg.
549
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Jeg får fat på Sundhedsstyrelsen,
så de ikke gør det igen.
550
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
De må ikke.
551
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
- Men angående kontrakterne…
- Skide folk.
552
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
De tror, at medicin bare dukker op.
553
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
Som om vi arbejder i et tomt rum
554
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
med bægerglas, bunsenbrænder og slanger
555
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
og producerer penicillin.
556
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
De har ingen respekt for arbejdet i
at udvikle, afprøve og markedsføre det.
557
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
Det rigtige laboratorium findes
ude i den rigtige verden.
558
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
- Men underskrifterne…
- Og hvad er den rigtige verden?
559
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Variabler.
560
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
I den rigtige verden er der bivirkninger,
561
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
overraskelser, uregelmæssigheder,
Guds indblanding
562
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
og al den slags, og det må vi overkomme.
563
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Vi må overkomme alle de klagedyr,
der findes derude.
564
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
Klager, søgsmål,
ham efterforskeren og det hele.
565
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
Så de kan have stiv pik lidt længere?
566
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
Så de kan stoppe hovedpinen?
567
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
Og så angriber de os? De møghunde.
568
00:34:24,626 --> 00:34:26,251
Min underskrift var forfalsket.
569
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
Nej.
570
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Jo, det var den.
571
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
Den var på adskillige papirer.
572
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
Er du holdspiller, Rod?
573
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Spiller du på Fortunatos hold?
574
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Ja.
575
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
Og hvad betyder det for dig?
576
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
Det betyder vel…
577
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Hvis du kommer her
578
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
og siger, at dit navn blev forfalsket
på vigtige papirer,
579
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
som faktisk også var stjålet fra os,
580
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
så er du ikke vores holdspiller.
Du er på deres hold.
581
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Du må bare forklare…
582
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
Og jeg fortæller dig,
at denne virksomhed er et hold.
583
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
Vi er en enhed.
Vi holder ikke bare sammen,
584
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
vi danner en mur.
585
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Der er elementer derude,
som vil angribe os.
586
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Vi er i krig lige nu.
587
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
Og jeg er hærchefen.
Jeg vil kun høre ordet:
588
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
"Javel." Er det forstået?
589
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
- Ja.
- Så sig det.
590
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Javel.
591
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
Det var bedre.
592
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
Jeg vil undersøge det.
593
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
Hvis der er sket en fejl
med din underskrift,
594
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
så får vi styr på det.
595
00:35:48,543 --> 00:35:50,293
Men det spiller ingen rolle.
596
00:35:50,376 --> 00:35:53,459
Alle her i bygningen er på samme hold.
597
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Det hele bliver godkendt.
598
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
Navnet på dokumentet er underordnet.
599
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
Vi må ikke blive splittet ad.
600
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Jeg er helt og aldeles med på holdet.
601
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Det er godt.
602
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
Rod…
603
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
De fejl er ret gamle.
604
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
De er fra før, du viste dit potentiale.
605
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
Før jeg tog dig under min vinge.
606
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Men den slags fejl sker ikke nu.
607
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Du er i officerklubben nu.
608
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Du kan slappe af.
609
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Du skal bare huske,
hvilket hold du spiller for.
610
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Ja.
611
00:36:39,418 --> 00:36:40,459
Javel.
612
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
- Ved du, hvilken bil jeg kører?
- Nej.
613
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
Nå? Det er en Ferrari.
614
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Lækkert.
- Ja, den er fandeme lækker.
615
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
En Ferrari 308 GTS fra 1979.
616
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Rosso dino-rød. Toscansk læderindtræk.
617
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
En Targa-top med fem gear. 2,9 liter V8.
618
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
Den har 292 hestekræfter.
619
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
Fra nul til 100 på under otte sekunder.
620
00:37:07,793 --> 00:37:09,668
Det er ikke en normal bil.
621
00:37:09,751 --> 00:37:13,418
Det er en særlig bil.
Den er ikke for hvem som helst.
622
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
Den er for en, der er noget.
623
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
Kører man i den,
fortæller man en historie.
624
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
Hvem man er, hvor man skal hen,
og hvordan man kommer derhen.
625
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Følg mig, hold dig fra problemer,
626
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
hold munden lukket og øjnene åbne,
627
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
og snart vil du køre i det, du ønsker.
628
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
Og du kan parkere den ved dit drømmehus.
629
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
For jeg deler slik ud.
630
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Jeg er Willy Wonka.
Det her er min chokoladefabrik.
631
00:37:43,543 --> 00:37:45,293
Og du har billetten af guld.
632
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Spil dine kort rigtigt,
633
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
så kan alt dette blive dit en dag,
Charlie Bucket.
634
00:37:53,584 --> 00:37:56,501
En drink?
Det er fyraften et eller andet sted.
635
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Sig nu op.
636
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- Så sulter vi.
- Jeg finder arbejde.
637
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
Finder du også bare en universitetsgrad?
638
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
- Hov.
- Undskyld.
639
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Siger jeg op, kommer Griswold efter mig.
Jeg ved for meget.
640
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Jeg kan finde en konkurrent.
641
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Hvis jeg kan gøre det,
før Griswold ødelægger mit omdømme…
642
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
Han sagde, jeg er med i klubben.
643
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Han vil hjælpe mig.
Måske bør jeg holde mund.
644
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
Måske bør du gøre alt andet end det.
645
00:38:29,209 --> 00:38:32,793
- Det er en grim industri.
- Ikke nødvendigvis.
646
00:38:32,876 --> 00:38:37,376
Hold nu op.
De har forfalsket din underskrift.
647
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
Dit og vores navn
er en del af en forbrydelse.
648
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Man ved ikke,
at man er syndebuk, før det er sket.
649
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
Find en konkurrent. De stoler ikke på dig.
650
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Bliv hos Fortunato?
De respekterer dig ikke.
651
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Du har lige spist en mundfuld
af deres lort og smilte.
652
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Du kan ikke være med i klubben.
Ikke på lige fod.
653
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
Ikke når du har spist deres lort.
654
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
Sådan er det bare.
655
00:39:01,918 --> 00:39:05,709
Og det er ekstra tosset,
da din far byggede selskabet op.
656
00:39:05,793 --> 00:39:10,043
Det er din ret fra fødsel. Vores ret.
657
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Tag på arbejde…
658
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
…og bliv ved med at spise deres lort.
659
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
Rufus Griswold skal tro,
at det er din yndlingsmad.
660
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
Og så ringer du til nummeret her.
661
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Din kone har ret.
662
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
Det er det rette at gøre.
663
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
Vi ringer til ham i morgen.
664
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
Og du skal blive bedste venner
665
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
med Auguste Dupin.
666
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
- Blev det sent?
- Ja. Undskyld.
667
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Det gik galt.
668
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
Hvordan har næsen det?
669
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Den er øm.
670
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Det går nok.
671
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
Har du fundet møgdyret?
672
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
Nej, men den er her nok et sted.
673
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Jeg ved, du har haft det hårdt,
og jeg ved, hvad jeg gik ind til.
674
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Du har aldrig løjet
om din hyggeadspredelse.
675
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
Klag ikke over stofferne.
676
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Det er et problem.
677
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
Hold op, Jules.
678
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
Jeg siger ikke, hvad du skal,
men jeg er bekymret for dig.
679
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Du har altid haft det under kontrol.
680
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
Du har været god til det,
men nu vakler du.
681
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Sænk farten.
682
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Gør det for min skyld, hvis det hjælper.
683
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
Er det i orden?
684
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
Ja.
685
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Beklager forstyrrelsen.
Giv mig et øjeblik.
686
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
Det er mange trapper.
687
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Lidt kaffe?
688
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
Nej tak. Jeg…
689
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
Jeg klarer mig.
690
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
Flot sted.
691
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Du har vist aldrig været her.
692
00:41:31,293 --> 00:41:32,459
Nej.
693
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Jeg så dit "legehus",
694
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
men jeg har ikke været her før. Fint sted.
695
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
Det minder om et mikrobryggeri.
696
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Men det vil ændre sig snart.
697
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
Kæresten har sagt op.
Han ved det bare ikke endnu.
698
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Det gør mig ondt.
699
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Jeg havde faktisk håbet på at få stoffer.
700
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Jeg er ked af at være så ligefrem,
men jeg vil have stoffer.
701
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Jeg har det hårdt. Morrie er…
702
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
Morrie er smeltet.
703
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
Hun har åbenbart en ekstra telefon…
704
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
Og jeg ved ikke, hvorfor hun var til…
705
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
Perrys orgie?
706
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
- Sig ikke det ord.
- Undskyld.
707
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
Perrys kælebunke.
708
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
Det er ikke meget bedre.
709
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Jeg har brug for noget,
der kan give mig energi,
710
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
så jeg ikke har det så elendigt.
711
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
I et kort øjeblik.
712
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
Måske noget kokain? Du bør undgå det nye.
713
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
Det er for farligt.
714
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Hold dig til klassikerne.
715
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
Men gør det med måde.
716
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Et par gange om dagen til
at tage det værste.
717
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
For ind i helvede!
718
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
Hvad fanden?
719
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Tag den fandens kat!
720
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
Fandens også!
721
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Fang katten! Jeg flår den!
722
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
Er det øjet?
723
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
Satans også!
724
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Vask det godt og grundigt.
725
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
For fanden da!
726
00:43:19,251 --> 00:43:21,168
- Så…
- Pis!
727
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
Jeg tager bare kokainen,
hvis det er i orden.
728
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
Find os i Points Park i morgen kl. 11-13.
729
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
BILLT Nation med et pumpe-pop-op.
730
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Vi er virkelig begejstrede her i studiet.
731
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Vi byder velkommen
til BILLT Nations Guldbille-vindere!
732
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Kom herud, folkens.
733
00:43:40,543 --> 00:43:42,834
De får en rundvisning hos BILLT
734
00:43:42,918 --> 00:43:44,834
og en komplet Guldbille-makeover.
735
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
Vi vil fejre
det nye livsstilsbrand Guldbillen,
736
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
som lanceres på torsdag.
737
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
I må gerne gå om bagved,
738
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
mærke guldet, og vi ses efter træningen.
739
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Alle ved, at livet er kort,
og universet er kaotisk.
740
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
Meget er ude af vores kontrol
ifølge dommedagsprofeterne.
741
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Meget vel.
Men hvad med det, vi har kontrol over?
742
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
Hvor godt kommunikerer dit sind
og din krop med Gaias energier?
743
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Jeg er BILLT. Du kan også blive BILLT.
744
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Din bedste tid er blot en livsstil væk.
Er I klar?
745
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
Så varmer vi op!
746
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
Kroppen er BILLT
747
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
Kroppen er BILLT med hårdt arbejde og sjæl
748
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
For ind i helvede!
749
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Tak, fordi du ville komme.
750
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Jeg var overrasket over at høre fra dig.
751
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
Jeg kan ikke finde den.
752
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
Jeg kan ikke finde det lille svin.
753
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Den er nok bare…
754
00:45:56,084 --> 00:45:58,584
Katte er rovdyr. De har det i generne.
755
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
De blev gjort tamme for 10.000 år siden,
men rovdyret er stadig i dem.
756
00:46:04,959 --> 00:46:07,584
Selvom man avler dem søde og nuttede,
757
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
efterlader de stadig gaver.
758
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
De vil lære en at jage.
759
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
Helt harmløst, medmindre man er mus.
760
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Harmløst?
761
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Er det normalt?
762
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Ikke i badekarret.
763
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
De var spredt over hele lejligheden.
764
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
Hvor skulle jeg smide dem hen?
Du skulle se det.
765
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
Du må tage den tilbage.
766
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
Og sikkert aflive den.
Den kat er psykopat.
767
00:46:54,043 --> 00:46:55,168
Den er i væggene.
768
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
- Hvad?
- Lyt engang.
769
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Katte er faktisk toprovdyr.
770
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
Alt handler om jagt.
771
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
De kan forlænge rygraden
for hurtige sprint.
772
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
Op til 50 km i timen.
773
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
De klemmer skuldre og bryst sammen
for at nå smalle steder.
774
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
De kan hoppe ni gange egen højde
775
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
og lander næsten altid på poterne.
776
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
De spiser byttet for at få taurin.
En nødvendig aminosyre.
777
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Katte danner ikke nok, så de må spise det.
778
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
De er rovdyr, fordi de er…
779
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
…i nød.
780
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Det minder om din far, ikke sandt, Leo?
781
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Pas på.
782
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
Jules, du har vist ret.
783
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Jeg bør tage en pause fra stofferne.
784
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
Nu er det nok.
785
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Nu skal du høre.
786
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
Bliv derinde!
787
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Jeg kan købe nye vægge og en ny lejlighed!
788
00:49:04,751 --> 00:49:07,251
Jeg kan få Hemsworth til
at sende en ny hammer!
789
00:49:07,334 --> 00:49:09,418
Men dig… Din lort!
790
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
Det er ikke så stærkt.
791
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Hej.
792
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Det er mig. Din Freddie. Er du vågen?
793
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
Fanden tage det.
794
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Lort.
795
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
Jeg aner det ikke.
796
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Det tror jeg ikke på.
797
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Jeg kender reglerne.
798
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
Jeg møder ikke pigerne udenfor.
799
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Fordi jeg slår dig ihjel.
800
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
Var det virkelig hende?
801
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Hun stod bag dig. Det var den samme paryk.
802
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Du må have set hende.
803
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
Nej. Tog du et billede?
804
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
Det var direkte.
Jeg kunne ikke få et billede.
805
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Undskyld, Tam.
806
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Jeg burde have set det,
807
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
så jeg kunne sende hende væk.
808
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Hør her…
809
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
- Skat…
- Hvad? Nej.
810
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Du har brug for søvn.
811
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
Jeg mener det.
812
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Det er ikke sundt. Du må…
813
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Jeg skriver til Lauren.
Hun skal få Candy til at holde sig væk.
814
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
Det er uprofessionelt.
815
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Du ser fortabt ud.
816
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Det er jeg nok også.
817
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Jeg ville distrahere dig lidt.
818
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Hvordan har du det?
819
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Fint.
820
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
- Hvad med benet?
- Fint.
821
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Men jeg har tænkt lidt.
822
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
Jeg kan måske trappe ned på Ligodon.
823
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
- Hvorfor?
- Jeg har bare læst lidt.
824
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Jeg elsker det, men jeg tænkte,
825
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
jeg kunne prøve et par dage uden.
826
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Det ville se skidt ud.
827
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
Du er det gode bevis.
828
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
Du er et modbevis på alle de røvhuller.
829
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Du har taget mere Ligodon end nogen anden.
830
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
Og se dig lige.
831
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Du er en skønhed.
832
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Du har det godt. Du er smertefri.
833
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
Du er det smukkeste
og mest perfekte bevis.
834
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Jeg kunne faktisk godt trænge
til lidt opmuntring.
835
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
Hvad synes du?
836
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
Hvad er der galt?
837
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
Roddie!
838
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Hvad er der galt?
839
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie!
840
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
Hvad er der galt?
841
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
Hvad er der galt?
842
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Du må have os undskyldt.
843
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
Det skal nok gå.
844
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
- Hun burde ikke have ringet.
- Jo da.
845
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
- Det er ingenting.
- Hold nu op.
846
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
Lægen kom for et par dage siden.
847
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Uanmeldt.
848
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
Hvad er det?
849
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
850
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
- Ligesom mor.
- Okay.
851
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
Det er…
852
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Prognosen vil være fem år.
853
00:55:18,126 --> 00:55:19,543
Det er fremskredent…
854
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
Det er meget mindre.
855
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Jeg ved, at vaskulær demens
forårsager hallucinationer,
856
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
men jeg troede ikke…
857
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- …det var sådan her.
- Okay.
858
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine.
859
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Ja, det tænkte jeg også.
860
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Hvis hendes anordning virker,
kan det købe tid.
861
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Det kan stoppe slagtilfælde.
Minimere hjerneskade.
862
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Godt. Og medicin?
863
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Beta-blokker. Risperdal.
864
00:55:46,584 --> 00:55:50,293
Risperdal? Foreslår han antipsykotisk,
flår jeg halsen ud på ham.
865
00:55:50,376 --> 00:55:52,084
Det gør han måske.
866
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
Efter det, jeg så, i aften…
867
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
Victorine får hurtigt
sit hjertemirakel til at fungere.
868
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- Det samme som mor.
- Hold op.
869
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
Hvad er det for en…
870
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Jeg fik den næsten!
871
00:56:53,126 --> 00:56:54,043
Pis!
872
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
Leo, hvad foregår der?
873
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Fang den, hvis du kan!
874
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
Jeg moser det møgdyr!
875
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Kom her!
876
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
Hvad?
877
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
Kan du ikke se det?
878
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Stop!
879
00:58:53,876 --> 00:58:59,626
HUSET USHERS FALD
880
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
BASERET PÅ EDGAR ALLAN POES VÆRKER
881
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen