1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 Ich suche eine kleine Muschi. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 Und es tut mir leid, aber ich brauche eine ganz bestimmte Mieze. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 Das ist schon der fünfte Ort und scheiße, 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 Sie sind eine Augenweide 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 nach den ganzen Ogern von heute Morgen. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 Ich brauch 'ne schwarze Katze. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Ungefähr so groß. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Das schaffen Sie doch? 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Süßer. Das schaffe ich ganz sicher. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 Wie wär's mit dieser hier? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 Kurzzeitler. Verlässt uns heute Abend. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Klingt stark nach Euphemismus. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 Unsere Gäste haben eine Woche, um ein Zuhause zu finden. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 Sie bleiben nicht ewig. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Ich hatte immer eine Schwäche für Kurzzeitler. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Sie muss ganz schwarz sein. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 Und die beiden dort? Das sind Geschwister. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Sie müssten sie aber beide nehmen. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 Geschwister müssen zusammen bleiben. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 Und die dort? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 Nicht verfügbar. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 Das ist eine Britisch Kurzhaar. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Es gibt schon vier Online-Anfragen für sie. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Aber es gibt einige wirklich schöne Katzen, 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 die auch ein Zuhause brauchen. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 Verblüffend ähnlich, oder? 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Wie gesagt, nicht verfügbar. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Ja. Ich glaube, Sie wissen nicht, was ich bin. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Ein Goldesel. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Neue Käfige. Neue Computer. Neues Gebäude. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Ich adoptiere jede Katze hier und spende sie an ein Waisenhaus. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Ich verlege Ihre Einrichtung ans Wasser, mit winzig kleinen Kätzchen-Whirlpools. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 Sie würden's hassen. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 Und ich kleide Sie komplett in Louis Vuitton. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 Aber ich brauche diese Katze. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Superähnlich. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Lassen Sie mich… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Könnten Sie… Ja, halten Sie sie so. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Ja. Genau so. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 Du hast mein Leben gerettet. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Hey, rate mal, wen ich vor der Tür gefunden habe. 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Nur leider 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 wurde ihr Gucci-Halsband geklaut. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Tut mir leid. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Daddy ist wohl einen Milchkaffee holen. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Drecksvieh! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Dad, ich bin beschäftigt. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 Wie bitte? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Wiederhol das. 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 Nein. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 Nein, Blödsinn. 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Ist sie nicht. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 Ach. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Verleugnung. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 Unglaublich, wie weit man damit kommt. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 Wissen Sie, warum die meisten das machen? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Weil es super funktioniert. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 Ihre Enkelin wieder? So spät? Gehen Sie ran? Geht's ihr gut? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 Es geht ihr gut. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 Die Sache mit Verleugnung ist, manchmal verschwinden Probleme, 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 also funktioniert sie scheinbar. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 Placeboeffekt. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 Ist nur Madeline. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 Was treibt sie dort? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Bastelt an ihrem Gigabyte oder so herum. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 Sie ist ein Genie. Wirklich. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Wie es nur vier oder fünf davon in einem Jahrhundert gibt. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 Sie verließ Mensa aus Langeweile. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Vielleicht sollten wir sie hinzuziehen, 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 dieses kleine Genie. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 Wo waren wir? Ach ja. Verleugnung. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Manchmal funktioniert sie. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Manchmal aber auch nicht. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 Wirklich absolut nicht. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 Ich fasse es nicht. 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - Das ist falsch! - Wir untersuchen das noch. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 Was hat sie dort überhaupt getan? Vic? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - Was? - Das ist dein Labor. Deine Tiere. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 Ich weiß nicht. Ich schickte sie nicht dorthin. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Vielleicht hatte das $50-Millionen- Kopfgeld etwas damit zu tun? 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Was hast du mit denen gemacht? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - Deine kleinen Cyborg-Mörder-Affen? - Schieb mir das nicht zu. 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Meine Frau liegt auf der Intensiv. Verstümmelt. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Worüber reden wir hier überhaupt? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 Die Studie! Ich muss es endlich rausbringen. 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Setzt euch! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Seid wütend, seid schockiert, egal. Tut es hier drin. 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Hier dürft ihr das noch, aber sobald wir da rausgehen, 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 muss jemand eine Presseerklärung abgeben. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 Leo sollte das machen. 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Natürlich sollte Leo das. 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 Grauenhaft. Tut mir so leid. Camille war eine… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 Warum spricht es? Es sollte gerade nicht sprechen. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Es tut ihr nur leid. Wie sollte sie sich fühlen? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Wir müssen den Schaden eindämmen. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Genau dafür hatten wir Camille. Das war ihr Ding. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 "In meinem Namen und dem der Familie Usher 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 bin ich zutiefst traurig, den Verlust unserer geliebten Camille L'Espanaye 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 im Alter von 35 bekannt zu geben." 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 Was soll das? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Ja, furchtbar. Bleiben wir bei 35? 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 Ein Robo-Schimpanse reißt ihr das Gesicht ab, 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 - und ich bin traurig! - Genug! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Fass es in eigene Worte. 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 Plagiier von mir aus "Candle in the Wind", 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 aber wir ziehen an einem Strang. 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 Es geht nicht um Zusammenhalt, sondern um eine Brandmauer. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 Noch mal: Morella liegt im Krankenhaus, 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 Prospero und Camille sind tot. 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Spar dir die Luft, bis ich weiß, was hier los ist. 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 Und wenn Madeline dir sagt, du sollst landesweit im Fernsehen 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 in ein Mikro furzen, tust tu es. 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Wir sind im Gefecht, ich bin Befehlshaber. 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 Alles, was ich hören will, ist: "Sir, jawohl, Sir." 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Verstanden? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 Sir, jawohl, Sir? 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Ausgezeichnet. Jetzt, wo das geklärt ist, 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 können wir rausgehen und Leo erledigt seinen Teil. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Soll doch Tammy oder Froderick euren Text labern. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - Nenn mich nicht so. - Egal! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 - Leo! - Was? Passt euch nicht? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Lösch mich aus dem Testament! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 Gib meinen Anteil 'nem Junkie aus der Notaufnahme. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 Erbt Juno? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 Nein. Juno ist nicht im Testament. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Ist sie, Dad? 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 Ich bin noch hier. 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 Das hier solltest du sehen. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 Philip Fasullo sollte Nachtwache halten. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Er arbeitet oft wochentags. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 Sieht nicht wie er aus. 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 Er wurde abberufen. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 Jemand rief seinen Vorgesetzten an und ließ ihn versetzen. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 Wir wissen nicht, wer dort anrief oder wer diese Frau ist. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - Gibt's Ton? - Nein. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 Warum nicht? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 Überwachungskameras zeichnen in der Regel keinen Ton auf. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Halte dort an. 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 Entpixeln. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Das geht auch nicht. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Entpixeln geht nicht? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 Im Fernsehen geht das. Die drücken da 'nen Knopf. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Man kann ranzoomen, aber nicht entpixeln. 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - Dann zoom es ran, Arthur. - Na schön. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - Erkennst du sie? - Schwer zu sagen. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Na ja, wenn du es entpixeln könntest… 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Mads? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 Ich weiß nicht. Ich glaube nicht. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 Wir haben nicht mal weibliche Wachen bei RUE. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Nicht im Moment. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Wir wissen also nur, dass sie nicht da sein sollte. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 Was heißt, dass das hier geplant war. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Könnte das dieselbe Frau aus Perrys Klub sein? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 Kann ich nicht bestätigen. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Wir müssen auch nichts bestätigen. 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Jeder soll sich wappnen. Wir sind im Krieg. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 Ich weiß nicht, wer oder wie, 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 aber ich spüre es, wenn eine Kugel vorbeisaust, 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 auch wenn ich den Schuss nicht höre. 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 Wer immer diese Frau ist, findet sie sofort. 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 Wir trafen nicht mal Vorkehrungen für Perry und sollen jetzt was? 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 Wie genau? Verdoppeln? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Was ist schlimmer? Doppelbestattung oder zwei einzelne? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Ich habe nicht mal schwarze Kleidung. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 - Wir besorgen dir was. - Ich habe keinen schwarzen Anzug! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 Oh, warte. Stimmt nicht. Ich habe einen. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Falscher Alarm. Der ist nur Scheißsatin! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Ich mache das. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Ich kann Camilles Stimme förmlich hören: 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 "Satin ist Seide für Arme, das passt nicht zu Beerdigungen, 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 es sei denn, man starb darin." Mist. 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 Es ist schwer, und du kannst dich nicht rausreden, ich verstehe das. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Wirklich. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Was kann ich tun? 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Ok. Schon klar. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Sahst du Pluto, seit sie wieder da ist? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Nicht, dass sie wieder entflohen ist. 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 Keine Ahnung. Sie ist hier. Sie ist nur nervös. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Vielleicht muss sie ein Trauma abschütteln. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Ich bin sauer wegen des Halsbands. 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 Nur keine Panik. 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Ich gebe ihr Futter. Vielleicht können wir sie rauslocken. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 Ja. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 Scheiße. 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 Was? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Sie war eben hier. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Euer Ehren, das hier ist möglicherweise volle Absicht. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 Warten wir noch ein wenig. 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 Käme ich eine halbe Stunde zu spät zum Gericht, 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 bekäme ich eine Anzeige wegen Missachtung. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 - Worauf wollen Sie hinaus, Mr. Dupin? - Nur eine Beobachtung. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Für Leute wie die Ushers und ihren Rechtsbeistand 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 gelten offenbar andere Regeln. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Sparen Sie sich's für die Jury. 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Verzeihen Sie. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 Mr. Dupin und ich sprachen gerade 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 über die Maßstäbe einer Missachtung des Gerichts, Mr. Pym. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 Ihre und seine eigenen, wie es scheint. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Es war nicht zu ändern. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 Die Ushers erlitten einen weiteren Todesfall in der Familie. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Camille L'Espanaye. 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Ich entschuldige mich also. Es war ein hektischer Morgen. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Das tut mir leid. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Die Familie steht unter Schock. 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 Derzeit habe ich leider keine weiteren Infos. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 Die Regierung war sich dessen nicht bewusst. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 Was ist geschehen? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 Die nächste Sitzung ist am Montag, falls keine weitere Störung eintritt. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Unser Mitgefühl gilt den Ushers in dieser schwierigen Zeit. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 - Sitzung vertagt. - Erheben. 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 - Arthur. - Später. 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 Warum war sie hier? 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Ich weiß nicht. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Sag's einfach. Ich finde es sowieso raus. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Papa, ich weiß es nicht. Ehrlich nicht. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Sie war auf einer Spur, und sie war hier. 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 Sie war etwas auf der Spur, das mit der Arbeit 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 oder mit dir zu tun hatte. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Sie hatte eine Nase für Geheimnisse. 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Talent fürs Schnüffeln. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 Fragst du mich, ob ich die Informantin bin, 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 - oder deutest du an, Camille war es? - Sie nicht. 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Gut. Wenn du das sagst. - Das tue ich. 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Sie kam wegen dir oder der Technik. - Frag schon. 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 Bist du es? 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Sprachst du mit dem FBI? 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 Für einen Vorsprung. Wolltest das alles nicht. 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 - Jetzt gibt es keinen Ausweg. - Sei kein Idiot. 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 Fick dich, wenn du das denkst. Ich würde für diese Familie bluten. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 - Warum war sie dann hier? - Ich weiß es nicht! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Vielleicht sollte sie ein Profil von mir erstellen. 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Ich… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Ich glaube, sie sah sich die Affen an. 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Wieso? 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Um mein Projekt zu sabotieren. 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 - Wieso? - Zum Spaß? Keine Ahnung. 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Weißt du, was ich ausgab, um das mit den Affen zu regeln? 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Ja. - Was der Erlass gekostet hat? 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - Ich musste zehn Meilen Lebensraum bauen. - Ja. 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 Und dieses Tier… Was tatest du mit ihm, Vic? 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 Das Gerät steigert absolut nicht die Aggression. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 Wo ist es jetzt? 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Tot. 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 Nicht das Tier, verdammt noch mal. 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 Die $200 Millionen geistiges Eigentum, die um sein totes Herz gewickelt sind. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Es ist geborgen, das Tier ist unwichtig. 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Nein, das hat Priorität. 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Es stünde im Kern von Untersuchungen. 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 Der Affe könnte ein Tatort sein. 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 Soll ich den Stecker ziehen? Es erlösen? 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 Geld für Leos Videospiele freimachen, für Tammys Käfer? 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 Hör zu. Wir testen es an Menschen. 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - Das wollte ich hören. - Ja, wir sind bereit. 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 Hast du Ergebnisse für eine Zulassung? 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 In der Tat, ja. Die haben wir. 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 Ausgezeichnet. 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Ich weiß, ich war… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 Das ist wichtig. 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Mehr als du ahnst. Das ist wichtig. 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Ihr Hab und Gut. 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Ich konnte sie vor der Polizei sicherstellen. 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 - Wir haben ihr Primärtelefon durchsucht. - Wie? 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Mit dem Passwort. 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 Du hast ihr Passwort? 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Wir haben eure Passwörter. 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Das ergibt Sinn. 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Die einzige Sache, und das ist heikel, 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 also sei entsprechend vorsichtig, 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 verstanden? 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Verstanden. 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 Ich verstehe eigentlich gar nicht, was du damit meinst. 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Was ist heikel? 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Das war in Morries Tasche. Erkennst du es? 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 Das gehört ihr nicht. 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Es gehört ihr. Wir können es nicht öffnen. 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Wenn ich's dir sage, es gehört ihr nicht. 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Schon in Ordnung. 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Wir dachten, du könntest ein paar Kombinationen ausprobieren, 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 es entsperren. 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Es gehört ihr nicht. 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Ich verstehe. 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Probier's trotzdem. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 Oft unser Hochzeitstag. 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 Nein. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 Lenores Geburtstag? 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Nein. 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Ich versuch's weiter. Es wird mich sperren. 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 Ihr Firmentelefon wurde überprüft. Nichts Ungewöhnliches. 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Aber dieses… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Ich muss wirklich sehen, was da drauf ist. 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 Was ist mit ihrem Ring? 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 Ihrem Ehering. Wurde der gefunden? 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 Wo ist der? 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Bitte… versuch es mit dem Telefon. 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 ENTPIXELT. KLINGELT DA WAS? 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 Biegen Sie links ab. 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 Ich muss einiges erledigen, bevor ich zurück ins Büro fahre. 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Ich sage, wohin. 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 Sei nicht blöd, Madeline, das ist verrückt. 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Das ist total verrückt. 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Dort unterschreiben. 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Meine Güte. Das ist eine Menge Papierkram. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Viele Verzichtserklärungen. 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Das ist alles ganz normal. 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Gut, dass ich Ihnen vertraue. 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 Nun, wir müssen einander vertrauen. 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 - Das ist wichtig. - Schätze ich, ja. 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Man hört ja viele Geschichten. 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Große Pharmaunternehmen, viele von denen 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 testen ihre Medikamente in ärmeren Ländern. 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Wussten Sie das? 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Ich hörte von so was, ja. 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Ich dachte immer, weil die Leute dort eher das Geld annehmen. 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 Sich weniger beklagen. 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Vielleicht zögern sie eher, Nebenwirkungen zu melden. 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Oder sie bemerken sie weniger. 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 Oder sie kennen die Risiken nicht, oder sie verstehen sie nicht. 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Es gibt da noch eine Kehrseite. 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 Vielleicht gewährt es ihnen Zugang zu Medikamenten und Behandlungen, 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 die sie sich nie leisten könnten. 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 Viele Studien finden dort statt, 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 wo der Bedarf nach den Studienobjekten am größten ist. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 So ähnlich wie, warum diese Chance 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 an Sie geht. 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 Sie brauchen sie. 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Darum bin ich besonders dankbar dafür. 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Dieses wunderschöne Gerät wird in den guten alten USA getestet. 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 An jemandem, dessen Leben sich wirklich ändern könnte. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Ich schätze mich glücklich. 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Bitte sehr. Alles ausgefüllt. 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Danke. 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 Das kommt an mein Herz? Wie ein Schrittmacher? 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 Das hier ist weitaus fortschrittlicher. 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 Es ist ein überwiegend passives Implantat. Anfänglich. 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Es sammelt Echtzeitdaten über Ihr Herz und Ihr gesamtes Gefäßsystem 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 und bewertet dessen Effizienz. 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Es spürt Engpässe auf, bevor sie zu Gerinnseln oder Schlaganfällen werden. 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Es hilft, zahlreiche kardiovaskuläre Probleme zu verhindern. 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Es kann Sie retten. 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 Und dann, eines Tages, wenn alles gut läuft, übernimmt es 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 und wird Ihr Herz in perfekter Ruhe schlagen lassen, 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 bei Stress, Bewegung, Anstrengung und allem anderen. 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 Für viele, viele weitere Jahrzehnte. 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 In Ordnung. 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 In Ordnung. 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 Wann geht's los? 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 Nun, wissen Sie… 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 Ich brauche noch einige Tage, um alles zu regeln. 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 Wir wollen nichts überstürzen. Aber ich denke, bis Ende der Woche. 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Ja. Dann kann's losgehen. 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 Und Dr. Ruiz führt die OP persönlich durch? 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Ja. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Oh, ja. Sie ist… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 Sie ist auch sehr gespannt. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - Ok. - Ok. 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Dad, du musst essen. 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Du hast seit zwei Tagen kaum gegessen. 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Mir geht's gut. 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Kennst du dieses Telefon? 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 Hatte es deine Mutter? 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 Warum sollte Mom ein zweites Handy haben? 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Ich glaube das nicht. Die haben sich geirrt. 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 Das Telefon von irgendwem kam zu ihrem Zeug. 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 Ich denke, wir sollten den Besitzer dieses Telefons finden 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 - und es ihm zurückgeben, nicht? - Ja. 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 Also, hast du… Ich weiß, dass ihr Kids von heute 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 euch in alles reinhacken könnt, nicht wahr? 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Teenager lieben doch Hacking. 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 Nicht wirklich. Du denkst an Hacker. 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Hast du eine Idee, wie wir da reinkommen? 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Wir nutzen drei Dinge, um auf Handys zuzugreifen, 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 und es klappt immer. 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Passwort, Fingerabdruck oder Gesicht. 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 Meins auch. 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Echt jetzt? 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 Ach Mist. 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 Das Hintergrundbild auf dem ist voreingestellt. 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Was bedeutet das? 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Mom hatte Bilder von Torten. 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Stimmt ja. Das hatte sie. 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Also vermutlich nicht ihres. 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Nicht ihres. 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Schatz. 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 Du bringst mich um. 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Tut mir leid. 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Ich werd irre. Ich kapier's nicht. 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Ich nahm genug gelbe Pillen. 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 Ich sollte im Koma liegen. 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Tut mir leid. 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 Kann ich was tun? 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Jetzt, wo du es sagst. 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 Im Ernst? Daran denkst du jetzt? 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 Leute trauern unterschiedlich. 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Wenn du dann einschläfst… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Ok. 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Dieser kleine Scheißer. 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 Nicht du, du bist toll. 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 - Jules. Tut mir leid! - Meine Nase. 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Es tut mir leid! Mist! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Was zum… 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Soll das ein Witz sein? 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Tut mir leid, Jules, deine Katze hat… Deine Katze… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Ich werf die Laken weg. Und verbrenne das Bett! 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 Vielleicht ziehen wir um. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Verschiebung. 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 Der andere Bewältigungsmechanismus in meiner Familie. 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 Das ist, wenn man intensivere Reaktionen 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 auf etwas richtet, das sich nicht bedrohlich anfühlt. 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 Man kann also reagieren und wütend, 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 missbräuchlich, sogar gewalttätig sein, 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 aber man riskiert keine Konsequenzen. 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Das kenne ich. - Das wette ich. 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 Wie oft musste der arme Ernie seinen Kopf für mich hinhalten? 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Wie gesagt, ich kenne das. 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 Napoleon war mir da am ähnlichsten. 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 Von allen. 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 Verleugnung, Verschiebung, Projektion. 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Ich wollte etwas Besseres. 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Besser für ihn. Für sie alle. 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 Ein Charakterzug von mir, der sie überging… 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 Sublimierung. 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 Einer der wenigen Bewältigungsmechanismen, 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 die als positiv gelten. 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 Sublimierung bedeutet die Neuausrichtung starker Emotionen 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 auf Objekte oder Aktivitäten, die als angebracht und sicher gelten. 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 Anstatt also auf die Mitarbeiter loszugehen, 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 lässt man seine Energie beim Kickbox… 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 Was zum Teufel? 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Ich habe geredet! Ich habe geredet, verdammt! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 Himmel! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - Was ist los mit Ihnen? - Tut mir leid. 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 Erheben Sie nicht Ihre Stimme gegen mich. 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Reden Sie über Verschiebung, 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 aber richten Sie es nicht auf mich. 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Ich knipse Sie aus, wenn Sie Ihre Stimme gegen mich erheben. 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Sie haben recht. 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Tut mir leid. 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 Das war… nicht Ihre Schuld. 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Ich respektiere Sie, Auggie. Das habe ich immer. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Sie hatten eine merkwürdige Art, das zu zeigen. 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Wissen Sie noch unser erstes Treffen? 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 Natürlich. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Damals dachte ich an vieles. 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 Dinge, an die ich nie zuvor dachte. 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 Danach sah ich die Welt anders. 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Ich hätte nur nie gedacht, dass wir hier landen würden. 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 Ja? 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Verzeihen Sie die Störung. Ich suche Roderick Usher. 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 - Wieso? - Sind Sie Roderick? 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Sagen Sie mir erst mal, wer Sie sind. 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 Ja, machen Sie nur nicht die Tür zu. 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Ich bin Auguste Dupin, ich will ein wenig Gutes tun 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 und brauche dabei Hilfe. 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 Ich hoffe, Sie sind jemand, der mir hilft. 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 Ich bin Medicare-Betrugsermittler 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 und hier, weil Sie bei Fortunato arbeiten. 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Bitte. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Ich habe 36 Namen auf der Liste, und mir wurden 30 Türen zugeschlagen. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Hören Sie. Ich bin nicht hinter Ihnen her. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Ich will nur einigem auf den Grund gehen. 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 Einiges richtigstellen. Bitte. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Kommen Sie rein. 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Kommen Sie. 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Danke. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 Wenn Sie sich das anschauen könnten. 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 Ich weiß nicht, was das ist. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 Einverständnisse für eine Studie. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 Dr. Brevit steht auf allen… 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 - Wie gut kennen Sie Dr. Brevit? - Gar nicht. 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 Wer ist Dr. Brevit? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Er arbeitet bei Fortunato in der Abteilung klinische Studien. 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Sie kennen ihn nicht? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 Tut mir leid. Sie dürfen sicher nicht viel sagen, 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 aber wenn Sie uns sagen, was Sie suchen, 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 - hilft er ihnen sicher. - Ja. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Viele dieser Leute unterschrieben diese Formulare nicht selbst. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Einige Unterschriften sind gefälscht. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 Ich glaube, dieser Arzt warb einige Leute für Studien an, 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 ohne sie oder ihre Familien vollständig 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 über die Nebenwirkungen aufzuklären. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Schwere Nebenwirkungen. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Grundgütiger. 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Einige sind jetzt tot. 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - Und einige Leichen, nun… - Mr. Dupin, ich… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Nennen Sie mich Auguste. 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste. Ich weiß nicht viel über die Pharmaindustrie, 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 aber ich kenne meinen Mann, 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 und wenn ihm derlei Sachen bewusst gewesen wären, 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 hätte er was getan. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Ja, genau. Ich weiß nichts von alledem. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 Wirklich nicht. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 Das ist es ja. Sie stehen aus einem Grund auf der Liste. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 Meldet Brevit einen Patienten an, 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 durchläuft die Anmeldung mehrere Abteilungen zur Überprüfung. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 Manche sollten sogar den Patienten kontaktieren, 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 zwecks Datenabgleich, Zahlungsdetails, usw. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 Bestätigen, dass sie mündig sind und tatsächlich einwilligen. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 - Was wollen Sie sagen? - Nun… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 Hier ist Ihre Unterschrift. 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Neben Brevits. 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 Darf ich? 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 Und hier. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Hier. Hier. Und hier. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - Das ist nicht seine. - Schatz, warte. 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 - Das sehe ich. - Warte… 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 - Sie meinen, sie ist gefälscht? - Nein. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 Ist sie nicht. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 Das meint sie nicht, und das ist nicht offiziell, richtig? 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 - Ja, aber… - Ich erinnere mich nicht, ob ich das 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 unterschrieben habe oder nicht. 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Aber ich überprüfe das gerne sobald wie möglich. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 Ich erinnere mich nur nicht. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Zumindest jetzt nicht. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Vielen Menschen fällt es schwer, sich an viele Dinge zu erinnern. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 Was machen die da drüben mit Ihnen? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 Haben bei Fortunato alle Gedächtnisschwund? 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Tut mir leid. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Sie gehören zu den unteren Rängen. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Ich auch. Wir haben beide einen Boss, richtig? 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 Und ich versteh's, Sie oder Ihre Frau sagen das Falsche, 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 und Sie sind Ihre Position los. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 Oder Ihren Job. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Ich seh das Baby. 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 Selbstgemachtes Spielzeug. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Jemand strickte dies, schnitzte jenes… 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 Sie leben von der Hand in den Mund. So wie ich. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 Sie haben zwei Kinder. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 Einen älteren Jungen. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 Vermutlich schläft er, und ich sehe nicht viele Schlafzimmer, 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 also schlafen sie bei Ihnen. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 Das Honigglas da oben ist fast leer. 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 Honig auf Tisch und Fußböden. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 Ein Hausmittel für den Älteren. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 Und ich sehe die Holunderbeeren. Sie setzen eine Menge ein. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Er schläft jetzt, weil er nachts auf war. 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 Kaffeetassen dort drüben besagen, einer blieb mit ihm wach. 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 Wollte ihm den Honig geben. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 Bei so vielen Tassen blieben sie beide wach. 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 Abwechselnd. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 Sie sind gute Eltern mit wenig Geld, 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 also ja, es ist klug, dass Sie sich nicht erinnern. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 Sie wollen es nicht riskieren. Nicht das Falsche sagen. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 Es ist schwer, das Falsche zu sagen. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 Noch schwerer ist es, das Richtige zu tun. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Falls Sie Ihre Meinung ändern… 547 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 Das ist Bullshit. 548 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 Tut mir leid, dass das bei Ihnen landete. 549 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Ich ruf die Gesundheitsbehörde an, sie sollen unsere Leute in Ruhe lassen. 550 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 Die haben kein Recht. 551 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 - Aber die Formulare… - Verdammte Menschen. 552 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 Die glauben, Medizin geschieht im luftleeren Raum. 553 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 Als ob wir uns in einem leeren Raum mit Becherglas, 554 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 Bunsenbrenner und Reagenzgläsern einschließen 555 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 und mit Penicillin rauskommen. 556 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 Sie wissen nicht, was nötig ist, um Medikamente zu entwickeln, zu testen… 557 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 Das echte Labor, ok, das echte Labor ist die reale Welt. 558 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 - Die Unterschriften… - Wissen Sie, was die reale Welt ist? 559 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Variablen. 560 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 Denn in der realen Welt gibt es Nebenwirkungen, 561 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 Überraschungen und Anomalien, göttliches Wirken 562 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 und all das, und wir überstehen es. 563 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Für die weinerlichen Schafe da draußen, wir überstehen all das. 564 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 Beschwerden, Klagen, Ermittler und das ganze Chaos. 565 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 Warum? Damit ihr Schwanz länger hart bleibt? 566 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 Kopfschmerzen schneller weggehen? 567 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 Und dann greifen sie uns an. Verdammte Menschen. 568 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 Die Unterschrift wurde gefälscht. 569 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 Wurde sie nicht. 570 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Doch, das wurde sie. 571 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 Sie war auf einem halben Dutzend Formulare. 572 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Sind Sie ein Teamplayer? 573 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Ein Teil des Fortunato-Teams? 574 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Ja, das bin ich. 575 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 Und was genau bedeutet das für Sie? 576 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 Ich weiß nicht. Ich schätze… 577 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Wenn Sie mir sagen, 578 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 dass Ihre Unterschrift auf Dokumenten gefälscht wurde, 579 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 Dokumente, die offenbar gestohlen wurden, 580 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 sind Sie nicht in unserem Team, sondern in deren. 581 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Ich bitte Sie nur zu erklären… 582 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 Und ich will Ihnen erklären, dass dieses Unternehmen ein Team ist. 583 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 Eine Einheit. Hier geht's nicht um Zusammenhalt. 584 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 Hier geht es um eine Brandmauer. 585 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Einige da draußen würden uns liebend gerne bedrohen. 586 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Wir sind gerade mitten im Gefecht. 587 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 Ich bin Befehlshaber, alles, was ich hören will, 588 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 ist: "Sir, jawohl, Sir." Verstehen Sie? 589 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - Ich verstehe Sie. - Dann sagen Sie's. 590 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 Sir, jawohl, Sir. 591 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Schon besser. 592 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 Ich werde das überprüfen, ok? 593 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 Flüchtigkeitsfehler mit Ihrer Unterschrift 594 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 lassen wir korrigieren. 595 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 Ist eh alles dasselbe, oder? 596 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Wir alle in diesem Gebäude sind im selben Team. 597 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Jeder genehmigt alles. 598 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 Egal, wessen Name draufsteht. Wozu das Ganze? 599 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 Ein Haus darf in sich nicht uneins sein. 600 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Ich bin zu 100 % im Team, Sir. 601 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Das freut mich. 602 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 Und Rod… 603 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 Diese Flüchtigkeitsfehler sind alt. 604 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 Aus der Zeit, bevor Sie Ihr wahres Potenzial zeigten, 605 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 ich Sie unter meine Fittiche nahm. 606 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Solche Fehler können nun nicht mehr passieren. 607 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Sie sind jetzt im Offiziersklub. 608 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Entspannen Sie sich. 609 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Vergessen Sie nur nicht, in wessen Team Sie sind. 610 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Absolut. 611 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 Sir, jawohl, Sir. 612 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - Kennen Sie mein Auto, Rod? - Nein. 613 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 Nein? Es ist ein Ferrari. 614 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Schön. - Worauf Sie wetten können. 615 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 Ein 1979er Ferrari 308 GTS. 616 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Rosso-Dino-Rot, naturbraunes toskanisches Leder innen, 617 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 Targa-Dach, 5-Gang-Schaltgetriebe, 2,9-Liter-V8, 618 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 satte 292 PS. 619 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 In acht Sekunden von null auf 100. 620 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 Das ist kein gewöhnliches Auto. 621 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 Das ist ein außergewöhnliches Auto. Kein Auto für jedermann. 622 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 Sondern ein Auto für jemanden. 623 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 So ein Auto zu fahren, setzt ein Zeichen. 624 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 Darüber, wer man ist, wohin man geht und wie man dorthin kommt. 625 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Folgen Sie mir, halten Sie Ihre Nase sauber, 626 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 Mund geschlossen und Augen offen, 627 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 und Sie fahren bald jedes Auto, das Sie wollen. 628 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 Und werden es vor jedem Haus parken, das Sie sich erträumen können. 629 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Ich bin ein Süßigkeitenmann. 630 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Ich bin Willy Wonka in meiner Schokoladenfabrik. 631 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 Und Sie haben das Goldene Ticket. 632 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Wenn Sie mitspielen, 633 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 könnte all das Ihnen gehören, Charlie Bucket. 634 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 Gehen wir was trinken. Irgendwo ist sicher Mittag. 635 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Kündige doch. 636 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - Wir verhungern. - Ich such mir 'nen Job. 637 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 Und einen Abschluss? Den auch? 638 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 - Komm schon. - Tut mir leid. 639 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Kündige ich, bin ich erledigt. Gris würde mich zerstören, ich weiß zu viel. 640 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Vielleicht geh ich zur Konkurrenz. 641 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Bevor Gris meinen Ruf zerstören kann. Oder vielleicht… 642 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 Er sagte, ich wäre im Klub. 643 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Er deckt mich. Vielleicht bleibe ich still. 644 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 Oder du machst irgendwas anderes. 645 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 - Diese Industrie ist hässlich. - Das muss sie nicht sein. 646 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 Mein Gott, ihr beide. Sie haben deine Unterschrift gefälscht. 647 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 Dein Name, unser Name, steht auf einem Beweisstück für ein Verbrechen. 648 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Niemand weiß, dass er der Sündenbock ist, bis er geopfert wird. 649 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 Ein Konkurrent würde dir nie vertrauen. 650 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Fortunato würde dich nie respektieren. 651 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Du hast einen Löffel ihrer Scheiße gegessen und gelächelt. 652 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Du kannst nicht im Klub sein. Gleichberechtigt. 653 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Nicht, wenn sie dir dabei zusahen. 654 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 So ist die Natur. 655 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 Was doppelt beschissen ist, weil dein Vater diese Firma aufbaute. 656 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 Es ist dein Geburtsrecht, Roderick. Unser Geburtsrecht. 657 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Du gehst zur Arbeit… 658 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 …und frisst weiterhin deren Scheiße. 659 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 Du machst Rufus Griswold glauben, es wäre deine Lieblingsspeise. 660 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 Und dann rufst du diese Nummer an. 661 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Deine Frau hat recht. 662 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 Das ist das Richtige. 663 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 Wir rufen ihn morgen an. 664 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 Und du wirst dich bestens anfreunden 665 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 mit Auguste Dupin. 666 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - Lange Nacht? - Ja. Tut mir leid. 667 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Ist mir entglitten. 668 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 Wie geht's deiner Nase? 669 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Tut weh. 670 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Aber schon ok. 671 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 Hast du den Scheißer gefunden? 672 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 Sie ist sicher irgendwo hier. 673 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Ich weiß, du hast viel durchgemacht, und ich weiß, worauf ich mich einließ. 674 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Du warst immer deutlich über deine Drogensucht. 675 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Beschwer dich nicht über die Drogen. 676 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Sie wird zum Problem. 677 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 Nicht, Jules. 678 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 Ich sage nicht: "Sag einfach nein." Ich mache mir nur Sorgen um dich. 679 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Du hattest sie immer unter Kontrolle, 680 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 als ob du magische Kräfte hättest, aber du bist nicht bei der Sache. 681 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Mach langsamer. 682 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Nenn es einen Gefallen für mich. 683 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Versuchst du's? 684 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 Ok. 685 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Tut mir leid, dass ich so auftauche und kurz Luft holen muss. 686 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 Viele Stufen. 687 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Willst du Kaffee? 688 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 Nein. Nein, danke, ich… 689 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 Geht schon, ich… 690 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 Hübsch hier. 691 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Du warst noch nie hier, oder? 692 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 Nein. 693 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Ich war in dem Baumhausartigen, 694 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 aber das hier kenne ich noch nicht. Es ist nett, schick. 695 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 Wie eine Kunstbrauerei oder so. 696 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Das wird sich bald wieder ändern. 697 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 Mein Freund hat gerade gekündigt. Er ist tot und weiß es nicht. 698 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Tut mir leid. 699 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Hey, ich hatte auf ein paar Drogen gehofft. 700 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Tut mir leid, dass ich so direkt bin, aber ich will nur Drogen, das ist alles. 701 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Ich mache eine schwere Zeit durch, und Morrie, nun… 702 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 Morrie ist total aufgelöst. 703 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 Sie hatte dieses Wegwerf-Handy und… 704 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 Warum war sie überhaupt dort, bei… 705 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 Perrys Orgie? 706 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - Bitte sag das Wort nicht. - Tut mir leid. 707 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 Perrys Kuschelpfuhl. 708 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 Auch nicht besser. 709 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Ich brauche was, um meine Energie zu steigern, 710 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 damit es mir nicht schrecklich geht. 711 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Nur für eine Minute. 712 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 Wie wär's mit Koks? Nimm kein Designer-Zeugs. 713 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 Das ist zu gefährlich. 714 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Bleib bei den Klassikern. 715 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 Übertreib's damit nicht, ok? 716 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Ein paar Züge pro Tag, bis es abebbt. 717 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 Scheiße! 718 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 Was zum Teufel? 719 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Scheiße! Schnapp dir die Katze! 720 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 Scheiße! 721 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Schnapp dir diese Katze. Ich werde sie häuten! 722 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 Ist es dein Auge? 723 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 Scheiße! 724 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Du solltest das gut auswaschen. 725 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 Scheiße! 726 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 - Also… - Scheiße! 727 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 Ich nehm einfach das Kokain mit, wenn das ok ist. 728 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 Morgen von 11:00 bis 13:00 Uhr im Points Park, seid dabei 729 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 für ein weiteres BILLT-Nation-Training. 730 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Heute sind wir sehr gespannt hier im Studio. 731 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Wir begrüßen die Gewinner des BILLT-Nation-Goldbug-Wettbewerbs. 732 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Kommt raus, Leute. 733 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 Sie kriegen eine Führung durch die BILLT-Studios 734 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 und ein Goldbug-Makeover. 735 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 Zur Feier der Lifestyle-Marke Goldbug, 736 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 die am Donnerstag rauskommt. 737 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 Na schön, geht hinter die Bühne 738 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 und stählt euch, wir sehen uns nach dem Workout. 739 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Jeder weiß, das Leben ist kurz und das Universum chaotisch, 740 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 wir haben kaum Kontrolle, sagen euch die Schwarzseher. 741 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Ich sage: "Gut, aber was ist mit dem, worüber man Kontrolle hat?" 742 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 Wie stark sind dein Geist, Körper und die Energie von Gaia im Einklang? 743 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Ich bin BILLT, und du schaffst es auch. 744 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 Wir haben diese Stadt gebaut 745 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Deine besten Tage sind nah. Bereit, Goldbugs? 746 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 Wärmen wir uns auf! 747 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 Wir bauen den Körper auf 748 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 Wir bauen den Körper auf Mit Arbeit und mit ganzer Seele… 749 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 Verdammte Scheiße! 750 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Hey, danke fürs Kommen. 751 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Klar doch. Ihr Anruf kam überraschend. 752 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 Ich finde sie nicht. 753 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 Kleiner Scheißer. Ich finde sie nirgends. 754 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Hey, sie ist sicher nur… 755 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 Katzen sind Raubtiere. Von Natur aus. 756 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 Sie wurden vor 10.000 Jahren domestiziert, aber der Beutetrieb ist noch da. 757 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 Egal wie süß und winzig man sie züchtet, 758 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 sie hinterlassen Geschenke. 759 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 Um Ihnen zu zeigen, wie man jagt. 760 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 Das ist harmlos. Außer man ist eine Maus. 761 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Harmlos, ja? 762 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Ist das normal? 763 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Sie hat sie in die Wanne gelegt? 764 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 Die waren überall. Eine auf dem Kühlschrank. 765 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 Ich wusste nicht, wohin damit, um sie Ihnen zu zeigen. 766 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 Sie müssen sie zurücknehmen. 767 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 Ok? Sie einschläfern. Diese Katze ist psychopathisch. 768 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 Sie ist in den Wänden. 769 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - Was? - Ja. Hören Sie hin. 770 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Katzen sind Spitzenraubtiere. 771 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 Es geht nur ums Jagen. 772 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 Sie können ihre Wirbelsäule für Geschwindigkeitsschübe verlängern. 773 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 Fünfzig km/h. 774 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 Sie können Schultern und Brustkorb verengen, um sich in Räume zu zwängen. 775 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 Aus dem Stand das 9-fache ihrer Körpergröße springen 776 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 und fast jedes Mal auf den Füßen landen. 777 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 Sie fressen ihre Beute für Taurin. Eine essenzielle Aminosäure. 778 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Sie selbst produzieren zu wenig davon. 779 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 Sie sind Raubtiere, weil sie… 780 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 …einen Mangel haben. 781 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Ganz ähnlich wie dein Vater. Stimmt's, Leo? 782 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Aufgepasst. 783 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 Scheiße, Jules. Du hast recht. 784 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Ich sollte die Drogen absetzen. 785 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 In Ordnung, das war's. 786 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Ich sag dir was, ich sag dir was. 787 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 Rühr dich ja nicht! 788 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Ich kann eine neue Wand kaufen. Ein neues Loft! 789 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 Mir einen neuen Hammer von Hemsworth schicken lassen. 790 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 Aber du, du kleiner Scheißer! 791 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 Das ist nichts. 792 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Hey. 793 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Ich bin es. Freddie-Bärchen. Bist du wach? 794 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 Scheiß drauf. 795 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Ach, Scheiße. 796 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 Ich hab keine Ahnung. 797 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Das kann ich kaum glauben. 798 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Ich kenn die Regeln. 799 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 Ich würde sie nie außer Haus treffen. 800 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Weil ich dich töten würde. 801 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 Sicher, dass sie es war? 802 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Sie stand hinter dir und trug dieselbe Perücke. 803 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Du musst sie gesehen haben. 804 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 Tat ich nicht. Hast du ein Standbild? 805 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 Das ist ein Livestream. Da geht so etwas nicht. 806 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Tut mir leid, Tam. 807 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Ich hätte sie sehen 808 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 und ihr sagen sollen, sie soll abhauen. 809 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Hör zu… 810 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 - Schatz, du… - Was? Nein. 811 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Du musst schlafen. 812 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 Ernsthaft. 813 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Das ist nicht gesund. Du musst… 814 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Ich schreibe Lauren an, Candy soll einen großen Bogen um uns machen. 815 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 Das ist unprofessionell. 816 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Du siehst verloren aus. 817 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Sorry. Bin ich wohl. 818 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Ich dachte, ich lenke dich ab. 819 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Wie fühlst du dich? 820 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Bestens. 821 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - Wie geht's deinem Bein? - Gut. 822 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Ich habe nachgedacht. 823 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 Was, wenn ich das Ligodon eine Weile absetze? 824 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - Warum? - Ich weiß nicht. Ich las. 825 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Ich liebe es. Wirklich. Ich dachte nur… 826 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 Mal sehen, wie es mir für ein paar Tage ohne geht. 827 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Wie würde das aussehen? 828 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 Außerdem bist du der eindeutige Beweis. 829 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 Ein wandelndes Gegenargument für die Arschlöcher da draußen. 830 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Du hast mehr Ligodon genommen als so ziemlich jeder, den ich kenne, 831 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 und sieh dich an. 832 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Du bist ein Traum. 833 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Du blühst auf. Du bist schmerzfrei. 834 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 Du bist mein schönster, vollkommenster Beweis. 835 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Ich könnte tatsächlich eine Aufmunterung gebrauchen. 836 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 Was sagst du? 837 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 Was ist los? 838 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 Roddie! 839 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Roddie, was ist? 840 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie! 841 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 Was ist los? 842 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 Was ist los? 843 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Entschuldige uns, bitte. 844 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 Schon ok. 845 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - Sie hätte dich nicht anrufen sollen. - Doch. 846 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - Es ist nichts. - Beleidige mich nicht. 847 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 Der Arzt kam vor ein paar Tagen vorbei. 848 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Unangekündigt. 849 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 Und was ist es? 850 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 851 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - Wie bei Mom. - Ok. 852 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 Und das heißt… 853 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Das heißt, du hast vielleicht fünf Jahre. 854 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 Es ist fortgeschritten, also… 855 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 …viel weniger. 856 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Ich wusste, vaskuläre Demenz kann Halluzinationen verursachen, 857 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 aber ich dachte nicht… 858 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - Nicht wie das. - Ok. 859 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine. 860 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Ja, ich dachte dasselbe. 861 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Wenn ihre Erfindung funktioniert, gewinne ich Zeit. 862 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Schlaganfälle verhindern. Hirnschäden abmildern. 863 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Gut. Medikamente? 864 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Beta-Blocker, Risperdal. 865 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 Risperdal? Wenn er dich auf Antipsychotika will, reiß ich ihm die Kehle raus. 866 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 Das könnte helfen. 867 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 Ich meine, heute Abend, was ich sah, also, was ich sah… 868 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 Victorine bringt ihr kleines Herzwunder zum Laufen, das hat jetzt Priorität. 869 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - Genau wie bei Mom. - Hör auf. 870 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 Hey, was soll der… 871 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 Hey. 872 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 Hey! 873 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Ich hab sie fast! 874 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 Scheiße! 875 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 Leo, was ist los? 876 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Wenn sie wegläuft, schnapp sie! 877 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 Ich mach dieses Vieh platt! 878 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Komm her! 879 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 Was? 880 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 Siehst du das nicht? 881 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Stopp! 882 00:58:53,876 --> 00:58:59,626 DER UNTERGANG DES HAUSES USHER 883 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 NACH DEN WERKEN EDGAR ALLAN POES 884 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Untertitel von: Hannes Krehan