1
00:00:16,793 --> 00:00:18,376
Ich suche eine kleine Muschi.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
Und es tut mir leid, aber ich brauche
eine ganz bestimmte Mieze.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
Das ist schon der fünfte Ort und scheiße,
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
Sie sind eine Augenweide
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
nach den ganzen Ogern von heute Morgen.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
Ich brauch 'ne schwarze Katze.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Ungefähr so groß.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Das schaffen Sie doch?
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Süßer. Das schaffe ich ganz sicher.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
Wie wär's mit dieser hier?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
Kurzzeitler. Verlässt uns heute Abend.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Klingt stark nach Euphemismus.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
Unsere Gäste haben eine Woche,
um ein Zuhause zu finden.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
Sie bleiben nicht ewig.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Ich hatte immer
eine Schwäche für Kurzzeitler.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Sie muss ganz schwarz sein.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
Und die beiden dort? Das sind Geschwister.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Sie müssten sie aber beide nehmen.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
Geschwister müssen zusammen bleiben.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
Und die dort?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
Nicht verfügbar.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
Das ist eine Britisch Kurzhaar.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Es gibt schon
vier Online-Anfragen für sie.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Aber es gibt einige
wirklich schöne Katzen,
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
die auch ein Zuhause brauchen.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
Verblüffend ähnlich, oder?
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Wie gesagt, nicht verfügbar.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Ja. Ich glaube, Sie wissen nicht,
was ich bin.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Ein Goldesel.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Neue Käfige. Neue Computer. Neues Gebäude.
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Ich adoptiere jede Katze hier
und spende sie an ein Waisenhaus.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Ich verlege Ihre Einrichtung ans Wasser,
mit winzig kleinen Kätzchen-Whirlpools.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
Sie würden's hassen.
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,584
Und ich kleide Sie
komplett in Louis Vuitton.
35
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
Aber ich brauche diese Katze.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Superähnlich.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Lassen Sie mich…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Könnten Sie… Ja, halten Sie sie so.
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Ja. Genau so.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,709
Du hast mein Leben gerettet.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Hey, rate mal,
wen ich vor der Tür gefunden habe.
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Nur leider
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
wurde ihr Gucci-Halsband geklaut.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Tut mir leid.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Daddy ist wohl einen Milchkaffee holen.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Drecksvieh!
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Dad, ich bin beschäftigt.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
Wie bitte?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Wiederhol das.
50
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
Nein.
51
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
Nein, Blödsinn.
52
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Ist sie nicht.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,668
Ach.
54
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Verleugnung.
55
00:03:14,501 --> 00:03:17,043
Unglaublich, wie weit man damit kommt.
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
Wissen Sie, warum die meisten das machen?
57
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Weil es super funktioniert.
58
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
Ihre Enkelin wieder? So spät?
Gehen Sie ran? Geht's ihr gut?
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
Es geht ihr gut.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
Die Sache mit Verleugnung ist,
manchmal verschwinden Probleme,
61
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
also funktioniert sie scheinbar.
62
00:03:37,668 --> 00:03:38,834
Placeboeffekt.
63
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
Ist nur Madeline.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
Was treibt sie dort?
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Bastelt an ihrem Gigabyte oder so herum.
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
Sie ist ein Genie. Wirklich.
67
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Wie es nur vier oder fünf davon
in einem Jahrhundert gibt.
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
Sie verließ Mensa aus Langeweile.
69
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Vielleicht sollten wir sie hinzuziehen,
70
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
dieses kleine Genie.
71
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
Wo waren wir? Ach ja. Verleugnung.
72
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
Manchmal funktioniert sie.
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Manchmal aber auch nicht.
74
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
Wirklich absolut nicht.
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
Ich fasse es nicht.
76
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- Das ist falsch!
- Wir untersuchen das noch.
77
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
Was hat sie dort überhaupt getan? Vic?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
- Was?
- Das ist dein Labor. Deine Tiere.
79
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
Ich weiß nicht.
Ich schickte sie nicht dorthin.
80
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Vielleicht hatte das $50-Millionen-
Kopfgeld etwas damit zu tun?
81
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Was hast du mit denen gemacht?
82
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- Deine kleinen Cyborg-Mörder-Affen?
- Schieb mir das nicht zu.
83
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Meine Frau liegt auf der Intensiv.
Verstümmelt.
84
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Worüber reden wir hier überhaupt?
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
Die Studie!
Ich muss es endlich rausbringen.
86
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Setzt euch!
87
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Seid wütend, seid schockiert, egal.
Tut es hier drin.
88
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Hier dürft ihr das noch,
aber sobald wir da rausgehen,
89
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
muss jemand eine Presseerklärung abgeben.
90
00:05:04,334 --> 00:05:05,751
Leo sollte das machen.
91
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Natürlich sollte Leo das.
92
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
Grauenhaft. Tut mir so leid.
Camille war eine…
93
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
Warum spricht es?
Es sollte gerade nicht sprechen.
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Es tut ihr nur leid.
Wie sollte sie sich fühlen?
95
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
Wir müssen den Schaden eindämmen.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Genau dafür hatten wir Camille.
Das war ihr Ding.
97
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
"In meinem Namen und dem der Familie Usher
98
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
bin ich zutiefst traurig, den Verlust
unserer geliebten Camille L'Espanaye
99
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
im Alter von 35 bekannt zu geben."
100
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
Was soll das?
101
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Ja, furchtbar. Bleiben wir bei 35?
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
Ein Robo-Schimpanse
reißt ihr das Gesicht ab,
103
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
- und ich bin traurig!
- Genug!
104
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Fass es in eigene Worte.
105
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
Plagiier von mir aus "Candle in the Wind",
106
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
aber wir ziehen an einem Strang.
107
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
Es geht nicht um Zusammenhalt,
sondern um eine Brandmauer.
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
Noch mal: Morella liegt im Krankenhaus,
109
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
Prospero und Camille sind tot.
110
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Spar dir die Luft,
bis ich weiß, was hier los ist.
111
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
Und wenn Madeline dir sagt,
du sollst landesweit im Fernsehen
112
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
in ein Mikro furzen, tust tu es.
113
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Wir sind im Gefecht, ich bin Befehlshaber.
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
Alles, was ich hören will,
ist: "Sir, jawohl, Sir."
115
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Verstanden?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
Sir, jawohl, Sir?
117
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Ausgezeichnet. Jetzt, wo das geklärt ist,
118
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
können wir rausgehen
und Leo erledigt seinen Teil.
119
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Soll doch Tammy oder Froderick
euren Text labern.
120
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
- Nenn mich nicht so.
- Egal!
121
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
- Leo!
- Was? Passt euch nicht?
122
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
Lösch mich aus dem Testament!
123
00:06:38,751 --> 00:06:41,959
Gib meinen Anteil
'nem Junkie aus der Notaufnahme.
124
00:07:01,293 --> 00:07:02,293
Erbt Juno?
125
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
Nein. Juno ist nicht im Testament.
126
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Ist sie, Dad?
127
00:07:09,334 --> 00:07:12,001
Ich bin noch hier.
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
Das hier solltest du sehen.
129
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
Philip Fasullo sollte Nachtwache halten.
130
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Er arbeitet oft wochentags.
131
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
Sieht nicht wie er aus.
132
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
Er wurde abberufen.
133
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
Jemand rief seinen Vorgesetzten an
und ließ ihn versetzen.
134
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
Wir wissen nicht, wer dort anrief
oder wer diese Frau ist.
135
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
- Gibt's Ton?
- Nein.
136
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
Warum nicht?
137
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
Überwachungskameras
zeichnen in der Regel keinen Ton auf.
138
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Halte dort an.
139
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
Entpixeln.
140
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Das geht auch nicht.
141
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
Entpixeln geht nicht?
142
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
Im Fernsehen geht das.
Die drücken da 'nen Knopf.
143
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Man kann ranzoomen, aber nicht entpixeln.
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
- Dann zoom es ran, Arthur.
- Na schön.
145
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- Erkennst du sie?
- Schwer zu sagen.
146
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Na ja, wenn du es entpixeln könntest…
147
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Mads?
148
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
Ich weiß nicht. Ich glaube nicht.
149
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
Wir haben nicht mal
weibliche Wachen bei RUE.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Nicht im Moment.
151
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Wir wissen also nur,
dass sie nicht da sein sollte.
152
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
Was heißt, dass das hier geplant war.
153
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Könnte das dieselbe Frau
aus Perrys Klub sein?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
Kann ich nicht bestätigen.
155
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Wir müssen auch nichts bestätigen.
156
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Jeder soll sich wappnen.
Wir sind im Krieg.
157
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
Ich weiß nicht, wer oder wie,
158
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
aber ich spüre es,
wenn eine Kugel vorbeisaust,
159
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
auch wenn ich den Schuss nicht höre.
160
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
Wer immer diese Frau ist,
findet sie sofort.
161
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
Wir trafen nicht mal Vorkehrungen
für Perry und sollen jetzt was?
162
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
Wie genau? Verdoppeln?
163
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Was ist schlimmer?
Doppelbestattung oder zwei einzelne?
164
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Ich habe nicht mal schwarze Kleidung.
165
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
- Wir besorgen dir was.
- Ich habe keinen schwarzen Anzug!
166
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
Oh, warte. Stimmt nicht. Ich habe einen.
167
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Falscher Alarm. Der ist nur Scheißsatin!
168
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Ich mache das.
169
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Ich kann Camilles Stimme förmlich hören:
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
"Satin ist Seide für Arme,
das passt nicht zu Beerdigungen,
171
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
es sei denn, man starb darin." Mist.
172
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
Es ist schwer, und du kannst dich
nicht rausreden, ich verstehe das.
173
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Wirklich.
174
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Was kann ich tun?
175
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Ok. Schon klar.
176
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Sahst du Pluto, seit sie wieder da ist?
177
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Nicht, dass sie wieder entflohen ist.
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
Keine Ahnung.
Sie ist hier. Sie ist nur nervös.
179
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Vielleicht muss sie
ein Trauma abschütteln.
180
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Ich bin sauer wegen des Halsbands.
181
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
Nur keine Panik.
182
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Ich gebe ihr Futter.
Vielleicht können wir sie rauslocken.
183
00:09:46,376 --> 00:09:47,584
Ja.
184
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
Scheiße.
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules!
186
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
Was?
187
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Sie war eben hier.
188
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Euer Ehren, das hier
ist möglicherweise volle Absicht.
189
00:10:31,084 --> 00:10:32,459
Warten wir noch ein wenig.
190
00:10:32,543 --> 00:10:35,626
Käme ich eine halbe Stunde
zu spät zum Gericht,
191
00:10:35,709 --> 00:10:37,793
bekäme ich eine Anzeige wegen Missachtung.
192
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
- Worauf wollen Sie hinaus, Mr. Dupin?
- Nur eine Beobachtung.
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Für Leute wie die Ushers
und ihren Rechtsbeistand
194
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
gelten offenbar andere Regeln.
195
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Sparen Sie sich's für die Jury.
196
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Verzeihen Sie.
197
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
Mr. Dupin und ich sprachen gerade
198
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
über die Maßstäbe
einer Missachtung des Gerichts, Mr. Pym.
199
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
Ihre und seine eigenen, wie es scheint.
200
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Es war nicht zu ändern.
201
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
Die Ushers erlitten
einen weiteren Todesfall in der Familie.
202
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Camille L'Espanaye.
203
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Ich entschuldige mich also.
Es war ein hektischer Morgen.
204
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Das tut mir leid.
205
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
Die Familie steht unter Schock.
206
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
Derzeit habe ich leider
keine weiteren Infos.
207
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
Die Regierung
war sich dessen nicht bewusst.
208
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
Was ist geschehen?
209
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
Die nächste Sitzung ist am Montag,
falls keine weitere Störung eintritt.
210
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Unser Mitgefühl gilt den Ushers
in dieser schwierigen Zeit.
211
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
- Sitzung vertagt.
- Erheben.
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
- Arthur.
- Später.
213
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
Warum war sie hier?
214
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Ich weiß nicht.
215
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Sag's einfach. Ich finde es sowieso raus.
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Papa, ich weiß es nicht. Ehrlich nicht.
217
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Sie war auf einer Spur, und sie war hier.
218
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
Sie war etwas auf der Spur,
das mit der Arbeit
219
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
oder mit dir zu tun hatte.
220
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Sie hatte eine Nase für Geheimnisse.
221
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Talent fürs Schnüffeln.
222
00:12:08,626 --> 00:12:11,584
Fragst du mich,
ob ich die Informantin bin,
223
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
- oder deutest du an, Camille war es?
- Sie nicht.
224
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Gut. Wenn du das sagst.
- Das tue ich.
225
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Sie kam wegen dir oder der Technik.
- Frag schon.
226
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
Bist du es?
227
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Sprachst du mit dem FBI?
228
00:12:24,251 --> 00:12:26,876
Für einen Vorsprung.
Wolltest das alles nicht.
229
00:12:26,959 --> 00:12:29,751
- Jetzt gibt es keinen Ausweg.
- Sei kein Idiot.
230
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
Fick dich, wenn du das denkst.
Ich würde für diese Familie bluten.
231
00:12:34,334 --> 00:12:37,209
- Warum war sie dann hier?
- Ich weiß es nicht!
232
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Vielleicht sollte sie
ein Profil von mir erstellen.
233
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Ich…
234
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Ich glaube, sie sah sich die Affen an.
235
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Wieso?
236
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Um mein Projekt zu sabotieren.
237
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
- Wieso?
- Zum Spaß? Keine Ahnung.
238
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Weißt du, was ich ausgab,
um das mit den Affen zu regeln?
239
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Ja.
- Was der Erlass gekostet hat?
240
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
- Ich musste zehn Meilen Lebensraum bauen.
- Ja.
241
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
Und dieses Tier…
Was tatest du mit ihm, Vic?
242
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
Das Gerät steigert absolut nicht
die Aggression.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
Wo ist es jetzt?
244
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Tot.
245
00:13:16,543 --> 00:13:19,876
Nicht das Tier, verdammt noch mal.
246
00:13:19,959 --> 00:13:24,584
Die $200 Millionen geistiges Eigentum,
die um sein totes Herz gewickelt sind.
247
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Es ist geborgen, das Tier ist unwichtig.
248
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Nein, das hat Priorität.
249
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Es stünde im Kern von Untersuchungen.
250
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
Der Affe könnte ein Tatort sein.
251
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
Soll ich den Stecker ziehen? Es erlösen?
252
00:13:36,376 --> 00:13:39,084
Geld für Leos Videospiele freimachen,
für Tammys Käfer?
253
00:13:39,168 --> 00:13:41,751
Hör zu. Wir testen es an Menschen.
254
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- Das wollte ich hören.
- Ja, wir sind bereit.
255
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
Hast du Ergebnisse für eine Zulassung?
256
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
In der Tat, ja. Die haben wir.
257
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
Ausgezeichnet.
258
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Ich weiß, ich war…
259
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
Das ist wichtig.
260
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Mehr als du ahnst. Das ist wichtig.
261
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Ihr Hab und Gut.
262
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Ich konnte sie
vor der Polizei sicherstellen.
263
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
- Wir haben ihr Primärtelefon durchsucht.
- Wie?
264
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Mit dem Passwort.
265
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
Du hast ihr Passwort?
266
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Wir haben eure Passwörter.
267
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Das ergibt Sinn.
268
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Die einzige Sache, und das ist heikel,
269
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
also sei entsprechend vorsichtig,
270
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
verstanden?
271
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Verstanden.
272
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
Ich verstehe eigentlich gar nicht,
was du damit meinst.
273
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Was ist heikel?
274
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Das war in Morries Tasche. Erkennst du es?
275
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
Das gehört ihr nicht.
276
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Es gehört ihr. Wir können es nicht öffnen.
277
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Wenn ich's dir sage, es gehört ihr nicht.
278
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Schon in Ordnung.
279
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Wir dachten, du könntest ein paar
Kombinationen ausprobieren,
280
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
es entsperren.
281
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Es gehört ihr nicht.
282
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Ich verstehe.
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Probier's trotzdem.
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
Oft unser Hochzeitstag.
285
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
Nein.
286
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
Lenores Geburtstag?
287
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Nein.
288
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Ich versuch's weiter.
Es wird mich sperren.
289
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
Ihr Firmentelefon wurde überprüft.
Nichts Ungewöhnliches.
290
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Aber dieses…
291
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Ich muss wirklich sehen, was da drauf ist.
292
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
Was ist mit ihrem Ring?
293
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
Ihrem Ehering. Wurde der gefunden?
294
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
Wo ist der?
295
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Bitte… versuch es mit dem Telefon.
296
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
ENTPIXELT. KLINGELT DA WAS?
297
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
Biegen Sie links ab.
298
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
Ich muss einiges erledigen,
bevor ich zurück ins Büro fahre.
299
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Ich sage, wohin.
300
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
Sei nicht blöd, Madeline,
das ist verrückt.
301
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Das ist total verrückt.
302
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Dort unterschreiben.
303
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Meine Güte. Das ist eine Menge Papierkram.
304
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Viele Verzichtserklärungen.
305
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Das ist alles ganz normal.
306
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Gut, dass ich Ihnen vertraue.
307
00:18:41,126 --> 00:18:43,293
Nun, wir müssen einander vertrauen.
308
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
- Das ist wichtig.
- Schätze ich, ja.
309
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Man hört ja viele Geschichten.
310
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Große Pharmaunternehmen, viele von denen
311
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
testen ihre Medikamente
in ärmeren Ländern.
312
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Wussten Sie das?
313
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
Ich hörte von so was, ja.
314
00:18:57,543 --> 00:19:01,126
Ich dachte immer, weil die Leute dort
eher das Geld annehmen.
315
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
Sich weniger beklagen.
316
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Vielleicht zögern sie eher,
Nebenwirkungen zu melden.
317
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Oder sie bemerken sie weniger.
318
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
Oder sie kennen die Risiken nicht,
oder sie verstehen sie nicht.
319
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Es gibt da noch eine Kehrseite.
320
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
Vielleicht gewährt es ihnen Zugang
zu Medikamenten und Behandlungen,
321
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
die sie sich nie leisten könnten.
322
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
Viele Studien finden dort statt,
323
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
wo der Bedarf
nach den Studienobjekten am größten ist.
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
So ähnlich wie, warum diese Chance
325
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
an Sie geht.
326
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
Sie brauchen sie.
327
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Darum bin ich besonders dankbar dafür.
328
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Dieses wunderschöne Gerät
wird in den guten alten USA getestet.
329
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
An jemandem, dessen Leben
sich wirklich ändern könnte.
330
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Ich schätze mich glücklich.
331
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Bitte sehr. Alles ausgefüllt.
332
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Danke.
333
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
Das kommt an mein Herz?
Wie ein Schrittmacher?
334
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
Das hier ist weitaus fortschrittlicher.
335
00:20:11,001 --> 00:20:14,209
Es ist ein überwiegend
passives Implantat. Anfänglich.
336
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Es sammelt Echtzeitdaten über Ihr Herz
und Ihr gesamtes Gefäßsystem
337
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
und bewertet dessen Effizienz.
338
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Es spürt Engpässe auf, bevor sie
zu Gerinnseln oder Schlaganfällen werden.
339
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Es hilft, zahlreiche
kardiovaskuläre Probleme zu verhindern.
340
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Es kann Sie retten.
341
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
Und dann, eines Tages,
wenn alles gut läuft, übernimmt es
342
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
und wird Ihr Herz
in perfekter Ruhe schlagen lassen,
343
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
bei Stress, Bewegung,
Anstrengung und allem anderen.
344
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
Für viele, viele weitere Jahrzehnte.
345
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
In Ordnung.
346
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
In Ordnung.
347
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
Wann geht's los?
348
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
Nun, wissen Sie…
349
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
Ich brauche noch einige Tage,
um alles zu regeln.
350
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
Wir wollen nichts überstürzen.
Aber ich denke, bis Ende der Woche.
351
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Ja. Dann kann's losgehen.
352
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
Und Dr. Ruiz
führt die OP persönlich durch?
353
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Ja.
354
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Oh, ja. Sie ist…
355
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
Sie ist auch sehr gespannt.
356
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
- Ok.
- Ok.
357
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Dad, du musst essen.
358
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Du hast seit zwei Tagen kaum gegessen.
359
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Mir geht's gut.
360
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Kennst du dieses Telefon?
361
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
Hatte es deine Mutter?
362
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
Warum sollte Mom ein zweites Handy haben?
363
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Ich glaube das nicht.
Die haben sich geirrt.
364
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
Das Telefon von irgendwem
kam zu ihrem Zeug.
365
00:22:06,668 --> 00:22:10,459
Ich denke, wir sollten
den Besitzer dieses Telefons finden
366
00:22:10,543 --> 00:22:12,709
- und es ihm zurückgeben, nicht?
- Ja.
367
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
Also, hast du…
Ich weiß, dass ihr Kids von heute
368
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
euch in alles reinhacken könnt,
nicht wahr?
369
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Teenager lieben doch Hacking.
370
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
Nicht wirklich. Du denkst an Hacker.
371
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Hast du eine Idee, wie wir da reinkommen?
372
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Wir nutzen drei Dinge,
um auf Handys zuzugreifen,
373
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
und es klappt immer.
374
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Passwort, Fingerabdruck oder Gesicht.
375
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
Meins auch.
376
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Echt jetzt?
377
00:22:39,293 --> 00:22:40,501
Ach Mist.
378
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
Das Hintergrundbild
auf dem ist voreingestellt.
379
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
Was bedeutet das?
380
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Mom hatte Bilder von Torten.
381
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
Stimmt ja. Das hatte sie.
382
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Also vermutlich nicht ihres.
383
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
Nicht ihres.
384
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Schatz.
385
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
Du bringst mich um.
386
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Tut mir leid.
387
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Ich werd irre. Ich kapier's nicht.
388
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Ich nahm genug gelbe Pillen.
389
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
Ich sollte im Koma liegen.
390
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Tut mir leid.
391
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
Kann ich was tun?
392
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Jetzt, wo du es sagst.
393
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
Im Ernst? Daran denkst du jetzt?
394
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
Leute trauern unterschiedlich.
395
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Wenn du dann einschläfst…
396
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Ok.
397
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Dieser kleine Scheißer.
398
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
Nicht du, du bist toll.
399
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
- Jules. Tut mir leid!
- Meine Nase.
400
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Es tut mir leid! Mist!
401
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Was zum…
402
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Soll das ein Witz sein?
403
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Tut mir leid, Jules, deine Katze hat…
Deine Katze…
404
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Ich werf die Laken weg.
Und verbrenne das Bett!
405
00:25:16,126 --> 00:25:17,459
Vielleicht ziehen wir um.
406
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Verschiebung.
407
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
Der andere Bewältigungsmechanismus
in meiner Familie.
408
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
Das ist, wenn man intensivere Reaktionen
409
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
auf etwas richtet,
das sich nicht bedrohlich anfühlt.
410
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
Man kann also reagieren und wütend,
411
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
missbräuchlich, sogar gewalttätig sein,
412
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
aber man riskiert keine Konsequenzen.
413
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Das kenne ich.
- Das wette ich.
414
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
Wie oft musste der arme Ernie
seinen Kopf für mich hinhalten?
415
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Wie gesagt, ich kenne das.
416
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
Napoleon war mir da am ähnlichsten.
417
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
Von allen.
418
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
Verleugnung, Verschiebung, Projektion.
419
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Ich wollte etwas Besseres.
420
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Besser für ihn. Für sie alle.
421
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
Ein Charakterzug von mir,
der sie überging…
422
00:26:12,251 --> 00:26:13,209
Sublimierung.
423
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
Einer der wenigen Bewältigungsmechanismen,
424
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
die als positiv gelten.
425
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
Sublimierung bedeutet
die Neuausrichtung starker Emotionen
426
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
auf Objekte oder Aktivitäten,
die als angebracht und sicher gelten.
427
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
Anstatt also
auf die Mitarbeiter loszugehen,
428
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
lässt man seine Energie beim Kickbox…
429
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
Was zum Teufel?
430
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Ich habe geredet!
Ich habe geredet, verdammt!
431
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
Himmel!
432
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
- Was ist los mit Ihnen?
- Tut mir leid.
433
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
Erheben Sie nicht Ihre Stimme gegen mich.
434
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Reden Sie über Verschiebung,
435
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
aber richten Sie es nicht auf mich.
436
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Ich knipse Sie aus,
wenn Sie Ihre Stimme gegen mich erheben.
437
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Sie haben recht.
438
00:27:05,668 --> 00:27:08,001
Tut mir leid.
439
00:27:10,084 --> 00:27:11,918
Das war… nicht Ihre Schuld.
440
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Ich respektiere Sie, Auggie.
Das habe ich immer.
441
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Sie hatten eine merkwürdige Art,
das zu zeigen.
442
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Wissen Sie noch unser erstes Treffen?
443
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
Natürlich.
444
00:27:48,876 --> 00:27:50,626
Damals dachte ich an vieles.
445
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
Dinge, an die ich nie zuvor dachte.
446
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
Danach sah ich die Welt anders.
447
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Ich hätte nur nie gedacht,
dass wir hier landen würden.
448
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
Ja?
449
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Verzeihen Sie die Störung.
Ich suche Roderick Usher.
450
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
- Wieso?
- Sind Sie Roderick?
451
00:28:26,501 --> 00:28:29,126
Sagen Sie mir erst mal, wer Sie sind.
452
00:28:29,209 --> 00:28:31,876
Ja, machen Sie nur nicht die Tür zu.
453
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Ich bin Auguste Dupin,
ich will ein wenig Gutes tun
454
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
und brauche dabei Hilfe.
455
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
Ich hoffe, Sie sind jemand, der mir hilft.
456
00:28:39,626 --> 00:28:41,418
Ich bin Medicare-Betrugsermittler
457
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
und hier, weil Sie bei Fortunato arbeiten.
458
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Bitte.
459
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Ich habe 36 Namen auf der Liste,
und mir wurden 30 Türen zugeschlagen.
460
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Hören Sie. Ich bin nicht hinter Ihnen her.
461
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Ich will nur einigem auf den Grund gehen.
462
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
Einiges richtigstellen. Bitte.
463
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Kommen Sie rein.
464
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Kommen Sie.
465
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Danke.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
Wenn Sie sich das anschauen könnten.
467
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
Ich weiß nicht, was das ist.
468
00:29:16,334 --> 00:29:18,126
Einverständnisse für eine Studie.
469
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
Dr. Brevit steht auf allen…
470
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
- Wie gut kennen Sie Dr. Brevit?
- Gar nicht.
471
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
Wer ist Dr. Brevit?
472
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Er arbeitet bei Fortunato
in der Abteilung klinische Studien.
473
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Sie kennen ihn nicht?
474
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
Tut mir leid.
Sie dürfen sicher nicht viel sagen,
475
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
aber wenn Sie uns sagen, was Sie suchen,
476
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
- hilft er ihnen sicher.
- Ja.
477
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Viele dieser Leute unterschrieben
diese Formulare nicht selbst.
478
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Einige Unterschriften sind gefälscht.
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
Ich glaube, dieser Arzt
warb einige Leute für Studien an,
480
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
ohne sie oder ihre Familien vollständig
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
über die Nebenwirkungen aufzuklären.
482
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Schwere Nebenwirkungen.
483
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Grundgütiger.
484
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Einige sind jetzt tot.
485
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
- Und einige Leichen, nun…
- Mr. Dupin, ich…
486
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Nennen Sie mich Auguste.
487
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste. Ich weiß nicht viel
über die Pharmaindustrie,
488
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
aber ich kenne meinen Mann,
489
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
und wenn ihm derlei Sachen
bewusst gewesen wären,
490
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
hätte er was getan.
491
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Ja, genau. Ich weiß nichts von alledem.
492
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
Wirklich nicht.
493
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
Das ist es ja. Sie stehen
aus einem Grund auf der Liste.
494
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
Meldet Brevit einen Patienten an,
495
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
durchläuft die Anmeldung
mehrere Abteilungen zur Überprüfung.
496
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
Manche sollten sogar
den Patienten kontaktieren,
497
00:30:33,501 --> 00:30:36,251
zwecks Datenabgleich,
Zahlungsdetails, usw.
498
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
Bestätigen, dass sie mündig sind
und tatsächlich einwilligen.
499
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
- Was wollen Sie sagen?
- Nun…
500
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
Hier ist Ihre Unterschrift.
501
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Neben Brevits.
502
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
Darf ich?
503
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
Und hier.
504
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Hier. Hier. Und hier.
505
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- Das ist nicht seine.
- Schatz, warte.
506
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
- Das sehe ich.
- Warte…
507
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
- Sie meinen, sie ist gefälscht?
- Nein.
508
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
Ist sie nicht.
509
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
Das meint sie nicht,
und das ist nicht offiziell, richtig?
510
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
- Ja, aber…
- Ich erinnere mich nicht, ob ich das
511
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
unterschrieben habe oder nicht.
512
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Aber ich überprüfe das gerne
sobald wie möglich.
513
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
Ich erinnere mich nur nicht.
514
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Zumindest jetzt nicht.
515
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Vielen Menschen fällt es schwer,
sich an viele Dinge zu erinnern.
516
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
Was machen die da drüben mit Ihnen?
517
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
Haben bei Fortunato
alle Gedächtnisschwund?
518
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Tut mir leid.
519
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Sie gehören zu den unteren Rängen.
520
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Ich auch.
Wir haben beide einen Boss, richtig?
521
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
Und ich versteh's,
Sie oder Ihre Frau sagen das Falsche,
522
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
und Sie sind Ihre Position los.
523
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
Oder Ihren Job.
524
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Ich seh das Baby.
525
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
Selbstgemachtes Spielzeug.
526
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Jemand strickte dies, schnitzte jenes…
527
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
Sie leben von der Hand in den Mund.
So wie ich.
528
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
Sie haben zwei Kinder.
529
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
Einen älteren Jungen.
530
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
Vermutlich schläft er,
und ich sehe nicht viele Schlafzimmer,
531
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
also schlafen sie bei Ihnen.
532
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
Das Honigglas da oben ist fast leer.
533
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
Honig auf Tisch und Fußböden.
534
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
Ein Hausmittel für den Älteren.
535
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
Und ich sehe die Holunderbeeren.
Sie setzen eine Menge ein.
536
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Er schläft jetzt, weil er nachts auf war.
537
00:32:32,501 --> 00:32:35,918
Kaffeetassen dort drüben besagen,
einer blieb mit ihm wach.
538
00:32:36,001 --> 00:32:37,709
Wollte ihm den Honig geben.
539
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
Bei so vielen Tassen
blieben sie beide wach.
540
00:32:42,668 --> 00:32:43,876
Abwechselnd.
541
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
Sie sind gute Eltern mit wenig Geld,
542
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
also ja, es ist klug,
dass Sie sich nicht erinnern.
543
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
Sie wollen es nicht riskieren.
Nicht das Falsche sagen.
544
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
Es ist schwer, das Falsche zu sagen.
545
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
Noch schwerer ist es, das Richtige zu tun.
546
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Falls Sie Ihre Meinung ändern…
547
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
Das ist Bullshit.
548
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
Tut mir leid, dass das bei Ihnen landete.
549
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Ich ruf die Gesundheitsbehörde an,
sie sollen unsere Leute in Ruhe lassen.
550
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
Die haben kein Recht.
551
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
- Aber die Formulare…
- Verdammte Menschen.
552
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
Die glauben,
Medizin geschieht im luftleeren Raum.
553
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
Als ob wir uns
in einem leeren Raum mit Becherglas,
554
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
Bunsenbrenner
und Reagenzgläsern einschließen
555
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
und mit Penicillin rauskommen.
556
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
Sie wissen nicht, was nötig ist,
um Medikamente zu entwickeln, zu testen…
557
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
Das echte Labor, ok,
das echte Labor ist die reale Welt.
558
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
- Die Unterschriften…
- Wissen Sie, was die reale Welt ist?
559
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Variablen.
560
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
Denn in der realen Welt
gibt es Nebenwirkungen,
561
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
Überraschungen und Anomalien,
göttliches Wirken
562
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
und all das, und wir überstehen es.
563
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Für die weinerlichen Schafe da draußen,
wir überstehen all das.
564
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
Beschwerden, Klagen, Ermittler
und das ganze Chaos.
565
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
Warum? Damit ihr Schwanz
länger hart bleibt?
566
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
Kopfschmerzen schneller weggehen?
567
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
Und dann greifen sie uns an.
Verdammte Menschen.
568
00:34:24,626 --> 00:34:26,251
Die Unterschrift wurde gefälscht.
569
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
Wurde sie nicht.
570
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Doch, das wurde sie.
571
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
Sie war
auf einem halben Dutzend Formulare.
572
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
Sind Sie ein Teamplayer?
573
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Ein Teil des Fortunato-Teams?
574
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Ja, das bin ich.
575
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
Und was genau bedeutet das für Sie?
576
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
Ich weiß nicht. Ich schätze…
577
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Wenn Sie mir sagen,
578
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
dass Ihre Unterschrift
auf Dokumenten gefälscht wurde,
579
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
Dokumente, die offenbar gestohlen wurden,
580
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
sind Sie nicht in unserem Team,
sondern in deren.
581
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Ich bitte Sie nur zu erklären…
582
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
Und ich will Ihnen erklären,
dass dieses Unternehmen ein Team ist.
583
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
Eine Einheit.
Hier geht's nicht um Zusammenhalt.
584
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
Hier geht es um eine Brandmauer.
585
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Einige da draußen
würden uns liebend gerne bedrohen.
586
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Wir sind gerade mitten im Gefecht.
587
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
Ich bin Befehlshaber,
alles, was ich hören will,
588
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
ist: "Sir, jawohl, Sir." Verstehen Sie?
589
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
- Ich verstehe Sie.
- Dann sagen Sie's.
590
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Sir, jawohl, Sir.
591
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
Schon besser.
592
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
Ich werde das überprüfen, ok?
593
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
Flüchtigkeitsfehler mit Ihrer Unterschrift
594
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
lassen wir korrigieren.
595
00:35:48,543 --> 00:35:50,293
Ist eh alles dasselbe, oder?
596
00:35:50,376 --> 00:35:53,459
Wir alle in diesem Gebäude
sind im selben Team.
597
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Jeder genehmigt alles.
598
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
Egal, wessen Name draufsteht.
Wozu das Ganze?
599
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
Ein Haus darf in sich nicht uneins sein.
600
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Ich bin zu 100 % im Team, Sir.
601
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Das freut mich.
602
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
Und Rod…
603
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
Diese Flüchtigkeitsfehler sind alt.
604
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
Aus der Zeit, bevor Sie
Ihr wahres Potenzial zeigten,
605
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
ich Sie unter meine Fittiche nahm.
606
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Solche Fehler
können nun nicht mehr passieren.
607
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Sie sind jetzt im Offiziersklub.
608
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Entspannen Sie sich.
609
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Vergessen Sie nur nicht,
in wessen Team Sie sind.
610
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Absolut.
611
00:36:39,418 --> 00:36:40,459
Sir, jawohl, Sir.
612
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
- Kennen Sie mein Auto, Rod?
- Nein.
613
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
Nein? Es ist ein Ferrari.
614
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Schön.
- Worauf Sie wetten können.
615
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
Ein 1979er Ferrari 308 GTS.
616
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Rosso-Dino-Rot,
naturbraunes toskanisches Leder innen,
617
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
Targa-Dach, 5-Gang-Schaltgetriebe,
2,9-Liter-V8,
618
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
satte 292 PS.
619
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
In acht Sekunden von null auf 100.
620
00:37:07,793 --> 00:37:09,668
Das ist kein gewöhnliches Auto.
621
00:37:09,751 --> 00:37:13,418
Das ist ein außergewöhnliches Auto.
Kein Auto für jedermann.
622
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
Sondern ein Auto für jemanden.
623
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
So ein Auto zu fahren, setzt ein Zeichen.
624
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
Darüber, wer man ist, wohin man geht
und wie man dorthin kommt.
625
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Folgen Sie mir,
halten Sie Ihre Nase sauber,
626
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
Mund geschlossen und Augen offen,
627
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
und Sie fahren bald jedes Auto,
das Sie wollen.
628
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
Und werden es vor jedem Haus parken,
das Sie sich erträumen können.
629
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Ich bin ein Süßigkeitenmann.
630
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Ich bin Willy Wonka
in meiner Schokoladenfabrik.
631
00:37:43,543 --> 00:37:45,293
Und Sie haben das Goldene Ticket.
632
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Wenn Sie mitspielen,
633
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
könnte all das Ihnen gehören,
Charlie Bucket.
634
00:37:53,584 --> 00:37:56,501
Gehen wir was trinken.
Irgendwo ist sicher Mittag.
635
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Kündige doch.
636
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- Wir verhungern.
- Ich such mir 'nen Job.
637
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
Und einen Abschluss? Den auch?
638
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
- Komm schon.
- Tut mir leid.
639
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Kündige ich, bin ich erledigt. Gris
würde mich zerstören, ich weiß zu viel.
640
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Vielleicht geh ich zur Konkurrenz.
641
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Bevor Gris meinen Ruf zerstören kann.
Oder vielleicht…
642
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
Er sagte, ich wäre im Klub.
643
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Er deckt mich.
Vielleicht bleibe ich still.
644
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
Oder du machst irgendwas anderes.
645
00:38:29,209 --> 00:38:32,793
- Diese Industrie ist hässlich.
- Das muss sie nicht sein.
646
00:38:32,876 --> 00:38:37,376
Mein Gott, ihr beide.
Sie haben deine Unterschrift gefälscht.
647
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
Dein Name, unser Name, steht auf einem
Beweisstück für ein Verbrechen.
648
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Niemand weiß, dass er der Sündenbock ist,
bis er geopfert wird.
649
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
Ein Konkurrent würde dir nie vertrauen.
650
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Fortunato würde dich nie respektieren.
651
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Du hast einen Löffel ihrer
Scheiße gegessen und gelächelt.
652
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Du kannst nicht im Klub sein.
Gleichberechtigt.
653
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
Nicht, wenn sie dir dabei zusahen.
654
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
So ist die Natur.
655
00:39:01,918 --> 00:39:05,709
Was doppelt beschissen ist,
weil dein Vater diese Firma aufbaute.
656
00:39:05,793 --> 00:39:10,043
Es ist dein Geburtsrecht, Roderick.
Unser Geburtsrecht.
657
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Du gehst zur Arbeit…
658
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
…und frisst weiterhin deren Scheiße.
659
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
Du machst Rufus Griswold glauben,
es wäre deine Lieblingsspeise.
660
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
Und dann rufst du diese Nummer an.
661
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Deine Frau hat recht.
662
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
Das ist das Richtige.
663
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
Wir rufen ihn morgen an.
664
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
Und du wirst dich bestens anfreunden
665
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
mit Auguste Dupin.
666
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
- Lange Nacht?
- Ja. Tut mir leid.
667
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Ist mir entglitten.
668
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
Wie geht's deiner Nase?
669
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Tut weh.
670
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Aber schon ok.
671
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
Hast du den Scheißer gefunden?
672
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
Sie ist sicher irgendwo hier.
673
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Ich weiß, du hast viel durchgemacht,
und ich weiß, worauf ich mich einließ.
674
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Du warst immer deutlich
über deine Drogensucht.
675
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
Beschwer dich nicht über die Drogen.
676
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Sie wird zum Problem.
677
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
Nicht, Jules.
678
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
Ich sage nicht: "Sag einfach nein."
Ich mache mir nur Sorgen um dich.
679
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Du hattest sie immer unter Kontrolle,
680
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
als ob du magische Kräfte hättest,
aber du bist nicht bei der Sache.
681
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Mach langsamer.
682
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Nenn es einen Gefallen für mich.
683
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
Versuchst du's?
684
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
Ok.
685
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Tut mir leid, dass ich so auftauche
und kurz Luft holen muss.
686
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
Viele Stufen.
687
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Willst du Kaffee?
688
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
Nein. Nein, danke, ich…
689
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
Geht schon, ich…
690
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
Hübsch hier.
691
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Du warst noch nie hier, oder?
692
00:41:31,293 --> 00:41:32,459
Nein.
693
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Ich war in dem Baumhausartigen,
694
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
aber das hier kenne ich noch nicht.
Es ist nett, schick.
695
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
Wie eine Kunstbrauerei oder so.
696
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Das wird sich bald wieder ändern.
697
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
Mein Freund hat gerade gekündigt.
Er ist tot und weiß es nicht.
698
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Tut mir leid.
699
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Hey, ich hatte
auf ein paar Drogen gehofft.
700
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Tut mir leid, dass ich so direkt bin,
aber ich will nur Drogen, das ist alles.
701
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Ich mache eine schwere Zeit durch,
und Morrie, nun…
702
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
Morrie ist total aufgelöst.
703
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
Sie hatte dieses Wegwerf-Handy und…
704
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
Warum war sie überhaupt dort, bei…
705
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
Perrys Orgie?
706
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
- Bitte sag das Wort nicht.
- Tut mir leid.
707
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
Perrys Kuschelpfuhl.
708
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
Auch nicht besser.
709
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Ich brauche was,
um meine Energie zu steigern,
710
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
damit es mir nicht schrecklich geht.
711
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Nur für eine Minute.
712
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
Wie wär's mit Koks?
Nimm kein Designer-Zeugs.
713
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
Das ist zu gefährlich.
714
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Bleib bei den Klassikern.
715
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
Übertreib's damit nicht, ok?
716
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Ein paar Züge pro Tag, bis es abebbt.
717
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
Scheiße!
718
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
Was zum Teufel?
719
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Scheiße! Schnapp dir die Katze!
720
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
Scheiße!
721
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Schnapp dir diese Katze.
Ich werde sie häuten!
722
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
Ist es dein Auge?
723
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
Scheiße!
724
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Du solltest das gut auswaschen.
725
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
Scheiße!
726
00:43:19,251 --> 00:43:21,168
- Also…
- Scheiße!
727
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
Ich nehm einfach das Kokain mit,
wenn das ok ist.
728
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
Morgen von 11:00 bis 13:00 Uhr
im Points Park, seid dabei
729
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
für ein weiteres BILLT-Nation-Training.
730
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Heute sind wir sehr gespannt
hier im Studio.
731
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Wir begrüßen die Gewinner
des BILLT-Nation-Goldbug-Wettbewerbs.
732
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Kommt raus, Leute.
733
00:43:40,543 --> 00:43:42,834
Sie kriegen eine Führung
durch die BILLT-Studios
734
00:43:42,918 --> 00:43:44,834
und ein Goldbug-Makeover.
735
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
Zur Feier der Lifestyle-Marke Goldbug,
736
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
die am Donnerstag rauskommt.
737
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
Na schön, geht hinter die Bühne
738
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
und stählt euch,
wir sehen uns nach dem Workout.
739
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Jeder weiß, das Leben ist kurz
und das Universum chaotisch,
740
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
wir haben kaum Kontrolle,
sagen euch die Schwarzseher.
741
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Ich sage: "Gut, aber was ist mit dem,
worüber man Kontrolle hat?"
742
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
Wie stark sind dein Geist, Körper
und die Energie von Gaia im Einklang?
743
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Ich bin BILLT, und du schaffst es auch.
744
00:44:20,251 --> 00:44:22,084
Wir haben diese Stadt gebaut
745
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Deine besten Tage sind nah.
Bereit, Goldbugs?
746
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
Wärmen wir uns auf!
747
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
Wir bauen den Körper auf
748
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
Wir bauen den Körper auf
Mit Arbeit und mit ganzer Seele…
749
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
Verdammte Scheiße!
750
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Hey, danke fürs Kommen.
751
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Klar doch. Ihr Anruf kam überraschend.
752
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
Ich finde sie nicht.
753
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
Kleiner Scheißer. Ich finde sie nirgends.
754
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Hey, sie ist sicher nur…
755
00:45:56,084 --> 00:45:58,584
Katzen sind Raubtiere. Von Natur aus.
756
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
Sie wurden vor 10.000 Jahren domestiziert,
aber der Beutetrieb ist noch da.
757
00:46:04,959 --> 00:46:07,584
Egal wie süß und winzig man sie züchtet,
758
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
sie hinterlassen Geschenke.
759
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
Um Ihnen zu zeigen, wie man jagt.
760
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
Das ist harmlos. Außer man ist eine Maus.
761
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Harmlos, ja?
762
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Ist das normal?
763
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Sie hat sie in die Wanne gelegt?
764
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
Die waren überall.
Eine auf dem Kühlschrank.
765
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
Ich wusste nicht, wohin damit,
um sie Ihnen zu zeigen.
766
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
Sie müssen sie zurücknehmen.
767
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
Ok? Sie einschläfern.
Diese Katze ist psychopathisch.
768
00:46:54,043 --> 00:46:55,168
Sie ist in den Wänden.
769
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
- Was?
- Ja. Hören Sie hin.
770
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Katzen sind Spitzenraubtiere.
771
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
Es geht nur ums Jagen.
772
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
Sie können ihre Wirbelsäule
für Geschwindigkeitsschübe verlängern.
773
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
Fünfzig km/h.
774
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
Sie können Schultern und Brustkorb
verengen, um sich in Räume zu zwängen.
775
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
Aus dem Stand
das 9-fache ihrer Körpergröße springen
776
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
und fast jedes Mal auf den Füßen landen.
777
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
Sie fressen ihre Beute für Taurin.
Eine essenzielle Aminosäure.
778
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Sie selbst produzieren zu wenig davon.
779
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
Sie sind Raubtiere, weil sie…
780
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
…einen Mangel haben.
781
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Ganz ähnlich wie dein Vater.
Stimmt's, Leo?
782
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Aufgepasst.
783
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
Scheiße, Jules. Du hast recht.
784
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Ich sollte die Drogen absetzen.
785
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
In Ordnung, das war's.
786
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Ich sag dir was, ich sag dir was.
787
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
Rühr dich ja nicht!
788
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Ich kann eine neue Wand kaufen.
Ein neues Loft!
789
00:49:04,751 --> 00:49:07,251
Mir einen neuen Hammer
von Hemsworth schicken lassen.
790
00:49:07,334 --> 00:49:09,418
Aber du, du kleiner Scheißer!
791
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
Das ist nichts.
792
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Hey.
793
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Ich bin es. Freddie-Bärchen. Bist du wach?
794
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
Scheiß drauf.
795
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Ach, Scheiße.
796
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
Ich hab keine Ahnung.
797
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Das kann ich kaum glauben.
798
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Ich kenn die Regeln.
799
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
Ich würde sie nie außer Haus treffen.
800
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Weil ich dich töten würde.
801
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
Sicher, dass sie es war?
802
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Sie stand hinter dir
und trug dieselbe Perücke.
803
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Du musst sie gesehen haben.
804
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
Tat ich nicht. Hast du ein Standbild?
805
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
Das ist ein Livestream.
Da geht so etwas nicht.
806
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Tut mir leid, Tam.
807
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Ich hätte sie sehen
808
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
und ihr sagen sollen, sie soll abhauen.
809
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Hör zu…
810
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
- Schatz, du…
- Was? Nein.
811
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Du musst schlafen.
812
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
Ernsthaft.
813
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Das ist nicht gesund. Du musst…
814
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Ich schreibe Lauren an, Candy soll
einen großen Bogen um uns machen.
815
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
Das ist unprofessionell.
816
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Du siehst verloren aus.
817
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Sorry. Bin ich wohl.
818
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Ich dachte, ich lenke dich ab.
819
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Wie fühlst du dich?
820
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Bestens.
821
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
- Wie geht's deinem Bein?
- Gut.
822
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Ich habe nachgedacht.
823
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
Was, wenn ich das Ligodon
eine Weile absetze?
824
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
- Warum?
- Ich weiß nicht. Ich las.
825
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Ich liebe es. Wirklich. Ich dachte nur…
826
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
Mal sehen, wie es mir
für ein paar Tage ohne geht.
827
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Wie würde das aussehen?
828
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
Außerdem bist du der eindeutige Beweis.
829
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
Ein wandelndes Gegenargument
für die Arschlöcher da draußen.
830
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Du hast mehr Ligodon genommen
als so ziemlich jeder, den ich kenne,
831
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
und sieh dich an.
832
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Du bist ein Traum.
833
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Du blühst auf. Du bist schmerzfrei.
834
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
Du bist mein schönster,
vollkommenster Beweis.
835
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Ich könnte tatsächlich
eine Aufmunterung gebrauchen.
836
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
Was sagst du?
837
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
Was ist los?
838
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
Roddie!
839
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Roddie, was ist?
840
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie!
841
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
Was ist los?
842
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
Was ist los?
843
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Entschuldige uns, bitte.
844
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
Schon ok.
845
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
- Sie hätte dich nicht anrufen sollen.
- Doch.
846
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
- Es ist nichts.
- Beleidige mich nicht.
847
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
Der Arzt kam vor ein paar Tagen vorbei.
848
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Unangekündigt.
849
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
Und was ist es?
850
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
851
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
- Wie bei Mom.
- Ok.
852
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
Und das heißt…
853
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Das heißt, du hast vielleicht fünf Jahre.
854
00:55:18,126 --> 00:55:19,543
Es ist fortgeschritten, also…
855
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
…viel weniger.
856
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Ich wusste, vaskuläre Demenz
kann Halluzinationen verursachen,
857
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
aber ich dachte nicht…
858
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- Nicht wie das.
- Ok.
859
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine.
860
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Ja, ich dachte dasselbe.
861
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Wenn ihre Erfindung funktioniert,
gewinne ich Zeit.
862
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Schlaganfälle verhindern.
Hirnschäden abmildern.
863
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Gut. Medikamente?
864
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Beta-Blocker, Risperdal.
865
00:55:46,584 --> 00:55:50,293
Risperdal? Wenn er dich auf Antipsychotika
will, reiß ich ihm die Kehle raus.
866
00:55:50,376 --> 00:55:52,084
Das könnte helfen.
867
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
Ich meine, heute Abend,
was ich sah, also, was ich sah…
868
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
Victorine bringt ihr kleines Herzwunder
zum Laufen, das hat jetzt Priorität.
869
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- Genau wie bei Mom.
- Hör auf.
870
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
Hey, was soll der…
871
00:56:46,209 --> 00:56:47,209
Hey.
872
00:56:48,626 --> 00:56:49,626
Hey!
873
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Ich hab sie fast!
874
00:56:53,126 --> 00:56:54,043
Scheiße!
875
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
Leo, was ist los?
876
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Wenn sie wegläuft, schnapp sie!
877
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
Ich mach dieses Vieh platt!
878
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Komm her!
879
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
Was?
880
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
Siehst du das nicht?
881
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Stopp!
882
00:58:53,876 --> 00:58:59,626
DER UNTERGANG DES HAUSES USHER
883
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
NACH DEN WERKEN EDGAR ALLAN POES
884
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Untertitel von: Hannes Krehan