1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 Busco una gatita. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 Y odio ser esa persona, pero es una gatita específica. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 Este es el quinto lugar al que voy, 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 qué bueno verte a ti 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 después de los ogros que he visto toda la mañana. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 Necesito una gata negra. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Como de este tamaño. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Dime que te encargas. 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Qué adorable. Claro que me encargo. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 ¿Qué te parece este? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 Le queda poco. Nos dejará esta noche. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Vaya cantidad de eufemismos. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 Nuestros huéspedes tienen una semana. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 En este refugio los matan. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Me dan ternura los que están por poco tiempo. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Tiene que ser toda negra. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 ¿Y estos dos? No son negros, pero son hermanos. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Pero te pediría que los adoptes juntos. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 Es importante para los hermanos seguir juntos. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 ¿Y ese? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 No está disponible. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 Es una británica de pelo corto. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Ya la solicitaron cuatro veces en línea. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Pero hay otros gatos adorables 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 que no sobrevivirán si no los adoptan. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 Es increíble, ¿no? 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Como dije, no está disponible. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Creo que no sabes quién soy. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Una bomba de dinero. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Jaulas nuevas. Computadora nueva. Edificio nuevo. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Adoptaré a todos los gatos y los donaré a un orfanato. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Te abriré un centro nuevo en la costa con jacuzzis para los gatitos. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 Lo odiarían. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 Y te vestiré de Louis Vuitton si es necesario. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 Pero me iré con esa gata. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Cielos, es increíble. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Déjame… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 ¿Puedes…? Sí, sostenla así. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Sí. Justo así. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 Hija de puta, me salvaste la vida. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Adivina a quién encontré al lado de la puerta de entrada. 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Pero malas noticias, 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 le robaron el collar Gucci. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Lo siento. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Supongo que papi salió a buscar un café. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 ¡Hija de puta! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Hola, papá, estoy ocupado. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 ¿Qué mierda dices? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Repítelo. 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 No. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 No, es mentira. 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 No es cierto. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 No. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Negación. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 Es increíble a donde llegas con la negación. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 ¿Sabes por qué la usan para seguir adelante? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Porque funciona, carajo. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 ¿Tu nieta otra vez? Tan tarde. ¿Quieres atender? ¿Está bien? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 Ella está bien. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 Cuando estás en negación, a veces, los problemas desaparecen solos, 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 así que te hace sentir que funciona. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 El efecto placebo. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 Solo es Madeline. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 ¿Qué hace ahí? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Jugando con su gigabyte o algo de eso. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 Es un genio. De verdad. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Del tipo que solo aparece cuatro o cinco veces en un siglo. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 Dejó Mensa porque le aburría. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Quizá debamos incluirla en la conversación 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 y agregarle genialidad a esto. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 ¿Dónde estábamos? Sí. La negación. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 A veces funciona, como dije. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Pero otras veces, no. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 De verdad que no. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 No puedo creerlo. 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - ¡Está mal, carajo! - Aún lo estamos viendo. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 ¿Qué hacía ahí para empezar? ¿Vic? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - ¿Qué? - Es tu laboratorio. Tus animales. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 No sé. Yo no la envié. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 ¿Quizá la recompensa de $50 millones tuvo algo que ver? 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 ¿Qué mierda les haces a esas cosas? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - ¿A tus monos cíborg asesinos? - No me culparás. 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Mi esposa está en cuidados intensivos. Desfigurada. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 ¿De qué hablamos? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 ¡Está el juicio! Yo tengo el lanzamiento. 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 ¡Siéntense! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Enójense, sorpréndanse, griten, lo que sea. Háganlo aquí. 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Aquí lo tienen permitido, pero al salir, 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 alguien debe declarar ante la prensa. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 Creemos que debe ser Leo. 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Claro que piensan eso. 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 Es horrible. Lo siento. Camille era… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 ¿Por qué habla? No debería hablar ahora. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Solo dijo que lo siente. ¿Qué esperas que sienta? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Esto es una crisis, debemos mitigar el daño. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Para eso teníamos a Camille. Esto era lo suyo. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 "En nombre mío y de la familia Usher, 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 lamento anunciar la pérdida de nuestra querida Camille L'Espanaye, 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 de 35 años". 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 ¿Qué mierda es esto? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Es terrible. ¿Diremos 35? 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 Un mono le arranca la cara a mi hermana 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 - ¡y lo lamento! - ¡Basta! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Dilo con tus propias palabras, 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 plagia "Candle in the Wind", no me importa, 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 pero todos sigan las reglas. 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 No se trata de mantenernos juntos, sino de formar un puto muro. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 Y por si no lo saben, Morella está internada, 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 y Prospero y Camilla, muertos. 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Así que no digan tonterías hasta que averigüe qué pasa. 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 Mientras, no me importa si Madeline les dice que se tiren un pedo 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 frente a las cámaras, van y lo hacen. 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Estamos en guardia, yo soy el comandante, 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 no quiero oír nada más que: "Sí, señor". 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 ¿Entendido? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 ¿Sí, señor? 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Excelente. Ahora que ya se desahogaron, 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 podemos salir y dejar que Leo haga lo suyo. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Que Tammy o Froderick digan tus versitos. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - No me digas así. - ¡Al carajo! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 - ¡Leo! - ¿Qué? ¿No te gusta? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 ¡Sácame del testamento! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 Dale mi parte a la próxima drogadicta que encuentres. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 ¿Está en el testamento? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 No. En realidad, no. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 ¿O sí, papá? 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 Sigo estando aquí. Así que… 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 Quería que vieras esto. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 El guardia nocturno debía ser Philip Fasullo. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Trabaja casi todas las noches. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 No parece un Philip. 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 Lo cancelaron. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 Alguien de corporativo le dijo a su supervisor que no fuera. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 No sabemos quién llamó, y no sabemos quién es ella. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - ¿Tenemos audio? - No. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 ¿Por qué no? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 No es algo típico de las cámaras de seguridad. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Alto ahí. 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 Mejora la imagen. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Eso tampoco existe. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 ¿No puedes mejorarla? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 Pasa siempre en la tele. Tocan algo y mejora. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Puedes ampliarla, pero no la mejora. 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - Bueno, amplíala, Arthur. - Bien. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - ¿La reconocen? - No estoy seguro. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Quizá si pudieras, no sé, mejorarla. 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 ¿Mads? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 No sé. No lo creo. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 No tenemos guardias mujeres en RUE. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 No ahora mismo. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Así que solo sabemos que no debería estar ahí. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 Lo que significa que fue intencional. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 ¿Creemos que es la misma mujer del club de Perry? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 No está confirmado. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 No necesitamos confirmar nada, ¿no? 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Que todos tomen las armas. Estamos en guerra. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 No sé con quién ni cómo, 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 pero sé lo que es que te pase una bala volando 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 aunque no oigas el tiro. 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 Sea quién sea esta puta mujer, encuéntrenla. 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 Aún no organizamos lo de Perry y ahora tenemos que… ¿Qué? 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 ¿Lo hacemos doble? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 ¿Qué es peor? ¿Un funeral doble o ir a dos? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 No tengo nada negro para funerales. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 - Podemos comprarte. - ¡No tengo un puto traje negro! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 No, espera. No es cierto. Sí tengo. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Falsa alarma. ¡Es de satén, carajo! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Yo me encargo. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Oigo la voz de Camille en mi cabeza. 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 "El satén es la seda de los pobres, no es para un funeral, 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 salvo que mueras de satén". Mierda. 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 Es duro y no puedes salir de esta situación hablando, lo entiendo. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Lo entiendo. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Solo dime qué puedo hacer. 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Bien. Entiendo. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 ¿Viste a Plutón desde que la recuperaste? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 No la vi, me preocupa que saliera. 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 No sé. Está aquí. Te lo juro. Solo está asustada. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Necesitará que se le pase el trauma. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Estoy enojado por el collar Gucci. 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 No te preocupes. 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Pero le pondré más comida. Quizá pueda hacer que salga. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 Sí. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 ¡Mierda! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 ¡Jules! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 ¿Qué? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Te la perdiste. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Su señoría, deberíamos considerar que quizá sea intencional. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 Les daré unos minutos más. 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 Con todo respeto, si yo llegara tarde, 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 esperaría que me acusen de desacato. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 - ¿Qué sugiere, Sr. Dupin? - Es solo una observación. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Parece que hubiera otras reglas para los Usher 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 y, aparentemente, su abogado. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Guárdeselo para el jurado. 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Lo siento, su señoría. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 El Sr. Dupin y yo hablábamos 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 de los parámetros del desacato, Sr. Pym. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 El suyo y el de él, parece. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Temo que fue inevitable. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 La familia Usher, por desgracia, fue golpeada por otra muerte. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Falleció Camille L'Espanaye. 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Así que me disculpo. Ha sido una mañana ajetreada. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Lo siento mucho. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Comprenderá que la familia está en shock. 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 No tengo más información de momento. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 La fiscalía no estaba al tanto. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 ¿Qué ocurrió? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 Volveremos a reunirnos el lunes, siempre que no haya disrupciones. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Ofrecemos nuestras condolencias en este duro momento. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 - Sesión levantada. - De pie. 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 - Arthur. - Ahora, no. 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 ¿Qué hacía aquí? 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 No sé. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Dímelo. Lo averiguaré de todas formas. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Papá, no sé. De verdad. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Investigaba una pista y estaba aquí. 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 Significa que iba tras algo del ensayo 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 o algo que tenía que ver contigo. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Tenía olfato para los secretos. 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Le gustaba husmear. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 No sé si me preguntas si soy la informante 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 - o dices que era Camille. - No era Camille. 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Si tú lo dices. - Lo digo. 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Iba por ti o por la tecnología. - Pregúntamelo y ya. 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 ¿Eres tú? 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Quizá hablaste con el FBI. 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 Para tener ventaja. Pensaste que no llegaría a tanto, 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 - y ahora no puedes salir. - No seas imbécil. 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 ¿Sabes qué? Vete a la mierda, porque me desangraría por esta familia. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 - ¿Por qué estaba aquí? - ¡No sé! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Quizá le dijiste que escribiera sobre mí. 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Yo… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Creo que investigaba los chimpancés. 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 ¿Por qué? 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Creo que quería arruinar mi proyecto. 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 - ¿Por qué? - ¿Por diversión? No sé. 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 ¿Sabes cuánto dinero gasté en los chimpancés? 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Sí. - ¿Sabes cuánto costó la exención? 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - Tuve que construir 16 km de hábitat. - Lo sé. 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 Y este animal… ¿Qué le hiciste, Vic? 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 El dispositivo no aumenta la agresión. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 ¿Dónde está ahora? 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Murió. 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 No, el mono no, mierda, 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 los $200 millones de propiedad intelectual que tiene en su corazón de mierda. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Lo retiramos, el animal es irrelevante. 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 No, es prioridad. 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Cuando se investigue, será el centro. 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 El mono podría ser una escena del crimen. 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 ¿Debería cancelar todo y parar el sufrimiento? 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 ¿Darle el dinero a Leo o a Tammy? 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 Mira. Pasaremos a ensayos en humanos. 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - Eso estaba esperando. - Sí, estamos listos. 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 ¿Tienen los datos para que lo aprueben? 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 De hecho, sí. Los tenemos. 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 Es una gran noticia. 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Sé que he sido… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 Es importante. 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Más de lo que crees. Es importante. 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Sus pertenencias. 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Pude tomarlas antes que la policía. 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 - Revisamos su teléfono principal. - ¿Cómo? 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Con la contraseña. 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 ¿Tienes su contraseña? 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Tenemos las de todos. 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Tiene sentido, supongo. 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Lo único… Y esto es delicado, 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 trátalo como algo delicado, 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 ¿comprendes? 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Comprendo. 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 No comprendo de qué hablas. 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 ¿Qué es delicado? 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Esto estaba en la cartera de Morrie. ¿Lo reconoces? 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 No, no es suyo. 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Estamos seguros de que sí. Pero no podemos abrirlo. 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Te lo digo, no es suyo. 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Está bien. 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Creímos que podrías probar algunas combinaciones comunes, 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 a ver si se abre. 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Pero no es suyo. 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Comprendo. 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Puedes intentarlo igual. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 Quizá nuestro aniversario. 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 No. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 ¿El cumpleaños de Lenore? 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 No. 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Puedo seguir, pero se bloqueará. 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 Ya verificamos el teléfono de la empresa. No tiene nada raro. 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Pero este… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Y necesito ver qué hay en ese teléfono. 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 ¿Y su anillo? 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 Su anillo de bodas. ¿Lo encontraron? 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 ¿Dónde está? 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Por favor… Intenta con el teléfono. 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 MEJORADA. ¿TE SUENA? 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 Dobla a la izquierda. 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 Necesito hacer unas cosas antes de ir a la oficina. 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Te diré a dónde ir. 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 No seas estúpida, Madeline, es una locura. 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Es una puta locura. 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Firma ahí. 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Cielos. Es mucho papeleo. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Parecen exenciones de responsabilidad. 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Es todo estándar, tranquila. 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Qué bueno que confío en ti. 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 Debemos confiar una en la otra. 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 - Es muy importante. - Supongo que sí. 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Porque se escuchan muchos cuentos. 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Como que muchas grandes farmacéuticas 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 prueban sus fármacos en países de bajos ingresos. 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 ¿Lo sabías? 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 He escuchado esas cosas, sí. 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Pensaba que era porque era más probable que la gente aceptara dinero. 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 Y que no se quejara. 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Quizá no querrían informar los efectos secundarios. 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 O sería menos probable que los notaran. 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 O quizá no conocen los riesgos, o no los entienden. 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Está la otra cara de la moneda. 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 Quizá les ofrece acceso a medicamentos y procedimientos 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 que no podrían costear. 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 Algunos ensayos se realizan en lugares 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 donde es más necesario lo que se está probando. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 Será por eso que esta oportunidad es… 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 Por eso es para ti. 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 De verdad lo necesitas. 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Por eso estoy muy agradecida por esto. 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Que ese hermoso dispositivo se pruebe en los hermosos Estados Unidos. 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 En alguien cuya vida de verdad podría cambiar. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Tengo suerte de formar parte. 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Aquí tienes. Todo listo. 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Gracias. 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 ¿Esto va en mi corazón como un marcapasos? 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 Es muchísimo más avanzado que un marcapasos. 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 Es un implante casi pasivo. Al menos, al principio. 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Recopilará datos en tiempo real sobre tu corazón y tu sistema vascular, 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 evaluará su eficiencia. 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Puede localizar bloqueos antes de que se vuelvan coágulos o derrames cerebrales. 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Puede ayudar a prevenir varios problemas cardiovasculares. 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Puede salvarte la vida. 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 Y algún día, si todo va bien, tomará el mando, 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 hará que tu corazón lata perfectamente en reposo, 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 al estresarte, al ejercitarte, al esforzarte, siempre. 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 Durante muchas décadas. 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 Bueno. 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 Bueno. 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 ¿Cuándo empezamos? 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 Sabes… 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 Necesito un par de días para poner todo a punto. 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 No queremos apurar estas cosas. Creo que para finales de la semana. 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Sí. Estaremos listos. 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 ¿Y la Dra. Ruiz hará la cirugía? 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Sí. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Sí. Ella… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 Está muy emocionada con esto. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - Bueno. - Bueno. 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Papá, debes comer. 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Hace dos días que no te veo comer. 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Estoy bien, pequeña. 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 ¿Habías visto este teléfono? 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 ¿Lo tenía tu madre? 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 No. ¿Por qué tendría otro teléfono? 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Creo que no era de ella. Creo que fue un error, 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 y confundieron el teléfono de otra persona. 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 Y creo que deberíamos encontrar al dueño de este teléfono 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 - y devolvérselo, ¿no? - Sí. 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 ¿Tienes…? Sé que los chicos de hoy en día 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 pueden meterse en dispositivos, ¿tú puedes? 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Los adolescentes siempre hackean cosas. 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 No. Esos son los hackers, papá. 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Bueno, ¿tienes idea de cómo podemos meternos? 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Los adolescentes usamos una de tres cosas 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 y siempre funciona. 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 La contraseña, la huella o el rostro. 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 El mío también. 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 ¡No me digas! 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 Mierda. 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 El fondo de pantalla es el de fábrica. 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 ¿Qué significa? 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Mamá usa fotos de pasteles. 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Así es. ¿Verdad? 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Probablemente no sea suyo. 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 No es suyo. 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Cariño. 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 Me estás matando. 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Perdón. 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Estoy como loco. No entiendo. 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Tomé suficientes pastillas 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 como para estar en coma dos días. 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Lo siento. 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 ¿Puedo hacer algo? 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Ahora que lo dices. 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 ¿En serio? ¿En eso piensas? 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 Hay diferentes formas de hacer luto. 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Bueno, si te ayuda a dormir… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Bueno. 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Criatura espeluznante. 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 No, tú no, lo haces muy bien. 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 - Jules. ¡Perdón! - Mi puta nariz. 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 ¡Lo siento! ¡Mierda! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 ¿Qué…? 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 ¿Es una puta broma? 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Lo siento, Jules, tu gata dejó… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Tiraré las sábanas. ¡Quizá queme la cama! 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 Quizá debamos mudarnos. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Desplazamiento. 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 El otro mecanismo de defensa típico de mi familia. 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 Es cuando diriges tus reacciones más intensas 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 hacia algo o alguien que no es amenazante. 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 Así puedes reaccionar y enojarte, 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 ser ofensivo e incluso violento, 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 pero no te arriesgas a consecuencias importantes. 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Estoy familiarizado. - Claro. 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 ¿Cuántas noches el pobre Ernie aguantó lo que era para mí? 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Como dije, estoy familiarizado. 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 Napoleon se parecía más a mí en esto. 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 Más que el resto. 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 La negación, el desplazamiento, la proyección. 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Pero yo quería algo mejor. 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Algo mejor para él. Para todos. 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 Un rasgo mío que parece que ninguno recibió… 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 La sublimación. 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 Ese es uno de los pocos mecanismos de defensa 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 que se considera positivo. 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 La sublimación es redirigir emociones fuertes 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 a un objeto o actividad adecuada y segura. 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 Así que en lugar de desquitarte con tus empleados, 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 viertes tu energía en el kickbox… 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 ¿Qué diablos? 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 ¡Estaba hablando, carajo! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 ¡Cielos! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - ¿Qué diablos te pasa? - Lo siento. 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 No me levantes la voz. 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Habla todo lo que quieras de desplazamiento, 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 pero no lo dirijas a mí, ¿entiendes? 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Te voy a noquear si me levantas la voz. 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Tienes razón. 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Perdona. Es… 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 Eso no fue tu culpa. 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Te respeto, Auggie. Siempre te he respetado. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Lo has mostrado de una forma rara durante años. 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 Claro. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Ese día pensé muchas cosas. 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 Muchas cosas que nunca había pensado. 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 Vi el mundo de otra manera después. 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Pero nunca imaginé que terminaríamos aquí. 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 ¿Sí? 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Hola, perdone por molestarlo. Busco a Roderick Usher. 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 - ¿Por qué? - ¿Es Roderick? 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Tendrá que decirme quién es en algún momento. 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 Sí, pero no quiero que cierre la puerta. 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Me llamo Auguste Dupin, intento hacer el bien, 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 necesito ayuda para hacerlo 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 y esperaba que usted me ayudara. 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 Investigo fraudes de Medicare, 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 y vine porque trabaja en Fortunato. 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Por favor. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Tengo 36 nombres en la lista y me han cerrado 30 puertas. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Escúcheme. No vengo por usted. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Solo quiero descubrir algunas cosas. 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 Solucionar algunas cosas. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Pase. 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Pase. 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Gracias. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 Nuevamente, si pudiera mirar esto… 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 No sé qué son. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 Consentimientos para un ensayo. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 El Dr. Brevit, en todos estos… 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 - ¿Qué tan bien lo conoce? - No lo conozco. 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 ¿Quién es el Dr. Brevit? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Es un socio de la división de ensayos clínicos de Fortunato. 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 ¿Seguro que no lo conoce? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 Lo siento. Sé que probablemente no puede decir mucho, 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 pero si nos dice lo que busca, 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 - si puede ayudar, lo hará. - Sí. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Al parecer, muchas de estas personas no firmaron estos formularios. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Creo que algunas firmas están falsificadas. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 Y creo que este médico los ha apuntado en estudios 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 sin informarles a ellos ni sus familias 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 de los posibles efectos secundarios. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Efectos secundarios graves. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Cielos. 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Algunos murieron. 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - Y algunos de los cuerpos… - Señor Dupin… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Puede decirme Auguste. 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste. No sé mucho de la industria farmacéutica, 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 pero conozco a mi esposo, 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 y si hubiera tenido idea de que ocurría esto, 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 habría actuado. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Sí, así es. No sé nada de todo esto. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 De verdad. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 Verá, ese es el asunto. Por algo estaba en mi lista. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 Cuando Brevit apunta a un paciente, 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 la carta pasa por varios departamentos para la verificación. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 Y algunos incluso deben contactar al paciente 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 y confirmar los datos, coordinar el pago, etcétera. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 Y también confirmar que sean competentes y den su consentimiento. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 - ¿Qué insinúa? - Bueno… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 Su firma está aquí. 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Junto a la de Brevit. 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 ¿Puedo ver? 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 Y aquí. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Aquí. Y aquí. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - No es su firma. - Cariño, espera. 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 - No es, lo sé. - Solo… 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 - ¿Dice que está falsificada? - No. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 No lo es. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 No dice eso, y esto no es oficial, ¿sí? 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 - Sí, pero… - No recuerdo si firmé o no 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 estos documentos en particular. 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Pero con gusto lo revisaré lo más pronto posible. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 Es que no lo recuerdo. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Ahora, al menos. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Mucha gente está teniendo problemas para recordar muchas cosas. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 ¿Qué les hacen allí? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 Todos en Fortunato están confundidos. 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Lo siento. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Sé que no tiene un puesto alto. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Yo tampoco. Ambos tenemos jefes, ¿no? 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 Y lo entiendo, si dice algo equivocado, o si lo dice ella, 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 podría afectar su puesto. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 O costarle el trabajo. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Veo a la bebé. 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 Veo los juguetes caseros. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Alguien tejió las muñecas, talló el tren. 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 Viven al día. Como yo. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 Tienen otro hijo. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 Un varón mayor, parece. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 Debe estar durmiendo. No veo muchos dormitorios, 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 seguro duermen con ustedes. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 El frasco de miel está casi vacío. 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 Hay miel seca en la mesa y el piso. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 Es un remedio casero para el mayor. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 Y veo las bayas de saúco, la echinacea. Le dan de todo. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Y duerme ahora porque pasó la noche despierto. 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 Las tazas de café muestran que uno pasó la noche con él. 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 Intentando darle miel. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 Con tantas tazas, quizá ambos estuvieron despiertos. 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 En turnos, quizá. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 Son buenos padres que no pueden pagar medicamentos, 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 así que sí, es inteligente al no recordarlo. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 No se arriesgará. No puede darse el lujo de decir algo incorrecto. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 Es difícil decir algo incorrecto. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 Pero más difícil es hacer lo correcto. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Pero si cambia de opinión… 547 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 Son putas mentiras. 548 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 Y lamento que apareciera en tu puerta. 549 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Llamaré al Departamento de Salud para que dejen de acosarnos. 550 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 No tienen derecho. 551 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 - Pero los formularios… - Gente de mierda. 552 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 Creen que la medicina ocurre en un vacío. 553 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 Como si nos encerráramos en una sala limpia y vacía 554 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 con un matraz, un mechero y unos tubos de ensayo 555 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 y saliéramos con la penicilina. 556 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 No tienen respeto por lo que se necesita para desarrollar y vender un fármaco. 557 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 El verdadero laboratorio es el mundo real. 558 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 - Las firmas en los formularios… - ¿Sabes qué es el mundo real? 559 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Variables. 560 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 En el mundo real hay efectos secundarios, 561 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 sorpresas, anomalías y casos fortuitos, 562 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 y soportamos todo eso. 563 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Por todos los quejosos que son como ovejas, soportamos todo. 564 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 Las quejas, las demandas, el investigador y todo el dilema. 565 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 ¿Para tener la verga dura un rato más? 566 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 ¿Para aliviar la jaqueca antes? 567 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 Y luego nos atacan por eso. Puta gente. 568 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 Falsificaron mi firma. 569 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 No es cierto. 570 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Sí, lo es. 571 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 Lo hicieron en al menos seis formularios. 572 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 ¿Sabes jugar en equipo, Rod? 573 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 ¿Estás con Fortunato? 574 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Así es. 575 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 ¿Qué significa para ti? 576 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 No sé. Creo que significa… 577 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Porque si acudes a mí, 578 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 dices que falsificaron tu firma en documentos internos importantes, 579 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 documentos que, aparentemente, fueron robados, 580 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 entonces no estás en el equipo. Estás en su equipo. 581 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Solo le pido que me explique… 582 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 Y yo te explico que esta compañía es un equipo. 583 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 Somos una unidad. No es mantenernos juntos. 584 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 Se trata de formar un puto muro. 585 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Hay elementos que nos amenazarían si se lo permitimos. 586 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Todos estamos en guardia. 587 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 Yo soy el comandante, y no quiero oír nada más 588 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 que: "Sí, señor". ¿Entendido? 589 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - Entendido. - Entonces, dilo. 590 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 Sí, señor. 591 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Mejor. 592 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 Ahora, voy a investigar esto, ¿sí? 593 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 Y si lo de tu firma es un error administrativo, 594 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 lo corregiremos. 595 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 Es todo lo mismo, ¿no? 596 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Todos en este edificio estamos en el mismo equipo. 597 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Todos aprobamos todo. 598 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 Sin importar quién firma. Así que, ¿qué importa? 599 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 No podemos atacarnos entre nosotros. 600 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Estoy en el equipo al 100 %, señor. 601 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Genial. 602 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 Y, Rod… 603 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 Esos errores administrativos son viejos. 604 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 Son de antes de ver tu verdadero potencial. 605 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 Antes de que te apadrinara, digamos. 606 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Esa clase de errores no pueden ocurrir ahora. 607 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Ahora estás en el club de oficiales. 608 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Puedes estar tranquilo. 609 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Recuerda en qué equipo estás y estarás bien. 610 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Por supuesto. 611 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 Sí, señor. 612 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - ¿Sabes qué auto tengo, Rod? - No. 613 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 ¿No? Bueno, es un Ferrari. 614 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Fantástico. - Claro que sí. 615 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 Un Ferrari 308 GTS de 1979. 616 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Color Rosso Dino, con interior de cuero de la Toscana, 617 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 techo Targa, 5 velocidades, V8 de 2.9 litros, 618 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 con 292 caballos de fuerza. 619 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 Va de 0 a 100 en menos de 8 segundos. 620 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 No es un auto normal, Rod. 621 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 Es un auto extraordinario. No es para cualquiera. 622 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 Es para gente importante. 623 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 Si conduces un auto así, es una declaración 624 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 sobre quién eres, a dónde vas y cómo llegaste ahí. 625 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Si me sigues y no te metes en problemas, 626 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 cierras la boca y abres los ojos, 627 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 pronto conducirás el auto que quieras. 628 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 Lo estacionarás en la entrada de cualquier casa que puedas soñar. 629 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Porque soy muy generoso, Rod. 630 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Soy Willy Wonka, y esta es mi fábrica de chocolate. 631 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 Acabas de ganar el boleto dorado. 632 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Si lo haces bien, 633 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 algún día esto podría ser tuyo, Charlie Bucket. 634 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 Vamos a tomar algo, ¿sí? En algún lado es mediodía. 635 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Deberías renunciar. 636 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - Moriríamos de hambre. - Conseguiré trabajo. 637 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 ¿Y un título? ¿También uno de esos? 638 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 - Oye. - Lo siento. 639 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Si renuncio, estoy perdido. Gris me destruiría, sé demasiado. 640 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Debería ir a la competencia. 641 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Voy antes de que Gris destruya mi reputación. O quizá… 642 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 Dijo que soy parte del club. 643 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Me respalda. Puedo quedarme callado como me dijo. 644 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 O podrías hacer cualquier otra cosa. 645 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 - Esta industria es horrible, Roderick. - No tiene que serlo. 646 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 Cielos, ustedes dos. Falsificaron tu firma, Roderick. 647 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 Tu nombre, nuestro nombre, es prueba de un delito. 648 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Cielos, nadie sabe que será a quien culpen hasta que lo hacen. 649 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 Si trabajas para los otros, no confiarán en ti. 650 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Si te quedas en Fortunato, no te respetarán. 651 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Te comiste una cucharada de su mierda y sonreíste. 652 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Ya no serás parte del club. No puedes ser su par. 653 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 No cuando te vieron comerte su mierda. 654 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 Es la naturaleza. 655 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 Lo cual es el doble de retorcido porque tu padre creó la compañía. 656 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 Es tu derecho, Roderick. Nuestro derecho. 657 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Vas a ir al trabajo… 658 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 y seguirás comiéndote esa mierda. 659 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 Y harás que Rufus Griswold piense que te encanta comerla. 660 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 Y luego llamarás a este número. 661 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Tu esposa tiene razón. 662 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 Es lo correcto. 663 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 Mañana lo llamaremos. 664 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 Y te convertirás en el mejor amigo 665 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 de Auguste Dupin. 666 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - ¿Noche larga? - Sí. Lo siento. 667 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Se me escapó. 668 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 ¿Qué tal tu nariz? 669 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Adolorida. 670 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Pero está bien. 671 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 ¿Ya encontraste a esa cabrona? 672 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 No, seguro que está por aquí. 673 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Sé que has pasado por muchas cosas, y sabía en lo que me metía. 674 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Siempre fuiste muy claro sobre tu consumo. 675 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 No te quejes de las drogas. 676 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Se vuelve un problema. 677 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 No lo hagas, Jules. 678 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 No digo que no consumas nada, pero estoy preocupado. 679 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Porque siempre lo tuviste bajo control, 680 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 como una especie de superpoder, pero se te fue de las manos. 681 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Baja la intensidad. 682 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Si prefieres, di que me haces un favor. 683 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 ¿Lo harías por mí? 684 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 Bueno. 685 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Perdón por venir así. Me tomaré un minuto. 686 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 Son muchas escaleras. 687 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 ¿Quieres un café? 688 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 No, gracias… 689 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 Estoy bien… 690 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 Bonito apartamento. 691 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Nunca habías venido, ¿no? 692 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 No. 693 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Fui al que parecía una casa del árbol, 694 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 pero no había visto este. Es bonito, lujoso. 695 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 Es como una cervecería artesanal. 696 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Bueno, pronto volverá a cambiar. 697 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 Mi novio renunció. Está muerto y no lo sabe. 698 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Lamento escuchar eso. 699 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Esperaba algunas drogas. 700 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Perdón por ser tan directo, pero venía a eso. Quiero drogas. 701 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Estoy pasando un mal momento y Morrie, ya sabes… 702 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 Morrie se derritió, ya sabes. 703 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 Ella tenía un teléfono desechable y… 704 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 Me pregunto por qué ella estaba en… 705 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 ¿La orgía de Perry? 706 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - No digas esa palabra. - Lo siento. 707 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 Los abracitos de Perry. 708 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 No puede ser mejor. 709 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Necesito algo que me haga concentrar, me suba la energía 710 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 y haga que no me sienta horrible. 711 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Solo por un minuto. 712 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 ¿Algo con coca para ti? No querrás pastillas de diseño. 713 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 Son muy peligrosas. 714 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Mantente en lo clásico. 715 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 No te pases con esto, ¿sí? 716 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Unos toques al día hasta que te tranquilices. 717 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 ¡Mierda! 718 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 ¿Qué mierda? 719 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 ¡Puta madre! ¡Agarra a la gata! 720 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 ¡Mierda! 721 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 ¡Agarra a la gata! ¡La despellejaré viva! 722 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 ¿Te lastimó el ojo? 723 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 ¡Mierda! 724 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Deberías lavártelo bien. 725 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 ¡Mierda! 726 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 - Bueno… - ¡Mierda! 727 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 Me llevaré esta cocaína, si te parece bien. 728 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 Estaremos en el parque Points mañana de 11 a 1, acérquense 729 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 para otra sesión de entrenamiento en vivo. 730 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Hoy, en el estudio, estamos muy entusiasmados. ¿Verdad? 731 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Recibimos en BILLT Nation a los ganadores de Goldbug. 732 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Vengan, amigos. 733 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 Ganaron un paseo por el estudio de BILLT, 734 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 y un cambio de imagen de Goldbug. 735 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 Todo para celebrar la nueva marca, Goldbug, 736 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 que se presentará el martes. 737 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 Bien, vayan a la trastienda, 738 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 y nos vemos después de ejercitar. 739 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Sabemos que la vida es corta y el universo es caótico, y hay cosas 740 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 que no podemos controlar, o eso dicen los pesimistas. 741 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Yo digo: "Bueno, pero ¿y lo que puedes controlar?". 742 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 ¿Qué tan alineados están tu mente, tu cuerpo y la energía sagrada de Gaia? 743 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Estoy BILLT y tú también puedes estarlo. 744 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 Creamos esta ciudad. 745 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Algo mejor vendrá con un nuevo estilo de vida. 746 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 ¡Vamos a entrar en calor! 747 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 - Creamos esta ciudad. - Creamos este cuerpo. 748 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 - Creamos el cuerpo con trabajo y alma… - Creamos la ciudad con rocanrol. 749 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 ¡Mierda! 750 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Gracias por venir. 751 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Claro. Me sorprendió recibir tu llamada. 752 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 No la encuentro. 753 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 ¡Hija de puta! No la encuentro. 754 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Seguro que solo es… 755 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 Los gatos son predadores. Está en sus genes. 756 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 Se domesticaron hace 10 000 años, pero siguen teniendo ese instinto. 757 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 Sin importar lo adorables y pequeños que sean, 758 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 dejan regalitos. 759 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 En general, para enseñarte a cazar. 760 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 Es inofensivo. A menos que seas un ratón. 761 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 ¿Inofensivo? 762 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 ¿Te parece normal? 763 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Me sorprende que los pusieras ahí. 764 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 Estaban por todos lados. Uno sobre la nevera. 765 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 No sabía dónde tirarlos, y para mostrarte. Mira, 766 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 debes llevártela. 767 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 ¿Sí? Sacrifícala, mejor. Es una puta psicópata. 768 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 Está en las paredes. 769 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - ¿Qué? - Sí. Escucha. 770 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Los gatos son superdepredadores. 771 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 Todo gira en torno a cazar. 772 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 Pueden alargar sus columnas para acelerar brevemente. 773 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 A 48 km/h. 774 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 Pueden encoger los hombros y el pecho para entrar por lugares pequeños. 775 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 Saltan nueve veces su altura desde el suelo 776 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 y aterrizan en sus patas casi todas las veces que caen. 777 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 Comen a su presa para obtener taurina, un aminoácido esencial. 778 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Como no producen suficiente, la comen. 779 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 Son depredadores porque son… 780 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 deficientes. 781 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Se parecen a tu padre. ¿No, Leo? 782 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Cuidado. 783 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 Mierda, Jules. Quizá tengas razón. 784 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Quizá deba descansar de las drogas. 785 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 Bien, suficiente. 786 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Te digo qué. 787 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 ¡No te muevas, carajo! 788 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Puedo comprar una pared nueva. ¡Un loft nuevo! 789 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 Hasta puedo pedirle otro martillo a Hemsworth. 790 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 Pero tú, ¡hija de puta! 791 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 No es nada. 792 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Hola. 793 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Soy yo. Soy tu osito Freddie. ¿Estás despierta? 794 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 A la mierda. 795 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Bueno, mierda. 796 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 No tengo idea. 797 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Me cuesta creerlo. 798 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Sé las reglas. 799 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 No vería a esas chicas fuera de casa. 800 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Sí, porque te mataría. 801 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 ¿Seguro que era ella? 802 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Estaba justo detrás de ti con la misma peluca. 803 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Tuviste que verla, Bill. 804 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 Pues no la vi. ¿Hiciste una captura? 805 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 Era una transmisión en vivo. Sabes que no se puede. 806 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Lo siento, Tam. 807 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Debería haberla visto, 808 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 y debí decirle que se largara. 809 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Escucha… 810 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 - Cariño… - ¿Qué? No. 811 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Tienes que dormir. 812 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 En serio. 813 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Esto no es saludable. Debes… 814 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Le escribiré a Lauren y le diré que le diga a Candy que nos evite. 815 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 No es profesional. 816 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Pareces perdido, anciano. 817 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Lo siento. Debo estarlo. 818 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Se me ocurrió distraerte. 819 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 ¿Cómo te sientes? 820 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Bien. 821 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - ¿Y tu pierna? - Está bien. 822 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Estaba pensando. 823 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 ¿Qué tal si dejara un poco el Lígodon? 824 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - ¿Por qué? - No sé. Estuve leyendo. 825 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Es decir, me encanta. Pero pensé… 826 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 Quizá ver cómo me va sin él por unos días. 827 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Cariño, ¿cómo se vería? 828 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 Además, eres la prueba concluyente. 829 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 Eres una refutación andante para todos los imbéciles. 830 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Has tomado más Lígodon que cualquier persona que conozca, 831 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 y mírate. 832 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Eres una visión. 833 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Estás exultante. No tienes dolor. 834 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 Eres mi prueba más hermosa y más perfecta. 835 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Puede ser que necesite que me levanten el ánimo. 836 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 ¿Qué te parece? 837 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 ¿Qué pasa? 838 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 ¡Roddie! 839 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Roddie, ¿qué pasa? 840 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 ¡Roddie! 841 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 ¿Qué pasa? 842 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 ¿Qué pasa? 843 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Discúlpanos. 844 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 Está bien. 845 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - No debió llamarte. - Claro que debió. 846 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - No es nada. - No me insultes. 847 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 El doctor vino hace unas noches a casa. 848 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Sin previo aviso. 849 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 ¿Y qué es? 850 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 851 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - Como mamá. - Bueno. 852 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 Y eso… 853 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Son cinco años como mucho. 854 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 Está bastante avanzado… 855 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 Es mucho menos. 856 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Sabía que la demencia vascular puede causar alucinaciones, 857 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 pero no creí… 858 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - que fuera algo así. - Bueno. 859 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine. 860 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Sí, pensé lo mismo. 861 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Si su aparato de verdad funciona, podría darme tiempo. 862 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Prevenir los derrames, mitigar el daño cerebral. 863 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Bien. ¿Medicamentos? 864 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Betabloqueantes, Risperdal. 865 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 ¿Risperdal? Quiere darte antipsicóticos, le arrancaré el cuello. 866 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 Podría funcionar. 867 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 Esta noche, lo que vi… 868 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 Victorine hará funcionar su milagro cardíaco como prioridad. 869 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - Como mamá. - Basta. 870 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 ¿Qué es todo…? 871 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 Oye. 872 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 ¡Oye! 873 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 ¡Casi la tengo! 874 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 ¡Mierda! 875 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 Leo, ¿qué pasa? 876 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Si corre, ¡agárrala! 877 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 ¡Aplastaré a esa hija de puta! 878 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 ¡Ven aquí! 879 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 ¿Qué? 880 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 ¿No la ves? 881 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 ¡Detente! 882 00:58:53,876 --> 00:58:59,626 LA CAÍDA DE LA CASA USHER 883 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 BASADA EN LA OBRA DE EDGAR ALLAN POE