1
00:00:16,793 --> 00:00:18,376
Busco una gatita.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
Y odio ser esa persona,
pero es una gatita específica.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
Este es el quinto lugar al que voy,
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
qué bueno verte a ti
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
después de los ogros
que he visto toda la mañana.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
Necesito una gata negra.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Como de este tamaño.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Dime que te encargas.
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Qué adorable. Claro que me encargo.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
¿Qué te parece este?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
Le queda poco. Nos dejará esta noche.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Vaya cantidad de eufemismos.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
Nuestros huéspedes tienen una semana.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
En este refugio los matan.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Me dan ternura
los que están por poco tiempo.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Tiene que ser toda negra.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
¿Y estos dos? No son negros,
pero son hermanos.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Pero te pediría que los adoptes juntos.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
Es importante para los hermanos
seguir juntos.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
¿Y ese?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
No está disponible.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
Es una británica de pelo corto.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Ya la solicitaron cuatro veces en línea.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Pero hay otros gatos adorables
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
que no sobrevivirán si no los adoptan.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
Es increíble, ¿no?
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Como dije, no está disponible.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Creo que no sabes quién soy.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Una bomba de dinero.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Jaulas nuevas.
Computadora nueva. Edificio nuevo.
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Adoptaré a todos los gatos
y los donaré a un orfanato.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Te abriré un centro nuevo en la costa
con jacuzzis para los gatitos.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
Lo odiarían.
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,584
Y te vestiré de Louis Vuitton
si es necesario.
35
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
Pero me iré con esa gata.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Cielos, es increíble.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Déjame…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
¿Puedes…? Sí, sostenla así.
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Sí. Justo así.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,709
Hija de puta, me salvaste la vida.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Adivina a quién encontré
al lado de la puerta de entrada.
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Pero malas noticias,
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
le robaron el collar Gucci.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Lo siento.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Supongo que papi salió a buscar un café.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
¡Hija de puta!
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Hola, papá, estoy ocupado.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
¿Qué mierda dices?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Repítelo.
50
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
No.
51
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
No, es mentira.
52
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
No es cierto.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,668
No.
54
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Negación.
55
00:03:14,501 --> 00:03:17,043
Es increíble
a donde llegas con la negación.
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
¿Sabes por qué
la usan para seguir adelante?
57
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Porque funciona, carajo.
58
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
¿Tu nieta otra vez? Tan tarde.
¿Quieres atender? ¿Está bien?
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
Ella está bien.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
Cuando estás en negación, a veces,
los problemas desaparecen solos,
61
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
así que te hace sentir que funciona.
62
00:03:37,668 --> 00:03:38,834
El efecto placebo.
63
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
Solo es Madeline.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
¿Qué hace ahí?
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Jugando con su gigabyte o algo de eso.
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
Es un genio. De verdad.
67
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Del tipo que solo aparece
cuatro o cinco veces en un siglo.
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
Dejó Mensa porque le aburría.
69
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Quizá debamos incluirla en la conversación
70
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
y agregarle genialidad a esto.
71
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
¿Dónde estábamos? Sí. La negación.
72
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
A veces funciona, como dije.
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Pero otras veces, no.
74
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
De verdad que no.
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
No puedo creerlo.
76
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- ¡Está mal, carajo!
- Aún lo estamos viendo.
77
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
¿Qué hacía ahí para empezar? ¿Vic?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
- ¿Qué?
- Es tu laboratorio. Tus animales.
79
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
No sé. Yo no la envié.
80
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
¿Quizá la recompensa de $50 millones
tuvo algo que ver?
81
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
¿Qué mierda les haces a esas cosas?
82
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- ¿A tus monos cíborg asesinos?
- No me culparás.
83
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Mi esposa está
en cuidados intensivos. Desfigurada.
84
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
¿De qué hablamos?
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
¡Está el juicio! Yo tengo el lanzamiento.
86
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
¡Siéntense!
87
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Enójense, sorpréndanse,
griten, lo que sea. Háganlo aquí.
88
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Aquí lo tienen permitido, pero al salir,
89
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
alguien debe declarar ante la prensa.
90
00:05:04,334 --> 00:05:05,751
Creemos que debe ser Leo.
91
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Claro que piensan eso.
92
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
Es horrible. Lo siento. Camille era…
93
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
¿Por qué habla? No debería hablar ahora.
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Solo dijo que lo siente.
¿Qué esperas que sienta?
95
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
Esto es una crisis,
debemos mitigar el daño.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Para eso teníamos a Camille.
Esto era lo suyo.
97
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
"En nombre mío y de la familia Usher,
98
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
lamento anunciar la pérdida
de nuestra querida Camille L'Espanaye,
99
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
de 35 años".
100
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
¿Qué mierda es esto?
101
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Es terrible. ¿Diremos 35?
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
Un mono le arranca la cara a mi hermana
103
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
- ¡y lo lamento!
- ¡Basta!
104
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Dilo con tus propias palabras,
105
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
plagia "Candle in the Wind",
no me importa,
106
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
pero todos sigan las reglas.
107
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
No se trata de mantenernos juntos,
sino de formar un puto muro.
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
Y por si no lo saben,
Morella está internada,
109
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
y Prospero y Camilla, muertos.
110
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Así que no digan tonterías
hasta que averigüe qué pasa.
111
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
Mientras, no me importa
si Madeline les dice que se tiren un pedo
112
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
frente a las cámaras, van y lo hacen.
113
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Estamos en guardia, yo soy el comandante,
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
no quiero oír nada más que: "Sí, señor".
115
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
¿Entendido?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
¿Sí, señor?
117
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Excelente. Ahora que ya se desahogaron,
118
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
podemos salir
y dejar que Leo haga lo suyo.
119
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Que Tammy o Froderick digan tus versitos.
120
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
- No me digas así.
- ¡Al carajo!
121
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
- ¡Leo!
- ¿Qué? ¿No te gusta?
122
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
¡Sácame del testamento!
123
00:06:38,751 --> 00:06:41,959
Dale mi parte a la próxima
drogadicta que encuentres.
124
00:07:01,293 --> 00:07:02,293
¿Está en el testamento?
125
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
No. En realidad, no.
126
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
¿O sí, papá?
127
00:07:09,334 --> 00:07:12,001
Sigo estando aquí. Así que…
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
Quería que vieras esto.
129
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
El guardia nocturno
debía ser Philip Fasullo.
130
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Trabaja casi todas las noches.
131
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
No parece un Philip.
132
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
Lo cancelaron.
133
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
Alguien de corporativo
le dijo a su supervisor que no fuera.
134
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
No sabemos quién llamó,
y no sabemos quién es ella.
135
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
- ¿Tenemos audio?
- No.
136
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
¿Por qué no?
137
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
No es algo típico
de las cámaras de seguridad.
138
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Alto ahí.
139
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
Mejora la imagen.
140
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Eso tampoco existe.
141
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
¿No puedes mejorarla?
142
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
Pasa siempre en la tele.
Tocan algo y mejora.
143
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Puedes ampliarla, pero no la mejora.
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
- Bueno, amplíala, Arthur.
- Bien.
145
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- ¿La reconocen?
- No estoy seguro.
146
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Quizá si pudieras, no sé, mejorarla.
147
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
¿Mads?
148
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
No sé. No lo creo.
149
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
No tenemos guardias mujeres en RUE.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
No ahora mismo.
151
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Así que solo sabemos
que no debería estar ahí.
152
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
Lo que significa que fue intencional.
153
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
¿Creemos que es la misma mujer
del club de Perry?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
No está confirmado.
155
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
No necesitamos confirmar nada, ¿no?
156
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Que todos tomen las armas.
Estamos en guerra.
157
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
No sé con quién ni cómo,
158
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
pero sé lo que es
que te pase una bala volando
159
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
aunque no oigas el tiro.
160
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
Sea quién sea
esta puta mujer, encuéntrenla.
161
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
Aún no organizamos lo de Perry
y ahora tenemos que… ¿Qué?
162
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
¿Lo hacemos doble?
163
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
¿Qué es peor?
¿Un funeral doble o ir a dos?
164
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
No tengo nada negro para funerales.
165
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
- Podemos comprarte.
- ¡No tengo un puto traje negro!
166
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
No, espera. No es cierto. Sí tengo.
167
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Falsa alarma. ¡Es de satén, carajo!
168
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Yo me encargo.
169
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Oigo la voz de Camille en mi cabeza.
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
"El satén es la seda de los pobres,
no es para un funeral,
171
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
salvo que mueras de satén". Mierda.
172
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
Es duro y no puedes salir
de esta situación hablando, lo entiendo.
173
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Lo entiendo.
174
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Solo dime qué puedo hacer.
175
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Bien. Entiendo.
176
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
¿Viste a Plutón desde que la recuperaste?
177
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
No la vi, me preocupa que saliera.
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
No sé. Está aquí.
Te lo juro. Solo está asustada.
179
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Necesitará que se le pase el trauma.
180
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Estoy enojado por el collar Gucci.
181
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
No te preocupes.
182
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Pero le pondré más comida.
Quizá pueda hacer que salga.
183
00:09:46,376 --> 00:09:47,584
Sí.
184
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
¡Mierda!
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
¡Jules!
186
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
¿Qué?
187
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Te la perdiste.
188
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Su señoría, deberíamos considerar
que quizá sea intencional.
189
00:10:31,084 --> 00:10:32,459
Les daré unos minutos más.
190
00:10:32,543 --> 00:10:35,626
Con todo respeto, si yo llegara tarde,
191
00:10:35,709 --> 00:10:37,793
esperaría que me acusen de desacato.
192
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
- ¿Qué sugiere, Sr. Dupin?
- Es solo una observación.
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Parece que hubiera
otras reglas para los Usher
194
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
y, aparentemente, su abogado.
195
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Guárdeselo para el jurado.
196
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Lo siento, su señoría.
197
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
El Sr. Dupin y yo hablábamos
198
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
de los parámetros del desacato, Sr. Pym.
199
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
El suyo y el de él, parece.
200
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Temo que fue inevitable.
201
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
La familia Usher, por desgracia,
fue golpeada por otra muerte.
202
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Falleció Camille L'Espanaye.
203
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Así que me disculpo.
Ha sido una mañana ajetreada.
204
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Lo siento mucho.
205
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
Comprenderá que la familia está en shock.
206
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
No tengo más información de momento.
207
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
La fiscalía no estaba al tanto.
208
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
¿Qué ocurrió?
209
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
Volveremos a reunirnos el lunes,
siempre que no haya disrupciones.
210
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Ofrecemos nuestras condolencias
en este duro momento.
211
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
- Sesión levantada.
- De pie.
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
- Arthur.
- Ahora, no.
213
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
¿Qué hacía aquí?
214
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
No sé.
215
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Dímelo. Lo averiguaré de todas formas.
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Papá, no sé. De verdad.
217
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Investigaba una pista y estaba aquí.
218
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
Significa que iba tras algo del ensayo
219
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
o algo que tenía que ver contigo.
220
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Tenía olfato para los secretos.
221
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Le gustaba husmear.
222
00:12:08,626 --> 00:12:11,584
No sé si me preguntas si soy la informante
223
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
- o dices que era Camille.
- No era Camille.
224
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Si tú lo dices.
- Lo digo.
225
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Iba por ti o por la tecnología.
- Pregúntamelo y ya.
226
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
¿Eres tú?
227
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Quizá hablaste con el FBI.
228
00:12:24,251 --> 00:12:26,876
Para tener ventaja.
Pensaste que no llegaría a tanto,
229
00:12:26,959 --> 00:12:29,751
- y ahora no puedes salir.
- No seas imbécil.
230
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
¿Sabes qué? Vete a la mierda,
porque me desangraría por esta familia.
231
00:12:34,334 --> 00:12:37,209
- ¿Por qué estaba aquí?
- ¡No sé!
232
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Quizá le dijiste que escribiera sobre mí.
233
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Yo…
234
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Creo que investigaba los chimpancés.
235
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
¿Por qué?
236
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Creo que quería arruinar mi proyecto.
237
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
- ¿Por qué?
- ¿Por diversión? No sé.
238
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
¿Sabes cuánto dinero gasté
en los chimpancés?
239
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Sí.
- ¿Sabes cuánto costó la exención?
240
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
- Tuve que construir 16 km de hábitat.
- Lo sé.
241
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
Y este animal… ¿Qué le hiciste, Vic?
242
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
El dispositivo no aumenta la agresión.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
¿Dónde está ahora?
244
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Murió.
245
00:13:16,543 --> 00:13:19,876
No, el mono no, mierda,
246
00:13:19,959 --> 00:13:24,584
los $200 millones de propiedad intelectual
que tiene en su corazón de mierda.
247
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Lo retiramos, el animal es irrelevante.
248
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
No, es prioridad.
249
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Cuando se investigue, será el centro.
250
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
El mono podría ser una escena del crimen.
251
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
¿Debería cancelar todo
y parar el sufrimiento?
252
00:13:36,376 --> 00:13:39,084
¿Darle el dinero a Leo o a Tammy?
253
00:13:39,168 --> 00:13:41,751
Mira. Pasaremos a ensayos en humanos.
254
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- Eso estaba esperando.
- Sí, estamos listos.
255
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
¿Tienen los datos para que lo aprueben?
256
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
De hecho, sí. Los tenemos.
257
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
Es una gran noticia.
258
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Sé que he sido…
259
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
Es importante.
260
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Más de lo que crees. Es importante.
261
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Sus pertenencias.
262
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Pude tomarlas antes que la policía.
263
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
- Revisamos su teléfono principal.
- ¿Cómo?
264
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Con la contraseña.
265
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
¿Tienes su contraseña?
266
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Tenemos las de todos.
267
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Tiene sentido, supongo.
268
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Lo único… Y esto es delicado,
269
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
trátalo como algo delicado,
270
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
¿comprendes?
271
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Comprendo.
272
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
No comprendo de qué hablas.
273
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
¿Qué es delicado?
274
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Esto estaba en la cartera de Morrie.
¿Lo reconoces?
275
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
No, no es suyo.
276
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Estamos seguros de que sí.
Pero no podemos abrirlo.
277
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Te lo digo, no es suyo.
278
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Está bien.
279
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Creímos que podrías probar
algunas combinaciones comunes,
280
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
a ver si se abre.
281
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Pero no es suyo.
282
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Comprendo.
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Puedes intentarlo igual.
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
Quizá nuestro aniversario.
285
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
No.
286
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
¿El cumpleaños de Lenore?
287
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
No.
288
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Puedo seguir, pero se bloqueará.
289
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
Ya verificamos el teléfono de la empresa.
No tiene nada raro.
290
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Pero este…
291
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Y necesito ver qué hay en ese teléfono.
292
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
¿Y su anillo?
293
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
Su anillo de bodas. ¿Lo encontraron?
294
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
¿Dónde está?
295
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Por favor… Intenta con el teléfono.
296
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
MEJORADA. ¿TE SUENA?
297
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
Dobla a la izquierda.
298
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
Necesito hacer unas cosas
antes de ir a la oficina.
299
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Te diré a dónde ir.
300
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
No seas estúpida, Madeline, es una locura.
301
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Es una puta locura.
302
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Firma ahí.
303
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Cielos. Es mucho papeleo.
304
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Parecen exenciones de responsabilidad.
305
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Es todo estándar, tranquila.
306
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Qué bueno que confío en ti.
307
00:18:41,126 --> 00:18:43,293
Debemos confiar una en la otra.
308
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
- Es muy importante.
- Supongo que sí.
309
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Porque se escuchan muchos cuentos.
310
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Como que muchas grandes farmacéuticas
311
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
prueban sus fármacos
en países de bajos ingresos.
312
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
¿Lo sabías?
313
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
He escuchado esas cosas, sí.
314
00:18:57,543 --> 00:19:01,126
Pensaba que era porque era más probable
que la gente aceptara dinero.
315
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
Y que no se quejara.
316
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Quizá no querrían
informar los efectos secundarios.
317
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
O sería menos probable que los notaran.
318
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
O quizá no conocen los riesgos,
o no los entienden.
319
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Está la otra cara de la moneda.
320
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
Quizá les ofrece acceso
a medicamentos y procedimientos
321
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
que no podrían costear.
322
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
Algunos ensayos se realizan en lugares
323
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
donde es más necesario
lo que se está probando.
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
Será por eso que esta oportunidad es…
325
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
Por eso es para ti.
326
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
De verdad lo necesitas.
327
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Por eso estoy muy agradecida por esto.
328
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Que ese hermoso dispositivo
se pruebe en los hermosos Estados Unidos.
329
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
En alguien cuya vida
de verdad podría cambiar.
330
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Tengo suerte de formar parte.
331
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Aquí tienes. Todo listo.
332
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Gracias.
333
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
¿Esto va en mi corazón como un marcapasos?
334
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
Es muchísimo más avanzado
que un marcapasos.
335
00:20:11,001 --> 00:20:14,209
Es un implante casi pasivo.
Al menos, al principio.
336
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Recopilará datos en tiempo real
sobre tu corazón y tu sistema vascular,
337
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
evaluará su eficiencia.
338
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Puede localizar bloqueos antes de que
se vuelvan coágulos o derrames cerebrales.
339
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Puede ayudar a prevenir
varios problemas cardiovasculares.
340
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Puede salvarte la vida.
341
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
Y algún día, si todo va bien,
tomará el mando,
342
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
hará que tu corazón
lata perfectamente en reposo,
343
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
al estresarte, al ejercitarte,
al esforzarte, siempre.
344
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
Durante muchas décadas.
345
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
Bueno.
346
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
Bueno.
347
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
¿Cuándo empezamos?
348
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
Sabes…
349
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
Necesito un par de días
para poner todo a punto.
350
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
No queremos apurar estas cosas.
Creo que para finales de la semana.
351
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Sí. Estaremos listos.
352
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
¿Y la Dra. Ruiz hará la cirugía?
353
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Sí.
354
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Sí. Ella…
355
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
Está muy emocionada con esto.
356
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
- Bueno.
- Bueno.
357
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Papá, debes comer.
358
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Hace dos días que no te veo comer.
359
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Estoy bien, pequeña.
360
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
¿Habías visto este teléfono?
361
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
¿Lo tenía tu madre?
362
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
No. ¿Por qué tendría otro teléfono?
363
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Creo que no era de ella.
Creo que fue un error,
364
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
y confundieron
el teléfono de otra persona.
365
00:22:06,668 --> 00:22:10,459
Y creo que deberíamos encontrar
al dueño de este teléfono
366
00:22:10,543 --> 00:22:12,709
- y devolvérselo, ¿no?
- Sí.
367
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
¿Tienes…? Sé que los chicos de hoy en día
368
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
pueden meterse en dispositivos,
¿tú puedes?
369
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Los adolescentes siempre hackean cosas.
370
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
No. Esos son los hackers, papá.
371
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Bueno, ¿tienes idea
de cómo podemos meternos?
372
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Los adolescentes usamos una de tres cosas
373
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
y siempre funciona.
374
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
La contraseña, la huella o el rostro.
375
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
El mío también.
376
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
¡No me digas!
377
00:22:39,293 --> 00:22:40,501
Mierda.
378
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
El fondo de pantalla es el de fábrica.
379
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
¿Qué significa?
380
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Mamá usa fotos de pasteles.
381
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
Así es. ¿Verdad?
382
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Probablemente no sea suyo.
383
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
No es suyo.
384
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Cariño.
385
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
Me estás matando.
386
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Perdón.
387
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Estoy como loco. No entiendo.
388
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Tomé suficientes pastillas
389
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
como para estar en coma dos días.
390
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Lo siento.
391
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
¿Puedo hacer algo?
392
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Ahora que lo dices.
393
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
¿En serio? ¿En eso piensas?
394
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
Hay diferentes formas de hacer luto.
395
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Bueno, si te ayuda a dormir…
396
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Bueno.
397
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Criatura espeluznante.
398
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
No, tú no, lo haces muy bien.
399
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
- Jules. ¡Perdón!
- Mi puta nariz.
400
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
¡Lo siento! ¡Mierda!
401
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
¿Qué…?
402
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
¿Es una puta broma?
403
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Lo siento, Jules, tu gata dejó…
404
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Tiraré las sábanas. ¡Quizá queme la cama!
405
00:25:16,126 --> 00:25:17,459
Quizá debamos mudarnos.
406
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Desplazamiento.
407
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
El otro mecanismo de defensa
típico de mi familia.
408
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
Es cuando diriges
tus reacciones más intensas
409
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
hacia algo o alguien que no es amenazante.
410
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
Así puedes reaccionar y enojarte,
411
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
ser ofensivo e incluso violento,
412
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
pero no te arriesgas
a consecuencias importantes.
413
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Estoy familiarizado.
- Claro.
414
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
¿Cuántas noches el pobre Ernie aguantó
lo que era para mí?
415
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Como dije, estoy familiarizado.
416
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
Napoleon se parecía más a mí en esto.
417
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
Más que el resto.
418
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
La negación,
el desplazamiento, la proyección.
419
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Pero yo quería algo mejor.
420
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Algo mejor para él. Para todos.
421
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
Un rasgo mío
que parece que ninguno recibió…
422
00:26:12,251 --> 00:26:13,209
La sublimación.
423
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
Ese es uno de los pocos
mecanismos de defensa
424
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
que se considera positivo.
425
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
La sublimación es
redirigir emociones fuertes
426
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
a un objeto o actividad adecuada y segura.
427
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
Así que en lugar de desquitarte
con tus empleados,
428
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
viertes tu energía en el kickbox…
429
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
¿Qué diablos?
430
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
¡Estaba hablando, carajo!
431
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
¡Cielos!
432
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
- ¿Qué diablos te pasa?
- Lo siento.
433
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
No me levantes la voz.
434
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Habla todo lo que quieras
de desplazamiento,
435
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
pero no lo dirijas a mí, ¿entiendes?
436
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Te voy a noquear si me levantas la voz.
437
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Tienes razón.
438
00:27:05,668 --> 00:27:08,001
Perdona. Es…
439
00:27:10,084 --> 00:27:11,918
Eso no fue tu culpa.
440
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Te respeto, Auggie.
Siempre te he respetado.
441
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Lo has mostrado
de una forma rara durante años.
442
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
443
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
Claro.
444
00:27:48,876 --> 00:27:50,626
Ese día pensé muchas cosas.
445
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
Muchas cosas que nunca había pensado.
446
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
Vi el mundo de otra manera después.
447
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Pero nunca imaginé que terminaríamos aquí.
448
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
¿Sí?
449
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Hola, perdone por molestarlo.
Busco a Roderick Usher.
450
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
- ¿Por qué?
- ¿Es Roderick?
451
00:28:26,501 --> 00:28:29,126
Tendrá que decirme
quién es en algún momento.
452
00:28:29,209 --> 00:28:31,876
Sí, pero no quiero que cierre la puerta.
453
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Me llamo Auguste Dupin,
intento hacer el bien,
454
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
necesito ayuda para hacerlo
455
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
y esperaba que usted me ayudara.
456
00:28:39,626 --> 00:28:41,418
Investigo fraudes de Medicare,
457
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
y vine porque trabaja en Fortunato.
458
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Por favor.
459
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Tengo 36 nombres en la lista
y me han cerrado 30 puertas.
460
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Escúcheme. No vengo por usted.
461
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Solo quiero descubrir algunas cosas.
462
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
Solucionar algunas cosas.
463
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Pase.
464
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Pase.
465
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Gracias.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
Nuevamente, si pudiera mirar esto…
467
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
No sé qué son.
468
00:29:16,334 --> 00:29:18,126
Consentimientos para un ensayo.
469
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
El Dr. Brevit, en todos estos…
470
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
- ¿Qué tan bien lo conoce?
- No lo conozco.
471
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
¿Quién es el Dr. Brevit?
472
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Es un socio de la división
de ensayos clínicos de Fortunato.
473
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
¿Seguro que no lo conoce?
474
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
Lo siento. Sé que probablemente
no puede decir mucho,
475
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
pero si nos dice lo que busca,
476
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
- si puede ayudar, lo hará.
- Sí.
477
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Al parecer, muchas de estas personas
no firmaron estos formularios.
478
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Creo que algunas firmas
están falsificadas.
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
Y creo que este médico
los ha apuntado en estudios
480
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
sin informarles a ellos ni sus familias
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
de los posibles efectos secundarios.
482
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Efectos secundarios graves.
483
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Cielos.
484
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Algunos murieron.
485
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
- Y algunos de los cuerpos…
- Señor Dupin…
486
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Puede decirme Auguste.
487
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste. No sé mucho
de la industria farmacéutica,
488
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
pero conozco a mi esposo,
489
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
y si hubiera tenido idea
de que ocurría esto,
490
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
habría actuado.
491
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Sí, así es. No sé nada de todo esto.
492
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
De verdad.
493
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
Verá, ese es el asunto.
Por algo estaba en mi lista.
494
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
Cuando Brevit apunta a un paciente,
495
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
la carta pasa por varios departamentos
para la verificación.
496
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
Y algunos incluso
deben contactar al paciente
497
00:30:33,501 --> 00:30:36,251
y confirmar los datos,
coordinar el pago, etcétera.
498
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
Y también confirmar que sean competentes
y den su consentimiento.
499
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
- ¿Qué insinúa?
- Bueno…
500
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
Su firma está aquí.
501
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Junto a la de Brevit.
502
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
¿Puedo ver?
503
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
Y aquí.
504
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Aquí. Y aquí.
505
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- No es su firma.
- Cariño, espera.
506
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
- No es, lo sé.
- Solo…
507
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
- ¿Dice que está falsificada?
- No.
508
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
No lo es.
509
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
No dice eso, y esto no es oficial, ¿sí?
510
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
- Sí, pero…
- No recuerdo si firmé o no
511
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
estos documentos en particular.
512
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Pero con gusto lo revisaré
lo más pronto posible.
513
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
Es que no lo recuerdo.
514
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Ahora, al menos.
515
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Mucha gente está teniendo problemas
para recordar muchas cosas.
516
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
¿Qué les hacen allí?
517
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
Todos en Fortunato están confundidos.
518
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Lo siento.
519
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Sé que no tiene un puesto alto.
520
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Yo tampoco. Ambos tenemos jefes, ¿no?
521
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
Y lo entiendo, si dice algo equivocado,
o si lo dice ella,
522
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
podría afectar su puesto.
523
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
O costarle el trabajo.
524
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Veo a la bebé.
525
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
Veo los juguetes caseros.
526
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Alguien tejió las muñecas, talló el tren.
527
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
Viven al día. Como yo.
528
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
Tienen otro hijo.
529
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
Un varón mayor, parece.
530
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
Debe estar durmiendo.
No veo muchos dormitorios,
531
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
seguro duermen con ustedes.
532
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
El frasco de miel está casi vacío.
533
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
Hay miel seca en la mesa y el piso.
534
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
Es un remedio casero para el mayor.
535
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
Y veo las bayas de saúco, la echinacea.
Le dan de todo.
536
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Y duerme ahora
porque pasó la noche despierto.
537
00:32:32,501 --> 00:32:35,918
Las tazas de café muestran
que uno pasó la noche con él.
538
00:32:36,001 --> 00:32:37,709
Intentando darle miel.
539
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
Con tantas tazas,
quizá ambos estuvieron despiertos.
540
00:32:42,668 --> 00:32:43,876
En turnos, quizá.
541
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
Son buenos padres
que no pueden pagar medicamentos,
542
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
así que sí,
es inteligente al no recordarlo.
543
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
No se arriesgará. No puede darse
el lujo de decir algo incorrecto.
544
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
Es difícil decir algo incorrecto.
545
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
Pero más difícil es hacer lo correcto.
546
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Pero si cambia de opinión…
547
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
Son putas mentiras.
548
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
Y lamento que apareciera en tu puerta.
549
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Llamaré al Departamento de Salud
para que dejen de acosarnos.
550
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
No tienen derecho.
551
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
- Pero los formularios…
- Gente de mierda.
552
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
Creen que la medicina ocurre en un vacío.
553
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
Como si nos encerráramos
en una sala limpia y vacía
554
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
con un matraz, un mechero
y unos tubos de ensayo
555
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
y saliéramos con la penicilina.
556
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
No tienen respeto por lo que se necesita
para desarrollar y vender un fármaco.
557
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
El verdadero laboratorio es el mundo real.
558
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
- Las firmas en los formularios…
- ¿Sabes qué es el mundo real?
559
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Variables.
560
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
En el mundo real hay efectos secundarios,
561
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
sorpresas, anomalías y casos fortuitos,
562
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
y soportamos todo eso.
563
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Por todos los quejosos
que son como ovejas, soportamos todo.
564
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
Las quejas, las demandas,
el investigador y todo el dilema.
565
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
¿Para tener la verga dura un rato más?
566
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
¿Para aliviar la jaqueca antes?
567
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
Y luego nos atacan por eso. Puta gente.
568
00:34:24,626 --> 00:34:26,251
Falsificaron mi firma.
569
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
No es cierto.
570
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Sí, lo es.
571
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
Lo hicieron en al menos seis formularios.
572
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
¿Sabes jugar en equipo, Rod?
573
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
¿Estás con Fortunato?
574
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Así es.
575
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
¿Qué significa para ti?
576
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
No sé. Creo que significa…
577
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Porque si acudes a mí,
578
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
dices que falsificaron tu firma
en documentos internos importantes,
579
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
documentos que, aparentemente,
fueron robados,
580
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
entonces no estás en el equipo.
Estás en su equipo.
581
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Solo le pido que me explique…
582
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
Y yo te explico
que esta compañía es un equipo.
583
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
Somos una unidad.
No es mantenernos juntos.
584
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
Se trata de formar un puto muro.
585
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Hay elementos que nos amenazarían
si se lo permitimos.
586
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Todos estamos en guardia.
587
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
Yo soy el comandante,
y no quiero oír nada más
588
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
que: "Sí, señor". ¿Entendido?
589
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
- Entendido.
- Entonces, dilo.
590
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Sí, señor.
591
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
Mejor.
592
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
Ahora, voy a investigar esto, ¿sí?
593
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
Y si lo de tu firma es
un error administrativo,
594
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
lo corregiremos.
595
00:35:48,543 --> 00:35:50,293
Es todo lo mismo, ¿no?
596
00:35:50,376 --> 00:35:53,459
Todos en este edificio
estamos en el mismo equipo.
597
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Todos aprobamos todo.
598
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
Sin importar quién firma.
Así que, ¿qué importa?
599
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
No podemos atacarnos entre nosotros.
600
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Estoy en el equipo al 100 %, señor.
601
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Genial.
602
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
Y, Rod…
603
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
Esos errores administrativos son viejos.
604
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
Son de antes de ver
tu verdadero potencial.
605
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
Antes de que te apadrinara, digamos.
606
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Esa clase de errores
no pueden ocurrir ahora.
607
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Ahora estás en el club de oficiales.
608
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Puedes estar tranquilo.
609
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Recuerda en qué equipo estás
y estarás bien.
610
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Por supuesto.
611
00:36:39,418 --> 00:36:40,459
Sí, señor.
612
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
- ¿Sabes qué auto tengo, Rod?
- No.
613
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
¿No? Bueno, es un Ferrari.
614
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Fantástico.
- Claro que sí.
615
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
Un Ferrari 308 GTS de 1979.
616
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Color Rosso Dino,
con interior de cuero de la Toscana,
617
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
techo Targa, 5 velocidades,
V8 de 2.9 litros,
618
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
con 292 caballos de fuerza.
619
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
Va de 0 a 100 en menos de 8 segundos.
620
00:37:07,793 --> 00:37:09,668
No es un auto normal, Rod.
621
00:37:09,751 --> 00:37:13,418
Es un auto extraordinario.
No es para cualquiera.
622
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
Es para gente importante.
623
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
Si conduces un auto así,
es una declaración
624
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
sobre quién eres, a dónde vas
y cómo llegaste ahí.
625
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Si me sigues y no te metes en problemas,
626
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
cierras la boca y abres los ojos,
627
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
pronto conducirás el auto que quieras.
628
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
Lo estacionarás en la entrada
de cualquier casa que puedas soñar.
629
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Porque soy muy generoso, Rod.
630
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Soy Willy Wonka,
y esta es mi fábrica de chocolate.
631
00:37:43,543 --> 00:37:45,293
Acabas de ganar el boleto dorado.
632
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Si lo haces bien,
633
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
algún día esto podría ser tuyo,
Charlie Bucket.
634
00:37:53,584 --> 00:37:56,501
Vamos a tomar algo, ¿sí?
En algún lado es mediodía.
635
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Deberías renunciar.
636
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- Moriríamos de hambre.
- Conseguiré trabajo.
637
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
¿Y un título? ¿También uno de esos?
638
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
- Oye.
- Lo siento.
639
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Si renuncio, estoy perdido.
Gris me destruiría, sé demasiado.
640
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Debería ir a la competencia.
641
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Voy antes de que Gris
destruya mi reputación. O quizá…
642
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
Dijo que soy parte del club.
643
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Me respalda.
Puedo quedarme callado como me dijo.
644
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
O podrías hacer cualquier otra cosa.
645
00:38:29,209 --> 00:38:32,793
- Esta industria es horrible, Roderick.
- No tiene que serlo.
646
00:38:32,876 --> 00:38:37,376
Cielos, ustedes dos.
Falsificaron tu firma, Roderick.
647
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
Tu nombre, nuestro nombre,
es prueba de un delito.
648
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Cielos, nadie sabe que será
a quien culpen hasta que lo hacen.
649
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
Si trabajas para los otros,
no confiarán en ti.
650
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Si te quedas en Fortunato,
no te respetarán.
651
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Te comiste una cucharada de su mierda
y sonreíste.
652
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Ya no serás parte del club.
No puedes ser su par.
653
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
No cuando te vieron comerte su mierda.
654
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
Es la naturaleza.
655
00:39:01,918 --> 00:39:05,709
Lo cual es el doble de retorcido
porque tu padre creó la compañía.
656
00:39:05,793 --> 00:39:10,043
Es tu derecho, Roderick. Nuestro derecho.
657
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Vas a ir al trabajo…
658
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
y seguirás comiéndote esa mierda.
659
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
Y harás que Rufus Griswold
piense que te encanta comerla.
660
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
Y luego llamarás a este número.
661
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Tu esposa tiene razón.
662
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
Es lo correcto.
663
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
Mañana lo llamaremos.
664
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
Y te convertirás en el mejor amigo
665
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
de Auguste Dupin.
666
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
- ¿Noche larga?
- Sí. Lo siento.
667
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Se me escapó.
668
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
¿Qué tal tu nariz?
669
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Adolorida.
670
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Pero está bien.
671
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
¿Ya encontraste a esa cabrona?
672
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
No, seguro que está por aquí.
673
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Sé que has pasado por muchas cosas,
y sabía en lo que me metía.
674
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Siempre fuiste muy claro sobre tu consumo.
675
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
No te quejes de las drogas.
676
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Se vuelve un problema.
677
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
No lo hagas, Jules.
678
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
No digo que no consumas nada,
pero estoy preocupado.
679
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Porque siempre lo tuviste bajo control,
680
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
como una especie de superpoder,
pero se te fue de las manos.
681
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Baja la intensidad.
682
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Si prefieres, di que me haces un favor.
683
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
¿Lo harías por mí?
684
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
Bueno.
685
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Perdón por venir así. Me tomaré un minuto.
686
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
Son muchas escaleras.
687
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
¿Quieres un café?
688
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
No, gracias…
689
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
Estoy bien…
690
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
Bonito apartamento.
691
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Nunca habías venido, ¿no?
692
00:41:31,293 --> 00:41:32,459
No.
693
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Fui al que parecía una casa del árbol,
694
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
pero no había visto este.
Es bonito, lujoso.
695
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
Es como una cervecería artesanal.
696
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Bueno, pronto volverá a cambiar.
697
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
Mi novio renunció.
Está muerto y no lo sabe.
698
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Lamento escuchar eso.
699
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Esperaba algunas drogas.
700
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Perdón por ser tan directo,
pero venía a eso. Quiero drogas.
701
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Estoy pasando un mal momento
y Morrie, ya sabes…
702
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
Morrie se derritió, ya sabes.
703
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
Ella tenía un teléfono desechable y…
704
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
Me pregunto por qué ella estaba en…
705
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
¿La orgía de Perry?
706
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
- No digas esa palabra.
- Lo siento.
707
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
Los abracitos de Perry.
708
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
No puede ser mejor.
709
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Necesito algo que me haga concentrar,
me suba la energía
710
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
y haga que no me sienta horrible.
711
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Solo por un minuto.
712
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
¿Algo con coca para ti?
No querrás pastillas de diseño.
713
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
Son muy peligrosas.
714
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Mantente en lo clásico.
715
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
No te pases con esto, ¿sí?
716
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Unos toques al día
hasta que te tranquilices.
717
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
¡Mierda!
718
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
¿Qué mierda?
719
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
¡Puta madre! ¡Agarra a la gata!
720
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
¡Mierda!
721
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
¡Agarra a la gata! ¡La despellejaré viva!
722
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
¿Te lastimó el ojo?
723
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
¡Mierda!
724
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Deberías lavártelo bien.
725
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
¡Mierda!
726
00:43:19,251 --> 00:43:21,168
- Bueno…
- ¡Mierda!
727
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
Me llevaré esta cocaína,
si te parece bien.
728
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
Estaremos en el parque Points
mañana de 11 a 1, acérquense
729
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
para otra sesión de entrenamiento en vivo.
730
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Hoy, en el estudio,
estamos muy entusiasmados. ¿Verdad?
731
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Recibimos en BILLT Nation
a los ganadores de Goldbug.
732
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Vengan, amigos.
733
00:43:40,543 --> 00:43:42,834
Ganaron un paseo por el estudio de BILLT,
734
00:43:42,918 --> 00:43:44,834
y un cambio de imagen de Goldbug.
735
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
Todo para celebrar
la nueva marca, Goldbug,
736
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
que se presentará el martes.
737
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
Bien, vayan a la trastienda,
738
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
y nos vemos después de ejercitar.
739
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Sabemos que la vida es corta
y el universo es caótico, y hay cosas
740
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
que no podemos controlar,
o eso dicen los pesimistas.
741
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Yo digo: "Bueno,
pero ¿y lo que puedes controlar?".
742
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
¿Qué tan alineados están tu mente,
tu cuerpo y la energía sagrada de Gaia?
743
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Estoy BILLT y tú también puedes estarlo.
744
00:44:20,251 --> 00:44:22,084
Creamos esta ciudad.
745
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Algo mejor vendrá
con un nuevo estilo de vida.
746
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
¡Vamos a entrar en calor!
747
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
- Creamos esta ciudad.
- Creamos este cuerpo.
748
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
- Creamos el cuerpo con trabajo y alma…
- Creamos la ciudad con rocanrol.
749
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
¡Mierda!
750
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Gracias por venir.
751
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Claro. Me sorprendió recibir tu llamada.
752
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
No la encuentro.
753
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
¡Hija de puta! No la encuentro.
754
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Seguro que solo es…
755
00:45:56,084 --> 00:45:58,584
Los gatos son predadores.
Está en sus genes.
756
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
Se domesticaron hace 10 000 años,
pero siguen teniendo ese instinto.
757
00:46:04,959 --> 00:46:07,584
Sin importar
lo adorables y pequeños que sean,
758
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
dejan regalitos.
759
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
En general, para enseñarte a cazar.
760
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
Es inofensivo. A menos que seas un ratón.
761
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
¿Inofensivo?
762
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
¿Te parece normal?
763
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Me sorprende que los pusieras ahí.
764
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
Estaban por todos lados.
Uno sobre la nevera.
765
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
No sabía dónde tirarlos,
y para mostrarte. Mira,
766
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
debes llevártela.
767
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
¿Sí? Sacrifícala, mejor.
Es una puta psicópata.
768
00:46:54,043 --> 00:46:55,168
Está en las paredes.
769
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
- ¿Qué?
- Sí. Escucha.
770
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Los gatos son superdepredadores.
771
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
Todo gira en torno a cazar.
772
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
Pueden alargar sus columnas
para acelerar brevemente.
773
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
A 48 km/h.
774
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
Pueden encoger los hombros y el pecho
para entrar por lugares pequeños.
775
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
Saltan nueve veces su altura
desde el suelo
776
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
y aterrizan en sus patas
casi todas las veces que caen.
777
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
Comen a su presa para obtener taurina,
un aminoácido esencial.
778
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Como no producen suficiente, la comen.
779
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
Son depredadores porque son…
780
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
deficientes.
781
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Se parecen a tu padre. ¿No, Leo?
782
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Cuidado.
783
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
Mierda, Jules. Quizá tengas razón.
784
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Quizá deba descansar de las drogas.
785
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
Bien, suficiente.
786
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Te digo qué.
787
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
¡No te muevas, carajo!
788
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Puedo comprar una pared nueva.
¡Un loft nuevo!
789
00:49:04,751 --> 00:49:07,251
Hasta puedo pedirle
otro martillo a Hemsworth.
790
00:49:07,334 --> 00:49:09,418
Pero tú, ¡hija de puta!
791
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
No es nada.
792
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Hola.
793
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Soy yo. Soy tu osito Freddie.
¿Estás despierta?
794
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
A la mierda.
795
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Bueno, mierda.
796
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
No tengo idea.
797
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Me cuesta creerlo.
798
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Sé las reglas.
799
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
No vería a esas chicas fuera de casa.
800
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Sí, porque te mataría.
801
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
¿Seguro que era ella?
802
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Estaba justo detrás de ti
con la misma peluca.
803
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Tuviste que verla, Bill.
804
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
Pues no la vi. ¿Hiciste una captura?
805
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
Era una transmisión en vivo.
Sabes que no se puede.
806
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Lo siento, Tam.
807
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Debería haberla visto,
808
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
y debí decirle que se largara.
809
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Escucha…
810
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
- Cariño…
- ¿Qué? No.
811
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Tienes que dormir.
812
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
En serio.
813
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Esto no es saludable. Debes…
814
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Le escribiré a Lauren y le diré
que le diga a Candy que nos evite.
815
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
No es profesional.
816
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Pareces perdido, anciano.
817
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Lo siento. Debo estarlo.
818
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Se me ocurrió distraerte.
819
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
¿Cómo te sientes?
820
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Bien.
821
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
- ¿Y tu pierna?
- Está bien.
822
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Estaba pensando.
823
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
¿Qué tal si dejara un poco el Lígodon?
824
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
- ¿Por qué?
- No sé. Estuve leyendo.
825
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Es decir, me encanta. Pero pensé…
826
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
Quizá ver cómo me va sin él por unos días.
827
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Cariño, ¿cómo se vería?
828
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
Además, eres la prueba concluyente.
829
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
Eres una refutación andante
para todos los imbéciles.
830
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Has tomado más Lígodon
que cualquier persona que conozca,
831
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
y mírate.
832
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Eres una visión.
833
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Estás exultante. No tienes dolor.
834
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
Eres mi prueba más hermosa y más perfecta.
835
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Puede ser que necesite
que me levanten el ánimo.
836
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
¿Qué te parece?
837
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
¿Qué pasa?
838
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
¡Roddie!
839
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Roddie, ¿qué pasa?
840
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
¡Roddie!
841
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
¿Qué pasa?
842
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
¿Qué pasa?
843
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Discúlpanos.
844
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
Está bien.
845
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
- No debió llamarte.
- Claro que debió.
846
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
- No es nada.
- No me insultes.
847
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
El doctor vino hace unas noches a casa.
848
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Sin previo aviso.
849
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
¿Y qué es?
850
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
851
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
- Como mamá.
- Bueno.
852
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
Y eso…
853
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Son cinco años como mucho.
854
00:55:18,126 --> 00:55:19,543
Está bastante avanzado…
855
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
Es mucho menos.
856
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Sabía que la demencia vascular
puede causar alucinaciones,
857
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
pero no creí…
858
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- que fuera algo así.
- Bueno.
859
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine.
860
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Sí, pensé lo mismo.
861
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Si su aparato de verdad funciona,
podría darme tiempo.
862
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Prevenir los derrames,
mitigar el daño cerebral.
863
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Bien. ¿Medicamentos?
864
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Betabloqueantes, Risperdal.
865
00:55:46,584 --> 00:55:50,293
¿Risperdal? Quiere darte antipsicóticos,
le arrancaré el cuello.
866
00:55:50,376 --> 00:55:52,084
Podría funcionar.
867
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
Esta noche, lo que vi…
868
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
Victorine hará funcionar
su milagro cardíaco como prioridad.
869
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- Como mamá.
- Basta.
870
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
¿Qué es todo…?
871
00:56:46,209 --> 00:56:47,209
Oye.
872
00:56:48,626 --> 00:56:49,626
¡Oye!
873
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
¡Casi la tengo!
874
00:56:53,126 --> 00:56:54,043
¡Mierda!
875
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
Leo, ¿qué pasa?
876
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Si corre, ¡agárrala!
877
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
¡Aplastaré a esa hija de puta!
878
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
¡Ven aquí!
879
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
¿Qué?
880
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
¿No la ves?
881
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
¡Detente!
882
00:58:53,876 --> 00:58:59,626
LA CAÍDA DE LA CASA USHER
883
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
BASADA EN LA OBRA DE
EDGAR ALLAN POE