1
00:00:06,293 --> 00:00:08,293
[maullidos]
2
00:00:10,293 --> 00:00:12,459
[sirenas a la distancia]
3
00:00:16,668 --> 00:00:18,293
Estoy buscando a una gatita.
4
00:00:19,043 --> 00:00:23,209
Y odio ser así, pero es un animal
muy específico el que necesito.
5
00:00:23,293 --> 00:00:25,376
Es el quinto lugar al que vengo
y, por favor,
6
00:00:25,459 --> 00:00:28,668
tú estás hermosa comparada con los ogros
que vi toda la mañana.
7
00:00:29,293 --> 00:00:30,959
Quiero un gato negro. Hembra.
8
00:00:31,751 --> 00:00:33,001
De este tamaño.
9
00:00:35,376 --> 00:00:36,751
Dime que la tienes.
10
00:00:37,793 --> 00:00:41,334
[ríe] Galán,
yo te puedo conseguir lo que sea.
11
00:00:42,334 --> 00:00:43,959
- [maullidos]
- ¿Te gusta este?
12
00:00:44,043 --> 00:00:46,668
Se va a ir. Nos va a dejar esta noche.
13
00:00:47,168 --> 00:00:49,168
Eso suena a eufemismo, milady.
14
00:00:49,251 --> 00:00:52,418
Todos tienen una semana
para encontrar un hogar.
15
00:00:52,501 --> 00:00:54,168
En este refugio sí matan.
16
00:00:54,918 --> 00:00:57,834
Los que van a morir
me hacen sentir mal. Siempre es así.
17
00:00:58,668 --> 00:01:00,543
Toda negra. Tiene que ser toda negra.
18
00:01:00,626 --> 00:01:03,334
¿Qué tal estos dos?
No son negros, son hermanos.
19
00:01:03,418 --> 00:01:05,459
Tendrías que llevarte a los dos.
20
00:01:05,543 --> 00:01:08,043
Es importante que los hermanos
se mantengan juntos.
21
00:01:10,834 --> 00:01:11,793
¿Y si me das ese?
22
00:01:13,751 --> 00:01:17,084
No está disponible. Es raza pura.
Británico de pelo corto.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,959
Ya nos llegaron cuatro aplicaciones
para ella en línea.
24
00:01:20,543 --> 00:01:25,168
Pero hay algunos hermosos gatos
que van a morir si alguien no interviene.
25
00:01:26,918 --> 00:01:28,209
Muy extraño, ¿no crees?
26
00:01:28,709 --> 00:01:30,293
[maullido]
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Como dije, no está disponible.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,709
Sí, sí, eh… Creo que no sabes quién soy.
29
00:01:36,959 --> 00:01:37,918
Soy millonario.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,751
Jaulas nuevas.
Y computadora. Nuevo refugio.
31
00:01:40,834 --> 00:01:44,418
Voy a adoptar a todos los gatos de aquí
y los donaré a un orfanato.
32
00:01:44,501 --> 00:01:47,668
Les pondré una instalación de agua
en el nuevo refugio.
33
00:01:48,251 --> 00:01:49,584
Unas bañeras para gatitos.
34
00:01:49,668 --> 00:01:50,543
Odian el agua.
35
00:01:50,626 --> 00:01:53,001
Y te vestiré toda de Louis Vuitton,
si es necesario.
36
00:01:54,918 --> 00:01:56,876
Pero me voy a ir de aquí con este gato.
37
00:01:57,459 --> 00:01:59,126
[maullidos]
38
00:01:59,209 --> 00:02:00,376
Vaya, es idéntica.
39
00:02:01,793 --> 00:02:02,709
Uh…
40
00:02:03,376 --> 00:02:04,626
Déjame, uh…
41
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Oye, ¿podrías solo…? Sí, solo detenlo así.
42
00:02:09,584 --> 00:02:11,876
- [carraspea]
- Sí, sí, sí, justo así.
43
00:02:13,376 --> 00:02:14,459
[clic de obturador]
44
00:02:20,084 --> 00:02:22,251
Tonto animal, me salvaste la vida.
45
00:02:24,043 --> 00:02:28,293
¡Ey! Adivina a quién encontré paseando
en la puerta de la entrada.
46
00:02:29,209 --> 00:02:31,959
Malas noticias,
alguien le robó su collar de Gucci.
47
00:02:33,626 --> 00:02:34,668
- [maullidos]
- Perdón.
48
00:02:35,334 --> 00:02:37,668
Creo que papi
salió por un latte o algo así.
49
00:02:37,751 --> 00:02:40,084
- [gata gruñe]
- ¡Ah! ¡Gata idiota!
50
00:02:40,168 --> 00:02:42,168
[suena celular]
51
00:02:47,043 --> 00:02:48,668
Hola, pa, estoy ocupado.
52
00:02:54,126 --> 00:02:55,334
¿Qué carajos dijiste?
53
00:02:56,709 --> 00:02:57,626
Dilo otra vez.
54
00:03:02,418 --> 00:03:03,251
No.
55
00:03:03,834 --> 00:03:05,668
[resopla] No, eso es mentira.
56
00:03:06,584 --> 00:03:07,501
No, no es cierto.
57
00:03:08,626 --> 00:03:09,543
Nah.
58
00:03:10,668 --> 00:03:11,668
[Roderick] Negación.
59
00:03:14,418 --> 00:03:17,584
Es increíble lo lejos que puedes llegar
por la negación.
60
00:03:17,668 --> 00:03:18,501
[vibra celular]
61
00:03:19,084 --> 00:03:21,834
¿Sabes por qué tanta gente
usa la negación para avanzar?
62
00:03:23,626 --> 00:03:25,334
Porque verdaderamente sirve.
63
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
¿Tu nieta otra vez? ¿Tan tarde?
¿Quieres contestarle? ¿Ella está bien?
64
00:03:29,751 --> 00:03:31,709
Está bien. El asunto con la negación
65
00:03:31,793 --> 00:03:34,084
es que, a veces, los problemas
desaparecen solos,
66
00:03:34,168 --> 00:03:36,251
entonces parece que la negación funciona.
67
00:03:37,168 --> 00:03:38,793
Es el efecto placebo.
68
00:03:38,876 --> 00:03:40,418
[golpes secos]
69
00:03:45,501 --> 00:03:46,918
[Roderick] Solo es Madeline.
70
00:03:47,501 --> 00:03:48,459
¿Qué está haciendo?
71
00:03:48,543 --> 00:03:51,834
Está arreglando su gigabyte o algo así.
72
00:03:51,918 --> 00:03:53,834
Es una genio. En serio.
73
00:03:53,918 --> 00:03:56,793
Como cuatro o cinco personas en un siglo.
74
00:03:56,876 --> 00:03:59,709
Genio. Renunció a Mensa
porque estaba aburrida.
75
00:03:59,793 --> 00:04:03,709
Deberíamos incluirla en la conversación,
pongámosle un genio a la mezcla.
76
00:04:06,709 --> 00:04:08,793
¿Dónde estábamos? Sí. Negación.
77
00:04:09,543 --> 00:04:11,918
A veces funciona, como dije.
78
00:04:12,001 --> 00:04:14,918
Pero otras veces, no es así.
79
00:04:16,626 --> 00:04:20,376
No sirve de un carajo.
80
00:04:20,876 --> 00:04:22,334
[Leo] No puedo creerlo.
81
00:04:22,959 --> 00:04:24,084
¡Esto está muy mal!
82
00:04:24,168 --> 00:04:27,293
- Seguimos investigando.
- ¿Qué hacía en el laboratorio de Vic?
83
00:04:28,126 --> 00:04:29,543
- ¿Vic?
- ¿Qué?
84
00:04:29,626 --> 00:04:31,293
Es tu laboratorio. Tus animales.
85
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
Yo qué sé. Yo no la mandé ahí.
86
00:04:33,668 --> 00:04:37,793
Y tal vez, tal vez la recompensa
de 50 millones tuvo algo que ver.
87
00:04:37,876 --> 00:04:39,626
[Leo] ¿Qué les hiciste a esas cosas?
88
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- ¿Son tus cyborg monos destripadores?
- No me vas a echar la culpa.
89
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Mi esposa está en terapia intensiva.
Está mutilada.
90
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
[Tammy] ¿Por qué estamos hablando aquí?
91
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
- [Freddie] No puedo.
- El juicio sigue, tengo el lanzamiento.
92
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
¡Siéntense ya!
93
00:04:54,418 --> 00:04:57,001
Enójense, estén en shock, sí, lo que sea.
94
00:04:57,084 --> 00:04:59,959
Háganlo aquí.
Este es el espacio en el que lo permito,
95
00:05:00,043 --> 00:05:01,543
pero cuando salgamos,
96
00:05:01,626 --> 00:05:04,209
alguien tiene que darle
una declaración a la prensa.
97
00:05:04,293 --> 00:05:05,876
Creemos que debería ser Leo.
98
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Obvio que creen que sería Leo.
99
00:05:10,793 --> 00:05:12,543
Esto es terrible. Lo siento mucho.
100
00:05:12,626 --> 00:05:14,334
- Camille era…
- ¿La silla habló?
101
00:05:14,418 --> 00:05:16,584
En serio, no debería estar hablando ahora.
102
00:05:16,668 --> 00:05:19,709
Solo dijo que lo siente.
¿Cómo esperas que se sienta?
103
00:05:19,793 --> 00:05:23,168
- Es una crisis, hay que mitigar el daño.
- [Tammy] Para eso teníamos a Camille.
104
00:05:23,251 --> 00:05:25,543
Eso iba a decirles. Esto lo resolvía ella.
105
00:05:25,626 --> 00:05:28,584
"En nombre mío y de la familia Usher,
106
00:05:28,668 --> 00:05:33,668
lamento anunciarles la muerte
de nuestra amada Camille L'Espanaye
107
00:05:33,751 --> 00:05:36,084
a los 35 años".
108
00:05:37,584 --> 00:05:38,626
¿Qué mierda es esto?
109
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Sí, suena horrible.
¿En serio diremos "35"?
110
00:05:41,168 --> 00:05:43,584
¡Un chimpancé
le arrancó la cara a mi hermana
111
00:05:43,668 --> 00:05:45,293
- y estoy triste!
- [Roderick] ¡Basta!
112
00:05:45,376 --> 00:05:48,168
Dilo con tus palabras,
plagia "Candle in the Wind", es igual,
113
00:05:48,251 --> 00:05:51,293
pero escúchenme bien:
todos van a seguir las órdenes.
114
00:05:51,793 --> 00:05:55,376
No se trata de estar unidos,
se trata de formar un puto muro.
115
00:05:55,459 --> 00:05:57,793
Morella está en el hospital,
116
00:05:57,876 --> 00:05:59,751
Prospero murió y Camille igual.
117
00:05:59,834 --> 00:06:02,834
Así que no hagan drama hasta que sepa
qué putas está pasando.
118
00:06:02,918 --> 00:06:03,834
Y, hasta entonces,
119
00:06:04,334 --> 00:06:07,709
no me importa si Madeline les dice
que se pedorreen en televisión,
120
00:06:07,793 --> 00:06:08,626
lo van a hacer.
121
00:06:10,126 --> 00:06:12,876
Son estaciones de batalla
y yo soy el comandante oficial.
122
00:06:12,959 --> 00:06:15,668
Y no quiero escuchar
nada más que: "Señor, sí, señor".
123
00:06:17,376 --> 00:06:18,501
¿Entendieron?
124
00:06:19,959 --> 00:06:21,001
¿Señor, sí, señor?
125
00:06:21,084 --> 00:06:22,168
[Madeline] Excelente.
126
00:06:22,251 --> 00:06:24,126
Ahora que ya nos desahogamos,
127
00:06:24,209 --> 00:06:26,918
podemos salir al fin
y Leo va a hacer su parte.
128
00:06:31,001 --> 00:06:33,501
Haz que Tammy o Froderick
sean tus ventrílocuos.
129
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
- No me llames así.
- [Leo] A la mierda.
130
00:06:35,251 --> 00:06:37,001
- ¡Leo!
- ¿Qué? ¿No les gusta?
131
00:06:37,084 --> 00:06:38,584
¡Sáquenme del puto testamento!
132
00:06:38,668 --> 00:06:39,501
Denle mi parte
133
00:06:39,584 --> 00:06:42,043
al próximo drogadicto idiota
que te encuentres.
134
00:06:44,668 --> 00:06:46,501
[música de tensión]
135
00:07:01,251 --> 00:07:02,168
¿Juno está en el…?
136
00:07:02,918 --> 00:07:05,334
Ay, no. Juno no está en el testamento.
137
00:07:08,251 --> 00:07:09,293
¿O sí, papá?
138
00:07:09,376 --> 00:07:10,751
Sí, sigo aquí.
139
00:07:11,376 --> 00:07:12,209
Solo digo.
140
00:07:12,293 --> 00:07:14,459
[Pym] Esto es lo que quería que vieran.
141
00:07:15,043 --> 00:07:18,584
El guardia debió ser Philip Fasullo.
Trabaja muchos turnos nocturnos.
142
00:07:18,668 --> 00:07:21,793
- [Madeline] No parece Philip.
- [Pym] Le dijeron que no fuera.
143
00:07:21,876 --> 00:07:25,209
Alguien del corporativo llamó
a su supervisor, y lo despidieron.
144
00:07:25,293 --> 00:07:28,751
No sabemos quién llamó.
No sabemos quién es esa mujer.
145
00:07:28,834 --> 00:07:30,459
- ¿Tenemos audio?
- Claro que no.
146
00:07:30,543 --> 00:07:31,834
¿Por qué mierda no?
147
00:07:31,918 --> 00:07:35,043
Eso no es… no es nada común
con las cámaras de seguridad.
148
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
A ver, detenlo.
149
00:07:39,626 --> 00:07:42,251
- Mejórala.
- [Pym] Eso tampoco se puede hacer.
150
00:07:42,793 --> 00:07:45,626
¿No pueden mejorar la imagen?
Lo vemos en la tele.
151
00:07:45,709 --> 00:07:47,501
Presionan un botón y la imagen mejora.
152
00:07:47,584 --> 00:07:49,959
Si quiere le hago zoom,
pero no va a mejorar.
153
00:07:50,043 --> 00:07:52,251
Entonces, por favor, hazle zoom, Arthur.
154
00:07:52,334 --> 00:07:53,918
- Gracias.
- [Pym] Bueno.
155
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- ¿La reconocen?
- [Roderick] No sabría decirte.
156
00:07:58,334 --> 00:08:00,168
Tal vez si pudieras mejorarla.
157
00:08:01,543 --> 00:08:02,584
¿Mads?
158
00:08:02,668 --> 00:08:04,126
Um, no lo sé.
159
00:08:05,001 --> 00:08:06,043
No lo creo.
160
00:08:06,126 --> 00:08:09,501
Ni siquiera tenemos
una guardia de seguridad mujer en RUE.
161
00:08:09,584 --> 00:08:10,418
Ahora no.
162
00:08:10,501 --> 00:08:13,793
Así que lo que sabemos
es que no debería estar ahí.
163
00:08:13,876 --> 00:08:16,043
Lo que significa que esto fue intencional.
164
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
¿Creemos que es la misma mujer
que en la fiesta de Perry?
165
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
No puedo confirmarlo aún.
166
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
[Madeline] No necesitamos confirmar nada.
167
00:08:23,084 --> 00:08:25,918
Dile a todo el mundo que se prepare,
estamos en guerra.
168
00:08:26,001 --> 00:08:27,959
No sé quién, y no sé cómo,
169
00:08:28,043 --> 00:08:30,876
pero sé cómo se siente
cuando una bala te pasa cerca,
170
00:08:30,959 --> 00:08:32,793
incluso si no escucho el disparo.
171
00:08:33,793 --> 00:08:36,501
Quienquiera que sea esta mujer,
encuéntrenla ahora.
172
00:08:38,293 --> 00:08:40,626
Ni siquiera hicimos
los arreglos para Perry aún
173
00:08:40,709 --> 00:08:43,501
y ahora hay que… ¿Qué?
¿Cómo funciona? ¿Lo hacemos doble?
174
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
¿Qué es peor? ¿Un doble funeral
o tener dos funerales separados?
175
00:08:46,959 --> 00:08:49,293
Ni siquiera tengo nada negro funeral.
176
00:08:49,376 --> 00:08:52,876
- [Julius] Te podrías comprar algo.
- Ni siquiera tengo un traje negro.
177
00:08:52,959 --> 00:08:55,001
Ah, no, espera.
178
00:08:55,084 --> 00:08:56,959
No es cierto, sí tengo uno.
179
00:08:57,043 --> 00:08:59,584
Falsa alarma. ¡Es de puto satín!
180
00:08:59,668 --> 00:09:00,584
Tranquilo. Me encargo.
181
00:09:00,668 --> 00:09:03,209
Sí, escucho
la voz de Camille en mi cabeza.
182
00:09:03,293 --> 00:09:06,418
"El satín es la seda para los pobres
y nadie debería usarlo para un funeral
183
00:09:06,501 --> 00:09:08,918
si no murieron con eso puesto". Mierda.
184
00:09:09,001 --> 00:09:10,793
Esto es difícil
185
00:09:11,418 --> 00:09:13,584
y no tienes cómo salir de esto,
te entiendo.
186
00:09:16,001 --> 00:09:17,168
- Entiendo.
- [Leo suspira]
187
00:09:17,668 --> 00:09:19,084
Solo dime qué puedo hacer.
188
00:09:23,668 --> 00:09:24,834
Okey. Entiendo.
189
00:09:29,168 --> 00:09:30,626
Oye, ¿has visto a Plutón?
190
00:09:30,709 --> 00:09:33,834
No la vi desde que la volviste a traer.
Creo que se escapó otra vez.
191
00:09:33,918 --> 00:09:36,959
Yo… Está aquí, lo prometo. Solo se asustó.
192
00:09:37,543 --> 00:09:39,209
Necesita superar unos traumas.
193
00:09:39,293 --> 00:09:42,126
- Estoy enojado por el collar de Gucci.
- Tranquilo.
194
00:09:42,834 --> 00:09:46,251
Pero voy a ponerle un poco más de comida.
Tal vez así aparezca.
195
00:09:46,334 --> 00:09:47,251
Sí, sí.
196
00:09:49,043 --> 00:09:50,126
[suspira]
197
00:10:02,709 --> 00:10:04,168
- ¡Mierda!
- [gruñido]
198
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
¡Jules! ¡Jules!
199
00:10:09,293 --> 00:10:10,876
- [respiración agitada]
- [Julius] ¿Qué?
200
00:10:11,376 --> 00:10:12,543
Se me fue.
201
00:10:15,168 --> 00:10:17,168
[murmullos indistintos]
202
00:10:25,751 --> 00:10:29,168
Señoría, hay que considerar
que esto sea intencional.
203
00:10:31,001 --> 00:10:32,168
Les daré unos minutos más.
204
00:10:32,251 --> 00:10:35,626
Con todo respeto,
si llegara media hora tarde a su corte,
205
00:10:35,709 --> 00:10:37,751
esperaría que me acusaran de desacato.
206
00:10:37,834 --> 00:10:39,584
¿Qué está sugiriendo, señor Dupin?
207
00:10:39,668 --> 00:10:41,626
Solo es una observación.
208
00:10:41,709 --> 00:10:44,751
A veces parece
que hay reglas diferentes para los Usher
209
00:10:44,834 --> 00:10:46,459
y, al parecer, para su abogado.
210
00:10:46,543 --> 00:10:48,709
Guárdelo para el jurado, señor Dupin.
211
00:10:51,834 --> 00:10:53,376
[se abre puerta]
212
00:11:00,834 --> 00:11:01,709
Perdón, señoría.
213
00:11:02,293 --> 00:11:06,584
[juez] El señor Dupin y yo discutíamos
los parámetros del desacato en la corte.
214
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
Su desacato y el de él, parece.
215
00:11:09,834 --> 00:11:11,334
[Pym] Me temo que no se podía evitar.
216
00:11:11,418 --> 00:11:14,584
La familia Usher, desgraciadamente,
ha sufrido otra muerte.
217
00:11:15,126 --> 00:11:16,834
Camille L'Espanaye murió.
218
00:11:16,918 --> 00:11:20,459
Así que me disculpo.
Ha sido una… mañana ocupada.
219
00:11:21,459 --> 00:11:22,876
[juez] Siento escuchar eso.
220
00:11:22,959 --> 00:11:25,293
[Pym] La familia,
evidentemente, está en shock.
221
00:11:25,376 --> 00:11:28,001
Me temo que no tengo
más información en este momento.
222
00:11:28,084 --> 00:11:30,209
El gobierno, por supuesto, no sabía.
223
00:11:31,501 --> 00:11:32,334
¿Qué pasó?
224
00:11:32,418 --> 00:11:34,959
[juez] Vamos a reunirnos
el lunes de nuevo.
225
00:11:35,459 --> 00:11:37,126
Salvo que surja otro problema.
226
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Empatizamos con la familia Usher
en este periodo tan difícil.
227
00:11:40,876 --> 00:11:41,709
[golpe de martillo]
228
00:11:41,793 --> 00:11:43,834
- Se suspende la sesión.
- [mujer] De pie.
229
00:11:43,918 --> 00:11:45,293
- Arthur.
- Ahora no.
230
00:11:48,876 --> 00:11:50,293
[Roderick] ¿Y qué hacía aquí?
231
00:11:50,376 --> 00:11:51,793
No lo sé.
232
00:11:51,876 --> 00:11:54,459
Bueno, solo dime.
Me voy a enterar de todas formas.
233
00:11:55,043 --> 00:11:57,418
Pa, yo qué sé. En serio que no lo sé.
234
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Pues seguía una pista y vino aquí.
235
00:12:00,001 --> 00:12:02,668
Significa que descubrió algo
que tenía que ver con el trabajo.
236
00:12:02,751 --> 00:12:04,376
O descubrió algo que hiciste tú.
237
00:12:04,918 --> 00:12:06,626
Ella detectaba los secretos. Era…
238
00:12:07,418 --> 00:12:08,584
Era buena averiguando.
239
00:12:08,668 --> 00:12:11,584
Oye, papá, no entiendo
si me preguntas si soy la informante
240
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
- o si insinúas que era Camille.
- No era Camille.
241
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Okey. Si tú lo dices.
- Yo lo digo.
242
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Vino aquí por ti o por tu invento.
- Ay, ya, solo pregúntame.
243
00:12:19,959 --> 00:12:20,876
¿Eres tú?
244
00:12:22,209 --> 00:12:23,834
Tal vez hablaste con la policía.
245
00:12:24,418 --> 00:12:26,876
Para aprovecharte de los demás.
No creíste que iría lejos
246
00:12:26,959 --> 00:12:29,584
- y ahora no hay manera…
- No seas un maldito idiota.
247
00:12:29,668 --> 00:12:31,834
¿Sabes qué?
¡Vete a la mierda si crees eso!
248
00:12:31,918 --> 00:12:33,793
Porque yo moriría por esta familia.
249
00:12:33,876 --> 00:12:35,418
¿Y a qué vino aquí?
250
00:12:35,501 --> 00:12:37,251
¡Que no sé!
251
00:12:37,793 --> 00:12:40,543
Tal vez porque le dijiste
que se pusiera a investigarme.
252
00:12:46,126 --> 00:12:47,543
[suspira] Yo…
253
00:12:49,751 --> 00:12:52,168
Creo que vino a ver a los chimpancés.
254
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
¿Por qué?
255
00:12:53,209 --> 00:12:55,334
Creo que quería sabotear mi proyecto.
256
00:12:55,418 --> 00:12:58,709
- ¿Por qué?
- ¿Por diversión? No… no lo sé.
257
00:12:58,793 --> 00:13:01,543
¿Sabes cuánto gasté
para que nos autorizaran los chimpancés?
258
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Lo sé.
- ¿Sabes cuánto costó el permiso?
259
00:13:03,709 --> 00:13:05,668
Construí kilómetros de su hábitat.
260
00:13:05,751 --> 00:13:06,626
Ya sé.
261
00:13:07,793 --> 00:13:10,709
Y este animal…
Por favor, ¿qué le hiciste, Vic?
262
00:13:10,793 --> 00:13:14,043
El dispositivo por supuesto
que no aumenta la agresión.
263
00:13:14,126 --> 00:13:15,334
¿Dónde está ahora?
264
00:13:15,418 --> 00:13:16,459
Está muerto.
265
00:13:16,543 --> 00:13:19,709
No, no el… No el mono, por favor.
266
00:13:19,793 --> 00:13:24,584
Los 200 millones de propiedad intelectual
malgastados en un corazón muerto.
267
00:13:24,668 --> 00:13:28,793
- Lo retiramos y el animal es irrelevante.
- No, es… Es nuestra prioridad.
268
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Cuando investiguen esto,
va a estar en el centro.
269
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
El mono puede ser una escena del crimen.
270
00:13:33,501 --> 00:13:34,918
¿Tengo que intervenir, Vic?
271
00:13:35,001 --> 00:13:36,168
¿Lo saco de su miseria?
272
00:13:36,251 --> 00:13:38,918
¿Libero los fondos para los videojuegos
de Leo o el negocio de Tammy?
273
00:13:39,001 --> 00:13:41,751
Okey, pues mira.
Pasaremos a los estudios humanos.
274
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- Eso es lo que esperaba escuchar.
- Sí. Sí… estamos listos.
275
00:13:49,543 --> 00:13:51,876
¿Tenemos los datos para que se apruebe?
276
00:13:51,959 --> 00:13:55,001
Bueno, a decir verdad… Sí, los tenemos.
277
00:13:56,126 --> 00:13:57,876
Son excelentes noticias.
278
00:13:59,793 --> 00:14:02,293
Sé que he estado… Uh…
279
00:14:04,626 --> 00:14:05,668
Es importante.
280
00:14:06,418 --> 00:14:07,459
Más de lo que crees.
281
00:14:08,251 --> 00:14:09,293
Es importante.
282
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
[Pym] Sus pertenencias.
283
00:14:12,626 --> 00:14:15,834
Pude tomar esto antes que la policía.
284
00:14:16,501 --> 00:14:18,584
Ya revisamos su teléfono principal.
285
00:14:18,668 --> 00:14:21,001
- ¿Cómo?
- Con la contraseña.
286
00:14:21,084 --> 00:14:24,168
- ¿Tienen su contraseña?
- Tenemos las de todos.
287
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Bueno, creo que era obvio.
288
00:14:26,334 --> 00:14:29,043
Lo único es que… y esto es delicado,
289
00:14:29,584 --> 00:14:33,043
así que necesito que lo trates
con cuidado, ¿entendiste?
290
00:14:33,126 --> 00:14:34,043
Entiendo.
291
00:14:36,584 --> 00:14:41,543
Yo no… De hecho, no entiendo
lo que estás diciendo…
292
00:14:41,626 --> 00:14:42,876
¿Qué…? ¿Qué es delicado?
293
00:14:43,709 --> 00:14:47,001
Estaba en el bolso de Morrie.
¿Lo reconoces?
294
00:14:48,293 --> 00:14:49,334
No, no es de ella.
295
00:14:49,834 --> 00:14:52,626
Claro que es de ella.
No lo podemos desbloquear.
296
00:14:53,543 --> 00:14:56,418
Bueno, te estoy diciendo,
esto no es de ella.
297
00:14:56,501 --> 00:14:57,334
Está bien.
298
00:14:57,959 --> 00:15:01,626
Creímos que tal vez podías intentar
con algunas combinaciones,
299
00:15:01,709 --> 00:15:02,876
a ver si se desbloquea.
300
00:15:03,501 --> 00:15:04,459
Pero no es de ella.
301
00:15:05,001 --> 00:15:06,126
Lo entiendo.
302
00:15:07,043 --> 00:15:09,084
Puedes intentar de todas formas.
303
00:15:10,168 --> 00:15:11,168
[Frederick suspira]
304
00:15:12,668 --> 00:15:14,334
Siempre usa nuestro aniversario.
305
00:15:15,668 --> 00:15:17,043
- [teléfono vibra]
- Nop.
306
00:15:17,126 --> 00:15:20,251
Eh… ¿El cumpleaños de Lenore?
307
00:15:24,209 --> 00:15:25,459
- [teléfono vibra]
- Nop.
308
00:15:26,626 --> 00:15:28,834
Si quieres lo intento,
pero se va a bloquear.
309
00:15:28,918 --> 00:15:32,293
Su teléfono de la compañía es normal.
Nada fuera de lo ordinario.
310
00:15:32,376 --> 00:15:34,043
En cambio este… [ríe]
311
00:15:35,251 --> 00:15:38,209
En serio necesito ver
lo que hay en el teléfono.
312
00:15:39,168 --> 00:15:41,293
¿Qué pasó con su anillo?
313
00:15:41,793 --> 00:15:44,293
Su argolla de matrimonio.
¿Encontraron su argolla?
314
00:15:44,376 --> 00:15:46,209
Eh… ¿Dónde está?
315
00:15:46,293 --> 00:15:49,001
Por favor, desbloquéalo.
316
00:15:49,543 --> 00:15:50,543
[vibra celular]
317
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
MEJORADA. ¿LA RECONOCE?
318
00:16:05,793 --> 00:16:07,793
[música de tensión]
319
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
En la esquina da vuelta.
320
00:16:20,626 --> 00:16:24,418
Necesito hacer algunas cosas
antes de volver a la oficina.
321
00:16:25,709 --> 00:16:26,959
Te diré a dónde ir.
322
00:16:58,793 --> 00:17:02,043
No seas estúpida, Madeline, es una locura.
323
00:17:02,543 --> 00:17:04,168
Es una puta locura.
324
00:17:05,001 --> 00:17:06,459
[continúa música de tensión]
325
00:17:23,709 --> 00:17:25,376
[graznido de cuervo]
326
00:18:06,668 --> 00:18:07,626
[tintineo metálico]
327
00:18:07,709 --> 00:18:09,293
[música melancólica]
328
00:18:16,293 --> 00:18:17,959
[tintineo metálico]
329
00:18:23,334 --> 00:18:24,709
[Victorine] Solo firma ahí.
330
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Vaya. Es mucho papeleo.
331
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Parecen cesiones de derechos.
332
00:18:36,293 --> 00:18:38,126
Es algo estándar, lo prometo.
333
00:18:38,709 --> 00:18:40,418
Qué bueno que confío en ti.
334
00:18:41,126 --> 00:18:44,418
Pues hay que tenernos confianza.
Es una parte importante.
335
00:18:44,501 --> 00:18:45,376
Supongo que sí.
336
00:18:45,459 --> 00:18:48,084
Es que una escucha muchas historias.
337
00:18:48,709 --> 00:18:50,918
Como que las farmacéuticas, muchas,
338
00:18:51,001 --> 00:18:53,876
prueban sus drogas
en países subdesarrollados.
339
00:18:54,584 --> 00:18:55,543
¿Lo sabías?
340
00:18:55,626 --> 00:18:57,209
He escuchado cosas así, sí.
341
00:18:57,293 --> 00:19:00,751
Siempre pensé que es porque la gente
está más necesitada de dinero.
342
00:19:01,709 --> 00:19:03,126
Se quejan mucho menos.
343
00:19:03,209 --> 00:19:06,876
[duda] Tal vez ni siquiera
quieren reportar los efectos secundarios.
344
00:19:06,959 --> 00:19:10,251
O es menos probable que los noten.
O tal vez no saben los riesgos.
345
00:19:10,334 --> 00:19:12,084
O tal vez no los entienden.
346
00:19:12,168 --> 00:19:14,709
Aunque eso tiene otra cara, creo.
347
00:19:15,334 --> 00:19:19,334
Tal vez les ofrece acceso
a medicinas y procesos
348
00:19:19,876 --> 00:19:21,709
que de otra manera no podrían pagar.
349
00:19:21,793 --> 00:19:25,418
Algunos de los mejores estudios
los hacen en lugares donde la necesidad
350
00:19:25,501 --> 00:19:27,293
de lo que están estudiando es alta.
351
00:19:28,584 --> 00:19:31,418
Y creo que esa es la razón
por la que esta oportunidad
352
00:19:31,501 --> 00:19:32,584
te la estoy dando a ti.
353
00:19:33,418 --> 00:19:35,126
Tú sí la necesitas.
354
00:19:35,209 --> 00:19:37,459
Y es por eso que estoy
muy agradecida contigo.
355
00:19:39,043 --> 00:19:42,459
Precioso dispositivo que se prueba
en el hermoso Estados Unidos.
356
00:19:43,043 --> 00:19:44,584
En alguien cuya vida ya…
357
00:19:45,626 --> 00:19:46,543
podría cambiar.
358
00:19:46,626 --> 00:19:48,543
Tengo suerte de ser parte de esto.
359
00:19:49,584 --> 00:19:52,668
Ahora, aquí tienes. Ya quedó.
360
00:20:00,793 --> 00:20:03,959
¿Esto va en mi corazón?
361
00:20:04,043 --> 00:20:05,918
¿Como un marcapasos?
362
00:20:06,001 --> 00:20:08,293
[ríe] Oh, bueno, uh…
363
00:20:08,376 --> 00:20:10,834
Es un marcapasos evolucionado.
364
00:20:10,918 --> 00:20:14,376
Es un implante, sobre todo, pasivo.
Al menos, al principio.
365
00:20:15,834 --> 00:20:17,501
Va a recabar datos a tiempo real
366
00:20:17,584 --> 00:20:19,834
sobre tu corazón
y todo el sistema vascular
367
00:20:19,918 --> 00:20:21,501
para evaluar su eficiencia.
368
00:20:23,459 --> 00:20:28,126
Y puede ubicar bloqueos antes
de que se vuelvan coágulos o infartos.
369
00:20:28,793 --> 00:20:32,709
Esto ayuda a prevenir
numerosos problemas cardiovasculares.
370
00:20:33,543 --> 00:20:35,251
Incluso podría salvar tu vida.
371
00:20:35,334 --> 00:20:39,418
Y luego, algún día, si todo sale bien,
va a tomar el control
372
00:20:39,501 --> 00:20:42,376
y mantendrá a tu corazón
latiendo a la perfección
373
00:20:42,459 --> 00:20:46,168
cuando descanses, te estreses,
hagas ejercicio o te emociones.
374
00:20:46,251 --> 00:20:47,376
Y así seguirá
375
00:20:47,459 --> 00:20:50,709
por muchas… muchas décadas más.
376
00:20:56,293 --> 00:20:57,209
Gracias.
377
00:20:57,959 --> 00:20:58,876
Okey.
378
00:21:03,209 --> 00:21:04,251
¿Y cuándo será?
379
00:21:04,334 --> 00:21:06,668
Ah, pues, es…
380
00:21:07,793 --> 00:21:10,584
Necesito unos días más
para asegurarme de que todo esté bien.
381
00:21:10,668 --> 00:21:14,418
No queremos apresurar las cosas.
Pero creo que para finales de la semana.
382
00:21:15,751 --> 00:21:17,293
Sí. Vamos a estar listas.
383
00:21:17,376 --> 00:21:20,418
Y la doctora Ruiz
va a hacer la cirugía, ¿verdad?
384
00:21:20,501 --> 00:21:22,834
Sí. Ah, sí, ella está…
385
00:21:23,418 --> 00:21:26,043
Ella está muy emocionada por todo esto.
386
00:21:27,543 --> 00:21:28,668
Claro.
387
00:21:30,793 --> 00:21:32,293
[risas]
388
00:21:47,251 --> 00:21:50,209
[Lenore] Papá, tienes que comer.
No te vi comer en dos días.
389
00:21:50,293 --> 00:21:52,334
[suspira] Estoy bien, amor.
390
00:21:53,001 --> 00:21:55,084
Uh, ¿habías visto este teléfono?
391
00:21:55,168 --> 00:21:56,543
¿Es de tu mamá, tal vez?
392
00:21:56,626 --> 00:21:58,709
Creo que no.
¿Por qué tendría otro teléfono?
393
00:21:58,793 --> 00:22:01,876
No creo que fuera de ella.
Creo que cometieron un error y…
394
00:22:02,668 --> 00:22:05,251
el teléfono de alguien más
se metió entre sus cosas.
395
00:22:06,751 --> 00:22:11,168
Y yo creo que debería buscar
a quién pertenece este teléfono
396
00:22:11,251 --> 00:22:12,709
- y devolvérselo, ¿no?
- Sí.
397
00:22:12,793 --> 00:22:13,626
Así que…
398
00:22:14,418 --> 00:22:16,834
Tú sabes… o sea,
es que sé que ustedes ahora…
399
00:22:16,918 --> 00:22:20,043
Los adolescentes
pueden hackear lo que sea, ¿verdad?
400
00:22:20,126 --> 00:22:22,751
- Los adolescentes saben hackear todo.
- Creo que no.
401
00:22:22,834 --> 00:22:26,501
- Tú estás pensando en hackers.
- Pues ¿sabes cómo podemos desbloquearlo?
402
00:22:26,584 --> 00:22:30,043
Pues… los adolescentes usamos
una de tres cosas para desbloquearlos
403
00:22:30,126 --> 00:22:31,084
y siempre funciona.
404
00:22:31,168 --> 00:22:33,543
Contraseña, nuestra huella o nuestra cara.
405
00:22:33,626 --> 00:22:34,751
El mío funciona igual.
406
00:22:35,251 --> 00:22:36,293
No me digas.
407
00:22:37,626 --> 00:22:40,001
Ah, carajo.
408
00:22:42,959 --> 00:22:45,668
El fondo de pantalla es
el que le ponen de fábrica.
409
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
¿Eso qué significa?
410
00:22:47,626 --> 00:22:49,334
Mi mamá usaba fotos de pasteles.
411
00:22:50,793 --> 00:22:52,418
[Frederick] Es cierto, hacía eso.
412
00:22:52,918 --> 00:22:54,751
Seguramente no es de ella.
413
00:22:58,293 --> 00:22:59,376
No es de ella.
414
00:23:21,459 --> 00:23:22,376
Amor.
415
00:23:24,418 --> 00:23:25,334
Estás matándome.
416
00:23:26,709 --> 00:23:27,543
Perdón.
417
00:23:28,376 --> 00:23:30,209
Estoy enloqueciendo, no lo entiendo.
418
00:23:30,293 --> 00:23:34,001
Tomé suficientes pastillas amarillas.
Debería estar en un coma de dos días.
419
00:23:34,501 --> 00:23:35,876
- Lo siento.
- [suspira]
420
00:23:37,168 --> 00:23:39,168
- ¿Te puedo ayudar?
- [suspira]
421
00:23:41,709 --> 00:23:43,126
Bueno, ahora que lo mencionas…
422
00:23:44,543 --> 00:23:47,043
Mmm, ¿en serio?
¿En eso estás pensando ahora?
423
00:23:47,584 --> 00:23:49,793
Las personas sufren de diferentes maneras.
424
00:23:52,459 --> 00:23:53,293
[ríe]
425
00:23:54,418 --> 00:23:56,126
Pues si te ayuda a dormir…
426
00:23:57,043 --> 00:23:57,959
Oh…
427
00:23:58,501 --> 00:23:59,418
Okey.
428
00:24:00,626 --> 00:24:02,251
[exhala]
429
00:24:09,251 --> 00:24:10,751
[exhala]
430
00:24:24,126 --> 00:24:25,501
Animal de mierda.
431
00:24:26,459 --> 00:24:27,293
[Julius] ¿Qué?
432
00:24:27,376 --> 00:24:30,084
Ah, no. Tú… tú vas bien. [exhala]
433
00:24:43,751 --> 00:24:44,668
- ¡Oh!
- [bofetada]
434
00:24:44,751 --> 00:24:45,751
[Julius grita]
435
00:24:45,834 --> 00:24:47,418
- [Julius] Mierda.
- Yo… Jules.
436
00:24:47,501 --> 00:24:49,001
- ¡Perdón!
- Me diste en la nariz.
437
00:24:49,084 --> 00:24:50,168
¡Jules!
438
00:24:50,876 --> 00:24:52,543
¡Perdón! Mierda.
439
00:24:53,876 --> 00:24:55,043
[agua de grifo]
440
00:24:55,543 --> 00:24:57,293
- [Julius] Mierda.
- Pero ¿qué…?
441
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
¿Es una puta broma?
442
00:25:07,209 --> 00:25:09,043
Perdón, Jules, tu gata dejó…
443
00:25:09,126 --> 00:25:10,251
Tu gata dejó…
444
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Voy a tirar las sábanas.
Y tal vez queme la cama.
445
00:25:16,209 --> 00:25:17,334
Y tal vez nos mudemos.
446
00:25:18,001 --> 00:25:19,209
[Roderick] Desplazamiento.
447
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
El otro mecanismo de defensa favorito
de mi familia.
448
00:25:24,876 --> 00:25:27,418
Es cuando diriges
tus reacciones más intensas
449
00:25:27,501 --> 00:25:32,751
hacia algo o alguien que no te amenaza,
entonces puedes reaccionar.
450
00:25:33,293 --> 00:25:37,168
Te enojas, eres abusivo,
eres violento incluso.
451
00:25:37,793 --> 00:25:39,959
Pero no tienes
consecuencias significativas.
452
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Sé cómo funciona.
- Sí, lo sé.
453
00:25:42,709 --> 00:25:45,876
¿Cuántas noches el pobre Ernie
soportó las consecuencias por mí?
454
00:25:47,334 --> 00:25:50,084
Como dije, sé cómo funciona.
455
00:25:50,709 --> 00:25:52,668
Napoleon era muy parecido a mí en eso.
456
00:25:54,209 --> 00:25:55,126
De entre todos.
457
00:25:56,459 --> 00:25:59,959
Negación, desplazamiento, proyección.
458
00:26:01,834 --> 00:26:03,501
Oye, yo quería algo mejor.
459
00:26:05,334 --> 00:26:07,251
Algo mejor para él. Para todos ellos.
460
00:26:07,334 --> 00:26:10,543
Una característica mía
que ellos no tenían… Qué raro.
461
00:26:12,126 --> 00:26:13,209
Sublimación.
462
00:26:13,293 --> 00:26:14,751
Y ese es bueno.
463
00:26:14,834 --> 00:26:18,209
Es uno de los pocos mecanismos de defensa
que se considera positivo.
464
00:26:18,293 --> 00:26:21,751
La sublimación es cuando una persona
elige redirigir emociones fuertes
465
00:26:21,834 --> 00:26:26,459
hacia un objeto u actividad
que sea apropiada y segura.
466
00:26:26,543 --> 00:26:29,084
Entonces,
en lugar de gritarles a tus empleados,
467
00:26:29,168 --> 00:26:31,084
pones toda tu energía en el kickbox…
468
00:26:32,043 --> 00:26:33,168
[respiración agitada]
469
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
¿Qué carajos?
470
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
¡Estaba hablando!
¡Estaba hablando, carajo!
471
00:26:46,168 --> 00:26:47,668
[Dupin] ¡Roderick!
472
00:26:48,876 --> 00:26:51,501
- ¿Qué carajos pasa contigo?
- Lo siento. Perdón.
473
00:26:51,584 --> 00:26:53,626
¡No me levantes la voz jamás!
474
00:26:53,709 --> 00:26:58,084
Habla de tus tácticas todo lo que quieras,
no podrás hacer eso conmigo, ¿entendiste?
475
00:26:58,168 --> 00:26:59,168
Escúchame bien.
476
00:26:59,251 --> 00:27:02,209
Te voy a reventar la cara
si me vuelves a levantar la voz.
477
00:27:02,293 --> 00:27:03,459
Tienes razón.
478
00:27:05,543 --> 00:27:06,418
Lo siento.
479
00:27:06,959 --> 00:27:07,793
Es…
480
00:27:09,751 --> 00:27:11,959
Eso no… Eso no fue tu culpa.
481
00:27:15,168 --> 00:27:18,459
Yo te respeto, Auggie.
Sí te respeto. Siempre lo he hecho.
482
00:27:24,043 --> 00:27:27,793
Has tenido una manera rara
de demostrar eso con los años.
483
00:27:32,459 --> 00:27:34,418
¿Recuerdas el día que nos conocimos?
484
00:27:37,626 --> 00:27:38,834
Por supuesto que sí.
485
00:27:48,793 --> 00:27:50,334
Pensé muchas cosas ese día.
486
00:27:51,668 --> 00:27:54,209
Muchas cosas
que no se me habían ocurrido antes.
487
00:27:55,876 --> 00:27:58,293
Vi el mundo diferente
después de conocernos.
488
00:28:01,376 --> 00:28:04,959
Jamás imaginé que acabaríamos aquí. No.
489
00:28:09,168 --> 00:28:10,334
[suena timbre]
490
00:28:14,084 --> 00:28:15,543
[suena timbre]
491
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
[Roderick] ¿Sí?
492
00:28:20,209 --> 00:28:23,584
Hola, perdón por molestar.
Estoy buscando a Roderick Usher.
493
00:28:23,668 --> 00:28:25,334
- [Roderick] ¿Por qué?
- ¿Eres Roderick?
494
00:28:26,584 --> 00:28:28,709
Tendrás que decirme quién eres.
495
00:28:28,793 --> 00:28:31,459
Sí, es que no quiero
que me cierres la puerta.
496
00:28:31,959 --> 00:28:33,501
Mi nombre es Auguste Dupin
497
00:28:33,584 --> 00:28:36,668
y estoy intentando hacer algo bueno
y necesito ayuda con eso,
498
00:28:36,751 --> 00:28:39,126
y espero que seas
el amable hombre que me ayude.
499
00:28:39,626 --> 00:28:43,626
Soy un investigador de fraudes médicos
y estoy aquí porque trabajas en Fortunato.
500
00:28:44,126 --> 00:28:45,209
Ah, por favor.
501
00:28:45,793 --> 00:28:49,251
Tengo 36 nombres en esta lista
y me han cerrado 30 puertas en la cara.
502
00:28:49,334 --> 00:28:51,043
Solo escúchame. No te busco a ti.
503
00:28:51,543 --> 00:28:55,501
Quiero llegar al fondo de algunas cosas
y poder hacer lo correcto. Por favor.
504
00:28:56,459 --> 00:28:57,834
- [bebé chilla]
- [Annabel] Pase.
505
00:28:59,834 --> 00:29:00,751
Puede pasar.
506
00:29:03,876 --> 00:29:04,709
Hola.
507
00:29:09,751 --> 00:29:10,668
Oh, gracias.
508
00:29:11,543 --> 00:29:13,668
Otra vez, ¿puedes volver a ver esto?
509
00:29:14,251 --> 00:29:15,668
No sé qué son esos.
510
00:29:16,251 --> 00:29:18,084
Consentimientos para estudios.
511
00:29:18,918 --> 00:29:20,959
El doctor Brevit está en todos estos.
512
00:29:21,751 --> 00:29:22,959
¿Lo conoces bien?
513
00:29:23,043 --> 00:29:25,793
No conozco al doctor Brevit.
¿Quién es el doctor Brevit?
514
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Está asociado con la división
de pruebas clínicas de Fortunato.
515
00:29:30,584 --> 00:29:32,084
¿Seguro que no lo conoces?
516
00:29:32,168 --> 00:29:35,751
Perdón. Sé que tal vez
no puede decirnos mucho,
517
00:29:35,834 --> 00:29:39,001
pero si nos dijera qué quiere saber,
si puede ayudarle, lo hará.
518
00:29:39,084 --> 00:29:40,209
Sí.
519
00:29:41,126 --> 00:29:45,043
Varias de estas personas, al parecer,
no firmaron sus formularios ellos mismos.
520
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Pienso que algunas de estas firmas
son falsas.
521
00:29:47,543 --> 00:29:51,334
Y pienso que este doctor ha inscripto
a algunos de ellos en estudios
522
00:29:51,418 --> 00:29:55,918
sin informarles a ellos, o a sus familias,
sobre los efectos secundarios.
523
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Enormes efectos secundarios.
524
00:29:58,501 --> 00:30:01,334
- Dios santo.
- [Dupin] Algunos están muertos.
525
00:30:01,418 --> 00:30:03,834
- Y varios de sus cadáveres…
- Señor Dupin, yo…
526
00:30:03,918 --> 00:30:05,293
[Dupin] Auguste está bien.
527
00:30:06,001 --> 00:30:07,293
Auguste.
528
00:30:08,168 --> 00:30:10,418
No sé mucho
sobre la industria farmacéutica,
529
00:30:10,501 --> 00:30:12,001
pero sí conozco a mi esposo.
530
00:30:12,084 --> 00:30:14,959
Y si tuviera idea
de que todo esto está pasando,
531
00:30:15,043 --> 00:30:16,459
ya habría tomado acciones.
532
00:30:16,543 --> 00:30:19,001
Sí, es cierto. Yo no sé nada sobre esto.
533
00:30:19,084 --> 00:30:20,376
En serio, en serio no sé.
534
00:30:20,876 --> 00:30:24,001
Escucha, ese es el asunto.
Estás en mi lista por una razón.
535
00:30:24,918 --> 00:30:26,793
Cuando Brevit inscribe pacientes nuevos,
536
00:30:26,876 --> 00:30:29,126
la carta de inscripción
pasa por varios departamentos
537
00:30:29,209 --> 00:30:30,543
para su verificación.
538
00:30:30,626 --> 00:30:33,084
Y algunos incluso deberían
contactar al paciente
539
00:30:33,168 --> 00:30:36,084
y confirmar los datos,
acordar el pago, cosas así.
540
00:30:36,168 --> 00:30:40,293
Confirmar que sean competentes
y que sí estén dando su consentimiento.
541
00:30:41,168 --> 00:30:42,876
- ¿Qué insinúas?
- [Dupin] Bueno…
542
00:30:44,084 --> 00:30:45,918
Tu firma está aquí.
543
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Junto a la de Brevit.
544
00:30:51,001 --> 00:30:52,793
- ¿Qué es eso?
- [Dupin] Aquí.
545
00:30:54,001 --> 00:30:57,376
Aquí. Aquí. Y… aquí.
546
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- Esa no es su firma.
- Yo… Linda, espera.
547
00:30:59,709 --> 00:31:01,209
- Se nota.
- [Roderick] Espera.
548
00:31:01,293 --> 00:31:03,376
- ¿Dices que la falsificaron?
- No dice eso.
549
00:31:03,459 --> 00:31:05,376
- No es la tuya.
- No está diciendo eso
550
00:31:05,459 --> 00:31:08,043
- y esto no es oficial. Lo dijiste, ¿no?
- Sí, pero…
551
00:31:08,126 --> 00:31:14,668
Ya no me acuerdo si yo firmé o no firmé
estos papeles en particular.
552
00:31:14,751 --> 00:31:17,709
Pero con gusto los reviso en cuanto pueda.
553
00:31:18,251 --> 00:31:19,834
Es que no lo recuerdo.
554
00:31:20,876 --> 00:31:21,793
Al menos ahora no.
555
00:31:25,209 --> 00:31:27,709
A algunas personas
les está costando trabajo
556
00:31:28,584 --> 00:31:30,251
recordar algunas cosas.
557
00:31:33,418 --> 00:31:34,918
¿Qué les hacen en ese lugar?
558
00:31:35,876 --> 00:31:38,543
Todos en Fortunato
tienen demencia o algo así.
559
00:31:38,626 --> 00:31:39,876
Perdón.
560
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
No eres tan importante,
de eso estoy seguro.
561
00:31:43,334 --> 00:31:45,626
Yo tampoco. Ambos tenemos jefes, ¿verdad?
562
00:31:45,709 --> 00:31:48,793
Entiendo, si dices algo incorrecto
o si ella dice algo incorrecto,
563
00:31:48,876 --> 00:31:50,501
te podrías meter en un problema.
564
00:31:51,043 --> 00:31:52,209
O hasta te despedirían.
565
00:31:54,043 --> 00:31:55,001
Veo a esa bebé.
566
00:31:55,876 --> 00:31:57,626
Y veo los juguetes hechos a mano.
567
00:31:57,709 --> 00:32:00,543
Alguien tejió esas muñecas, hizo ese tren.
568
00:32:00,626 --> 00:32:03,501
Ustedes viven al día. Igual que yo.
569
00:32:05,918 --> 00:32:07,209
Y tienen otro hijo.
570
00:32:08,959 --> 00:32:10,209
Un hijo mayor, según veo.
571
00:32:11,793 --> 00:32:12,918
Supongo que duerme.
572
00:32:13,001 --> 00:32:16,626
Y no veo muchas habitaciones,
así que sé que duermen juntos.
573
00:32:18,293 --> 00:32:20,584
El frasco de miel que está ahí
casi se acaba.
574
00:32:20,668 --> 00:32:22,709
Hay miel seca en la mesa y en el piso.
575
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
Es un remedio casero para el mayor.
576
00:32:26,293 --> 00:32:29,501
Y veo bayas de saúco y equinácea.
Intentaron con muchas cosas.
577
00:32:30,001 --> 00:32:32,376
Duerme porque estuvo despierto
toda la noche.
578
00:32:32,459 --> 00:32:36,001
Las tazas de café indican que uno
de ustedes se quedó con él despierto.
579
00:32:36,084 --> 00:32:37,751
Intentando que se tomara la miel.
580
00:32:39,043 --> 00:32:41,751
Con tantas tazas,
creo que ambos estuvieron despiertos.
581
00:32:42,543 --> 00:32:43,793
Se turnaron tal vez.
582
00:32:46,709 --> 00:32:49,418
Son buenos padres
que no pueden pagar la medicina,
583
00:32:49,501 --> 00:32:52,626
así que sí, qué bueno que no se acuerdan.
584
00:32:52,709 --> 00:32:54,209
No quieren arriesgarse.
585
00:32:54,293 --> 00:32:56,376
No quieren decir algo incorrecto.
586
00:32:56,459 --> 00:32:58,959
Es difícil decir algo incorrecto.
587
00:32:59,793 --> 00:33:02,709
Pero es más difícil hacer lo correcto.
588
00:33:10,251 --> 00:33:11,834
Pero si cambian de opinión…
589
00:33:18,876 --> 00:33:20,251
[Griswold] Es mentira.
590
00:33:20,334 --> 00:33:22,418
Y perdón porque apareció en tu casa.
591
00:33:23,293 --> 00:33:26,751
Llamaré a Salud y Servicios Humanos.
Veré que deje de acosar personas.
592
00:33:27,376 --> 00:33:28,584
No tiene derecho.
593
00:33:29,084 --> 00:33:31,459
- Sí, pero… ¿y los formularios?
- Malditas personas.
594
00:33:31,543 --> 00:33:34,543
¿Sabes qué? Creen que la medicina
aparece de la nada.
595
00:33:35,251 --> 00:33:38,418
Como si nos encerráramos
en un cuarto limpio y vacío
596
00:33:38,501 --> 00:33:41,168
con un matraz,
un mechero de Bunsen y tubos de ensayo
597
00:33:41,251 --> 00:33:42,834
y saliéramos con penicilina.
598
00:33:43,459 --> 00:33:45,834
No tienen respeto por lo que se necesita
599
00:33:45,918 --> 00:33:49,126
para desarrollar, probar
y vender una droga.
600
00:33:50,209 --> 00:33:54,209
El laboratorio real, okey,
el laboratorio real es el mundo real.
601
00:33:55,959 --> 00:33:58,584
- Las firmas en los formularios no…
- ¿Sabes qué es el mundo real?
602
00:33:59,293 --> 00:34:00,334
Variables.
603
00:34:00,418 --> 00:34:02,793
Porque en el mundo real
hay efectos secundarios.
604
00:34:02,876 --> 00:34:07,584
Y sorpresas, y anomalías,
y actos de Dios, y todo eso,
605
00:34:07,668 --> 00:34:09,876
y nosotros contenemos eso.
606
00:34:09,959 --> 00:34:13,751
Para todas las ovejas quejumbrosas
que hay, nosotros contenemos todo eso.
607
00:34:13,834 --> 00:34:17,293
Las quejas y las demandas
y el investigador y todo el desastre.
608
00:34:17,376 --> 00:34:19,751
¿Por qué? ¿Para que el pito
se les quede parado?
609
00:34:19,834 --> 00:34:21,918
¿Para que se le quite el dolor de cabeza?
610
00:34:22,001 --> 00:34:24,251
Y luego nos atacan por eso.
Malditas personas.
611
00:34:24,751 --> 00:34:26,251
Falsificaron mi firma.
612
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
No es cierto.
613
00:34:29,959 --> 00:34:33,959
Sí. Claro que sí, obviamente sí,
en media docena de formularios.
614
00:34:37,501 --> 00:34:39,043
¿Eres parte del equipo?
615
00:34:39,918 --> 00:34:41,668
¿Eres parte del equipo Fortunato?
616
00:34:41,751 --> 00:34:42,668
Sí, lo soy.
617
00:34:43,959 --> 00:34:46,001
¿Qué significa eso para ti, en tu mente?
618
00:34:48,209 --> 00:34:51,126
- No sé. Creo que significa…
- Porque si vienes y me dices
619
00:34:51,209 --> 00:34:54,751
que tu nombre fue falsificado
en importantes documentos internos,
620
00:34:54,834 --> 00:34:57,251
documentos que, al parecer,
fueron robados, debo agregar,
621
00:34:57,334 --> 00:35:00,043
entonces no eres parte del equipo.
Estás en el suyo.
622
00:35:00,834 --> 00:35:03,876
Yo solo le pido que me explique…
623
00:35:03,959 --> 00:35:08,043
Y ya te estoy explicando
que esta compañía es un equipo.
624
00:35:08,668 --> 00:35:09,751
Somos una unidad.
625
00:35:09,834 --> 00:35:11,543
Esto no se trata de estar unidos.
626
00:35:11,626 --> 00:35:13,793
Se trata de formar un puto muro.
627
00:35:14,334 --> 00:35:17,626
Porque hay elementos por ahí
que van a amenazarnos si los dejamos,
628
00:35:17,709 --> 00:35:19,834
y todos estamos
en putas estaciones de batalla.
629
00:35:19,918 --> 00:35:22,793
Yo soy el comandante oficial,
y no quiero escuchar nada de tu boca
630
00:35:22,876 --> 00:35:25,543
que no sea: "Señor, sí, señor".
¿Entendiste?
631
00:35:28,293 --> 00:35:30,043
- Entiendo.
- Entonces, dilo.
632
00:35:33,543 --> 00:35:34,793
Señor, sí, señor.
633
00:35:37,418 --> 00:35:38,334
Mejor.
634
00:35:39,959 --> 00:35:43,168
Ahora voy a revisar todo esto, ¿okey?
635
00:35:43,709 --> 00:35:45,918
Si hubo algún error con tu firma, bueno,
636
00:35:46,418 --> 00:35:47,543
vamos a corregirlo.
637
00:35:48,543 --> 00:35:50,334
Al final da lo mismo, ¿no crees?
638
00:35:50,418 --> 00:35:53,459
Todos en este edificio
estamos en el mismo equipo.
639
00:35:54,376 --> 00:35:57,459
Todo el mundo aprueba todo.
No importa de quién sea la firma.
640
00:35:58,043 --> 00:36:01,543
¿Cuál es el punto?
No podemos pelear entre nosotros, ¿o sí?
641
00:36:02,043 --> 00:36:05,709
Estoy en el equipo…
al 100 por ciento, señor.
642
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Qué bueno.
643
00:36:11,793 --> 00:36:12,709
Ey, Rod.
644
00:36:15,126 --> 00:36:18,251
Estos errores tontos son viejos.
645
00:36:19,126 --> 00:36:21,793
Son antes de que mostraras
tu verdadero potencial.
646
00:36:21,876 --> 00:36:24,084
Antes de que fueras mi protegido, digamos.
647
00:36:24,876 --> 00:36:27,626
Esta clase de errores ya no van a pasar.
648
00:36:28,959 --> 00:36:30,918
Estás en el club de oficiales ahora.
649
00:36:31,418 --> 00:36:32,626
Ya te puedes relajar.
650
00:36:32,709 --> 00:36:35,751
Mientras no olvides en qué equipo estás,
estarás bien.
651
00:36:37,293 --> 00:36:38,209
Claro.
652
00:36:39,293 --> 00:36:40,459
Señor, sí, señor.
653
00:36:43,043 --> 00:36:45,543
- ¿Sabes qué auto tengo, Rod?
- No.
654
00:36:46,084 --> 00:36:49,209
¿No? Pues, es un Ferrari.
655
00:36:49,709 --> 00:36:52,251
- Lindo.
- Sí, por supuesto que está lindo.
656
00:36:52,334 --> 00:36:54,876
Del 79, Ferrari 308 GTS.
657
00:36:54,959 --> 00:36:58,001
Rojo Rosso Dino,
interiores de cuero toscano color café,
658
00:36:58,084 --> 00:36:59,001
convertible.
659
00:36:59,084 --> 00:37:00,834
Transmisión de cinco velocidades.
660
00:37:00,918 --> 00:37:04,251
V8 de 2.9 litros, 292 caballos de fuerza.
661
00:37:04,334 --> 00:37:06,334
Va de 0 a 100 en 8 segundos.
662
00:37:07,751 --> 00:37:09,501
No es un auto ordinario, Rod.
663
00:37:09,584 --> 00:37:13,334
Este es un auto extraordinario, ¿okey?
No es un auto para cualquier persona.
664
00:37:13,418 --> 00:37:15,334
Este es el auto de alguien importante.
665
00:37:15,876 --> 00:37:18,001
Si tienes un auto así, dejarás un mensaje.
666
00:37:18,084 --> 00:37:22,209
Sobre quién eres,
hacia dónde vas y cómo vas a llegar ahí.
667
00:37:22,959 --> 00:37:26,126
Tú sigue mi guía,
no te metas en problemas,
668
00:37:26,209 --> 00:37:27,918
cierra la boca y abre los ojos.
669
00:37:28,668 --> 00:37:31,084
Muy pronto
vas a tener el auto que quieras.
670
00:37:31,168 --> 00:37:33,959
Vas a estacionarlo
en la entrada de cualquier casa
671
00:37:34,043 --> 00:37:35,668
que siempre soñaste comprar.
672
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Porque soy el chocolatero, Rod.
673
00:37:39,251 --> 00:37:42,334
Soy el maldito Willy Wonka
y esta es mi fábrica de chocolates.
674
00:37:43,543 --> 00:37:45,084
Y te ganaste el boleto dorado.
675
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Si juegas bien tus cartas,
676
00:37:50,084 --> 00:37:52,293
un día todo esto
va a ser tuyo, Charlie Bucket.
677
00:37:53,501 --> 00:37:54,876
Ahora vamos por un trago.
678
00:37:55,376 --> 00:37:56,709
Ya es tarde en algún lado.
679
00:37:57,876 --> 00:37:58,959
[Annabel] Debes renunciar.
680
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- No puedo.
- Conseguiré trabajo.
681
00:38:01,418 --> 00:38:03,751
¿Y la licenciatura?
¿La conseguirás también?
682
00:38:03,834 --> 00:38:04,876
Oye…
683
00:38:05,459 --> 00:38:06,376
Perdón.
684
00:38:08,084 --> 00:38:09,959
Si renuncio, se acabó.
685
00:38:10,043 --> 00:38:12,084
Gris va a destruirme, sé demasiado.
686
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Puedo ir a la competencia primero.
687
00:38:16,334 --> 00:38:19,001
Me adelanto antes de que Gris
destruya mi reputación.
688
00:38:19,084 --> 00:38:20,168
O tal vez…
689
00:38:21,418 --> 00:38:23,126
Dice que soy parte del club ahora.
690
00:38:23,751 --> 00:38:24,751
Él me va a proteger.
691
00:38:24,834 --> 00:38:27,459
- Me quedaré callado, como dijeron.
- [Annabel] O podrías…
692
00:38:27,543 --> 00:38:30,959
Lo único que yo sé es
que esta industria es horrenda, Roderick.
693
00:38:31,043 --> 00:38:34,793
- No tiene que ser así.
- [Madeline] Santo cielo, ¿qué les pasa?
694
00:38:34,876 --> 00:38:37,293
Ellos falsificaron tu firma, Roderick.
695
00:38:37,376 --> 00:38:41,043
Tu nombre, nuestro nombre,
está en la evidencia de un crimen.
696
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Dios, nadie sabe que va a caer
hasta que se desploma.
697
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
Si vas con la competencia,
jamás confiarán en ti.
698
00:38:48,251 --> 00:38:50,584
Si te quedas en Fortunato,
jamás te respetarán.
699
00:38:50,668 --> 00:38:54,376
Te comiste una cucharada de su mierda
enfrente de ellos y sonreíste.
700
00:38:54,459 --> 00:38:57,001
No serás parte del club.
No puedes ser su igual.
701
00:38:57,084 --> 00:38:58,918
No cuando te vieron comer su mierda.
702
00:38:59,876 --> 00:39:01,043
Así es la naturaleza.
703
00:39:01,834 --> 00:39:05,668
Que está doblemente mal,
porque tu padre hizo la compañía.
704
00:39:05,751 --> 00:39:07,834
Es tuya por derecho, Roderick.
705
00:39:07,918 --> 00:39:09,626
Y es mía también, Roderick.
706
00:39:18,293 --> 00:39:19,584
Vas a ir a trabajar.
707
00:39:22,501 --> 00:39:26,251
Y continuarás comiéndote toda esa mierda.
708
00:39:28,418 --> 00:39:31,834
Y le vas a hacer creer a Rufus Griswold
que es tu comida favorita.
709
00:39:33,751 --> 00:39:35,543
Y luego vas a llamar a este número.
710
00:39:37,209 --> 00:39:38,376
Tu esposa tiene razón.
711
00:39:39,626 --> 00:39:40,918
Es lo que se debe hacer.
712
00:39:42,584 --> 00:39:43,876
Vamos a llamar mañana.
713
00:39:44,668 --> 00:39:45,834
Y tú
714
00:39:46,751 --> 00:39:49,668
te vas a volver el mejor amigo
715
00:39:50,418 --> 00:39:52,626
de Auguste Dupin.
716
00:40:03,334 --> 00:40:05,876
- ¿Noche larga?
- Sí. Perdón.
717
00:40:06,834 --> 00:40:08,459
Se me salió de control.
718
00:40:12,668 --> 00:40:14,043
¿Cómo va tu nariz?
719
00:40:14,126 --> 00:40:15,084
Me duele.
720
00:40:16,418 --> 00:40:17,501
Aunque estoy bien.
721
00:40:18,834 --> 00:40:20,834
¿Ya encontraste al maldito animal?
722
00:40:21,834 --> 00:40:23,709
No, seguro anda por ahí.
723
00:40:25,043 --> 00:40:26,709
Oye, uh… [suspira]
724
00:40:27,209 --> 00:40:29,418
Sé que sufriste mucho
y sé que yo quise esto,
725
00:40:29,501 --> 00:40:31,918
siempre fuiste muy claro
sobre tu tiempo libre, así que…
726
00:40:32,001 --> 00:40:34,834
[Leo] No vayas a quejarte de las drogas.
727
00:40:35,584 --> 00:40:37,709
- Se está haciendo constante.
- [suspira]
728
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
No lo hagas, Jules.
729
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
No te digo que lo dejes de hacer,
es solo que estoy preocupado por ti.
730
00:40:46,959 --> 00:40:51,501
Sé que siempre… lo tuviste bajo control,
como si tuvieras algún poder mágico,
731
00:40:51,584 --> 00:40:53,793
pero, amor, creo que ya te pasaste.
732
00:40:54,584 --> 00:40:57,418
Solo hazlo menos.
Como un favor para mí, si prefieres.
733
00:41:00,501 --> 00:41:01,668
¿Por mí?
734
00:41:03,918 --> 00:41:04,834
Okey.
735
00:41:05,334 --> 00:41:06,709
[suena timbre]
736
00:41:07,918 --> 00:41:11,459
[respira agitado] Perdón por aparecer así.
737
00:41:12,251 --> 00:41:13,418
Tardé en subir.
738
00:41:14,293 --> 00:41:15,876
Muchas escaleras.
739
00:41:16,376 --> 00:41:17,543
[exhala]
740
00:41:19,751 --> 00:41:23,001
- [Leo] ¿Quieres un café?
- No, uh. No, gracias, yo…
741
00:41:23,876 --> 00:41:25,418
estoy bien, yo…
742
00:41:27,459 --> 00:41:28,418
Qué lindo.
743
00:41:29,334 --> 00:41:31,084
[Leo] Nunca habías venido, ¿verdad?
744
00:41:31,168 --> 00:41:32,376
No, uh…
745
00:41:33,751 --> 00:41:36,168
Sí fui a la que parecía casa del árbol.
746
00:41:36,793 --> 00:41:37,834
Yo no…
747
00:41:38,584 --> 00:41:42,376
No había venido. Es lindo, es sofisticado.
Es como una cervecería artesanal.
748
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
[Leo] Sí, bueno, va a cambiar otra vez.
749
00:41:44,668 --> 00:41:45,959
Mi novio renunció.
750
00:41:46,959 --> 00:41:49,709
- Está muerto y no lo sabe.
- [Freddie] Lo lamento.
751
00:41:51,334 --> 00:41:54,251
Ey, vine por unas drogas.
752
00:41:55,543 --> 00:41:57,876
Perdón por ser así de directo.
753
00:41:57,959 --> 00:42:00,251
Para eso vine, yo quiero drogas.
754
00:42:00,334 --> 00:42:03,293
Me la estoy pasando mal
y Morrie, ya sabes…
755
00:42:03,376 --> 00:42:04,584
Morrie está deformada.
756
00:42:05,459 --> 00:42:07,543
Tiene un teléfono extra y yo…
757
00:42:08,209 --> 00:42:09,084
[exhala]
758
00:42:09,168 --> 00:42:12,418
Yo no me dejo de preguntar
qué estaba haciendo en esa…
759
00:42:13,418 --> 00:42:14,501
¿La orgía de Perry?
760
00:42:14,584 --> 00:42:16,543
No digas esa puta palabra, por favor.
761
00:42:16,626 --> 00:42:19,668
Perdón. ¿El festival carnal de Perry?
762
00:42:20,168 --> 00:42:22,543
- Eso no suena mejor.
- Necesito algo para…
763
00:42:23,084 --> 00:42:25,043
para subir mi energía y concentrarme
764
00:42:25,543 --> 00:42:28,084
y me haga sentir no terrible.
765
00:42:28,876 --> 00:42:30,001
Solo por un minuto.
766
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
¿Un poquito de coca a lo mejor?
No quieres las drogas más fuertes.
767
00:42:36,834 --> 00:42:38,209
Son muy peligrosas.
768
00:42:38,918 --> 00:42:42,501
Solo usa las clásicas.
769
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
Y no te pases de la raya con esto, ¿okey?
770
00:42:46,001 --> 00:42:48,501
Solo unas líneas al día
hasta que se te pase el efecto.
771
00:42:49,918 --> 00:42:51,126
- [maullido]
- ¡Mierda!
772
00:42:51,626 --> 00:42:53,501
- [quejidos]
- [Freddie] ¿Y ahora qué?
773
00:42:54,209 --> 00:42:56,584
[Leo] ¡Puta madre! ¡Agarra a esa gata!
774
00:42:57,126 --> 00:42:58,043
[Leo grita]
775
00:42:58,751 --> 00:43:01,459
¡Mierda! ¡Agarra a esa gata!
776
00:43:02,251 --> 00:43:03,668
La voy a despellejar viva.
777
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
¿Te dio en el ojo?
778
00:43:04,834 --> 00:43:06,543
[quejidos]
779
00:43:07,626 --> 00:43:08,751
[agua corriendo]
780
00:43:11,168 --> 00:43:12,126
[Leo grita]
781
00:43:12,209 --> 00:43:14,043
Tienes que limpiarte eso muy bien.
782
00:43:15,168 --> 00:43:16,168
[Leo] ¡Mierda!
783
00:43:18,959 --> 00:43:21,043
- Oye…
- [Leo] ¡Ah, mierda!
784
00:43:21,126 --> 00:43:25,251
Solo voy a llevarme esta cocaína,
si te parece bien.
785
00:43:26,084 --> 00:43:28,501
[Bill] Estaremos en Points Park
mañana de 11 a 1, vengan.
786
00:43:28,584 --> 00:43:31,334
BILLT Nation les ayudará
a aumentar masa muscular.
787
00:43:31,418 --> 00:43:34,626
Aquí en el estudio,
estamos superemocionados, ¿verdad?
788
00:43:34,709 --> 00:43:38,334
Saluden a los ganadores
del concurso de BILLT Nation y Goldbug.
789
00:43:38,418 --> 00:43:39,334
Ya salgan, amigos.
790
00:43:40,543 --> 00:43:43,251
Como prometí,
les daremos un tour por BILLT Studios
791
00:43:43,334 --> 00:43:45,418
junto con un cambio de look de Goldbug.
792
00:43:45,501 --> 00:43:48,084
Para celebrar la nueva marca
de estilo de vida, Goldbug,
793
00:43:48,168 --> 00:43:49,834
que será lanzada el jueves.
794
00:43:50,376 --> 00:43:52,584
Okey, ¿por qué no van tras bambalinas?
795
00:43:53,084 --> 00:43:55,876
Se abrillantan,
y los veremos después del ejercicio.
796
00:44:00,334 --> 00:44:02,459
Todo el mundo sabe que la vida es corta.
797
00:44:03,168 --> 00:44:05,834
Y el universo es caótico
y no lo controlamos todo,
798
00:44:05,918 --> 00:44:07,626
o eso dicen los fatalistas.
799
00:44:07,709 --> 00:44:11,626
Yo contesto: "Bueno, pero ¿qué pasa
con lo que sí controlamos?".
800
00:44:11,709 --> 00:44:16,376
¿Están en armonía tu mente,
tu cuerpo y la sagrada energía de Gaia?
801
00:44:17,626 --> 00:44:20,168
Esto es BILLT y es para mejorar tu vida.
802
00:44:22,168 --> 00:44:24,376
Sus mejores días
están a un estilo de vida.
803
00:44:24,459 --> 00:44:27,168
¿Están listos, Goldbugs?
¡Hagamos el calentamiento!
804
00:44:27,251 --> 00:44:29,418
[canta en inglés]
♪ BILLT hizo este cuerpo. ♪
805
00:44:30,501 --> 00:44:34,543
♪ BILLT hizo este cuerpo
con trabajo y alma. ♪
806
00:44:37,209 --> 00:44:39,209
[música pop animada]
807
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
[Leo] ¡Puta madre!
808
00:45:32,293 --> 00:45:33,334
[Leo exhala]
809
00:45:35,376 --> 00:45:37,459
[respiración agitada]
810
00:45:43,668 --> 00:45:45,376
Ey, gracias por venir.
811
00:45:45,459 --> 00:45:47,709
Claro. Me sorprendió que llamaras.
812
00:45:48,959 --> 00:45:50,709
Yo, uh… no la encuentro.
813
00:45:50,793 --> 00:45:53,043
Mira, mierda.
No la encuentro por ningún lado.
814
00:45:53,543 --> 00:45:55,126
Tranquilo, seguro está…
815
00:45:55,959 --> 00:45:58,543
Los gatos son depredadores.
Está en sus genes.
816
00:45:59,668 --> 00:46:04,376
Domesticados hace diez mil años,
pero el instinto depredador ahí está.
817
00:46:04,918 --> 00:46:07,584
No importa lo lindos y chiquitos
que los hayan vuelto.
818
00:46:08,584 --> 00:46:11,584
Dejan pequeños regalos.
Sirven para que aprendas a cazar.
819
00:46:12,293 --> 00:46:13,584
Es inofensiva.
820
00:46:13,668 --> 00:46:15,709
A menos que seas un ratón.
821
00:46:18,043 --> 00:46:19,126
Inofensiva, sí.
822
00:46:23,001 --> 00:46:24,126
¿Eso se ve normal?
823
00:46:24,209 --> 00:46:25,918
Me sorprende que los dejara en la bañera.
824
00:46:26,001 --> 00:46:28,459
Los encontré por todos lados.
Uno arriba del refrigerador.
825
00:46:28,543 --> 00:46:31,251
No sé dónde más ponerlos por el momento
para enseñarte.
826
00:46:31,334 --> 00:46:35,251
Mira, tú te la tienes que llevar.
Y matarla sería lo mejor.
827
00:46:35,334 --> 00:46:37,084
La gata es una puta psicópata.
828
00:46:39,001 --> 00:46:41,001
[música de tensión]
829
00:46:54,126 --> 00:46:55,376
Está en las paredes.
830
00:46:56,584 --> 00:46:59,001
- ¿Qué?
- Sí. Escucha.
831
00:47:04,043 --> 00:47:05,834
- [chillido de gato]
- [Leo exhala]
832
00:47:06,834 --> 00:47:09,293
Los gatos son
depredadores brillantes, ¿sabías?
833
00:47:10,001 --> 00:47:11,418
Todo se trata de cazar.
834
00:47:11,501 --> 00:47:14,793
Pueden alargar sus columnas
para así correr más rápido.
835
00:47:14,876 --> 00:47:16,251
50 kilómetros por hora.
836
00:47:16,793 --> 00:47:21,584
Pueden encoger sus hombros y pecho
para meterse en espacios pequeños.
837
00:47:22,418 --> 00:47:25,293
Saltar nueve veces su altura
estando en reposo.
838
00:47:26,209 --> 00:47:29,209
Y aterrizan de pie
casi todas las veces que caen.
839
00:47:31,459 --> 00:47:35,626
Se comen a su presa para consumir taurina,
un aminoácido esencial.
840
00:47:36,834 --> 00:47:40,043
Los gatos no producen suficiente,
entonces tienen que comerla.
841
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
Son depredadores porque son…
842
00:47:46,959 --> 00:47:48,084
deficientes.
843
00:47:50,751 --> 00:47:53,334
Son como tu padre. ¿No lo crees, Leo?
844
00:47:55,959 --> 00:47:56,918
Cuidado.
845
00:47:57,001 --> 00:47:59,251
[aullidos]
846
00:48:00,001 --> 00:48:01,626
[Leo gruñe y grita]
847
00:48:03,959 --> 00:48:05,751
- [gritos]
- [maullidos]
848
00:48:07,918 --> 00:48:09,918
- [respiración agitada]
- [maullidos]
849
00:48:20,459 --> 00:48:22,668
- [golpes]
- [aullidos]
850
00:48:28,751 --> 00:48:31,376
Mierda, Jules.
Tal vez es cierto, tal vez yo…
851
00:48:31,459 --> 00:48:33,418
Tal vez debería dejar de consumir drogas.
852
00:48:33,918 --> 00:48:35,959
- [respiración agitada]
- [maullidos]
853
00:48:37,043 --> 00:48:38,876
[música de tensión]
854
00:48:41,459 --> 00:48:42,959
[respiración agitada]
855
00:48:50,543 --> 00:48:53,209
Sí. Sí, se acabó.
856
00:48:54,251 --> 00:48:56,584
Te enseñaré. Te enseñaré.
857
00:48:57,751 --> 00:48:59,334
¡No te vayas a mover!
858
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Puedo comprar una pared nueva.
Comprar un loft nuevo.
859
00:49:04,751 --> 00:49:07,126
Hacer que Chris Hemsworth
me mande un martillo nuevo.
860
00:49:07,209 --> 00:49:09,251
Pero tú… ¡gata idiota!
861
00:49:09,751 --> 00:49:11,793
- [gritos]
- [aullidos]
862
00:49:16,334 --> 00:49:18,918
- [aspira y suspira]
- [pitidos del monitor cardíaco]
863
00:49:21,251 --> 00:49:22,209
[Frederick exhala]
864
00:49:26,168 --> 00:49:27,168
No es nada.
865
00:49:29,959 --> 00:49:32,334
[aspira] Ah.
866
00:49:51,043 --> 00:49:52,084
Ey.
867
00:49:54,126 --> 00:49:56,793
Soy yo. El osito Freddie.
¿Estás despierta?
868
00:50:08,834 --> 00:50:10,334
[pitidos se intensifican]
869
00:50:18,084 --> 00:50:19,501
Puta madre. ¿Dónde está?
870
00:50:21,251 --> 00:50:22,793
[continúan pitidos intensos]
871
00:50:23,959 --> 00:50:25,543
[pitidos estables]
872
00:50:28,584 --> 00:50:29,668
[exhala]
873
00:50:36,376 --> 00:50:37,459
Ay, a la mierda.
874
00:50:43,709 --> 00:50:45,751
[Morrie resuella]
875
00:51:08,626 --> 00:51:09,751
[Frederick gruñe]
876
00:51:11,251 --> 00:51:12,293
[suspira]
877
00:51:13,793 --> 00:51:14,918
Pues mierda.
878
00:51:15,501 --> 00:51:16,626
[Bill] No tengo idea.
879
00:51:16,709 --> 00:51:18,418
Se me hace difícil de creer.
880
00:51:18,501 --> 00:51:21,668
Oye, me sé las reglas.
No vería a ninguna fuera de la casa.
881
00:51:21,751 --> 00:51:23,459
Sí, te mataría si lo hicieras.
882
00:51:24,001 --> 00:51:25,501
[Bill] ¿Segura que era ella?
883
00:51:25,584 --> 00:51:28,709
Estaba parada justo atrás de ti
con la misma peluca.
884
00:51:28,793 --> 00:51:30,793
- Tuviste que verla, Bill.
- No la vi.
885
00:51:30,876 --> 00:51:32,543
- ¿Capturaste la pantalla?
- Es en vivo.
886
00:51:32,626 --> 00:51:34,959
Sabes que no puedo capturar la pantalla.
887
00:51:38,168 --> 00:51:39,293
Perdón, Tam.
888
00:51:40,668 --> 00:51:43,501
Debí haberla visto
y debí haberle dicho que se largara.
889
00:51:49,459 --> 00:51:50,376
[Bill suspira]
890
00:51:51,459 --> 00:51:52,293
Escucha.
891
00:51:53,293 --> 00:51:56,376
- Linda, por favor, tienes que dormir.
- El plan…
892
00:51:56,459 --> 00:51:57,668
¿Okey? En serio.
893
00:51:59,043 --> 00:52:00,751
Esto no es saludable. Tienes…
894
00:52:04,084 --> 00:52:05,626
Le voy a escribir a Lauren
895
00:52:05,709 --> 00:52:10,043
y le voy a decir que le diga a Candy
que no la quiero volver a ver.
896
00:52:10,876 --> 00:52:12,043
No es profesional.
897
00:52:12,626 --> 00:52:14,626
[música melancólica]
898
00:52:27,918 --> 00:52:29,459
Te ves perdido, viejito.
899
00:52:32,168 --> 00:52:33,584
Perdón, creo que lo estoy.
900
00:52:34,126 --> 00:52:36,126
Bueno. Te vine a distraer.
901
00:52:40,126 --> 00:52:41,376
¿Cómo te sientes?
902
00:52:42,084 --> 00:52:43,084
Bien.
903
00:52:45,668 --> 00:52:47,209
- ¿Y tu pierna?
- Está bien.
904
00:52:47,709 --> 00:52:50,043
Y… estuve pensando.
905
00:52:50,584 --> 00:52:54,376
¿Y si me dejo de tomar el Lígodon
por un tiempo?
906
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
- ¿Por qué?
- No sé. He estado leyendo.
907
00:52:58,918 --> 00:53:01,001
Digo, lo amo. En serio. Y creo que…
908
00:53:02,209 --> 00:53:04,626
puedo ver
cómo me siento sin él algunos días.
909
00:53:05,126 --> 00:53:06,459
Linda, ¿eso cómo se vería?
910
00:53:06,543 --> 00:53:09,626
Además, tú eres la prueba… viviente.
911
00:53:09,709 --> 00:53:13,376
Eres la respuesta con piernas
a todos esos idiotas que andan por ahí.
912
00:53:14,168 --> 00:53:18,584
Has tomado más Lígodon
que cualquier persona que yo conozca
913
00:53:18,668 --> 00:53:19,501
y mírate.
914
00:53:19,584 --> 00:53:21,084
Eres una… una visión. Eres…
915
00:53:22,168 --> 00:53:24,501
Estás reluciente. Ya no te duele.
916
00:53:25,793 --> 00:53:26,668
Tú eres
917
00:53:27,168 --> 00:53:29,543
la prueba más preciosa
918
00:53:30,584 --> 00:53:31,668
y perfecta.
919
00:53:36,209 --> 00:53:38,876
Necesito que alguien me alegre,
ya que lo mencionas.
920
00:53:55,251 --> 00:53:56,168
¿Qué dices?
921
00:54:01,334 --> 00:54:02,501
[golpe de música]
922
00:54:03,501 --> 00:54:05,501
[música de suspenso]
923
00:54:13,626 --> 00:54:14,959
[respiración agitada]
924
00:54:15,043 --> 00:54:16,834
- [Juno] Oye…
- [estallido de vidrio]
925
00:54:17,334 --> 00:54:18,334
[Juno] ¿Qué tienes?
926
00:54:19,668 --> 00:54:20,584
¡Roddie!
927
00:54:21,751 --> 00:54:23,584
- ¿Qué te pasa?
- [respiración agitada]
928
00:54:24,084 --> 00:54:25,001
¡Roddie!
929
00:54:26,959 --> 00:54:27,876
¿Qué tienes?
930
00:54:29,501 --> 00:54:30,376
¿Qué tienes?
931
00:54:33,168 --> 00:54:34,918
[Madeline] Discúlpanos, por favor.
932
00:54:36,084 --> 00:54:36,959
Está bien.
933
00:54:40,418 --> 00:54:43,418
- No debió haberte llamado.
- Claro que tenía que llamarme.
934
00:54:43,501 --> 00:54:45,418
- No es nada.
- No me subestimes.
935
00:54:49,043 --> 00:54:49,959
[suspira]
936
00:54:50,459 --> 00:54:53,209
El doctor vino
hace algunos días a la casa.
937
00:54:54,043 --> 00:54:54,876
Sin avisar.
938
00:54:55,626 --> 00:54:56,668
¿Y qué tienes?
939
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
940
00:55:05,834 --> 00:55:07,751
- Igual que mamá.
- Okey.
941
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
Y es…
942
00:55:14,959 --> 00:55:17,501
Como máximo, te quedan cinco años.
943
00:55:18,084 --> 00:55:19,626
Está muy avanzado, así que…
944
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
es mucho menos.
945
00:55:23,876 --> 00:55:28,626
Y sabía que la demencia vascular
causaba alucinaciones, pero yo no creí…
946
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- Nada como esto.
- Okey.
947
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine.
948
00:55:35,251 --> 00:55:36,918
Sí, yo pensé lo mismo.
949
00:55:37,876 --> 00:55:40,418
Si su aparato funciona,
podría darme más tiempo.
950
00:55:41,251 --> 00:55:42,501
Evitará derrames.
951
00:55:42,584 --> 00:55:44,001
Mitigará el daño cerebral.
952
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Sí. ¿Medicinas?
953
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Betabloqueadores, risperidona.
954
00:55:46,584 --> 00:55:49,876
¿Risperidona? ¿Antipsicóticos?
Le voy a arrancar la puta garganta.
955
00:55:49,959 --> 00:55:52,168
Los necesito, la verdad.
956
00:55:53,209 --> 00:55:57,584
Es que esta noche, lo que vi…
O sea, lo que vi…
957
00:55:57,668 --> 00:56:00,709
Victorine hará
que su pequeño corazón milagroso
958
00:56:00,793 --> 00:56:02,084
funcione cuanto antes.
959
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- Igual que mamá.
- Ya basta.
960
00:56:22,376 --> 00:56:23,751
- Oye, ¿qué es…?
- [golpes]
961
00:56:28,043 --> 00:56:30,043
[golpes intensos]
962
00:56:34,418 --> 00:56:36,418
[música de tensión]
963
00:56:46,126 --> 00:56:47,043
[Julius] Oye.
964
00:56:48,543 --> 00:56:49,459
¡Ey!
965
00:56:50,376 --> 00:56:52,043
Ya casi la tengo. [gruñe]
966
00:56:53,126 --> 00:56:54,001
Mierda.
967
00:56:54,543 --> 00:56:55,793
[Leo grita]
968
00:56:57,001 --> 00:56:58,418
Leo, ¿qué está pasando?
969
00:56:58,501 --> 00:56:59,793
[Leo gruñe]
970
00:57:01,584 --> 00:57:03,001
[Leo] ¡Si corre, agárrala!
971
00:57:05,418 --> 00:57:07,334
Mataré a esa gata, lo juro.
972
00:57:08,084 --> 00:57:09,418
[música de tensión]
973
00:57:12,834 --> 00:57:14,209
[grita]
974
00:57:18,209 --> 00:57:19,584
[grita] ¡Ven acá!
975
00:57:26,626 --> 00:57:27,543
[maullidos]
976
00:57:27,626 --> 00:57:29,043
[grito]
977
00:57:29,126 --> 00:57:30,334
¿Qué?
978
00:57:34,293 --> 00:57:35,376
¿No la ves?
979
00:58:07,251 --> 00:58:08,543
No, ya basta. ¡Alto!
980
00:58:33,709 --> 00:58:35,709
[bocinas a la distancia]
981
00:58:43,793 --> 00:58:45,918
[maullidos]
982
00:58:53,876 --> 00:58:59,584
LA CAÍDA DE LA CASA USHER
983
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
BASADA EN LAS OBRAS
DE EDGAR ALLAN POE