1 00:00:06,293 --> 00:00:08,293 [maullidos] 2 00:00:10,293 --> 00:00:12,459 [sirenas a la distancia] 3 00:00:16,668 --> 00:00:18,293 Estoy buscando a una gatita. 4 00:00:19,043 --> 00:00:23,209 Y odio ser así, pero es un animal muy específico el que necesito. 5 00:00:23,293 --> 00:00:25,376 Es el quinto lugar al que vengo y, por favor, 6 00:00:25,459 --> 00:00:28,668 tú estás hermosa comparada con los ogros que vi toda la mañana. 7 00:00:29,293 --> 00:00:30,959 Quiero un gato negro. Hembra. 8 00:00:31,751 --> 00:00:33,001 De este tamaño. 9 00:00:35,376 --> 00:00:36,751 Dime que la tienes. 10 00:00:37,793 --> 00:00:41,334 [ríe] Galán, yo te puedo conseguir lo que sea. 11 00:00:42,334 --> 00:00:43,959 - [maullidos] - ¿Te gusta este? 12 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 Se va a ir. Nos va a dejar esta noche. 13 00:00:47,168 --> 00:00:49,168 Eso suena a eufemismo, milady. 14 00:00:49,251 --> 00:00:52,418 Todos tienen una semana para encontrar un hogar. 15 00:00:52,501 --> 00:00:54,168 En este refugio sí matan. 16 00:00:54,918 --> 00:00:57,834 Los que van a morir me hacen sentir mal. Siempre es así. 17 00:00:58,668 --> 00:01:00,543 Toda negra. Tiene que ser toda negra. 18 00:01:00,626 --> 00:01:03,334 ¿Qué tal estos dos? No son negros, son hermanos. 19 00:01:03,418 --> 00:01:05,459 Tendrías que llevarte a los dos. 20 00:01:05,543 --> 00:01:08,043 Es importante que los hermanos se mantengan juntos. 21 00:01:10,834 --> 00:01:11,793 ¿Y si me das ese? 22 00:01:13,751 --> 00:01:17,084 No está disponible. Es raza pura. Británico de pelo corto. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,959 Ya nos llegaron cuatro aplicaciones para ella en línea. 24 00:01:20,543 --> 00:01:25,168 Pero hay algunos hermosos gatos que van a morir si alguien no interviene. 25 00:01:26,918 --> 00:01:28,209 Muy extraño, ¿no crees? 26 00:01:28,709 --> 00:01:30,293 [maullido] 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Como dije, no está disponible. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,709 Sí, sí, eh… Creo que no sabes quién soy. 29 00:01:36,959 --> 00:01:37,918 Soy millonario. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,751 Jaulas nuevas. Y computadora. Nuevo refugio. 31 00:01:40,834 --> 00:01:44,418 Voy a adoptar a todos los gatos de aquí y los donaré a un orfanato. 32 00:01:44,501 --> 00:01:47,668 Les pondré una instalación de agua en el nuevo refugio. 33 00:01:48,251 --> 00:01:49,584 Unas bañeras para gatitos. 34 00:01:49,668 --> 00:01:50,543 Odian el agua. 35 00:01:50,626 --> 00:01:53,001 Y te vestiré toda de Louis Vuitton, si es necesario. 36 00:01:54,918 --> 00:01:56,876 Pero me voy a ir de aquí con este gato. 37 00:01:57,459 --> 00:01:59,126 [maullidos] 38 00:01:59,209 --> 00:02:00,376 Vaya, es idéntica. 39 00:02:01,793 --> 00:02:02,709 Uh… 40 00:02:03,376 --> 00:02:04,626 Déjame, uh… 41 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Oye, ¿podrías solo…? Sí, solo detenlo así. 42 00:02:09,584 --> 00:02:11,876 - [carraspea] - Sí, sí, sí, justo así. 43 00:02:13,376 --> 00:02:14,459 [clic de obturador] 44 00:02:20,084 --> 00:02:22,251 Tonto animal, me salvaste la vida. 45 00:02:24,043 --> 00:02:28,293 ¡Ey! Adivina a quién encontré paseando en la puerta de la entrada. 46 00:02:29,209 --> 00:02:31,959 Malas noticias, alguien le robó su collar de Gucci. 47 00:02:33,626 --> 00:02:34,668 - [maullidos] - Perdón. 48 00:02:35,334 --> 00:02:37,668 Creo que papi salió por un latte o algo así. 49 00:02:37,751 --> 00:02:40,084 - [gata gruñe] - ¡Ah! ¡Gata idiota! 50 00:02:40,168 --> 00:02:42,168 [suena celular] 51 00:02:47,043 --> 00:02:48,668 Hola, pa, estoy ocupado. 52 00:02:54,126 --> 00:02:55,334 ¿Qué carajos dijiste? 53 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 Dilo otra vez. 54 00:03:02,418 --> 00:03:03,251 No. 55 00:03:03,834 --> 00:03:05,668 [resopla] No, eso es mentira. 56 00:03:06,584 --> 00:03:07,501 No, no es cierto. 57 00:03:08,626 --> 00:03:09,543 Nah. 58 00:03:10,668 --> 00:03:11,668 [Roderick] Negación. 59 00:03:14,418 --> 00:03:17,584 Es increíble lo lejos que puedes llegar por la negación. 60 00:03:17,668 --> 00:03:18,501 [vibra celular] 61 00:03:19,084 --> 00:03:21,834 ¿Sabes por qué tanta gente usa la negación para avanzar? 62 00:03:23,626 --> 00:03:25,334 Porque verdaderamente sirve. 63 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 ¿Tu nieta otra vez? ¿Tan tarde? ¿Quieres contestarle? ¿Ella está bien? 64 00:03:29,751 --> 00:03:31,709 Está bien. El asunto con la negación 65 00:03:31,793 --> 00:03:34,084 es que, a veces, los problemas desaparecen solos, 66 00:03:34,168 --> 00:03:36,251 entonces parece que la negación funciona. 67 00:03:37,168 --> 00:03:38,793 Es el efecto placebo. 68 00:03:38,876 --> 00:03:40,418 [golpes secos] 69 00:03:45,501 --> 00:03:46,918 [Roderick] Solo es Madeline. 70 00:03:47,501 --> 00:03:48,459 ¿Qué está haciendo? 71 00:03:48,543 --> 00:03:51,834 Está arreglando su gigabyte o algo así. 72 00:03:51,918 --> 00:03:53,834 Es una genio. En serio. 73 00:03:53,918 --> 00:03:56,793 Como cuatro o cinco personas en un siglo. 74 00:03:56,876 --> 00:03:59,709 Genio. Renunció a Mensa porque estaba aburrida. 75 00:03:59,793 --> 00:04:03,709 Deberíamos incluirla en la conversación, pongámosle un genio a la mezcla. 76 00:04:06,709 --> 00:04:08,793 ¿Dónde estábamos? Sí. Negación. 77 00:04:09,543 --> 00:04:11,918 A veces funciona, como dije. 78 00:04:12,001 --> 00:04:14,918 Pero otras veces, no es así. 79 00:04:16,626 --> 00:04:20,376 No sirve de un carajo. 80 00:04:20,876 --> 00:04:22,334 [Leo] No puedo creerlo. 81 00:04:22,959 --> 00:04:24,084 ¡Esto está muy mal! 82 00:04:24,168 --> 00:04:27,293 - Seguimos investigando. - ¿Qué hacía en el laboratorio de Vic? 83 00:04:28,126 --> 00:04:29,543 - ¿Vic? - ¿Qué? 84 00:04:29,626 --> 00:04:31,293 Es tu laboratorio. Tus animales. 85 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 Yo qué sé. Yo no la mandé ahí. 86 00:04:33,668 --> 00:04:37,793 Y tal vez, tal vez la recompensa de 50 millones tuvo algo que ver. 87 00:04:37,876 --> 00:04:39,626 [Leo] ¿Qué les hiciste a esas cosas? 88 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - ¿Son tus cyborg monos destripadores? - No me vas a echar la culpa. 89 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Mi esposa está en terapia intensiva. Está mutilada. 90 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 [Tammy] ¿Por qué estamos hablando aquí? 91 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 - [Freddie] No puedo. - El juicio sigue, tengo el lanzamiento. 92 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 ¡Siéntense ya! 93 00:04:54,418 --> 00:04:57,001 Enójense, estén en shock, sí, lo que sea. 94 00:04:57,084 --> 00:04:59,959 Háganlo aquí. Este es el espacio en el que lo permito, 95 00:05:00,043 --> 00:05:01,543 pero cuando salgamos, 96 00:05:01,626 --> 00:05:04,209 alguien tiene que darle una declaración a la prensa. 97 00:05:04,293 --> 00:05:05,876 Creemos que debería ser Leo. 98 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Obvio que creen que sería Leo. 99 00:05:10,793 --> 00:05:12,543 Esto es terrible. Lo siento mucho. 100 00:05:12,626 --> 00:05:14,334 - Camille era… - ¿La silla habló? 101 00:05:14,418 --> 00:05:16,584 En serio, no debería estar hablando ahora. 102 00:05:16,668 --> 00:05:19,709 Solo dijo que lo siente. ¿Cómo esperas que se sienta? 103 00:05:19,793 --> 00:05:23,168 - Es una crisis, hay que mitigar el daño. - [Tammy] Para eso teníamos a Camille. 104 00:05:23,251 --> 00:05:25,543 Eso iba a decirles. Esto lo resolvía ella. 105 00:05:25,626 --> 00:05:28,584 "En nombre mío y de la familia Usher, 106 00:05:28,668 --> 00:05:33,668 lamento anunciarles la muerte de nuestra amada Camille L'Espanaye 107 00:05:33,751 --> 00:05:36,084 a los 35 años". 108 00:05:37,584 --> 00:05:38,626 ¿Qué mierda es esto? 109 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Sí, suena horrible. ¿En serio diremos "35"? 110 00:05:41,168 --> 00:05:43,584 ¡Un chimpancé le arrancó la cara a mi hermana 111 00:05:43,668 --> 00:05:45,293 - y estoy triste! - [Roderick] ¡Basta! 112 00:05:45,376 --> 00:05:48,168 Dilo con tus palabras, plagia "Candle in the Wind", es igual, 113 00:05:48,251 --> 00:05:51,293 pero escúchenme bien: todos van a seguir las órdenes. 114 00:05:51,793 --> 00:05:55,376 No se trata de estar unidos, se trata de formar un puto muro. 115 00:05:55,459 --> 00:05:57,793 Morella está en el hospital, 116 00:05:57,876 --> 00:05:59,751 Prospero murió y Camille igual. 117 00:05:59,834 --> 00:06:02,834 Así que no hagan drama hasta que sepa qué putas está pasando. 118 00:06:02,918 --> 00:06:03,834 Y, hasta entonces, 119 00:06:04,334 --> 00:06:07,709 no me importa si Madeline les dice que se pedorreen en televisión, 120 00:06:07,793 --> 00:06:08,626 lo van a hacer. 121 00:06:10,126 --> 00:06:12,876 Son estaciones de batalla y yo soy el comandante oficial. 122 00:06:12,959 --> 00:06:15,668 Y no quiero escuchar nada más que: "Señor, sí, señor". 123 00:06:17,376 --> 00:06:18,501 ¿Entendieron? 124 00:06:19,959 --> 00:06:21,001 ¿Señor, sí, señor? 125 00:06:21,084 --> 00:06:22,168 [Madeline] Excelente. 126 00:06:22,251 --> 00:06:24,126 Ahora que ya nos desahogamos, 127 00:06:24,209 --> 00:06:26,918 podemos salir al fin y Leo va a hacer su parte. 128 00:06:31,001 --> 00:06:33,501 Haz que Tammy o Froderick sean tus ventrílocuos. 129 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - No me llames así. - [Leo] A la mierda. 130 00:06:35,251 --> 00:06:37,001 - ¡Leo! - ¿Qué? ¿No les gusta? 131 00:06:37,084 --> 00:06:38,584 ¡Sáquenme del puto testamento! 132 00:06:38,668 --> 00:06:39,501 Denle mi parte 133 00:06:39,584 --> 00:06:42,043 al próximo drogadicto idiota que te encuentres. 134 00:06:44,668 --> 00:06:46,501 [música de tensión] 135 00:07:01,251 --> 00:07:02,168 ¿Juno está en el…? 136 00:07:02,918 --> 00:07:05,334 Ay, no. Juno no está en el testamento. 137 00:07:08,251 --> 00:07:09,293 ¿O sí, papá? 138 00:07:09,376 --> 00:07:10,751 Sí, sigo aquí. 139 00:07:11,376 --> 00:07:12,209 Solo digo. 140 00:07:12,293 --> 00:07:14,459 [Pym] Esto es lo que quería que vieran. 141 00:07:15,043 --> 00:07:18,584 El guardia debió ser Philip Fasullo. Trabaja muchos turnos nocturnos. 142 00:07:18,668 --> 00:07:21,793 - [Madeline] No parece Philip. - [Pym] Le dijeron que no fuera. 143 00:07:21,876 --> 00:07:25,209 Alguien del corporativo llamó a su supervisor, y lo despidieron. 144 00:07:25,293 --> 00:07:28,751 No sabemos quién llamó. No sabemos quién es esa mujer. 145 00:07:28,834 --> 00:07:30,459 - ¿Tenemos audio? - Claro que no. 146 00:07:30,543 --> 00:07:31,834 ¿Por qué mierda no? 147 00:07:31,918 --> 00:07:35,043 Eso no es… no es nada común con las cámaras de seguridad. 148 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 A ver, detenlo. 149 00:07:39,626 --> 00:07:42,251 - Mejórala. - [Pym] Eso tampoco se puede hacer. 150 00:07:42,793 --> 00:07:45,626 ¿No pueden mejorar la imagen? Lo vemos en la tele. 151 00:07:45,709 --> 00:07:47,501 Presionan un botón y la imagen mejora. 152 00:07:47,584 --> 00:07:49,959 Si quiere le hago zoom, pero no va a mejorar. 153 00:07:50,043 --> 00:07:52,251 Entonces, por favor, hazle zoom, Arthur. 154 00:07:52,334 --> 00:07:53,918 - Gracias. - [Pym] Bueno. 155 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - ¿La reconocen? - [Roderick] No sabría decirte. 156 00:07:58,334 --> 00:08:00,168 Tal vez si pudieras mejorarla. 157 00:08:01,543 --> 00:08:02,584 ¿Mads? 158 00:08:02,668 --> 00:08:04,126 Um, no lo sé. 159 00:08:05,001 --> 00:08:06,043 No lo creo. 160 00:08:06,126 --> 00:08:09,501 Ni siquiera tenemos una guardia de seguridad mujer en RUE. 161 00:08:09,584 --> 00:08:10,418 Ahora no. 162 00:08:10,501 --> 00:08:13,793 Así que lo que sabemos es que no debería estar ahí. 163 00:08:13,876 --> 00:08:16,043 Lo que significa que esto fue intencional. 164 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 ¿Creemos que es la misma mujer que en la fiesta de Perry? 165 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 No puedo confirmarlo aún. 166 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 [Madeline] No necesitamos confirmar nada. 167 00:08:23,084 --> 00:08:25,918 Dile a todo el mundo que se prepare, estamos en guerra. 168 00:08:26,001 --> 00:08:27,959 No sé quién, y no sé cómo, 169 00:08:28,043 --> 00:08:30,876 pero sé cómo se siente cuando una bala te pasa cerca, 170 00:08:30,959 --> 00:08:32,793 incluso si no escucho el disparo. 171 00:08:33,793 --> 00:08:36,501 Quienquiera que sea esta mujer, encuéntrenla ahora. 172 00:08:38,293 --> 00:08:40,626 Ni siquiera hicimos los arreglos para Perry aún 173 00:08:40,709 --> 00:08:43,501 y ahora hay que… ¿Qué? ¿Cómo funciona? ¿Lo hacemos doble? 174 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 ¿Qué es peor? ¿Un doble funeral o tener dos funerales separados? 175 00:08:46,959 --> 00:08:49,293 Ni siquiera tengo nada negro funeral. 176 00:08:49,376 --> 00:08:52,876 - [Julius] Te podrías comprar algo. - Ni siquiera tengo un traje negro. 177 00:08:52,959 --> 00:08:55,001 Ah, no, espera. 178 00:08:55,084 --> 00:08:56,959 No es cierto, sí tengo uno. 179 00:08:57,043 --> 00:08:59,584 Falsa alarma. ¡Es de puto satín! 180 00:08:59,668 --> 00:09:00,584 Tranquilo. Me encargo. 181 00:09:00,668 --> 00:09:03,209 Sí, escucho la voz de Camille en mi cabeza. 182 00:09:03,293 --> 00:09:06,418 "El satín es la seda para los pobres y nadie debería usarlo para un funeral 183 00:09:06,501 --> 00:09:08,918 si no murieron con eso puesto". Mierda. 184 00:09:09,001 --> 00:09:10,793 Esto es difícil 185 00:09:11,418 --> 00:09:13,584 y no tienes cómo salir de esto, te entiendo. 186 00:09:16,001 --> 00:09:17,168 - Entiendo. - [Leo suspira] 187 00:09:17,668 --> 00:09:19,084 Solo dime qué puedo hacer. 188 00:09:23,668 --> 00:09:24,834 Okey. Entiendo. 189 00:09:29,168 --> 00:09:30,626 Oye, ¿has visto a Plutón? 190 00:09:30,709 --> 00:09:33,834 No la vi desde que la volviste a traer. Creo que se escapó otra vez. 191 00:09:33,918 --> 00:09:36,959 Yo… Está aquí, lo prometo. Solo se asustó. 192 00:09:37,543 --> 00:09:39,209 Necesita superar unos traumas. 193 00:09:39,293 --> 00:09:42,126 - Estoy enojado por el collar de Gucci. - Tranquilo. 194 00:09:42,834 --> 00:09:46,251 Pero voy a ponerle un poco más de comida. Tal vez así aparezca. 195 00:09:46,334 --> 00:09:47,251 Sí, sí. 196 00:09:49,043 --> 00:09:50,126 [suspira] 197 00:10:02,709 --> 00:10:04,168 - ¡Mierda! - [gruñido] 198 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 ¡Jules! ¡Jules! 199 00:10:09,293 --> 00:10:10,876 - [respiración agitada] - [Julius] ¿Qué? 200 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 Se me fue. 201 00:10:15,168 --> 00:10:17,168 [murmullos indistintos] 202 00:10:25,751 --> 00:10:29,168 Señoría, hay que considerar que esto sea intencional. 203 00:10:31,001 --> 00:10:32,168 Les daré unos minutos más. 204 00:10:32,251 --> 00:10:35,626 Con todo respeto, si llegara media hora tarde a su corte, 205 00:10:35,709 --> 00:10:37,751 esperaría que me acusaran de desacato. 206 00:10:37,834 --> 00:10:39,584 ¿Qué está sugiriendo, señor Dupin? 207 00:10:39,668 --> 00:10:41,626 Solo es una observación. 208 00:10:41,709 --> 00:10:44,751 A veces parece que hay reglas diferentes para los Usher 209 00:10:44,834 --> 00:10:46,459 y, al parecer, para su abogado. 210 00:10:46,543 --> 00:10:48,709 Guárdelo para el jurado, señor Dupin. 211 00:10:51,834 --> 00:10:53,376 [se abre puerta] 212 00:11:00,834 --> 00:11:01,709 Perdón, señoría. 213 00:11:02,293 --> 00:11:06,584 [juez] El señor Dupin y yo discutíamos los parámetros del desacato en la corte. 214 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 Su desacato y el de él, parece. 215 00:11:09,834 --> 00:11:11,334 [Pym] Me temo que no se podía evitar. 216 00:11:11,418 --> 00:11:14,584 La familia Usher, desgraciadamente, ha sufrido otra muerte. 217 00:11:15,126 --> 00:11:16,834 Camille L'Espanaye murió. 218 00:11:16,918 --> 00:11:20,459 Así que me disculpo. Ha sido una… mañana ocupada. 219 00:11:21,459 --> 00:11:22,876 [juez] Siento escuchar eso. 220 00:11:22,959 --> 00:11:25,293 [Pym] La familia, evidentemente, está en shock. 221 00:11:25,376 --> 00:11:28,001 Me temo que no tengo más información en este momento. 222 00:11:28,084 --> 00:11:30,209 El gobierno, por supuesto, no sabía. 223 00:11:31,501 --> 00:11:32,334 ¿Qué pasó? 224 00:11:32,418 --> 00:11:34,959 [juez] Vamos a reunirnos el lunes de nuevo. 225 00:11:35,459 --> 00:11:37,126 Salvo que surja otro problema. 226 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Empatizamos con la familia Usher en este periodo tan difícil. 227 00:11:40,876 --> 00:11:41,709 [golpe de martillo] 228 00:11:41,793 --> 00:11:43,834 - Se suspende la sesión. - [mujer] De pie. 229 00:11:43,918 --> 00:11:45,293 - Arthur. - Ahora no. 230 00:11:48,876 --> 00:11:50,293 [Roderick] ¿Y qué hacía aquí? 231 00:11:50,376 --> 00:11:51,793 No lo sé. 232 00:11:51,876 --> 00:11:54,459 Bueno, solo dime. Me voy a enterar de todas formas. 233 00:11:55,043 --> 00:11:57,418 Pa, yo qué sé. En serio que no lo sé. 234 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Pues seguía una pista y vino aquí. 235 00:12:00,001 --> 00:12:02,668 Significa que descubrió algo que tenía que ver con el trabajo. 236 00:12:02,751 --> 00:12:04,376 O descubrió algo que hiciste tú. 237 00:12:04,918 --> 00:12:06,626 Ella detectaba los secretos. Era… 238 00:12:07,418 --> 00:12:08,584 Era buena averiguando. 239 00:12:08,668 --> 00:12:11,584 Oye, papá, no entiendo si me preguntas si soy la informante 240 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 - o si insinúas que era Camille. - No era Camille. 241 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Okey. Si tú lo dices. - Yo lo digo. 242 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Vino aquí por ti o por tu invento. - Ay, ya, solo pregúntame. 243 00:12:19,959 --> 00:12:20,876 ¿Eres tú? 244 00:12:22,209 --> 00:12:23,834 Tal vez hablaste con la policía. 245 00:12:24,418 --> 00:12:26,876 Para aprovecharte de los demás. No creíste que iría lejos 246 00:12:26,959 --> 00:12:29,584 - y ahora no hay manera… - No seas un maldito idiota. 247 00:12:29,668 --> 00:12:31,834 ¿Sabes qué? ¡Vete a la mierda si crees eso! 248 00:12:31,918 --> 00:12:33,793 Porque yo moriría por esta familia. 249 00:12:33,876 --> 00:12:35,418 ¿Y a qué vino aquí? 250 00:12:35,501 --> 00:12:37,251 ¡Que no sé! 251 00:12:37,793 --> 00:12:40,543 Tal vez porque le dijiste que se pusiera a investigarme. 252 00:12:46,126 --> 00:12:47,543 [suspira] Yo… 253 00:12:49,751 --> 00:12:52,168 Creo que vino a ver a los chimpancés. 254 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 ¿Por qué? 255 00:12:53,209 --> 00:12:55,334 Creo que quería sabotear mi proyecto. 256 00:12:55,418 --> 00:12:58,709 - ¿Por qué? - ¿Por diversión? No… no lo sé. 257 00:12:58,793 --> 00:13:01,543 ¿Sabes cuánto gasté para que nos autorizaran los chimpancés? 258 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Lo sé. - ¿Sabes cuánto costó el permiso? 259 00:13:03,709 --> 00:13:05,668 Construí kilómetros de su hábitat. 260 00:13:05,751 --> 00:13:06,626 Ya sé. 261 00:13:07,793 --> 00:13:10,709 Y este animal… Por favor, ¿qué le hiciste, Vic? 262 00:13:10,793 --> 00:13:14,043 El dispositivo por supuesto que no aumenta la agresión. 263 00:13:14,126 --> 00:13:15,334 ¿Dónde está ahora? 264 00:13:15,418 --> 00:13:16,459 Está muerto. 265 00:13:16,543 --> 00:13:19,709 No, no el… No el mono, por favor. 266 00:13:19,793 --> 00:13:24,584 Los 200 millones de propiedad intelectual malgastados en un corazón muerto. 267 00:13:24,668 --> 00:13:28,793 - Lo retiramos y el animal es irrelevante. - No, es… Es nuestra prioridad. 268 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Cuando investiguen esto, va a estar en el centro. 269 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 El mono puede ser una escena del crimen. 270 00:13:33,501 --> 00:13:34,918 ¿Tengo que intervenir, Vic? 271 00:13:35,001 --> 00:13:36,168 ¿Lo saco de su miseria? 272 00:13:36,251 --> 00:13:38,918 ¿Libero los fondos para los videojuegos de Leo o el negocio de Tammy? 273 00:13:39,001 --> 00:13:41,751 Okey, pues mira. Pasaremos a los estudios humanos. 274 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - Eso es lo que esperaba escuchar. - Sí. Sí… estamos listos. 275 00:13:49,543 --> 00:13:51,876 ¿Tenemos los datos para que se apruebe? 276 00:13:51,959 --> 00:13:55,001 Bueno, a decir verdad… Sí, los tenemos. 277 00:13:56,126 --> 00:13:57,876 Son excelentes noticias. 278 00:13:59,793 --> 00:14:02,293 Sé que he estado… Uh… 279 00:14:04,626 --> 00:14:05,668 Es importante. 280 00:14:06,418 --> 00:14:07,459 Más de lo que crees. 281 00:14:08,251 --> 00:14:09,293 Es importante. 282 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 [Pym] Sus pertenencias. 283 00:14:12,626 --> 00:14:15,834 Pude tomar esto antes que la policía. 284 00:14:16,501 --> 00:14:18,584 Ya revisamos su teléfono principal. 285 00:14:18,668 --> 00:14:21,001 - ¿Cómo? - Con la contraseña. 286 00:14:21,084 --> 00:14:24,168 - ¿Tienen su contraseña? - Tenemos las de todos. 287 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Bueno, creo que era obvio. 288 00:14:26,334 --> 00:14:29,043 Lo único es que… y esto es delicado, 289 00:14:29,584 --> 00:14:33,043 así que necesito que lo trates con cuidado, ¿entendiste? 290 00:14:33,126 --> 00:14:34,043 Entiendo. 291 00:14:36,584 --> 00:14:41,543 Yo no… De hecho, no entiendo lo que estás diciendo… 292 00:14:41,626 --> 00:14:42,876 ¿Qué…? ¿Qué es delicado? 293 00:14:43,709 --> 00:14:47,001 Estaba en el bolso de Morrie. ¿Lo reconoces? 294 00:14:48,293 --> 00:14:49,334 No, no es de ella. 295 00:14:49,834 --> 00:14:52,626 Claro que es de ella. No lo podemos desbloquear. 296 00:14:53,543 --> 00:14:56,418 Bueno, te estoy diciendo, esto no es de ella. 297 00:14:56,501 --> 00:14:57,334 Está bien. 298 00:14:57,959 --> 00:15:01,626 Creímos que tal vez podías intentar con algunas combinaciones, 299 00:15:01,709 --> 00:15:02,876 a ver si se desbloquea. 300 00:15:03,501 --> 00:15:04,459 Pero no es de ella. 301 00:15:05,001 --> 00:15:06,126 Lo entiendo. 302 00:15:07,043 --> 00:15:09,084 Puedes intentar de todas formas. 303 00:15:10,168 --> 00:15:11,168 [Frederick suspira] 304 00:15:12,668 --> 00:15:14,334 Siempre usa nuestro aniversario. 305 00:15:15,668 --> 00:15:17,043 - [teléfono vibra] - Nop. 306 00:15:17,126 --> 00:15:20,251 Eh… ¿El cumpleaños de Lenore? 307 00:15:24,209 --> 00:15:25,459 - [teléfono vibra] - Nop. 308 00:15:26,626 --> 00:15:28,834 Si quieres lo intento, pero se va a bloquear. 309 00:15:28,918 --> 00:15:32,293 Su teléfono de la compañía es normal. Nada fuera de lo ordinario. 310 00:15:32,376 --> 00:15:34,043 En cambio este… [ríe] 311 00:15:35,251 --> 00:15:38,209 En serio necesito ver lo que hay en el teléfono. 312 00:15:39,168 --> 00:15:41,293 ¿Qué pasó con su anillo? 313 00:15:41,793 --> 00:15:44,293 Su argolla de matrimonio. ¿Encontraron su argolla? 314 00:15:44,376 --> 00:15:46,209 Eh… ¿Dónde está? 315 00:15:46,293 --> 00:15:49,001 Por favor, desbloquéalo. 316 00:15:49,543 --> 00:15:50,543 [vibra celular] 317 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 MEJORADA. ¿LA RECONOCE? 318 00:16:05,793 --> 00:16:07,793 [música de tensión] 319 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 En la esquina da vuelta. 320 00:16:20,626 --> 00:16:24,418 Necesito hacer algunas cosas antes de volver a la oficina. 321 00:16:25,709 --> 00:16:26,959 Te diré a dónde ir. 322 00:16:58,793 --> 00:17:02,043 No seas estúpida, Madeline, es una locura. 323 00:17:02,543 --> 00:17:04,168 Es una puta locura. 324 00:17:05,001 --> 00:17:06,459 [continúa música de tensión] 325 00:17:23,709 --> 00:17:25,376 [graznido de cuervo] 326 00:18:06,668 --> 00:18:07,626 [tintineo metálico] 327 00:18:07,709 --> 00:18:09,293 [música melancólica] 328 00:18:16,293 --> 00:18:17,959 [tintineo metálico] 329 00:18:23,334 --> 00:18:24,709 [Victorine] Solo firma ahí. 330 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Vaya. Es mucho papeleo. 331 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Parecen cesiones de derechos. 332 00:18:36,293 --> 00:18:38,126 Es algo estándar, lo prometo. 333 00:18:38,709 --> 00:18:40,418 Qué bueno que confío en ti. 334 00:18:41,126 --> 00:18:44,418 Pues hay que tenernos confianza. Es una parte importante. 335 00:18:44,501 --> 00:18:45,376 Supongo que sí. 336 00:18:45,459 --> 00:18:48,084 Es que una escucha muchas historias. 337 00:18:48,709 --> 00:18:50,918 Como que las farmacéuticas, muchas, 338 00:18:51,001 --> 00:18:53,876 prueban sus drogas en países subdesarrollados. 339 00:18:54,584 --> 00:18:55,543 ¿Lo sabías? 340 00:18:55,626 --> 00:18:57,209 He escuchado cosas así, sí. 341 00:18:57,293 --> 00:19:00,751 Siempre pensé que es porque la gente está más necesitada de dinero. 342 00:19:01,709 --> 00:19:03,126 Se quejan mucho menos. 343 00:19:03,209 --> 00:19:06,876 [duda] Tal vez ni siquiera quieren reportar los efectos secundarios. 344 00:19:06,959 --> 00:19:10,251 O es menos probable que los noten. O tal vez no saben los riesgos. 345 00:19:10,334 --> 00:19:12,084 O tal vez no los entienden. 346 00:19:12,168 --> 00:19:14,709 Aunque eso tiene otra cara, creo. 347 00:19:15,334 --> 00:19:19,334 Tal vez les ofrece acceso a medicinas y procesos 348 00:19:19,876 --> 00:19:21,709 que de otra manera no podrían pagar. 349 00:19:21,793 --> 00:19:25,418 Algunos de los mejores estudios los hacen en lugares donde la necesidad 350 00:19:25,501 --> 00:19:27,293 de lo que están estudiando es alta. 351 00:19:28,584 --> 00:19:31,418 Y creo que esa es la razón por la que esta oportunidad 352 00:19:31,501 --> 00:19:32,584 te la estoy dando a ti. 353 00:19:33,418 --> 00:19:35,126 Tú sí la necesitas. 354 00:19:35,209 --> 00:19:37,459 Y es por eso que estoy muy agradecida contigo. 355 00:19:39,043 --> 00:19:42,459 Precioso dispositivo que se prueba en el hermoso Estados Unidos. 356 00:19:43,043 --> 00:19:44,584 En alguien cuya vida ya… 357 00:19:45,626 --> 00:19:46,543 podría cambiar. 358 00:19:46,626 --> 00:19:48,543 Tengo suerte de ser parte de esto. 359 00:19:49,584 --> 00:19:52,668 Ahora, aquí tienes. Ya quedó. 360 00:20:00,793 --> 00:20:03,959 ¿Esto va en mi corazón? 361 00:20:04,043 --> 00:20:05,918 ¿Como un marcapasos? 362 00:20:06,001 --> 00:20:08,293 [ríe] Oh, bueno, uh… 363 00:20:08,376 --> 00:20:10,834 Es un marcapasos evolucionado. 364 00:20:10,918 --> 00:20:14,376 Es un implante, sobre todo, pasivo. Al menos, al principio. 365 00:20:15,834 --> 00:20:17,501 Va a recabar datos a tiempo real 366 00:20:17,584 --> 00:20:19,834 sobre tu corazón y todo el sistema vascular 367 00:20:19,918 --> 00:20:21,501 para evaluar su eficiencia. 368 00:20:23,459 --> 00:20:28,126 Y puede ubicar bloqueos antes de que se vuelvan coágulos o infartos. 369 00:20:28,793 --> 00:20:32,709 Esto ayuda a prevenir numerosos problemas cardiovasculares. 370 00:20:33,543 --> 00:20:35,251 Incluso podría salvar tu vida. 371 00:20:35,334 --> 00:20:39,418 Y luego, algún día, si todo sale bien, va a tomar el control 372 00:20:39,501 --> 00:20:42,376 y mantendrá a tu corazón latiendo a la perfección 373 00:20:42,459 --> 00:20:46,168 cuando descanses, te estreses, hagas ejercicio o te emociones. 374 00:20:46,251 --> 00:20:47,376 Y así seguirá 375 00:20:47,459 --> 00:20:50,709 por muchas… muchas décadas más. 376 00:20:56,293 --> 00:20:57,209 Gracias. 377 00:20:57,959 --> 00:20:58,876 Okey. 378 00:21:03,209 --> 00:21:04,251 ¿Y cuándo será? 379 00:21:04,334 --> 00:21:06,668 Ah, pues, es… 380 00:21:07,793 --> 00:21:10,584 Necesito unos días más para asegurarme de que todo esté bien. 381 00:21:10,668 --> 00:21:14,418 No queremos apresurar las cosas. Pero creo que para finales de la semana. 382 00:21:15,751 --> 00:21:17,293 Sí. Vamos a estar listas. 383 00:21:17,376 --> 00:21:20,418 Y la doctora Ruiz va a hacer la cirugía, ¿verdad? 384 00:21:20,501 --> 00:21:22,834 Sí. Ah, sí, ella está… 385 00:21:23,418 --> 00:21:26,043 Ella está muy emocionada por todo esto. 386 00:21:27,543 --> 00:21:28,668 Claro. 387 00:21:30,793 --> 00:21:32,293 [risas] 388 00:21:47,251 --> 00:21:50,209 [Lenore] Papá, tienes que comer. No te vi comer en dos días. 389 00:21:50,293 --> 00:21:52,334 [suspira] Estoy bien, amor. 390 00:21:53,001 --> 00:21:55,084 Uh, ¿habías visto este teléfono? 391 00:21:55,168 --> 00:21:56,543 ¿Es de tu mamá, tal vez? 392 00:21:56,626 --> 00:21:58,709 Creo que no. ¿Por qué tendría otro teléfono? 393 00:21:58,793 --> 00:22:01,876 No creo que fuera de ella. Creo que cometieron un error y… 394 00:22:02,668 --> 00:22:05,251 el teléfono de alguien más se metió entre sus cosas. 395 00:22:06,751 --> 00:22:11,168 Y yo creo que debería buscar a quién pertenece este teléfono 396 00:22:11,251 --> 00:22:12,709 - y devolvérselo, ¿no? - Sí. 397 00:22:12,793 --> 00:22:13,626 Así que… 398 00:22:14,418 --> 00:22:16,834 Tú sabes… o sea, es que sé que ustedes ahora… 399 00:22:16,918 --> 00:22:20,043 Los adolescentes pueden hackear lo que sea, ¿verdad? 400 00:22:20,126 --> 00:22:22,751 - Los adolescentes saben hackear todo. - Creo que no. 401 00:22:22,834 --> 00:22:26,501 - Tú estás pensando en hackers. - Pues ¿sabes cómo podemos desbloquearlo? 402 00:22:26,584 --> 00:22:30,043 Pues… los adolescentes usamos una de tres cosas para desbloquearlos 403 00:22:30,126 --> 00:22:31,084 y siempre funciona. 404 00:22:31,168 --> 00:22:33,543 Contraseña, nuestra huella o nuestra cara. 405 00:22:33,626 --> 00:22:34,751 El mío funciona igual. 406 00:22:35,251 --> 00:22:36,293 No me digas. 407 00:22:37,626 --> 00:22:40,001 Ah, carajo. 408 00:22:42,959 --> 00:22:45,668 El fondo de pantalla es el que le ponen de fábrica. 409 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 ¿Eso qué significa? 410 00:22:47,626 --> 00:22:49,334 Mi mamá usaba fotos de pasteles. 411 00:22:50,793 --> 00:22:52,418 [Frederick] Es cierto, hacía eso. 412 00:22:52,918 --> 00:22:54,751 Seguramente no es de ella. 413 00:22:58,293 --> 00:22:59,376 No es de ella. 414 00:23:21,459 --> 00:23:22,376 Amor. 415 00:23:24,418 --> 00:23:25,334 Estás matándome. 416 00:23:26,709 --> 00:23:27,543 Perdón. 417 00:23:28,376 --> 00:23:30,209 Estoy enloqueciendo, no lo entiendo. 418 00:23:30,293 --> 00:23:34,001 Tomé suficientes pastillas amarillas. Debería estar en un coma de dos días. 419 00:23:34,501 --> 00:23:35,876 - Lo siento. - [suspira] 420 00:23:37,168 --> 00:23:39,168 - ¿Te puedo ayudar? - [suspira] 421 00:23:41,709 --> 00:23:43,126 Bueno, ahora que lo mencionas… 422 00:23:44,543 --> 00:23:47,043 Mmm, ¿en serio? ¿En eso estás pensando ahora? 423 00:23:47,584 --> 00:23:49,793 Las personas sufren de diferentes maneras. 424 00:23:52,459 --> 00:23:53,293 [ríe] 425 00:23:54,418 --> 00:23:56,126 Pues si te ayuda a dormir… 426 00:23:57,043 --> 00:23:57,959 Oh… 427 00:23:58,501 --> 00:23:59,418 Okey. 428 00:24:00,626 --> 00:24:02,251 [exhala] 429 00:24:09,251 --> 00:24:10,751 [exhala] 430 00:24:24,126 --> 00:24:25,501 Animal de mierda. 431 00:24:26,459 --> 00:24:27,293 [Julius] ¿Qué? 432 00:24:27,376 --> 00:24:30,084 Ah, no. Tú… tú vas bien. [exhala] 433 00:24:43,751 --> 00:24:44,668 - ¡Oh! - [bofetada] 434 00:24:44,751 --> 00:24:45,751 [Julius grita] 435 00:24:45,834 --> 00:24:47,418 - [Julius] Mierda. - Yo… Jules. 436 00:24:47,501 --> 00:24:49,001 - ¡Perdón! - Me diste en la nariz. 437 00:24:49,084 --> 00:24:50,168 ¡Jules! 438 00:24:50,876 --> 00:24:52,543 ¡Perdón! Mierda. 439 00:24:53,876 --> 00:24:55,043 [agua de grifo] 440 00:24:55,543 --> 00:24:57,293 - [Julius] Mierda. - Pero ¿qué…? 441 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 ¿Es una puta broma? 442 00:25:07,209 --> 00:25:09,043 Perdón, Jules, tu gata dejó… 443 00:25:09,126 --> 00:25:10,251 Tu gata dejó… 444 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Voy a tirar las sábanas. Y tal vez queme la cama. 445 00:25:16,209 --> 00:25:17,334 Y tal vez nos mudemos. 446 00:25:18,001 --> 00:25:19,209 [Roderick] Desplazamiento. 447 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 El otro mecanismo de defensa favorito de mi familia. 448 00:25:24,876 --> 00:25:27,418 Es cuando diriges tus reacciones más intensas 449 00:25:27,501 --> 00:25:32,751 hacia algo o alguien que no te amenaza, entonces puedes reaccionar. 450 00:25:33,293 --> 00:25:37,168 Te enojas, eres abusivo, eres violento incluso. 451 00:25:37,793 --> 00:25:39,959 Pero no tienes consecuencias significativas. 452 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Sé cómo funciona. - Sí, lo sé. 453 00:25:42,709 --> 00:25:45,876 ¿Cuántas noches el pobre Ernie soportó las consecuencias por mí? 454 00:25:47,334 --> 00:25:50,084 Como dije, sé cómo funciona. 455 00:25:50,709 --> 00:25:52,668 Napoleon era muy parecido a mí en eso. 456 00:25:54,209 --> 00:25:55,126 De entre todos. 457 00:25:56,459 --> 00:25:59,959 Negación, desplazamiento, proyección. 458 00:26:01,834 --> 00:26:03,501 Oye, yo quería algo mejor. 459 00:26:05,334 --> 00:26:07,251 Algo mejor para él. Para todos ellos. 460 00:26:07,334 --> 00:26:10,543 Una característica mía que ellos no tenían… Qué raro. 461 00:26:12,126 --> 00:26:13,209 Sublimación. 462 00:26:13,293 --> 00:26:14,751 Y ese es bueno. 463 00:26:14,834 --> 00:26:18,209 Es uno de los pocos mecanismos de defensa que se considera positivo. 464 00:26:18,293 --> 00:26:21,751 La sublimación es cuando una persona elige redirigir emociones fuertes 465 00:26:21,834 --> 00:26:26,459 hacia un objeto u actividad que sea apropiada y segura. 466 00:26:26,543 --> 00:26:29,084 Entonces, en lugar de gritarles a tus empleados, 467 00:26:29,168 --> 00:26:31,084 pones toda tu energía en el kickbox… 468 00:26:32,043 --> 00:26:33,168 [respiración agitada] 469 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 ¿Qué carajos? 470 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 ¡Estaba hablando! ¡Estaba hablando, carajo! 471 00:26:46,168 --> 00:26:47,668 [Dupin] ¡Roderick! 472 00:26:48,876 --> 00:26:51,501 - ¿Qué carajos pasa contigo? - Lo siento. Perdón. 473 00:26:51,584 --> 00:26:53,626 ¡No me levantes la voz jamás! 474 00:26:53,709 --> 00:26:58,084 Habla de tus tácticas todo lo que quieras, no podrás hacer eso conmigo, ¿entendiste? 475 00:26:58,168 --> 00:26:59,168 Escúchame bien. 476 00:26:59,251 --> 00:27:02,209 Te voy a reventar la cara si me vuelves a levantar la voz. 477 00:27:02,293 --> 00:27:03,459 Tienes razón. 478 00:27:05,543 --> 00:27:06,418 Lo siento. 479 00:27:06,959 --> 00:27:07,793 Es… 480 00:27:09,751 --> 00:27:11,959 Eso no… Eso no fue tu culpa. 481 00:27:15,168 --> 00:27:18,459 Yo te respeto, Auggie. Sí te respeto. Siempre lo he hecho. 482 00:27:24,043 --> 00:27:27,793 Has tenido una manera rara de demostrar eso con los años. 483 00:27:32,459 --> 00:27:34,418 ¿Recuerdas el día que nos conocimos? 484 00:27:37,626 --> 00:27:38,834 Por supuesto que sí. 485 00:27:48,793 --> 00:27:50,334 Pensé muchas cosas ese día. 486 00:27:51,668 --> 00:27:54,209 Muchas cosas que no se me habían ocurrido antes. 487 00:27:55,876 --> 00:27:58,293 Vi el mundo diferente después de conocernos. 488 00:28:01,376 --> 00:28:04,959 Jamás imaginé que acabaríamos aquí. No. 489 00:28:09,168 --> 00:28:10,334 [suena timbre] 490 00:28:14,084 --> 00:28:15,543 [suena timbre] 491 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 [Roderick] ¿Sí? 492 00:28:20,209 --> 00:28:23,584 Hola, perdón por molestar. Estoy buscando a Roderick Usher. 493 00:28:23,668 --> 00:28:25,334 - [Roderick] ¿Por qué? - ¿Eres Roderick? 494 00:28:26,584 --> 00:28:28,709 Tendrás que decirme quién eres. 495 00:28:28,793 --> 00:28:31,459 Sí, es que no quiero que me cierres la puerta. 496 00:28:31,959 --> 00:28:33,501 Mi nombre es Auguste Dupin 497 00:28:33,584 --> 00:28:36,668 y estoy intentando hacer algo bueno y necesito ayuda con eso, 498 00:28:36,751 --> 00:28:39,126 y espero que seas el amable hombre que me ayude. 499 00:28:39,626 --> 00:28:43,626 Soy un investigador de fraudes médicos y estoy aquí porque trabajas en Fortunato. 500 00:28:44,126 --> 00:28:45,209 Ah, por favor. 501 00:28:45,793 --> 00:28:49,251 Tengo 36 nombres en esta lista y me han cerrado 30 puertas en la cara. 502 00:28:49,334 --> 00:28:51,043 Solo escúchame. No te busco a ti. 503 00:28:51,543 --> 00:28:55,501 Quiero llegar al fondo de algunas cosas y poder hacer lo correcto. Por favor. 504 00:28:56,459 --> 00:28:57,834 - [bebé chilla] - [Annabel] Pase. 505 00:28:59,834 --> 00:29:00,751 Puede pasar. 506 00:29:03,876 --> 00:29:04,709 Hola. 507 00:29:09,751 --> 00:29:10,668 Oh, gracias. 508 00:29:11,543 --> 00:29:13,668 Otra vez, ¿puedes volver a ver esto? 509 00:29:14,251 --> 00:29:15,668 No sé qué son esos. 510 00:29:16,251 --> 00:29:18,084 Consentimientos para estudios. 511 00:29:18,918 --> 00:29:20,959 El doctor Brevit está en todos estos. 512 00:29:21,751 --> 00:29:22,959 ¿Lo conoces bien? 513 00:29:23,043 --> 00:29:25,793 No conozco al doctor Brevit. ¿Quién es el doctor Brevit? 514 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Está asociado con la división de pruebas clínicas de Fortunato. 515 00:29:30,584 --> 00:29:32,084 ¿Seguro que no lo conoces? 516 00:29:32,168 --> 00:29:35,751 Perdón. Sé que tal vez no puede decirnos mucho, 517 00:29:35,834 --> 00:29:39,001 pero si nos dijera qué quiere saber, si puede ayudarle, lo hará. 518 00:29:39,084 --> 00:29:40,209 Sí. 519 00:29:41,126 --> 00:29:45,043 Varias de estas personas, al parecer, no firmaron sus formularios ellos mismos. 520 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Pienso que algunas de estas firmas son falsas. 521 00:29:47,543 --> 00:29:51,334 Y pienso que este doctor ha inscripto a algunos de ellos en estudios 522 00:29:51,418 --> 00:29:55,918 sin informarles a ellos, o a sus familias, sobre los efectos secundarios. 523 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Enormes efectos secundarios. 524 00:29:58,501 --> 00:30:01,334 - Dios santo. - [Dupin] Algunos están muertos. 525 00:30:01,418 --> 00:30:03,834 - Y varios de sus cadáveres… - Señor Dupin, yo… 526 00:30:03,918 --> 00:30:05,293 [Dupin] Auguste está bien. 527 00:30:06,001 --> 00:30:07,293 Auguste. 528 00:30:08,168 --> 00:30:10,418 No sé mucho sobre la industria farmacéutica, 529 00:30:10,501 --> 00:30:12,001 pero sí conozco a mi esposo. 530 00:30:12,084 --> 00:30:14,959 Y si tuviera idea de que todo esto está pasando, 531 00:30:15,043 --> 00:30:16,459 ya habría tomado acciones. 532 00:30:16,543 --> 00:30:19,001 Sí, es cierto. Yo no sé nada sobre esto. 533 00:30:19,084 --> 00:30:20,376 En serio, en serio no sé. 534 00:30:20,876 --> 00:30:24,001 Escucha, ese es el asunto. Estás en mi lista por una razón. 535 00:30:24,918 --> 00:30:26,793 Cuando Brevit inscribe pacientes nuevos, 536 00:30:26,876 --> 00:30:29,126 la carta de inscripción pasa por varios departamentos 537 00:30:29,209 --> 00:30:30,543 para su verificación. 538 00:30:30,626 --> 00:30:33,084 Y algunos incluso deberían contactar al paciente 539 00:30:33,168 --> 00:30:36,084 y confirmar los datos, acordar el pago, cosas así. 540 00:30:36,168 --> 00:30:40,293 Confirmar que sean competentes y que sí estén dando su consentimiento. 541 00:30:41,168 --> 00:30:42,876 - ¿Qué insinúas? - [Dupin] Bueno… 542 00:30:44,084 --> 00:30:45,918 Tu firma está aquí. 543 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Junto a la de Brevit. 544 00:30:51,001 --> 00:30:52,793 - ¿Qué es eso? - [Dupin] Aquí. 545 00:30:54,001 --> 00:30:57,376 Aquí. Aquí. Y… aquí. 546 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - Esa no es su firma. - Yo… Linda, espera. 547 00:30:59,709 --> 00:31:01,209 - Se nota. - [Roderick] Espera. 548 00:31:01,293 --> 00:31:03,376 - ¿Dices que la falsificaron? - No dice eso. 549 00:31:03,459 --> 00:31:05,376 - No es la tuya. - No está diciendo eso 550 00:31:05,459 --> 00:31:08,043 - y esto no es oficial. Lo dijiste, ¿no? - Sí, pero… 551 00:31:08,126 --> 00:31:14,668 Ya no me acuerdo si yo firmé o no firmé estos papeles en particular. 552 00:31:14,751 --> 00:31:17,709 Pero con gusto los reviso en cuanto pueda. 553 00:31:18,251 --> 00:31:19,834 Es que no lo recuerdo. 554 00:31:20,876 --> 00:31:21,793 Al menos ahora no. 555 00:31:25,209 --> 00:31:27,709 A algunas personas les está costando trabajo 556 00:31:28,584 --> 00:31:30,251 recordar algunas cosas. 557 00:31:33,418 --> 00:31:34,918 ¿Qué les hacen en ese lugar? 558 00:31:35,876 --> 00:31:38,543 Todos en Fortunato tienen demencia o algo así. 559 00:31:38,626 --> 00:31:39,876 Perdón. 560 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 No eres tan importante, de eso estoy seguro. 561 00:31:43,334 --> 00:31:45,626 Yo tampoco. Ambos tenemos jefes, ¿verdad? 562 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Entiendo, si dices algo incorrecto o si ella dice algo incorrecto, 563 00:31:48,876 --> 00:31:50,501 te podrías meter en un problema. 564 00:31:51,043 --> 00:31:52,209 O hasta te despedirían. 565 00:31:54,043 --> 00:31:55,001 Veo a esa bebé. 566 00:31:55,876 --> 00:31:57,626 Y veo los juguetes hechos a mano. 567 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 Alguien tejió esas muñecas, hizo ese tren. 568 00:32:00,626 --> 00:32:03,501 Ustedes viven al día. Igual que yo. 569 00:32:05,918 --> 00:32:07,209 Y tienen otro hijo. 570 00:32:08,959 --> 00:32:10,209 Un hijo mayor, según veo. 571 00:32:11,793 --> 00:32:12,918 Supongo que duerme. 572 00:32:13,001 --> 00:32:16,626 Y no veo muchas habitaciones, así que sé que duermen juntos. 573 00:32:18,293 --> 00:32:20,584 El frasco de miel que está ahí casi se acaba. 574 00:32:20,668 --> 00:32:22,709 Hay miel seca en la mesa y en el piso. 575 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 Es un remedio casero para el mayor. 576 00:32:26,293 --> 00:32:29,501 Y veo bayas de saúco y equinácea. Intentaron con muchas cosas. 577 00:32:30,001 --> 00:32:32,376 Duerme porque estuvo despierto toda la noche. 578 00:32:32,459 --> 00:32:36,001 Las tazas de café indican que uno de ustedes se quedó con él despierto. 579 00:32:36,084 --> 00:32:37,751 Intentando que se tomara la miel. 580 00:32:39,043 --> 00:32:41,751 Con tantas tazas, creo que ambos estuvieron despiertos. 581 00:32:42,543 --> 00:32:43,793 Se turnaron tal vez. 582 00:32:46,709 --> 00:32:49,418 Son buenos padres que no pueden pagar la medicina, 583 00:32:49,501 --> 00:32:52,626 así que sí, qué bueno que no se acuerdan. 584 00:32:52,709 --> 00:32:54,209 No quieren arriesgarse. 585 00:32:54,293 --> 00:32:56,376 No quieren decir algo incorrecto. 586 00:32:56,459 --> 00:32:58,959 Es difícil decir algo incorrecto. 587 00:32:59,793 --> 00:33:02,709 Pero es más difícil hacer lo correcto. 588 00:33:10,251 --> 00:33:11,834 Pero si cambian de opinión… 589 00:33:18,876 --> 00:33:20,251 [Griswold] Es mentira. 590 00:33:20,334 --> 00:33:22,418 Y perdón porque apareció en tu casa. 591 00:33:23,293 --> 00:33:26,751 Llamaré a Salud y Servicios Humanos. Veré que deje de acosar personas. 592 00:33:27,376 --> 00:33:28,584 No tiene derecho. 593 00:33:29,084 --> 00:33:31,459 - Sí, pero… ¿y los formularios? - Malditas personas. 594 00:33:31,543 --> 00:33:34,543 ¿Sabes qué? Creen que la medicina aparece de la nada. 595 00:33:35,251 --> 00:33:38,418 Como si nos encerráramos en un cuarto limpio y vacío 596 00:33:38,501 --> 00:33:41,168 con un matraz, un mechero de Bunsen y tubos de ensayo 597 00:33:41,251 --> 00:33:42,834 y saliéramos con penicilina. 598 00:33:43,459 --> 00:33:45,834 No tienen respeto por lo que se necesita 599 00:33:45,918 --> 00:33:49,126 para desarrollar, probar y vender una droga. 600 00:33:50,209 --> 00:33:54,209 El laboratorio real, okey, el laboratorio real es el mundo real. 601 00:33:55,959 --> 00:33:58,584 - Las firmas en los formularios no… - ¿Sabes qué es el mundo real? 602 00:33:59,293 --> 00:34:00,334 Variables. 603 00:34:00,418 --> 00:34:02,793 Porque en el mundo real hay efectos secundarios. 604 00:34:02,876 --> 00:34:07,584 Y sorpresas, y anomalías, y actos de Dios, y todo eso, 605 00:34:07,668 --> 00:34:09,876 y nosotros contenemos eso. 606 00:34:09,959 --> 00:34:13,751 Para todas las ovejas quejumbrosas que hay, nosotros contenemos todo eso. 607 00:34:13,834 --> 00:34:17,293 Las quejas y las demandas y el investigador y todo el desastre. 608 00:34:17,376 --> 00:34:19,751 ¿Por qué? ¿Para que el pito se les quede parado? 609 00:34:19,834 --> 00:34:21,918 ¿Para que se le quite el dolor de cabeza? 610 00:34:22,001 --> 00:34:24,251 Y luego nos atacan por eso. Malditas personas. 611 00:34:24,751 --> 00:34:26,251 Falsificaron mi firma. 612 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 No es cierto. 613 00:34:29,959 --> 00:34:33,959 Sí. Claro que sí, obviamente sí, en media docena de formularios. 614 00:34:37,501 --> 00:34:39,043 ¿Eres parte del equipo? 615 00:34:39,918 --> 00:34:41,668 ¿Eres parte del equipo Fortunato? 616 00:34:41,751 --> 00:34:42,668 Sí, lo soy. 617 00:34:43,959 --> 00:34:46,001 ¿Qué significa eso para ti, en tu mente? 618 00:34:48,209 --> 00:34:51,126 - No sé. Creo que significa… - Porque si vienes y me dices 619 00:34:51,209 --> 00:34:54,751 que tu nombre fue falsificado en importantes documentos internos, 620 00:34:54,834 --> 00:34:57,251 documentos que, al parecer, fueron robados, debo agregar, 621 00:34:57,334 --> 00:35:00,043 entonces no eres parte del equipo. Estás en el suyo. 622 00:35:00,834 --> 00:35:03,876 Yo solo le pido que me explique… 623 00:35:03,959 --> 00:35:08,043 Y ya te estoy explicando que esta compañía es un equipo. 624 00:35:08,668 --> 00:35:09,751 Somos una unidad. 625 00:35:09,834 --> 00:35:11,543 Esto no se trata de estar unidos. 626 00:35:11,626 --> 00:35:13,793 Se trata de formar un puto muro. 627 00:35:14,334 --> 00:35:17,626 Porque hay elementos por ahí que van a amenazarnos si los dejamos, 628 00:35:17,709 --> 00:35:19,834 y todos estamos en putas estaciones de batalla. 629 00:35:19,918 --> 00:35:22,793 Yo soy el comandante oficial, y no quiero escuchar nada de tu boca 630 00:35:22,876 --> 00:35:25,543 que no sea: "Señor, sí, señor". ¿Entendiste? 631 00:35:28,293 --> 00:35:30,043 - Entiendo. - Entonces, dilo. 632 00:35:33,543 --> 00:35:34,793 Señor, sí, señor. 633 00:35:37,418 --> 00:35:38,334 Mejor. 634 00:35:39,959 --> 00:35:43,168 Ahora voy a revisar todo esto, ¿okey? 635 00:35:43,709 --> 00:35:45,918 Si hubo algún error con tu firma, bueno, 636 00:35:46,418 --> 00:35:47,543 vamos a corregirlo. 637 00:35:48,543 --> 00:35:50,334 Al final da lo mismo, ¿no crees? 638 00:35:50,418 --> 00:35:53,459 Todos en este edificio estamos en el mismo equipo. 639 00:35:54,376 --> 00:35:57,459 Todo el mundo aprueba todo. No importa de quién sea la firma. 640 00:35:58,043 --> 00:36:01,543 ¿Cuál es el punto? No podemos pelear entre nosotros, ¿o sí? 641 00:36:02,043 --> 00:36:05,709 Estoy en el equipo… al 100 por ciento, señor. 642 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Qué bueno. 643 00:36:11,793 --> 00:36:12,709 Ey, Rod. 644 00:36:15,126 --> 00:36:18,251 Estos errores tontos son viejos. 645 00:36:19,126 --> 00:36:21,793 Son antes de que mostraras tu verdadero potencial. 646 00:36:21,876 --> 00:36:24,084 Antes de que fueras mi protegido, digamos. 647 00:36:24,876 --> 00:36:27,626 Esta clase de errores ya no van a pasar. 648 00:36:28,959 --> 00:36:30,918 Estás en el club de oficiales ahora. 649 00:36:31,418 --> 00:36:32,626 Ya te puedes relajar. 650 00:36:32,709 --> 00:36:35,751 Mientras no olvides en qué equipo estás, estarás bien. 651 00:36:37,293 --> 00:36:38,209 Claro. 652 00:36:39,293 --> 00:36:40,459 Señor, sí, señor. 653 00:36:43,043 --> 00:36:45,543 - ¿Sabes qué auto tengo, Rod? - No. 654 00:36:46,084 --> 00:36:49,209 ¿No? Pues, es un Ferrari. 655 00:36:49,709 --> 00:36:52,251 - Lindo. - Sí, por supuesto que está lindo. 656 00:36:52,334 --> 00:36:54,876 Del 79, Ferrari 308 GTS. 657 00:36:54,959 --> 00:36:58,001 Rojo Rosso Dino, interiores de cuero toscano color café, 658 00:36:58,084 --> 00:36:59,001 convertible. 659 00:36:59,084 --> 00:37:00,834 Transmisión de cinco velocidades. 660 00:37:00,918 --> 00:37:04,251 V8 de 2.9 litros, 292 caballos de fuerza. 661 00:37:04,334 --> 00:37:06,334 Va de 0 a 100 en 8 segundos. 662 00:37:07,751 --> 00:37:09,501 No es un auto ordinario, Rod. 663 00:37:09,584 --> 00:37:13,334 Este es un auto extraordinario, ¿okey? No es un auto para cualquier persona. 664 00:37:13,418 --> 00:37:15,334 Este es el auto de alguien importante. 665 00:37:15,876 --> 00:37:18,001 Si tienes un auto así, dejarás un mensaje. 666 00:37:18,084 --> 00:37:22,209 Sobre quién eres, hacia dónde vas y cómo vas a llegar ahí. 667 00:37:22,959 --> 00:37:26,126 Tú sigue mi guía, no te metas en problemas, 668 00:37:26,209 --> 00:37:27,918 cierra la boca y abre los ojos. 669 00:37:28,668 --> 00:37:31,084 Muy pronto vas a tener el auto que quieras. 670 00:37:31,168 --> 00:37:33,959 Vas a estacionarlo en la entrada de cualquier casa 671 00:37:34,043 --> 00:37:35,668 que siempre soñaste comprar. 672 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Porque soy el chocolatero, Rod. 673 00:37:39,251 --> 00:37:42,334 Soy el maldito Willy Wonka y esta es mi fábrica de chocolates. 674 00:37:43,543 --> 00:37:45,084 Y te ganaste el boleto dorado. 675 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Si juegas bien tus cartas, 676 00:37:50,084 --> 00:37:52,293 un día todo esto va a ser tuyo, Charlie Bucket. 677 00:37:53,501 --> 00:37:54,876 Ahora vamos por un trago. 678 00:37:55,376 --> 00:37:56,709 Ya es tarde en algún lado. 679 00:37:57,876 --> 00:37:58,959 [Annabel] Debes renunciar. 680 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - No puedo. - Conseguiré trabajo. 681 00:38:01,418 --> 00:38:03,751 ¿Y la licenciatura? ¿La conseguirás también? 682 00:38:03,834 --> 00:38:04,876 Oye… 683 00:38:05,459 --> 00:38:06,376 Perdón. 684 00:38:08,084 --> 00:38:09,959 Si renuncio, se acabó. 685 00:38:10,043 --> 00:38:12,084 Gris va a destruirme, sé demasiado. 686 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Puedo ir a la competencia primero. 687 00:38:16,334 --> 00:38:19,001 Me adelanto antes de que Gris destruya mi reputación. 688 00:38:19,084 --> 00:38:20,168 O tal vez… 689 00:38:21,418 --> 00:38:23,126 Dice que soy parte del club ahora. 690 00:38:23,751 --> 00:38:24,751 Él me va a proteger. 691 00:38:24,834 --> 00:38:27,459 - Me quedaré callado, como dijeron. - [Annabel] O podrías… 692 00:38:27,543 --> 00:38:30,959 Lo único que yo sé es que esta industria es horrenda, Roderick. 693 00:38:31,043 --> 00:38:34,793 - No tiene que ser así. - [Madeline] Santo cielo, ¿qué les pasa? 694 00:38:34,876 --> 00:38:37,293 Ellos falsificaron tu firma, Roderick. 695 00:38:37,376 --> 00:38:41,043 Tu nombre, nuestro nombre, está en la evidencia de un crimen. 696 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Dios, nadie sabe que va a caer hasta que se desploma. 697 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 Si vas con la competencia, jamás confiarán en ti. 698 00:38:48,251 --> 00:38:50,584 Si te quedas en Fortunato, jamás te respetarán. 699 00:38:50,668 --> 00:38:54,376 Te comiste una cucharada de su mierda enfrente de ellos y sonreíste. 700 00:38:54,459 --> 00:38:57,001 No serás parte del club. No puedes ser su igual. 701 00:38:57,084 --> 00:38:58,918 No cuando te vieron comer su mierda. 702 00:38:59,876 --> 00:39:01,043 Así es la naturaleza. 703 00:39:01,834 --> 00:39:05,668 Que está doblemente mal, porque tu padre hizo la compañía. 704 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 Es tuya por derecho, Roderick. 705 00:39:07,918 --> 00:39:09,626 Y es mía también, Roderick. 706 00:39:18,293 --> 00:39:19,584 Vas a ir a trabajar. 707 00:39:22,501 --> 00:39:26,251 Y continuarás comiéndote toda esa mierda. 708 00:39:28,418 --> 00:39:31,834 Y le vas a hacer creer a Rufus Griswold que es tu comida favorita. 709 00:39:33,751 --> 00:39:35,543 Y luego vas a llamar a este número. 710 00:39:37,209 --> 00:39:38,376 Tu esposa tiene razón. 711 00:39:39,626 --> 00:39:40,918 Es lo que se debe hacer. 712 00:39:42,584 --> 00:39:43,876 Vamos a llamar mañana. 713 00:39:44,668 --> 00:39:45,834 Y tú 714 00:39:46,751 --> 00:39:49,668 te vas a volver el mejor amigo 715 00:39:50,418 --> 00:39:52,626 de Auguste Dupin. 716 00:40:03,334 --> 00:40:05,876 - ¿Noche larga? - Sí. Perdón. 717 00:40:06,834 --> 00:40:08,459 Se me salió de control. 718 00:40:12,668 --> 00:40:14,043 ¿Cómo va tu nariz? 719 00:40:14,126 --> 00:40:15,084 Me duele. 720 00:40:16,418 --> 00:40:17,501 Aunque estoy bien. 721 00:40:18,834 --> 00:40:20,834 ¿Ya encontraste al maldito animal? 722 00:40:21,834 --> 00:40:23,709 No, seguro anda por ahí. 723 00:40:25,043 --> 00:40:26,709 Oye, uh… [suspira] 724 00:40:27,209 --> 00:40:29,418 Sé que sufriste mucho y sé que yo quise esto, 725 00:40:29,501 --> 00:40:31,918 siempre fuiste muy claro sobre tu tiempo libre, así que… 726 00:40:32,001 --> 00:40:34,834 [Leo] No vayas a quejarte de las drogas. 727 00:40:35,584 --> 00:40:37,709 - Se está haciendo constante. - [suspira] 728 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 No lo hagas, Jules. 729 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 No te digo que lo dejes de hacer, es solo que estoy preocupado por ti. 730 00:40:46,959 --> 00:40:51,501 Sé que siempre… lo tuviste bajo control, como si tuvieras algún poder mágico, 731 00:40:51,584 --> 00:40:53,793 pero, amor, creo que ya te pasaste. 732 00:40:54,584 --> 00:40:57,418 Solo hazlo menos. Como un favor para mí, si prefieres. 733 00:41:00,501 --> 00:41:01,668 ¿Por mí? 734 00:41:03,918 --> 00:41:04,834 Okey. 735 00:41:05,334 --> 00:41:06,709 [suena timbre] 736 00:41:07,918 --> 00:41:11,459 [respira agitado] Perdón por aparecer así. 737 00:41:12,251 --> 00:41:13,418 Tardé en subir. 738 00:41:14,293 --> 00:41:15,876 Muchas escaleras. 739 00:41:16,376 --> 00:41:17,543 [exhala] 740 00:41:19,751 --> 00:41:23,001 - [Leo] ¿Quieres un café? - No, uh. No, gracias, yo… 741 00:41:23,876 --> 00:41:25,418 estoy bien, yo… 742 00:41:27,459 --> 00:41:28,418 Qué lindo. 743 00:41:29,334 --> 00:41:31,084 [Leo] Nunca habías venido, ¿verdad? 744 00:41:31,168 --> 00:41:32,376 No, uh… 745 00:41:33,751 --> 00:41:36,168 Sí fui a la que parecía casa del árbol. 746 00:41:36,793 --> 00:41:37,834 Yo no… 747 00:41:38,584 --> 00:41:42,376 No había venido. Es lindo, es sofisticado. Es como una cervecería artesanal. 748 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 [Leo] Sí, bueno, va a cambiar otra vez. 749 00:41:44,668 --> 00:41:45,959 Mi novio renunció. 750 00:41:46,959 --> 00:41:49,709 - Está muerto y no lo sabe. - [Freddie] Lo lamento. 751 00:41:51,334 --> 00:41:54,251 Ey, vine por unas drogas. 752 00:41:55,543 --> 00:41:57,876 Perdón por ser así de directo. 753 00:41:57,959 --> 00:42:00,251 Para eso vine, yo quiero drogas. 754 00:42:00,334 --> 00:42:03,293 Me la estoy pasando mal y Morrie, ya sabes… 755 00:42:03,376 --> 00:42:04,584 Morrie está deformada. 756 00:42:05,459 --> 00:42:07,543 Tiene un teléfono extra y yo… 757 00:42:08,209 --> 00:42:09,084 [exhala] 758 00:42:09,168 --> 00:42:12,418 Yo no me dejo de preguntar qué estaba haciendo en esa… 759 00:42:13,418 --> 00:42:14,501 ¿La orgía de Perry? 760 00:42:14,584 --> 00:42:16,543 No digas esa puta palabra, por favor. 761 00:42:16,626 --> 00:42:19,668 Perdón. ¿El festival carnal de Perry? 762 00:42:20,168 --> 00:42:22,543 - Eso no suena mejor. - Necesito algo para… 763 00:42:23,084 --> 00:42:25,043 para subir mi energía y concentrarme 764 00:42:25,543 --> 00:42:28,084 y me haga sentir no terrible. 765 00:42:28,876 --> 00:42:30,001 Solo por un minuto. 766 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 ¿Un poquito de coca a lo mejor? No quieres las drogas más fuertes. 767 00:42:36,834 --> 00:42:38,209 Son muy peligrosas. 768 00:42:38,918 --> 00:42:42,501 Solo usa las clásicas. 769 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 Y no te pases de la raya con esto, ¿okey? 770 00:42:46,001 --> 00:42:48,501 Solo unas líneas al día hasta que se te pase el efecto. 771 00:42:49,918 --> 00:42:51,126 - [maullido] - ¡Mierda! 772 00:42:51,626 --> 00:42:53,501 - [quejidos] - [Freddie] ¿Y ahora qué? 773 00:42:54,209 --> 00:42:56,584 [Leo] ¡Puta madre! ¡Agarra a esa gata! 774 00:42:57,126 --> 00:42:58,043 [Leo grita] 775 00:42:58,751 --> 00:43:01,459 ¡Mierda! ¡Agarra a esa gata! 776 00:43:02,251 --> 00:43:03,668 La voy a despellejar viva. 777 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 ¿Te dio en el ojo? 778 00:43:04,834 --> 00:43:06,543 [quejidos] 779 00:43:07,626 --> 00:43:08,751 [agua corriendo] 780 00:43:11,168 --> 00:43:12,126 [Leo grita] 781 00:43:12,209 --> 00:43:14,043 Tienes que limpiarte eso muy bien. 782 00:43:15,168 --> 00:43:16,168 [Leo] ¡Mierda! 783 00:43:18,959 --> 00:43:21,043 - Oye… - [Leo] ¡Ah, mierda! 784 00:43:21,126 --> 00:43:25,251 Solo voy a llevarme esta cocaína, si te parece bien. 785 00:43:26,084 --> 00:43:28,501 [Bill] Estaremos en Points Park mañana de 11 a 1, vengan. 786 00:43:28,584 --> 00:43:31,334 BILLT Nation les ayudará a aumentar masa muscular. 787 00:43:31,418 --> 00:43:34,626 Aquí en el estudio, estamos superemocionados, ¿verdad? 788 00:43:34,709 --> 00:43:38,334 Saluden a los ganadores del concurso de BILLT Nation y Goldbug. 789 00:43:38,418 --> 00:43:39,334 Ya salgan, amigos. 790 00:43:40,543 --> 00:43:43,251 Como prometí, les daremos un tour por BILLT Studios 791 00:43:43,334 --> 00:43:45,418 junto con un cambio de look de Goldbug. 792 00:43:45,501 --> 00:43:48,084 Para celebrar la nueva marca de estilo de vida, Goldbug, 793 00:43:48,168 --> 00:43:49,834 que será lanzada el jueves. 794 00:43:50,376 --> 00:43:52,584 Okey, ¿por qué no van tras bambalinas? 795 00:43:53,084 --> 00:43:55,876 Se abrillantan, y los veremos después del ejercicio. 796 00:44:00,334 --> 00:44:02,459 Todo el mundo sabe que la vida es corta. 797 00:44:03,168 --> 00:44:05,834 Y el universo es caótico y no lo controlamos todo, 798 00:44:05,918 --> 00:44:07,626 o eso dicen los fatalistas. 799 00:44:07,709 --> 00:44:11,626 Yo contesto: "Bueno, pero ¿qué pasa con lo que sí controlamos?". 800 00:44:11,709 --> 00:44:16,376 ¿Están en armonía tu mente, tu cuerpo y la sagrada energía de Gaia? 801 00:44:17,626 --> 00:44:20,168 Esto es BILLT y es para mejorar tu vida. 802 00:44:22,168 --> 00:44:24,376 Sus mejores días están a un estilo de vida. 803 00:44:24,459 --> 00:44:27,168 ¿Están listos, Goldbugs? ¡Hagamos el calentamiento! 804 00:44:27,251 --> 00:44:29,418 [canta en inglés] ♪ BILLT hizo este cuerpo. ♪ 805 00:44:30,501 --> 00:44:34,543 ♪ BILLT hizo este cuerpo con trabajo y alma. ♪ 806 00:44:37,209 --> 00:44:39,209 [música pop animada] 807 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 [Leo] ¡Puta madre! 808 00:45:32,293 --> 00:45:33,334 [Leo exhala] 809 00:45:35,376 --> 00:45:37,459 [respiración agitada] 810 00:45:43,668 --> 00:45:45,376 Ey, gracias por venir. 811 00:45:45,459 --> 00:45:47,709 Claro. Me sorprendió que llamaras. 812 00:45:48,959 --> 00:45:50,709 Yo, uh… no la encuentro. 813 00:45:50,793 --> 00:45:53,043 Mira, mierda. No la encuentro por ningún lado. 814 00:45:53,543 --> 00:45:55,126 Tranquilo, seguro está… 815 00:45:55,959 --> 00:45:58,543 Los gatos son depredadores. Está en sus genes. 816 00:45:59,668 --> 00:46:04,376 Domesticados hace diez mil años, pero el instinto depredador ahí está. 817 00:46:04,918 --> 00:46:07,584 No importa lo lindos y chiquitos que los hayan vuelto. 818 00:46:08,584 --> 00:46:11,584 Dejan pequeños regalos. Sirven para que aprendas a cazar. 819 00:46:12,293 --> 00:46:13,584 Es inofensiva. 820 00:46:13,668 --> 00:46:15,709 A menos que seas un ratón. 821 00:46:18,043 --> 00:46:19,126 Inofensiva, sí. 822 00:46:23,001 --> 00:46:24,126 ¿Eso se ve normal? 823 00:46:24,209 --> 00:46:25,918 Me sorprende que los dejara en la bañera. 824 00:46:26,001 --> 00:46:28,459 Los encontré por todos lados. Uno arriba del refrigerador. 825 00:46:28,543 --> 00:46:31,251 No sé dónde más ponerlos por el momento para enseñarte. 826 00:46:31,334 --> 00:46:35,251 Mira, tú te la tienes que llevar. Y matarla sería lo mejor. 827 00:46:35,334 --> 00:46:37,084 La gata es una puta psicópata. 828 00:46:39,001 --> 00:46:41,001 [música de tensión] 829 00:46:54,126 --> 00:46:55,376 Está en las paredes. 830 00:46:56,584 --> 00:46:59,001 - ¿Qué? - Sí. Escucha. 831 00:47:04,043 --> 00:47:05,834 - [chillido de gato] - [Leo exhala] 832 00:47:06,834 --> 00:47:09,293 Los gatos son depredadores brillantes, ¿sabías? 833 00:47:10,001 --> 00:47:11,418 Todo se trata de cazar. 834 00:47:11,501 --> 00:47:14,793 Pueden alargar sus columnas para así correr más rápido. 835 00:47:14,876 --> 00:47:16,251 50 kilómetros por hora. 836 00:47:16,793 --> 00:47:21,584 Pueden encoger sus hombros y pecho para meterse en espacios pequeños. 837 00:47:22,418 --> 00:47:25,293 Saltar nueve veces su altura estando en reposo. 838 00:47:26,209 --> 00:47:29,209 Y aterrizan de pie casi todas las veces que caen. 839 00:47:31,459 --> 00:47:35,626 Se comen a su presa para consumir taurina, un aminoácido esencial. 840 00:47:36,834 --> 00:47:40,043 Los gatos no producen suficiente, entonces tienen que comerla. 841 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 Son depredadores porque son… 842 00:47:46,959 --> 00:47:48,084 deficientes. 843 00:47:50,751 --> 00:47:53,334 Son como tu padre. ¿No lo crees, Leo? 844 00:47:55,959 --> 00:47:56,918 Cuidado. 845 00:47:57,001 --> 00:47:59,251 [aullidos] 846 00:48:00,001 --> 00:48:01,626 [Leo gruñe y grita] 847 00:48:03,959 --> 00:48:05,751 - [gritos] - [maullidos] 848 00:48:07,918 --> 00:48:09,918 - [respiración agitada] - [maullidos] 849 00:48:20,459 --> 00:48:22,668 - [golpes] - [aullidos] 850 00:48:28,751 --> 00:48:31,376 Mierda, Jules. Tal vez es cierto, tal vez yo… 851 00:48:31,459 --> 00:48:33,418 Tal vez debería dejar de consumir drogas. 852 00:48:33,918 --> 00:48:35,959 - [respiración agitada] - [maullidos] 853 00:48:37,043 --> 00:48:38,876 [música de tensión] 854 00:48:41,459 --> 00:48:42,959 [respiración agitada] 855 00:48:50,543 --> 00:48:53,209 Sí. Sí, se acabó. 856 00:48:54,251 --> 00:48:56,584 Te enseñaré. Te enseñaré. 857 00:48:57,751 --> 00:48:59,334 ¡No te vayas a mover! 858 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Puedo comprar una pared nueva. Comprar un loft nuevo. 859 00:49:04,751 --> 00:49:07,126 Hacer que Chris Hemsworth me mande un martillo nuevo. 860 00:49:07,209 --> 00:49:09,251 Pero tú… ¡gata idiota! 861 00:49:09,751 --> 00:49:11,793 - [gritos] - [aullidos] 862 00:49:16,334 --> 00:49:18,918 - [aspira y suspira] - [pitidos del monitor cardíaco] 863 00:49:21,251 --> 00:49:22,209 [Frederick exhala] 864 00:49:26,168 --> 00:49:27,168 No es nada. 865 00:49:29,959 --> 00:49:32,334 [aspira] Ah. 866 00:49:51,043 --> 00:49:52,084 Ey. 867 00:49:54,126 --> 00:49:56,793 Soy yo. El osito Freddie. ¿Estás despierta? 868 00:50:08,834 --> 00:50:10,334 [pitidos se intensifican] 869 00:50:18,084 --> 00:50:19,501 Puta madre. ¿Dónde está? 870 00:50:21,251 --> 00:50:22,793 [continúan pitidos intensos] 871 00:50:23,959 --> 00:50:25,543 [pitidos estables] 872 00:50:28,584 --> 00:50:29,668 [exhala] 873 00:50:36,376 --> 00:50:37,459 Ay, a la mierda. 874 00:50:43,709 --> 00:50:45,751 [Morrie resuella] 875 00:51:08,626 --> 00:51:09,751 [Frederick gruñe] 876 00:51:11,251 --> 00:51:12,293 [suspira] 877 00:51:13,793 --> 00:51:14,918 Pues mierda. 878 00:51:15,501 --> 00:51:16,626 [Bill] No tengo idea. 879 00:51:16,709 --> 00:51:18,418 Se me hace difícil de creer. 880 00:51:18,501 --> 00:51:21,668 Oye, me sé las reglas. No vería a ninguna fuera de la casa. 881 00:51:21,751 --> 00:51:23,459 Sí, te mataría si lo hicieras. 882 00:51:24,001 --> 00:51:25,501 [Bill] ¿Segura que era ella? 883 00:51:25,584 --> 00:51:28,709 Estaba parada justo atrás de ti con la misma peluca. 884 00:51:28,793 --> 00:51:30,793 - Tuviste que verla, Bill. - No la vi. 885 00:51:30,876 --> 00:51:32,543 - ¿Capturaste la pantalla? - Es en vivo. 886 00:51:32,626 --> 00:51:34,959 Sabes que no puedo capturar la pantalla. 887 00:51:38,168 --> 00:51:39,293 Perdón, Tam. 888 00:51:40,668 --> 00:51:43,501 Debí haberla visto y debí haberle dicho que se largara. 889 00:51:49,459 --> 00:51:50,376 [Bill suspira] 890 00:51:51,459 --> 00:51:52,293 Escucha. 891 00:51:53,293 --> 00:51:56,376 - Linda, por favor, tienes que dormir. - El plan… 892 00:51:56,459 --> 00:51:57,668 ¿Okey? En serio. 893 00:51:59,043 --> 00:52:00,751 Esto no es saludable. Tienes… 894 00:52:04,084 --> 00:52:05,626 Le voy a escribir a Lauren 895 00:52:05,709 --> 00:52:10,043 y le voy a decir que le diga a Candy que no la quiero volver a ver. 896 00:52:10,876 --> 00:52:12,043 No es profesional. 897 00:52:12,626 --> 00:52:14,626 [música melancólica] 898 00:52:27,918 --> 00:52:29,459 Te ves perdido, viejito. 899 00:52:32,168 --> 00:52:33,584 Perdón, creo que lo estoy. 900 00:52:34,126 --> 00:52:36,126 Bueno. Te vine a distraer. 901 00:52:40,126 --> 00:52:41,376 ¿Cómo te sientes? 902 00:52:42,084 --> 00:52:43,084 Bien. 903 00:52:45,668 --> 00:52:47,209 - ¿Y tu pierna? - Está bien. 904 00:52:47,709 --> 00:52:50,043 Y… estuve pensando. 905 00:52:50,584 --> 00:52:54,376 ¿Y si me dejo de tomar el Lígodon por un tiempo? 906 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - ¿Por qué? - No sé. He estado leyendo. 907 00:52:58,918 --> 00:53:01,001 Digo, lo amo. En serio. Y creo que… 908 00:53:02,209 --> 00:53:04,626 puedo ver cómo me siento sin él algunos días. 909 00:53:05,126 --> 00:53:06,459 Linda, ¿eso cómo se vería? 910 00:53:06,543 --> 00:53:09,626 Además, tú eres la prueba… viviente. 911 00:53:09,709 --> 00:53:13,376 Eres la respuesta con piernas a todos esos idiotas que andan por ahí. 912 00:53:14,168 --> 00:53:18,584 Has tomado más Lígodon que cualquier persona que yo conozca 913 00:53:18,668 --> 00:53:19,501 y mírate. 914 00:53:19,584 --> 00:53:21,084 Eres una… una visión. Eres… 915 00:53:22,168 --> 00:53:24,501 Estás reluciente. Ya no te duele. 916 00:53:25,793 --> 00:53:26,668 Tú eres 917 00:53:27,168 --> 00:53:29,543 la prueba más preciosa 918 00:53:30,584 --> 00:53:31,668 y perfecta. 919 00:53:36,209 --> 00:53:38,876 Necesito que alguien me alegre, ya que lo mencionas. 920 00:53:55,251 --> 00:53:56,168 ¿Qué dices? 921 00:54:01,334 --> 00:54:02,501 [golpe de música] 922 00:54:03,501 --> 00:54:05,501 [música de suspenso] 923 00:54:13,626 --> 00:54:14,959 [respiración agitada] 924 00:54:15,043 --> 00:54:16,834 - [Juno] Oye… - [estallido de vidrio] 925 00:54:17,334 --> 00:54:18,334 [Juno] ¿Qué tienes? 926 00:54:19,668 --> 00:54:20,584 ¡Roddie! 927 00:54:21,751 --> 00:54:23,584 - ¿Qué te pasa? - [respiración agitada] 928 00:54:24,084 --> 00:54:25,001 ¡Roddie! 929 00:54:26,959 --> 00:54:27,876 ¿Qué tienes? 930 00:54:29,501 --> 00:54:30,376 ¿Qué tienes? 931 00:54:33,168 --> 00:54:34,918 [Madeline] Discúlpanos, por favor. 932 00:54:36,084 --> 00:54:36,959 Está bien. 933 00:54:40,418 --> 00:54:43,418 - No debió haberte llamado. - Claro que tenía que llamarme. 934 00:54:43,501 --> 00:54:45,418 - No es nada. - No me subestimes. 935 00:54:49,043 --> 00:54:49,959 [suspira] 936 00:54:50,459 --> 00:54:53,209 El doctor vino hace algunos días a la casa. 937 00:54:54,043 --> 00:54:54,876 Sin avisar. 938 00:54:55,626 --> 00:54:56,668 ¿Y qué tienes? 939 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 940 00:55:05,834 --> 00:55:07,751 - Igual que mamá. - Okey. 941 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 Y es… 942 00:55:14,959 --> 00:55:17,501 Como máximo, te quedan cinco años. 943 00:55:18,084 --> 00:55:19,626 Está muy avanzado, así que… 944 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 es mucho menos. 945 00:55:23,876 --> 00:55:28,626 Y sabía que la demencia vascular causaba alucinaciones, pero yo no creí… 946 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - Nada como esto. - Okey. 947 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine. 948 00:55:35,251 --> 00:55:36,918 Sí, yo pensé lo mismo. 949 00:55:37,876 --> 00:55:40,418 Si su aparato funciona, podría darme más tiempo. 950 00:55:41,251 --> 00:55:42,501 Evitará derrames. 951 00:55:42,584 --> 00:55:44,001 Mitigará el daño cerebral. 952 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Sí. ¿Medicinas? 953 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Betabloqueadores, risperidona. 954 00:55:46,584 --> 00:55:49,876 ¿Risperidona? ¿Antipsicóticos? Le voy a arrancar la puta garganta. 955 00:55:49,959 --> 00:55:52,168 Los necesito, la verdad. 956 00:55:53,209 --> 00:55:57,584 Es que esta noche, lo que vi… O sea, lo que vi… 957 00:55:57,668 --> 00:56:00,709 Victorine hará que su pequeño corazón milagroso 958 00:56:00,793 --> 00:56:02,084 funcione cuanto antes. 959 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - Igual que mamá. - Ya basta. 960 00:56:22,376 --> 00:56:23,751 - Oye, ¿qué es…? - [golpes] 961 00:56:28,043 --> 00:56:30,043 [golpes intensos] 962 00:56:34,418 --> 00:56:36,418 [música de tensión] 963 00:56:46,126 --> 00:56:47,043 [Julius] Oye. 964 00:56:48,543 --> 00:56:49,459 ¡Ey! 965 00:56:50,376 --> 00:56:52,043 Ya casi la tengo. [gruñe] 966 00:56:53,126 --> 00:56:54,001 Mierda. 967 00:56:54,543 --> 00:56:55,793 [Leo grita] 968 00:56:57,001 --> 00:56:58,418 Leo, ¿qué está pasando? 969 00:56:58,501 --> 00:56:59,793 [Leo gruñe] 970 00:57:01,584 --> 00:57:03,001 [Leo] ¡Si corre, agárrala! 971 00:57:05,418 --> 00:57:07,334 Mataré a esa gata, lo juro. 972 00:57:08,084 --> 00:57:09,418 [música de tensión] 973 00:57:12,834 --> 00:57:14,209 [grita] 974 00:57:18,209 --> 00:57:19,584 [grita] ¡Ven acá! 975 00:57:26,626 --> 00:57:27,543 [maullidos] 976 00:57:27,626 --> 00:57:29,043 [grito] 977 00:57:29,126 --> 00:57:30,334 ¿Qué? 978 00:57:34,293 --> 00:57:35,376 ¿No la ves? 979 00:58:07,251 --> 00:58:08,543 No, ya basta. ¡Alto! 980 00:58:33,709 --> 00:58:35,709 [bocinas a la distancia] 981 00:58:43,793 --> 00:58:45,918 [maullidos] 982 00:58:53,876 --> 00:58:59,584 LA CAÍDA DE LA CASA USHER 983 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 BASADA EN LAS OBRAS DE EDGAR ALLAN POE