1
00:00:16,793 --> 00:00:18,376
Etsin pikku mirriä.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
En halua olla hankala,
mutta tarvitsen erityisen kissimirrin.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
Tämä on viides paikka, josta etsin,
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
ja olet ilo silmälle -
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
tänään tapaamieni hyypiöiden jälkeen.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
Tarvitsen mustan naaraskissan.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Noin ison.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Kai voit hoitaa sen?
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Söpöliini, kyllä se hoituu.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
Kävisikö tämä pikku kaveri?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
Sen on määrä lähteä tänä iltana.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Haiskahtaa kiertoilmaukselta.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
Vieraamme saavat viikon aikaa
löytää kodin.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
Emme välty lopetuksilta.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Ne, joilla on vähän aikaa,
ovat silmäteriäni.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Sen on oltava täysin musta.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
Entä nämä? Eivät mustia, mutta sisaruksia.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Pyytäisin ottamaan molemmat.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
On tärkeää pitää sisarukset yhdessä.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
Entä tuo?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
Se ei ole saatavana.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
Puhdasrotuinen lyhytkarvainen britti.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Siitä on jo neljä anomusta.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Täällä on ihania kissoja,
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
jotka eivät selviydy ilman pelastajaa.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
Hämmästyttävää.
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Kuten sanoin, se ei ole vapaa.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Et taida tietää, kuka olen.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Olen ökyrikas.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Uudet häkit, tietokone ja rakennus.
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Adoptoin jokaisen kissan
ja lahjoitan orpokotiin.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Saat veden ääreltä uuden paikan,
jossa on kisujen paljuja.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
Ne inhoaisivat sitä.
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,584
Puen sinut vaikka
Louis Vuittonin vaatteisiin.
35
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
Mutta lähden tämän kissan kanssa.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Tosi yhdennäköinen.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Annas kun…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Voitko… Pitele sitä noin.
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Niin. Juuri noin.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,709
Pelastit minut, pikku mulkero.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Arvaa, kenet löysin etuoven luota?
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Huonoja uutisia.
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
Joku pihisti Guccin pannan.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Anteeksi.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Isi on kai hakemassa lattea.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Pikku paska!
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Hei, isä. On hieman kiire.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
Mitä vittua sanoit?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Toista se.
50
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
Ei.
51
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
Puppua.
52
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Ei hän ole.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,668
Eikä.
54
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Kieltäminen.
55
00:03:14,501 --> 00:03:17,043
Kieltämällä jotain pääsee pitkälle.
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
Tiedätkö, miksi monet
selviytyvät kieltämällä?
57
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Se todella toimii.
58
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
Taasko lapsenlapsesi?
Näin myöhään. Onko hän kunnossa?
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
Ihan kunnossa.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
Kun kieltää ongelmat,
joskus ne häviävät itsestään,
61
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
joten kieltäminen tuntuu toimivan.
62
00:03:37,668 --> 00:03:38,834
Plasebovaikutus.
63
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
Madeline vain.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
Mitä hän tekee tuolla?
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Puuhailee gigabittiensä parissa.
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
Hän on todellinen nero.
67
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Yksi neljästä tai viidestä
vuosisadan aikana.
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
Hän lähti Mensasta, koska pitkästyi.
69
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Ehkä hänet pitäisi ottaa mukaan.
70
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
Saisimme seuraamme neron.
71
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
Mihin jäimmekään? Kieltämiseen.
72
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
Kuten sanoin, joskus se toimii.
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Toisinaan taas ei.
74
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
Ei todella.
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
Ei voi olla totta.
76
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
Tämä on väärin!
- Tutkimme sitä yhä.
77
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
Mitä hän ylipäätään teki siellä? Vic?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
Mitä?
- Labra ja eläimet ovat sinun.
79
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
En tiedä. En lähettänyt häntä sinne.
80
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Ehkä se liittyi
50 miljoonan dollarin palkkioon?
81
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Mitä vittua olet tehnyt niille?
82
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
Kyborgimurhaaja-apinoillesi?
- Älä syytä tästä minua.
83
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Vaimoni on teho-osastolla.
Hänet on ruhjottu.
84
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Mistä edes puhumme nyt?
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
On oikeudenkäynti. Minun on lanseerattava.
86
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Istukaa!
87
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Olkaa vihaisia tai järkyttyneitä,
mutta tehkää se täällä.
88
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Sallin sen täällä, mutta kun menemme ulos,
89
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
jonkun on annettava lausunto medialle.
90
00:05:04,334 --> 00:05:05,751
Sen pitäisi olla Leo.
91
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Niinpä tietysti.
92
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
Tämä on kamalaa. Otan osaa.
Camille oli niin…
93
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
Miksi se puhuu? Sen ei pitäisi puhua nyt.
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Hän vain pahoitteli.
Mitä odotat hänen tuntevan?
95
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
Tämä on kriisi. Vahinkoja on vähennettävä.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Siksi meillä oli Camille.
Se oli hänen juttunsa.
97
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
"Omasta ja Usherin suvun puolesta -
98
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
ilmoitan surullisena rakkaan
Camille L'Espanayen kuolemasta -
99
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
35-vuotiaana."
100
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
Mitä vittua tämä on?
101
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Tuo on kamala. Käytämmekö ikää 35?
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
Robottisimpanssi repi siskoni kasvot,
103
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
ja olen "surullinen"!
- Riittää!
104
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Puhu sitten omin sanoin.
105
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
Jäljittele "Candle in the Windiä".
106
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
Jokainen noudattaa samaa linjaa.
107
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
Emme pidä yhtä vaan muodostamme muurin.
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
Jos ette huomanneet,
Morella on sairaalassa,
109
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
Prospero ja Camille kuolivat.
110
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Säilytetään tilanne,
kunnes selvitän, mitä tapahtuu.
111
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
Ennen sitä Madeline saa vaikka
käskeä pieremään mikkiin -
112
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
tv-lähetyksessä, mutta tottelette.
113
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Olemme taisteluasemissa. Olen upseeri.
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
Haluan kuulla vain: "Kyllä, herra."
115
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Onko selvä?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
Kyllä, herra.
117
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Erinomaista. Nyt kun tuo on selvä,
118
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
voimme lähteä, ja Leo hoitaa osuutensa.
119
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Tammy tai Froderick hoitakoot puheet.
120
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
Älä käytä sitä nimeä.
- Paskat!
121
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
Leo!
- Ettekö pidä siitä?
122
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
Jätä minut pois testamentista!
123
00:06:38,751 --> 00:06:41,959
Anna osuuteni
seuraavalle narkkarilutkalle.
124
00:07:01,293 --> 00:07:02,293
Onko Juno siinä?
125
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
Juno ei ole testamentissa.
126
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Onko, isä?
127
00:07:09,334 --> 00:07:12,001
Olen yhä huoneessa.
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
Halusin näyttää tämän.
129
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
Yövartijan piti olla Philip Fasullo.
130
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Hän on yövuorossa viikonloppuisin.
131
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
Ei näytä Philipiltä.
132
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
Vuoro peruttiin.
133
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
Joku yhtiöstä soitti esimiehelle
ja perui vuoron.
134
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
Emme tiedä, kuka soitti
tai kuka tuo nainen on.
135
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
Kuuluuko ääntä?
- Ei.
136
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
Miksi ei?
137
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
Valvontakameroissa ei yleensä ole.
138
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Pysäytä.
139
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
Tarkenna.
140
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Sitäkään toimintoa ei ole.
141
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
Etkö voi tarkentaa kuvaa?
142
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
Sellaista näkee tv: ssä.
Painikkeella voi tarkentaa.
143
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Voi zoomata, mutta se ei tarkenna kuvaa.
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
Zoomaa sitten, Arthur.
- Hyvä on.
145
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
Tunnistatko hänet?
- Vaikea sanoa.
146
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Ehkä jos voisit tarkentaa kuvaa.
147
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Mads?
148
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
En tiedä. En usko.
149
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
RUK: ssa ei edes ole naisvartijoita.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Ei tällä hetkellä.
151
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Hänen ei siis pitäisi olla tuolla.
152
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
Tämä siis tehtiin tarkoituksella.
153
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Onko nainen sama kuin Perryn klubilla?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
En voi vahvistaa sitä.
155
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Ei kai tarvitse vahvistaa mitään?
156
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Käske kaikkia aseistautumaan.
Olemme sodassa.
157
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
En tiedä, kuka ampuu tai miten,
158
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
mutta tiedän, miltä tulitus tuntuu,
159
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
vaikka en kuule laukausta.
160
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
Etsi tuo nainen, oli hän kuka tahansa.
161
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
Emme ole edes järjestelleet
Perryn hautajaisia, ja nyt on…
162
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
Yhdistämmekö ne?
163
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Kumpi on pahempi,
yhteiset vai erilliset hautajaiset?
164
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Minulla ei edes ole
mustia hautajaisvaatteita.
165
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
Voimme hankkia jotain.
- Ei ole mustaa pukua!
166
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
Hetkinen. Minulla on.
167
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Väärä hälytys. Se on satiinia!
168
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Hoidan sen.
169
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Kuulen mielessäni Camillen äänen.
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
"Satiini on köyhien silkkiä.
Se sopii hautajaisiin vain,
171
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
jos vainaja kuoli se yllä." Helkkari.
172
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
Tämä on rankkaa,
etkä pääse siitä puhumalla. Tajuan.
173
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Tajuan kyllä.
174
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Kerro, mitä voin tehdä.
175
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Hyvä on. Selvä.
176
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Oletko nähnyt Plutoa tuotuasi sen?
177
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Minä en ole. Ei kai se päässyt ulos?
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
En tiedä. Se on varmaan täällä.
Se on vain säikky.
179
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Ehkä sen on toivuttava traumasta.
180
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Guccin panta vihastuttaa.
181
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
Älä huoli.
182
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Jätän sille lisää ruokaa.
Ehkä saamme sen esiin.
183
00:09:46,376 --> 00:09:47,584
Niin.
184
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
Helvetti!
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules!
186
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
Mitä?
187
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Se meni juuri.
188
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Herra tuomari, tämä voi olla tahallista.
189
00:10:31,084 --> 00:10:32,459
Odotan vielä hetken.
190
00:10:32,543 --> 00:10:35,626
Jos myöhästyisin puoli tuntia,
191
00:10:35,709 --> 00:10:37,793
syytettäisiin oikeuden halventamisesta.
192
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
Mitä vihjaatte, herra Dupin?
- Se on vain huomio.
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Ushereiden kaltaisille
on näköjään eri säännöt,
194
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
samoin heidän asianajajilleen.
195
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Säästäkää puheet valamiehille.
196
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Olen pahoillani.
197
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
Puhuin herra Dupinin kanssa -
198
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
oikeuden halventamisen kriteereistä,
herra Pym.
199
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
Teidän ja hänen.
200
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Asialle ei voinut mitään.
201
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
Usherin suku on kohdannut uuden kuoleman.
202
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Camille L'Espanaye kuoli.
203
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Pyydän siis anteeksi. Aamu oli kiireinen.
204
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Sepä on ikävä kuulla.
205
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
Suku on tietenkin järkyttynyt.
206
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
Minulla ei ole nyt lisätietoja.
207
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
Valtio ei tietenkään tiennyt.
208
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
Mitä oikein tapahtui?
209
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
Jatketaan maanantaina,
ellei tule muita häiriöitä.
210
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Osanottomme Usherin suvulle.
Tämä on vaikeaa aikaa.
211
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
Istunto päättyy.
- Nouskaa.
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
Arthur.
- Ei nyt.
213
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
Miksi hän oli täällä?
214
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
En tiedä.
215
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Kerro. Saan kuitenkin selville.
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Isä, en todellakaan tiedä.
217
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Hän vainusi jotain ja oli täällä.
218
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
Hän siis tutki jotain työhön -
219
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
tai sinuun liittyvää.
220
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Hän vainusi salaisuudet.
221
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Hän osasi nuuskia.
222
00:12:08,626 --> 00:12:11,584
En tiedä, epäiletkö ilmiantajaksi minua.
223
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
Tai Camillea.
- Se ei ollut Camille.
224
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
Jos niin sanot.
- Sanon.
225
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
Hän tutki sinua tai tekniikkaa.
- Luoja. Kysy jo.
226
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
Oletko se sinä?
227
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Ehkä puhuit FBI: lle.
228
00:12:24,251 --> 00:12:26,876
Saadaksesi etuaseman.
Tämä meni liian pitkälle.
229
00:12:26,959 --> 00:12:29,751
Nyt sitä ei voi perua.
- Älä ole hölmö.
230
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
Haista paska, jos luulet niin.
Tekisin suvun vuoksi mitä vain.
231
00:12:34,334 --> 00:12:37,209
Miksi hän oli täällä?
- En tiedä!
232
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Ehkä käskit hänen
tehdä minusta henkilökuvan.
233
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Minä…
234
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Luulen hänen tutkineen simpansseja.
235
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Miksi?
236
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Koska hän halusi pilata projektini.
237
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
Miksi?
- Ehkä huvikseen? En tiedä.
238
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Tiedätkö, paljonko tuhlasin,
jotta saat simpansseja?
239
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
Tiedän.
- Tiedätkö luvan hinnan?
240
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
Piti rakentaa niille isoja alueita.
- Tiedän.
241
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
Se eläin… Mitä teit sille, Vic?
242
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
Laite ei lisää aggressiivisuutta.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
Missä se on nyt?
244
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Se on kuollut.
245
00:13:16,543 --> 00:13:19,876
En tarkoita apinaa,
246
00:13:19,959 --> 00:13:24,584
vaan 200 miljoonan dollarin omaisuutta
sen kuolleen sydämen ympärillä.
247
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Laite saatiin pois. Viis eläimestä.
248
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Ei. Eläin on tärkein.
249
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Tämän tutkinnassa keskitytään siihen.
250
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
Apina voi olla rikospaikka.
251
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
Lopetanko tämän,
jotta emme pitkitä tätä enää?
252
00:13:36,376 --> 00:13:39,084
Jotta rahaa vapautuu Leolle tai Tammylle?
253
00:13:39,168 --> 00:13:41,751
Kuule. Siirrymme ihmiskokeisiin.
254
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
Sen olen halunnut kuulla.
- Olemme valmiita.
255
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
Riittävätkö tiedot sen hyväksymiseen?
256
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
Itse asiassa riittävät.
257
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
Erinomainen uutinen.
258
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Olen ollut…
259
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
Se on tärkeää.
260
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Enemmän kuin tiedätkään.
261
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Hänen tavaransa.
262
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Ehdin ottaa ne ennen poliisin tuloa.
263
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
Tutkimme hänen pääpuhelimensa.
- Miten?
264
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Salasanan avulla.
265
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
Tiedätkö sen?
266
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Tiedämme kaikki salasanat.
267
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Siinä on kai järkeä.
268
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Tämä on arkaluontoinen asia,
269
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
joten käsittele sitä niin,
270
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
onko selvä?
271
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
On.
272
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
En oikeastaan tajua, mitä puhut.
273
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Mikä on arkaluontoista?
274
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Tämä oli Morrien laukussa.
Tunnistatko sen?
275
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
Tuo ei ole hänen.
276
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Se on hänen, mutta emme saa sitä auki.
277
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Ihan totta. Tämä ei ole hänen.
278
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Ei hätää.
279
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Ajattelimme, että ehkä voit
kokeilla paria salasanaa.
280
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
Nähdä, avautuuko se.
281
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Se ei ole hänen.
282
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Ymmärrän.
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Kokeile silti.
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
Se on yleensä hääpäivämme.
285
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
Ei.
286
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
Lenoren syntymäpäivä?
287
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Ei.
288
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Voin yrittää, mutta se lukittuu.
289
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
Hänen yhtiön puhelimessaan
ei ole mitään epätavallista.
290
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Mutta tämä…
291
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Tahdon nähdä, mitä siinä on.
292
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
Entä hänen sormuksensa?
293
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
Onko vihkisormus löytynyt?
294
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
Missä se on?
295
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Yritä avata puhelin.
296
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
TARKENNETTU. ONKO TUTTU?
297
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
Käänny vasemmalle.
298
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
Teen jotain, ennen kuin palaan toimistoon.
299
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Sanon, minne menemme.
300
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
Älä ole tyhmä, Madeline. Tämä on hullua.
301
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Tämä on ihan hullua.
302
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Laita nimi tuohon.
303
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Juku. Paljon papereita.
304
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Valtaosa näyttää suostumuksilta.
305
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Tavanomaisia papereita.
306
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Onneksi luotan sinuun.
307
00:18:41,126 --> 00:18:43,293
Meidän on luotettava toisiimme.
308
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
Se on tärkeä osa tätä.
- Niin kai.
309
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Kuulee kaikenlaista.
310
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Monet isot lääkeyhtiöt -
311
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
kokeilevat lääkkeitä köyhissä maissa.
312
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Tiedätkö sen?
313
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
Olen kuullut sellaista.
314
00:18:57,543 --> 00:19:01,126
Arvelin sikäläisten
ottavan helpommin rahat.
315
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
Eivätkä he valita.
316
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Ehkä he eivät edes
kerro sivuvaikutuksista.
317
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Tai eivät ehkä edes huomaa niitä.
318
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
Tai eivät tiedä tai ymmärrä riskejä.
319
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Sitä voi tarkastella toisellakin tavalla.
320
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
Ehkä se tarjoaa heille
lääkityksen ja toimenpiteitä,
321
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
joihin ei olisi muuten varaa.
322
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
Älykkäimpiä kokeita tehdään paikoissa,
323
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
joissa tarve siihen on suurin.
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
Hieman kuin tämä tilaisuus,
325
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
jonka saat.
326
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
Tarvitset sitä.
327
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Siksi olen niin kiitollinen.
328
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Upeaa laitetta kokeillaan täällä USA: ssa.
329
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
Koehenkilön elämä voi muuttua.
330
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Olen onnekas päästessäni mukaan.
331
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
No niin. Valmista tuli.
332
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Kiitos.
333
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
Laitetaanko tämä sydämeeni kuin tahdistin?
334
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
Se on valtavan paljon edistyneempi.
335
00:20:11,001 --> 00:20:14,209
Se on lähinnä passiivinen implantti.
Ainakin aluksi.
336
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Se kerää tietoa
sydämestäsi ja verenkierrostasi.
337
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
Arvioi sen tehokkuuden.
338
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Se voi paikantaa
tukokset tai halvaukset ennakolta.
339
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Tämä voi estää
monia kardiovaskulaarisia ongelmia.
340
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Se voi pelastaa henkesi.
341
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
Jos kaikki menee hyvin, se varmistaa,
342
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
että sydämesi sykkii hyvin levon,
343
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
stressin, kuntoilun ja rasituksen aikana.
344
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
Vielä monta vuosikymmentä.
345
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
Hyvä on.
346
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
Selvä.
347
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
Milloin aloitamme?
348
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
No…
349
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
Täytyy varmistaa,
että kaikki on virallista.
350
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
Tätä ei kannata kiirehtiä.
Mutta ehkä viikon lopulla.
351
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Sitten voimme aloittaa.
352
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
Suorittaako tri Ruiz leikkauksen?
353
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Suorittaa.
354
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Niin. Hän on…
355
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
Hänkin on hyvin innoissaan tästä.
356
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
Selvä.
- Selvä.
357
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Isä, sinun on syötävä.
358
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Et ole tainnut syödä pariin päivään.
359
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Pärjään kyllä, mussukka.
360
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Oletko nähnyt tätä puhelinta?
361
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
Oliko se äidilläsi?
362
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
En ole. Miksi äidillä olisi toinen?
363
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Ei hänellä kai ollut.
He varmaankin erehtyivät.
364
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
Jonkun puhelin joutui hänen tavaroihinsa.
365
00:22:06,668 --> 00:22:10,459
Meidän pitäisi selvittää
puhelimen omistaja.
366
00:22:10,543 --> 00:22:12,709
Palauttaa se.
- Niin.
367
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
Onko sinulla… Nykyään te nuoret -
368
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
osaatte hakkeroida kaikkea.
369
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Teinit harrastavat hakkerointia.
370
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
Eivät oikeastaan. Ajattelet hakkereita.
371
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Tiedätkö, miten sen sisälle pääsee?
372
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Teinit avaavat puhelimensa
kolmella keinolla,
373
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
ja se onnistuu aina.
374
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Salasana, sormenjälki tai kasvot.
375
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
Minunkin toimii niin.
376
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Ihanko totta?
377
00:22:39,293 --> 00:22:40,501
Hitto.
378
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
Taustakuva on tavallinen oletus.
379
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
Mitä se tarkoittaa?
380
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Äiti käyttää kakkujen kuvia.
381
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
Tosiaan. Hän käytti niitä.
382
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Tämä ei kai siis ole hänen.
383
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
Se ei ole hänen.
384
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Kulta.
385
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
En jaksa tätä.
386
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Anteeksi.
387
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Sekoan. En tajua.
388
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Otin tabletteja tarpeeksi.
389
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
Minun pitäisi olla koomassa.
390
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Anteeksi.
391
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
Voinko auttaa?
392
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Nyt kun mainitsit…
393
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
Oikeasti? Ajatteletko sitä?
394
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
Ihmiset surevat eri tavoin.
395
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Jos se auttaa nukkumaan…
396
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Selvä.
397
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Karmiva mulkero.
398
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
Et sinä. Olet loistava.
399
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
Jules. Anteeksi! Jules!
- Nenäni.
400
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Anteeksi! Helvetti!
401
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Mitä…
402
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Oletko tosissasi?
403
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Anteeksi. Kissasi jätti…
404
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Heitän lakanat pois ja poltan kai sängyn!
405
00:25:16,126 --> 00:25:17,459
Meidän on ehkä muutettava.
406
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Kohteen vaihto.
407
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
Toinen sukuni selviytymiskeino.
408
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
Kohdistaa voimakkaimmat reaktionsa -
409
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
johonkin tai johonkuhun,
joka ei tunnu uhkaavalta.
410
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
Saa reagoida ja olla vihainen,
411
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
kaltoinkohteleva, jopa väkivaltainen,
412
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
mutta ei ole merkittävää
riskiä seurauksista.
413
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
Se on tuttua.
- Niin varmasti.
414
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
Monenako iltana
Ernie-raukka kärsi sijastani?
415
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Kuten sanoin, se on tuttua.
416
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
Napoleon oli eniten kaltaiseni.
417
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
Kaikista heistä.
418
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
Kieltämistä, kohteen vaihtoa, projektiota.
419
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Halusin jotain parempaa.
420
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Hänelle ja heille kaikille.
421
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
He eivät näköjään perineet yhtä piirrettä.
422
00:26:12,251 --> 00:26:13,209
Sublimaatiota.
423
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
Se on yksi harvoista selviytymiskeinoista,
424
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
jota pidetään myönteisenä.
425
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
Sublimaatiossa henkilö kohdistaa
voimakkaat tunteet -
426
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
esineeseen tai toimintaan,
joka on hyvä ja turvallinen.
427
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
Ei raivoa alaisilleen,
428
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
vaan purkaa energiaansa…
429
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
Mitä helvettiä?
430
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Minä puhuin!
431
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
Jessus!
432
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
Mikä hitto sinua vaivaa?
- Anteeksi.
433
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
Älä korota ääntäsi minulle.
434
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Puhu kohteen siirrosta, jos haluat,
435
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
mutta älä kohdista sitä minuun.
436
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Lyön sinulta tajun kankaalle,
jos vielä korotat ääntäsi.
437
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Olet oikeassa.
438
00:27:05,668 --> 00:27:08,001
Anteeksi.
439
00:27:10,084 --> 00:27:11,918
Se ei ollut syytäsi.
440
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Kunnioitan sinua, Auggie.
Olen aina kunnioittanut.
441
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Olet näyttänyt sen oudolla tavalla.
442
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Muistatko, kun tapasimme?
443
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
Totta kai.
444
00:27:48,876 --> 00:27:50,626
Silloin mielessäni pyöri asioita,
445
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
joita en ollut miettinyt aiemmin.
446
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
Tapaamisemme muutti näkemykseni.
447
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
En kyllä kuvitellut meidän päätyvän tänne.
448
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
Niin?
449
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Hei. Anteeksi häiriö.
Etsin Roderick Usheria.
450
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
Miksi?
- Oletko Roderick?
451
00:28:26,501 --> 00:28:29,126
Joudut ennen pitkää kertomaan, kuka olet.
452
00:28:29,209 --> 00:28:31,876
En vain halua, että suljet oven.
453
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Olen Auguste Dupin. Yritän tehdä hyvää,
454
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
ja tarvitsen siinä apua.
455
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
Toivottavasti sinä autat.
456
00:28:39,626 --> 00:28:41,418
Olen Medicaren petostutkija.
457
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
Tulin, koska teet töitä Fortunatossa.
458
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Minä pyydän.
459
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Tällä listalla on 36 nimeä.
Edessäni on suljettu 30 ovea.
460
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Kuuntele minua. En jahtaa sinua.
461
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Haluan vain selvittää jotain.
462
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
Korjata jotkut asiat. Pyydän.
463
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Tule.
464
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Käy peremmälle.
465
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Kiitos.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
Voisitko katsoa näitä?
467
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
En tiedä, mitä nuo ovat.
468
00:29:16,334 --> 00:29:18,126
Suostumuksia lääkekokeiluun.
469
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
Tri Brevitin nimi on kaikissa.
470
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
Miten hyvin tunnet hänet?
- En tunne häntä.
471
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
Kuka tri Brevit on?
472
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Hän toimii Fortunaton
kliinisten kokeiden osaston kanssa.
473
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Etkö varmasti tunne häntä?
474
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
Anteeksi. Et kai voi sanoa paljon,
475
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
mutta kerro, mitä haluat.
476
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
Hän auttaa, jos voi.
- Niin.
477
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Monet näistä henkilöistä
eivät allekirjoittaneet papereita itse.
478
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Uskon, että jotkut nimet on väärennetty.
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
Tämä lääkäri on kai
saanut heitä mukaan tutkimuksiin -
480
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
kertomatta heille tai omaisille -
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
mahdollisista sivuvaikutuksista.
482
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Suurista sivuvaikutuksista.
483
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Herranjumala.
484
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Jotkut ovat kuolleet.
485
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
Joidenkin ruumiit… -Herra Dupin…
486
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Voit sanoa Augusteksi.
487
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste, en tiedä lääkealasta paljon,
488
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
mutta tunnen mieheni.
489
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
Jos hän olisi tiennyt tällaisesta,
490
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
hän olisi toiminut.
491
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Niin. En tiedä tästä mitään.
492
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
En todella tiedä.
493
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
Se siinä onkin. Olet listallani syystä.
494
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
Kun Brevit värvää uuden potilaan,
495
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
värväyskirje vahvistetaan
monen osaston kautta.
496
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
Joidenkin pitäisi
ottaa yhteys potilaaseen,
497
00:30:33,501 --> 00:30:36,251
vahvistaa tiedot ja järjestää maksu.
498
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
Varmistaa, että he ovat oikeuskelpoisia
ja suostuvat asiaan.
499
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
Mitä vihjaat?
- No…
500
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
Allekirjoituksesi on tässä.
501
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Brevitin vieressä.
502
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
Saanko nähdä?
503
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
Ja tässä.
504
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Tässä ja tässä.
505
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
Nimikirjoitus ei ole hänen.
- Odota.
506
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
Se ei ole, näen sen.
507
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
Tarkoitatko, että se on väärennös?
- Ei.
508
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
Se ei ole sinun.
509
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
Hän ei tarkoita sitä.
Tämähän on epävirallista.
510
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
En muista, allekirjoitinko -
511
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
vai enkö allekirjoittanut näitä,
512
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
mutta tarkistan sen mahdollisimman pian.
513
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
En vain muista.
514
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Ainakaan nyt.
515
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Monien on vaikeaa muistaa monia asioita.
516
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
Mitä he tekevät teille siellä?
517
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
Fortunaton väki on saanut aivotärähdyksen.
518
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Anteeksi.
519
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Olet alemman tason tyyppi.
520
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Niin minäkin. Meillä on pomo.
521
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
Tajuan kyllä.
Jos sinä tai hän sanotte jotain väärää,
522
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
voit menettää paikkasi.
523
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
Jopa työsi.
524
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Näen tuon lapsen.
525
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
Kotitekoisia leluja.
526
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Joku neuloi nuket ja rakensi junan.
527
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
Elätte kädestä suuhun, niin kuin minä.
528
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
Teillä on toinen lapsi.
529
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
Poika on kai vanhempi.
530
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
En näe monia huoneita,
531
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
joten nukutte kai yhdessä.
532
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
Hunajapurkki on melkein tyhjä.
533
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
Kuivaa hunajaa pöydällä ja lattialla.
534
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
Kotitekoista lääkettä pojalle.
535
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
Näen seljaa ja auringonhattua.
Kokeilette kaikkea.
536
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Poika nukkuu, koska valvoi koko yön.
537
00:32:32,501 --> 00:32:35,918
Kahvimukit altaassa paljastavat,
että yksi teistä valvoi.
538
00:32:36,001 --> 00:32:37,709
Tuputti pojalle hunajaa.
539
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
Mukeja on paljon. Valvoitte kai kumpikin.
540
00:32:42,668 --> 00:32:43,876
Ehkä vuorotellen.
541
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
Olette hyviä vanhempia,
joilla ei ole varaa lääkkeeseen.
542
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
Siksi on fiksua olla muistamatta.
543
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
Teillä ei ole varaa sanoa väärää asiaa.
544
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
Sen sanominen on vaikeaa.
545
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
On vielä vaikeampaa toimia oikein.
546
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Mutta jos muutat mielesi…
547
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
Puppua.
548
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
Anteeksi, että se kulkeutui luoksesi.
549
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Soitan terveysministeriöön.
Kiellän häiriköimästä väkeämme.
550
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
Se on väärin.
551
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
Mutta ne lomakkeet.
- Halvatun ihmiset.
552
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
He luulevat,
että lääketiede kehittyy tyhjiössä.
553
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
Että lukittaudumme
puhtaaseen tyhjään huoneeseen -
554
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
dekantterin, bunsenlampun
ja koeputkien kanssa -
555
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
ja keksimme penisilliinin.
556
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
He eivät tajua, mitä tarvitaan
lääkkeen kehittelemiseksi ja myymiseksi.
557
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
Todellisena laboratoriona
toimii tosimaailma.
558
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
Nimikirjoitukset…
- Tiedätkö, mitä tosimaailmassa on?
559
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Muuttujia.
560
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
Tosimaailmassa on sivuvaikutuksia,
561
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
yllätyksiä, outoja seikkoja,
Jumalan tekoja.
562
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
Kestämme sen kaiken.
563
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Kestämme kaiken
uikuttavien nynnyjen edestä.
564
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
Valitukset, kanteet,
tutkijan, koko sotkun.
565
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
Miksi? Jotta heidän kullinsa pysyy kovana?
566
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
Jotta he pääsevät päänsärystä?
567
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
Mutta he hyökkäävät kimppuumme.
Halvatun ihmiset.
568
00:34:24,626 --> 00:34:26,251
Nimikirjoitukseni väärennettiin.
569
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
Ei väärennetty.
570
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Väärennettiin.
571
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
Se oli ainakin kuudessa lomakkeessa.
572
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
Kai tahdot toimia tiimissä?
573
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Kuulutko Fortunaton tiimiin?
574
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Kuulun.
575
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
Mitä se mielestäsi tarkoittaa?
576
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
En tiedä. Kai sitä…
577
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Jos tulet kertomaan,
578
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
että nimesi väärennettiin
tärkeisiin sisäisiin papereihin,
579
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
jotka ilmeisesti varastettiin,
580
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
sitten et kuulu tiimiimme
vaan heidän tiimiinsä.
581
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Pyydän vain selittämään…
582
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
Selitän, että tämä yhtiö on tiimi.
583
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
Olemme yksikkö. Emme vain pidä yhtä.
584
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
Muodostamme muurin.
585
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Jotkin ulkopuoliset asiat
voivat uhata meitä.
586
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Olemme nyt taisteluasemissa.
587
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
Olen komentava upseeri,
enkä halua kuulla muuta -
588
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
kuin: "Kyllä, herra." Onko selvä?
589
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
On.
- Sano se sitten.
590
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Kyllä, herra.
591
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
Nyt on parempi.
592
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
Tutkin tätä asiaa.
593
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
Jos nimikirjoituksesi suhteen
tapahtui virhe,
594
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
korjaamme sen.
595
00:35:48,543 --> 00:35:50,293
Kaikki on silti samaa.
596
00:35:50,376 --> 00:35:53,459
Kaikki täällä kuuluvat samaan tiimiin.
597
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Kaikki hyväksyvät kaiken.
598
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
Olipa paperissa kenen nimi tahansa.
Mitä siitä?
599
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
Talo ei voi jakautua leireihin.
600
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Kannatan tiimiä täysin, herra.
601
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Hienoa.
602
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
Hei, Rod.
603
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
Nämä virheet ovat vanhoja.
604
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
Ajalta ennen sitä,
kun näytit todellisen kykysi.
605
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
Ennen kuin otin sinut siipieni suojiin.
606
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Tällaisia virheitä ei voi tapahtua nyt.
607
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Olet nyt upseerikerhossa.
608
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Voit rentoutua.
609
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Jos muistat, kenen tiimissä olet,
ei ole hätää.
610
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Ehdottomasti.
611
00:36:39,418 --> 00:36:40,459
Selvä on, herra.
612
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
Tiedätkö, millä autolla ajan?
- En.
613
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
Etkö? Se on Ferrari.
614
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
Hieno.
- On takuulla.
615
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
Vuoden 1979 Ferrari 308 GTS.
616
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Rosso Dinon punainen,
ruskea nahkaverhoilu.
617
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
Targa-kattoinen, 5-vaihteinen,
2,9 litran V8-moottori,
618
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
jossa on 292 hevosvoimaa.
619
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
Nollasta sataan kahdeksassa sekunnissa.
620
00:37:07,793 --> 00:37:09,668
Se ei ole tavallinen auto.
621
00:37:09,751 --> 00:37:13,418
Se erikoislaatuinen auto
ei ole kenelle tahansa.
622
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
Se on menestyjälle.
623
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
Sen omistaja kertoo itsestään jotain.
624
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
Kuka on, minne etenee ja miten menestyi.
625
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Jos seuraat minua, et joudu vaikeuksiin,
626
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
pidät suusi kiinni ja silmäsi auki,
627
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
ajat pian haluamallasi autolla.
628
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
Pysäköit sen haaveilemasi talon pihalle.
629
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Koska olen Karkkimies.
630
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Olen Villi Vonkka,
ja tämä on suklaatehtaani.
631
00:37:43,543 --> 00:37:45,293
Sait kultaisen pääsylipun.
632
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Jos toimit oikein,
633
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
jonain päivänä tämä voi olla sinun,
Jali Kaalikas.
634
00:37:53,584 --> 00:37:56,501
Juodaan sille. Jossain on keskipäivä.
635
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Irtisanoudu.
636
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
Näkisimme nälkää.
- Hankin työn.
637
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
Entä tutkinto? Hankitko senkin?
638
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
Älä nyt.
- Anteeksi.
639
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Jos irtisanoudun, Gris tuhoaa minut.
Tiedän liikaa.
640
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Ehkä menen ensin kilpailijalle.
641
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Ennen kuin Gris tuhoaa maineeni. Tai ehkä…
642
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
Hän sanoi, että kuulun kerhoon.
643
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Hän tukee minua.
Ehkä kannattaa pysyä vaiti.
644
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
Tai voisit tehdä mitä tahansa muuta.
645
00:38:29,209 --> 00:38:32,793
Tämä ala on paha, Roderick.
- Ei tarvitse olla.
646
00:38:32,876 --> 00:38:37,376
Voi jeesus teitä.
He väärensivät nimikirjoituksesi.
647
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
Sinun, meidän nimemme
on todiste rikoksesta.
648
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Kiesus. Syntipukki tajuaa asian
vasta kun joutuu syylliseksi.
649
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
Jos teet töitä kilpailijalle,
sinuun ei luoteta.
650
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Jos jäät Fortunatoon,
sinua ei kunnioiteta.
651
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Otit juuri osasyyn
monista yhtiön valheista.
652
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Et voi kuulua kerhoon
tai olla tasa-arvoinen.
653
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
Et hyväksyttyäsi ne valheet.
654
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
Niin vain käy.
655
00:39:01,918 --> 00:39:05,709
Se on tuplasti väärin,
koska isäsi loi sen yhtiön.
656
00:39:05,793 --> 00:39:10,043
Se on meidän syntymäoikeutemme.
657
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Mene töihin -
658
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
ja hyväksy ne valheet.
659
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
Uskottele Rufus Griswoldille,
että hyväksyt ne mielelläsi.
660
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
Soita sitten tähän numeroon.
661
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Vaimosi on oikeassa.
662
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
Se on oikea ratkaisu.
663
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
Soitamme hänelle huomenna.
664
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
Sinusta tulee Auguste Dupinin -
665
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
hyvä ystävä.
666
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
Oliko pitkä yö?
- Oli. Anteeksi.
667
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Se karkasi käsistä.
668
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
Miten nenäsi voi?
669
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Se on arka.
670
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Mutta ei hätää.
671
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
Löysitkö sen pikku mulkeron?
672
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
En, mutta se on kai täällä jossain.
673
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Sinulla on ollut rankkaa,
ja tiedän, mihin lähdin mukaan.
674
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Olet ollut aina avoin aineiden käytöstäsi.
675
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
Älä valita aineista.
676
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Se on ongelma.
677
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
Älä tee noin.
678
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
En pyydä kieltäytymään niistä,
mutta olen huolissani sinusta.
679
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Pystyit aina hallitsemaan niiden käytön -
680
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
kuin taianomaisella voimalla,
mutta olet lipsunut.
681
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Hidasta hieman.
682
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Pidä sitä palveluksena minulle.
683
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
Tee se mielikseni.
684
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
Hyvä on.
685
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Anteeksi, että ilmestyin näin.
Pikku hetki.
686
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
Portaita oli paljon.
687
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Haluatko kahvia?
688
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
En, kiitos.
689
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
En tarvitse.
690
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
Tämä on mukava.
691
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Etkö ole käynyt täällä?
692
00:41:31,293 --> 00:41:32,459
En.
693
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Kävin puumajan kaltaisessa,
694
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
mutta en ole nähnyt tätä. Tämä on hieno.
695
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
Kuin artesaanipanimo.
696
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Se muuttuu pian.
697
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
Poikaystävä erosi juuri.
Hän on mennyttä, mutta ei tiedä sitä.
698
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Sepä on ikävä kuulla.
699
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Toivoin saavani aineita.
700
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Anteeksi, että sanon suoraan,
mutta haluan aineita.
701
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Minulla on vaikeaa, ja Morrie…
702
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
Morrie suli.
703
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
Hänellä oli prepaid-puhelin.
704
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
Mietin, miksi hän edes oli siellä…
705
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
Perryn orgioissa?
706
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
Älä sano sitä sanaa.
- Anteeksi.
707
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
Perryn lemmiskelyjuhlissa.
708
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
Ei paljon parempi.
709
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Tarvitsen jotain,
jotta voin keskittyä, piristyä -
710
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
ja voida paremmin.
711
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Hetken aikaa.
712
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
Sopisiko koka? Et halua designer-kamaa.
713
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
Se on liian vaarallista.
714
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Pysy perinteisissä.
715
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
Äläkä ota tätä liikaa, jooko?
716
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Ota vain muutaman kerran päivässä.
717
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
Helvetti!
718
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
Mitä hittoa?
719
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Jumaliste! Ota kissa kiinni!
720
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
Helvetti!
721
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Ota kissa kiinni! Nyljen sen!
722
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
Sattuiko silmääsi?
723
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
Helvetti!
724
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Huuhtele se kunnolla.
725
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
Vittu!
726
00:43:19,251 --> 00:43:21,168
No… -Helvetti!
727
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
Otan tämän kokaiinin, jos sopii.
728
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
Olemme Points Parkissa
huomenna klo 11.00 - 13.00.
729
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
Tulkaa BILLT Nationin pop-up-treeneihin.
730
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Olemme tänään erittäin innoissamme,
eikö vain?
731
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Tapaamme BILLT Nationin
Kultakuoriainen-kilpailun voittajat.
732
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Tulkaa tänne.
733
00:43:40,543 --> 00:43:42,834
He saavat nähdä BILLT: n studioita -
734
00:43:42,918 --> 00:43:44,834
ja Kultakuoriainen-käsittelyn.
735
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
Juhlistamme uutta Kultakuoriainen-brändiä,
736
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
joka lanseerataan torstaina.
737
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
Selvä. Menkää lavan taakse -
738
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
kultakäsittelyyn.
Nähdään treenien jälkeen.
739
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Elämä on lyhyt
ja maailmankaikkeus on kaoottinen.
740
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
Tuhon ennustajien mukaan
emme enää hallitse monia asioita.
741
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Kysyn: "Mutta mitä hallitsette?"
742
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
Miten mielenne ja kehonne ovat
harmoniassa Gaia-energian kanssa?
743
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Olen BILLT, ja sinäkin voit olla.
744
00:44:20,251 --> 00:44:22,084
Tän kaupungin rakensimme
745
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Se on lähellä. Valmiina, kultakuoriaiset?
746
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
Aletaan lämmitellä!
747
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
Tän rakensimme -BILLT-kehon rakensimme
748
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
BILLT-kehon rakensimme sielulla
- Tän rakensimme rockilla
749
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
Voi jumalauta!
750
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Kiitos, että tulit.
751
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Eipä mitään. Soittosi oli yllätys.
752
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
En löydä sitä.
753
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
Se pikku paska! En löydä sitä.
754
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Älähän nyt. Se on varmaan…
755
00:45:56,084 --> 00:45:58,584
Kissat ovat luonnostaan saalistajia.
756
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
Ne kesytettiin 10 000 vuotta sitten,
mutta ne tahtovat saalistaa.
757
00:46:04,959 --> 00:46:07,584
Vaikka niistä jalostaa
söpöjä ja pikkuisia,
758
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
ne jättävät pikku lahjoja.
759
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
Opettaakseen saalistamaan.
760
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
Se on harmitonta, ellei ole hiiri.
761
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Ai harmitonta?
762
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Onko tuo normaalia?
763
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Outoa, että se pani ne ammeeseen.
764
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
Näitä oli kaikkialla, jääkaapin päälläkin.
765
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
En tiennyt, minne laittaisin ne
näyttääkseni sinulle.
766
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
Ota se takaisin.
767
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
Tai lopeta se. Se kissa on psykopaatti.
768
00:46:54,043 --> 00:46:55,168
Se on seinän välissä.
769
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
Mitä?
- Kuuntele.
770
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Kissat ovat huippusaalistajia.
771
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
On kyse saalistuksesta.
772
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
Ne voivat pidentää selkärankaansa
lähtiessään vauhtiin.
773
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
50 kilometriä tunnissa.
774
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
Ne voivat kaventaa olkiaan ja rintaansa
mahtuakseen kapeisiin paikkoihin.
775
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
Hypätä yhdeksän kertaa
itseään korkeammalle -
776
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
ja laskeutua jaloilleen lähes aina.
777
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
Ne syövät saaliinsa saadakseen tauriinia,
tärkeää aminohappoa.
778
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Kissojen on saatava sitä.
779
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
Ne ovat saalistajia, koska ne -
780
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
kärsivät puutteesta.
781
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Kuin isäsi. Eikö vain?
782
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Varo.
783
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
Hitto, Jules. Ehkä olet oikeassa.
784
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Ehkä pitäisi pitää taukoa aineista.
785
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
Selvä. Nyt riittää.
786
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Kuulehan.
787
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
Älä liiku!
788
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Voin ostaa uuden seinän ja loft-asunnon.
789
00:49:04,751 --> 00:49:07,251
Voin jopa pyytää Hemsworthilta
uuden vasaran.
790
00:49:07,334 --> 00:49:09,418
Mutta sinä pikku paska!
791
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
Ei tunnu missään.
792
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Hei.
793
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Minä tässä, Freddie-nalle.
Oletko hereillä?
794
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
Paskat.
795
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Helvetti.
796
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
En tiedä yhtään.
797
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Se on vaikeaa uskoa.
798
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Tiedän säännöt.
799
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
En tapailisi tyttöjä muualla.
800
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Koska tappaisin sinut.
801
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
Oliko se varmasti hän?
802
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Hän seisoi takanasi sama peruukki päässä.
803
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Näit hänet pakostakin.
804
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
En nähnyt. Saitko pysäytyskuvan?
805
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
Se oli suoratoistoa.
Kuvaa ei voi pysäyttää.
806
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Anteeksi, Tam.
807
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Olisi pitänyt -
808
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
huomata hänet ja käskeä häipyä.
809
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Kuule.
810
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
Kultaseni… -Mitä? Ei.
811
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Sinun on nukuttava.
812
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
Ihan totta.
813
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Tämä on epätervettä.
814
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Meilaan Laurenille ja käsken
kieltää Candyä tulemasta lähelle.
815
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
Se on epäammattimaista.
816
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Näytät olevan eksyksissä.
817
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Anteeksi. Taidan olla.
818
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Ajattelin häiritä.
819
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Miten voit?
820
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Hyvin.
821
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
Miten jalkasi voi?
- Hyvin.
822
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Ajattelin tässä…
823
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
Entä jos vähentäisin Ligodonen käyttöä?
824
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
Miksi?
- Olen hieman lueskellut.
825
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Pidän kyllä siitä, mutta…
826
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
Voisin katsoa, miten pärjään ilman sitä.
827
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Kulta, miltä se näyttäisi?
828
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
Ja todistat sen hyväksi.
829
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
Kumoat kaikkien kusipäiden väitteet.
830
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Olet ottanut Ligodonea
enemmän kuin kukaan,
831
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
mutta katso itseäsi.
832
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Näytät loistavalta.
833
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Kukoistat. Et tunne tuskia.
834
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
Olet kaunein ja täydellisin todisteeni.
835
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Kaipaisin oikeastaan hieman piristystä.
836
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
Mitäs sanot?
837
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
Mikä hätänä?
838
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
Roddie!
839
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Roddie. Mikä hätänä?
840
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie!
841
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
Mitä nyt?
842
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
Mikä hätänä?
843
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Anteeksi.
844
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
Ei hätää.
845
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
Hän ei olisi saanut soittaa.
- Olisi tietysti.
846
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
Pikkujuttu.
- Älä loukkaa minua.
847
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
Tohtori tuli taannoin käymään kotona.
848
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Yllättäen.
849
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
Mikä ongelma on?
850
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
851
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
Sama kuin äidillä.
- Selvä.
852
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
Ja siinä…
853
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Elinajan ennuste on viisi vuotta.
854
00:55:18,126 --> 00:55:19,543
Se on edennyt aika pitkälle.
855
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
Aikaa on vähemmän.
856
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Tiesin, että vaskulaarinen dementia
aiheuttaa harhoja,
857
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
mutta en kuvitellut…
858
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
Mitään tällaista.
- Selvä.
859
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine.
860
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Ajattelin samaa.
861
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Jos hänen kapineensa toimii,
sillä saa aikaa.
862
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Estää halvaukset.
Vähentää aivojen vaurioita.
863
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Hyvä. Entä lääkitys?
864
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Risperdalia.
865
00:55:46,584 --> 00:55:50,293
Risperdalia? Psykoosilääkettä.
Revin lääkärin kaulan hajalle.
866
00:55:50,376 --> 00:55:52,084
Siitä voi olla apua.
867
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
Se, mitä näin tänä iltana.
868
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
Victorine saa pienen sydänihmeensä
toimimaan hienosti.
869
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
Sama kuin äidillä.
- Lopeta.
870
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
Hei, mitä tuo…
871
00:56:46,209 --> 00:56:47,209
Hei.
872
00:56:48,626 --> 00:56:49,626
Hei!
873
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Melkein sain sen!
874
00:56:53,126 --> 00:56:54,043
Helvetti!
875
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
Leo, mitä tapahtuu?
876
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Jos se juoksee, ota se kiinni!
877
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
Teen siitä paskasta selvää!
878
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Tule tänne!
879
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
Mitä?
880
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
Etkö näe sitä?
881
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Pysähdy!
882
00:58:53,876 --> 00:58:59,626
USHERIN TALON TUHO
883
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
PERUSTUU EDGAR ALLAN POEN TEOKSIIN
884
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Tekstitys: Meri Myrskysalmi