1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 Etsin pikku mirriä. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 En halua olla hankala, mutta tarvitsen erityisen kissimirrin. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 Tämä on viides paikka, josta etsin, 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 ja olet ilo silmälle - 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 tänään tapaamieni hyypiöiden jälkeen. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 Tarvitsen mustan naaraskissan. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Noin ison. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Kai voit hoitaa sen? 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Söpöliini, kyllä se hoituu. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 Kävisikö tämä pikku kaveri? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 Sen on määrä lähteä tänä iltana. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Haiskahtaa kiertoilmaukselta. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 Vieraamme saavat viikon aikaa löytää kodin. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 Emme välty lopetuksilta. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Ne, joilla on vähän aikaa, ovat silmäteriäni. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Sen on oltava täysin musta. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 Entä nämä? Eivät mustia, mutta sisaruksia. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Pyytäisin ottamaan molemmat. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 On tärkeää pitää sisarukset yhdessä. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 Entä tuo? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 Se ei ole saatavana. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 Puhdasrotuinen lyhytkarvainen britti. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Siitä on jo neljä anomusta. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Täällä on ihania kissoja, 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 jotka eivät selviydy ilman pelastajaa. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 Hämmästyttävää. 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Kuten sanoin, se ei ole vapaa. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Et taida tietää, kuka olen. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Olen ökyrikas. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Uudet häkit, tietokone ja rakennus. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Adoptoin jokaisen kissan ja lahjoitan orpokotiin. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Saat veden ääreltä uuden paikan, jossa on kisujen paljuja. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 Ne inhoaisivat sitä. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 Puen sinut vaikka Louis Vuittonin vaatteisiin. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 Mutta lähden tämän kissan kanssa. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Tosi yhdennäköinen. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Annas kun… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Voitko… Pitele sitä noin. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Niin. Juuri noin. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 Pelastit minut, pikku mulkero. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Arvaa, kenet löysin etuoven luota? 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Huonoja uutisia. 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 Joku pihisti Guccin pannan. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Anteeksi. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Isi on kai hakemassa lattea. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Pikku paska! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Hei, isä. On hieman kiire. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 Mitä vittua sanoit? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Toista se. 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 Ei. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 Puppua. 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Ei hän ole. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 Eikä. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Kieltäminen. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 Kieltämällä jotain pääsee pitkälle. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 Tiedätkö, miksi monet selviytyvät kieltämällä? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Se todella toimii. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 Taasko lapsenlapsesi? Näin myöhään. Onko hän kunnossa? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 Ihan kunnossa. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 Kun kieltää ongelmat, joskus ne häviävät itsestään, 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 joten kieltäminen tuntuu toimivan. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 Plasebovaikutus. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 Madeline vain. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 Mitä hän tekee tuolla? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Puuhailee gigabittiensä parissa. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 Hän on todellinen nero. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Yksi neljästä tai viidestä vuosisadan aikana. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 Hän lähti Mensasta, koska pitkästyi. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Ehkä hänet pitäisi ottaa mukaan. 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 Saisimme seuraamme neron. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 Mihin jäimmekään? Kieltämiseen. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Kuten sanoin, joskus se toimii. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Toisinaan taas ei. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 Ei todella. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 Ei voi olla totta. 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 Tämä on väärin! - Tutkimme sitä yhä. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 Mitä hän ylipäätään teki siellä? Vic? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 Mitä? - Labra ja eläimet ovat sinun. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 En tiedä. En lähettänyt häntä sinne. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Ehkä se liittyi 50 miljoonan dollarin palkkioon? 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Mitä vittua olet tehnyt niille? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 Kyborgimurhaaja-apinoillesi? - Älä syytä tästä minua. 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Vaimoni on teho-osastolla. Hänet on ruhjottu. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Mistä edes puhumme nyt? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 On oikeudenkäynti. Minun on lanseerattava. 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Istukaa! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Olkaa vihaisia tai järkyttyneitä, mutta tehkää se täällä. 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Sallin sen täällä, mutta kun menemme ulos, 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 jonkun on annettava lausunto medialle. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 Sen pitäisi olla Leo. 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Niinpä tietysti. 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 Tämä on kamalaa. Otan osaa. Camille oli niin… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 Miksi se puhuu? Sen ei pitäisi puhua nyt. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Hän vain pahoitteli. Mitä odotat hänen tuntevan? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Tämä on kriisi. Vahinkoja on vähennettävä. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Siksi meillä oli Camille. Se oli hänen juttunsa. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 "Omasta ja Usherin suvun puolesta - 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 ilmoitan surullisena rakkaan Camille L'Espanayen kuolemasta - 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 35-vuotiaana." 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 Mitä vittua tämä on? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Tuo on kamala. Käytämmekö ikää 35? 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 Robottisimpanssi repi siskoni kasvot, 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 ja olen "surullinen"! - Riittää! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Puhu sitten omin sanoin. 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 Jäljittele "Candle in the Windiä". 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 Jokainen noudattaa samaa linjaa. 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 Emme pidä yhtä vaan muodostamme muurin. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 Jos ette huomanneet, Morella on sairaalassa, 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 Prospero ja Camille kuolivat. 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Säilytetään tilanne, kunnes selvitän, mitä tapahtuu. 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 Ennen sitä Madeline saa vaikka käskeä pieremään mikkiin - 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 tv-lähetyksessä, mutta tottelette. 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Olemme taisteluasemissa. Olen upseeri. 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 Haluan kuulla vain: "Kyllä, herra." 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Onko selvä? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 Kyllä, herra. 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Erinomaista. Nyt kun tuo on selvä, 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 voimme lähteä, ja Leo hoitaa osuutensa. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Tammy tai Froderick hoitakoot puheet. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 Älä käytä sitä nimeä. - Paskat! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 Leo! - Ettekö pidä siitä? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Jätä minut pois testamentista! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 Anna osuuteni seuraavalle narkkarilutkalle. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 Onko Juno siinä? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 Juno ei ole testamentissa. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Onko, isä? 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 Olen yhä huoneessa. 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 Halusin näyttää tämän. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 Yövartijan piti olla Philip Fasullo. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Hän on yövuorossa viikonloppuisin. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 Ei näytä Philipiltä. 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 Vuoro peruttiin. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 Joku yhtiöstä soitti esimiehelle ja perui vuoron. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 Emme tiedä, kuka soitti tai kuka tuo nainen on. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 Kuuluuko ääntä? - Ei. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 Miksi ei? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 Valvontakameroissa ei yleensä ole. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Pysäytä. 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 Tarkenna. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Sitäkään toimintoa ei ole. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Etkö voi tarkentaa kuvaa? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 Sellaista näkee tv: ssä. Painikkeella voi tarkentaa. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Voi zoomata, mutta se ei tarkenna kuvaa. 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 Zoomaa sitten, Arthur. - Hyvä on. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 Tunnistatko hänet? - Vaikea sanoa. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Ehkä jos voisit tarkentaa kuvaa. 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Mads? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 En tiedä. En usko. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 RUK: ssa ei edes ole naisvartijoita. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Ei tällä hetkellä. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Hänen ei siis pitäisi olla tuolla. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 Tämä siis tehtiin tarkoituksella. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Onko nainen sama kuin Perryn klubilla? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 En voi vahvistaa sitä. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Ei kai tarvitse vahvistaa mitään? 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Käske kaikkia aseistautumaan. Olemme sodassa. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 En tiedä, kuka ampuu tai miten, 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 mutta tiedän, miltä tulitus tuntuu, 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 vaikka en kuule laukausta. 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 Etsi tuo nainen, oli hän kuka tahansa. 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 Emme ole edes järjestelleet Perryn hautajaisia, ja nyt on… 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 Yhdistämmekö ne? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Kumpi on pahempi, yhteiset vai erilliset hautajaiset? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Minulla ei edes ole mustia hautajaisvaatteita. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 Voimme hankkia jotain. - Ei ole mustaa pukua! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 Hetkinen. Minulla on. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Väärä hälytys. Se on satiinia! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Hoidan sen. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Kuulen mielessäni Camillen äänen. 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 "Satiini on köyhien silkkiä. Se sopii hautajaisiin vain, 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 jos vainaja kuoli se yllä." Helkkari. 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 Tämä on rankkaa, etkä pääse siitä puhumalla. Tajuan. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Tajuan kyllä. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Kerro, mitä voin tehdä. 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Hyvä on. Selvä. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Oletko nähnyt Plutoa tuotuasi sen? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Minä en ole. Ei kai se päässyt ulos? 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 En tiedä. Se on varmaan täällä. Se on vain säikky. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Ehkä sen on toivuttava traumasta. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Guccin panta vihastuttaa. 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 Älä huoli. 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Jätän sille lisää ruokaa. Ehkä saamme sen esiin. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 Niin. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 Helvetti! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 Mitä? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Se meni juuri. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Herra tuomari, tämä voi olla tahallista. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 Odotan vielä hetken. 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 Jos myöhästyisin puoli tuntia, 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 syytettäisiin oikeuden halventamisesta. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 Mitä vihjaatte, herra Dupin? - Se on vain huomio. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Ushereiden kaltaisille on näköjään eri säännöt, 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 samoin heidän asianajajilleen. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Säästäkää puheet valamiehille. 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Olen pahoillani. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 Puhuin herra Dupinin kanssa - 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 oikeuden halventamisen kriteereistä, herra Pym. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 Teidän ja hänen. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Asialle ei voinut mitään. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 Usherin suku on kohdannut uuden kuoleman. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Camille L'Espanaye kuoli. 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Pyydän siis anteeksi. Aamu oli kiireinen. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Sepä on ikävä kuulla. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Suku on tietenkin järkyttynyt. 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 Minulla ei ole nyt lisätietoja. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 Valtio ei tietenkään tiennyt. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 Mitä oikein tapahtui? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 Jatketaan maanantaina, ellei tule muita häiriöitä. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Osanottomme Usherin suvulle. Tämä on vaikeaa aikaa. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 Istunto päättyy. - Nouskaa. 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 Arthur. - Ei nyt. 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 Miksi hän oli täällä? 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 En tiedä. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Kerro. Saan kuitenkin selville. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Isä, en todellakaan tiedä. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Hän vainusi jotain ja oli täällä. 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 Hän siis tutki jotain työhön - 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 tai sinuun liittyvää. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Hän vainusi salaisuudet. 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Hän osasi nuuskia. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 En tiedä, epäiletkö ilmiantajaksi minua. 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 Tai Camillea. - Se ei ollut Camille. 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 Jos niin sanot. - Sanon. 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 Hän tutki sinua tai tekniikkaa. - Luoja. Kysy jo. 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 Oletko se sinä? 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Ehkä puhuit FBI: lle. 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 Saadaksesi etuaseman. Tämä meni liian pitkälle. 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 Nyt sitä ei voi perua. - Älä ole hölmö. 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 Haista paska, jos luulet niin. Tekisin suvun vuoksi mitä vain. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 Miksi hän oli täällä? - En tiedä! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Ehkä käskit hänen tehdä minusta henkilökuvan. 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Minä… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Luulen hänen tutkineen simpansseja. 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Miksi? 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Koska hän halusi pilata projektini. 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 Miksi? - Ehkä huvikseen? En tiedä. 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Tiedätkö, paljonko tuhlasin, jotta saat simpansseja? 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 Tiedän. - Tiedätkö luvan hinnan? 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 Piti rakentaa niille isoja alueita. - Tiedän. 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 Se eläin… Mitä teit sille, Vic? 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 Laite ei lisää aggressiivisuutta. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 Missä se on nyt? 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Se on kuollut. 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 En tarkoita apinaa, 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 vaan 200 miljoonan dollarin omaisuutta sen kuolleen sydämen ympärillä. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Laite saatiin pois. Viis eläimestä. 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Ei. Eläin on tärkein. 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Tämän tutkinnassa keskitytään siihen. 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 Apina voi olla rikospaikka. 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 Lopetanko tämän, jotta emme pitkitä tätä enää? 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 Jotta rahaa vapautuu Leolle tai Tammylle? 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 Kuule. Siirrymme ihmiskokeisiin. 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 Sen olen halunnut kuulla. - Olemme valmiita. 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 Riittävätkö tiedot sen hyväksymiseen? 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 Itse asiassa riittävät. 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 Erinomainen uutinen. 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Olen ollut… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 Se on tärkeää. 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Enemmän kuin tiedätkään. 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Hänen tavaransa. 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Ehdin ottaa ne ennen poliisin tuloa. 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 Tutkimme hänen pääpuhelimensa. - Miten? 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Salasanan avulla. 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 Tiedätkö sen? 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Tiedämme kaikki salasanat. 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Siinä on kai järkeä. 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Tämä on arkaluontoinen asia, 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 joten käsittele sitä niin, 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 onko selvä? 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 On. 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 En oikeastaan tajua, mitä puhut. 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Mikä on arkaluontoista? 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Tämä oli Morrien laukussa. Tunnistatko sen? 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 Tuo ei ole hänen. 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Se on hänen, mutta emme saa sitä auki. 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Ihan totta. Tämä ei ole hänen. 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Ei hätää. 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Ajattelimme, että ehkä voit kokeilla paria salasanaa. 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 Nähdä, avautuuko se. 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Se ei ole hänen. 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Ymmärrän. 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Kokeile silti. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 Se on yleensä hääpäivämme. 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 Ei. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 Lenoren syntymäpäivä? 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Ei. 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Voin yrittää, mutta se lukittuu. 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 Hänen yhtiön puhelimessaan ei ole mitään epätavallista. 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Mutta tämä… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Tahdon nähdä, mitä siinä on. 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 Entä hänen sormuksensa? 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 Onko vihkisormus löytynyt? 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 Missä se on? 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Yritä avata puhelin. 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 TARKENNETTU. ONKO TUTTU? 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 Käänny vasemmalle. 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 Teen jotain, ennen kuin palaan toimistoon. 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Sanon, minne menemme. 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 Älä ole tyhmä, Madeline. Tämä on hullua. 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Tämä on ihan hullua. 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Laita nimi tuohon. 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Juku. Paljon papereita. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Valtaosa näyttää suostumuksilta. 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Tavanomaisia papereita. 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Onneksi luotan sinuun. 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 Meidän on luotettava toisiimme. 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 Se on tärkeä osa tätä. - Niin kai. 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Kuulee kaikenlaista. 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Monet isot lääkeyhtiöt - 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 kokeilevat lääkkeitä köyhissä maissa. 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Tiedätkö sen? 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Olen kuullut sellaista. 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Arvelin sikäläisten ottavan helpommin rahat. 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 Eivätkä he valita. 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Ehkä he eivät edes kerro sivuvaikutuksista. 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Tai eivät ehkä edes huomaa niitä. 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 Tai eivät tiedä tai ymmärrä riskejä. 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Sitä voi tarkastella toisellakin tavalla. 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 Ehkä se tarjoaa heille lääkityksen ja toimenpiteitä, 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 joihin ei olisi muuten varaa. 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 Älykkäimpiä kokeita tehdään paikoissa, 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 joissa tarve siihen on suurin. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 Hieman kuin tämä tilaisuus, 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 jonka saat. 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 Tarvitset sitä. 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Siksi olen niin kiitollinen. 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Upeaa laitetta kokeillaan täällä USA: ssa. 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 Koehenkilön elämä voi muuttua. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Olen onnekas päästessäni mukaan. 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 No niin. Valmista tuli. 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Kiitos. 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 Laitetaanko tämä sydämeeni kuin tahdistin? 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 Se on valtavan paljon edistyneempi. 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 Se on lähinnä passiivinen implantti. Ainakin aluksi. 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Se kerää tietoa sydämestäsi ja verenkierrostasi. 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 Arvioi sen tehokkuuden. 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Se voi paikantaa tukokset tai halvaukset ennakolta. 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Tämä voi estää monia kardiovaskulaarisia ongelmia. 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Se voi pelastaa henkesi. 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 Jos kaikki menee hyvin, se varmistaa, 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 että sydämesi sykkii hyvin levon, 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 stressin, kuntoilun ja rasituksen aikana. 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 Vielä monta vuosikymmentä. 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 Hyvä on. 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 Selvä. 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 Milloin aloitamme? 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 No… 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 Täytyy varmistaa, että kaikki on virallista. 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 Tätä ei kannata kiirehtiä. Mutta ehkä viikon lopulla. 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Sitten voimme aloittaa. 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 Suorittaako tri Ruiz leikkauksen? 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Suorittaa. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Niin. Hän on… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 Hänkin on hyvin innoissaan tästä. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 Selvä. - Selvä. 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Isä, sinun on syötävä. 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Et ole tainnut syödä pariin päivään. 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Pärjään kyllä, mussukka. 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Oletko nähnyt tätä puhelinta? 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 Oliko se äidilläsi? 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 En ole. Miksi äidillä olisi toinen? 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Ei hänellä kai ollut. He varmaankin erehtyivät. 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 Jonkun puhelin joutui hänen tavaroihinsa. 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 Meidän pitäisi selvittää puhelimen omistaja. 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 Palauttaa se. - Niin. 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 Onko sinulla… Nykyään te nuoret - 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 osaatte hakkeroida kaikkea. 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Teinit harrastavat hakkerointia. 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 Eivät oikeastaan. Ajattelet hakkereita. 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Tiedätkö, miten sen sisälle pääsee? 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Teinit avaavat puhelimensa kolmella keinolla, 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 ja se onnistuu aina. 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Salasana, sormenjälki tai kasvot. 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 Minunkin toimii niin. 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Ihanko totta? 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 Hitto. 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 Taustakuva on tavallinen oletus. 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Mitä se tarkoittaa? 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Äiti käyttää kakkujen kuvia. 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Tosiaan. Hän käytti niitä. 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Tämä ei kai siis ole hänen. 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Se ei ole hänen. 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Kulta. 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 En jaksa tätä. 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Anteeksi. 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Sekoan. En tajua. 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Otin tabletteja tarpeeksi. 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 Minun pitäisi olla koomassa. 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Anteeksi. 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 Voinko auttaa? 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Nyt kun mainitsit… 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 Oikeasti? Ajatteletko sitä? 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 Ihmiset surevat eri tavoin. 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Jos se auttaa nukkumaan… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Selvä. 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Karmiva mulkero. 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 Et sinä. Olet loistava. 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 Jules. Anteeksi! Jules! - Nenäni. 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Anteeksi! Helvetti! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Mitä… 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Oletko tosissasi? 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Anteeksi. Kissasi jätti… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Heitän lakanat pois ja poltan kai sängyn! 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 Meidän on ehkä muutettava. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Kohteen vaihto. 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 Toinen sukuni selviytymiskeino. 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 Kohdistaa voimakkaimmat reaktionsa - 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 johonkin tai johonkuhun, joka ei tunnu uhkaavalta. 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 Saa reagoida ja olla vihainen, 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 kaltoinkohteleva, jopa väkivaltainen, 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 mutta ei ole merkittävää riskiä seurauksista. 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 Se on tuttua. - Niin varmasti. 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 Monenako iltana Ernie-raukka kärsi sijastani? 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Kuten sanoin, se on tuttua. 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 Napoleon oli eniten kaltaiseni. 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 Kaikista heistä. 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 Kieltämistä, kohteen vaihtoa, projektiota. 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Halusin jotain parempaa. 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Hänelle ja heille kaikille. 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 He eivät näköjään perineet yhtä piirrettä. 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 Sublimaatiota. 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 Se on yksi harvoista selviytymiskeinoista, 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 jota pidetään myönteisenä. 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 Sublimaatiossa henkilö kohdistaa voimakkaat tunteet - 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 esineeseen tai toimintaan, joka on hyvä ja turvallinen. 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 Ei raivoa alaisilleen, 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 vaan purkaa energiaansa… 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 Mitä helvettiä? 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Minä puhuin! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 Jessus! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 Mikä hitto sinua vaivaa? - Anteeksi. 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 Älä korota ääntäsi minulle. 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Puhu kohteen siirrosta, jos haluat, 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 mutta älä kohdista sitä minuun. 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Lyön sinulta tajun kankaalle, jos vielä korotat ääntäsi. 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Olet oikeassa. 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Anteeksi. 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 Se ei ollut syytäsi. 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Kunnioitan sinua, Auggie. Olen aina kunnioittanut. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Olet näyttänyt sen oudolla tavalla. 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Muistatko, kun tapasimme? 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 Totta kai. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Silloin mielessäni pyöri asioita, 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 joita en ollut miettinyt aiemmin. 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 Tapaamisemme muutti näkemykseni. 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 En kyllä kuvitellut meidän päätyvän tänne. 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 Niin? 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Hei. Anteeksi häiriö. Etsin Roderick Usheria. 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 Miksi? - Oletko Roderick? 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Joudut ennen pitkää kertomaan, kuka olet. 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 En vain halua, että suljet oven. 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Olen Auguste Dupin. Yritän tehdä hyvää, 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 ja tarvitsen siinä apua. 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 Toivottavasti sinä autat. 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 Olen Medicaren petostutkija. 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 Tulin, koska teet töitä Fortunatossa. 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Minä pyydän. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Tällä listalla on 36 nimeä. Edessäni on suljettu 30 ovea. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Kuuntele minua. En jahtaa sinua. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Haluan vain selvittää jotain. 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 Korjata jotkut asiat. Pyydän. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Tule. 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Käy peremmälle. 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Kiitos. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 Voisitko katsoa näitä? 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 En tiedä, mitä nuo ovat. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 Suostumuksia lääkekokeiluun. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 Tri Brevitin nimi on kaikissa. 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 Miten hyvin tunnet hänet? - En tunne häntä. 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 Kuka tri Brevit on? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Hän toimii Fortunaton kliinisten kokeiden osaston kanssa. 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Etkö varmasti tunne häntä? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 Anteeksi. Et kai voi sanoa paljon, 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 mutta kerro, mitä haluat. 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 Hän auttaa, jos voi. - Niin. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Monet näistä henkilöistä eivät allekirjoittaneet papereita itse. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Uskon, että jotkut nimet on väärennetty. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 Tämä lääkäri on kai saanut heitä mukaan tutkimuksiin - 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 kertomatta heille tai omaisille - 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 mahdollisista sivuvaikutuksista. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Suurista sivuvaikutuksista. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Herranjumala. 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Jotkut ovat kuolleet. 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 Joidenkin ruumiit… -Herra Dupin… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Voit sanoa Augusteksi. 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste, en tiedä lääkealasta paljon, 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 mutta tunnen mieheni. 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 Jos hän olisi tiennyt tällaisesta, 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 hän olisi toiminut. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Niin. En tiedä tästä mitään. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 En todella tiedä. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 Se siinä onkin. Olet listallani syystä. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 Kun Brevit värvää uuden potilaan, 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 värväyskirje vahvistetaan monen osaston kautta. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 Joidenkin pitäisi ottaa yhteys potilaaseen, 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 vahvistaa tiedot ja järjestää maksu. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 Varmistaa, että he ovat oikeuskelpoisia ja suostuvat asiaan. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 Mitä vihjaat? - No… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 Allekirjoituksesi on tässä. 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Brevitin vieressä. 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 Saanko nähdä? 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 Ja tässä. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Tässä ja tässä. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 Nimikirjoitus ei ole hänen. - Odota. 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 Se ei ole, näen sen. 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 Tarkoitatko, että se on väärennös? - Ei. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 Se ei ole sinun. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 Hän ei tarkoita sitä. Tämähän on epävirallista. 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 En muista, allekirjoitinko - 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 vai enkö allekirjoittanut näitä, 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 mutta tarkistan sen mahdollisimman pian. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 En vain muista. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Ainakaan nyt. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Monien on vaikeaa muistaa monia asioita. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 Mitä he tekevät teille siellä? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 Fortunaton väki on saanut aivotärähdyksen. 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Anteeksi. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Olet alemman tason tyyppi. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Niin minäkin. Meillä on pomo. 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 Tajuan kyllä. Jos sinä tai hän sanotte jotain väärää, 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 voit menettää paikkasi. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 Jopa työsi. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Näen tuon lapsen. 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 Kotitekoisia leluja. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Joku neuloi nuket ja rakensi junan. 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 Elätte kädestä suuhun, niin kuin minä. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 Teillä on toinen lapsi. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 Poika on kai vanhempi. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 En näe monia huoneita, 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 joten nukutte kai yhdessä. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 Hunajapurkki on melkein tyhjä. 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 Kuivaa hunajaa pöydällä ja lattialla. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 Kotitekoista lääkettä pojalle. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 Näen seljaa ja auringonhattua. Kokeilette kaikkea. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Poika nukkuu, koska valvoi koko yön. 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 Kahvimukit altaassa paljastavat, että yksi teistä valvoi. 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 Tuputti pojalle hunajaa. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 Mukeja on paljon. Valvoitte kai kumpikin. 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 Ehkä vuorotellen. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 Olette hyviä vanhempia, joilla ei ole varaa lääkkeeseen. 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 Siksi on fiksua olla muistamatta. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 Teillä ei ole varaa sanoa väärää asiaa. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 Sen sanominen on vaikeaa. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 On vielä vaikeampaa toimia oikein. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Mutta jos muutat mielesi… 547 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 Puppua. 548 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 Anteeksi, että se kulkeutui luoksesi. 549 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Soitan terveysministeriöön. Kiellän häiriköimästä väkeämme. 550 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 Se on väärin. 551 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 Mutta ne lomakkeet. - Halvatun ihmiset. 552 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 He luulevat, että lääketiede kehittyy tyhjiössä. 553 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 Että lukittaudumme puhtaaseen tyhjään huoneeseen - 554 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 dekantterin, bunsenlampun ja koeputkien kanssa - 555 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 ja keksimme penisilliinin. 556 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 He eivät tajua, mitä tarvitaan lääkkeen kehittelemiseksi ja myymiseksi. 557 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 Todellisena laboratoriona toimii tosimaailma. 558 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 Nimikirjoitukset… - Tiedätkö, mitä tosimaailmassa on? 559 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Muuttujia. 560 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 Tosimaailmassa on sivuvaikutuksia, 561 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 yllätyksiä, outoja seikkoja, Jumalan tekoja. 562 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 Kestämme sen kaiken. 563 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Kestämme kaiken uikuttavien nynnyjen edestä. 564 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 Valitukset, kanteet, tutkijan, koko sotkun. 565 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 Miksi? Jotta heidän kullinsa pysyy kovana? 566 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 Jotta he pääsevät päänsärystä? 567 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 Mutta he hyökkäävät kimppuumme. Halvatun ihmiset. 568 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 Nimikirjoitukseni väärennettiin. 569 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 Ei väärennetty. 570 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Väärennettiin. 571 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 Se oli ainakin kuudessa lomakkeessa. 572 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Kai tahdot toimia tiimissä? 573 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Kuulutko Fortunaton tiimiin? 574 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Kuulun. 575 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 Mitä se mielestäsi tarkoittaa? 576 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 En tiedä. Kai sitä… 577 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Jos tulet kertomaan, 578 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 että nimesi väärennettiin tärkeisiin sisäisiin papereihin, 579 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 jotka ilmeisesti varastettiin, 580 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 sitten et kuulu tiimiimme vaan heidän tiimiinsä. 581 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Pyydän vain selittämään… 582 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 Selitän, että tämä yhtiö on tiimi. 583 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 Olemme yksikkö. Emme vain pidä yhtä. 584 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 Muodostamme muurin. 585 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Jotkin ulkopuoliset asiat voivat uhata meitä. 586 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Olemme nyt taisteluasemissa. 587 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 Olen komentava upseeri, enkä halua kuulla muuta - 588 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 kuin: "Kyllä, herra." Onko selvä? 589 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 On. - Sano se sitten. 590 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 Kyllä, herra. 591 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Nyt on parempi. 592 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 Tutkin tätä asiaa. 593 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 Jos nimikirjoituksesi suhteen tapahtui virhe, 594 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 korjaamme sen. 595 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 Kaikki on silti samaa. 596 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Kaikki täällä kuuluvat samaan tiimiin. 597 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Kaikki hyväksyvät kaiken. 598 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 Olipa paperissa kenen nimi tahansa. Mitä siitä? 599 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 Talo ei voi jakautua leireihin. 600 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Kannatan tiimiä täysin, herra. 601 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Hienoa. 602 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 Hei, Rod. 603 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 Nämä virheet ovat vanhoja. 604 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 Ajalta ennen sitä, kun näytit todellisen kykysi. 605 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 Ennen kuin otin sinut siipieni suojiin. 606 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Tällaisia virheitä ei voi tapahtua nyt. 607 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Olet nyt upseerikerhossa. 608 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Voit rentoutua. 609 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Jos muistat, kenen tiimissä olet, ei ole hätää. 610 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Ehdottomasti. 611 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 Selvä on, herra. 612 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 Tiedätkö, millä autolla ajan? - En. 613 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 Etkö? Se on Ferrari. 614 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 Hieno. - On takuulla. 615 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 Vuoden 1979 Ferrari 308 GTS. 616 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Rosso Dinon punainen, ruskea nahkaverhoilu. 617 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 Targa-kattoinen, 5-vaihteinen, 2,9 litran V8-moottori, 618 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 jossa on 292 hevosvoimaa. 619 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 Nollasta sataan kahdeksassa sekunnissa. 620 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 Se ei ole tavallinen auto. 621 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 Se erikoislaatuinen auto ei ole kenelle tahansa. 622 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 Se on menestyjälle. 623 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 Sen omistaja kertoo itsestään jotain. 624 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 Kuka on, minne etenee ja miten menestyi. 625 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Jos seuraat minua, et joudu vaikeuksiin, 626 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 pidät suusi kiinni ja silmäsi auki, 627 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 ajat pian haluamallasi autolla. 628 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 Pysäköit sen haaveilemasi talon pihalle. 629 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Koska olen Karkkimies. 630 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Olen Villi Vonkka, ja tämä on suklaatehtaani. 631 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 Sait kultaisen pääsylipun. 632 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Jos toimit oikein, 633 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 jonain päivänä tämä voi olla sinun, Jali Kaalikas. 634 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 Juodaan sille. Jossain on keskipäivä. 635 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Irtisanoudu. 636 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 Näkisimme nälkää. - Hankin työn. 637 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 Entä tutkinto? Hankitko senkin? 638 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 Älä nyt. - Anteeksi. 639 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Jos irtisanoudun, Gris tuhoaa minut. Tiedän liikaa. 640 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Ehkä menen ensin kilpailijalle. 641 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Ennen kuin Gris tuhoaa maineeni. Tai ehkä… 642 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 Hän sanoi, että kuulun kerhoon. 643 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Hän tukee minua. Ehkä kannattaa pysyä vaiti. 644 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 Tai voisit tehdä mitä tahansa muuta. 645 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 Tämä ala on paha, Roderick. - Ei tarvitse olla. 646 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 Voi jeesus teitä. He väärensivät nimikirjoituksesi. 647 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 Sinun, meidän nimemme on todiste rikoksesta. 648 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Kiesus. Syntipukki tajuaa asian vasta kun joutuu syylliseksi. 649 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 Jos teet töitä kilpailijalle, sinuun ei luoteta. 650 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Jos jäät Fortunatoon, sinua ei kunnioiteta. 651 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Otit juuri osasyyn monista yhtiön valheista. 652 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Et voi kuulua kerhoon tai olla tasa-arvoinen. 653 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Et hyväksyttyäsi ne valheet. 654 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 Niin vain käy. 655 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 Se on tuplasti väärin, koska isäsi loi sen yhtiön. 656 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 Se on meidän syntymäoikeutemme. 657 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Mene töihin - 658 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 ja hyväksy ne valheet. 659 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 Uskottele Rufus Griswoldille, että hyväksyt ne mielelläsi. 660 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 Soita sitten tähän numeroon. 661 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Vaimosi on oikeassa. 662 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 Se on oikea ratkaisu. 663 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 Soitamme hänelle huomenna. 664 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 Sinusta tulee Auguste Dupinin - 665 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 hyvä ystävä. 666 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 Oliko pitkä yö? - Oli. Anteeksi. 667 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Se karkasi käsistä. 668 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 Miten nenäsi voi? 669 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Se on arka. 670 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Mutta ei hätää. 671 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 Löysitkö sen pikku mulkeron? 672 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 En, mutta se on kai täällä jossain. 673 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Sinulla on ollut rankkaa, ja tiedän, mihin lähdin mukaan. 674 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Olet ollut aina avoin aineiden käytöstäsi. 675 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Älä valita aineista. 676 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Se on ongelma. 677 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 Älä tee noin. 678 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 En pyydä kieltäytymään niistä, mutta olen huolissani sinusta. 679 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Pystyit aina hallitsemaan niiden käytön - 680 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 kuin taianomaisella voimalla, mutta olet lipsunut. 681 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Hidasta hieman. 682 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Pidä sitä palveluksena minulle. 683 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Tee se mielikseni. 684 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 Hyvä on. 685 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Anteeksi, että ilmestyin näin. Pikku hetki. 686 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 Portaita oli paljon. 687 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Haluatko kahvia? 688 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 En, kiitos. 689 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 En tarvitse. 690 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 Tämä on mukava. 691 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Etkö ole käynyt täällä? 692 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 En. 693 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Kävin puumajan kaltaisessa, 694 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 mutta en ole nähnyt tätä. Tämä on hieno. 695 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 Kuin artesaanipanimo. 696 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Se muuttuu pian. 697 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 Poikaystävä erosi juuri. Hän on mennyttä, mutta ei tiedä sitä. 698 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Sepä on ikävä kuulla. 699 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Toivoin saavani aineita. 700 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Anteeksi, että sanon suoraan, mutta haluan aineita. 701 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Minulla on vaikeaa, ja Morrie… 702 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 Morrie suli. 703 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 Hänellä oli prepaid-puhelin. 704 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 Mietin, miksi hän edes oli siellä… 705 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 Perryn orgioissa? 706 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 Älä sano sitä sanaa. - Anteeksi. 707 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 Perryn lemmiskelyjuhlissa. 708 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 Ei paljon parempi. 709 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Tarvitsen jotain, jotta voin keskittyä, piristyä - 710 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 ja voida paremmin. 711 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Hetken aikaa. 712 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 Sopisiko koka? Et halua designer-kamaa. 713 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 Se on liian vaarallista. 714 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Pysy perinteisissä. 715 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 Äläkä ota tätä liikaa, jooko? 716 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Ota vain muutaman kerran päivässä. 717 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 Helvetti! 718 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 Mitä hittoa? 719 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Jumaliste! Ota kissa kiinni! 720 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 Helvetti! 721 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Ota kissa kiinni! Nyljen sen! 722 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 Sattuiko silmääsi? 723 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 Helvetti! 724 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Huuhtele se kunnolla. 725 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 Vittu! 726 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 No… -Helvetti! 727 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 Otan tämän kokaiinin, jos sopii. 728 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 Olemme Points Parkissa huomenna klo 11.00 - 13.00. 729 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 Tulkaa BILLT Nationin pop-up-treeneihin. 730 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Olemme tänään erittäin innoissamme, eikö vain? 731 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Tapaamme BILLT Nationin Kultakuoriainen-kilpailun voittajat. 732 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Tulkaa tänne. 733 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 He saavat nähdä BILLT: n studioita - 734 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 ja Kultakuoriainen-käsittelyn. 735 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 Juhlistamme uutta Kultakuoriainen-brändiä, 736 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 joka lanseerataan torstaina. 737 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 Selvä. Menkää lavan taakse - 738 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 kultakäsittelyyn. Nähdään treenien jälkeen. 739 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Elämä on lyhyt ja maailmankaikkeus on kaoottinen. 740 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 Tuhon ennustajien mukaan emme enää hallitse monia asioita. 741 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Kysyn: "Mutta mitä hallitsette?" 742 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 Miten mielenne ja kehonne ovat harmoniassa Gaia-energian kanssa? 743 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Olen BILLT, ja sinäkin voit olla. 744 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 Tän kaupungin rakensimme 745 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Se on lähellä. Valmiina, kultakuoriaiset? 746 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 Aletaan lämmitellä! 747 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 Tän rakensimme -BILLT-kehon rakensimme 748 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 BILLT-kehon rakensimme sielulla - Tän rakensimme rockilla 749 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 Voi jumalauta! 750 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Kiitos, että tulit. 751 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Eipä mitään. Soittosi oli yllätys. 752 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 En löydä sitä. 753 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 Se pikku paska! En löydä sitä. 754 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Älähän nyt. Se on varmaan… 755 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 Kissat ovat luonnostaan saalistajia. 756 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 Ne kesytettiin 10 000 vuotta sitten, mutta ne tahtovat saalistaa. 757 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 Vaikka niistä jalostaa söpöjä ja pikkuisia, 758 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 ne jättävät pikku lahjoja. 759 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 Opettaakseen saalistamaan. 760 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 Se on harmitonta, ellei ole hiiri. 761 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Ai harmitonta? 762 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Onko tuo normaalia? 763 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Outoa, että se pani ne ammeeseen. 764 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 Näitä oli kaikkialla, jääkaapin päälläkin. 765 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 En tiennyt, minne laittaisin ne näyttääkseni sinulle. 766 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 Ota se takaisin. 767 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 Tai lopeta se. Se kissa on psykopaatti. 768 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 Se on seinän välissä. 769 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 Mitä? - Kuuntele. 770 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Kissat ovat huippusaalistajia. 771 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 On kyse saalistuksesta. 772 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 Ne voivat pidentää selkärankaansa lähtiessään vauhtiin. 773 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 50 kilometriä tunnissa. 774 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 Ne voivat kaventaa olkiaan ja rintaansa mahtuakseen kapeisiin paikkoihin. 775 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 Hypätä yhdeksän kertaa itseään korkeammalle - 776 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 ja laskeutua jaloilleen lähes aina. 777 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 Ne syövät saaliinsa saadakseen tauriinia, tärkeää aminohappoa. 778 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Kissojen on saatava sitä. 779 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 Ne ovat saalistajia, koska ne - 780 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 kärsivät puutteesta. 781 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Kuin isäsi. Eikö vain? 782 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Varo. 783 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 Hitto, Jules. Ehkä olet oikeassa. 784 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Ehkä pitäisi pitää taukoa aineista. 785 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 Selvä. Nyt riittää. 786 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Kuulehan. 787 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 Älä liiku! 788 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Voin ostaa uuden seinän ja loft-asunnon. 789 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 Voin jopa pyytää Hemsworthilta uuden vasaran. 790 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 Mutta sinä pikku paska! 791 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 Ei tunnu missään. 792 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Hei. 793 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Minä tässä, Freddie-nalle. Oletko hereillä? 794 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 Paskat. 795 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Helvetti. 796 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 En tiedä yhtään. 797 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Se on vaikeaa uskoa. 798 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Tiedän säännöt. 799 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 En tapailisi tyttöjä muualla. 800 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Koska tappaisin sinut. 801 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 Oliko se varmasti hän? 802 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Hän seisoi takanasi sama peruukki päässä. 803 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Näit hänet pakostakin. 804 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 En nähnyt. Saitko pysäytyskuvan? 805 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 Se oli suoratoistoa. Kuvaa ei voi pysäyttää. 806 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Anteeksi, Tam. 807 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Olisi pitänyt - 808 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 huomata hänet ja käskeä häipyä. 809 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Kuule. 810 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 Kultaseni… -Mitä? Ei. 811 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Sinun on nukuttava. 812 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 Ihan totta. 813 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Tämä on epätervettä. 814 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Meilaan Laurenille ja käsken kieltää Candyä tulemasta lähelle. 815 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 Se on epäammattimaista. 816 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Näytät olevan eksyksissä. 817 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Anteeksi. Taidan olla. 818 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Ajattelin häiritä. 819 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Miten voit? 820 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Hyvin. 821 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 Miten jalkasi voi? - Hyvin. 822 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Ajattelin tässä… 823 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 Entä jos vähentäisin Ligodonen käyttöä? 824 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 Miksi? - Olen hieman lueskellut. 825 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Pidän kyllä siitä, mutta… 826 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 Voisin katsoa, miten pärjään ilman sitä. 827 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Kulta, miltä se näyttäisi? 828 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 Ja todistat sen hyväksi. 829 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 Kumoat kaikkien kusipäiden väitteet. 830 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Olet ottanut Ligodonea enemmän kuin kukaan, 831 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 mutta katso itseäsi. 832 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Näytät loistavalta. 833 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Kukoistat. Et tunne tuskia. 834 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 Olet kaunein ja täydellisin todisteeni. 835 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Kaipaisin oikeastaan hieman piristystä. 836 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 Mitäs sanot? 837 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 Mikä hätänä? 838 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 Roddie! 839 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Roddie. Mikä hätänä? 840 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie! 841 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 Mitä nyt? 842 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 Mikä hätänä? 843 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Anteeksi. 844 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 Ei hätää. 845 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 Hän ei olisi saanut soittaa. - Olisi tietysti. 846 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 Pikkujuttu. - Älä loukkaa minua. 847 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 Tohtori tuli taannoin käymään kotona. 848 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Yllättäen. 849 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 Mikä ongelma on? 850 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 851 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 Sama kuin äidillä. - Selvä. 852 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 Ja siinä… 853 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Elinajan ennuste on viisi vuotta. 854 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 Se on edennyt aika pitkälle. 855 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 Aikaa on vähemmän. 856 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Tiesin, että vaskulaarinen dementia aiheuttaa harhoja, 857 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 mutta en kuvitellut… 858 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 Mitään tällaista. - Selvä. 859 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine. 860 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Ajattelin samaa. 861 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Jos hänen kapineensa toimii, sillä saa aikaa. 862 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Estää halvaukset. Vähentää aivojen vaurioita. 863 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Hyvä. Entä lääkitys? 864 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Risperdalia. 865 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 Risperdalia? Psykoosilääkettä. Revin lääkärin kaulan hajalle. 866 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 Siitä voi olla apua. 867 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 Se, mitä näin tänä iltana. 868 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 Victorine saa pienen sydänihmeensä toimimaan hienosti. 869 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 Sama kuin äidillä. - Lopeta. 870 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 Hei, mitä tuo… 871 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 Hei. 872 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 Hei! 873 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Melkein sain sen! 874 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 Helvetti! 875 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 Leo, mitä tapahtuu? 876 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Jos se juoksee, ota se kiinni! 877 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 Teen siitä paskasta selvää! 878 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Tule tänne! 879 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 Mitä? 880 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 Etkö näe sitä? 881 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Pysähdy! 882 00:58:53,876 --> 00:58:59,626 USHERIN TALON TUHO 883 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 PERUSTUU EDGAR ALLAN POEN TEOKSIIN 884 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Tekstitys: Meri Myrskysalmi