1
00:00:16,793 --> 00:00:18,376
May hinahanap akong pusa.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
At ayokong mangulit,
pero may partikular akong hinahanap.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
Panlimang lugar ko na ito, at grabe,
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
masaya akong makita ka
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
pagkatapos ng mga halimaw na nakausap ko.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
Itim na pusa. Babae.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Mga ganito kalaki.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Sabihin mong meron kayo.
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Cutie. Ako'ng bahala.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
Ito kayang maliit na ito?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
Short-timer. Wala na siya mamayang gabi.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Gandang pabango sa salita.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
May isang linggo sila
para makahanap ng tahanan.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
Hindi ito no-kill shelter.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Malambot ang puso ko
sa mga short-timer. Lagi.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Itim na itim. Dapat itim.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
E, itong dalawa? Di itim, pero magkapatid.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Sana kunin mo pareho, para magkasama sila.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
Mahalaga sa magkapatid na magkasama.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
E, ang isang 'yon?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
Hindi siya pwede.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
Purebred British short-hair 'yan.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
May apat na applications na para sa kanya.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Pero may magagandang pusa
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
na di na aabot kung walang darating.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
Akalain mo, 'no?
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Sabi ko nga, di siya pwede.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Sige. Tingin ko, di mo ako kilala.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Mapera akong tao.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Bagong kulungan, computer, pati building.
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Kukunin ko lahat ng pusa dito
at ido-donate sa mga ampunan.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Ilalagay ko kayo sa bagong pasilidad
sa tabing-dagat na may hot tub.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
Ayaw nila noon.
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,584
Bibihisan kita ng Louis Vuitton
kung kailangan.
35
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
Pero dadalhin ko na ang pusang ito.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Grabe, akalain mo.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Patingin…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Teka, pwede bang… 'Yan, hawakan mo lang.
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
'Yan, ganyang nga.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,709
Lintik ka, niligtas mo ako.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Uy, tingnan mo kung sino'ng nakita ko
sa harap ng bahay.
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
'Yon nga lang,
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
mukhang ninakaw 'yong Gucci collar.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Nako, sorry.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Bumili lang siguro si Daddy ng latte.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Peste ka!
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Uy, Pa, medyo abala ako.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
Ano'ng sabi mo?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Ulitin mo nga.
50
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
Hindi.
51
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
Hindi, kalokohan.
52
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Hindi, hindi.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,668
Hindi.
54
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Pagtanggi.
55
00:03:14,501 --> 00:03:17,043
Nakakatuwa ang nagagawa ng pagtanggi.
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
Alam mo kung bakit 'yon
ang ginagamit ng tao?
57
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Kasi talagang gumagana 'yon.
58
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
'Yong apo mo uli? Gabi na.
Sasagutin mo ba? Ayos lang siya?
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
Ayos lang siya.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
Ang maganda sa pagtanggi, minsan,
lumilipas na lang ang problema,
61
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
kaya akala mo gumana 'yon.
62
00:03:37,668 --> 00:03:38,834
Placebo effect.
63
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
Si Madeline 'yan.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
Ano'ng ginagawa niya?
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
May kinakalkal sa gigabyte niya o ano.
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
Isa siyang henyo. Totoo.
67
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Kumbaga, henyong apat
o lima tao lang sa isang siglo.
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
Umalis siya sa Mensa kasi nabagot siya.
69
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Siguro dapat natin siyang isali,
70
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
para may henyo tayo dito.
71
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
Saan na nga tayo? Oo. Pagtanggi.
72
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
Sabi ko nga, gumagana 'yon minsan.
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Pero minsan, hindi.
74
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
Hinding-hindi talaga.
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
Di ako makapaniwala.
76
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- Mali ito!
- Tinitingnan pa namin.
77
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
Ano ba'ng ginagawa niya doon, Vic?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
- Ano?
- Lab mo 'yon. Mga hayop mo.
79
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
Ewan ko. Di ko siya pinapunta doon.
80
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Baka… Baka may kinalaman ito
sa 50 milyong dolyar na pabuya?
81
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Ano'ng ginagawa mo sa mga 'yon?
82
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- Mga cyborg, halimaw na unggoy mo?
- Wag mo akong sisihin.
83
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Nasa ICU ang asawa ko.
Baldado siya. Baldado.
84
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Ano ba'ng pinag-uusapan natin dito?
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
May trial! Kailangan kong gawin 'yon.
86
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Maupo kayo!
87
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Magalit kayo, mawindang, sige.
Dito n'yo gawin.
88
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Dito lang ako papayag na gawin 'yon
pero paglabas natin,
89
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
dapat may magbigay ng pahayag sa press.
90
00:05:04,334 --> 00:05:05,751
Parang dapat si Leo.
91
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Siyempre tingin mo si Leo.
92
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
Ang sama nito. Nakakalungkot. Si Camille…
93
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
Bakit nagsasalita 'yan?
Di dapat magsalita 'yan ngayon.
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Sabi niya lang na malungkot siya.
Ano ba dapat?
95
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
Krisis ito, hindi na ito pwedeng lumala.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Kaya kinuha natin si Camille.
Siya ang magaling dito.
97
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
"Mula sa amin ng pamilya Usher,
98
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
nalulungkot akong ihayag ang pagkasawi
ng mahal naming si Camille L'Espanaye,
99
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
sa edad na 35."
100
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
Anong kalokohan ito?
101
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Oo, alanganin nga. Sigurado na sa 35?
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
Pinunit ng robo-chimp ang mukha niya
103
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
- at nalulungkot ako!
- Tama na!
104
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
E, di ikaw ang magsulat,
105
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
kopyahin mo ang "Candle in the Wind",
106
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
pero susunod ang lahat sa pinuno.
107
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
Di lang ito basta pagbubuklod,
pagtitindig ito ng pader.
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
At kung di n'yo alam,
nasa ospital si Morella,
109
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
patay na sina Prospero at Camille.
110
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Kaya kumalma kayo
hanggang malaman ko ang nangyayari.
111
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
Sa ngayon, ayos lang kung paututin kayo
ni Madeline sa mikropono
112
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
sa national TV, gawin n'yo.
113
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Nasa digmaan tayo, ako ang kumander,
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
ang gusto ko lang marinig ay,
"Sir, yes, sir."
115
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Naintindihan n'yo?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
Sir, yes, sir?
117
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Magaling. Ngayong nailabas n'yo na 'yan,
118
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
lumabas na tayo
at gagawin na ni Leo ang parte niya.
119
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Si Tammy o Froderick ang iharap mo.
120
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
- Tigilan mo 'yan.
- Peste!
121
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
- Leo!
- Ano? Ayaw mo noon?
122
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
Tanggalin mo ako sa will!
123
00:06:38,751 --> 00:06:41,959
Ibigay n'yo 'yong mana ko
sa mahahanap mong adik sa ER.
124
00:07:01,293 --> 00:07:02,293
Nasa will si Juno?
125
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
Wala. Wala talaga si Juno sa will.
126
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Tama ba, Dad?
127
00:07:09,334 --> 00:07:12,001
Nandito pa ako. Kaya…
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
Ito ang gusto kong makita n'yo.
129
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
Si Philip Fasullo dapat ang night guard.
130
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Lagi siyang panggabi.
131
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
Hindi si Philip 'yan.
132
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
Di siya pinapasok noon.
133
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
May taga-corporate na tumawag sa bisor,
tinanggal siya.
134
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
Di natin alam sino'ng tumawag,
di natin alam sino 'yang babae.
135
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
- May audio ba tayo?
- Wala.
136
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
Bakit wala?
137
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
Wala talagang ganoon
ang mga security camera.
138
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Ihinto mo diyan.
139
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
I-enhance mo.
140
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Hindi rin pwede.
141
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
Di pwedeng i-enhance?
142
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
Ganoon 'yong sa TV.
May pipindutin, mae-enhance.
143
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Pwede mong i-zoom in, pero hindi enhanced.
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
- E di, sige, paki-zoom in, Arthur.
- Sige.
145
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- Kilala mo ba siya?
- Di ko masabi.
146
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Siguro, kung mae-enhance mo 'yan.
147
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Mads?
148
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
Ewan ko. Mukhang hindi.
149
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
Wala nga tayong babaeng guwardya sa RUE.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Wala pa.
151
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Kaya ang alam lang natin,
di siya dapat nandoon.
152
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
Kaya malamang na sinadya ito.
153
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Ito rin kaya 'yong parehong babae
sa club ni Perry?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
Di ko pa makukumpirma.
155
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Wala dapat kumpirmahin, di ba?
156
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Paghandain n'yo silang lahat.
Nasa giyera tayo.
157
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
Di ko alam kung sino o paano,
158
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
pero ramdam ko kapag may lumipad na bala,
159
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
kahit di ko narinig ang putok.
160
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
Sinuman itong babaeng ito,
hanapin n'yo siya.
161
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
Di pa nga namin naaasikaso
'yong kay Perry, tapos ano?
162
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
Paano? Pagsasabayin?
163
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Ano'ng mas malala? Sabay na libing,
o dadaluhan nang hiwalay?
164
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Wala nga akong itim na damit panlibing.
165
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
- Ihahanap kita.
- Wala nga akong itim na suit!
166
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
Ay, teka. Di totoo 'yan. Meron akong isa.
167
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Mali pala. Satin lang 'yon!
168
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Ako na'ng bahala.
169
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Parang naririnig ko ngayon si Camille.
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
"Pangmahirap 'yong satin,
di 'yon panlibing,
171
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
pwera kung namatay silang
suot 'yon." Bwisit.
172
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
Mabigat ito at di mo matanggap,
naintindihan ko.
173
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Naintindihan ko.
174
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Ano ba'ng magagawa ko?
175
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Okay. Sige.
176
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Nakita mo ba si Pluto mula noong inuwi mo?
177
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Hindi pa, baka lumabas ulit.
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
Ewan. Nandito siya. Natatakot lang.
179
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Baka nagpapagpag ng trauma.
180
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Kainis 'yong Gucci collar.
181
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
Hayaan mo na.
182
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Maglalabas ako ng pagkain.
Baka mauto natin siya.
183
00:09:46,376 --> 00:09:47,584
Sige.
184
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
Bwisit!
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules! Jules!
186
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
Ano?
187
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Di mo naabutan.
188
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Your Honor,
dapat ikonsidera na itong sinasadya.
189
00:10:31,084 --> 00:10:32,459
Kaunting oras pa.
190
00:10:32,543 --> 00:10:35,626
Mawalang-galang na,
kung kalahating oras akong huli,
191
00:10:35,709 --> 00:10:37,793
alam kong makakasuhan ako ng contempt.
192
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
- Ano'ng gusto mong mangyari, Mr. Dupin?
- Opinyon ko lang naman.
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Parang iba ang patakaran
sa mga gaya ng mga Usher,
194
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
at ganoon din sa abogado nila.
195
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Sa jury na 'yan, Mr. Dupin.
196
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Paumanhin, Your Honor.
197
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
Pinag-uusapan namin ni Mr. Dupin
198
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
ang pamantayan
sa contempt of court, Mr. Pym.
199
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
Sa iyo at sa kanya, parang ganoon.
200
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Mukhang hindi maiiwasan.
201
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
Namatayan na naman
ng isa pang kaanak ang mga Usher.
202
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Patay na si Camille L'Espanaye.
203
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Kaya, paumanhin.
Maraming inasikaso nitong umaga.
204
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Ikinalulungot ko.
205
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
Siyempre, nagulantang ang pamilya.
206
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
Ito lang ang hawak kong impormasyon
sa ngayon.
207
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
Siyempre, hindi ito alam ng gobyerno.
208
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
Ano ba'ng nangyari?
209
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
Magpapatuloy tayo sa Lunes
kung wala nang aberya.
210
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Nakikiramay kami sa pagluluksa
ng pamilya Usher.
211
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
- Ipagpaliban muna.
- All rise.
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
- Arthur.
- Wag ngayon.
213
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
Bakit siya nandito?
214
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Ewan ko.
215
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Sabihin mo na. Malalaman ko rin naman.
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Pa, ewan ko. Di talaga.
217
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
May inaalam siya kaya nandito siya.
218
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
Ibig sabihin, may kinalaman sa trabaho,
219
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
o may kinalaman sa 'yo.
220
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Matalas siya mga sikreto. Siya…
221
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Mahusay siyang magkalkal.
222
00:12:08,626 --> 00:12:11,584
Ewan kung tinatanong mo
kung ako ang impormante,
223
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
- o kung si Camille.
- Hindi si Camille.
224
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Sige. Sabi mo, e.
- Sinasabi ko.
225
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Minamanmanan ka niya, o 'yong tech.
- Diretsuhin mo na.
226
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
Ikaw ba 'yon?
227
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Baka konektado ka sa Feds.
228
00:12:24,251 --> 00:12:26,876
Iniisahan mo sila. Pero humantong dito,
229
00:12:26,959 --> 00:12:29,751
- ngayon, wala nang balikan.
- Wag ka ngang tanga.
230
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
Alam mo? Gago ka kung 'yan
ang naisip mo, kasi tapat ako sa pamilya.
231
00:12:34,334 --> 00:12:37,209
- E, bakit siya nandito?
- Ewan ko!
232
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Baka nagpakuha ka
ng impormasyon ko sa kanya.
233
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Mukhang…
234
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Baka sinusuri niya ang mga chimpanzee.
235
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Bakit?
236
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Gusto niyang sirain ang proyekto ko.
237
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
- Bakit?
- Para masaya? Ewan ko.
238
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Alam mo ba ang ginastos ko
sa mga unggoy na 'yon?
239
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Alam ko.
- Kung magkano ang waiver?
240
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
- Nagtayo ako ng 10 milyang tirahan nila.
- Oo.
241
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
At itong mga hayop…
Ano'ng ginawa mo doon, Vic?
242
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
Hindi ang device
ang nagpaagresibo sa kanila.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
Nasaan na 'yon?
244
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Patay na.
245
00:13:16,543 --> 00:13:19,876
Hindi 'yong unggoy, peste naman,
246
00:13:19,959 --> 00:13:24,584
'yong nakakabit na 200 milyong dolyar
na intellectual property sa puso noon.
247
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Nakuha na, wala nang silbi ang hayop.
248
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Hindi, 'yon ang priyoridad.
249
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Pag nag-usisa sila, mapagtutuunan ito.
250
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
Baka nga 'yon ang crime scene.
251
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
Iligpit ko na?
Padadaliin ko na ang buhay niya.
252
00:13:36,376 --> 00:13:39,084
Pondohan na lang ang games ni Leo,
o insekto ni Tammy?
253
00:13:39,168 --> 00:13:41,751
Okay. Lilipat na kami sa human trial.
254
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- 'Yan ang hinihintay ko.
- Oo, handa na kami.
255
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
May datos ka ba para maaprubahan?
256
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
Ang totoo, oo, meron.
257
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
Magandang balita 'yan.
258
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Alam kong…
259
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
Mahalaga ito.
260
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Higit pa sa alam mo. Mahalaga ito.
261
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Mga gamit niya.
262
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Naunahan ko ang mga pulis na makuha ito.
263
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
- Kinalkal na namin ang gamit niyang phone.
- Paano?
264
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Gamit ang password n'ya.
265
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
Alam n'yo?
266
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Nasa 'min ang password n'yo.
267
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Tama nga naman.
268
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Ito, at maselan ito,
269
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
kaya ingatan mong maigi ito,
270
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
naintindihan mo?
271
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Naintindihan ko.
272
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
Wala talaga akong naintindihan
sa sinasabi mo.
273
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Ano 'yong maselan?
274
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Nasa bag ito ni Morrie. Pamilyar?
275
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
Hindi, di ito sa kanya.
276
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Siguradong kanya. Di lang namin mabuksan.
277
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Sinasabi ko sa 'yo, hindi kanya 'yan.
278
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Ayos lang.
279
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Baka pwedeng sumubok ka
ng mga kombinasyon,
280
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
baka mabuksan mo.
281
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Pero di kanya 'yan.
282
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Naiintindihan ko.
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Subukan mo na rin.
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
Baka anniversary namin.
285
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
Mali.
286
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
Birthday ni Lenore?
287
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Mali.
288
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Isa pa, pero mala-lock out na ako.
289
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
Malinis ang company phone niya.
Walang kakaiba.
290
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Pero ito…
291
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Dapat kong makita
ang laman ng phone na 'yan.
292
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
E, 'yong singsing niya?
293
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
'Yong wedding ring niya. Nahanap ba?
294
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
Nasaan 'yon?
295
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Pakiusap… Subukan mo 'yong phone.
296
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
ENHANCED. PAMILYAR?
297
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
Doon sa itaas.
298
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
May mga gagawin ako
bago bumalik sa opisina.
299
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Ituturo ko sa 'yo.
300
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
Wag ka ngang tanga, Madeline,
kalokohan ito.
301
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Kalokohan ito.
302
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Pumirma ka diyan.
303
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Grabe. Ang daming papeles nito.
304
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Parang, halos puro waiver.
305
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Standard lahat 'yan, pangako.
306
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Buti nga may tiwala ako sa 'yo.
307
00:18:41,126 --> 00:18:43,293
Dapat magtiwala tayo sa isa't isa.
308
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
- Malaking bagay 'yon.
- Mukha nga.
309
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Kasi marami kwentong kumakalat.
310
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
'Yong malalaking pharmaceutical company,
311
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
nagte-test sila ng gamot
sa mahihirap na bansa.
312
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Alam mo ba 'yon?
313
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
Oo, may naririnig nga ako.
314
00:18:57,543 --> 00:19:01,126
Mas pera kasi ang pipiliin ng mga tao.
315
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
Mas mananahimik sila.
316
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Nag-aalangan sigurong i-report
ang mga side effect.
317
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
O baka na di nila napapansin.
318
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
O di nila alam ang panganib,
o di nila naiintindihan.
319
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Nga lang, may bentahe rin 'yon.
320
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
Malamang nabibigyan sila ng pagkakataon
sa mga gamot at gamutan
321
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
na di kaya ng bulsa nila.
322
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
'Yong mga epektibong trial,
nangyayari 'yon
323
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
kung saan pinakakailangan
'yong gamot na tini-test.
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
Baka kaya rin napunta sa 'yo…
325
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
ang pagkakataong ito.
326
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
Kailangan mo talaga ito.
327
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Kaya sobra akong nagpapasalamat dito.
328
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Sinusubukan ang magandang device na 'yan
sa dakilang bansa ng Amerika.
329
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
Sa isang buhay
na pwedeng magbago nang matindi.
330
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Buti naging bahagi ako nito.
331
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Ayan na. Tapos na.
332
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Salamat.
333
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
Ilalagay ba ito sa puso ko
na parang pacemaker?
334
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
Malayo ang kagandahan niyan sa pacemaker.
335
00:20:11,001 --> 00:20:14,209
Mas passive implant siya. Sa una.
336
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Kukuha ito ng datos
sa buong vascular system mo,
337
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
susukatin ang kakayahan nito.
338
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Tutuntunin nito ang mga bara,
bago maging clot, o stroke.
339
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Tutulong ito sa pag-iwas
sa mga cardiovascular issue.
340
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Maililigtas ka nito.
341
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
Balang araw,
kung walang problema, gagamitin na ito,
342
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
maayos niyang patitibukin ang puso mo,
343
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
kahit stressed ka, nag-eehersisyo,
may ginagawang mabigat, lahat.
344
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
Sa loob ng ilang dekada pang darating.
345
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
O sige.
346
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
O sige.
347
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
Kailan magsisimula?
348
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
Kasi, alam mo…
349
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
Kailangan ko ng ilang araw
para klaro ang lahat.
350
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
Ayokong magmadali.
Pero baka sa dulo ng linggo.
351
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Oo. Pwede na tayo noon.
352
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
At si Dr. Ruiz ang mag-oopera?
353
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Oo.
354
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Oo naman. Siya nga…
355
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
Alam mo, sobrang excited na rin siya dito.
356
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
- Okay.
- Okay.
357
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Pa, kumain ka.
358
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Parang dalawang araw ka nang di kumakain.
359
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Ayos lang ako, anak.
360
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Nakita mo na ba ito noon?
361
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
Sa mama mo kaya ito?
362
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
Hindi pa. Bakit siya gagamit niyan?
363
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Di kanya 'yan. Baka nagkamali lang sila,
364
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
at napasama lang sa gamit niya.
365
00:22:06,668 --> 00:22:10,459
At dapat nating hanapin
kung kaninong phone ito
366
00:22:10,543 --> 00:22:12,709
- at ibalik sa kanya, di ba?
- Oo nga.
367
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
Kaya mo bang… kayong mga bata ngayon,
368
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
kaya n'yo nang mang-hack, di ba?
369
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Magaling mang-hack ang mga teenager.
370
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
Di naman. Mga hacker 'yon, Pa.
371
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Well, alam mo ba
kung paano mabubuksan ito?
372
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Tatlo ang paraan para mabuksan ang phone
373
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
at gumagana 'yon.
374
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Passcode, fingerprint o mukha namin.
375
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
Ganoon din sa akin.
376
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Talaga ba?
377
00:22:39,293 --> 00:22:40,501
Hay, bwisit.
378
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
'Yong wallpaper niyan,
galing pa sa factory preset.
379
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
Ibig sabihin?
380
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Picture ng cake 'yong kay Mama.
381
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
Oo. Ganoon nga, di ba?
382
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Kaya, malamang di kanya ito.
383
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
Hindi kanya 'yan.
384
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Honey.
385
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
Ano ba 'yan?
386
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Pasensya na.
387
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Mababaliw na ako. Ewan ko ba.
388
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Nakarami na ako ng yellow pill.
389
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
Dapat dalawang araw akong tulog.
390
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Pasensya na.
391
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
May magagawa ba ako?
392
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Nabanggit mo na lang din.
393
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
Talaga? 'Yan ang naiisip mo ngayon?
394
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
Iba-ibang paraan ang pagluluksa.
395
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Kung doon ka makakatulog…
396
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Okay.
397
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Nakakatakot ang lintik.
398
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
Hindi ikaw, mahusay ka.
399
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
- Jules. Pasensya na!
- 'Yong ilong ko.
400
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Pasensya na! Bwisit!
401
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Anong…
402
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Ginagago n'yo ba 'ko?
403
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Sorry, Jules, umalis ang pusa mo…
'Yong pusa mo…
404
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Itatapon ko 'yong mga tela.
At baka susunugin ko na 'yong kama!
405
00:25:16,126 --> 00:25:17,459
Baka lumipat na tayo.
406
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Pagbaling.
407
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
'Yan ang isang paraan ng pamilya ko
para kayanin ang buhay.
408
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
'Yon ang pagbubuhos ng bugso ng damdamin
409
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
sa isang tao o bagay na di delikado.
410
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
Para pwede kang magalit,
411
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
maging mapang-abuso, maging bayolente,
412
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
pero wala magiging mabigat na kapalit.
413
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Alam ko 'yon.
- Malamang.
414
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
Ilang gabi nagdusa si Ernie dahil sa akin?
415
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Sabi ko nga, alam ko 'yon.
416
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
Mas katulad ko doon si Napoleon.
417
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
Sa kanilang lahat.
418
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
Pagtanggi, pagbaling, pagbuntong.
419
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Gusto ko ng mas maayos doon.
420
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Mas mabuti para sa kanya, sa lahat.
421
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
Ang ugali kong parang
wala sa kanilang nakakuha…
422
00:26:12,251 --> 00:26:13,209
Pag-angkop.
423
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
Ilan 'yon sa iilang coping mechanisms
424
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
na positibo.
425
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
Pag-angkop ay
ang pagtutuon ng matinding emosyon
426
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
sa isang bagay o gawain na tama't ligtas.
427
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
Kaya, imbis na bulyawan
ang mga empleyado mo
428
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
panggigilan mo ang kickbox…
429
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
Ano ba 'yan?
430
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Nagsasalita ako! Nagsasalita pa ako!
431
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
Diyos ko!
432
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
- Ano'ng problema mo?
- Pasensya na. Pasensya.
433
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
Wag mo akong sinisigawan.
434
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Dumakdak ka tungkol sa pagbaling
435
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
pero wag mo sa akin gawin, malinaw?
436
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Isang sigaw mo pa, bibigwasan kita.
437
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Tama ka.
438
00:27:05,668 --> 00:27:08,001
Pasensya na. Kasi…
439
00:27:10,084 --> 00:27:11,918
Hindi mo… Di mo kasalanan 'yon.
440
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Totoo… Nirerespeto kita, Auggie.
Di nawala 'yon.
441
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Nakakatawa naman
kung paano mo 'yon ipakita.
442
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Naalala mo noong nagkakilala tayo?
443
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
Oo naman.
444
00:27:48,876 --> 00:27:50,626
Marami akong pinag-isipan noon.
445
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
Mga bagay na di ko napag-isipan noon.
446
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
Nag-iba ang pananaw ko nang makilala kita.
447
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Pero di ko naisip na hahantong tayo dito.
448
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
Ano 'yon?
449
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Hi, pasensya na sa abala.
Hinahanap ko si Roderick Usher.
450
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
- Bakit?
- Ikaw si Roderick?
451
00:28:26,501 --> 00:28:29,126
Kailangan mong sabihin sa akin
kung sino ka.
452
00:28:29,209 --> 00:28:31,876
Oo, wag mo lang isasara ang pinto.
453
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Ako si Auguste Dupin,
at gusto kong gumawa ng kabutihan,
454
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
at kailangan ko ng tulong
455
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
at sana matulungan mo ako.
456
00:28:39,626 --> 00:28:41,418
Medicare fraud investigator ako,
457
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
at nagtatrabaho ka sa Fortunato.
458
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Pakiusap.
459
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
May 36 sa listahan ko
at 30 na ang nagpalayas sa akin.
460
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Makinig ka muna. Di kita tinutugis.
461
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Gusto ko lang lutasin ang mga bagay.
462
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
Para maitama ang mga bagay.
463
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Pasok ka.
464
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Pumasok ka.
465
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Salamat.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
'Yon nga, baka pwede mo itong tingnan.
467
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
Di ko alam kung ano 'yan.
468
00:29:16,334 --> 00:29:18,126
Consent forms ng drug trial.
469
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
Si Dr. Brevit, sa lahat ng ito…
470
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
- Gaano mo kakilala si Dr. Brevit?
- Di ko kilala.
471
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
Sino si Dr. Brevit?
472
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Associate siya ng clinical trials division
ng Fortunato.
473
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Di mo talaga siya kilala?
474
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
Teka. Alam kong kaunti lang
ang pwede mong sabihin,
475
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
pero kung ipupunto mo ang hinahanap mo,
476
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
- tutulungan ka niya.
- Oo nga.
477
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Marami sa kanila
ang di talaga pumirma sa mga form.
478
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Malamang pineke ang mga pirmang ito.
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
At malamang nililista sila
ng doktor na ito sa mga pag-aaral
480
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
nang di sinasabi sa kanila, o sa pamilya,
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
ang tungkol sa mga side effect.
482
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Malulubhang side effect.
483
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Diyos ko.
484
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Patay na 'yong iba.
485
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
- At ang katawan nila, kasi…
- Mr. Dupin…
486
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Auguste na lang.
487
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste, wala akong gaanong alam
sa pharmaceutical industry,
488
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
pero kilala ko ang asawa ko,
489
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
at kung alam niyang
may ganitong nangyayari,
490
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
kikilos siya.
491
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Oo, ganoon nga. Wala akong alam dito.
492
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
Wala talaga.
493
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
'Yon nga. May rason
kung bakit ka nakalista sa akin.
494
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
Pag may bagong pasyente si Brevit,
495
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
dumaan sa mga department
ang enrolment letter para beripikahin.
496
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
At dapat nga kinokontak nila ang pasyente
497
00:30:33,501 --> 00:30:36,251
at kumpirmahin ang datos,
ang bayaran, ganoon.
498
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
Kumpirmahin kung payag at kakayanin nila.
499
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
- Ano'ng pinupunto mo?
- Kasi…
500
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
Nandito ang pirma mo.
501
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Kasunod ng kay Brevit.
502
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
Ito, pwede ba?
503
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
Ito pa.
504
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Ito, Ito. At ito.
505
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- Hindi niya pirma ito.
- Mahal, teka.
506
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
- Sigurado.
- Kasi…
507
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
- Sinasabi mong pineke 'yan?
- Hindi.
508
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
Hindi pineke.
509
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
Hindi ganoon,
at di ito lalabas sa record, di ba?
510
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
- Oo, pero…
- Di ko maalala kung pinirmahan ko o hindi
511
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
ang mga papel na 'yan.
512
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Pero titingnan ko 'yan agad.
513
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
Di ko lang maalala.
514
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Sa ngayon.
515
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Maraming tao
ang nahihirapang makaalala ngayon.
516
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
Ano ba'ng ginagawa nila sa inyo?
517
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
Parang nabagok ang mga tao sa Fortunato.
518
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Pasensya na.
519
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Mababa ang pwesto mo, alam ko.
520
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Ako rin. Pareho tayong may boss, di ba?
521
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
At oo, pag may sinabi kang mali, o siya,
522
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
baka mapababa pa ang pwesto mo.
523
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
Baka matanggal pa.
524
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
'Yong baby.
525
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
'Yong mga gawang laruan.
526
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Tinahi lang ang manika, inukit ang tren.
527
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
Isang kahig, isang tuka kayo. Tulad ko.
528
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
May isa pang anak.
529
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
Mas matandang lalaki.
530
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
Tulog siguro, at parang kaunti ang kwarto,
531
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
kaya siguro katabi n'yo siya.
532
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
Paubos na ang honey sa jar na 'yon.
533
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
May tuyong honey sa mesa't sahig.
534
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
Ginawang gamot para sa bata.
535
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
At 'yong elderberries, echinacea.
Sinubukan n'yo 'yon.
536
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
At tulog siya ngayon, kasi puyat siya.
537
00:32:32,501 --> 00:32:35,918
Binantayan n'yo siya magdamag
kaya may tasa ng kape doon.
538
00:32:36,001 --> 00:32:37,709
Pinapainom n'yo ng honey.
539
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
Maraming tasa,
siguro dalawa kayong gising.
540
00:32:42,668 --> 00:32:43,876
Palitan, malamang.
541
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
Mabuti kayong magulang
na di makabili ng gamot,
542
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
Kaya, oo. mabuti nga
kung di n'yo maaalala 'yon.
543
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
Ayaw n'yong magkamali.
Di pwedeng magkamali ng salita.
544
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
Mahirap sabihin ang maling bagay.
545
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
Mas mahirap gawin ang tamang bagay.
546
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Kung magbago ang isip n'yo…
547
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
Kalokohan.
548
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
At pasensya na't napunta sa inyo 'yan.
549
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Tatawag ako sa Health and Human Services,
titiyaking titigilan tayo.
550
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
Wala silang karapatan.
551
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
- Oo, pero 'yong mga form.
- Peste sila.
552
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
Tingin nila sa gamot, ginagawa sa kawalan.
553
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
'Yong papasok kami sa bakanteng kwarto
554
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
nang may beaker at Bunsen burner
at mga test tube
555
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
at lalabas nang may penicillin.
556
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
Wala silang respeto sa proseso
ng paggawa at pagbebenta ng gamot.
557
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
Ang totoong lab, okay,
ang mundo sa labas ang totoong lab.
558
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
- 'Yong pirma sa mga form…
- Alam mo ang totoong mundo, Rod?
559
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Mga variable.
560
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
Kasi sa totoong mundo, may side effect,
561
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
at mga sorpresa,
anomalya, pagkilos ng Diyos,
562
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
at iba pa, at kinakaya natin 'yon.
563
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Sa mga ngawa nang ngawa,
kinaya namin 'yon.
564
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
'Yong mga reklamo, kaso,
mga imbestigador, at 'yong gulo.
565
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
Bakit? Para mas matigas ang batuta nila?
566
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
Para mawala ang sakit ng ulo?
567
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
Tapos babanatan nila kami. Peste sila.
568
00:34:24,626 --> 00:34:26,251
Pineke ang pirma ko.
569
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
Hindi.
570
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Pineke 'yon.
571
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
Mga kalahating dosenang forms, meron.
572
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
Team player ka ba, Rod?
573
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Parte ka ng Fortunato team?
574
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Oo naman.
575
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
Ano 'yon para sa 'yo? Sa isip mo?
576
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
Ewan. Sa tingin ko…
577
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Dahil kung nandito ka,
578
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
sasabihin mong pineke ang pirma mo
sa internal documents,
579
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
mga dokumentong ninakaw nga pala,
580
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
puwes, di ka kasali sa team.
Kakampi ka nila.
581
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Gusto ko lang na ipaliwanag mo…
582
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
At pinaliliwanag kong team
ang kompanyang ito.
583
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
Pangkat tayo.
Di lang ito basta pagbubuklod.
584
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
Pagtitindig ito ng pader.
585
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
May mga bagay na magiging banta
kung hahayaan natin.
586
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Nasa digmaan tayong lahat ngayon.
587
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
Ako ang kumander,
at wala akong ibang maririnig
588
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
kundi, "Sir, yes, sir." Naintindihan?
589
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
- Naintindihan.
- E di, sabihin mo.
590
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Sir, yes, sir.
591
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
Mas mabuti.
592
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
Titingnan ko na muna ito, okay?
593
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
At kung may mali sa pirma mo,
594
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
bweno, itatama na namin.
595
00:35:48,543 --> 00:35:50,293
Pareho lang naman, di ba?
596
00:35:50,376 --> 00:35:53,459
Lahat ng nandito, nasa iisang team tayo.
597
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Inaaprubahan natin lahat.
598
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
Kahit sino pa ang nasa form. Ano'ng punto?
599
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
Di pwedeng mahati ang bahay, di ba?
600
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Tapat ako sa team, 100 porsyento, sir.
601
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Magaling.
602
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
At, Rod…
603
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
Itong mga clerical error, luma na ito.
604
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
Mula pa noong
bago ka magpakita ng potensyal.
605
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
Bago kita inalagaan, parang ganoon.
606
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Ang mga ganitong pagkakamali,
di na ito pwede.
607
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Nasa officers' club ka na, iho.
608
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Kaya, relax lang.
609
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Tandaan mo kung kaninong team ka,
wala kang problema.
610
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Totoo.
611
00:36:39,418 --> 00:36:40,459
Sir, yes, sir.
612
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
- Pamilyar ka sa kotse ko, Rod?
- Hindi.
613
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
Hindi? Ferrari 'yon.
614
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Ang galing.
- Oo, magaling talaga.
615
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
1979 Ferrari 308 GTS.
616
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Rosso Dino red,
natural tan Tuscan leather interior,
617
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
Targa top, 5-speed gauge shifter,
2.9 liter V8,
618
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
292 horses ang hataw.
619
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
Mula 0 hanggang 60 sa walong segundo.
620
00:37:07,793 --> 00:37:09,668
Di 'yon ordinaryong kotse, Rod.
621
00:37:09,751 --> 00:37:13,418
Ibang klase ito, okay?
Di pwede sa lahat ang kotseng ito.
622
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
Kotse ito ng nasa tuktok.
623
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
Pag 'yan ang kotse mo, may sinasabi 'yon.
624
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
Sa kung sino ka, saan ka pupunta,
at paano ka pupunta doon.
625
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Sunod ka lang, wag kang papalya,
626
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
tikom ang bibig, bukas ang mata,
627
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
makakapagmaneho ka ng kotseng gusto mo.
628
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
Maigagarahe mo sa kahit anong bahay
na gusto mong bilhin.
629
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Dahil Candy Man ako, Rod.
630
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Ako si Willy Wonka,
at ito ang chocolate factory ko.
631
00:37:43,543 --> 00:37:45,293
Nakuha mo ang Golden Ticket.
632
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Maging matalino ka lang…
633
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
mapapasaiyo ang lahat ng ito,
Charlie Bucket.
634
00:37:53,584 --> 00:37:56,501
Sige, inom tayo? Tirik naman ang araw.
635
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Umalis ka na.
636
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- Magugutom tayo.
- Magtatrabaho ako.
637
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
E, diploma? Makakakuha ka ba noon?
638
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
- Uy.
- Pasensya na.
639
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Pag umayaw ako, lagot na.
Wawasakin ako ni Gris, alam ko ang lahat.
640
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Lalapit muna 'ko sa kalaban.
641
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Papasok ako sa kanila
bago pa ako masira ni Gris. O…
642
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
Kasali na raw ako sa club.
643
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Siya ang bahala sa akin.
Tatahimik na lang ako.
644
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
O pwedeng, ewan ko, ano pa.
645
00:38:29,209 --> 00:38:32,793
- Masahol ang industriyang ito, Roderick.
- Di naman kailangan.
646
00:38:32,876 --> 00:38:37,376
Diyos ko, kayong dalawa.
Pineke nila ang pirma mo, Roderick.
647
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
'Yong pangalan mo, pangalan natin,
ebidensya na sa krimen.
648
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Diyos ko, di mo alam na ikaw ang pain
hanggang sa mahuli ka.
649
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
Magtatrabaho ka sa kalaban,
di sila magtitiwala.
650
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Doon ka sa Fortunato, di ka irerespeto.
651
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Nilunok mo lang lahat
ng kalokohan nila at ngumiti.
652
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Di ka parte ng club nila. Di ka kapantay.
653
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
Lalo na't nilunok mo ang kalokohan nila.
654
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
Ganoon lang talaga.
655
00:39:01,918 --> 00:39:05,709
Na lalong nakakainis
dahil tatay mo ang nagtayo noon.
656
00:39:05,793 --> 00:39:10,043
Karapatan mo 'yon, Roderick.
Karapatan natin.
657
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Papasok ka sa trabaho…
658
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
at lulunukin mo lang ang kalokohan nila.
659
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
At ipapakita mo kay Griswold
na paborito mo 'yon.
660
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
At tatawagan mo itong numerong ito.
661
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Tama ang asawa mo.
662
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
Ito ang tamang gawin.
663
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
Tatawagan natin siya bukas.
664
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
At magiging malapit na magkaibigan kayo…
665
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
ni Auguste Dupin.
666
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
- Mabigat ang tulog?
- Oo. Pasensya na.
667
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Natakasan ako noon.
668
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
Kumusta ang ilong mo?
669
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Masakit.
670
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Pero ayos lang.
671
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
Nahanap mo 'yong lintik na 'yon?
672
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
Hindi, pero nandito lang 'yon.
673
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Alam kong marami kang pinagdaanan
at alam ko ang sitwasyon natin.
674
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Noon pa man, malinaw ka na sa libangan mo.
675
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
Wag kang umangal sa droga.
676
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Nagiging issue na 'to.
677
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
Wag, Jules.
678
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
Di ko sinabing, "Tumanggi ka,"
nag-aalala lang ako.
679
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Kasi, kontrolado mo naman 'yan noon,
680
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
na parang mina-magic mo lang,
pero, babe, di mo na kinakaya.
681
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Hinay-hinay lang.
682
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Pabor mo na sa akin, kung gusto mo.
683
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
Pwede?
684
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
Okay.
685
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Pasensya na't ganito ako at natagalan.
686
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
Ang daming hagdan.
687
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Gusto mo ng kape?
688
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
Hindi. Salamat, kasi…
689
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
Ayos lang ako, ang…
690
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
Ang ganda nito.
691
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Di ka pa nakapunta dito dati?
692
00:41:31,293 --> 00:41:32,459
Hindi pa.
693
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Nakapunta ako sa mukhang tree-house,
694
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
pero, di ko pa nakita ito.
Ang ganda, magarbo.
695
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
Para siyang artisanal brewery.
696
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Bweno, mababago ulit 'yan.
697
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
Nag-resign na 'yong boyfriend.
Patay na siya, di niya lang alam.
698
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Nakakalungkot.
699
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Uy, hihingi sana 'ko ng droga.
700
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Pasensya na kung garapal.
Gusto kong bumatak.
701
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Mabigat ang pinagdaraanan ko,
at si Morrie, ayun…
702
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
Si Morrie, natunaw siya.
703
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
May burner pala siya, at…
704
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
di ko maiwasang isipin
kung ba't siya nasa…
705
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
Orgy ni Perry?
706
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
- Ano ba, wag mo nang banggitin.
- Sorry.
707
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
'Yong lampungan ni Perry?
708
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
Masagwa pa rin.
709
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Kailangan kong sumigla't mabuhay,
710
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
at para di ako maging miserable.
711
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Saglit lang.
712
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
Gusto mo ng coke?
Ayaw mo ng magandang klase.
713
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
Masyadong delikado.
714
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Doon lang tayo sa classic.
715
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
Wag kang totodo diyan, malinaw?
716
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Hinay-hinay hanggang bumaba ang tama.
717
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
Peste!
718
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
Punyeta.
719
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Bwisit! Kunin mo 'yong pusa!
720
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
Peste!
721
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Kunin mo 'yong pusa!
Babalatan ko nang buhay!
722
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
'Yong mata mo ba?
723
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
Bwisit!
724
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Hugasan mong mabuti.
725
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
Bwisit!
726
00:43:19,251 --> 00:43:21,168
- Bweno…
- Bwisit!
727
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
Kukunin ko muna itong cocaine,
kung ayos lang.
728
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
Sa Points Park tayo bukas,
11:00-1:00, kaya tara,
729
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
BILLT Nation para sa isang hatawan.
730
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Sobrang excited na kami
dito sa studio ngayong araw.
731
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Para i-welcome ang nanalo
sa BILLT Nation Goldbug contest.
732
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Halina kayo.
733
00:43:40,543 --> 00:43:42,834
Magto-tour sila sa BILLT studios,
734
00:43:42,918 --> 00:43:44,834
at may kasama pang Goldbug makeover.
735
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
Para sa bagong lifestyle brand na Goldbug,
736
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
na ilalabas sa Miyerkules.
737
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
Sige, doon na muna kayo sa backstage,
738
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
maging ginto,
at kita tayo tapos ng workout.
739
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Alam nating maikli ang buhay
at magulo ang mundo,
740
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
at di na natin kontrolado,
sasabihin nila sa 'yo.
741
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Sasabihin ko, "Sige,
pero paano naman 'yong hawak mo pa?"
742
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
Gaano kaayos ang isip mo, katawan
at ang sagradong Gaia energy?
743
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
BILLT ako at kaya mo rin.
744
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Lifestyle ang kailangan mo.
Handa na, Goldbugs?
745
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
Simulan na natin ang warm-up!
746
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
- Built this city
- I-BILLT ang sarili
747
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
- I-BILLT ang sarili sa sipag at puso…
- We built this city on rock and roll
748
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
Bwisit!
749
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Uy, salamat sa pagpunta.
750
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Wala 'yon. Nagulat ako sa tawag mo.
751
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
Di ko mahanap.
752
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
Pesteng 'yon! Di ko na mahanap.
753
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Uy, sigurado…
754
00:45:56,084 --> 00:45:58,584
Predator ang mga pusa.
Nasa dugo nila 'yon.
755
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
Inaalagaan na sila noon pang 10,000 taon,
pero uhaw pa rin sila sa laman.
756
00:46:04,959 --> 00:46:07,584
Gaano man ka-cute
at kaliit ang breed nila…
757
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
mag-iiwan sila ng regalo.
758
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
Para turuan kang mangaso.
759
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
Di sila nananakit. Pwera kung daga ka.
760
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Di nananakit, a?
761
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Normal ba 'yan?
762
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Nilagay niya talaga sa tub?
763
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
Nakakalat. Meron sa taas ng fridge.
764
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
Di ko alam kung saan itatapon,
at ipapakita sa 'yo… Alam mo,
765
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
kunin mo na 'yan.
766
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
Okay. Patayin mo na.
Baliw 'yong pusa na 'yon.
767
00:46:54,043 --> 00:46:55,168
Nasa loob ng pader.
768
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
- Ano?
- Oo. Pakinggan mo.
769
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Apex predators ang mga pusa, alam mo?
770
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
Mangangaso sila.
771
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
Nababanat nila ang gulugod nila
para bumilis.
772
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
30 milya kada oras.
773
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
Napapaliit nila ang balikat at dibdib nila
para sumiksik sa mga espasyo.
774
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
Nakakatalon nang siyam na beses
na tangkad nila
775
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
at halos laging patayo ang bagsak nila.
776
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
Kumakain sila ng laman para sa taurine.
Mahalagang amino acid.
777
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Kulang ang pusa doon,
kaya kailangang kumain.
778
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
Predators sila dahil laging…
779
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
hindi sapat.
780
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Parang tatay mo. Di ba, Leo?
781
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Ayan.
782
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
Bwisit, Jules. Siguro nga tama ka.
783
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Kailangan kong huminto sa droga.
784
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
'Yan, ayos na.
785
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Sinasabi ko sa 'yo, malilintikan ka.
786
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
Wag kang gagalaw!
787
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Makakabili 'ko ng bagong pader.
Bagong bahay.
788
00:49:04,751 --> 00:49:07,251
Makakakuha ako ng martilyo kay Hemsworth.
789
00:49:07,334 --> 00:49:09,418
Pero ikaw, ikaw na peste ka!
790
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
Wala lang.
791
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Uy.
792
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Uy. Ako ito, si Freddie Bear.
Gising ka ba?
793
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
Bwisit.
794
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Hay, bwisit.
795
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
Di ko alam.
796
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Mahirap paniwalaan 'yon.
797
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Alam ko ang patakaran.
798
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
Di ako nakikipagkita sa labas.
799
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Oo, dahil papatayin kita.
800
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
Sigurado kang siya 'yon?
801
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Nasa likod mo siya
at suot ang parehong wig.
802
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Dapat nakita mo siya, Bill.
803
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
Hindi. Na-freeze-frame mo ba?
804
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
Live stream 'yon.
Di pwede ang freeze-frame.
805
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Pasensya na, Tam.
806
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Dapat nakita ko siya,
807
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
at sinabi kong umalis na siya.
808
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Alam mo…
809
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
- Mahal, kasi…
- Ano? Wag.
810
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Kailangan mong matulog.
811
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
Okay, seryoso.
812
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Hindi na ito mabuti. Dapat…
813
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Sasabihin ko kay Lauren
na palayuin si Candy sa atin.
814
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
Di professional 'yon.
815
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Para kang wala sa sarili.
816
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Pasensya na. Siguro nga.
817
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Aabalahin sana kita.
818
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Kumusta ka?
819
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Ayos lang.
820
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
- Kumusta ang binti mo?
- Ayos lang.
821
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Pero iniisip ko lang.
822
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
Ihinto ko muna kaya ang Ligodone?
823
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
- Bakit?
- Ewan. Nagbabasa lang ako.
824
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Gusto ko 'yon. Totoo. Kaso lang…
825
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
Paano kaya ako
kung wala 'yon nang ilang araw?
826
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Mahal, paano kaya?
827
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
Isa pa, ikaw ang positibong patunay.
828
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
Ikaw ang pambara sa mga sira-ulo na 'yon.
829
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Ikaw ang may pinakamaraming
kinonsumong Ligodone na kilala ko,
830
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
at kita mo naman.
831
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Isa kang bisyon. At…
832
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Lumalakas ka. Gumaling ka.
833
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
Ikaw ang pinakamaganda
at perpekto kong patunay.
834
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Alam mo,
gusto kong pasayahin mo 'ko dahil diyan.
835
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
Ano sa tingin mo?
836
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
Ano'ng problema?
837
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
Roddie!
838
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Roddie, ano'ng problema?
839
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie!
840
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
Ano'ng problema?
841
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
Ano'ng problema?
842
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Sandali, pakiusap.
843
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
Ayos lang 'yan.
844
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
- Di ka na niya dapat tinawagan.
- Siyempre dapat.
845
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
- Wala ito.
- Wag mo 'kong insultuhin.
846
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
Dumaan sa bahay si Doc noong isang gabi.
847
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Biglaan.
848
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
At ano daw?
849
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
850
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
- Tulad ng kay Mama.
- Okay.
851
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
At 'yan…
852
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Limang taong gamutan.
853
00:55:18,126 --> 00:55:19,543
Advanced na ito, kaya…
854
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
Mas mababa pa.
855
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Nagdudulot ng hallucinations
ang vascular dementia,
856
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
pero di ko lang naisip…
857
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- Ganito pala 'yon.
- Okay.
858
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Si Victorine.
859
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Oo, naisip ko rin 'yon.
860
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Pag gumana ang contraption niya,
mapapatagal pa.
861
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Mapipigilan ang stroke.
Mababawasan ang brain damage.
862
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Ayos. Mga gamot?
863
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Beta-blockers, Risperdal.
864
00:55:46,584 --> 00:55:50,293
Risperdal? Bibigyan ka niya
ng antipsychotics, papatayin ko siya.
865
00:55:50,376 --> 00:55:52,084
Baka pwede, sa totoo lang.
866
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
Kasi, kanina, 'yong nakita ko,
ibig kong sabihin, 'yong nakita ko.
867
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
Magagawa ni Victorine ang milagro
nang mahusay.
868
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- Parang kay Mama.
- Tumigil ka.
869
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
Uy, ano ba 'yang…
870
00:56:46,209 --> 00:56:47,209
Uy.
871
00:56:48,626 --> 00:56:49,626
Hoy!
872
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Mahuhuli ko na!
873
00:56:53,126 --> 00:56:54,043
Bwisit!
874
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
Leo, ano ba 'yan?
875
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Pag tumakbo, hulihin mo!
876
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
Dudurugin ko 'yang pesteng 'yan!
877
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Dito!
878
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
Ano?
879
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
Hindi mo nakita?
880
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Tigil! Tigil!
881
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
HALAW SA MGA KATHA NI EDGAR ALLAN POE
882
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello