1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 May hinahanap akong pusa. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 At ayokong mangulit, pero may partikular akong hinahanap. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 Panlimang lugar ko na ito, at grabe, 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 masaya akong makita ka 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 pagkatapos ng mga halimaw na nakausap ko. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 Itim na pusa. Babae. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Mga ganito kalaki. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Sabihin mong meron kayo. 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Cutie. Ako'ng bahala. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 Ito kayang maliit na ito? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 Short-timer. Wala na siya mamayang gabi. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Gandang pabango sa salita. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 May isang linggo sila para makahanap ng tahanan. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 Hindi ito no-kill shelter. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Malambot ang puso ko sa mga short-timer. Lagi. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Itim na itim. Dapat itim. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 E, itong dalawa? Di itim, pero magkapatid. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Sana kunin mo pareho, para magkasama sila. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 Mahalaga sa magkapatid na magkasama. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 E, ang isang 'yon? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 Hindi siya pwede. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 Purebred British short-hair 'yan. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 May apat na applications na para sa kanya. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Pero may magagandang pusa 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 na di na aabot kung walang darating. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 Akalain mo, 'no? 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Sabi ko nga, di siya pwede. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Sige. Tingin ko, di mo ako kilala. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Mapera akong tao. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Bagong kulungan, computer, pati building. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Kukunin ko lahat ng pusa dito at ido-donate sa mga ampunan. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Ilalagay ko kayo sa bagong pasilidad sa tabing-dagat na may hot tub. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 Ayaw nila noon. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 Bibihisan kita ng Louis Vuitton kung kailangan. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 Pero dadalhin ko na ang pusang ito. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Grabe, akalain mo. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Patingin… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Teka, pwede bang… 'Yan, hawakan mo lang. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 'Yan, ganyang nga. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 Lintik ka, niligtas mo ako. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Uy, tingnan mo kung sino'ng nakita ko sa harap ng bahay. 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 'Yon nga lang, 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 mukhang ninakaw 'yong Gucci collar. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Nako, sorry. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Bumili lang siguro si Daddy ng latte. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Peste ka! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Uy, Pa, medyo abala ako. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 Ano'ng sabi mo? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Ulitin mo nga. 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 Hindi. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 Hindi, kalokohan. 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Hindi, hindi. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 Hindi. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Pagtanggi. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 Nakakatuwa ang nagagawa ng pagtanggi. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 Alam mo kung bakit 'yon ang ginagamit ng tao? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Kasi talagang gumagana 'yon. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 'Yong apo mo uli? Gabi na. Sasagutin mo ba? Ayos lang siya? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 Ayos lang siya. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 Ang maganda sa pagtanggi, minsan, lumilipas na lang ang problema, 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 kaya akala mo gumana 'yon. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 Placebo effect. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 Si Madeline 'yan. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 Ano'ng ginagawa niya? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 May kinakalkal sa gigabyte niya o ano. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 Isa siyang henyo. Totoo. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Kumbaga, henyong apat o lima tao lang sa isang siglo. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 Umalis siya sa Mensa kasi nabagot siya. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Siguro dapat natin siyang isali, 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 para may henyo tayo dito. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 Saan na nga tayo? Oo. Pagtanggi. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Sabi ko nga, gumagana 'yon minsan. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Pero minsan, hindi. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 Hinding-hindi talaga. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 Di ako makapaniwala. 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - Mali ito! - Tinitingnan pa namin. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 Ano ba'ng ginagawa niya doon, Vic? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - Ano? - Lab mo 'yon. Mga hayop mo. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 Ewan ko. Di ko siya pinapunta doon. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Baka… Baka may kinalaman ito sa 50 milyong dolyar na pabuya? 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Ano'ng ginagawa mo sa mga 'yon? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - Mga cyborg, halimaw na unggoy mo? - Wag mo akong sisihin. 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Nasa ICU ang asawa ko. Baldado siya. Baldado. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Ano ba'ng pinag-uusapan natin dito? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 May trial! Kailangan kong gawin 'yon. 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Maupo kayo! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Magalit kayo, mawindang, sige. Dito n'yo gawin. 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Dito lang ako papayag na gawin 'yon pero paglabas natin, 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 dapat may magbigay ng pahayag sa press. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 Parang dapat si Leo. 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Siyempre tingin mo si Leo. 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 Ang sama nito. Nakakalungkot. Si Camille… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 Bakit nagsasalita 'yan? Di dapat magsalita 'yan ngayon. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Sabi niya lang na malungkot siya. Ano ba dapat? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Krisis ito, hindi na ito pwedeng lumala. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Kaya kinuha natin si Camille. Siya ang magaling dito. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 "Mula sa amin ng pamilya Usher, 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 nalulungkot akong ihayag ang pagkasawi ng mahal naming si Camille L'Espanaye, 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 sa edad na 35." 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 Anong kalokohan ito? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Oo, alanganin nga. Sigurado na sa 35? 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 Pinunit ng robo-chimp ang mukha niya 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 - at nalulungkot ako! - Tama na! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 E, di ikaw ang magsulat, 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 kopyahin mo ang "Candle in the Wind", 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 pero susunod ang lahat sa pinuno. 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 Di lang ito basta pagbubuklod, pagtitindig ito ng pader. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 At kung di n'yo alam, nasa ospital si Morella, 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 patay na sina Prospero at Camille. 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Kaya kumalma kayo hanggang malaman ko ang nangyayari. 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 Sa ngayon, ayos lang kung paututin kayo ni Madeline sa mikropono 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 sa national TV, gawin n'yo. 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Nasa digmaan tayo, ako ang kumander, 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 ang gusto ko lang marinig ay, "Sir, yes, sir." 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Naintindihan n'yo? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 Sir, yes, sir? 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Magaling. Ngayong nailabas n'yo na 'yan, 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 lumabas na tayo at gagawin na ni Leo ang parte niya. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Si Tammy o Froderick ang iharap mo. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - Tigilan mo 'yan. - Peste! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 - Leo! - Ano? Ayaw mo noon? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Tanggalin mo ako sa will! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 Ibigay n'yo 'yong mana ko sa mahahanap mong adik sa ER. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 Nasa will si Juno? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 Wala. Wala talaga si Juno sa will. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Tama ba, Dad? 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 Nandito pa ako. Kaya… 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 Ito ang gusto kong makita n'yo. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 Si Philip Fasullo dapat ang night guard. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Lagi siyang panggabi. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 Hindi si Philip 'yan. 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 Di siya pinapasok noon. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 May taga-corporate na tumawag sa bisor, tinanggal siya. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 Di natin alam sino'ng tumawag, di natin alam sino 'yang babae. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - May audio ba tayo? - Wala. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 Bakit wala? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 Wala talagang ganoon ang mga security camera. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Ihinto mo diyan. 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 I-enhance mo. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Hindi rin pwede. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Di pwedeng i-enhance? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 Ganoon 'yong sa TV. May pipindutin, mae-enhance. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Pwede mong i-zoom in, pero hindi enhanced. 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - E di, sige, paki-zoom in, Arthur. - Sige. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - Kilala mo ba siya? - Di ko masabi. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Siguro, kung mae-enhance mo 'yan. 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Mads? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 Ewan ko. Mukhang hindi. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 Wala nga tayong babaeng guwardya sa RUE. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Wala pa. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Kaya ang alam lang natin, di siya dapat nandoon. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 Kaya malamang na sinadya ito. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Ito rin kaya 'yong parehong babae sa club ni Perry? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 Di ko pa makukumpirma. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Wala dapat kumpirmahin, di ba? 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Paghandain n'yo silang lahat. Nasa giyera tayo. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 Di ko alam kung sino o paano, 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 pero ramdam ko kapag may lumipad na bala, 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 kahit di ko narinig ang putok. 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 Sinuman itong babaeng ito, hanapin n'yo siya. 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 Di pa nga namin naaasikaso 'yong kay Perry, tapos ano? 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 Paano? Pagsasabayin? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Ano'ng mas malala? Sabay na libing, o dadaluhan nang hiwalay? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Wala nga akong itim na damit panlibing. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 - Ihahanap kita. - Wala nga akong itim na suit! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 Ay, teka. Di totoo 'yan. Meron akong isa. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Mali pala. Satin lang 'yon! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Ako na'ng bahala. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Parang naririnig ko ngayon si Camille. 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 "Pangmahirap 'yong satin, di 'yon panlibing, 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 pwera kung namatay silang suot 'yon." Bwisit. 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 Mabigat ito at di mo matanggap, naintindihan ko. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Naintindihan ko. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Ano ba'ng magagawa ko? 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Okay. Sige. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Nakita mo ba si Pluto mula noong inuwi mo? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Hindi pa, baka lumabas ulit. 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 Ewan. Nandito siya. Natatakot lang. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Baka nagpapagpag ng trauma. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Kainis 'yong Gucci collar. 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 Hayaan mo na. 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Maglalabas ako ng pagkain. Baka mauto natin siya. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 Sige. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 Bwisit! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules! Jules! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 Ano? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Di mo naabutan. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Your Honor, dapat ikonsidera na itong sinasadya. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 Kaunting oras pa. 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 Mawalang-galang na, kung kalahating oras akong huli, 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 alam kong makakasuhan ako ng contempt. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 - Ano'ng gusto mong mangyari, Mr. Dupin? - Opinyon ko lang naman. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Parang iba ang patakaran sa mga gaya ng mga Usher, 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 at ganoon din sa abogado nila. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Sa jury na 'yan, Mr. Dupin. 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Paumanhin, Your Honor. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 Pinag-uusapan namin ni Mr. Dupin 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 ang pamantayan sa contempt of court, Mr. Pym. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 Sa iyo at sa kanya, parang ganoon. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Mukhang hindi maiiwasan. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 Namatayan na naman ng isa pang kaanak ang mga Usher. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Patay na si Camille L'Espanaye. 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Kaya, paumanhin. Maraming inasikaso nitong umaga. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Ikinalulungot ko. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Siyempre, nagulantang ang pamilya. 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 Ito lang ang hawak kong impormasyon sa ngayon. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 Siyempre, hindi ito alam ng gobyerno. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 Ano ba'ng nangyari? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 Magpapatuloy tayo sa Lunes kung wala nang aberya. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Nakikiramay kami sa pagluluksa ng pamilya Usher. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 - Ipagpaliban muna. - All rise. 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 - Arthur. - Wag ngayon. 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 Bakit siya nandito? 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Ewan ko. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Sabihin mo na. Malalaman ko rin naman. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Pa, ewan ko. Di talaga. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 May inaalam siya kaya nandito siya. 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 Ibig sabihin, may kinalaman sa trabaho, 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 o may kinalaman sa 'yo. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Matalas siya mga sikreto. Siya… 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Mahusay siyang magkalkal. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 Ewan kung tinatanong mo kung ako ang impormante, 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 - o kung si Camille. - Hindi si Camille. 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Sige. Sabi mo, e. - Sinasabi ko. 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Minamanmanan ka niya, o 'yong tech. - Diretsuhin mo na. 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 Ikaw ba 'yon? 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Baka konektado ka sa Feds. 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 Iniisahan mo sila. Pero humantong dito, 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 - ngayon, wala nang balikan. - Wag ka ngang tanga. 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 Alam mo? Gago ka kung 'yan ang naisip mo, kasi tapat ako sa pamilya. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 - E, bakit siya nandito? - Ewan ko! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Baka nagpakuha ka ng impormasyon ko sa kanya. 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Mukhang… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Baka sinusuri niya ang mga chimpanzee. 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Bakit? 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Gusto niyang sirain ang proyekto ko. 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 - Bakit? - Para masaya? Ewan ko. 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Alam mo ba ang ginastos ko sa mga unggoy na 'yon? 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Alam ko. - Kung magkano ang waiver? 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - Nagtayo ako ng 10 milyang tirahan nila. - Oo. 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 At itong mga hayop… Ano'ng ginawa mo doon, Vic? 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 Hindi ang device ang nagpaagresibo sa kanila. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 Nasaan na 'yon? 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Patay na. 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 Hindi 'yong unggoy, peste naman, 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 'yong nakakabit na 200 milyong dolyar na intellectual property sa puso noon. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Nakuha na, wala nang silbi ang hayop. 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Hindi, 'yon ang priyoridad. 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Pag nag-usisa sila, mapagtutuunan ito. 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 Baka nga 'yon ang crime scene. 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 Iligpit ko na? Padadaliin ko na ang buhay niya. 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 Pondohan na lang ang games ni Leo, o insekto ni Tammy? 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 Okay. Lilipat na kami sa human trial. 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - 'Yan ang hinihintay ko. - Oo, handa na kami. 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 May datos ka ba para maaprubahan? 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 Ang totoo, oo, meron. 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 Magandang balita 'yan. 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Alam kong… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 Mahalaga ito. 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Higit pa sa alam mo. Mahalaga ito. 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Mga gamit niya. 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Naunahan ko ang mga pulis na makuha ito. 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 - Kinalkal na namin ang gamit niyang phone. - Paano? 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Gamit ang password n'ya. 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 Alam n'yo? 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Nasa 'min ang password n'yo. 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Tama nga naman. 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Ito, at maselan ito, 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 kaya ingatan mong maigi ito, 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 naintindihan mo? 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Naintindihan ko. 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 Wala talaga akong naintindihan sa sinasabi mo. 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Ano 'yong maselan? 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Nasa bag ito ni Morrie. Pamilyar? 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 Hindi, di ito sa kanya. 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Siguradong kanya. Di lang namin mabuksan. 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Sinasabi ko sa 'yo, hindi kanya 'yan. 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Ayos lang. 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Baka pwedeng sumubok ka ng mga kombinasyon, 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 baka mabuksan mo. 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Pero di kanya 'yan. 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Naiintindihan ko. 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Subukan mo na rin. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 Baka anniversary namin. 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 Mali. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 Birthday ni Lenore? 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Mali. 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Isa pa, pero mala-lock out na ako. 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 Malinis ang company phone niya. Walang kakaiba. 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Pero ito… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Dapat kong makita ang laman ng phone na 'yan. 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 E, 'yong singsing niya? 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 'Yong wedding ring niya. Nahanap ba? 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 Nasaan 'yon? 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Pakiusap… Subukan mo 'yong phone. 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 ENHANCED. PAMILYAR? 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 Doon sa itaas. 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 May mga gagawin ako bago bumalik sa opisina. 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Ituturo ko sa 'yo. 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 Wag ka ngang tanga, Madeline, kalokohan ito. 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Kalokohan ito. 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Pumirma ka diyan. 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Grabe. Ang daming papeles nito. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Parang, halos puro waiver. 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Standard lahat 'yan, pangako. 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Buti nga may tiwala ako sa 'yo. 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 Dapat magtiwala tayo sa isa't isa. 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 - Malaking bagay 'yon. - Mukha nga. 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Kasi marami kwentong kumakalat. 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 'Yong malalaking pharmaceutical company, 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 nagte-test sila ng gamot sa mahihirap na bansa. 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Alam mo ba 'yon? 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Oo, may naririnig nga ako. 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Mas pera kasi ang pipiliin ng mga tao. 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 Mas mananahimik sila. 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Nag-aalangan sigurong i-report ang mga side effect. 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 O baka na di nila napapansin. 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 O di nila alam ang panganib, o di nila naiintindihan. 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Nga lang, may bentahe rin 'yon. 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 Malamang nabibigyan sila ng pagkakataon sa mga gamot at gamutan 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 na di kaya ng bulsa nila. 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 'Yong mga epektibong trial, nangyayari 'yon 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 kung saan pinakakailangan 'yong gamot na tini-test. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 Baka kaya rin napunta sa 'yo… 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 ang pagkakataong ito. 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 Kailangan mo talaga ito. 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Kaya sobra akong nagpapasalamat dito. 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Sinusubukan ang magandang device na 'yan sa dakilang bansa ng Amerika. 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 Sa isang buhay na pwedeng magbago nang matindi. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Buti naging bahagi ako nito. 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Ayan na. Tapos na. 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Salamat. 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 Ilalagay ba ito sa puso ko na parang pacemaker? 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 Malayo ang kagandahan niyan sa pacemaker. 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 Mas passive implant siya. Sa una. 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Kukuha ito ng datos sa buong vascular system mo, 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 susukatin ang kakayahan nito. 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Tutuntunin nito ang mga bara, bago maging clot, o stroke. 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Tutulong ito sa pag-iwas sa mga cardiovascular issue. 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Maililigtas ka nito. 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 Balang araw, kung walang problema, gagamitin na ito, 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 maayos niyang patitibukin ang puso mo, 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 kahit stressed ka, nag-eehersisyo, may ginagawang mabigat, lahat. 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 Sa loob ng ilang dekada pang darating. 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 O sige. 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 O sige. 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 Kailan magsisimula? 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 Kasi, alam mo… 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 Kailangan ko ng ilang araw para klaro ang lahat. 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 Ayokong magmadali. Pero baka sa dulo ng linggo. 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Oo. Pwede na tayo noon. 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 At si Dr. Ruiz ang mag-oopera? 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Oo. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Oo naman. Siya nga… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 Alam mo, sobrang excited na rin siya dito. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - Okay. - Okay. 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Pa, kumain ka. 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Parang dalawang araw ka nang di kumakain. 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Ayos lang ako, anak. 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Nakita mo na ba ito noon? 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 Sa mama mo kaya ito? 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 Hindi pa. Bakit siya gagamit niyan? 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Di kanya 'yan. Baka nagkamali lang sila, 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 at napasama lang sa gamit niya. 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 At dapat nating hanapin kung kaninong phone ito 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 - at ibalik sa kanya, di ba? - Oo nga. 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 Kaya mo bang… kayong mga bata ngayon, 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 kaya n'yo nang mang-hack, di ba? 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Magaling mang-hack ang mga teenager. 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 Di naman. Mga hacker 'yon, Pa. 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Well, alam mo ba kung paano mabubuksan ito? 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Tatlo ang paraan para mabuksan ang phone 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 at gumagana 'yon. 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Passcode, fingerprint o mukha namin. 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 Ganoon din sa akin. 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Talaga ba? 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 Hay, bwisit. 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 'Yong wallpaper niyan, galing pa sa factory preset. 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Ibig sabihin? 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Picture ng cake 'yong kay Mama. 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Oo. Ganoon nga, di ba? 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Kaya, malamang di kanya ito. 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Hindi kanya 'yan. 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Honey. 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 Ano ba 'yan? 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Pasensya na. 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Mababaliw na ako. Ewan ko ba. 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Nakarami na ako ng yellow pill. 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 Dapat dalawang araw akong tulog. 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Pasensya na. 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 May magagawa ba ako? 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Nabanggit mo na lang din. 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 Talaga? 'Yan ang naiisip mo ngayon? 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 Iba-ibang paraan ang pagluluksa. 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Kung doon ka makakatulog… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Okay. 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Nakakatakot ang lintik. 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 Hindi ikaw, mahusay ka. 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 - Jules. Pasensya na! - 'Yong ilong ko. 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Pasensya na! Bwisit! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Anong… 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Ginagago n'yo ba 'ko? 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Sorry, Jules, umalis ang pusa mo… 'Yong pusa mo… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Itatapon ko 'yong mga tela. At baka susunugin ko na 'yong kama! 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 Baka lumipat na tayo. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Pagbaling. 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 'Yan ang isang paraan ng pamilya ko para kayanin ang buhay. 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 'Yon ang pagbubuhos ng bugso ng damdamin 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 sa isang tao o bagay na di delikado. 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 Para pwede kang magalit, 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 maging mapang-abuso, maging bayolente, 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 pero wala magiging mabigat na kapalit. 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Alam ko 'yon. - Malamang. 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 Ilang gabi nagdusa si Ernie dahil sa akin? 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Sabi ko nga, alam ko 'yon. 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 Mas katulad ko doon si Napoleon. 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 Sa kanilang lahat. 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 Pagtanggi, pagbaling, pagbuntong. 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Gusto ko ng mas maayos doon. 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Mas mabuti para sa kanya, sa lahat. 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 Ang ugali kong parang wala sa kanilang nakakuha… 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 Pag-angkop. 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 Ilan 'yon sa iilang coping mechanisms 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 na positibo. 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 Pag-angkop ay ang pagtutuon ng matinding emosyon 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 sa isang bagay o gawain na tama't ligtas. 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 Kaya, imbis na bulyawan ang mga empleyado mo 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 panggigilan mo ang kickbox… 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 Ano ba 'yan? 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Nagsasalita ako! Nagsasalita pa ako! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 Diyos ko! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - Ano'ng problema mo? - Pasensya na. Pasensya. 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 Wag mo akong sinisigawan. 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Dumakdak ka tungkol sa pagbaling 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 pero wag mo sa akin gawin, malinaw? 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Isang sigaw mo pa, bibigwasan kita. 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Tama ka. 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Pasensya na. Kasi… 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 Hindi mo… Di mo kasalanan 'yon. 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Totoo… Nirerespeto kita, Auggie. Di nawala 'yon. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Nakakatawa naman kung paano mo 'yon ipakita. 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Naalala mo noong nagkakilala tayo? 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 Oo naman. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Marami akong pinag-isipan noon. 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 Mga bagay na di ko napag-isipan noon. 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 Nag-iba ang pananaw ko nang makilala kita. 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Pero di ko naisip na hahantong tayo dito. 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 Ano 'yon? 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Hi, pasensya na sa abala. Hinahanap ko si Roderick Usher. 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 - Bakit? - Ikaw si Roderick? 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Kailangan mong sabihin sa akin kung sino ka. 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 Oo, wag mo lang isasara ang pinto. 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Ako si Auguste Dupin, at gusto kong gumawa ng kabutihan, 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 at kailangan ko ng tulong 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 at sana matulungan mo ako. 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 Medicare fraud investigator ako, 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 at nagtatrabaho ka sa Fortunato. 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Pakiusap. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 May 36 sa listahan ko at 30 na ang nagpalayas sa akin. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Makinig ka muna. Di kita tinutugis. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Gusto ko lang lutasin ang mga bagay. 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 Para maitama ang mga bagay. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Pasok ka. 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Pumasok ka. 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Salamat. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 'Yon nga, baka pwede mo itong tingnan. 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 Di ko alam kung ano 'yan. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 Consent forms ng drug trial. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 Si Dr. Brevit, sa lahat ng ito… 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 - Gaano mo kakilala si Dr. Brevit? - Di ko kilala. 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 Sino si Dr. Brevit? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Associate siya ng clinical trials division ng Fortunato. 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Di mo talaga siya kilala? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 Teka. Alam kong kaunti lang ang pwede mong sabihin, 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 pero kung ipupunto mo ang hinahanap mo, 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 - tutulungan ka niya. - Oo nga. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Marami sa kanila ang di talaga pumirma sa mga form. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Malamang pineke ang mga pirmang ito. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 At malamang nililista sila ng doktor na ito sa mga pag-aaral 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 nang di sinasabi sa kanila, o sa pamilya, 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 ang tungkol sa mga side effect. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Malulubhang side effect. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Diyos ko. 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Patay na 'yong iba. 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - At ang katawan nila, kasi… - Mr. Dupin… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Auguste na lang. 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste, wala akong gaanong alam sa pharmaceutical industry, 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 pero kilala ko ang asawa ko, 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 at kung alam niyang may ganitong nangyayari, 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 kikilos siya. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Oo, ganoon nga. Wala akong alam dito. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 Wala talaga. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 'Yon nga. May rason kung bakit ka nakalista sa akin. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 Pag may bagong pasyente si Brevit, 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 dumaan sa mga department ang enrolment letter para beripikahin. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 At dapat nga kinokontak nila ang pasyente 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 at kumpirmahin ang datos, ang bayaran, ganoon. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 Kumpirmahin kung payag at kakayanin nila. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 - Ano'ng pinupunto mo? - Kasi… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 Nandito ang pirma mo. 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Kasunod ng kay Brevit. 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 Ito, pwede ba? 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 Ito pa. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Ito, Ito. At ito. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - Hindi niya pirma ito. - Mahal, teka. 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 - Sigurado. - Kasi… 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 - Sinasabi mong pineke 'yan? - Hindi. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 Hindi pineke. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 Hindi ganoon, at di ito lalabas sa record, di ba? 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 - Oo, pero… - Di ko maalala kung pinirmahan ko o hindi 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 ang mga papel na 'yan. 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Pero titingnan ko 'yan agad. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 Di ko lang maalala. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Sa ngayon. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Maraming tao ang nahihirapang makaalala ngayon. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 Ano ba'ng ginagawa nila sa inyo? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 Parang nabagok ang mga tao sa Fortunato. 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Pasensya na. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Mababa ang pwesto mo, alam ko. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Ako rin. Pareho tayong may boss, di ba? 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 At oo, pag may sinabi kang mali, o siya, 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 baka mapababa pa ang pwesto mo. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 Baka matanggal pa. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 'Yong baby. 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 'Yong mga gawang laruan. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Tinahi lang ang manika, inukit ang tren. 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 Isang kahig, isang tuka kayo. Tulad ko. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 May isa pang anak. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 Mas matandang lalaki. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 Tulog siguro, at parang kaunti ang kwarto, 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 kaya siguro katabi n'yo siya. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 Paubos na ang honey sa jar na 'yon. 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 May tuyong honey sa mesa't sahig. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 Ginawang gamot para sa bata. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 At 'yong elderberries, echinacea. Sinubukan n'yo 'yon. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 At tulog siya ngayon, kasi puyat siya. 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 Binantayan n'yo siya magdamag kaya may tasa ng kape doon. 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 Pinapainom n'yo ng honey. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 Maraming tasa, siguro dalawa kayong gising. 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 Palitan, malamang. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 Mabuti kayong magulang na di makabili ng gamot, 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 Kaya, oo. mabuti nga kung di n'yo maaalala 'yon. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 Ayaw n'yong magkamali. Di pwedeng magkamali ng salita. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 Mahirap sabihin ang maling bagay. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 Mas mahirap gawin ang tamang bagay. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Kung magbago ang isip n'yo… 547 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 Kalokohan. 548 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 At pasensya na't napunta sa inyo 'yan. 549 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Tatawag ako sa Health and Human Services, titiyaking titigilan tayo. 550 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 Wala silang karapatan. 551 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 - Oo, pero 'yong mga form. - Peste sila. 552 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 Tingin nila sa gamot, ginagawa sa kawalan. 553 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 'Yong papasok kami sa bakanteng kwarto 554 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 nang may beaker at Bunsen burner at mga test tube 555 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 at lalabas nang may penicillin. 556 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 Wala silang respeto sa proseso ng paggawa at pagbebenta ng gamot. 557 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 Ang totoong lab, okay, ang mundo sa labas ang totoong lab. 558 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 - 'Yong pirma sa mga form… - Alam mo ang totoong mundo, Rod? 559 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Mga variable. 560 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 Kasi sa totoong mundo, may side effect, 561 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 at mga sorpresa, anomalya, pagkilos ng Diyos, 562 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 at iba pa, at kinakaya natin 'yon. 563 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Sa mga ngawa nang ngawa, kinaya namin 'yon. 564 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 'Yong mga reklamo, kaso, mga imbestigador, at 'yong gulo. 565 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 Bakit? Para mas matigas ang batuta nila? 566 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 Para mawala ang sakit ng ulo? 567 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 Tapos babanatan nila kami. Peste sila. 568 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 Pineke ang pirma ko. 569 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 Hindi. 570 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Pineke 'yon. 571 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 Mga kalahating dosenang forms, meron. 572 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Team player ka ba, Rod? 573 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Parte ka ng Fortunato team? 574 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Oo naman. 575 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 Ano 'yon para sa 'yo? Sa isip mo? 576 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 Ewan. Sa tingin ko… 577 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Dahil kung nandito ka, 578 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 sasabihin mong pineke ang pirma mo sa internal documents, 579 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 mga dokumentong ninakaw nga pala, 580 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 puwes, di ka kasali sa team. Kakampi ka nila. 581 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Gusto ko lang na ipaliwanag mo… 582 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 At pinaliliwanag kong team ang kompanyang ito. 583 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 Pangkat tayo. Di lang ito basta pagbubuklod. 584 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 Pagtitindig ito ng pader. 585 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 May mga bagay na magiging banta kung hahayaan natin. 586 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Nasa digmaan tayong lahat ngayon. 587 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 Ako ang kumander, at wala akong ibang maririnig 588 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 kundi, "Sir, yes, sir." Naintindihan? 589 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - Naintindihan. - E di, sabihin mo. 590 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 Sir, yes, sir. 591 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Mas mabuti. 592 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 Titingnan ko na muna ito, okay? 593 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 At kung may mali sa pirma mo, 594 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 bweno, itatama na namin. 595 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 Pareho lang naman, di ba? 596 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Lahat ng nandito, nasa iisang team tayo. 597 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Inaaprubahan natin lahat. 598 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 Kahit sino pa ang nasa form. Ano'ng punto? 599 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 Di pwedeng mahati ang bahay, di ba? 600 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Tapat ako sa team, 100 porsyento, sir. 601 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Magaling. 602 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 At, Rod… 603 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 Itong mga clerical error, luma na ito. 604 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 Mula pa noong bago ka magpakita ng potensyal. 605 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 Bago kita inalagaan, parang ganoon. 606 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Ang mga ganitong pagkakamali, di na ito pwede. 607 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Nasa officers' club ka na, iho. 608 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Kaya, relax lang. 609 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Tandaan mo kung kaninong team ka, wala kang problema. 610 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Totoo. 611 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 Sir, yes, sir. 612 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - Pamilyar ka sa kotse ko, Rod? - Hindi. 613 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 Hindi? Ferrari 'yon. 614 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Ang galing. - Oo, magaling talaga. 615 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 1979 Ferrari 308 GTS. 616 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Rosso Dino red, natural tan Tuscan leather interior, 617 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 Targa top, 5-speed gauge shifter, 2.9 liter V8, 618 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 292 horses ang hataw. 619 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 Mula 0 hanggang 60 sa walong segundo. 620 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 Di 'yon ordinaryong kotse, Rod. 621 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 Ibang klase ito, okay? Di pwede sa lahat ang kotseng ito. 622 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 Kotse ito ng nasa tuktok. 623 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 Pag 'yan ang kotse mo, may sinasabi 'yon. 624 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 Sa kung sino ka, saan ka pupunta, at paano ka pupunta doon. 625 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Sunod ka lang, wag kang papalya, 626 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 tikom ang bibig, bukas ang mata, 627 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 makakapagmaneho ka ng kotseng gusto mo. 628 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 Maigagarahe mo sa kahit anong bahay na gusto mong bilhin. 629 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Dahil Candy Man ako, Rod. 630 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Ako si Willy Wonka, at ito ang chocolate factory ko. 631 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 Nakuha mo ang Golden Ticket. 632 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Maging matalino ka lang… 633 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 mapapasaiyo ang lahat ng ito, Charlie Bucket. 634 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 Sige, inom tayo? Tirik naman ang araw. 635 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Umalis ka na. 636 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - Magugutom tayo. - Magtatrabaho ako. 637 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 E, diploma? Makakakuha ka ba noon? 638 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 - Uy. - Pasensya na. 639 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Pag umayaw ako, lagot na. Wawasakin ako ni Gris, alam ko ang lahat. 640 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Lalapit muna 'ko sa kalaban. 641 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Papasok ako sa kanila bago pa ako masira ni Gris. O… 642 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 Kasali na raw ako sa club. 643 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Siya ang bahala sa akin. Tatahimik na lang ako. 644 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 O pwedeng, ewan ko, ano pa. 645 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 - Masahol ang industriyang ito, Roderick. - Di naman kailangan. 646 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 Diyos ko, kayong dalawa. Pineke nila ang pirma mo, Roderick. 647 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 'Yong pangalan mo, pangalan natin, ebidensya na sa krimen. 648 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Diyos ko, di mo alam na ikaw ang pain hanggang sa mahuli ka. 649 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 Magtatrabaho ka sa kalaban, di sila magtitiwala. 650 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Doon ka sa Fortunato, di ka irerespeto. 651 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Nilunok mo lang lahat ng kalokohan nila at ngumiti. 652 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Di ka parte ng club nila. Di ka kapantay. 653 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Lalo na't nilunok mo ang kalokohan nila. 654 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 Ganoon lang talaga. 655 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 Na lalong nakakainis dahil tatay mo ang nagtayo noon. 656 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 Karapatan mo 'yon, Roderick. Karapatan natin. 657 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Papasok ka sa trabaho… 658 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 at lulunukin mo lang ang kalokohan nila. 659 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 At ipapakita mo kay Griswold na paborito mo 'yon. 660 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 At tatawagan mo itong numerong ito. 661 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Tama ang asawa mo. 662 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 Ito ang tamang gawin. 663 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 Tatawagan natin siya bukas. 664 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 At magiging malapit na magkaibigan kayo… 665 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 ni Auguste Dupin. 666 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - Mabigat ang tulog? - Oo. Pasensya na. 667 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Natakasan ako noon. 668 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 Kumusta ang ilong mo? 669 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Masakit. 670 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Pero ayos lang. 671 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 Nahanap mo 'yong lintik na 'yon? 672 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 Hindi, pero nandito lang 'yon. 673 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Alam kong marami kang pinagdaanan at alam ko ang sitwasyon natin. 674 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Noon pa man, malinaw ka na sa libangan mo. 675 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Wag kang umangal sa droga. 676 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Nagiging issue na 'to. 677 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 Wag, Jules. 678 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 Di ko sinabing, "Tumanggi ka," nag-aalala lang ako. 679 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Kasi, kontrolado mo naman 'yan noon, 680 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 na parang mina-magic mo lang, pero, babe, di mo na kinakaya. 681 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Hinay-hinay lang. 682 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Pabor mo na sa akin, kung gusto mo. 683 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Pwede? 684 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 Okay. 685 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Pasensya na't ganito ako at natagalan. 686 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 Ang daming hagdan. 687 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Gusto mo ng kape? 688 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 Hindi. Salamat, kasi… 689 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 Ayos lang ako, ang… 690 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 Ang ganda nito. 691 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Di ka pa nakapunta dito dati? 692 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 Hindi pa. 693 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Nakapunta ako sa mukhang tree-house, 694 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 pero, di ko pa nakita ito. Ang ganda, magarbo. 695 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 Para siyang artisanal brewery. 696 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Bweno, mababago ulit 'yan. 697 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 Nag-resign na 'yong boyfriend. Patay na siya, di niya lang alam. 698 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Nakakalungkot. 699 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Uy, hihingi sana 'ko ng droga. 700 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Pasensya na kung garapal. Gusto kong bumatak. 701 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Mabigat ang pinagdaraanan ko, at si Morrie, ayun… 702 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 Si Morrie, natunaw siya. 703 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 May burner pala siya, at… 704 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 di ko maiwasang isipin kung ba't siya nasa… 705 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 Orgy ni Perry? 706 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - Ano ba, wag mo nang banggitin. - Sorry. 707 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 'Yong lampungan ni Perry? 708 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 Masagwa pa rin. 709 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Kailangan kong sumigla't mabuhay, 710 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 at para di ako maging miserable. 711 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Saglit lang. 712 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 Gusto mo ng coke? Ayaw mo ng magandang klase. 713 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 Masyadong delikado. 714 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Doon lang tayo sa classic. 715 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 Wag kang totodo diyan, malinaw? 716 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Hinay-hinay hanggang bumaba ang tama. 717 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 Peste! 718 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 Punyeta. 719 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Bwisit! Kunin mo 'yong pusa! 720 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 Peste! 721 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Kunin mo 'yong pusa! Babalatan ko nang buhay! 722 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 'Yong mata mo ba? 723 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 Bwisit! 724 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Hugasan mong mabuti. 725 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 Bwisit! 726 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 - Bweno… - Bwisit! 727 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 Kukunin ko muna itong cocaine, kung ayos lang. 728 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 Sa Points Park tayo bukas, 11:00-1:00, kaya tara, 729 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 BILLT Nation para sa isang hatawan. 730 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Sobrang excited na kami dito sa studio ngayong araw. 731 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Para i-welcome ang nanalo sa BILLT Nation Goldbug contest. 732 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Halina kayo. 733 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 Magto-tour sila sa BILLT studios, 734 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 at may kasama pang Goldbug makeover. 735 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 Para sa bagong lifestyle brand na Goldbug, 736 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 na ilalabas sa Miyerkules. 737 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 Sige, doon na muna kayo sa backstage, 738 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 maging ginto, at kita tayo tapos ng workout. 739 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Alam nating maikli ang buhay at magulo ang mundo, 740 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 at di na natin kontrolado, sasabihin nila sa 'yo. 741 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Sasabihin ko, "Sige, pero paano naman 'yong hawak mo pa?" 742 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 Gaano kaayos ang isip mo, katawan at ang sagradong Gaia energy? 743 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 BILLT ako at kaya mo rin. 744 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Lifestyle ang kailangan mo. Handa na, Goldbugs? 745 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 Simulan na natin ang warm-up! 746 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 - Built this city - I-BILLT ang sarili 747 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 - I-BILLT ang sarili sa sipag at puso… - We built this city on rock and roll 748 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 Bwisit! 749 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Uy, salamat sa pagpunta. 750 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Wala 'yon. Nagulat ako sa tawag mo. 751 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 Di ko mahanap. 752 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 Pesteng 'yon! Di ko na mahanap. 753 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Uy, sigurado… 754 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 Predator ang mga pusa. Nasa dugo nila 'yon. 755 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 Inaalagaan na sila noon pang 10,000 taon, pero uhaw pa rin sila sa laman. 756 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 Gaano man ka-cute at kaliit ang breed nila… 757 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 mag-iiwan sila ng regalo. 758 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 Para turuan kang mangaso. 759 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 Di sila nananakit. Pwera kung daga ka. 760 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Di nananakit, a? 761 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Normal ba 'yan? 762 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Nilagay niya talaga sa tub? 763 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 Nakakalat. Meron sa taas ng fridge. 764 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 Di ko alam kung saan itatapon, at ipapakita sa 'yo… Alam mo, 765 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 kunin mo na 'yan. 766 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 Okay. Patayin mo na. Baliw 'yong pusa na 'yon. 767 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 Nasa loob ng pader. 768 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - Ano? - Oo. Pakinggan mo. 769 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Apex predators ang mga pusa, alam mo? 770 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 Mangangaso sila. 771 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 Nababanat nila ang gulugod nila para bumilis. 772 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 30 milya kada oras. 773 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 Napapaliit nila ang balikat at dibdib nila para sumiksik sa mga espasyo. 774 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 Nakakatalon nang siyam na beses na tangkad nila 775 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 at halos laging patayo ang bagsak nila. 776 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 Kumakain sila ng laman para sa taurine. Mahalagang amino acid. 777 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Kulang ang pusa doon, kaya kailangang kumain. 778 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 Predators sila dahil laging… 779 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 hindi sapat. 780 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Parang tatay mo. Di ba, Leo? 781 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Ayan. 782 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 Bwisit, Jules. Siguro nga tama ka. 783 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Kailangan kong huminto sa droga. 784 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 'Yan, ayos na. 785 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Sinasabi ko sa 'yo, malilintikan ka. 786 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 Wag kang gagalaw! 787 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Makakabili 'ko ng bagong pader. Bagong bahay. 788 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 Makakakuha ako ng martilyo kay Hemsworth. 789 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 Pero ikaw, ikaw na peste ka! 790 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 Wala lang. 791 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Uy. 792 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Uy. Ako ito, si Freddie Bear. Gising ka ba? 793 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 Bwisit. 794 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Hay, bwisit. 795 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 Di ko alam. 796 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Mahirap paniwalaan 'yon. 797 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Alam ko ang patakaran. 798 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 Di ako nakikipagkita sa labas. 799 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Oo, dahil papatayin kita. 800 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 Sigurado kang siya 'yon? 801 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Nasa likod mo siya at suot ang parehong wig. 802 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Dapat nakita mo siya, Bill. 803 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 Hindi. Na-freeze-frame mo ba? 804 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 Live stream 'yon. Di pwede ang freeze-frame. 805 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Pasensya na, Tam. 806 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Dapat nakita ko siya, 807 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 at sinabi kong umalis na siya. 808 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Alam mo… 809 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 - Mahal, kasi… - Ano? Wag. 810 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Kailangan mong matulog. 811 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 Okay, seryoso. 812 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Hindi na ito mabuti. Dapat… 813 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Sasabihin ko kay Lauren na palayuin si Candy sa atin. 814 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 Di professional 'yon. 815 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Para kang wala sa sarili. 816 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Pasensya na. Siguro nga. 817 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Aabalahin sana kita. 818 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Kumusta ka? 819 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Ayos lang. 820 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - Kumusta ang binti mo? - Ayos lang. 821 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Pero iniisip ko lang. 822 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 Ihinto ko muna kaya ang Ligodone? 823 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - Bakit? - Ewan. Nagbabasa lang ako. 824 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Gusto ko 'yon. Totoo. Kaso lang… 825 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 Paano kaya ako kung wala 'yon nang ilang araw? 826 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Mahal, paano kaya? 827 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 Isa pa, ikaw ang positibong patunay. 828 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 Ikaw ang pambara sa mga sira-ulo na 'yon. 829 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Ikaw ang may pinakamaraming kinonsumong Ligodone na kilala ko, 830 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 at kita mo naman. 831 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Isa kang bisyon. At… 832 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Lumalakas ka. Gumaling ka. 833 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 Ikaw ang pinakamaganda at perpekto kong patunay. 834 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Alam mo, gusto kong pasayahin mo 'ko dahil diyan. 835 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 Ano sa tingin mo? 836 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 Ano'ng problema? 837 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 Roddie! 838 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Roddie, ano'ng problema? 839 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie! 840 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 Ano'ng problema? 841 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 Ano'ng problema? 842 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Sandali, pakiusap. 843 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 Ayos lang 'yan. 844 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - Di ka na niya dapat tinawagan. - Siyempre dapat. 845 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - Wala ito. - Wag mo 'kong insultuhin. 846 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 Dumaan sa bahay si Doc noong isang gabi. 847 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Biglaan. 848 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 At ano daw? 849 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 850 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - Tulad ng kay Mama. - Okay. 851 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 At 'yan… 852 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Limang taong gamutan. 853 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 Advanced na ito, kaya… 854 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 Mas mababa pa. 855 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Nagdudulot ng hallucinations ang vascular dementia, 856 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 pero di ko lang naisip… 857 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - Ganito pala 'yon. - Okay. 858 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Si Victorine. 859 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Oo, naisip ko rin 'yon. 860 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Pag gumana ang contraption niya, mapapatagal pa. 861 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Mapipigilan ang stroke. Mababawasan ang brain damage. 862 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Ayos. Mga gamot? 863 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Beta-blockers, Risperdal. 864 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 Risperdal? Bibigyan ka niya ng antipsychotics, papatayin ko siya. 865 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 Baka pwede, sa totoo lang. 866 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 Kasi, kanina, 'yong nakita ko, ibig kong sabihin, 'yong nakita ko. 867 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 Magagawa ni Victorine ang milagro nang mahusay. 868 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - Parang kay Mama. - Tumigil ka. 869 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 Uy, ano ba 'yang… 870 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 Uy. 871 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 Hoy! 872 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Mahuhuli ko na! 873 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 Bwisit! 874 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 Leo, ano ba 'yan? 875 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Pag tumakbo, hulihin mo! 876 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 Dudurugin ko 'yang pesteng 'yan! 877 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Dito! 878 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 Ano? 879 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 Hindi mo nakita? 880 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Tigil! Tigil! 881 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 HALAW SA MGA KATHA NI EDGAR ALLAN POE 882 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello