1 00:00:16,793 --> 00:00:18,418 Estou a buscar unha gatiña. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 E odio ser deses, pero preciso unha moi concreta. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 Este é o quinto sitio que visito 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 e alegráchesme o día 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 tralos ogros cos que tratei toda a mañá. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 Preciso unha gata negra. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Deste tamaño. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Pode encargarse diso? 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Monada, pois claro que podo. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 Que lle parece este pequecho? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 De curto prazo. Abandónanos hoxe. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Iso cheira a eufemismo. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 Teñen unha semana para atopar un fogar. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 Aquí non matamos. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Sempre teño debilidade polos de curto prazo. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Ten que ser negro. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 E estes? Non serán negros, pero si irmáns. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Pero leve os dous para que estean xuntos. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 É importante para os irmáns. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 E aquel? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 Non dispoñible. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 É unha raza pura británica. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Xa ten catro solicitudes en liña. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Hai outros gatiños fantásticos 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 que precisan que alguén interveña. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 É abraiante, non? 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Pero non está dispoñible. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Creo que non sabe quen son. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Unha bomba de pasta. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Novas gaiolas, ordenadores, edificio… 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Adoptareinos a todos e doareinos a un orfanato. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Podería trasladalos ó mar con bañeiriñas para gatos. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 Odiaríanas. 34 00:01:50,751 --> 00:01:52,834 Ata lle comprarei Louis Vuittons, 35 00:01:55,001 --> 00:01:57,126 pero vou levar esa gata. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Son igualiñas. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Déixeme… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Pode…? Si, cóllaa así. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Xusto así. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,626 Salváchesme a vida, meniña. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Ei, adiviña a quen atopei pasando o tempo na porta! 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Pero malas novas, 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 alguén roubou o colar de Gucci. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Perdoa. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Papi iría por un café con leite ou algo. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Serás becha! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Papá, estou ocupado. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 Que cona dixeches? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Repíteo. 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 Non. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 Unha hostia. 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Diso nada. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 Non. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Negación. 55 00:03:14,459 --> 00:03:17,168 É incrible ata onde podes chegar negándoo todo. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 Sabes por que tanta xente a usa? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Porque funciona de verdade. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 Outra vez súa neta? É tarde. Quere collelo? Estará ben? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 Si. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 O bo que ten é que, ás veces, os problemas pasan sós, 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 así que parece que funciona. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,668 É efecto placebo. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 É Madeline. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 Que fai aí dentro? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Fedellar co seu xigabyte ou algo así. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 É unha xenio das de verdade. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Só hai catro ou cinco coma ela nun século. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 Deixou Mensa porque se aburría. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Quizais debería vir, 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 viríanos ben unha xenio. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 Por onde iamos? Ai, a negación. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Ás veces funciona, como dixen. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Pero outras, non. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 Para nada. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 Non o podo crer. 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - Non pode ser! - Estamos investigándoo. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 E que facía alí de todas formas, Vic? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - Como? - O teu laboratorio, os teus animais. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 Non o sei, non mandei que fose. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Quizais a recompensa de 50 millóns ten algo que ver con isto. 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Que demo fas con esas cousas? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - Son monos robot asasinos. - Non me vas culpar a min. 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Miña muller está mutilada na UCI. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Por que estamos aquí a falar? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 Polo xuízo! Teño que sacar algo. 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Sentade! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Dá igual se estades enfadados ou abraiados. Aquí, vale. 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Podedes facelo, pero ó saír 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 alguén ten que falar coa prensa. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,959 Cremos que debería ser Leo. 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Como non o ides crer? 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 Isto é horrible. Síntoo moito, Camille era… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 Por que fala? Non debería facelo. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Dixo que o sentía. Como esperas que se sinta? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 É unha crise, hai que limitar o dano. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 E para iso tiñamos a Camille. Era o seu traballo. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 "No meu nome e no da familia Usher, 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 lamento anunciar a perda da nosa querida Camille L'Espanaye 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 ós 35 anos." 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 Que merda é isto? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Si, é terrible. Imos dicir 35? 102 00:05:41,168 --> 00:05:44,126 Un mono robot arráncalle a cara e só o lamento? 103 00:05:44,209 --> 00:05:45,293 Xa vale! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Dío como queiras, 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 como se plaxias Candle in the Wind, 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 pero imos seguir a mesma liña. 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 Non temos que xogar en equipo, senón crear unha barreira. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 Por se non o vistes, Morella está no hospital 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 e Prospero e Camille morreron. 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Deixade a merda ata que descubra o que pasa. 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 Mentres tanto, se Madeline vos di que botedes un peido 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 en directo na televisión, facédelo. 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Estamos en combate, son o comandante 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 e só quero escoitar "si, meu comandante". 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Recibido? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 Si, meu comandante. 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Fabuloso. Agora que xa o soltamos todo, 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 podemos saír e que Leo faga o que ten que facer. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Que cho lean Tammy ou Froderick. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - Non me chames así. - Á merda! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 - Leo! - Non che gusta? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Pois sácame do testamento! 123 00:06:38,751 --> 00:06:42,251 Dálle a miña parte a outra adicta que atopes en urxencias. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,418 Está no testamento? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 Non pode estar. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Está, papá? 127 00:07:09,334 --> 00:07:10,709 Sigo aquí. 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 Quería ensinarvos isto. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 O garda debería ser Philip Fasullo. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Traballa polas noites. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 Non parece un Philip. 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 Día libre. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 Alguén da central chamou o seu supervisor. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 Non sabemos quen chamou nin quen é esa muller. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - Temos son? - Non. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 Por que? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 As cámaras de seguridade non adoitan telo. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Párao aí. 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 Mellórao. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Tampouco adoita funcionar. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Non se pode mellorar? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 Sae na tele. Danlle a un botón e mellórana. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Pódese ampliar, pero non a mellora. 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - Pois faino, Arthur. - Vale. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - Recoñecédela? - Non te sabería dicir. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Se puideses mellorala… 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Madi? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 Non o sei. Creo que non. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 RUE nin sequera ten mulleres gardas. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Agora mesmo non. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Entón só sabemos que non debería estar aí. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 Así que foi intencionado. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Cremos que é a mesma muller do club de Perry? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 Non podo confirmalo. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Non precisamos confirmalo, verdade? 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Que todos se preparen. Estamos en guerra. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 Non sei con quen nin como, 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 pero sei o que se sinte ó ver pasar unha bala, 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 aínda que non escoite o tiro. 160 00:08:33,793 --> 00:08:36,501 Sexa quen sexa esta pécora, atópaa. 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 Aínda non preparamos o de Perry e agora, que? 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 Facemos un dous nun? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Que é peor? Un funeral dobre ou ter que ir a dous? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Non teño nada negro para un funeral. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 - Podemos comprar algo. - Nin un traxe negro! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 Non, espera, é mentira. Teño un. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Falsa alarma. Pero é de satén! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Xa me encargo eu. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Escoito a voz de Camille na cabeza. 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 "O satén é a seda dos pobres e só o morto 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 pode levalo a un funeral." Merda! 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 Isto é duro e non podes arranxalo falando. Enténdoo. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Enténdoo. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Dime que podo facer. 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Vale, entendido. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Viches a Plutón desde que a trouxeches? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Eu non, preocúpame que volvese saír. 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 Non sei, está por aquí, prométocho. Estará xogando. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Liberándose dalgún trauma. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Pero cabréame o do colar! 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 Non te preocupes. 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,334 Voulle poñer máis comida, a ver se a suborno para que saia. 183 00:09:46,418 --> 00:09:47,584 Vale. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 Merda! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 Que? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Acaba de pasar. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Deberiamos considerar a posibilidade de que sexa intencionado. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,793 Dareille uns minutos máis. 190 00:10:32,876 --> 00:10:35,626 Con respecto, se eu chegase media hora tarde, 191 00:10:35,709 --> 00:10:38,001 contaría cun cargo de desacato. 192 00:10:38,084 --> 00:10:41,626 - Que insinúa, señor Dupin? - Só é unha observación. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Parece que os Usher, e tamén o seu avogado, 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 xogan con outras regras. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Gárdeo para o xurado. 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Perdoe, señoría. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 Estaba falando co Sr. Dupin 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 dos parámetros do desacato, Sr. Pym. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 O seu e o del, polo que parece. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Foi por forza maior. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 Lamentablemente, a familia Usher sufriu outra perda. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Camille L'Espanaye morreu. 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Pido desculpas, foi unha mañá complicada. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Lamento oílo. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,293 A familia está en shock, como é normal. 206 00:11:25,376 --> 00:11:28,001 Non teño máis información agora mesmo. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 O goberno descoñecíao, por suposto. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 Que ocorreu? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 Volveremos reunirnos o luns se non hai máis interrupcións. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Condolencias á familia Usher nestes momentos tan duros. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 Levántase a sesión. 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,334 - Arthur. - Agora non. 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 Que facía aquí? 214 00:11:50,876 --> 00:11:51,793 Non o sei. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Dimo, vouno descubrir de todas formas. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Non o sei, papá. De verdade. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Pois ulíase algo e estivo aquí, 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 así que ou sabe algo sobre o traballo 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 ou sabe algo sobre ti. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Tiña olfacto para os segredos. 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Para osmar. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,626 Mira, non sei se cres que son eu a confidente 223 00:12:11,709 --> 00:12:12,959 ou que era Camille. 224 00:12:13,043 --> 00:12:14,043 Ela non. 225 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Se ti o dis. - Dígoo. 226 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Veu por ti ou pola tecnoloxía. - Pregunta dunha vez. 227 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 Es ti? 228 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Pode que falases. 229 00:12:24,376 --> 00:12:27,918 Para adiantarte. Non sabías onde chegarían e xa non podes saír. 230 00:12:28,001 --> 00:12:29,168 Non sexas idiota. 231 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 Vai tomar polo cu se pensas iso. Morrería pola familia. 232 00:12:33,876 --> 00:12:37,209 - Por que veu entón? - Non o sei! 233 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Porque lle pediches que me fixese un perfil? 234 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Eu… 235 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Creo que investigaba os chimpancés. 236 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Por que? 237 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Creo que quería sabotar o proxecto. 238 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 - Por que? - Para divertirse? Non o sei. 239 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Sabes canto gastei neses animais? 240 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Sei. - Canto custou a exención? 241 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - Tiven que construír 16 km de hábitat. - Seino. 242 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 E o animal… Que lle fixeches, Vic? 243 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 O dispositivo non aumenta a agresividade. 244 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 Onde está? 245 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Morto. 246 00:13:16,543 --> 00:13:19,793 Non o mono, hostia, 247 00:13:19,876 --> 00:13:24,584 os 200 millóns de propiedade intelectual que envolven ese corazón morto de merda. 248 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Recuperámolo. O animal é irrelevante. 249 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Non, é prioritario. 250 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Estará no centro do que investiguen. 251 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 Podería ser o lugar dun crime. 252 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 Abandónoo? Terminamos co sufrimento? 253 00:13:36,376 --> 00:13:39,168 Máis para os xogos de Leo ou os bechos de Tammy. 254 00:13:39,251 --> 00:13:41,751 Vale, imos comezar as probas en humanos. 255 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - Iso esperaba oír. - Xa. Estamos listas. 256 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 Tendes os datos para a aprobación? 257 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 De feito, si. 258 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 Unha nova fantástica. 259 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Sei que estou sendo… 260 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 É importante. 261 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Máis do que cres. Moi importante. 262 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Os seus efectos. 263 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Collinos antes de que chegase a policía. 264 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 - Rexistramos o seu teléfono principal. - Como? 265 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Co contrasinal. 266 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 Téndelo? 267 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Témolos todos. 268 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Ten sentido, supoño. 269 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Hai unha cousa destacable, e é algo delicado, 270 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 así que preciso que o trates como tal, 271 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 comprendes? 272 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Enténdoo. 273 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 Non, a verdade. Non entendo que me queres dicir. 274 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Que é delicado? 275 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Isto estaba no seu bolso. Recoñécelo? 276 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 Iso non é seu. 277 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Sabemos que si, pero non podemos abrilo. 278 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Dígoche que non é seu. 279 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Non pasa nada. 280 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Pensamos que poderías probar algún contrasinal común 281 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 a ver se entras. 282 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Pero non é seu. 283 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Xa o sei. 284 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Pero proba de todas formas. 285 00:15:12,751 --> 00:15:14,543 Adoita ser o noso aniversario. 286 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 Non. 287 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 O de Lenore? 288 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Non. 289 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Podo seguir, pero bloquearase. 290 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 O móbil da empresa é normal, non tiña nada estraño. 291 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Pero este… 292 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Preciso saber o que ten. 293 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 E o anel? 294 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 O de matrimonio. Atopástelo? 295 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 Onde está? 296 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Por favor, sigue co teléfono. 297 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 MELLORADA. SÓACHE? 298 00:16:17,543 --> 00:16:18,793 Aí diante á esquerda. 299 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 Teño que facer unha cousa antes de volver á oficina. 300 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Xa che direi onde imos. 301 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 Non sexas parva, Madeline. Isto é unha tolería. 302 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Unha tolería das gordas. 303 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Asina aí. 304 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Isto é moito papelame. 305 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 A maioría parecen exencións. 306 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Todo é normal, prométocho. 307 00:18:39,209 --> 00:18:41,126 Menos mal que confío en vostede. 308 00:18:41,209 --> 00:18:43,293 Temos que confiar a unha na outra. 309 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 - É moi importante. - Supoño. 310 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Escóitanse moitas historias. 311 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Unha morea de farmacéuticas 312 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 proban os seus fármacos en países pobres. 313 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Sabíao? 314 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Escoitei cousas así, si. 315 00:18:57,543 --> 00:19:00,793 Supoño que é máis probable que a xente acepte o diñeiro 316 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 ou protesta menos. 317 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Quizais non informan dos efectos secundarios, 318 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 é menos probable que os noten, 319 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 non coñecen os riscos ou non os comprenden. 320 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Pero esa navalla ten outro fío. 321 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 Iso pode darlles acceso a medicamentos e procedementos 322 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 que non se poderían permitir. 323 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 Algúns dos mellores estudos sucederon 324 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 onde máis necesario era o que se estudaba. 325 00:19:28,668 --> 00:19:31,459 Supoño que é a razón pola que esta oportunidade 326 00:19:31,543 --> 00:19:32,584 é para ti. 327 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 Precísala de verdade. 328 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Por iso llo agradezo tanto. 329 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Ese fermoso dispositivo próbase aquí, nos Estados Unidos, 330 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 en alguén a quen lle podería cambiar a vida. 331 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 É unha sorte participar. 332 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Velaí ten. Todo listo. 333 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Grazas. 334 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 Vano poñer no meu corazón, coma un marcapasos? 335 00:20:08,376 --> 00:20:11,001 Está noutra galaxia comparado cun marcapasos. 336 00:20:11,084 --> 00:20:14,209 É un implante principalmente pasivo ó principio. 337 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Recolle datos en tempo real sobre o teu corazón e o sistema vascular 338 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 e avalía a súa eficiencia. 339 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Pode localizar bloqueos antes de que se fagan coágulos ou ictus. 340 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Pode previr moitos problemas cardiovasculares. 341 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Ata salvarche a vida. 342 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 E un día, se todo vai ben, porase ó mando 343 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 e baterá o teu corazón á perfección cando esteas descansando, 344 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 te estreses, fagas exercicio… Sempre. 345 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 Durante moitas, moitas décadas. 346 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 Vale. 347 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 Vale. 348 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 Cando comezamos? 349 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 Imos ver… 350 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 Dáme un par de días para arranxalo todo. 351 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 Non é bo ir con présa nestas cousas. A finais de semana… 352 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Si, estaremos listas. 353 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 E operarame a doutora Ruiz en persoa? 354 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Si. 355 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Si, está… 356 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 Isto tamén a emociona moito. 357 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - Vale. - Vale. 358 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Tes que comer. 359 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Hai dous días que non te vexo facelo. 360 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Estou ben, corazón. 361 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Sóache este teléfono? 362 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 Sería de túa nai? 363 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 Nunca o vin. Por que tería outro? 364 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Non creo que o tivera. Cometerían un erro. 365 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 Meterían o de outra persoa nas súas cousas. 366 00:22:06,668 --> 00:22:11,793 Penso que deberiamos descubrir de quen é e devolverllo, non? 367 00:22:11,876 --> 00:22:12,709 Pois si. 368 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 E tes… Sei que os rapaces de hoxe 369 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 sabedes piratear de todo, verdade? 370 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Ós adolescentes encántavos. 371 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 Non moito. Pensas nos hackers. 372 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Ocórreseche como podemos entrar neste móbil? 373 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Temos tres opcións para entrar nos nosos, 374 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 sempre funcionan. 375 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Contrasinal, pegada e cara. 376 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 Igual que o meu. 377 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Non me digas! 378 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 Pois merda. 379 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 O fondo é o predeterminado, por se che interesa. 380 00:22:45,751 --> 00:22:46,834 Que significa iso? 381 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Mamá usa fotos de tortas. 382 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 É certo, si que o facía. 383 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Seguro que non é seu. 384 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Non é seu. 385 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Cariño. 386 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 Non podo máis. 387 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Síntoo. 388 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Estou toleando. Non o entendo. 389 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Tomei pastillas marelas 390 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 para caer nun coma de dous días. 391 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Síntocho. 392 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 Podo facer algo? 393 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Agora que o dis… 394 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 En serio pensas niso agora mesmo? 395 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 O loito ten moitas formas. 396 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Se te axuda a durmir… 397 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Vale. 398 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Porca aterradora. 399 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 Non ti, ti es fantástico. 400 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 - Jules, perdoa! - O meu nariz! 401 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Perdón! Merda! 402 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Pero que…? 403 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Isto é unha broma? 404 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Perdoa, Jules, pero o teu gato deixou… O teu gato… 405 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Vou tirar as sabanas. E seguramente queimarei a cama! 406 00:25:16,126 --> 00:25:17,959 Ó mellor témonos que mudar. 407 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Desprazamento. 408 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 O outro mecanismo de defensa estrela da miña familia. 409 00:25:24,918 --> 00:25:27,418 É cando dirixes as reaccións máis intensas 410 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 a algo ou alguén que non pareza unha ameaza. 411 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 Podes reaccionar, enfadarte, 412 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 abusar e ata ser violento 413 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 sen temor ás consecuencias. 414 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Sóame. - Aposto a que si. 415 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 Cantas noites pagou por min o pobre Ernie? 416 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Como dixen, sóame. 417 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 Napoleon parecíase a min nisto, 418 00:25:54,209 --> 00:25:55,334 máis que os outros. 419 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 Negación, desprazamento, proxección… 420 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Eu quería algo mellor. 421 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Para el e para todos. 422 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 Un trazo da miña mente que non chegou a eles. 423 00:26:12,168 --> 00:26:13,209 Sublimación. 424 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 Un dos poucos mecanismos de defensa 425 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 considerados positivos. 426 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 Consiste en decidir dirixir as emocións fortes 427 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 a un obxecto ou actividade considerados apropiados e seguros. 428 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 No canto de atacar os empregados, 429 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 dedícaste ó kickbox… 430 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 Que demo pasou? 431 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Estaba falando! Déixame falar, hostia! 432 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 Xesús! 433 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - Que demo lle pasa? - Síntoo. 434 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 Non me levante a voz. 435 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Fale do desprazamento todo o que queira, 436 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 pero non o dirixa cara min. 437 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Deixareino fóra de combate se me volve levantar a voz. 438 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Tes razón. 439 00:27:05,668 --> 00:27:06,668 Perdoa. 440 00:27:10,251 --> 00:27:12,084 Iso non…Non foi culpa túa. 441 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Eu respéctoche, Auggie. Sempre o fixen. 442 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Tivo unha forma estraña de demostralo estes anos. 443 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Lembras o día que nos coñecemos? 444 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 Pois claro. 445 00:27:48,876 --> 00:27:50,709 Pensei moitas cousas aquel día. 446 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 Cousas que nunca antes pensara. 447 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 A forma na que vía o mundo cambiou. 448 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Pero non imaxinaba que rematariamos aquí. 449 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 Si? 450 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Ola, perdoe as molestias. Busco a Roderick Usher. 451 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 - Por que? - É vostede? 452 00:28:26,501 --> 00:28:29,293 Terá que explicarme quen é nalgún punto. 453 00:28:29,376 --> 00:28:31,876 Xa, é só que non quero que peche a porta. 454 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Son Auguste Dupin. Estou tentando facer algo bo 455 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 e preciso axuda. 456 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 Espero que sexa o home que preciso. 457 00:28:39,626 --> 00:28:43,876 Investigo fraudes á Seguridade Social e vin porque traballa en Fortunato. 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Por favor. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Teño 36 nomes nesta lista e xa me pecharon a porta 30 veces. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Escoite, non veño por vostede. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Só quero chegar ó fondo de certas cousas 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 e facer xustiza. Por favor. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Pase. 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Entre. 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Grazas. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 Se puidese votar unha ollada a isto… 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 Non sei que son. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,251 Permisos para un estudo clínico. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 O doutor Brevit está en todos. 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 - Coñéceo ben? - Non. 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 Quen é ese doutor? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 É socio da división de estudos clínicos de Fortunato. 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Seguro que non o coñece? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 Síntoo, sei que non pode contarnos moito, 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 pero se nos explica o que busca, 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 - axudarao se pode. - Si. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Verá, parece que moita desta xente non asinou os formularios. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Creo que falsificaron sinaturas 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 e que este doutor apuntounos en estudos 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 sen informar a xente ou as familias 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 dos posibles efectos secundarios. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Efectos moi graves. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Meu Deus. 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Algúns morreron 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - E algúns corpos… - Señor Dupin, eu… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Auguste, por favor. 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste. Non sei moito da industria farmacéutica, 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 pero coñezo a meu marido e, 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 se soubera que estaba pasando algo así, 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 tería actuado. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Iso é. Non sei nada disto. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 De verdade. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 E por iso vin. Está na miña lista por unha razón. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 Cando Brevit inscribe un paciente, 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 a carta verifícase en varios departamentos. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,168 Algúns teñen que contactar co paciente, 497 00:30:33,251 --> 00:30:36,251 confirmar os datos, arranxar o pagamento e todo iso. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 Tamén comproban que son capaces e que consenten. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 - Onde quere chegar? - Pois… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 A súa sinatura está aquí, 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,251 ó lado da de Brevit. 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 Podo? 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 E aquí. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Aquí, aquí e aquí. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - Non é a súa. - Cariño, para. 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 - Seino. - Só… 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 - Di que a falsificaron? - Non. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 Non o é. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 - Non o di e isto non é oficial, verdade? - Si, pero… 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 Non lembro se asinei ou non asinei 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 estes documentos concretos. 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Pero investigareino o antes posible. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 É que non o lembro. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Neste momento. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 A moita xente cústalle lembrar moitas cousas. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 Que lles fan alí? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 En Fortunato danlles na cabeza ou algo. 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Síntoo. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Vostede está abaixo. Iso seino. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Eu tamén. Os dous temos xefes, non si? 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 E entendo que se algún de vostedes di o que non debe, 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 poderían esmagalo. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 Ata botalo á rúa. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Vexo o bebé. 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 E xoguetes feitos a man. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Alguén os coseu e tallou o tren. 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 Teñen o xusto, igual ca min. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 E teñen outro neno. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 Máis maior, parece. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 Estará durmindo, e non vexo moitos cuartos, 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 así que o farán con vostedes. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 Case esgotaron ese tarro de mel 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 e hai mel seco na mesa e no chan. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 É unha menciña caseira. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 Vexo as baias de bieiteiro e as equináceas. Proban de todo. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Está durmindo porque non o fixo pola noite. 537 00:32:32,501 --> 00:32:36,001 As cuncas de café no vertedoiro din que alguén estivo con el 538 00:32:36,084 --> 00:32:37,709 para que tomase o mel. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 Hai moitas. Estarían os dous. 540 00:32:42,626 --> 00:32:43,834 Por quendas, supoño. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 Son bos pais que non poden pagar as menciñas 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 así que é bo que non o lembre. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 Non quere arriscarse. Non se pode permitir dicir o que non debe. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 É difícil facelo. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 Facer o correcto, aínda máis. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Se cambia de opinión… 547 00:33:13,918 --> 00:33:17,251 SEGURIDADE SOCIAL 548 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 É unha trola. 549 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 Sinto que aparecese na túa casa. 550 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Chamarei a Saúde e Servizos Sociais para que paren de molestarnos. 551 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 Non poden. 552 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 - Si, pero os documentos… - Cabróns. 553 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 Pensan que a medicina sae do baleiro. 554 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 Que nos pechamos nun cuarto estéril 555 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 cun matraz, un quentador Bunsen e tubos de ensaio 556 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 e saímos con penicilina. 557 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 Ninguén respecta o que custa desenvolver, probar e sacar ó mercado un medicamento. 558 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 O verdadeiro laboratorio é o mundo real. 559 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 - As sinaturas… - Sabes o que ten o mundo real, Rod? 560 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Variables. 561 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 Hai efectos secundarios, 562 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 sorpresas, anomalías, desastres 563 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 e temos que navegalo todo. 564 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Facémolo por todas esas ovelliñas que non fan máis que queixarse. 565 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 Protestan, denuncian, investigan e alborotan 566 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 para que se lles poña dura un pouco máis 567 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 o a dor de cabeza pase antes. 568 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 E despois atácannos por iso. Cabróns. 569 00:34:24,626 --> 00:34:26,334 Falsificaron a miña sinatura. 570 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 Iso non pasou. 571 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Si que pasou. 572 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 Polo menos en media ducia de documentos. 573 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Sabes xogar en equipo, Rod? 574 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Es parte do noso equipo? 575 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Son. 576 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 E iso que significa na túa mente? 577 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 Non o sei. Creo que… 578 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Porque se ves 579 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 e dis que falsificaron o teu nome en documentos internos 580 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 que, polo que parece, alguén roubou, 581 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 non estás no noso equipo. Estás no seu. 582 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Só lle pido que me explique… 583 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 Estouche explicando que esta empresa é un equipo. 584 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 Unha unidade. Non temos que xogar en equipo, 585 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 senón crear unha barreira. 586 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Hai xente que nos ameazaría se a deixamos. 587 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Estamos en combate, 588 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 son o comandante e só quero escoitar 589 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 "si, meu comandante". Recibido? 590 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - Recibido. - Pois dío. 591 00:35:33,626 --> 00:35:34,751 Si, meu comandante. 592 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Mellor. 593 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 Vouno investigar, vale? 594 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 E se houbo algún problema coas túas sinaturas, 595 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 corrixirémolo. 596 00:35:48,543 --> 00:35:50,334 Pero todo é o mesmo, non? 597 00:35:50,418 --> 00:35:53,459 Todo o edificio é parte do equipo. 598 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Aprobámolo todo, 599 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 o nome no documento non importa. Para que, entón? 600 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 A casa non pode estar dividida. 601 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Estou co equipo ó cento por cento, comandante. 602 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Xenial. 603 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 E Rod… 604 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 Estes erros son antigos. 605 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 De antes de que amosases o teu potencial. 606 00:36:21,918 --> 00:36:24,126 De antes de que te acollese, digamos. 607 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Agora xa non poden pasar. 608 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Estás no club dos oficiais. 609 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Podes relaxarte. 610 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Lembra en que equipo estás e non che pasará nada. 611 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Perfecto. 612 00:36:39,334 --> 00:36:40,459 Si, meu comandante. 613 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - Sabes que coche teño, Rod? - Non. 614 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 Non? Pois é un Ferrari. 615 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Que bo. - Non tes que xuralo. 616 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 Un 308 GTS do 79. 617 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Vermello Rosso Dino, interior de coiro toscano bronceado, 618 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 teito targa, cambio de cinco marchas, motor V8 de 2,9 litros 619 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 e 292 cabalos de potencia. 620 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 De cero a cen en oito segundos. 621 00:37:07,793 --> 00:37:09,626 Non é un coche normal, Rod. 622 00:37:09,709 --> 00:37:13,418 É extraordinario. Non o leva un calquera. 623 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 Quen o leva é alguén. 624 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 Cun coche así, estás declarando 625 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 quen es, onde vas e como chegaches. 626 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Sígueme, non metas o nariz onde non debes, 627 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 pecha a boca e abre os ollos 628 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 e pronto terás o coche que queiras 629 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 e aparcaralo na entrada da casa dos teus soños. 630 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Son o home dos doces, Rod. 631 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Son Willy Wonka e esta, a miña fábrica de chocolate. 632 00:37:43,543 --> 00:37:45,251 Recibiches o billete dourado. 633 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Xoga ben as túas cartas 634 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 e, un día, isto podería ser teu, Charlie Bucket. 635 00:37:53,543 --> 00:37:56,459 Imos tomar unha copa. Será mediodía en algures. 636 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Deberías dimitir. 637 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - Morreriamos de fame. - Traballarei. 638 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 E estudarás? Podes sacar unha carreira? 639 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 - Oe. - Perdoa. 640 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Se dimito, fundirame. Gris destruiríame, sei demasiado. 641 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Irei antes á competencia, 642 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 antes de que ataque a miña reputación. Ou quizais… 643 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 Dixo que son parte do club. 644 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Protéxeme. Podo seguir calado, como dixo. 645 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 Ou poderías, eu que sei, facer outra cousa. 646 00:38:29,209 --> 00:38:32,709 - Esta industria cheira. - Non ten por que. 647 00:38:32,793 --> 00:38:37,376 Cristo bendito, calade. Falsificaron a túa sinatura, Roderick. 648 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 O teu nome, o noso nome, está nas probas dun crime. 649 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Deus, ninguén sabe que é pandote ata que pegan nel. 650 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 Se vas á competencia, non confiarán en ti. 651 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Queda en Fortunato e non te respectarán. 652 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Comiches unha culler de merda cun sorriso na cara. 653 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Xa non es do club. Non podes ser o seu igual. 654 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Víronte comer a súa merda. 655 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 É o natural. 656 00:39:01,918 --> 00:39:05,793 O peor é que foi teu pai quen fundou a empresa. 657 00:39:05,876 --> 00:39:10,043 É o teu dereito de nacemento, Roderick. O noso dereito. 658 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Vas ir traballar. 659 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 Seguirás comendo a merda. 660 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 Fai que Rufus Griswold pense que é a túa comida favorita. 661 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 Despois, chama este número. 662 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Ten razón. 663 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 É o correcto. 664 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 Mañá chamarémolo 665 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 e vas facer un amigo da alma. 666 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 Auguste Dupin. 667 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - Unha noite longa? - Si, síntoo. 668 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Lisca de aquí. 669 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 Que tal o nariz? 670 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Doe. 671 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Non pasa nada. 672 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 Atopaches a zorra? 673 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 Non, pero seguro que anda por aquí. 674 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Escoita, sei que sufriches moito e sei no que me metín. 675 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Deixaches claro o do teu entretemento. 676 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Non te queixes das drogas. 677 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Fóiseche das mans. 678 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 Non o fagas. 679 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 Non digo que as deixes, só que me preocupas. 680 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Sempre as tiveches baixo control, 681 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 coma se tiveses un poder máxico, pero non estás en forma. 682 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Podes frear. 683 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Pensa que é un favor, se queres. 684 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Por min? 685 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 Vale. 686 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Sinto vir así, dáme un minuto. 687 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 Son moitos chanzos. 688 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Queres café? 689 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 Non, grazas. 690 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 Estou ben… 691 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 Que bonita. 692 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Nunca estiveras aquí? 693 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 Non. 694 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Fora á que parecía unha cabana. 695 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 Esta non a vira. Está ben, é elegante. 696 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 Parece unha cervexería artesanal. 697 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Vai cambiar pronto. 698 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 Meu mozo dimitiu. Morreu, pero non o sabe aínda. 699 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Síntocho moito. 700 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Esperaba que tiveses drogas. 701 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Sinto ser tan directo, pero é que quero drogas. 702 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Estou nun mal momento e Morrie, xa sabes… 703 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 Fundiuse. 704 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 Tiña un teléfono segredo e… 705 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 Non deixo de pensar en por que estaría na… 706 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 Orxía de Perry? 707 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - Non digas esa palabra. - Perdoa. 708 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 Na festa dos agarimos de Perry. 709 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 Iso non o mellora. 710 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Preciso algo para concentrarme, que me dea forza 711 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 e faga que non me sinta tan horrible. 712 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Aínda que sexa un minuto. 713 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 Que che parece a cocaína? Non queres nada de deseño. 714 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 Iso é moi perigoso. 715 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Queda cos clásicos. 716 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 E non te pases, vale? 717 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Só unhas liñas ata que te acostumes. 718 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 Merda! 719 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 Que cona pasou? 720 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Puta merda! Colle esa gata! 721 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 Merda! 722 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Colle a gata! Vouna esfolar viva! 723 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 É o ollo? 724 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 Merda! 725 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Deberías lavalo ben. 726 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 Merda! 727 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 - Eu… - Merda! 728 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 Vou levar a cocaína, se che parece ben. 729 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 Estaremos en Points Park mañá de 11 a 1. 730 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 BILLT Nation, vinde traballar! 731 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Hoxe no estudio estamos encantados, a que si? 732 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Damos a benvida ós gañadores do concurso Goldbug. 733 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Saíde! 734 00:43:40,543 --> 00:43:42,751 Ensinarémoslles o estudio 735 00:43:42,834 --> 00:43:44,834 e darémoslles o tratamento Goldbug 736 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 para celebrar o lanzamento da nova marca 737 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 deste xoves. 738 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 Ide ós vestiarios, 739 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 poñédevos de ouro e vémonos despois. 740 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Todos sabemos que a vida é corta e o universo, caótico. 741 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 Non o controlamos todo, como din os pesimistas. 742 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Vale, pero que pasa co que si controlamos? 743 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 A vosa mente e o corpo están conectados coa enerxía sagrada de Gaia? 744 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Estou BILLT e ti tamén podes. 745 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 Cidade BILLT! 746 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Os teus mellores días están a só un estilo de vida. 747 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 Imos quentar! 748 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 - Cidade BILLT. - Corpo BILLT. 749 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 - Corpo BILLT con traballo e alma… - Cidade BILLT con rock and roll… 750 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 Merda! 751 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Ei, grazas por vir. 752 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Sorprendeume que me chamaras. 753 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 Non a atopo. 754 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 A merdeira esa, non sei onde está. 755 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Ei, seguro que… 756 00:45:56,084 --> 00:45:58,626 Os gatos son depredadores, lévano nos xenes. 757 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 Domesticámolos hai 10 000 anos, pero seguen a buscar presas. 758 00:46:04,959 --> 00:46:07,626 Da igual o adorables ou pequenos que se críen, 759 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 deixan regaliños 760 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 para ensinarte a cazar. 761 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 Son inofensivos se non es un rato. 762 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Inofensivos? 763 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Ves isto normal? 764 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Sorpréndeme que estean na bañeira. 765 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 Atopeinos por todas partes. Un, sobre a neveira. 766 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 Non sabía onde metelos para ensinarchos. Mira… 767 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 Tes que levala. 768 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 E sacrificala, supoño. É unha psicópata. 769 00:46:54,251 --> 00:46:55,376 Está nas paredes. 770 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - Como? - Si. Escoita. 771 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Son depredadores alfa, sabes? 772 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 Adícanse só a cazar. 773 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 Poden alargar a columna para acelerar 774 00:47:14,834 --> 00:47:15,959 ata 50 km por hora. 775 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 Poden estreitar os ombreiros e o peito para meterse en espazos pequenos, 776 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 saltar ata nove veces a súa altura 777 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 e aterrar de pé case sempre que caen. 778 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 Comen as súas presas pola taurina, un aminoácido esencial. 779 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Non producen a suficiente, así que a inxiren. 780 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 Son depredadores porque son… 781 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 deficientes. 782 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Coma teu pai, non, Leo? 783 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Coidado. 784 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 Merda, Jules. E terás razón. 785 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Terei que parar coas drogas. 786 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 Vale, ata aquí. 787 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Mira o que che digo. 788 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 Non te movas! 789 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Podo comprar outra parede, ou outro piso! 790 00:49:04,751 --> 00:49:07,293 Ata podo pedirlle outro martelo a Hemsworth! 791 00:49:07,376 --> 00:49:09,709 Pero ti, cacho merda! 792 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 Non foi nada. 793 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Ei. 794 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Son eu, o osiño Freddie. Estás esperta? 795 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 Á merda. 796 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Hostia. 797 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 Nin idea. 798 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Non te creo. 799 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Coñezo as normas. 800 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 Nunca as vería fóra da casa. 801 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Porque te mataría. 802 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 Seguro que era ela? 803 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Estaba detrás túa coa mesma perruca. 804 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Tiveches que vela. 805 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 Pois non. Tes unha captura? 806 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 Era un directo, xa sabes que non se pode. 807 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Síntoo, Tam. 808 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Debín vela 809 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 e mandala a tomar polo cu. 810 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Escoita… 811 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 - Cariño… - Que fas? 812 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Tes que durmir. 813 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 En serio. 814 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Isto non é san. Vas… 815 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Vou escribir a Lauren para que lle diga a Candy que non se achegue. 816 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 É pouco profesional. 817 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Pareces perdido, vello. 818 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Supoño que o estou. 819 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Ocorréuseme distraerte. 820 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Como estás? 821 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Ben. 822 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - E a perna? - Ben. 823 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Pero estiven pensando 824 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 en reducir un pouco a ligodona. 825 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - Por que? - Non sei, lin cousas. 826 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Encántame, pero pensei 827 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 en ver como me vai uns días sen ela. 828 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Como sería iso? 829 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 Ademais, ti es a proba. 830 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 A refutación andante contra todos eses cabróns. 831 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Tomaches máis ligodona que ninguén que coñeza 832 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 e mírate. 833 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Es a nosa visión. 834 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Prosperaches sen dor. 835 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 Es a miña proba máis fermosa e perfecta. 836 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Agora que o mencionas, viríame ben que me animasen. 837 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 Que dis? 838 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 Que pasa? 839 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 Roddie? 840 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Roddie, que pasa? 841 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie! 842 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 Que che pasa? 843 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 Que che pasa? 844 00:54:33,168 --> 00:54:34,793 Déixanos a soas, por favor. 845 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 Non pasa nada. 846 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - Non debeu chamarte. - Claro que si. 847 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - Non é nada. - Non me insultes. 848 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 O doutor veu hai uns días. 849 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Sen avisar. 850 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 Que che pasa? 851 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 852 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - Igual que mamá. - Vale. 853 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 Dáche… 854 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Cinco anos connosco. 855 00:55:18,334 --> 00:55:19,751 Está bastante avanzado. 856 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 É moito menos. 857 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Sabía que podía causar alucinacións, 858 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 pero non pensei que… 859 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - Non coma estas. - Vale. 860 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine? 861 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Pensei o mesmo. 862 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Se o aparello funciona, podería darme un tempo. 863 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Previría as apoplexías e reduciría o dano. 864 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Ben. E fármacos? 865 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Betabloqueantes e risperdal. 866 00:55:46,584 --> 00:55:50,459 Risperdal? Se quere que tomes neurolépticos, mátoa. 867 00:55:50,543 --> 00:55:52,084 Pode que sexan bos. 868 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 O que vin hoxe… O que vin… 869 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 Victorine poñerá o seu milagre cardíaco a funcionar canto antes. 870 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - O mesmo que mamá. - Para. 871 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 Ei, que pasa…? 872 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 Ei. 873 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 Ei! 874 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Case a teño! 875 00:56:57,126 --> 00:56:58,418 Leo, que pasa? 876 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Se corre, cóllea! 877 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 Xúroche que a vou esmagar! 878 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Ven aquí! 879 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 Que tes? 880 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 Non a ves? 881 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Para. Para! 882 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 BASEADO NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE 883 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Subtítulos: Marcos Carou Balado