1
00:00:16,793 --> 00:00:18,418
Estou a buscar unha gatiña.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
E odio ser deses,
pero preciso unha moi concreta.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
Este é o quinto sitio que visito
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
e alegráchesme o día
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
tralos ogros cos que tratei toda a mañá.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
Preciso unha gata negra.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Deste tamaño.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Pode encargarse diso?
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Monada, pois claro que podo.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
Que lle parece este pequecho?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
De curto prazo. Abandónanos hoxe.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Iso cheira a eufemismo.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
Teñen unha semana para atopar un fogar.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
Aquí non matamos.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Sempre teño debilidade
polos de curto prazo.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Ten que ser negro.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
E estes? Non serán negros, pero si irmáns.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Pero leve os dous para que estean xuntos.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
É importante para os irmáns.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
E aquel?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
Non dispoñible.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
É unha raza pura británica.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Xa ten catro solicitudes en liña.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Hai outros gatiños fantásticos
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
que precisan que alguén interveña.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
É abraiante, non?
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Pero non está dispoñible.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Creo que non sabe quen son.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Unha bomba de pasta.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Novas gaiolas, ordenadores, edificio…
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Adoptareinos a todos
e doareinos a un orfanato.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Podería trasladalos ó mar
con bañeiriñas para gatos.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
Odiaríanas.
34
00:01:50,751 --> 00:01:52,834
Ata lle comprarei Louis Vuittons,
35
00:01:55,001 --> 00:01:57,126
pero vou levar esa gata.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Son igualiñas.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Déixeme…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Pode…? Si, cóllaa así.
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Xusto así.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,626
Salváchesme a vida, meniña.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Ei, adiviña a quen atopei
pasando o tempo na porta!
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Pero malas novas,
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
alguén roubou o colar de Gucci.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Perdoa.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Papi iría por un café con leite ou algo.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Serás becha!
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Papá, estou ocupado.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
Que cona dixeches?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Repíteo.
50
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
Non.
51
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
Unha hostia.
52
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Diso nada.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,668
Non.
54
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Negación.
55
00:03:14,459 --> 00:03:17,168
É incrible ata onde podes chegar
negándoo todo.
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
Sabes por que tanta xente a usa?
57
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Porque funciona de verdade.
58
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
Outra vez súa neta? É tarde.
Quere collelo? Estará ben?
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
Si.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
O bo que ten é que, ás veces,
os problemas pasan sós,
61
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
así que parece que funciona.
62
00:03:37,668 --> 00:03:38,668
É efecto placebo.
63
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
É Madeline.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
Que fai aí dentro?
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Fedellar co seu xigabyte ou algo así.
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
É unha xenio das de verdade.
67
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Só hai catro ou cinco coma ela nun século.
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
Deixou Mensa porque se aburría.
69
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Quizais debería vir,
70
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
viríanos ben unha xenio.
71
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
Por onde iamos? Ai, a negación.
72
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
Ás veces funciona, como dixen.
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Pero outras, non.
74
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
Para nada.
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
Non o podo crer.
76
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- Non pode ser!
- Estamos investigándoo.
77
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
E que facía alí de todas formas, Vic?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
- Como?
- O teu laboratorio, os teus animais.
79
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
Non o sei, non mandei que fose.
80
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Quizais a recompensa de 50 millóns
ten algo que ver con isto.
81
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Que demo fas con esas cousas?
82
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- Son monos robot asasinos.
- Non me vas culpar a min.
83
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Miña muller está mutilada na UCI.
84
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Por que estamos aquí a falar?
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
Polo xuízo! Teño que sacar algo.
86
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Sentade!
87
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Dá igual se estades enfadados
ou abraiados. Aquí, vale.
88
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Podedes facelo, pero ó saír
89
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
alguén ten que falar coa prensa.
90
00:05:04,334 --> 00:05:05,959
Cremos que debería ser Leo.
91
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Como non o ides crer?
92
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
Isto é horrible.
Síntoo moito, Camille era…
93
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
Por que fala? Non debería facelo.
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Dixo que o sentía.
Como esperas que se sinta?
95
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
É unha crise, hai que limitar o dano.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
E para iso tiñamos a Camille.
Era o seu traballo.
97
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
"No meu nome e no da familia Usher,
98
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
lamento anunciar a perda
da nosa querida Camille L'Espanaye
99
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
ós 35 anos."
100
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
Que merda é isto?
101
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Si, é terrible. Imos dicir 35?
102
00:05:41,168 --> 00:05:44,126
Un mono robot arráncalle a cara
e só o lamento?
103
00:05:44,209 --> 00:05:45,293
Xa vale!
104
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Dío como queiras,
105
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
como se plaxias Candle in the Wind,
106
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
pero imos seguir a mesma liña.
107
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
Non temos que xogar en equipo,
senón crear unha barreira.
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
Por se non o vistes,
Morella está no hospital
109
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
e Prospero e Camille morreron.
110
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Deixade a merda
ata que descubra o que pasa.
111
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
Mentres tanto, se Madeline vos di
que botedes un peido
112
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
en directo na televisión, facédelo.
113
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Estamos en combate, son o comandante
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
e só quero escoitar "si, meu comandante".
115
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Recibido?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
Si, meu comandante.
117
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Fabuloso. Agora que xa o soltamos todo,
118
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
podemos saír
e que Leo faga o que ten que facer.
119
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Que cho lean Tammy ou Froderick.
120
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
- Non me chames así.
- Á merda!
121
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
- Leo!
- Non che gusta?
122
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
Pois sácame do testamento!
123
00:06:38,751 --> 00:06:42,251
Dálle a miña parte a outra adicta
que atopes en urxencias.
124
00:07:01,293 --> 00:07:02,418
Está no testamento?
125
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
Non pode estar.
126
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Está, papá?
127
00:07:09,334 --> 00:07:10,709
Sigo aquí.
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
Quería ensinarvos isto.
129
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
O garda debería ser Philip Fasullo.
130
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Traballa polas noites.
131
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
Non parece un Philip.
132
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
Día libre.
133
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
Alguén da central chamou o seu supervisor.
134
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
Non sabemos quen chamou
nin quen é esa muller.
135
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
- Temos son?
- Non.
136
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
Por que?
137
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
As cámaras de seguridade non adoitan telo.
138
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Párao aí.
139
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
Mellórao.
140
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Tampouco adoita funcionar.
141
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
Non se pode mellorar?
142
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
Sae na tele.
Danlle a un botón e mellórana.
143
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Pódese ampliar, pero non a mellora.
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
- Pois faino, Arthur.
- Vale.
145
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- Recoñecédela?
- Non te sabería dicir.
146
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Se puideses mellorala…
147
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Madi?
148
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
Non o sei. Creo que non.
149
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
RUE nin sequera ten mulleres gardas.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Agora mesmo non.
151
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Entón só sabemos que non debería estar aí.
152
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
Así que foi intencionado.
153
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Cremos que é a mesma muller
do club de Perry?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
Non podo confirmalo.
155
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Non precisamos confirmalo, verdade?
156
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Que todos se preparen. Estamos en guerra.
157
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
Non sei con quen nin como,
158
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
pero sei o que se sinte
ó ver pasar unha bala,
159
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
aínda que non escoite o tiro.
160
00:08:33,793 --> 00:08:36,501
Sexa quen sexa esta pécora, atópaa.
161
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
Aínda non preparamos o de Perry
e agora, que?
162
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
Facemos un dous nun?
163
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Que é peor? Un funeral dobre
ou ter que ir a dous?
164
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Non teño nada negro para un funeral.
165
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
- Podemos comprar algo.
- Nin un traxe negro!
166
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
Non, espera, é mentira. Teño un.
167
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Falsa alarma. Pero é de satén!
168
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Xa me encargo eu.
169
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Escoito a voz de Camille na cabeza.
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
"O satén é a seda dos pobres e só o morto
171
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
pode levalo a un funeral." Merda!
172
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
Isto é duro e non podes arranxalo falando.
Enténdoo.
173
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Enténdoo.
174
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Dime que podo facer.
175
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Vale, entendido.
176
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Viches a Plutón desde que a trouxeches?
177
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Eu non, preocúpame que volvese saír.
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
Non sei, está por aquí, prométocho.
Estará xogando.
179
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Liberándose dalgún trauma.
180
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Pero cabréame o do colar!
181
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
Non te preocupes.
182
00:09:42,918 --> 00:09:46,334
Voulle poñer máis comida,
a ver se a suborno para que saia.
183
00:09:46,418 --> 00:09:47,584
Vale.
184
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
Merda!
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules!
186
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
Que?
187
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Acaba de pasar.
188
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Deberiamos considerar a posibilidade
de que sexa intencionado.
189
00:10:31,084 --> 00:10:32,793
Dareille uns minutos máis.
190
00:10:32,876 --> 00:10:35,626
Con respecto,
se eu chegase media hora tarde,
191
00:10:35,709 --> 00:10:38,001
contaría cun cargo de desacato.
192
00:10:38,084 --> 00:10:41,626
- Que insinúa, señor Dupin?
- Só é unha observación.
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Parece que os Usher,
e tamén o seu avogado,
194
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
xogan con outras regras.
195
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Gárdeo para o xurado.
196
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Perdoe, señoría.
197
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
Estaba falando co Sr. Dupin
198
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
dos parámetros do desacato, Sr. Pym.
199
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
O seu e o del, polo que parece.
200
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Foi por forza maior.
201
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
Lamentablemente, a familia Usher
sufriu outra perda.
202
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Camille L'Espanaye morreu.
203
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Pido desculpas, foi unha mañá complicada.
204
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Lamento oílo.
205
00:11:22,959 --> 00:11:25,293
A familia está en shock, como é normal.
206
00:11:25,376 --> 00:11:28,001
Non teño máis información agora mesmo.
207
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
O goberno descoñecíao, por suposto.
208
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
Que ocorreu?
209
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
Volveremos reunirnos o luns
se non hai máis interrupcións.
210
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Condolencias á familia Usher
nestes momentos tan duros.
211
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
Levántase a sesión.
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,334
- Arthur.
- Agora non.
213
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
Que facía aquí?
214
00:11:50,876 --> 00:11:51,793
Non o sei.
215
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Dimo, vouno descubrir de todas formas.
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Non o sei, papá. De verdade.
217
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Pois ulíase algo e estivo aquí,
218
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
así que ou sabe algo sobre o traballo
219
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
ou sabe algo sobre ti.
220
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Tiña olfacto para os segredos.
221
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Para osmar.
222
00:12:08,626 --> 00:12:11,626
Mira, non sei se cres
que son eu a confidente
223
00:12:11,709 --> 00:12:12,959
ou que era Camille.
224
00:12:13,043 --> 00:12:14,043
Ela non.
225
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Se ti o dis.
- Dígoo.
226
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Veu por ti ou pola tecnoloxía.
- Pregunta dunha vez.
227
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
Es ti?
228
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Pode que falases.
229
00:12:24,376 --> 00:12:27,918
Para adiantarte. Non sabías onde chegarían
e xa non podes saír.
230
00:12:28,001 --> 00:12:29,168
Non sexas idiota.
231
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
Vai tomar polo cu se pensas iso.
Morrería pola familia.
232
00:12:33,876 --> 00:12:37,209
- Por que veu entón?
- Non o sei!
233
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Porque lle pediches
que me fixese un perfil?
234
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Eu…
235
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Creo que investigaba os chimpancés.
236
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Por que?
237
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Creo que quería sabotar o proxecto.
238
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
- Por que?
- Para divertirse? Non o sei.
239
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Sabes canto gastei neses animais?
240
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Sei.
- Canto custou a exención?
241
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
- Tiven que construír 16 km de hábitat.
- Seino.
242
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
E o animal… Que lle fixeches, Vic?
243
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
O dispositivo non aumenta a agresividade.
244
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
Onde está?
245
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Morto.
246
00:13:16,543 --> 00:13:19,793
Non o mono, hostia,
247
00:13:19,876 --> 00:13:24,584
os 200 millóns de propiedade intelectual
que envolven ese corazón morto de merda.
248
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Recuperámolo. O animal é irrelevante.
249
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Non, é prioritario.
250
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Estará no centro do que investiguen.
251
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
Podería ser o lugar dun crime.
252
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
Abandónoo? Terminamos co sufrimento?
253
00:13:36,376 --> 00:13:39,168
Máis para os xogos de Leo
ou os bechos de Tammy.
254
00:13:39,251 --> 00:13:41,751
Vale, imos comezar as probas en humanos.
255
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- Iso esperaba oír.
- Xa. Estamos listas.
256
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
Tendes os datos para a aprobación?
257
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
De feito, si.
258
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
Unha nova fantástica.
259
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Sei que estou sendo…
260
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
É importante.
261
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Máis do que cres. Moi importante.
262
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Os seus efectos.
263
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Collinos antes de que chegase a policía.
264
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
- Rexistramos o seu teléfono principal.
- Como?
265
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Co contrasinal.
266
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
Téndelo?
267
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Témolos todos.
268
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Ten sentido, supoño.
269
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Hai unha cousa destacable,
e é algo delicado,
270
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
así que preciso que o trates como tal,
271
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
comprendes?
272
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Enténdoo.
273
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
Non, a verdade.
Non entendo que me queres dicir.
274
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Que é delicado?
275
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Isto estaba no seu bolso. Recoñécelo?
276
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
Iso non é seu.
277
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Sabemos que si, pero non podemos abrilo.
278
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Dígoche que non é seu.
279
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Non pasa nada.
280
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Pensamos que poderías probar
algún contrasinal común
281
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
a ver se entras.
282
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Pero non é seu.
283
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Xa o sei.
284
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Pero proba de todas formas.
285
00:15:12,751 --> 00:15:14,543
Adoita ser o noso aniversario.
286
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
Non.
287
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
O de Lenore?
288
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Non.
289
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Podo seguir, pero bloquearase.
290
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
O móbil da empresa é normal,
non tiña nada estraño.
291
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Pero este…
292
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Preciso saber o que ten.
293
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
E o anel?
294
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
O de matrimonio. Atopástelo?
295
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
Onde está?
296
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Por favor, sigue co teléfono.
297
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
MELLORADA. SÓACHE?
298
00:16:17,543 --> 00:16:18,793
Aí diante á esquerda.
299
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
Teño que facer unha cousa
antes de volver á oficina.
300
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Xa che direi onde imos.
301
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
Non sexas parva, Madeline.
Isto é unha tolería.
302
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Unha tolería das gordas.
303
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Asina aí.
304
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Isto é moito papelame.
305
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
A maioría parecen exencións.
306
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Todo é normal, prométocho.
307
00:18:39,209 --> 00:18:41,126
Menos mal que confío en vostede.
308
00:18:41,209 --> 00:18:43,293
Temos que confiar a unha na outra.
309
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
- É moi importante.
- Supoño.
310
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Escóitanse moitas historias.
311
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Unha morea de farmacéuticas
312
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
proban os seus fármacos en países pobres.
313
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Sabíao?
314
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
Escoitei cousas así, si.
315
00:18:57,543 --> 00:19:00,793
Supoño que é máis probable
que a xente acepte o diñeiro
316
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
ou protesta menos.
317
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Quizais non informan
dos efectos secundarios,
318
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
é menos probable que os noten,
319
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
non coñecen os riscos
ou non os comprenden.
320
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Pero esa navalla ten outro fío.
321
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
Iso pode darlles acceso
a medicamentos e procedementos
322
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
que non se poderían permitir.
323
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
Algúns dos mellores estudos sucederon
324
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
onde máis necesario era o que se estudaba.
325
00:19:28,668 --> 00:19:31,459
Supoño que é a razón
pola que esta oportunidade
326
00:19:31,543 --> 00:19:32,584
é para ti.
327
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
Precísala de verdade.
328
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Por iso llo agradezo tanto.
329
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Ese fermoso dispositivo
próbase aquí, nos Estados Unidos,
330
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
en alguén a quen
lle podería cambiar a vida.
331
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
É unha sorte participar.
332
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Velaí ten. Todo listo.
333
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Grazas.
334
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
Vano poñer no meu corazón,
coma un marcapasos?
335
00:20:08,376 --> 00:20:11,001
Está noutra galaxia
comparado cun marcapasos.
336
00:20:11,084 --> 00:20:14,209
É un implante
principalmente pasivo ó principio.
337
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Recolle datos en tempo real
sobre o teu corazón e o sistema vascular
338
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
e avalía a súa eficiencia.
339
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Pode localizar bloqueos
antes de que se fagan coágulos ou ictus.
340
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Pode previr
moitos problemas cardiovasculares.
341
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Ata salvarche a vida.
342
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
E un día, se todo vai ben, porase ó mando
343
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
e baterá o teu corazón á perfección
cando esteas descansando,
344
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
te estreses, fagas exercicio… Sempre.
345
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
Durante moitas, moitas décadas.
346
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
Vale.
347
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
Vale.
348
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
Cando comezamos?
349
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
Imos ver…
350
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
Dáme un par de días para arranxalo todo.
351
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
Non é bo ir con présa nestas cousas.
A finais de semana…
352
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Si, estaremos listas.
353
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
E operarame a doutora Ruiz en persoa?
354
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Si.
355
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Si, está…
356
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
Isto tamén a emociona moito.
357
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
- Vale.
- Vale.
358
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Tes que comer.
359
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Hai dous días que non te vexo facelo.
360
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Estou ben, corazón.
361
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Sóache este teléfono?
362
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
Sería de túa nai?
363
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
Nunca o vin. Por que tería outro?
364
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Non creo que o tivera. Cometerían un erro.
365
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
Meterían o de outra persoa
nas súas cousas.
366
00:22:06,668 --> 00:22:11,793
Penso que deberiamos descubrir de quen é
e devolverllo, non?
367
00:22:11,876 --> 00:22:12,709
Pois si.
368
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
E tes… Sei que os rapaces de hoxe
369
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
sabedes piratear de todo, verdade?
370
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Ós adolescentes encántavos.
371
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
Non moito. Pensas nos hackers.
372
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Ocórreseche como podemos
entrar neste móbil?
373
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Temos tres opcións para entrar nos nosos,
374
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
sempre funcionan.
375
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Contrasinal, pegada e cara.
376
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
Igual que o meu.
377
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Non me digas!
378
00:22:39,293 --> 00:22:40,501
Pois merda.
379
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
O fondo é o predeterminado,
por se che interesa.
380
00:22:45,751 --> 00:22:46,834
Que significa iso?
381
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Mamá usa fotos de tortas.
382
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
É certo, si que o facía.
383
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Seguro que non é seu.
384
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
Non é seu.
385
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Cariño.
386
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
Non podo máis.
387
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Síntoo.
388
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Estou toleando. Non o entendo.
389
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Tomei pastillas marelas
390
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
para caer nun coma de dous días.
391
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Síntocho.
392
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
Podo facer algo?
393
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Agora que o dis…
394
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
En serio pensas niso agora mesmo?
395
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
O loito ten moitas formas.
396
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Se te axuda a durmir…
397
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Vale.
398
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Porca aterradora.
399
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
Non ti, ti es fantástico.
400
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
- Jules, perdoa!
- O meu nariz!
401
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Perdón! Merda!
402
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Pero que…?
403
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Isto é unha broma?
404
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Perdoa, Jules, pero o teu gato deixou…
O teu gato…
405
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Vou tirar as sabanas.
E seguramente queimarei a cama!
406
00:25:16,126 --> 00:25:17,959
Ó mellor témonos que mudar.
407
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Desprazamento.
408
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
O outro mecanismo de defensa estrela
da miña familia.
409
00:25:24,918 --> 00:25:27,418
É cando dirixes as reaccións máis intensas
410
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
a algo ou alguén
que non pareza unha ameaza.
411
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
Podes reaccionar, enfadarte,
412
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
abusar e ata ser violento
413
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
sen temor ás consecuencias.
414
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Sóame.
- Aposto a que si.
415
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
Cantas noites pagou por min o pobre Ernie?
416
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Como dixen, sóame.
417
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
Napoleon parecíase a min nisto,
418
00:25:54,209 --> 00:25:55,334
máis que os outros.
419
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
Negación, desprazamento, proxección…
420
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Eu quería algo mellor.
421
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Para el e para todos.
422
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
Un trazo da miña mente
que non chegou a eles.
423
00:26:12,168 --> 00:26:13,209
Sublimación.
424
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
Un dos poucos mecanismos de defensa
425
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
considerados positivos.
426
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
Consiste en decidir dirixir
as emocións fortes
427
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
a un obxecto ou actividade
considerados apropiados e seguros.
428
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
No canto de atacar os empregados,
429
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
dedícaste ó kickbox…
430
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
Que demo pasou?
431
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Estaba falando! Déixame falar, hostia!
432
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
Xesús!
433
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
- Que demo lle pasa?
- Síntoo.
434
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
Non me levante a voz.
435
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Fale do desprazamento todo o que queira,
436
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
pero non o dirixa cara min.
437
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Deixareino fóra de combate
se me volve levantar a voz.
438
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Tes razón.
439
00:27:05,668 --> 00:27:06,668
Perdoa.
440
00:27:10,251 --> 00:27:12,084
Iso non…Non foi culpa túa.
441
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Eu respéctoche, Auggie. Sempre o fixen.
442
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Tivo unha forma estraña
de demostralo estes anos.
443
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Lembras o día que nos coñecemos?
444
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
Pois claro.
445
00:27:48,876 --> 00:27:50,709
Pensei moitas cousas aquel día.
446
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
Cousas que nunca antes pensara.
447
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
A forma na que vía o mundo cambiou.
448
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Pero non imaxinaba que rematariamos aquí.
449
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
Si?
450
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Ola, perdoe as molestias.
Busco a Roderick Usher.
451
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
- Por que?
- É vostede?
452
00:28:26,501 --> 00:28:29,293
Terá que explicarme quen é nalgún punto.
453
00:28:29,376 --> 00:28:31,876
Xa, é só que non quero que peche a porta.
454
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Son Auguste Dupin.
Estou tentando facer algo bo
455
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
e preciso axuda.
456
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
Espero que sexa o home que preciso.
457
00:28:39,626 --> 00:28:43,876
Investigo fraudes á Seguridade Social
e vin porque traballa en Fortunato.
458
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Por favor.
459
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Teño 36 nomes nesta lista
e xa me pecharon a porta 30 veces.
460
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Escoite, non veño por vostede.
461
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Só quero chegar ó fondo de certas cousas
462
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
e facer xustiza. Por favor.
463
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Pase.
464
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Entre.
465
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Grazas.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
Se puidese votar unha ollada a isto…
467
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
Non sei que son.
468
00:29:16,334 --> 00:29:18,251
Permisos para un estudo clínico.
469
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
O doutor Brevit está en todos.
470
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
- Coñéceo ben?
- Non.
471
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
Quen é ese doutor?
472
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
É socio da división
de estudos clínicos de Fortunato.
473
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Seguro que non o coñece?
474
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
Síntoo, sei que non pode contarnos moito,
475
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
pero se nos explica o que busca,
476
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
- axudarao se pode.
- Si.
477
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Verá, parece que moita desta xente
non asinou os formularios.
478
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Creo que falsificaron sinaturas
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
e que este doutor apuntounos en estudos
480
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
sen informar a xente ou as familias
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
dos posibles efectos secundarios.
482
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Efectos moi graves.
483
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Meu Deus.
484
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Algúns morreron
485
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
- E algúns corpos…
- Señor Dupin, eu…
486
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Auguste, por favor.
487
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste. Non sei moito
da industria farmacéutica,
488
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
pero coñezo a meu marido e,
489
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
se soubera que estaba pasando algo así,
490
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
tería actuado.
491
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Iso é. Non sei nada disto.
492
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
De verdade.
493
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
E por iso vin.
Está na miña lista por unha razón.
494
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
Cando Brevit inscribe un paciente,
495
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
a carta verifícase
en varios departamentos.
496
00:30:30,584 --> 00:30:33,168
Algúns teñen que contactar co paciente,
497
00:30:33,251 --> 00:30:36,251
confirmar os datos,
arranxar o pagamento e todo iso.
498
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
Tamén comproban que son capaces
e que consenten.
499
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
- Onde quere chegar?
- Pois…
500
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
A súa sinatura está aquí,
501
00:30:47,043 --> 00:30:48,251
ó lado da de Brevit.
502
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
Podo?
503
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
E aquí.
504
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Aquí, aquí e aquí.
505
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- Non é a súa.
- Cariño, para.
506
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
- Seino.
- Só…
507
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
- Di que a falsificaron?
- Non.
508
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
Non o é.
509
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
- Non o di e isto non é oficial, verdade?
- Si, pero…
510
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
Non lembro se asinei ou non asinei
511
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
estes documentos concretos.
512
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Pero investigareino o antes posible.
513
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
É que non o lembro.
514
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Neste momento.
515
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
A moita xente
cústalle lembrar moitas cousas.
516
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
Que lles fan alí?
517
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
En Fortunato danlles na cabeza ou algo.
518
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Síntoo.
519
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Vostede está abaixo. Iso seino.
520
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Eu tamén. Os dous temos xefes, non si?
521
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
E entendo que se algún de vostedes
di o que non debe,
522
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
poderían esmagalo.
523
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
Ata botalo á rúa.
524
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Vexo o bebé.
525
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
E xoguetes feitos a man.
526
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Alguén os coseu e tallou o tren.
527
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
Teñen o xusto, igual ca min.
528
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
E teñen outro neno.
529
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
Máis maior, parece.
530
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
Estará durmindo,
e non vexo moitos cuartos,
531
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
así que o farán con vostedes.
532
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
Case esgotaron ese tarro de mel
533
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
e hai mel seco na mesa e no chan.
534
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
É unha menciña caseira.
535
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
Vexo as baias de bieiteiro
e as equináceas. Proban de todo.
536
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Está durmindo
porque non o fixo pola noite.
537
00:32:32,501 --> 00:32:36,001
As cuncas de café no vertedoiro
din que alguén estivo con el
538
00:32:36,084 --> 00:32:37,709
para que tomase o mel.
539
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
Hai moitas. Estarían os dous.
540
00:32:42,626 --> 00:32:43,834
Por quendas, supoño.
541
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
Son bos pais
que non poden pagar as menciñas
542
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
así que é bo que non o lembre.
543
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
Non quere arriscarse.
Non se pode permitir dicir o que non debe.
544
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
É difícil facelo.
545
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
Facer o correcto, aínda máis.
546
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Se cambia de opinión…
547
00:33:13,918 --> 00:33:17,251
SEGURIDADE SOCIAL
548
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
É unha trola.
549
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
Sinto que aparecese na túa casa.
550
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Chamarei a Saúde e Servizos Sociais
para que paren de molestarnos.
551
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
Non poden.
552
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
- Si, pero os documentos…
- Cabróns.
553
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
Pensan que a medicina sae do baleiro.
554
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
Que nos pechamos nun cuarto estéril
555
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
cun matraz, un quentador Bunsen
e tubos de ensaio
556
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
e saímos con penicilina.
557
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
Ninguén respecta o que custa desenvolver,
probar e sacar ó mercado un medicamento.
558
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
O verdadeiro laboratorio é o mundo real.
559
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
- As sinaturas…
- Sabes o que ten o mundo real, Rod?
560
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Variables.
561
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
Hai efectos secundarios,
562
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
sorpresas, anomalías, desastres
563
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
e temos que navegalo todo.
564
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Facémolo por todas esas ovelliñas
que non fan máis que queixarse.
565
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
Protestan, denuncian,
investigan e alborotan
566
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
para que se lles poña dura un pouco máis
567
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
o a dor de cabeza pase antes.
568
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
E despois atácannos por iso. Cabróns.
569
00:34:24,626 --> 00:34:26,334
Falsificaron a miña sinatura.
570
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
Iso non pasou.
571
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Si que pasou.
572
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
Polo menos en media ducia de documentos.
573
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
Sabes xogar en equipo, Rod?
574
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Es parte do noso equipo?
575
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Son.
576
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
E iso que significa na túa mente?
577
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
Non o sei. Creo que…
578
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Porque se ves
579
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
e dis que falsificaron o teu nome
en documentos internos
580
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
que, polo que parece, alguén roubou,
581
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
non estás no noso equipo. Estás no seu.
582
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Só lle pido que me explique…
583
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
Estouche explicando
que esta empresa é un equipo.
584
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
Unha unidade.
Non temos que xogar en equipo,
585
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
senón crear unha barreira.
586
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Hai xente que nos ameazaría se a deixamos.
587
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Estamos en combate,
588
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
son o comandante e só quero escoitar
589
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
"si, meu comandante". Recibido?
590
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
- Recibido.
- Pois dío.
591
00:35:33,626 --> 00:35:34,751
Si, meu comandante.
592
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
Mellor.
593
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
Vouno investigar, vale?
594
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
E se houbo algún problema
coas túas sinaturas,
595
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
corrixirémolo.
596
00:35:48,543 --> 00:35:50,334
Pero todo é o mesmo, non?
597
00:35:50,418 --> 00:35:53,459
Todo o edificio é parte do equipo.
598
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Aprobámolo todo,
599
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
o nome no documento non importa.
Para que, entón?
600
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
A casa non pode estar dividida.
601
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Estou co equipo
ó cento por cento, comandante.
602
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Xenial.
603
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
E Rod…
604
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
Estes erros son antigos.
605
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
De antes de que amosases o teu potencial.
606
00:36:21,918 --> 00:36:24,126
De antes de que te acollese, digamos.
607
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Agora xa non poden pasar.
608
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Estás no club dos oficiais.
609
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Podes relaxarte.
610
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Lembra en que equipo estás
e non che pasará nada.
611
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Perfecto.
612
00:36:39,334 --> 00:36:40,459
Si, meu comandante.
613
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
- Sabes que coche teño, Rod?
- Non.
614
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
Non? Pois é un Ferrari.
615
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Que bo.
- Non tes que xuralo.
616
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
Un 308 GTS do 79.
617
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Vermello Rosso Dino,
interior de coiro toscano bronceado,
618
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
teito targa, cambio de cinco marchas,
motor V8 de 2,9 litros
619
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
e 292 cabalos de potencia.
620
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
De cero a cen en oito segundos.
621
00:37:07,793 --> 00:37:09,626
Non é un coche normal, Rod.
622
00:37:09,709 --> 00:37:13,418
É extraordinario. Non o leva un calquera.
623
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
Quen o leva é alguén.
624
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
Cun coche así, estás declarando
625
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
quen es, onde vas e como chegaches.
626
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Sígueme, non metas o nariz onde non debes,
627
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
pecha a boca e abre os ollos
628
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
e pronto terás o coche que queiras
629
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
e aparcaralo na entrada
da casa dos teus soños.
630
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Son o home dos doces, Rod.
631
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Son Willy Wonka e esta,
a miña fábrica de chocolate.
632
00:37:43,543 --> 00:37:45,251
Recibiches o billete dourado.
633
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Xoga ben as túas cartas
634
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
e, un día, isto podería ser teu,
Charlie Bucket.
635
00:37:53,543 --> 00:37:56,459
Imos tomar unha copa.
Será mediodía en algures.
636
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Deberías dimitir.
637
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- Morreriamos de fame.
- Traballarei.
638
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
E estudarás? Podes sacar unha carreira?
639
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
- Oe.
- Perdoa.
640
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Se dimito, fundirame.
Gris destruiríame, sei demasiado.
641
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Irei antes á competencia,
642
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
antes de que ataque a miña reputación.
Ou quizais…
643
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
Dixo que son parte do club.
644
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Protéxeme. Podo seguir calado, como dixo.
645
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
Ou poderías, eu que sei,
facer outra cousa.
646
00:38:29,209 --> 00:38:32,709
- Esta industria cheira.
- Non ten por que.
647
00:38:32,793 --> 00:38:37,376
Cristo bendito, calade.
Falsificaron a túa sinatura, Roderick.
648
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
O teu nome, o noso nome,
está nas probas dun crime.
649
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Deus, ninguén sabe que é pandote
ata que pegan nel.
650
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
Se vas á competencia, non confiarán en ti.
651
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Queda en Fortunato e non te respectarán.
652
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Comiches unha culler de merda
cun sorriso na cara.
653
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Xa non es do club.
Non podes ser o seu igual.
654
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
Víronte comer a súa merda.
655
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
É o natural.
656
00:39:01,918 --> 00:39:05,793
O peor é que foi teu pai
quen fundou a empresa.
657
00:39:05,876 --> 00:39:10,043
É o teu dereito de nacemento, Roderick.
O noso dereito.
658
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Vas ir traballar.
659
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
Seguirás comendo a merda.
660
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
Fai que Rufus Griswold pense
que é a túa comida favorita.
661
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
Despois, chama este número.
662
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Ten razón.
663
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
É o correcto.
664
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
Mañá chamarémolo
665
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
e vas facer un amigo da alma.
666
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
Auguste Dupin.
667
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
- Unha noite longa?
- Si, síntoo.
668
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Lisca de aquí.
669
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
Que tal o nariz?
670
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Doe.
671
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Non pasa nada.
672
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
Atopaches a zorra?
673
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
Non, pero seguro que anda por aquí.
674
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Escoita, sei que sufriches moito
e sei no que me metín.
675
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Deixaches claro o do teu entretemento.
676
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
Non te queixes das drogas.
677
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Fóiseche das mans.
678
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
Non o fagas.
679
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
Non digo que as deixes,
só que me preocupas.
680
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Sempre as tiveches baixo control,
681
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
coma se tiveses un poder máxico,
pero non estás en forma.
682
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Podes frear.
683
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Pensa que é un favor, se queres.
684
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
Por min?
685
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
Vale.
686
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Sinto vir así, dáme un minuto.
687
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
Son moitos chanzos.
688
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Queres café?
689
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
Non, grazas.
690
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
Estou ben…
691
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
Que bonita.
692
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Nunca estiveras aquí?
693
00:41:31,293 --> 00:41:32,459
Non.
694
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Fora á que parecía unha cabana.
695
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
Esta non a vira. Está ben, é elegante.
696
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
Parece unha cervexería artesanal.
697
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Vai cambiar pronto.
698
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
Meu mozo dimitiu.
Morreu, pero non o sabe aínda.
699
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Síntocho moito.
700
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Esperaba que tiveses drogas.
701
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Sinto ser tan directo,
pero é que quero drogas.
702
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Estou nun mal momento e Morrie, xa sabes…
703
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
Fundiuse.
704
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
Tiña un teléfono segredo e…
705
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
Non deixo de pensar en por que estaría na…
706
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
Orxía de Perry?
707
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
- Non digas esa palabra.
- Perdoa.
708
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
Na festa dos agarimos de Perry.
709
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
Iso non o mellora.
710
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Preciso algo para concentrarme,
que me dea forza
711
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
e faga que non me sinta tan horrible.
712
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Aínda que sexa un minuto.
713
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
Que che parece a cocaína?
Non queres nada de deseño.
714
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
Iso é moi perigoso.
715
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Queda cos clásicos.
716
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
E non te pases, vale?
717
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Só unhas liñas ata que te acostumes.
718
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
Merda!
719
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
Que cona pasou?
720
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Puta merda! Colle esa gata!
721
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
Merda!
722
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Colle a gata! Vouna esfolar viva!
723
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
É o ollo?
724
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
Merda!
725
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Deberías lavalo ben.
726
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
Merda!
727
00:43:19,251 --> 00:43:21,168
- Eu…
- Merda!
728
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
Vou levar a cocaína, se che parece ben.
729
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
Estaremos en Points Park mañá de 11 a 1.
730
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
BILLT Nation, vinde traballar!
731
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Hoxe no estudio
estamos encantados, a que si?
732
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Damos a benvida ós gañadores
do concurso Goldbug.
733
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Saíde!
734
00:43:40,543 --> 00:43:42,751
Ensinarémoslles o estudio
735
00:43:42,834 --> 00:43:44,834
e darémoslles o tratamento Goldbug
736
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
para celebrar o lanzamento da nova marca
737
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
deste xoves.
738
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
Ide ós vestiarios,
739
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
poñédevos de ouro e vémonos despois.
740
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Todos sabemos que a vida é corta
e o universo, caótico.
741
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
Non o controlamos todo,
como din os pesimistas.
742
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Vale, pero que pasa co que si controlamos?
743
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
A vosa mente e o corpo están conectados
coa enerxía sagrada de Gaia?
744
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Estou BILLT e ti tamén podes.
745
00:44:20,251 --> 00:44:22,084
Cidade BILLT!
746
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Os teus mellores días
están a só un estilo de vida.
747
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
Imos quentar!
748
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
- Cidade BILLT.
- Corpo BILLT.
749
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
- Corpo BILLT con traballo e alma…
- Cidade BILLT con rock and roll…
750
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
Merda!
751
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Ei, grazas por vir.
752
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Sorprendeume que me chamaras.
753
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
Non a atopo.
754
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
A merdeira esa, non sei onde está.
755
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Ei, seguro que…
756
00:45:56,084 --> 00:45:58,626
Os gatos son depredadores,
lévano nos xenes.
757
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
Domesticámolos hai 10 000 anos,
pero seguen a buscar presas.
758
00:46:04,959 --> 00:46:07,626
Da igual o adorables
ou pequenos que se críen,
759
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
deixan regaliños
760
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
para ensinarte a cazar.
761
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
Son inofensivos se non es un rato.
762
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Inofensivos?
763
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Ves isto normal?
764
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Sorpréndeme que estean na bañeira.
765
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
Atopeinos por todas partes.
Un, sobre a neveira.
766
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
Non sabía onde metelos para ensinarchos.
Mira…
767
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
Tes que levala.
768
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
E sacrificala, supoño. É unha psicópata.
769
00:46:54,251 --> 00:46:55,376
Está nas paredes.
770
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
- Como?
- Si. Escoita.
771
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Son depredadores alfa, sabes?
772
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
Adícanse só a cazar.
773
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
Poden alargar a columna para acelerar
774
00:47:14,834 --> 00:47:15,959
ata 50 km por hora.
775
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
Poden estreitar os ombreiros e o peito
para meterse en espazos pequenos,
776
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
saltar ata nove veces a súa altura
777
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
e aterrar de pé case sempre que caen.
778
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
Comen as súas presas pola taurina,
un aminoácido esencial.
779
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Non producen a suficiente,
así que a inxiren.
780
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
Son depredadores porque son…
781
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
deficientes.
782
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Coma teu pai, non, Leo?
783
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Coidado.
784
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
Merda, Jules. E terás razón.
785
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Terei que parar coas drogas.
786
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
Vale, ata aquí.
787
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Mira o que che digo.
788
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
Non te movas!
789
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Podo comprar outra parede, ou outro piso!
790
00:49:04,751 --> 00:49:07,293
Ata podo pedirlle
outro martelo a Hemsworth!
791
00:49:07,376 --> 00:49:09,709
Pero ti, cacho merda!
792
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
Non foi nada.
793
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Ei.
794
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Son eu, o osiño Freddie. Estás esperta?
795
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
Á merda.
796
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Hostia.
797
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
Nin idea.
798
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Non te creo.
799
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Coñezo as normas.
800
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
Nunca as vería fóra da casa.
801
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Porque te mataría.
802
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
Seguro que era ela?
803
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Estaba detrás túa coa mesma perruca.
804
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Tiveches que vela.
805
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
Pois non. Tes unha captura?
806
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
Era un directo, xa sabes que non se pode.
807
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Síntoo, Tam.
808
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Debín vela
809
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
e mandala a tomar polo cu.
810
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Escoita…
811
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
- Cariño…
- Que fas?
812
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Tes que durmir.
813
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
En serio.
814
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Isto non é san. Vas…
815
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Vou escribir a Lauren para que lle diga
a Candy que non se achegue.
816
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
É pouco profesional.
817
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Pareces perdido, vello.
818
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Supoño que o estou.
819
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Ocorréuseme distraerte.
820
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Como estás?
821
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Ben.
822
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
- E a perna?
- Ben.
823
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Pero estiven pensando
824
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
en reducir un pouco a ligodona.
825
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
- Por que?
- Non sei, lin cousas.
826
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Encántame, pero pensei
827
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
en ver como me vai uns días sen ela.
828
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Como sería iso?
829
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
Ademais, ti es a proba.
830
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
A refutación andante
contra todos eses cabróns.
831
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Tomaches máis ligodona
que ninguén que coñeza
832
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
e mírate.
833
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Es a nosa visión.
834
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Prosperaches sen dor.
835
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
Es a miña proba máis fermosa e perfecta.
836
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Agora que o mencionas,
viríame ben que me animasen.
837
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
Que dis?
838
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
Que pasa?
839
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
Roddie?
840
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Roddie, que pasa?
841
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie!
842
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
Que che pasa?
843
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
Que che pasa?
844
00:54:33,168 --> 00:54:34,793
Déixanos a soas, por favor.
845
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
Non pasa nada.
846
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
- Non debeu chamarte.
- Claro que si.
847
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
- Non é nada.
- Non me insultes.
848
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
O doutor veu hai uns días.
849
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Sen avisar.
850
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
Que che pasa?
851
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
852
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
- Igual que mamá.
- Vale.
853
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
Dáche…
854
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Cinco anos connosco.
855
00:55:18,334 --> 00:55:19,751
Está bastante avanzado.
856
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
É moito menos.
857
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Sabía que podía causar alucinacións,
858
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
pero non pensei que…
859
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- Non coma estas.
- Vale.
860
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine?
861
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Pensei o mesmo.
862
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Se o aparello funciona,
podería darme un tempo.
863
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Previría as apoplexías e reduciría o dano.
864
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Ben. E fármacos?
865
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Betabloqueantes e risperdal.
866
00:55:46,584 --> 00:55:50,459
Risperdal? Se quere
que tomes neurolépticos, mátoa.
867
00:55:50,543 --> 00:55:52,084
Pode que sexan bos.
868
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
O que vin hoxe… O que vin…
869
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
Victorine poñerá o seu milagre cardíaco
a funcionar canto antes.
870
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- O mesmo que mamá.
- Para.
871
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
Ei, que pasa…?
872
00:56:46,209 --> 00:56:47,209
Ei.
873
00:56:48,626 --> 00:56:49,626
Ei!
874
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Case a teño!
875
00:56:57,126 --> 00:56:58,418
Leo, que pasa?
876
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Se corre, cóllea!
877
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
Xúroche que a vou esmagar!
878
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Ven aquí!
879
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
Que tes?
880
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
Non a ves?
881
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Para. Para!
882
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
BASEADO NA OBRA DE
EDGAR ALLAN POE
883
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Subtítulos: Marcos Carou Balado