1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 Aku mencari kucing kecil. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 Aku benci menjadi orang ini, tetapi kucing ini sangat kubutuhkan. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 Ini tempat kelima yang kucoba dan, astaga, 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 senang bisa melihatmu 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 setelah para raksasa yang kuhadapi sepanjang pagi. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 Aku butuh kucing hitam. Betina. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Sebesar ini. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Apa kau bisa membantu? 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Sayang, aku pasti bisa membantu. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 Bagaimana dengan si kecil ini? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 Umurnya pendek. Dijadwalkan mati malam ini. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Itu sebuah eufemisme, Nona. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 Semua punya waktu sepekan untuk diadopsi. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 Ini bukan penampungan yang aman. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Aku selalu kasihan dengan kucing berumur pendek. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Harus kucing hitam. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 Dua kucing ini? Bukan hitam, tetapi bersaudara. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Bawa keduanya, jangan dipisahkan. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 Bersama saudara itu penting. Jangan dipisahkan. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 Kalau yang itu? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 Tak bisa diadopsi. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 Itu jenis bulu pendek murni Inggris. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Ada empat permintaan daring untuknya. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Namun, ada beberapa kucing manis 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 yang tak selamat jika tidak ditolong. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 Luar biasa, bukan? 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Seperti kataku, tak bisa diadopsi. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Ya. Kurasa kau tak tahu siapa aku. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Aku kaya raya. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Kandang baru. Komputer baru. Rumah baru. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Kuadopsi semua kucing di sini dan sumbangkan ke panti asuhan. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Kuberi gedung baru di tepi danau dengan bak mandi air panas kucing mungil. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 Kucing tak suka. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 Busana Louis Vuitton lengkap bila perlu. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 Namun, aku mau kucing ini. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Astaga, itu luar biasa. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Izinkan aku… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Bisakah kau… Ya, pegang saja seperti itu. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Ya. Seperti itu. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 Kau menyelamatkan hidupku. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Hei, tebak siapa yang kutemukan di luar pintu depan. 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Kabar buruknya, 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 sepertinya kalung Gucci-nya dicuri. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Maaf. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Kukira Ayah keluar membeli kopi. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Dasar berengsek! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Hei, Ayah. Aku agak sibuk. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 Apa kata Ayah? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Katakan lagi. 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 Tidak. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 Itu omong kosong. 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Tidak mungkin. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 Tidak. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Penyangkalan. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 Penyangkalan bisa amat berguna. Itu menakjubkan. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 Kenapa banyak orang menyangkal untuk bertahan? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Karena itu sangat berhasil. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 Cucumu lagi? Sudah larut. Mau kau jawab? Dia tak apa? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 Dia baik-baik saja. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 Terkadang masalah hilang begitu saja dengan penyangkalan, 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 sehingga terasa berhasil. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 Efek plasebo. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 Itu Madeline. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 Dia sedang apa di sana? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Mengutak-atik gigabyte atau sesuatu. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 Dia genius tulen. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Ada sekitar lima orang genius dalam satu abad. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 Dia keluar dari Mensa karena bosan. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Mungkin kita harus ajak dia berbincang 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 agar ada pemikiran genius. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 Sampai di mana? Ya. Penyangkalan. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Terkadang berhasil, seperti kataku. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Namun, kadang tak berhasil. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 Sangat tidak berhasil. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 Aku tidak percaya ini. 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - Ini salah! - Kami masih menyelidikinya. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 Apa yang dia lakukan di sana? Vic? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - Apa? - Ini laboratoriummu. Hewanmu. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 Entah. Aku tidak memintanya ke sana. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Mungkin hadiah 50 juta dolar ada hubungannya dengan itu? 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Hewan-hewan itu kau apakan? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - Monyet pembunuh siborg kecil? - Jangan salahkan aku. 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Istriku ada di ICU. Dia cacat. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Apa yang kita bicarakan di sini? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 Ada sidang! Aku harus buat peluncuran. 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Duduklah! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Marah, kaget, teriak, terserah. Lakukan di sini. 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Ruang ini kubuat untuk itu, tetapi ketika kita keluar, 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 seseorang perlu membuat pernyataan kepada pers. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 Kami pikir harusnya Leo. 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Tentu kau berpikir begitu. 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 Ini sangat buruk. Maaf. Camille seperti… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 Kenapa dia bicara? Seharusnya dia tak bicara sekarang. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Dia baru minta maaf. Kau berharap apa darinya? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Ini krisis, kita perlu kurangi kerusakan. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Kukatakan itu karena Camille. Ini tentang dia. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 "Atas nama pribadi dan keluarga Usher, 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 dengan sedih, aku mengumumkan kehilangan Camille L'Espanaye yang kami cintai, 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 pada usia 35 tahun." 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 Apa-apaan ini? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Ya, itu buruk. Perlu sertakan umurnya? 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 Seekor simpanse merobek wajah saudariku. 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 - Aku sedih! - Cukup! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Pakailah kata-katamu sendiri, 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 jiplaklah "Candle in the Wind". 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 Namun, semua harus taat aturan. 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 Ini bukan soal tetap bersatu, tetapi bertahan dari serangan. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 Jika kalian belum tahu, Morella di RS, 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 Prospero dan Camille tewas. 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Jadi, kendalikan diri sampai aku tahu apa yang terjadi. 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 Sebelum itu, aku tak peduli jika Madeline menyuruhmu kentut ke mikrofon 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 di televisi nasional, lakukan saja. 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Kita ada di pos pertempuran. Aku komandan. 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 Aku tak mau dengar apa pun selain, "Baik, Pak." 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Kalian mengerti? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 Baik, Pak? 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Bagus sekali. Setelah ungkapkan isi hati, 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 kita bisa pergi ke luar dan Leo akan melakukan tugasnya. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Minta Tammy atau Froderick mewakilimu. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - Jangan sebut begitu. - Persetan! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 - Leo! - Apa? Tidak suka? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Coret aku dari wasiat! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 Berikan sahamku ke pencandu berikutnya yang kau temukan di IGD. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 Juno masuk wasiat? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 Tidak, Juno tidak masuk wasiat. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Benarkah, Ayah? 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 Aku masih di sini. 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 Inilah yang ingin kutunjukkan. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 Penjaga malam seharusnya Philip Fasullo. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Dia bekerja sif malam. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 Tidak seperti Philip. 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 Dia diberhentikan. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 Seseorang dari Perusahaan menelepon atasannya dan memecatnya. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 Kami tak tahu siapa yang menelepon dan siapa wanita itu. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - Ada suaranya? - Tak ada. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 Kenapa tidak? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 Biasanya, kamera keamanan tak merekam suara. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Berhenti di situ. 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 Perjelas. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Itu juga tak bisa. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Ini tak bisa diperjelas? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 Kau kerap melihatnya di TV. Ada tombol memperjelas. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Bisa diperbesar, tetapi tak memperjelas. 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - Kalau begitu, tolong perbesar, Arthur. - Baiklah. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - Kau kenal dia? - Aku tak yakin. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Mungkin bisa kalau lebih jelas. 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Mads? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 Aku tidak tahu. Aku rasa tidak. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 Kami tidak memiliki satpam wanita di RUE. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Saat ini tidak ada. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Kita tahu seharusnya dia tidak ada di sana. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 Artinya, ini memang disengaja. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Apa ini wanita yang sama di kelab Perry? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 Belum bisa pastikan. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Kita tak perlu konfirmasi apa pun, bukan? 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Persiapkan diri kalian. Kita sedang berperang. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 Entah siapa dan bagaimana, 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 tetapi aku tahu rasanya ketika peluru melesat, 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 meskipun aku tak mendengar bunyinya. 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 Siapa pun wanita ini, temukan dia sekarang. 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 Kita belum mengubur Perry, sekarang kita harus melakukan apa? 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 Bagaimana? Kubur sekaligus? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Lebih buruk pemakaman ganda atau dua pemakaman terpisah? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Aku bahkan tak punya warna hitam untuk pemakaman. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 - Kita bisa beli sesuatu. - Aku tak punya setelan hitam! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 Tidak, tunggu. Aku punya satu setelan hitam. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Rupanya bukan. Ini hanya kain satin! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Akan kuurus. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Aku bisa dengar suara Camille. 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 "Satin itu sutra bagi orang miskin, jangan pakai ke pemakaman, 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 kecuali meninggal dengan baju itu." 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 Ini sulit dan kau tak bisa bicara dengan caramu sendiri, aku mengerti. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Aku mengerti. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Aku harus apa? 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Baik. Mengerti. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Pernah lihat Pluto sejak kau bawa pulang? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Aku khawatir dia keluar lagi. 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 Entahlah. Dia ada di sini. Sungguh. Mungkin takut. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Mungkin perlu menghilangkan trauma. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Aku kesal soal kalung Gucci. 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 Jangan khawatir. 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Kuberi banyak pakan. Mungkin kita bisa membujuknya keluar. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 Ya. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 Sial! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 Apa? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Dia baru ke sana. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Yang Mulia, kita harus pertimbangkan kemungkinan ini disengaja. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 Saya beri waktu sebentar. 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 Jika saya terlambat setengah jam ke pengadilan, 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 saya akan dituduh menghina. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 - Apa saran Anda, Pak Dupin? - Hanya pengamatan. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Seolah ada aturan berbeda untuk orang seperti keluarga Usher 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 dan pengacara mereka. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Katakan ke juri, Pak Dupin. 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Maaf, Yang Mulia. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 Pak Dupin dan saya baru membahas 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 parameter penghinaan pada pengadilan, Pak Pym. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 Parameternya dan Anda. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Ini tidak bisa dihindari. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 Keluarga Usher dibebani kesedihan kematian lain dalam keluarga. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Camille L'Espanaye meninggal. 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Jadi, saya minta maaf. Ini pagi yang sibuk. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Kami turut berduka. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Dapat dimengerti, keluarga terkejut. 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 Tak ada informasi lebih lanjut saat ini. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 Pemerintah tentu tidak tahu. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 Apa yang terjadi? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 Kita akan berkumpul kembali hari Senin, kecuali ada peristiwa lain. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Simpati kami untuk keluarga Usher selama masa sulit ini. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 - Sidang ditunda. - Berdiri. 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 - Arthur. - Nanti saja. 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 Kenapa dia ke sini? 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Entahlah. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Katakan saja. Aku akan mencari tahu. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Ayah, aku tidak tahu, sungguh. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Dia mencium sesuatu, lalu dia ke sini. 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 Artinya dia cium sesuatu terkait kerja 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 atau ada sesuatu terkait dirimu. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Dia mencium rahasia. Dia… 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Mahir mengintai. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 Entah Ayah bertanya apa aku informan 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 - atau menuduh Camille. - Bukan Camille. 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Baik. Jika itu katamu. - Itu kataku. 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Dia menyelidikimu atau teknologi. - Astaga, tanya aku saja. 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 Apa kau informan? 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Mungkin kau buka mulut. 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 Singkirkan anak lain. Tak menyangka begini jadinya. 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 - Kini jalan buntu. - Jangan pura-pura bodoh. 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 Persetan dengan pendapat Ayah, aku akan melindungi keluarga ini. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 - Lantas, kenapa dia di sini? - Entah! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Mungkin Ayah suruh dia menyelidiki aku. 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Aku… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Kurasa dia sedang menyelidiki simpanse. 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Kenapa? 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Mungkin dia ingin bubarkan proyekku. 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 - Kenapa? - Untuk hiburan? Entahlah. 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Tahu uang yang kuhabiskan demi para simpanse itu? 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Ya. - Tahu biaya dispensasi? 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - Membangun habitat sangat luas. - Aku tahu. 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 Lalu hewan ini… Kau apakan hewan itu, Vic? 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 Perangkat sama sekali tak meningkatkan perilaku agresif. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 Di mana sekarang? 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Hewan itu mati. 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 Demi Tuhan. Bukan monyet itu, 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 kekayaan intelektual 200 juta dolar yang melilit jantung matinya. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Sudah diambil dan hewan itu tak relevan. 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Tidak, itu prioritas pertama. 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Saat terkuak, ini akan jadi sorotan. 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 Monyet itu mungkin menjadi TKP. 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 Haruskah kubunuh? Menghentikan penderitaannya. 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 Berikan uang ke gim video Leo dan serangga Tammy? 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 Kami beralih ke uji coba manusia. 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - Aku sudah menunggu kabar itu. - Ya, kami siap. 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 Kau punya data untuk disetujui? 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 Sebenarnya, ya. Kami punya. 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 Ini berita luar biasa. 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Selama ini, aku sudah… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 Ini penting. 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Lebih dari yang kau tahu. Ini penting. 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Barang miliknya. 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Aku sempat mengambil ini sebelum polisi. 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 - Kami periksa ponsel utamanya. - Bagaimana? 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Dengan kata sandi. 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 Punya kata sandinya? 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Kami punya sandi kalian. 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Kurasa itu masuk akal. 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Satu-satunya hal, dan ini peka, 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 aku ingin kau memperlakukan ini dengan hati-hati, 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 mengerti? 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Aku mengerti. 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 Aku sama sekali tidak mengerti apa yang kau katakan. 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Apa maksudnya peka? 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Ini ada di dalam tas Morrie. Apa kau mengenalinya? 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 Itu bukan ponselnya. 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Ini ponselnya. Kami tidak bisa membukanya. 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Sudah kubilang, ini bukan ponselnya. 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Tidak apa. 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Kami pikir mungkin kau bisa mencoba beberapa kombinasi umum, 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 coba membukanya. 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Ini bukan ponselnya. 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Aku mengerti. 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Mungkin tetap dicoba. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 Biasanya hari jadi kami. 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 Bukan. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 Ulang tahun Lenore? 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Bukan. 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Aku bisa terus coba, tetapi akan terkunci. 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 Ini bukan ponsel perusahaannya. Tidak ada yang aneh. 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Namun, yang ini… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Aku perlu melihat isi ponsel itu. 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 Bagaimana dengan cincinnya? 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 Cincin kawinnya. Sudah ditemukan? 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 Ada di mana? 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Tolong, coba buka ponselnya. 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 SUDAH DIPERJELAS. INGAT SESUATU? 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 Belok kiri di depan. 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 Aku perlu melakukan beberapa hal sebelum kembali ke kantor. 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Nanti kuberi tahu arahnya. 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 Jangan bodoh, Madeline. Ini gila. 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Ini benar-benar gila. 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Tanda tangan di sana. 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Astaga. Banyak sekali dokumennya. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Sebagian besarnya dispensasi. 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Semua sangat standar, sungguh. 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Syukurlah aku memercayaimu. 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 Kita memang harus saling percaya. 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 - Itu hal utama. - Kurasa begitu. 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Karena aku mendengar banyak cerita. 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Seperti banyak perusahaan farmasi besar 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 menguji obatnya di negara berpenghasilan rendah. 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Apa kau tahu itu? 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Aku pernah dengar. 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Selalu kukira begitu karena orang cenderung terima uang. 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 Lebih jarang mengeluh. 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Bahkan mungkin enggan melaporkan efek sampingnya. 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Atau bahkan tidak menyadarinya. 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 Mungkin mereka tak tahu risikonya atau tidak memahaminya. 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Namun, ada manfaat lain. 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 Mungkin uji coba itu menawarkan mereka akses ke pengobatan dan prosedur 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 yang tidak mampu ditanggung. 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 Beberapa uji coba paling cerdas dilakukan 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 di tempat yang paling membutuhkan hal yang diuji coba. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 Kukira itu semacam alasan kesempatan ini… 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 Kau dapat kesempatan ini. 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 Karena kau membutuhkannya. 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Aku sangat berterima kasih untuk ini. 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Perangkat luar biasa yang sedang diuji coba di Amerika Serikat. 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 Pada seseorang agar hidupnya bisa berubah. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Aku beruntung bisa berperan. 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Ini dia. Semua selesai. 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Terima kasih. 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 Ini dipasang di jantungku seperti alat pacu jantung? 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 Ini lompatan besar dari alat pacu jantung. 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 Implan yang bersifat pasif. Setidaknya, awalnya begitu. 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Mengumpulkan data nyata tentang jantung dan seluruh sistem pembuluh darah, 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 mengevaluasi efisiensinya. 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Alat ini bisa menemukan penyumbatan sebelum menjadi gumpalan atau strok. 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Alat ini bisa membantu mencegah berbagai masalah kardiovaskular. 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Bisa selamatkan hidupmu. 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 Lalu, jika semua berjalan baik, alat itu akan mengambil alih, 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 menjaga jantungmu tetap berdetak dengan sempurna saat tidur, 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 stres, olahraga, aktivitas, semuanya. 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 Selama berpuluh-puluh tahun mendatang. 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 Baiklah. 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 Baiklah. 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 Kapan mulainya? 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 Begini… 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 Aku butuh beberapa hari lagi untuk memastikan semua siap. 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 Kami tidak ingin terburu-buru. Namun, kurasa akhir pekan. 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Ya. Itu saat yang tepat. 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 Dr. Ruiz akan lakukan operasi itu? 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Ya. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Ya. Dia… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 Dia juga sangat antusias soal ini. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - Baiklah. - Baiklah. 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Ayah harus makan. 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Aku tak melihat Ayah makan dua hari ini. 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Aku tak apa, Sayang. 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Pernah lihat ponsel ini? 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 Apa ibumu memilikinya? 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 Tidak. Kenapa Ibu punya dua ponsel? 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Kurasa tidak. Mereka pasti salah mengira 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 itu ponsel orang lain yang tercampur ke barangnya. 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 Kita harus temukan pemilik ponsel ini 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 - dan mengembalikannya, bukan? - Ya. 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 Jadi, apakah kau punya… Aku tahu remaja masa kini, 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 kau bisa meretas segala macam hal, bukan? 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Remaja selalu bisa meretas sesuatu. 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 Tidak juga. Itu tugas peretas, Ayah. 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Kau tahu cara membuka ponsel ini? 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Ada tiga cara buka ponsel, salah satunya 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 selalu berhasil. 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Kode sandi, sidik jari, atau wajah kita. 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 Aku juga begitu. 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Ayah sudah tahu! 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 Sial. 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 Wallpaper itu bawaan pabrik, mungkin itu penting. 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Apa maksudnya? 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Maksudku, Ibu memakai gambar kue. 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Benar. Dia pakai gambar kue. 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Mungkin bukan miliknya. 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Ini bukan miliknya. 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Sayang. 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 Kau membuatku kesal. 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Maaf. 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Aku bingung dan tidak mengerti. 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Aku minum banyak pil kuning itu. 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 Seharusnya, aku koma dua hari. 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Maafkan aku. 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 Aku harus bagaimana? 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Kebetulan kau menawarkan diri. 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 Sungguh? Itu yang kau pikirkan saat ini? 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 Orang berduka dengan cara berbeda. 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Jika itu membantumu tidur… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Baiklah. 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Makhluk kecil menyeramkan. 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 Bukan kau, kau pintar. 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 - Jules. Maaf! - Hidungku. 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Maafkan aku! Sial! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Apa-apaan… 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Apa-apaan ini? 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Maaf, Jules, kucingmu pergi… Kucingmu baru… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Aku buang seprai. Mungkin kubakar saja ranjang ini! 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 Kita harus pindah. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Perpindahan. 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 Mekanisme penanganan lainnya dalam keluargaku. 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 Saat itulah kau arahkan reaksi yang lebih intens 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 terhadap sesuatu atau seseorang yang tidak terasa mengancam. 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 Jadi, kau bisa bereaksi dan marah, 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 bersikap kasar, melakukan kekerasan, 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 tetapi tidak mengambil risiko besar. 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Aku terbiasa. - Pastinya. 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 Berapa lama Ernie menanggung beban yang ditujukan kepadaku? 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Seperti kataku, aku terbiasa. 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 Napoleon mirip aku soal ini. 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 Dari mereka semua. 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 Penyangkalan, perpindahan, proyeksi. 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Namun, aku ingin hal lebih baik. 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Lebih baik bagi dia dan mereka. 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 Sifatku yang tampaknya mengabaikan mereka… 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 Peleburan. 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 Itu salah satu dari segelintir mekanisme penanganan 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 yang dianggap positif. 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 Peleburan adalah ketika orang memilih mengarahkan emosi kuat 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 ke suatu objek atau aktivitas yang sesuai dan aman. 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 Alih-alih memarahi karyawanmu, 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 kau luapkan energimu ke kotak… 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 Apa-apaan ini? 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Aku sedang bicara! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 Astaga! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - Kau ini kenapa? - Maafkan aku. 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 Jangan membentakku. 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Bicaralah soal perpindahan semaumu, 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 jangan luapkan kepadaku. Mengerti? 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Jika kau membentakku, akan kuhajar kau sampai pingsan. 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Kau benar. 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Maaf, itu… 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 Itu bukan salahmu. 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Aku menghormatimu, Auggie. Selalu. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Caramu aneh menunjukkannya selama ini. 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Ingat hari pertemuan kita? 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 Tentu saja. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Kupikirkan banyak hal hari itu. 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 Hal-hal yang tak pernah kupikirkan. 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 Usai kita bertemu, sudut pandangku berubah. 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Tidak pernah terbayangkan kita akan berakhir di sini. 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 Ya? 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Hai, maaf mengganggu. Aku mencari Roderick Usher. 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 - Kenapa? - Kau Roderick? 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Kau tetap harus mengatakan siapa dirimu. 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 Ya, aku hanya tak mau kau menutup pintu. 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Namaku Auguste Dupin. Aku berusaha melakukan hal baik. 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 Aku butuh bantuan untuk itu 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 dan kuharap kau bisa membantu. 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 Aku penyidik penipuan Medicare. 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 Aku ke sini karena kau kerja di Fortunato. 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Kumohon. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Aku punya 36 nama dan aku diusir 30 orang. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Dengarkan. Aku tidak mengincarmu. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Aku hanya mendalami sesuatu. 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 Membenahi situasi. Kumohon. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Masuklah. 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Masuklah. 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Terima kasih. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 Sekali lagi, tolong lihat ini. 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 Aku tidak tahu apa itu. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 Formulir persetujuan uji coba obat. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 Dr. Brevit menangani semua ini… 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 - Apa kau kenal dr. Brevit? - Tidak. 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 Siapa dr. Brevit? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Dia rekanan dari divisi uji klinis Fortunato. 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Kau yakin tak mengenalnya? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 Maaf. Aku tahu kau tak bisa bicara banyak, 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 tetapi jika kau mengatakan apa yang kau cari, 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 - dia akan bantu sebisanya. - Ya. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Banyak orang tidak menandatangani formulir ini. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Aku yakin sebagian tanda tangan dipalsukan. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 Aku yakin dokter ini mendaftarkan beberapa orang dalam penelitian 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 tanpa beri tahu mereka atau keluarganya 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 tentang kemungkinan efek sampingnya. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Efek samping utama. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Astaga. 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Sebagian sudah meninggal. 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - Beberapa mayat mereka… - Pak Dupin, aku… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Panggil saja Auguste. 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste. Aku tidak tahu banyak tentang industri farmasi, 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 tetapi aku mengenal suamiku. 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 Jika dia tahu semua ini terjadi, 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 dia akan bertindak. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Ya, benar. Aku tidak tahu soal semua ini. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 Aku sungguh tidak tahu. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 Itulah masalahnya. Ada sebabnya kau dalam daftarku. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 Saat Brevit daftarkan pasien baru, 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 surat pendaftarannya melewati beberapa departemen untuk diverifikasi. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 Sebagian departemen harus menghubungi pasien, 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 konfirmasi data, atur pembayaran, semacam itu. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 Mengonfirmasi mereka mampu dan memberikan persetujuan juga. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 - Apa maksudmu? - Nah… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 Tanda tanganmu ada di sini. 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Di sebelah Brevit. 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 Boleh lihat? 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 Lalu ini. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Di sini, sini, dan di sini. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - Bukan tanda tangannya. - Sayang, tunggu. 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 - Aku tahu. - Hanya… 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 - Apa ini dipalsukan? - Tidak. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 Tidak. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 Dia tidak bilang begitu dan ini tidak tercatat, bukan? 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 - Ya, tetapi… - Aku lupa apa pernah menandatangani 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 dokumen-dokumen ini. 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Namun, aku akan memeriksanya sesegera mungkin. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 Aku hanya tidak ingat. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Setidaknya saat ini. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Banyak orang mengalami kesulitan mengingat banyak hal. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 Apa yang mereka lakukan kepadamu? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 Sepertinya, semua orang di Fortunato gegar otak. 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Maafkan aku. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Posisimu rendah, aku tahu itu. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Aku juga. Kita berdua punya bos, bukan? 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 Aku paham. Jika kau atau dia mengatakan hal yang salah, 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 bisa memengaruhi kariermu. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 Bahkan dipecat. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Aku lihat bayi itu. 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 Ada mainan buatan sendiri. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Kalian merajut boneka, mengukir kereta. 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 Kalian memenuhi kebutuhan. Sama sepertiku. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 Kau punya anak lain. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 Mungkin lebih tua. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 Kurasa sedang tidur. Aku tidak lihat banyak kamar tidur, 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 kurasa mereka tidur denganmu. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 Botol madu di atas meja itu hampir habis. 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 Madu kering di meja dan lantai. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 Itu obat rumahan untuk anak lebih tua. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 Ada elderberi, echinacea. Kalian mencoba banyak hal. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Dia sedang tidur karena terjaga semalaman. 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 Cangkir kopi di bak cuci menandakan satu dari kalian menemaninya. 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 Coba membuatnya meminum madu. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 Cangkir sebanyak itu, kalian berdua tak tidur. 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 Bergantian, mungkin. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 Orang tua baik yang tidak mampu membeli obat. 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 Jadi, kau pintar untuk tidak mengingatnya. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 Tak ingin mengambil risiko. Tak mampu mengatakan hal yang salah. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 Sulit mengatakan hal yang salah. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 Bahkan lebih sulit melakukan hal yang benar. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Namun, jika berubah pikiran… 547 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 Omong kosong. 548 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 Maaf, kalian didatangi orang itu. 549 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Kuhubungi Dinas Kesehatan dan Sosial, agar mereka berhenti usik orang kita. 550 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 Mereka tak berhak. 551 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 - Ya, soal formulir. - Orang berengsek. 552 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 Mereka kira obat-obatan terjadi dalam ruang hampa. 553 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 Seperti mengunci diri di ruang bersih dan kosong 554 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 dengan gelas kimia, pembakar Bunsen, dan tabung reaksi, 555 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 lalu keluar membawa penisilin. 556 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 Mereka tak menghargai keperluan pengembangan, pengujian, pemasaran obat. 557 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 Laboratorium yang sebenarnya adalah dunia nyata. 558 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 - Tanda tangan di formulir… - Apa kau tahu dunia nyata, Rod? 559 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Variabel. 560 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 Karena di dunia nyata, ada efek samping, 561 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 kejutan, anomali, dan campur tangan Tuhan. 562 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 Semua itu dan kita bisa menghadapinya. 563 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Untuk semua orang bodoh di luar sana, kita menghadapi semuanya. 564 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 Keluhan, tuntutan hukum, penyidik, dan semua kekacauan. 565 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 Kenapa? Agar penis mereka bisa tetap keras dan lama? 566 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 Agar pusing bisa hilang lebih cepat? 567 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 Lalu mereka menyerang kita karena itu. 568 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 Tanda tanganku dipalsukan. 569 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 Tidak. 570 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Ya, itu dipalsukan. 571 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 Setidaknya ada setengah lusin formulir. 572 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Kau anggota tim, Rod? 573 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Kau anggota tim Fortunato? 574 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Benar. 575 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 Apa artinya bagimu? Menurutmu? 576 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 Entahlah. Kurasa artinya… 577 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Jika kau mendatangiku 578 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 untuk lapor namamu dipalsukan di dokumen internal yang penting, 579 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 yang menurutku dokumen curian, 580 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 maka kau bukan anggota tim. Kau anggota tim mereka. 581 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Aku hanya memintamu menjelaskan… 582 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 Kujelaskan kepadamu bahwa perusahaan ini sebuah tim. 583 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 Kita satu kesatuan. Bukan hanya soal tetap bersatu. 584 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 Namun, bertahan dari serangan. 585 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Ada elemen di luar sana yang mengancam jika kita biarkan. 586 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Kini kita berada di pos pertempuran. 587 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 Akulah komandan. Aku tak ingin mendengar apa pun 588 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 yang bukan, "Baik, Pak." Kau mengerti? 589 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - Aku mengerti. - Maka, katakanlah. 590 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 Baik, Pak. 591 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Lebih baik. 592 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 Aku akan menyelidikinya. 593 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 Jika ada kesalahan administrasi pada tanda tanganmu, 594 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 kami akan memperbaikinya. 595 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 Semuanya sama saja, bukan? 596 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Semua orang di gedung ini, kita ada di tim yang sama. 597 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Semua orang setuju semuanya. 598 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 Semua nama yang tercantum di formulir. Jadi, apa gunanya? 599 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 Rumah tak bisa terbagi sendiri. 600 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Aku anggota tim. Sepenuhnya, Pak. 601 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Bagus sekali. 602 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 Rod… 603 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 Kesalahan dokumen ini sudah lama. 604 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 Sudah ada sebelum kau menunjukkan potensimu. 605 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 Sebelum kubimbing dirimu. 606 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Kesalahan semacam ini tak boleh terjadi. 607 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Kini kau masuk klub pejabat, Nak. 608 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Jadi, santailah. 609 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Kalau kau ingat timmu, kau akan baik-baik saja. 610 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Benar. 611 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 Baik, Pak. 612 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - Kau tahu apa mobilku, Rod? - Tidak. 613 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 Tidak? Mobilku Ferrari. 614 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Bagus. - Ya, memang bagus. 615 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 Ferrari 308 GTS tahun 1979. 616 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Merah Rosso Dino, interior kulit Tuscan cokelat alami, 617 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 atap terbuka, lima gigi kecepatan, V8 2,9 liter, 618 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 menghasilkan 292 tenaga kuda. 619 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 Bisa 96 kmp dalam delapan detik. 620 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 Itu bukan mobil biasa, Rod. 621 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 Mobil yang luar biasa. Bukan mobil untuk sembarang orang. 622 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 Mobil untuk orang sukses. 623 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 Mobil seperti itu semacam pernyataan. 624 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 Tentang siapa kau, ke mana kau pergi, dan kerja kerasmu. 625 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Jika kau ikuti petunjukku, hindari masalah, 626 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 tutup mulut, dan buka mata, 627 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 kau akan mengendarai mobil yang kau inginkan. 628 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 Memarkirnya di jalan masuk rumah mana pun yang kau impikan untuk dibeli. 629 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Karena aku ini dermawan, Rod. 630 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Seperti Willy Wonka dan ini pabrik cokelatku. 631 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 Kau baru mendapat Tiket Emas. 632 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Jika tindakanmu benar, 633 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 kelak semua ini bisa jadi milikmu, Charlie Bucket. 634 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 Ayo kita minum. Pasti sudah siang di suatu tempat. 635 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Kau harus berhenti. 636 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - Kita akan kelaparan. - Kucari kerja. 637 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 Kalau gelar? Kau juga akan mendapatkannya? 638 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 - Jangan bilang begitu. - Maaf. 639 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Jika berhenti kerja, aku tamat. Gris akan menghabisiku, aku tahu banyak. 640 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Mungkin aku melamar ke pesaing. 641 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Aku masuk sebelum Gris menghancurkan reputasiku atau mungkin… 642 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 Katanya, kini aku anggota klub. 643 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Dia mendukungku. Mungkin aku tetap diam seperti kata dia. 644 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 Entahlah. Kau bisa cari pekerjaan lain. 645 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 - Industri ini buruk, Roderick. - Tidak harus begitu. 646 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 Astaga, kalian berdua. Mereka palsukan tanda tanganmu, Roderick. 647 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 Namamu, nama kita, ada di bukti kejahatan. 648 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Astaga, tak ada yang tahu mereka disalahkan sampai kena batunya. 649 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 Jika bekerja untuk pesaing, mereka tak akan memercayaimu. 650 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Tetap di Fortunato, mereka tak akan menghormatimu. 651 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Kau menerima kebohongan mereka di depan mereka dan tersenyum. 652 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Kau tak bisa jadi anggota klub. Kau tidak setara. 653 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Tidak saat mereka melihatmu menjilat mereka. 654 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 Itu alamiah. 655 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 Juga sangat kacau karena ayahmu membangun perusahaan ini. 656 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 Itu hakmu, Roderick. Hak lahir kita. 657 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Kau akan bekerja… 658 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 dan terus terima omong kosong itu. 659 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 Buatlah Rufus Griswold mengira itu makanan favoritmu. 660 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 Lalu kau akan menghubungi nomor ini. 661 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Istrimu benar. 662 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 Inilah tindakan yang benar. 663 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 Kita akan hubungi dia besok. 664 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 Kau akan menjadi sahabat… 665 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 Auguste Dupin. 666 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - Terjaga semalaman? - Ya. Maaf. 667 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Aku lupa waktu. 668 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 Bagaimana hidungmu? 669 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Sakit. 670 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Namun, tak apa. 671 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 Sudah menemukan kucing itu? 672 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 Tidak, aku yakin dia di sekitar sini. 673 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Aku tahu harimu berat dan bagaimana kehidupanmu. 674 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Kau selalu tegas soal penggunaan narkoba. 675 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Jangan mengeluh soal narkoba. 676 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Itulah masalahnya. 677 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 Jangan begitu, Jules. 678 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 Aku tidak bilang, "Berhenti konsumsi." Aku hanya mengkhawatirkanmu. 679 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Selama ini, kau selalu bisa mengendalikannya, 680 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 seperti punya kekuatan sihir. Namun, belakangan ini tidak. 681 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Mungkin dikurangi? 682 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Anggaplah demi aku, jika kau suka. 683 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Turuti aku, ya? 684 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 Baiklah. 685 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Maaf datang seperti ini dan meminta waktumu sebentar. 686 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 Ada banyak tangga. 687 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Mau kopi? 688 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 Tidak usah, aku… 689 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 Aku tak apa. 690 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 Rumah ini bagus. 691 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Kau belum pernah ke sini? 692 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 Benar. 693 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Aku pernah ke rumah pohon, 694 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 tetapi tak pernah ke sini. Ini bagus dan keren. 695 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 Seperti tempat pembuatan bir. 696 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Aku akan segera pindah rumah lagi. 697 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 Pacarku pergi. Dia sudah meninggal dan dia tak tahu. 698 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Aku turut berduka. 699 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Begini, aku berharap ada narkoba. 700 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Maaf berterus terang, tetapi itu benar. Aku mau narkoba. 701 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Aku mengalami masa sulit, dan Morrie, kau tahu… 702 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 Dia meleleh. 703 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 Ternyata dia punya ponsel sekali pakai… 704 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 Aku memikirkan alasan dia ada di… 705 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 Pesta seks Perry? 706 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - Tolong, jangan ucapkan kata itu. - Maaf. 707 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 Kawanan pelukan Perry. 708 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 Pasti tak lebih baik. 709 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Aku butuh sesuatu agar aku fokus dan mendorong energiku. 710 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 Membuatku merasa tidak merasa kacau. 711 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Sebentar saja. 712 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 Kokaina untukmu? Kau tidak ingin barang desainer. 713 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 Terlalu berbahaya. 714 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Pakailah yang biasa saja. 715 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 Jangan konsumsi berlebihan. 716 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Cukup satu kali sehari sampai efeknya tak terasa. 717 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 Sial! 718 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 Ada apa? 719 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Berengsek! Tangkap kucing itu! 720 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 Sial! 721 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Tangkap kucing itu! Aku akan mengulitinya hidup-hidup! 722 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 Matamu kena? 723 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 Sial! 724 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Kau harus cuci sampai bersih. 725 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 Sial! 726 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 - Jadi… - Sial! 727 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 Aku hanya akan mengambil kokaina ini, kalau boleh. 728 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 Kami akan hadir di Points Park besok pukul 11.00-13.00. 729 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 Simak BILLT Nation untuk acara lainnya. 730 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Hari ini di studio, kami sangat antusias. 731 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Untuk menyambut BILLT Nation pemenang kontes Goldbug. 732 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Mari, Semua. 733 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 Sesuai janjiku, mereka dapat tur studio BILLT, 734 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 bersama riasan lengkap Goldbug. 735 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 Semua untuk merayakan merek gaya hidup baru Goldbug 736 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 yang diluncurkan hari Kamis. 737 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 Baiklah. Silakan ke belakang panggung, 738 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 berias, dan kita akan bertemu usai latihan. 739 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Semua orang tahu hidup ini singkat dan alam semesta kacau, 740 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 banyak peristiwa tak terduga. Itulah kata peramal kiamat. 741 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Aku berkata, "Baik, tetapi bagaimana dengan yang kau kendalikan?" 742 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 Seberapa selaras pikiranmu, tubuhmu, dan energi suci Gaia? 743 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Aku BILLT dan kau juga bisa. 744 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 Kita membangun kota ini 745 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Hari terbaikmu tinggal menunggu waktu. Siap, Goldbug? 746 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 Ayo lakukan pemanasan ini! 747 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 - Membangun kota ini - BILLT tubuh ini 748 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 - BILLT tubuh ini dengan kerja dan jiwa… - Kami bangun kota ini dengan semangat 749 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 Sialan! 750 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Terima kasih sudah datang. 751 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Tentu. Aku terkejut menerima teleponmu. 752 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 Aku tak bisa menemukannya. 753 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 Sialan! Aku tak bisa menemukannya. 754 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Aku yakin itu hanya… 755 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 Kucing adalah predator. Itu gen mereka. 756 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 Mereka dijinakkan 10.000 tahun lalu, tetapi dorongan memangsa itu tetap ada. 757 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 Tidak peduli seberapa lucu dan mungil kau mengasuhnya, 758 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 mereka berikan hadiah kecil. 759 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 Biasanya untuk ajarkan cara berburu. 760 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 Itu tidak berbahaya. Kecuali kau seekor tikus. 761 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Tak berbahaya, ya? 762 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Itu normal? 763 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Aku terkejut dia taruh di bak mandi. 764 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 Kutemukan ini. Salah satunya di atas lemari es. 765 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 Entah harus kubuang ke mana. Aku mau tunjukkan kepadamu. Lihat… 766 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 kau harus ambil kucing itu. 767 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 Mengerti? Mungkin dibunuh saja. Kucing itu psikopat. 768 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 Dia di balik tembok. 769 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - Apa? - Ya. Dengar. 770 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Sebenarnya, kucing itu predator puncak. 771 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 Kucing suka berburu. 772 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 Mereka bisa melenturkan punggung untuk melesat. 773 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 Secepat 48 km per jam. 774 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 Mereka bisa mempersempit bahu dan dada untuk masuk ke ruang yang sempit. 775 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 Melompat amat tinggi dari posisi berdiri… 776 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 dan mendarat dengan kaki hampir tiap kali jatuh. 777 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 Memakan mangsanya untuk mendapat taurin. Asam amino esensial. 778 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Tubuhnya hasilkan sedikit, jadi harus dari makanan. 779 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 Mereka adalah predator karena… 780 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 kekurangan. 781 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Sangat mirip ayahmu. Bukan begitu, Leo? 782 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Awas. 783 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 Astaga, Jules. Mungkin kau benar. 784 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Mungkin aku harus berhenti narkoba. 785 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 Baiklah, sudah cukup. 786 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Awas saja. 787 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 Jangan bergerak! 788 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Aku bisa beli dinding dan apartemen baru! 789 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 Aku bahkan bisa meminta Hemsworth kirimkan palu baru. 790 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 Namun, kau itu berengsek! 791 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 Tak terasa apa-apa. 792 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Hei. 793 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Ini aku, Freddie Sayang. Apa kau sudah bangun? 794 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 Masa bodoh. 795 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Sial. 796 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 Aku tidak tahu. 797 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Aku tak percaya. 798 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Aku tahu aturannya. 799 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 Aku tak menemui mereka di luar rumah. 800 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Karena aku akan membunuhmu. 801 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 Apa kau yakin itu dia? 802 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Dia berdiri tepat di belakangmu, pakai wig yang sama. 803 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Kau pasti pernah melihatnya, Bill. 804 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 Tidak. Dapat tangkapan layar? 805 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 Itu siaran langsung. Tak bisa distop. 806 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Maaf, Tam. 807 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Mestinya aku lihat dia 808 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 dan kuusir dia. 809 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Dengar… 810 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 - Sayang, kau… - Apa? Tidak. 811 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Kau harus tidur. 812 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 Aku serius. 813 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Ini tidak sehat. Kau harus… 814 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Aku kirim surel ke Lauren dan suruh dia bilang Candy agar berikan jarak lebar. 815 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 Ini tidak profesional. 816 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Kau tampak bingung, Ayah. 817 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Maaf. Kurasa begitu. 818 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Aku akan alihkan perhatianmu. 819 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Bagaimana perasaanmu? 820 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Baik. 821 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - Bagaimana kakimu? - Tak apa. 822 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Namun, aku sudah berpikir. 823 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 Bagaimana jika aku berhenti sebentar dari Ligodone? 824 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - Kenapa? - Entah. Aku baru baca. 825 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Maksudku, aku menyukainya. Kupikir… 826 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 Mencoba bagaimana aku hidup tanpanya. 827 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Sayang, bagaimana nantinya? 828 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 Selain itu, kau adalah bukti positifnya. 829 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 Kau adalah bantahan bagi semua orang berengsek di luar sana. 830 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Kau konsumsi lebih banyak Ligodone daripada siapa pun yang kukenal 831 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 dan lihatlah dirimu. 832 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Kau adalah visi. Kau… 833 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Kau berkembang dan bebas nyeri. 834 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 Kau adalah bukti terindah dan sempurna bagiku. 835 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Karena kau menawarkan diri, aku mau dihibur olehmu. 836 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 Bagaimana menurutmu? 837 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 Ada apa? 838 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 Roddie! 839 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Roddie, ada apa? 840 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie! 841 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 Ada apa? 842 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 Ada apa? 843 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Tolong tinggalkan kami. 844 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 Tak apa. 845 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - Seharusnya dia tak memanggilmu. - Dia harus panggil aku. 846 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - Aku tak apa. - Jangan menghinaku. 847 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 Dok ke rumah beberapa malam lalu. 848 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Secara mendadak. 849 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 Lantas, soal apa? 850 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 851 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - Sama seperti Ibu. - Begitu. 852 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 Lalu itu… 853 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Lima tahun di luar. 854 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 Sudah stadium lanjut. 855 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 Lebih singkat. 856 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Aku tahu demensia vaskular bisa timbulkan halusinasi, 857 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 tetapi aku tak menyangka… 858 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - Tak pernah begini. - Baik. 859 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine. 860 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Ya, kupikirkan hal serupa. 861 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Jika alat itu bekerja, bisa mengulur waktu. 862 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Mencegah strok. Mengurangi kerusakan otak. 863 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Bagus. Obat? 864 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Penghambat beta, Risperdal. 865 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 Risperdal? Dia ingin kau konsumsi antipsikotik, akan kugorok lehernya. 866 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 Mungkin berhasil. 867 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 Maksudku, apa yang kulihat malam ini. 868 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 Victorine akan membuat keajaiban jantung kecilnya bekerja. 869 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - Sama seperti Ibu. - Hentikan. 870 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 Hei, ada suara… 871 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 Hei. 872 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 Hei! 873 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Hampir dapat! 874 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 Sial! 875 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 Leo, ada apa? 876 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Jika dia lari, tangkap dia! 877 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 Akan kuhantam kucing itu, sumpah! 878 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Kemarilah! 879 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 Apa? 880 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 Kau tidak lihat? 881 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Berhenti! 882 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 BERDASARKAN KARYA EDGAR ALLAN POE 883 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini