1
00:00:16,793 --> 00:00:18,376
Aku mencari kucing kecil.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
Aku benci menjadi orang ini,
tetapi kucing ini sangat kubutuhkan.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
Ini tempat kelima yang kucoba dan, astaga,
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
senang bisa melihatmu
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
setelah para raksasa
yang kuhadapi sepanjang pagi.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
Aku butuh kucing hitam. Betina.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Sebesar ini.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Apa kau bisa membantu?
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Sayang, aku pasti bisa membantu.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
Bagaimana dengan si kecil ini?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
Umurnya pendek.
Dijadwalkan mati malam ini.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Itu sebuah eufemisme, Nona.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
Semua punya waktu sepekan untuk diadopsi.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
Ini bukan penampungan yang aman.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Aku selalu kasihan
dengan kucing berumur pendek.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Harus kucing hitam.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
Dua kucing ini?
Bukan hitam, tetapi bersaudara.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Bawa keduanya, jangan dipisahkan.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
Bersama saudara itu penting.
Jangan dipisahkan.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
Kalau yang itu?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
Tak bisa diadopsi.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
Itu jenis bulu pendek murni Inggris.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Ada empat permintaan daring untuknya.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Namun, ada beberapa kucing manis
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
yang tak selamat jika tidak ditolong.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
Luar biasa, bukan?
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Seperti kataku, tak bisa diadopsi.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Ya. Kurasa kau tak tahu siapa aku.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Aku kaya raya.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Kandang baru. Komputer baru. Rumah baru.
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Kuadopsi semua kucing di sini
dan sumbangkan ke panti asuhan.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Kuberi gedung baru di tepi danau
dengan bak mandi air panas kucing mungil.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
Kucing tak suka.
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,584
Busana Louis Vuitton lengkap bila perlu.
35
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
Namun, aku mau kucing ini.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Astaga, itu luar biasa.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Izinkan aku…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Bisakah kau… Ya, pegang saja seperti itu.
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Ya. Seperti itu.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,709
Kau menyelamatkan hidupku.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Hei, tebak siapa yang kutemukan
di luar pintu depan.
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Kabar buruknya,
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
sepertinya kalung Gucci-nya dicuri.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Maaf.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Kukira Ayah keluar membeli kopi.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Dasar berengsek!
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Hei, Ayah. Aku agak sibuk.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
Apa kata Ayah?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Katakan lagi.
50
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
Tidak.
51
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
Itu omong kosong.
52
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Tidak mungkin.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,668
Tidak.
54
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Penyangkalan.
55
00:03:14,501 --> 00:03:17,043
Penyangkalan bisa amat berguna.
Itu menakjubkan.
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
Kenapa banyak orang menyangkal
untuk bertahan?
57
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Karena itu sangat berhasil.
58
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
Cucumu lagi? Sudah larut.
Mau kau jawab? Dia tak apa?
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
Dia baik-baik saja.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
Terkadang masalah hilang begitu saja
dengan penyangkalan,
61
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
sehingga terasa berhasil.
62
00:03:37,668 --> 00:03:38,834
Efek plasebo.
63
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
Itu Madeline.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
Dia sedang apa di sana?
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Mengutak-atik gigabyte atau sesuatu.
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
Dia genius tulen.
67
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Ada sekitar lima orang genius
dalam satu abad.
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
Dia keluar dari Mensa karena bosan.
69
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Mungkin kita harus ajak dia berbincang
70
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
agar ada pemikiran genius.
71
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
Sampai di mana? Ya. Penyangkalan.
72
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
Terkadang berhasil, seperti kataku.
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Namun, kadang tak berhasil.
74
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
Sangat tidak berhasil.
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
Aku tidak percaya ini.
76
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- Ini salah!
- Kami masih menyelidikinya.
77
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
Apa yang dia lakukan di sana? Vic?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
- Apa?
- Ini laboratoriummu. Hewanmu.
79
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
Entah. Aku tidak memintanya ke sana.
80
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Mungkin hadiah 50 juta dolar
ada hubungannya dengan itu?
81
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Hewan-hewan itu kau apakan?
82
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- Monyet pembunuh siborg kecil?
- Jangan salahkan aku.
83
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Istriku ada di ICU. Dia cacat.
84
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Apa yang kita bicarakan di sini?
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
Ada sidang! Aku harus buat peluncuran.
86
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Duduklah!
87
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Marah, kaget, teriak, terserah.
Lakukan di sini.
88
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Ruang ini kubuat untuk itu,
tetapi ketika kita keluar,
89
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
seseorang perlu membuat pernyataan
kepada pers.
90
00:05:04,334 --> 00:05:05,751
Kami pikir harusnya Leo.
91
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Tentu kau berpikir begitu.
92
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
Ini sangat buruk. Maaf. Camille seperti…
93
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
Kenapa dia bicara?
Seharusnya dia tak bicara sekarang.
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Dia baru minta maaf.
Kau berharap apa darinya?
95
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
Ini krisis, kita perlu kurangi kerusakan.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Kukatakan itu karena Camille.
Ini tentang dia.
97
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
"Atas nama pribadi dan keluarga Usher,
98
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
dengan sedih, aku mengumumkan kehilangan
Camille L'Espanaye yang kami cintai,
99
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
pada usia 35 tahun."
100
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
Apa-apaan ini?
101
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Ya, itu buruk. Perlu sertakan umurnya?
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
Seekor simpanse merobek wajah saudariku.
103
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
- Aku sedih!
- Cukup!
104
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Pakailah kata-katamu sendiri,
105
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
jiplaklah "Candle in the Wind".
106
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
Namun, semua harus taat aturan.
107
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
Ini bukan soal tetap bersatu,
tetapi bertahan dari serangan.
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
Jika kalian belum tahu, Morella di RS,
109
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
Prospero dan Camille tewas.
110
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Jadi, kendalikan diri
sampai aku tahu apa yang terjadi.
111
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
Sebelum itu, aku tak peduli jika Madeline
menyuruhmu kentut ke mikrofon
112
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
di televisi nasional, lakukan saja.
113
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Kita ada di pos pertempuran. Aku komandan.
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
Aku tak mau dengar apa pun
selain, "Baik, Pak."
115
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Kalian mengerti?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
Baik, Pak?
117
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Bagus sekali. Setelah ungkapkan isi hati,
118
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
kita bisa pergi ke luar
dan Leo akan melakukan tugasnya.
119
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Minta Tammy atau Froderick mewakilimu.
120
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
- Jangan sebut begitu.
- Persetan!
121
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
- Leo!
- Apa? Tidak suka?
122
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
Coret aku dari wasiat!
123
00:06:38,751 --> 00:06:41,959
Berikan sahamku ke pencandu berikutnya
yang kau temukan di IGD.
124
00:07:01,293 --> 00:07:02,293
Juno masuk wasiat?
125
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
Tidak, Juno tidak masuk wasiat.
126
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Benarkah, Ayah?
127
00:07:09,334 --> 00:07:12,001
Aku masih di sini.
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
Inilah yang ingin kutunjukkan.
129
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
Penjaga malam seharusnya Philip Fasullo.
130
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Dia bekerja sif malam.
131
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
Tidak seperti Philip.
132
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
Dia diberhentikan.
133
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
Seseorang dari Perusahaan
menelepon atasannya dan memecatnya.
134
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
Kami tak tahu siapa yang menelepon
dan siapa wanita itu.
135
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
- Ada suaranya?
- Tak ada.
136
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
Kenapa tidak?
137
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
Biasanya, kamera keamanan
tak merekam suara.
138
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Berhenti di situ.
139
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
Perjelas.
140
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Itu juga tak bisa.
141
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
Ini tak bisa diperjelas?
142
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
Kau kerap melihatnya di TV.
Ada tombol memperjelas.
143
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Bisa diperbesar, tetapi tak memperjelas.
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
- Kalau begitu, tolong perbesar, Arthur.
- Baiklah.
145
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- Kau kenal dia?
- Aku tak yakin.
146
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Mungkin bisa kalau lebih jelas.
147
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Mads?
148
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
Aku tidak tahu. Aku rasa tidak.
149
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
Kami tidak memiliki satpam wanita di RUE.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Saat ini tidak ada.
151
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Kita tahu
seharusnya dia tidak ada di sana.
152
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
Artinya, ini memang disengaja.
153
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Apa ini wanita yang sama di kelab Perry?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
Belum bisa pastikan.
155
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Kita tak perlu konfirmasi apa pun, bukan?
156
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Persiapkan diri kalian.
Kita sedang berperang.
157
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
Entah siapa dan bagaimana,
158
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
tetapi aku tahu rasanya
ketika peluru melesat,
159
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
meskipun aku tak mendengar bunyinya.
160
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
Siapa pun wanita ini,
temukan dia sekarang.
161
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
Kita belum mengubur Perry,
sekarang kita harus melakukan apa?
162
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
Bagaimana? Kubur sekaligus?
163
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Lebih buruk pemakaman ganda
atau dua pemakaman terpisah?
164
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Aku bahkan tak punya
warna hitam untuk pemakaman.
165
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
- Kita bisa beli sesuatu.
- Aku tak punya setelan hitam!
166
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
Tidak, tunggu.
Aku punya satu setelan hitam.
167
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Rupanya bukan. Ini hanya kain satin!
168
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Akan kuurus.
169
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Aku bisa dengar suara Camille.
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
"Satin itu sutra bagi orang miskin,
jangan pakai ke pemakaman,
171
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
kecuali meninggal dengan baju itu."
172
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
Ini sulit dan kau tak bisa bicara
dengan caramu sendiri, aku mengerti.
173
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Aku mengerti.
174
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Aku harus apa?
175
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Baik. Mengerti.
176
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Pernah lihat Pluto sejak kau bawa pulang?
177
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Aku khawatir dia keluar lagi.
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
Entahlah. Dia ada di sini.
Sungguh. Mungkin takut.
179
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Mungkin perlu menghilangkan trauma.
180
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Aku kesal soal kalung Gucci.
181
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
Jangan khawatir.
182
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Kuberi banyak pakan.
Mungkin kita bisa membujuknya keluar.
183
00:09:46,376 --> 00:09:47,584
Ya.
184
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
Sial!
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules!
186
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
Apa?
187
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Dia baru ke sana.
188
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Yang Mulia, kita harus pertimbangkan
kemungkinan ini disengaja.
189
00:10:31,084 --> 00:10:32,459
Saya beri waktu sebentar.
190
00:10:32,543 --> 00:10:35,626
Jika saya terlambat
setengah jam ke pengadilan,
191
00:10:35,709 --> 00:10:37,793
saya akan dituduh menghina.
192
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
- Apa saran Anda, Pak Dupin?
- Hanya pengamatan.
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Seolah ada aturan berbeda
untuk orang seperti keluarga Usher
194
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
dan pengacara mereka.
195
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Katakan ke juri, Pak Dupin.
196
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Maaf, Yang Mulia.
197
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
Pak Dupin dan saya baru membahas
198
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
parameter penghinaan
pada pengadilan, Pak Pym.
199
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
Parameternya dan Anda.
200
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Ini tidak bisa dihindari.
201
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
Keluarga Usher dibebani kesedihan
kematian lain dalam keluarga.
202
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Camille L'Espanaye meninggal.
203
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Jadi, saya minta maaf.
Ini pagi yang sibuk.
204
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Kami turut berduka.
205
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
Dapat dimengerti, keluarga terkejut.
206
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
Tak ada informasi lebih lanjut saat ini.
207
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
Pemerintah tentu tidak tahu.
208
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
Apa yang terjadi?
209
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
Kita akan berkumpul kembali hari Senin,
kecuali ada peristiwa lain.
210
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Simpati kami untuk keluarga Usher
selama masa sulit ini.
211
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
- Sidang ditunda.
- Berdiri.
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
- Arthur.
- Nanti saja.
213
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
Kenapa dia ke sini?
214
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Entahlah.
215
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Katakan saja. Aku akan mencari tahu.
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Ayah, aku tidak tahu, sungguh.
217
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Dia mencium sesuatu, lalu dia ke sini.
218
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
Artinya dia cium sesuatu terkait kerja
219
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
atau ada sesuatu terkait dirimu.
220
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Dia mencium rahasia. Dia…
221
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Mahir mengintai.
222
00:12:08,626 --> 00:12:11,584
Entah Ayah bertanya apa aku informan
223
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
- atau menuduh Camille.
- Bukan Camille.
224
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Baik. Jika itu katamu.
- Itu kataku.
225
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Dia menyelidikimu atau teknologi.
- Astaga, tanya aku saja.
226
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
Apa kau informan?
227
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Mungkin kau buka mulut.
228
00:12:24,251 --> 00:12:26,876
Singkirkan anak lain.
Tak menyangka begini jadinya.
229
00:12:26,959 --> 00:12:29,751
- Kini jalan buntu.
- Jangan pura-pura bodoh.
230
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
Persetan dengan pendapat Ayah,
aku akan melindungi keluarga ini.
231
00:12:34,334 --> 00:12:37,209
- Lantas, kenapa dia di sini?
- Entah!
232
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Mungkin Ayah suruh dia menyelidiki aku.
233
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Aku…
234
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Kurasa dia sedang menyelidiki simpanse.
235
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Kenapa?
236
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Mungkin dia ingin bubarkan proyekku.
237
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
- Kenapa?
- Untuk hiburan? Entahlah.
238
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Tahu uang yang kuhabiskan
demi para simpanse itu?
239
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Ya.
- Tahu biaya dispensasi?
240
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
- Membangun habitat sangat luas.
- Aku tahu.
241
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
Lalu hewan ini… Kau apakan hewan itu, Vic?
242
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
Perangkat sama sekali
tak meningkatkan perilaku agresif.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
Di mana sekarang?
244
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Hewan itu mati.
245
00:13:16,543 --> 00:13:19,876
Demi Tuhan. Bukan monyet itu,
246
00:13:19,959 --> 00:13:24,584
kekayaan intelektual 200 juta dolar
yang melilit jantung matinya.
247
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Sudah diambil dan hewan itu tak relevan.
248
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Tidak, itu prioritas pertama.
249
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Saat terkuak, ini akan jadi sorotan.
250
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
Monyet itu mungkin menjadi TKP.
251
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
Haruskah kubunuh?
Menghentikan penderitaannya.
252
00:13:36,376 --> 00:13:39,084
Berikan uang ke gim video Leo
dan serangga Tammy?
253
00:13:39,168 --> 00:13:41,751
Kami beralih ke uji coba manusia.
254
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- Aku sudah menunggu kabar itu.
- Ya, kami siap.
255
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
Kau punya data untuk disetujui?
256
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
Sebenarnya, ya. Kami punya.
257
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
Ini berita luar biasa.
258
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Selama ini, aku sudah…
259
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
Ini penting.
260
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Lebih dari yang kau tahu. Ini penting.
261
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Barang miliknya.
262
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Aku sempat mengambil ini sebelum polisi.
263
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
- Kami periksa ponsel utamanya.
- Bagaimana?
264
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Dengan kata sandi.
265
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
Punya kata sandinya?
266
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Kami punya sandi kalian.
267
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Kurasa itu masuk akal.
268
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Satu-satunya hal, dan ini peka,
269
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
aku ingin kau memperlakukan ini
dengan hati-hati,
270
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
mengerti?
271
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Aku mengerti.
272
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
Aku sama sekali tidak mengerti
apa yang kau katakan.
273
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Apa maksudnya peka?
274
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Ini ada di dalam tas Morrie.
Apa kau mengenalinya?
275
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
Itu bukan ponselnya.
276
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Ini ponselnya. Kami tidak bisa membukanya.
277
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Sudah kubilang, ini bukan ponselnya.
278
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Tidak apa.
279
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Kami pikir mungkin kau bisa
mencoba beberapa kombinasi umum,
280
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
coba membukanya.
281
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Ini bukan ponselnya.
282
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Aku mengerti.
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Mungkin tetap dicoba.
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
Biasanya hari jadi kami.
285
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
Bukan.
286
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
Ulang tahun Lenore?
287
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Bukan.
288
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Aku bisa terus coba, tetapi akan terkunci.
289
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
Ini bukan ponsel perusahaannya.
Tidak ada yang aneh.
290
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Namun, yang ini…
291
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Aku perlu melihat isi ponsel itu.
292
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
Bagaimana dengan cincinnya?
293
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
Cincin kawinnya. Sudah ditemukan?
294
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
Ada di mana?
295
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Tolong, coba buka ponselnya.
296
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
SUDAH DIPERJELAS. INGAT SESUATU?
297
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
Belok kiri di depan.
298
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
Aku perlu melakukan beberapa hal
sebelum kembali ke kantor.
299
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Nanti kuberi tahu arahnya.
300
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
Jangan bodoh, Madeline. Ini gila.
301
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Ini benar-benar gila.
302
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Tanda tangan di sana.
303
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Astaga. Banyak sekali dokumennya.
304
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Sebagian besarnya dispensasi.
305
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Semua sangat standar, sungguh.
306
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Syukurlah aku memercayaimu.
307
00:18:41,126 --> 00:18:43,293
Kita memang harus saling percaya.
308
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
- Itu hal utama.
- Kurasa begitu.
309
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Karena aku mendengar banyak cerita.
310
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Seperti banyak perusahaan farmasi besar
311
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
menguji obatnya
di negara berpenghasilan rendah.
312
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Apa kau tahu itu?
313
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
Aku pernah dengar.
314
00:18:57,543 --> 00:19:01,126
Selalu kukira begitu
karena orang cenderung terima uang.
315
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
Lebih jarang mengeluh.
316
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Bahkan mungkin enggan
melaporkan efek sampingnya.
317
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Atau bahkan tidak menyadarinya.
318
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
Mungkin mereka tak tahu risikonya
atau tidak memahaminya.
319
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Namun, ada manfaat lain.
320
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
Mungkin uji coba itu menawarkan mereka
akses ke pengobatan dan prosedur
321
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
yang tidak mampu ditanggung.
322
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
Beberapa uji coba paling cerdas dilakukan
323
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
di tempat yang paling membutuhkan
hal yang diuji coba.
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
Kukira itu semacam alasan kesempatan ini…
325
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
Kau dapat kesempatan ini.
326
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
Karena kau membutuhkannya.
327
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Aku sangat berterima kasih untuk ini.
328
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Perangkat luar biasa
yang sedang diuji coba di Amerika Serikat.
329
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
Pada seseorang agar hidupnya bisa berubah.
330
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Aku beruntung bisa berperan.
331
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Ini dia. Semua selesai.
332
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Terima kasih.
333
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
Ini dipasang di jantungku
seperti alat pacu jantung?
334
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
Ini lompatan besar dari alat pacu jantung.
335
00:20:11,001 --> 00:20:14,209
Implan yang bersifat pasif.
Setidaknya, awalnya begitu.
336
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Mengumpulkan data nyata tentang jantung
dan seluruh sistem pembuluh darah,
337
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
mengevaluasi efisiensinya.
338
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Alat ini bisa menemukan penyumbatan
sebelum menjadi gumpalan atau strok.
339
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Alat ini bisa membantu mencegah
berbagai masalah kardiovaskular.
340
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Bisa selamatkan hidupmu.
341
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
Lalu, jika semua berjalan baik,
alat itu akan mengambil alih,
342
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
menjaga jantungmu tetap berdetak
dengan sempurna saat tidur,
343
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
stres, olahraga, aktivitas, semuanya.
344
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
Selama berpuluh-puluh tahun mendatang.
345
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
Baiklah.
346
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
Baiklah.
347
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
Kapan mulainya?
348
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
Begini…
349
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
Aku butuh beberapa hari lagi
untuk memastikan semua siap.
350
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
Kami tidak ingin terburu-buru.
Namun, kurasa akhir pekan.
351
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Ya. Itu saat yang tepat.
352
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
Dr. Ruiz akan lakukan operasi itu?
353
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Ya.
354
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Ya. Dia…
355
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
Dia juga sangat antusias soal ini.
356
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
- Baiklah.
- Baiklah.
357
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Ayah harus makan.
358
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Aku tak melihat Ayah makan dua hari ini.
359
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Aku tak apa, Sayang.
360
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Pernah lihat ponsel ini?
361
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
Apa ibumu memilikinya?
362
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
Tidak. Kenapa Ibu punya dua ponsel?
363
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Kurasa tidak. Mereka pasti salah mengira
364
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
itu ponsel orang lain
yang tercampur ke barangnya.
365
00:22:06,668 --> 00:22:10,459
Kita harus temukan pemilik ponsel ini
366
00:22:10,543 --> 00:22:12,709
- dan mengembalikannya, bukan?
- Ya.
367
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
Jadi, apakah kau punya…
Aku tahu remaja masa kini,
368
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
kau bisa meretas segala macam hal, bukan?
369
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Remaja selalu bisa meretas sesuatu.
370
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
Tidak juga. Itu tugas peretas, Ayah.
371
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Kau tahu cara membuka ponsel ini?
372
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Ada tiga cara buka ponsel, salah satunya
373
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
selalu berhasil.
374
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Kode sandi, sidik jari, atau wajah kita.
375
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
Aku juga begitu.
376
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Ayah sudah tahu!
377
00:22:39,293 --> 00:22:40,501
Sial.
378
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
Wallpaper itu bawaan pabrik,
mungkin itu penting.
379
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
Apa maksudnya?
380
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Maksudku, Ibu memakai gambar kue.
381
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
Benar. Dia pakai gambar kue.
382
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Mungkin bukan miliknya.
383
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
Ini bukan miliknya.
384
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Sayang.
385
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
Kau membuatku kesal.
386
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Maaf.
387
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Aku bingung dan tidak mengerti.
388
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Aku minum banyak pil kuning itu.
389
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
Seharusnya, aku koma dua hari.
390
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Maafkan aku.
391
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
Aku harus bagaimana?
392
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Kebetulan kau menawarkan diri.
393
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
Sungguh? Itu yang kau pikirkan saat ini?
394
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
Orang berduka dengan cara berbeda.
395
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Jika itu membantumu tidur…
396
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Baiklah.
397
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Makhluk kecil menyeramkan.
398
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
Bukan kau, kau pintar.
399
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
- Jules. Maaf!
- Hidungku.
400
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Maafkan aku! Sial!
401
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Apa-apaan…
402
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Apa-apaan ini?
403
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Maaf, Jules, kucingmu pergi…
Kucingmu baru…
404
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Aku buang seprai.
Mungkin kubakar saja ranjang ini!
405
00:25:16,126 --> 00:25:17,459
Kita harus pindah.
406
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Perpindahan.
407
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
Mekanisme penanganan lainnya
dalam keluargaku.
408
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
Saat itulah kau arahkan
reaksi yang lebih intens
409
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
terhadap sesuatu atau seseorang
yang tidak terasa mengancam.
410
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
Jadi, kau bisa bereaksi dan marah,
411
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
bersikap kasar, melakukan kekerasan,
412
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
tetapi tidak mengambil risiko besar.
413
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Aku terbiasa.
- Pastinya.
414
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
Berapa lama Ernie menanggung beban
yang ditujukan kepadaku?
415
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Seperti kataku, aku terbiasa.
416
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
Napoleon mirip aku soal ini.
417
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
Dari mereka semua.
418
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
Penyangkalan, perpindahan, proyeksi.
419
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Namun, aku ingin hal lebih baik.
420
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Lebih baik bagi dia dan mereka.
421
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
Sifatku yang tampaknya mengabaikan mereka…
422
00:26:12,251 --> 00:26:13,209
Peleburan.
423
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
Itu salah satu
dari segelintir mekanisme penanganan
424
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
yang dianggap positif.
425
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
Peleburan adalah ketika orang memilih
mengarahkan emosi kuat
426
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
ke suatu objek atau aktivitas
yang sesuai dan aman.
427
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
Alih-alih memarahi karyawanmu,
428
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
kau luapkan energimu ke kotak…
429
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
Apa-apaan ini?
430
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Aku sedang bicara!
431
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
Astaga!
432
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
- Kau ini kenapa?
- Maafkan aku.
433
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
Jangan membentakku.
434
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Bicaralah soal perpindahan semaumu,
435
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
jangan luapkan kepadaku. Mengerti?
436
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Jika kau membentakku,
akan kuhajar kau sampai pingsan.
437
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Kau benar.
438
00:27:05,668 --> 00:27:08,001
Maaf, itu…
439
00:27:10,084 --> 00:27:11,918
Itu bukan salahmu.
440
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Aku menghormatimu, Auggie. Selalu.
441
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Caramu aneh menunjukkannya selama ini.
442
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Ingat hari pertemuan kita?
443
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
Tentu saja.
444
00:27:48,876 --> 00:27:50,626
Kupikirkan banyak hal hari itu.
445
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
Hal-hal yang tak pernah kupikirkan.
446
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
Usai kita bertemu,
sudut pandangku berubah.
447
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Tidak pernah terbayangkan
kita akan berakhir di sini.
448
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
Ya?
449
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Hai, maaf mengganggu.
Aku mencari Roderick Usher.
450
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
- Kenapa?
- Kau Roderick?
451
00:28:26,501 --> 00:28:29,126
Kau tetap harus mengatakan siapa dirimu.
452
00:28:29,209 --> 00:28:31,876
Ya, aku hanya tak mau kau menutup pintu.
453
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Namaku Auguste Dupin.
Aku berusaha melakukan hal baik.
454
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
Aku butuh bantuan untuk itu
455
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
dan kuharap kau bisa membantu.
456
00:28:39,626 --> 00:28:41,418
Aku penyidik penipuan Medicare.
457
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
Aku ke sini karena kau kerja di Fortunato.
458
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Kumohon.
459
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Aku punya 36 nama dan aku diusir 30 orang.
460
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Dengarkan. Aku tidak mengincarmu.
461
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Aku hanya mendalami sesuatu.
462
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
Membenahi situasi. Kumohon.
463
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Masuklah.
464
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Masuklah.
465
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Terima kasih.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
Sekali lagi, tolong lihat ini.
467
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
Aku tidak tahu apa itu.
468
00:29:16,334 --> 00:29:18,126
Formulir persetujuan uji coba obat.
469
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
Dr. Brevit menangani semua ini…
470
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
- Apa kau kenal dr. Brevit?
- Tidak.
471
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
Siapa dr. Brevit?
472
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Dia rekanan
dari divisi uji klinis Fortunato.
473
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Kau yakin tak mengenalnya?
474
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
Maaf. Aku tahu kau tak bisa bicara banyak,
475
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
tetapi jika kau mengatakan
apa yang kau cari,
476
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
- dia akan bantu sebisanya.
- Ya.
477
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Banyak orang tidak menandatangani
formulir ini.
478
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Aku yakin
sebagian tanda tangan dipalsukan.
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
Aku yakin dokter ini mendaftarkan
beberapa orang dalam penelitian
480
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
tanpa beri tahu mereka atau keluarganya
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
tentang kemungkinan efek sampingnya.
482
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Efek samping utama.
483
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Astaga.
484
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Sebagian sudah meninggal.
485
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
- Beberapa mayat mereka…
- Pak Dupin, aku…
486
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Panggil saja Auguste.
487
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste. Aku tidak tahu banyak
tentang industri farmasi,
488
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
tetapi aku mengenal suamiku.
489
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
Jika dia tahu semua ini terjadi,
490
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
dia akan bertindak.
491
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Ya, benar. Aku tidak tahu soal semua ini.
492
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
Aku sungguh tidak tahu.
493
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
Itulah masalahnya.
Ada sebabnya kau dalam daftarku.
494
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
Saat Brevit daftarkan pasien baru,
495
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
surat pendaftarannya melewati
beberapa departemen untuk diverifikasi.
496
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
Sebagian departemen
harus menghubungi pasien,
497
00:30:33,501 --> 00:30:36,251
konfirmasi data, atur pembayaran,
semacam itu.
498
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
Mengonfirmasi mereka mampu
dan memberikan persetujuan juga.
499
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
- Apa maksudmu?
- Nah…
500
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
Tanda tanganmu ada di sini.
501
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Di sebelah Brevit.
502
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
Boleh lihat?
503
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
Lalu ini.
504
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Di sini, sini, dan di sini.
505
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- Bukan tanda tangannya.
- Sayang, tunggu.
506
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
- Aku tahu.
- Hanya…
507
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
- Apa ini dipalsukan?
- Tidak.
508
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
Tidak.
509
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
Dia tidak bilang begitu
dan ini tidak tercatat, bukan?
510
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
- Ya, tetapi…
- Aku lupa apa pernah menandatangani
511
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
dokumen-dokumen ini.
512
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Namun, aku akan memeriksanya
sesegera mungkin.
513
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
Aku hanya tidak ingat.
514
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Setidaknya saat ini.
515
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Banyak orang mengalami kesulitan
mengingat banyak hal.
516
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
Apa yang mereka lakukan kepadamu?
517
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
Sepertinya, semua orang di Fortunato
gegar otak.
518
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Maafkan aku.
519
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Posisimu rendah, aku tahu itu.
520
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Aku juga. Kita berdua punya bos, bukan?
521
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
Aku paham. Jika kau atau dia
mengatakan hal yang salah,
522
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
bisa memengaruhi kariermu.
523
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
Bahkan dipecat.
524
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Aku lihat bayi itu.
525
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
Ada mainan buatan sendiri.
526
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Kalian merajut boneka, mengukir kereta.
527
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
Kalian memenuhi kebutuhan. Sama sepertiku.
528
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
Kau punya anak lain.
529
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
Mungkin lebih tua.
530
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
Kurasa sedang tidur.
Aku tidak lihat banyak kamar tidur,
531
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
kurasa mereka tidur denganmu.
532
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
Botol madu di atas meja itu hampir habis.
533
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
Madu kering di meja dan lantai.
534
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
Itu obat rumahan untuk anak lebih tua.
535
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
Ada elderberi, echinacea.
Kalian mencoba banyak hal.
536
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Dia sedang tidur karena terjaga semalaman.
537
00:32:32,501 --> 00:32:35,918
Cangkir kopi di bak cuci menandakan
satu dari kalian menemaninya.
538
00:32:36,001 --> 00:32:37,709
Coba membuatnya meminum madu.
539
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
Cangkir sebanyak itu,
kalian berdua tak tidur.
540
00:32:42,668 --> 00:32:43,876
Bergantian, mungkin.
541
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
Orang tua baik
yang tidak mampu membeli obat.
542
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
Jadi, kau pintar untuk tidak mengingatnya.
543
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
Tak ingin mengambil risiko.
Tak mampu mengatakan hal yang salah.
544
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
Sulit mengatakan hal yang salah.
545
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
Bahkan lebih sulit
melakukan hal yang benar.
546
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Namun, jika berubah pikiran…
547
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
Omong kosong.
548
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
Maaf, kalian didatangi orang itu.
549
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Kuhubungi Dinas Kesehatan dan Sosial,
agar mereka berhenti usik orang kita.
550
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
Mereka tak berhak.
551
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
- Ya, soal formulir.
- Orang berengsek.
552
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
Mereka kira obat-obatan terjadi
dalam ruang hampa.
553
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
Seperti mengunci diri
di ruang bersih dan kosong
554
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
dengan gelas kimia,
pembakar Bunsen, dan tabung reaksi,
555
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
lalu keluar membawa penisilin.
556
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
Mereka tak menghargai keperluan
pengembangan, pengujian, pemasaran obat.
557
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
Laboratorium yang sebenarnya
adalah dunia nyata.
558
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
- Tanda tangan di formulir…
- Apa kau tahu dunia nyata, Rod?
559
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Variabel.
560
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
Karena di dunia nyata, ada efek samping,
561
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
kejutan, anomali, dan campur tangan Tuhan.
562
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
Semua itu dan kita bisa menghadapinya.
563
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Untuk semua orang bodoh di luar sana,
kita menghadapi semuanya.
564
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
Keluhan, tuntutan hukum,
penyidik, dan semua kekacauan.
565
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
Kenapa? Agar penis mereka
bisa tetap keras dan lama?
566
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
Agar pusing bisa hilang lebih cepat?
567
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
Lalu mereka menyerang kita karena itu.
568
00:34:24,626 --> 00:34:26,251
Tanda tanganku dipalsukan.
569
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
Tidak.
570
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Ya, itu dipalsukan.
571
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
Setidaknya ada setengah lusin formulir.
572
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
Kau anggota tim, Rod?
573
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Kau anggota tim Fortunato?
574
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Benar.
575
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
Apa artinya bagimu? Menurutmu?
576
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
Entahlah. Kurasa artinya…
577
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Jika kau mendatangiku
578
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
untuk lapor namamu dipalsukan
di dokumen internal yang penting,
579
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
yang menurutku dokumen curian,
580
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
maka kau bukan anggota tim.
Kau anggota tim mereka.
581
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Aku hanya memintamu menjelaskan…
582
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
Kujelaskan kepadamu
bahwa perusahaan ini sebuah tim.
583
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
Kita satu kesatuan.
Bukan hanya soal tetap bersatu.
584
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
Namun, bertahan dari serangan.
585
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Ada elemen di luar sana yang mengancam
jika kita biarkan.
586
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Kini kita berada di pos pertempuran.
587
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
Akulah komandan.
Aku tak ingin mendengar apa pun
588
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
yang bukan, "Baik, Pak." Kau mengerti?
589
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
- Aku mengerti.
- Maka, katakanlah.
590
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Baik, Pak.
591
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
Lebih baik.
592
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
Aku akan menyelidikinya.
593
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
Jika ada kesalahan administrasi
pada tanda tanganmu,
594
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
kami akan memperbaikinya.
595
00:35:48,543 --> 00:35:50,293
Semuanya sama saja, bukan?
596
00:35:50,376 --> 00:35:53,459
Semua orang di gedung ini,
kita ada di tim yang sama.
597
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Semua orang setuju semuanya.
598
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
Semua nama yang tercantum di formulir.
Jadi, apa gunanya?
599
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
Rumah tak bisa terbagi sendiri.
600
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Aku anggota tim. Sepenuhnya, Pak.
601
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Bagus sekali.
602
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
Rod…
603
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
Kesalahan dokumen ini sudah lama.
604
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
Sudah ada
sebelum kau menunjukkan potensimu.
605
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
Sebelum kubimbing dirimu.
606
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Kesalahan semacam ini tak boleh terjadi.
607
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Kini kau masuk klub pejabat, Nak.
608
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Jadi, santailah.
609
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Kalau kau ingat timmu,
kau akan baik-baik saja.
610
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Benar.
611
00:36:39,418 --> 00:36:40,459
Baik, Pak.
612
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
- Kau tahu apa mobilku, Rod?
- Tidak.
613
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
Tidak? Mobilku Ferrari.
614
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Bagus.
- Ya, memang bagus.
615
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
Ferrari 308 GTS tahun 1979.
616
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Merah Rosso Dino,
interior kulit Tuscan cokelat alami,
617
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
atap terbuka,
lima gigi kecepatan, V8 2,9 liter,
618
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
menghasilkan 292 tenaga kuda.
619
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
Bisa 96 kmp dalam delapan detik.
620
00:37:07,793 --> 00:37:09,668
Itu bukan mobil biasa, Rod.
621
00:37:09,751 --> 00:37:13,418
Mobil yang luar biasa.
Bukan mobil untuk sembarang orang.
622
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
Mobil untuk orang sukses.
623
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
Mobil seperti itu semacam pernyataan.
624
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
Tentang siapa kau, ke mana kau pergi,
dan kerja kerasmu.
625
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Jika kau ikuti petunjukku,
hindari masalah,
626
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
tutup mulut, dan buka mata,
627
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
kau akan mengendarai mobil
yang kau inginkan.
628
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
Memarkirnya di jalan masuk rumah mana pun
yang kau impikan untuk dibeli.
629
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Karena aku ini dermawan, Rod.
630
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Seperti Willy Wonka
dan ini pabrik cokelatku.
631
00:37:43,543 --> 00:37:45,293
Kau baru mendapat Tiket Emas.
632
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Jika tindakanmu benar,
633
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
kelak semua ini bisa jadi milikmu,
Charlie Bucket.
634
00:37:53,584 --> 00:37:56,501
Ayo kita minum.
Pasti sudah siang di suatu tempat.
635
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Kau harus berhenti.
636
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- Kita akan kelaparan.
- Kucari kerja.
637
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
Kalau gelar? Kau juga akan mendapatkannya?
638
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
- Jangan bilang begitu.
- Maaf.
639
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Jika berhenti kerja, aku tamat.
Gris akan menghabisiku, aku tahu banyak.
640
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Mungkin aku melamar ke pesaing.
641
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Aku masuk sebelum Gris menghancurkan
reputasiku atau mungkin…
642
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
Katanya, kini aku anggota klub.
643
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Dia mendukungku.
Mungkin aku tetap diam seperti kata dia.
644
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
Entahlah. Kau bisa cari pekerjaan lain.
645
00:38:29,209 --> 00:38:32,793
- Industri ini buruk, Roderick.
- Tidak harus begitu.
646
00:38:32,876 --> 00:38:37,376
Astaga, kalian berdua.
Mereka palsukan tanda tanganmu, Roderick.
647
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
Namamu, nama kita, ada di bukti kejahatan.
648
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Astaga, tak ada yang tahu
mereka disalahkan sampai kena batunya.
649
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
Jika bekerja untuk pesaing,
mereka tak akan memercayaimu.
650
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Tetap di Fortunato,
mereka tak akan menghormatimu.
651
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Kau menerima kebohongan mereka
di depan mereka dan tersenyum.
652
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Kau tak bisa jadi anggota klub.
Kau tidak setara.
653
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
Tidak saat mereka melihatmu
menjilat mereka.
654
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
Itu alamiah.
655
00:39:01,918 --> 00:39:05,709
Juga sangat kacau
karena ayahmu membangun perusahaan ini.
656
00:39:05,793 --> 00:39:10,043
Itu hakmu, Roderick. Hak lahir kita.
657
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Kau akan bekerja…
658
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
dan terus terima omong kosong itu.
659
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
Buatlah Rufus Griswold mengira
itu makanan favoritmu.
660
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
Lalu kau akan menghubungi nomor ini.
661
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Istrimu benar.
662
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
Inilah tindakan yang benar.
663
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
Kita akan hubungi dia besok.
664
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
Kau akan menjadi sahabat…
665
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
Auguste Dupin.
666
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
- Terjaga semalaman?
- Ya. Maaf.
667
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Aku lupa waktu.
668
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
Bagaimana hidungmu?
669
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Sakit.
670
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Namun, tak apa.
671
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
Sudah menemukan kucing itu?
672
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
Tidak, aku yakin dia di sekitar sini.
673
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Aku tahu harimu berat
dan bagaimana kehidupanmu.
674
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Kau selalu tegas soal penggunaan narkoba.
675
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
Jangan mengeluh soal narkoba.
676
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Itulah masalahnya.
677
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
Jangan begitu, Jules.
678
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
Aku tidak bilang, "Berhenti konsumsi."
Aku hanya mengkhawatirkanmu.
679
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Selama ini,
kau selalu bisa mengendalikannya,
680
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
seperti punya kekuatan sihir.
Namun, belakangan ini tidak.
681
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Mungkin dikurangi?
682
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Anggaplah demi aku, jika kau suka.
683
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
Turuti aku, ya?
684
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
Baiklah.
685
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Maaf datang seperti ini
dan meminta waktumu sebentar.
686
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
Ada banyak tangga.
687
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Mau kopi?
688
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
Tidak usah, aku…
689
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
Aku tak apa.
690
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
Rumah ini bagus.
691
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Kau belum pernah ke sini?
692
00:41:31,293 --> 00:41:32,459
Benar.
693
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Aku pernah ke rumah pohon,
694
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
tetapi tak pernah ke sini.
Ini bagus dan keren.
695
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
Seperti tempat pembuatan bir.
696
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Aku akan segera pindah rumah lagi.
697
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
Pacarku pergi.
Dia sudah meninggal dan dia tak tahu.
698
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Aku turut berduka.
699
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Begini, aku berharap ada narkoba.
700
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Maaf berterus terang, tetapi itu benar.
Aku mau narkoba.
701
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Aku mengalami masa sulit,
dan Morrie, kau tahu…
702
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
Dia meleleh.
703
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
Ternyata dia punya ponsel sekali pakai…
704
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
Aku memikirkan alasan dia ada di…
705
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
Pesta seks Perry?
706
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
- Tolong, jangan ucapkan kata itu.
- Maaf.
707
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
Kawanan pelukan Perry.
708
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
Pasti tak lebih baik.
709
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Aku butuh sesuatu agar aku fokus
dan mendorong energiku.
710
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
Membuatku merasa tidak merasa kacau.
711
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Sebentar saja.
712
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
Kokaina untukmu?
Kau tidak ingin barang desainer.
713
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
Terlalu berbahaya.
714
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Pakailah yang biasa saja.
715
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
Jangan konsumsi berlebihan.
716
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Cukup satu kali sehari
sampai efeknya tak terasa.
717
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
Sial!
718
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
Ada apa?
719
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Berengsek! Tangkap kucing itu!
720
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
Sial!
721
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Tangkap kucing itu!
Aku akan mengulitinya hidup-hidup!
722
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
Matamu kena?
723
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
Sial!
724
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Kau harus cuci sampai bersih.
725
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
Sial!
726
00:43:19,251 --> 00:43:21,168
- Jadi…
- Sial!
727
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
Aku hanya akan mengambil kokaina ini,
kalau boleh.
728
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
Kami akan hadir di Points Park
besok pukul 11.00-13.00.
729
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
Simak BILLT Nation untuk acara lainnya.
730
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Hari ini di studio, kami sangat antusias.
731
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Untuk menyambut BILLT Nation
pemenang kontes Goldbug.
732
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Mari, Semua.
733
00:43:40,543 --> 00:43:42,834
Sesuai janjiku,
mereka dapat tur studio BILLT,
734
00:43:42,918 --> 00:43:44,834
bersama riasan lengkap Goldbug.
735
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
Semua untuk merayakan
merek gaya hidup baru Goldbug
736
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
yang diluncurkan hari Kamis.
737
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
Baiklah. Silakan ke belakang panggung,
738
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
berias, dan kita akan bertemu
usai latihan.
739
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Semua orang tahu
hidup ini singkat dan alam semesta kacau,
740
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
banyak peristiwa tak terduga.
Itulah kata peramal kiamat.
741
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Aku berkata, "Baik, tetapi bagaimana
dengan yang kau kendalikan?"
742
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
Seberapa selaras pikiranmu,
tubuhmu, dan energi suci Gaia?
743
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Aku BILLT dan kau juga bisa.
744
00:44:20,251 --> 00:44:22,084
Kita membangun kota ini
745
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Hari terbaikmu tinggal menunggu waktu.
Siap, Goldbug?
746
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
Ayo lakukan pemanasan ini!
747
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
- Membangun kota ini
- BILLT tubuh ini
748
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
- BILLT tubuh ini dengan kerja dan jiwa…
- Kami bangun kota ini dengan semangat
749
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
Sialan!
750
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Terima kasih sudah datang.
751
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Tentu. Aku terkejut menerima teleponmu.
752
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
Aku tak bisa menemukannya.
753
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
Sialan! Aku tak bisa menemukannya.
754
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Aku yakin itu hanya…
755
00:45:56,084 --> 00:45:58,584
Kucing adalah predator. Itu gen mereka.
756
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
Mereka dijinakkan 10.000 tahun lalu,
tetapi dorongan memangsa itu tetap ada.
757
00:46:04,959 --> 00:46:07,584
Tidak peduli seberapa lucu dan mungil
kau mengasuhnya,
758
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
mereka berikan hadiah kecil.
759
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
Biasanya untuk ajarkan cara berburu.
760
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
Itu tidak berbahaya.
Kecuali kau seekor tikus.
761
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Tak berbahaya, ya?
762
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Itu normal?
763
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Aku terkejut dia taruh di bak mandi.
764
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
Kutemukan ini.
Salah satunya di atas lemari es.
765
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
Entah harus kubuang ke mana.
Aku mau tunjukkan kepadamu. Lihat…
766
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
kau harus ambil kucing itu.
767
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
Mengerti? Mungkin dibunuh saja.
Kucing itu psikopat.
768
00:46:54,043 --> 00:46:55,168
Dia di balik tembok.
769
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
- Apa?
- Ya. Dengar.
770
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Sebenarnya, kucing itu predator puncak.
771
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
Kucing suka berburu.
772
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
Mereka bisa melenturkan punggung
untuk melesat.
773
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
Secepat 48 km per jam.
774
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
Mereka bisa mempersempit bahu dan dada
untuk masuk ke ruang yang sempit.
775
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
Melompat amat tinggi dari posisi berdiri…
776
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
dan mendarat dengan kaki
hampir tiap kali jatuh.
777
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
Memakan mangsanya untuk mendapat taurin.
Asam amino esensial.
778
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Tubuhnya hasilkan sedikit,
jadi harus dari makanan.
779
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
Mereka adalah predator karena…
780
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
kekurangan.
781
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Sangat mirip ayahmu. Bukan begitu, Leo?
782
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Awas.
783
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
Astaga, Jules. Mungkin kau benar.
784
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Mungkin aku harus berhenti narkoba.
785
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
Baiklah, sudah cukup.
786
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Awas saja.
787
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
Jangan bergerak!
788
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Aku bisa beli dinding dan apartemen baru!
789
00:49:04,751 --> 00:49:07,251
Aku bahkan bisa meminta
Hemsworth kirimkan palu baru.
790
00:49:07,334 --> 00:49:09,418
Namun, kau itu berengsek!
791
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
Tak terasa apa-apa.
792
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Hei.
793
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Ini aku, Freddie Sayang.
Apa kau sudah bangun?
794
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
Masa bodoh.
795
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Sial.
796
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
Aku tidak tahu.
797
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Aku tak percaya.
798
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Aku tahu aturannya.
799
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
Aku tak menemui mereka di luar rumah.
800
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Karena aku akan membunuhmu.
801
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
Apa kau yakin itu dia?
802
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Dia berdiri tepat di belakangmu,
pakai wig yang sama.
803
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Kau pasti pernah melihatnya, Bill.
804
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
Tidak. Dapat tangkapan layar?
805
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
Itu siaran langsung. Tak bisa distop.
806
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Maaf, Tam.
807
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Mestinya aku lihat dia
808
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
dan kuusir dia.
809
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Dengar…
810
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
- Sayang, kau…
- Apa? Tidak.
811
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Kau harus tidur.
812
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
Aku serius.
813
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Ini tidak sehat. Kau harus…
814
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Aku kirim surel ke Lauren dan suruh dia
bilang Candy agar berikan jarak lebar.
815
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
Ini tidak profesional.
816
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Kau tampak bingung, Ayah.
817
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Maaf. Kurasa begitu.
818
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Aku akan alihkan perhatianmu.
819
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Bagaimana perasaanmu?
820
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Baik.
821
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
- Bagaimana kakimu?
- Tak apa.
822
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Namun, aku sudah berpikir.
823
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
Bagaimana jika aku berhenti sebentar
dari Ligodone?
824
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
- Kenapa?
- Entah. Aku baru baca.
825
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Maksudku, aku menyukainya. Kupikir…
826
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
Mencoba bagaimana aku hidup tanpanya.
827
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Sayang, bagaimana nantinya?
828
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
Selain itu, kau adalah bukti positifnya.
829
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
Kau adalah bantahan
bagi semua orang berengsek di luar sana.
830
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Kau konsumsi lebih banyak Ligodone
daripada siapa pun yang kukenal
831
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
dan lihatlah dirimu.
832
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Kau adalah visi. Kau…
833
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Kau berkembang dan bebas nyeri.
834
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
Kau adalah bukti terindah
dan sempurna bagiku.
835
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Karena kau menawarkan diri,
aku mau dihibur olehmu.
836
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
Bagaimana menurutmu?
837
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
Ada apa?
838
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
Roddie!
839
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Roddie, ada apa?
840
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie!
841
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
Ada apa?
842
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
Ada apa?
843
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Tolong tinggalkan kami.
844
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
Tak apa.
845
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
- Seharusnya dia tak memanggilmu.
- Dia harus panggil aku.
846
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
- Aku tak apa.
- Jangan menghinaku.
847
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
Dok ke rumah beberapa malam lalu.
848
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Secara mendadak.
849
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
Lantas, soal apa?
850
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
851
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
- Sama seperti Ibu.
- Begitu.
852
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
Lalu itu…
853
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Lima tahun di luar.
854
00:55:18,126 --> 00:55:19,543
Sudah stadium lanjut.
855
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
Lebih singkat.
856
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Aku tahu demensia vaskular
bisa timbulkan halusinasi,
857
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
tetapi aku tak menyangka…
858
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- Tak pernah begini.
- Baik.
859
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine.
860
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Ya, kupikirkan hal serupa.
861
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Jika alat itu bekerja,
bisa mengulur waktu.
862
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Mencegah strok. Mengurangi kerusakan otak.
863
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Bagus. Obat?
864
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Penghambat beta, Risperdal.
865
00:55:46,584 --> 00:55:50,293
Risperdal? Dia ingin kau konsumsi
antipsikotik, akan kugorok lehernya.
866
00:55:50,376 --> 00:55:52,084
Mungkin berhasil.
867
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
Maksudku, apa yang kulihat malam ini.
868
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
Victorine akan membuat
keajaiban jantung kecilnya bekerja.
869
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- Sama seperti Ibu.
- Hentikan.
870
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
Hei, ada suara…
871
00:56:46,209 --> 00:56:47,209
Hei.
872
00:56:48,626 --> 00:56:49,626
Hei!
873
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Hampir dapat!
874
00:56:53,126 --> 00:56:54,043
Sial!
875
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
Leo, ada apa?
876
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Jika dia lari, tangkap dia!
877
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
Akan kuhantam kucing itu, sumpah!
878
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Kemarilah!
879
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
Apa?
880
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
Kau tidak lihat?
881
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Berhenti!
882
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
BERDASARKAN KARYA EDGAR ALLAN POE
883
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini