1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 Saya mencari kucing. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 Saya tak suka buat begini, tapi saya mencari kucing tertentu. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 Ini tempat kelima yang saya singgah, 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 sejuknya mata melihat awak 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 berbanding semua nenek kebayan tadi. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 Saya nak kucing betina hitam. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Dalam sebesar ini. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Tolonglah berkata boleh. 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Si comel, itu boleh diatur. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 Kalau si kecil ini? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 Tak lama lagi. Dia akan pergi malam ini. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Kata-kata awak penuh eufemisme. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 Tetamu kami ada seminggu untuk mendapat rumah baru. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 Ini bukan pusat bebas bunuh. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Saya kasihan kepada yang berjangka pendek. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Semua hitam. Mesti hitam. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 Dua-dua ini pula? Tak hitam, tapi bersaudara. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Tolong ambil kedua-duanya agar mereka bersama. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 Adik-beradik tak patut dipisahkan. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 Yang itu pula? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 Ia dah ditempah. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 Itu kucing bulu pendek British baka tulen. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Dah ada empat permohonan untuknya dalam talian. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Tapi ada beberapa ekor kucing cantik 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 yang takkan selamat kalau tak dibantu. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 Mirip betul, bukan? 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Saya dah kata, ia dah ditempah. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Ya. Rasanya awak tak kenal saya. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Saya sangat kaya. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Sangkar baru. Komputer baru. Bangunan baru. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Saya boleh dermakan semua kucing di sini kepada rumah anak yatim. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Berpindah ke fasiliti baru di tepi sungai yang ada tab mandi untuk kucing. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 Mereka takkan suka. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 Saya boleh belikan Louis Vuitton untuk awak. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 Tapi saya nak ambil kucing ini. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Wah, mirip sungguh. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Biar saya… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Boleh tolong… Ya, dukung ia begitu. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Ya. Begitu. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 Kamu dah selamatkan saya. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Hei, tengok siapa saya jumpa di luar pintu tadi. 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Malangnya, 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 ada orang dah curi kolar Guccinya. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Oh, maaf. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Mungkin ayah keluar membeli latte. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Celaka! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Hei, ayah, saya agak sibuk. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 Apa ayah cakap? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Ulang lagi sekali. 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 Tidak. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 Tidak, karutlah. 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Tak mungkin. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 Tidak. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Penafian. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 Hairannya betapa kita boleh hidup dengan penafian. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 Apakah sebab ramai orang guna penafian? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Kerana ia memang berkesan. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 Cucu awak lagi? Lewat begini? Awak nak jawab? Dia okey? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 Dia okey. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 Dengan penafian, ada kalanya masalah akan selesai sendiri, 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 jadi kita ingat penafian itu berkesan. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 Kesan plasebo. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 Itu cuma Madeline. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 Apa dia buat di bawah? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Sibuk menggodek gigabit dan sebagainya. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 Dia genius yang sebenar. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Hanya ada empat atau lima genius sebegitu setiap abad. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 Dia berhenti kerja di Mensa kerana bosan. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Mari sertakan dia dalam perbualan ini, 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 tambahkan unsur genius. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 Di mana kita tadi? Ya, penafian. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Ada kalanya ia berkesan. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Ada kalanya, tidak. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 Memang tak berkesan. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 Saya tak percaya. 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - Ini tak betul! - Kami masih menyiasat. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 Pertama-tamanya, apa dia buat di situ? Vic? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - Apa? - Ini makmal awak. Haiwan awak. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 Entah. Saya tak suruh dia ke sana. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Mungkin ini ada kaitan dengan ganjaran bernilai 50 juta itu? 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Apa awak buat terhadap haiwan itu? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - Monyet cyborg pembunuh awak? - Jangan nak salahkan saya. 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Isteri saya di dalam ICU. Dia cacat teruk. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Apa yang kita cakapkan ini? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 Ada perbicaraan! Saya perlu buat pelancaran. 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Duduk! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Nak marah, terkejut, menjerit, suka hati. Buat di sini. 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Di sini semua itu dibenarkan, tapi sebaik saja keluar, 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 seseorang perlu membuat kenyataan kepada pihak media. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 Kami rasa Leo orangnya. 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Mestilah Leo orangnya. 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 Teruknya. Saya bersimpati. Camille begitu… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 Kenapa ia bercakap? Ia tak patut bercakap sekarang. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Dia memberi kata simpati. Awak nak dia berasa apa? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Ini satu krisis, kita perlu kurangkan kesannya. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Itulah sebabnya ada Camille. Ini bidang dia. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 "Bagi pihak diri saya dan keluarga Usher, 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 dukacita diumumkan pemergian Camille L'Espanaye yang dikasihi, 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 pada usia 35 tahun." 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 Apa jadahnya ini? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Ya, memang teruk. Kita nak sebut 35? 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 Muka kakak saya dirobek mawas robot 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 - dan saya berdukacita! - Cukup! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Gunalah kata-kata sendiri, 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 tirulah lirik "Candle in the Wind", 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 tapi semua orang ikut arahan. 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 Kita bukan setakat bekerjasama. Kita perlu membina benteng. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 Kalau belum perasan, Morella di hospital, 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 Prospero dan Camille dah mati. 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Jadi jangan bising sebelum ayah tahu keadaan sebenar. 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 Selagi itu, tak kisahlah kalau Madeline suruh kentut ke mikrofon, 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 di kaca TV kebangsaan, buat saja. 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Kita nak bertempur, ayah pegawai pemerintah, 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 ayah tak nak dengar apa-apa kecuali, "Ya, Tuan." 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Faham? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 Ya, tuan? 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Bagus. Selesai sudah kita meluahkan perasaan, 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 jadi kita boleh keluar dan Leo akan buat tugasnya. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Suruh Tammy atau Froderick yang buat. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - Jangan panggil begitu. - Celaka! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 - Leo! - Apa? Tak suka? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Buang saya daripada wasiat! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 Beri bahagian saya kepada pelacur lain yang ayah jumpa di ER. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 Juno pewaris? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 Taklah. Juno tiada dalam wasiat. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Betul, ayah? 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 Saya masih ada di sini. Jadi… 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 Ini yang saya nak tunjukkan. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 Pengawal malam sepatutnya Philip Fasullo. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Dia biasa bekerja syif malam. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 Tak nampak macam Philip. 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 Dia disuruh pulang. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 Ada orang Korporat menelefon penyelianya, menyuruhnya pulang. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 Kita tak tahu pemanggilnya, dan kita tak kenal wanita itu. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - Ada audio? - Tiada. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 Kenapa tiada? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 Biasanya kamera keselamatan tiada ciri itu. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Berhenti di situ. 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 Perjelaskan. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Ciri itu pun tiada. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Tak boleh diperjelaskan? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 Kita biasa tengok di TV. Tekan butang, ia diperjelaskan. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Boleh zum masuk, tapi itu tak memperjelaskannya. 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - Baik, tolong zum masuk, Arthur. - Baiklah. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - Awak cam dia? - Susah nak pastikan. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Mungkin awak boleh perjelaskannya. 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Mads? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 Entah. Rasanya tak boleh. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 Kita tiada pengawal keselamatan wanita di RUE. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Sekarang tiada. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Yang kita tahu, dia tak patut ada di situ. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 Bermakna, ini perbuatan sengaja. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Adakah ini wanita yang sama dengan yang di kelab Perry? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 Belum boleh disahkan. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Tak perlu sahkan apa-apa, bukan? 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Suruh semua orang bersedia. Kita nak berperang. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 Tak kira siapa atau bagaimana, 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 saya tahu perasaan apabila ada peluru melayang, 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 meskipun tak dengar bunyi tembakan. 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 Tak kira siapa wanita ini, cari dia sekarang. 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 Kita belum buat persiapan untuk Perry, sekarang bagaimana pula? 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 Apa caranya? Gandakan? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Mana lagi teruk? Menziarahi dua orang serentak, atau berasingan? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Saya tiada pun pakaian berkabung hitam. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 - Kita boleh beli sesuatu. - Sut hitam pun tiada! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 Oh, nanti. Itu tak benar. Ada sepasang. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Amaran palsu. Masalahnya kainnya satin! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Biar saya uruskan. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Saya boleh dengar suara Camille sekarang. 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 "Satin ialah sutera murahan, tak patut dipakai ke pengebumian, 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 melainkan itu pakaian mereka semasa mati." 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 Ini sukar dan awak tak boleh kelentong untuk mengelaknya. Saya faham. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Saya faham. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Biarlah saya bantu. 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Okey. Faham. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Ada nampak Pluto sejak membawanya masuk? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Saya belum nampak, saya takut ia keluar lagi. 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 Entahlah. Ada di sini. Janji. Ia takut-takut sikit. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Mungkin ia nak menghilangkan trauma. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Saya marah kolar Gucci itu hilang. 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 Tak apa. 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Saya akan letak lebih makanan untuk pujuk dia keluar. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 Ya. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 Celaka! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 Apa? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Pluto ada tadi. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Yang Arif, ada kemungkinan bahawa ini disengajakan. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 Tunggu beberapa minit lagi. 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 Kalau saya lewat setengah jam ke mahkamah, 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 saya pasti dah dituduh menghina. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 - Apa maksud awak, En. Dupin? - Sekadar pemerhatian. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Macam ada peraturan berbeza untuk orang macam Usher, 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 peguam mereka juga. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Beritahu pihak juri, En. Dupin. 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Maaf, Yang Arif. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 Saya dan En. Dupin baru membincangkan 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 parameter bagi penghinaan mahkamah, En. Pym. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 Bagi awak dan bagi dirinya. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Malangnya tak dapat dielakkan. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 Dukacita bahawa keluarga Usher dibebani satu lagi kematian ahli. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Camille L'Espanaye dah mati. 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Jadi, minta maaf. Pagi ini agak sibuk. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Salam takziah. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Seluruh keluarga mengalami kejutan. 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 Malangnya tiada maklumat lanjut buat masa ini. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 Pihak kerajaan tentulah tak tahu. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 Apa terjadi sebenarnya? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 Kita akan bersidang semula Isnin, kecuali berlaku gangguan lain. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Takziah kepada keluarga Usher di waktu yang sukar ini. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 - Bersurai. - Semua bangun. 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 - Arthur. - Kemudian. 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 Kenapa dia datang? 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Saya tak tahu. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Beritahu saja. Nanti ayah akan tahu juga. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Ayah, saya tak tahu. Memang tak. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Dia terhidu sesuatu dan datang ke sini. 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 Bermakna dia mengesyaki sesuatu tentang kerja itu, 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 atau tentang sesuatu berkaitan dengan kamu. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Dia pandai menghidu rahsia. Dia… 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Pandai mengintip. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 Tak pasti sama ada ayah bertanya sama ada saya informan, 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 - atau berkata Camille orangnya. - Bukan. 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Baiklah. Kalau itu kata ayah. - Ya. 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Dia mengesyaki kamu, atau alat itu. - Tanya sajalah. 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 Kamukah orangnya? 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Mungkin kamu informan FBI. 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 Untuk membantu diri. Tak sangka jadi begini, 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 - sekarang dah terperangkap. - Jangan jadi bodoh. 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 Pergi mampuslah kalau ayah ingat begitu. Saya sanggup mati untuk keluarga ini. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 - Jadi kenapa dia datang? - Saya tak tahu! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Mungkin ayah yang suruh dia memprofil saya. 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Saya… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Saya rasa dia nak melihat cimpanzi itu. 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Kenapa? 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Mungkin untuk mematikan projek saya. 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 - Kenapa? - Suka-suka? Entahlah. 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Tahukah berapa dah dihabiskan untuk dapatkan cimpanzi itu? 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Tahu. - Tahu berapa kos penepiannya? 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - Ayah perlu bina habitat seluas 10 batu. - Saya tahu. 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 Haiwan ini pula… Apa kamu buat kepadanya, Vic? 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 Alat itu langsung tak meningkatkan sifat agresif. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 Ia di mana sekarang? 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Dah mati. 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 Bukan monyet itu, bedebah, 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 harta intelektual bernilai 200 juta dolar yang menyaluti jantungnya yang mati itu. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Dah dikeluarkan dan haiwan itu tak penting. 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Bukan, itu keutamaan kita. 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Apabila hal ini disiasat, ia akan jadi tumpuan. 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 Monyet itu sendiri mungkin kawasan jenayah. 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 Nak ayah tamatkan semua ini? Tak payah susah-susah lagi. 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 Beri duit itu kepada Leo atau Tammy? 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 Kami akan mulakan ujian terhadap manusia. 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - Itulah yang ayah nak dengar. - Ya, kami dah bersedia. 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 Cukup data untuk mendapat kelulusan? 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 Sebenarnya, ya. Ada. 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 Ini berita yang baik. 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Ayah tahu ayah agak… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 Ini penting. 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Lebih daripada yang kamu sangka. Ini penting. 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Ini barang miliknya. 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Saya sempat ambil sebelum polis datang. 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 - Kami dah tengok telefon utamanya. - Bagaimana? 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Dengan kata laluannya. 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 Awak tahu dia punya? 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Semua pun kami tahu. 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Memang masuk akal, agaknya. 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Seperkara saja, dan ini hal sensitif, 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 jadi tolong anggap hal ini sensitif, 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 faham? 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Saya faham. 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 Sebenarnya saya langsung tak faham maksud awak. 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Apa yang sensitif? 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Ini ada di dalam beg Morrie. Awak pernah tengok? 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 Tak, itu bukan miliknya. 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Ini miliknya. Tapi kami tak boleh membukanya. 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Benar, ini bukan miliknya. 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Tak apalah. 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Mungkin awak boleh cuba beberapa kombinasi biasa, 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 kalau-kalau berjaya. 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Ini bukan miliknya. 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Saya faham. 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Tapi cuba sajalah. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 Biasanya ulang tahun kami. 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 Bukan. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 Hari jadi Lenore? 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Bukan. 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Saya boleh cuba lagi tapi nanti disekat. 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 Telefon syarikatnya okey. Tiada apa-apa yang luar biasa. 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Tapi, yang ini… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Saya benar-benar nak tahu kandungannya. 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 Cincinnya pula? 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 Cincin perkahwinannya. Dah ditemui? 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 Ia di mana? 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Tolong… cuba buka telefon itu. 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 DAH DIPERJELASKAN. TERINGAT APA-APA? 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 Belok kiri di sana. 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 Saya perlu buat sesuatu sebelum kembali ke pejabat. 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Saya akan tunjuk jalannya. 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 Jangan jadi bodoh, Madeline, ini kerja gila. 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Ini memang gila. 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Tandatangan di situ. 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Aduhai. Banyaknya dokumen. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Kebanyakannya macam penepian. 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Semuanya biasa saja, janji. 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Mujur saya percaya pada awak. 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 Kita perlu saling mempercayai. 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 - Itu amat penting. - Yalah. 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Kita biasa dengar macam-macam cerita. 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Macam kebanyakan syarikat farmaseutikal besar 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 menguji ubat-ubatan mereka di negara miskin. 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Awak pernah dengar? 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Ya, saya pernah dengar. 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Saya selalu rasa itu kerana di sana orang perlukan duitnya. 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 Tak gemar merungut. 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Malah, mungkin tak berani melaporkan kesan sampingan. 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Atau mungkin takkan sedar pun. 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 Atau mungkin mereka tak tahu atau faham risikonya. 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Ada juga sudut pandangan lain. 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 Mungkin ia membolehkan mereka mendapat rawatan dan prosedur 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 yang mereka biasanya tak mampu. 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 Ada ujian yang berlaku di tempat 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 yang paling memerlukan bahan yang sedang diuji itu. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 Rasanya sebab itulah peluang ini 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 diberi kepada awak. 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 Awak memang memerlukannya. 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Itu sebabnya saya amat bersyukur. 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Peranti yang hebat itu sedang diuji di Amerika Syarikat. 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 Pada seseorang yang hidupnya mungkin akan benar-benar berubah. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Saya bertuah dapat menyertainya. 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Nah. Semua dah siap. 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Terima kasih. 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 Ini akan diletak pada jantung saya macam perentak jantung? 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 Ini peningkatan besar berbanding perentak jantung. 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 Pada awalnya, ia sejenis implan yang pasif. 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Ia akan mengumpul data jantung dan seluruh sistem vaskular kita, 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 serta menilai kecekapannya. 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Ia boleh mengesan salur tersumbat sebelum berlakunya darah beku atau strok. 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Ini dapat membantu menghalang pelbagai isu kardiovaskular. 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Boleh menyelamatkan nyawa. 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 Suatu hari nanti, jika semuanya lancar, ia akan mengambil alih, 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 supaya jantung awak berdegup dengan sempurna dalam keadaan rehat, 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 stres, bersenam, penggunaan tenaga, semuanya sekali. 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 Berpuluh-puluh tahun yang akan datang. 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 Okeylah. 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 Okey. 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 Bila kita mula? 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 Sebenarnya… 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 Saya perlu masa untuk pastikan semuanya lancar. 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 Kita tak patut terburu-buru. Rasanya sampai hujung minggu ini. 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Ya. Nanti kita boleh mulakan. 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 Dr. Ruiz sendiri akan melakukan pembedahan? 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Ya. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Oh, ya. Dia… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 Dia pun amat teruja tentang ujian ini. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - Okey. - Okey. 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Ayah perlu makan. 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Rasanya dah dua hari ayah tak makan. 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Ayah okey, sayang. 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Pernah nampak telefon ini? 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 Mungkin mak kamu punya? 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 Tak pernah. Takkan mak ada telefon kedua? 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Rasanya tak ada. Ayah rasa mereka tersilap, 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 dan telefon orang lain terselit bersama barangnya. 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 Ayah rasa kita patut cari pemilik telefon ini 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 - dan memulangkannya, bukan? - Ya. 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 Jadi, kamu ada… Biasalah budak-budak zaman sekarang, 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 kamu boleh menggodam benda ini, bukan? 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Remaja memang gemar menggodam benda. 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 Tak juga. Itu penggodam, ayah. 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Kamu tahu cara membukanya? 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Ada tiga cara untuk membuka telefon kita 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 yang sentiasa berjaya. 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Kod laluan, cap jari, atau muka kita. 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 Telefon ayah pun. 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Biar benar! 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 Tak guna betul. 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 Latar belakang telefon itu pratetapan kilang. 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Maksudnya? 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Mak suka guna gambar kek. 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Betul. Memang ya, bukan? 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Jadi, mungkin bukan miliknya. 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Bukan miliknya. 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Sayang. 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 Saya dah rimas. 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Maaf. 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Gila saya dibuatnya. Saya tak faham. 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Saya dah ambil pil kuning itu. 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 Saya patut dah koma dua hari. 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Kasihannya. 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 Boleh saya tolong? 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Alang-alang awak tanya. 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 Serius? Itu yang awak fikirkan sekarang? 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 Orang bersedih dengan cara berbeza. 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Kalau dapat membantu awak tidur… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Okey. 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Menyeramkan betul. 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 Bukan awak, awak hebat. 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 - Jules. Maaf! Jules! - Hidung saya. 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Maafkan saya! Alamak! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Apa jadah… 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Biar benar? 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Jules, kucing awak meninggalkan… Kucing awak… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Saya akan buang cadar ini. Mungkin bakar katilnya sekali! 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 Kita mungkin perlu pindah. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Pengalihan. 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 Satu lagi mekanisme kendalian kegemaran keluarga saya. 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 Kita mengarahkan tindak balas kita 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 kepada sesuatu atau seseorang yang didapati bukan ancaman. 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 Supaya dapat bertindak balas dan naik marah, 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 mencaci maki, malah berlaku ganas, 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 tapi tak ada risiko mendapat akibat yang besar. 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Saya faham. - Pasti. 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 Kerapkah Ernie terkena tempias rasa marah awak terhadap saya? 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Saya dah kata, saya faham benar. 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 Napoleon mirip saya dari segi ini. 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 Antara mereka. 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 Penafian, pengalihan, projeksi. 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Saya mahukan yang lebih baik. 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Yang lebih baik untuk mereka semua. 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 Satu sifat saya yang tak diwarisi oleh mereka… 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 Sublimasi. 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 Itu antara jenis mekanisme kendalian 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 yang dianggap positif. 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 Sublimasi ialah apabila seseorang menujukan emosi yang kuat 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 kepada objek atau aktiviti yang sewajarnya dan selamat. 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 Jadi kita jangan menyelar pekerja kita, 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 sebaliknya fokus kepada tinju… 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 Apa jadah? 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Saya sedang bercakap! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 Ya ampun! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - Apa jadahnya masalah awak? - Maafkan saya. 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 Jangan meninggi suara dengan saya. 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Cakaplah tentang pengalihan sepuas hati, 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 jangan tujukan kepada saya, faham? 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Saya akan belasah awak jika awak tinggikan suara pada saya lagi. 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Betul cakap awak. 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Maaf. Itu… 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 Itu… Itu bukan salah awak. 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Saya memang menghormati awak, Auggie. Memang benar. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Anehnya cara awak menunjukkannya selama ini. 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Masih ingat semasa kita bertemu? 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 Mestilah ingat. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Banyak yang saya fikirkan hari itu. 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 Perkara yang tak pernah saya fikirkan. 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 Dunia nampak lain selepas kita bertemu. 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Tak pernah saya duga kita akan sampai di sini. 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 Ya? 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Hai, maaf mengganggu. Saya mencari Roderick Usher. 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 - Kenapa? - Awak Roderick? 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Lambat laun awak perlu perkenalkan diri. 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 Ya, saya cuma takut awak tutup pintu. 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Nama saya Auguste Dupin, saya ingin cuba berbuat baik, 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 saya perlu pertolongan 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 dan saya harap awak mahu menolong. 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 Saya penyiasat penipuan Medicare. 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 Saya datang kerana awak bekerja di Fortunato. 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Tolonglah. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Ada 36 nama dalam senarai ini dan dah 30 kali saya ditolak. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Dengarlah cakap saya. Saya tak memburu awak. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Saya cuma nak memahami punca sesuatu. 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 Membetulkan keadaan. Tolonglah. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Masuklah. 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Mari masuk. 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Terima kasih. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 Lagi sekali, tolong tengok ini. 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 Saya tak kenal dokumen itu. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 Borang persetujuan untuk ujian ubat. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 Pada kesemuanya, Dr. Brevit… 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 - Awak kenal Dr. Brevit? - Saya tak kenal dia. 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 Siapa Dr. Brevit? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Dia rakan sekutu jabatan percubaan klinikal Fortunato. 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Benar awak tak kenal dia? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 Maaf. Saya tahu awak mungkin tak boleh beritahu, 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 tapi kalau awak beritahu sasaran awak, 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 - kalau boleh, dia akan tolong. - Ya. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Kebanyakan mereka tak menandatangani sendiri borang ini. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Saya rasa ada tandatangan yang dipalsukan. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 Saya rasa doktor ini mendaftarkan mereka untuk kajian 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 tanpa memberitahu mereka atau keluarga mereka 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 tentang sebarang kesan sampingan. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Kesan sampingan yang teruk. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Ya ampun. 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Ada yang dah mati. 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - Ada mayat mereka yang… - En. Dupin… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Panggil Auguste saja. 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste. Saya tak banyak tahu tentang industri farmaseutikal, 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 tapi saya kenal suami saya, 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 dan kalau dia tahu tentang perkara ini, 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 dia akan ambil tindakan. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Ya, betul. Saya langsung tak tahu apa-apa. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 Memang tidak. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 Itu masalahnya. Ada sebab awak dalam senarai saya. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 Apabila pesakit baru didaftarkan, 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 surat pendaftaran itu melalui beberapa jabatan untuk pengesahan. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 Ada yang perlu menghubungi pesakit 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 untuk mengesahkan data, mengatur bayaran dan lain-lain. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 Mengesahkan kecekapan dan persetujuan mereka juga. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 - Maksud awak? - Begini… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 Tandatangan awak ada di sini. 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Sebelah Brevit punya. 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 Boleh saya tengok? 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 Di sini juga. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Di sini. Dan sini. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - Bukan tandatangannya. - Nanti, sayang. 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 - Saya tahu bukan. - Cuma… 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 - Maksud awak, ia dipalsukan? - Tak. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 Memang bukan. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 Bukan itu maksudnya. Ini bukan kenyataan rasmi, betul? 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 - Ya, tapi… - Saya tak ingat sama ada saya yang 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 menandatangani dokumen ini. 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Tapi saya akan menyiasatnya secepat mungkin. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 Saya cuma tak ingat. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Buat masa sekarang. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Semua orang macam sukar mengingat macam-macam perkara. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 Apa mereka buat terhadap kalian? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 Macam semua pekerja Fortunato terkena konkusi. 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Minta maaf. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Awak orang bawahan, itu pasti. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Saya pun. Kita berdua ada bos, bukan? 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 Ya, kalau awak tersilap cakap, atau dia tersilap cakap, 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 kerjaya awak mungkin terjejas. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 Mungkin dipecat. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Ada anak kecil. 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 Ada mainan buatan sendiri. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Anak patung dan kereta api itu dibuat sendiri. 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 Kalian kais pagi makan pagi. Macam saya. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 Ada seorang lagi anak. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 Anak lelaki lebih tua. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 Dah tidur agaknya, tapi bilangan bilik tak banyak, 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 jadi rasanya kalian tidur sebilik. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 Botol madu di atas kaunter hampir kosong. 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 Madu kering pada meja dan lantai. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 Ubat buatan sendiri untuk anak sulung. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 Saya nampak elderberi, ekinasea. Awak dah cuba macam-macam. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Dia sedang tidur kerana berjaga semalaman. 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 Cawan kopi di tepi sinki bermakna ada orang terpaksa menemaninya. 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 Cuba memujuknya ambil madu itu. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 Banyak cawan, rasanya awak dua-dua berjaga. 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 Mungkin bergilir-gilir. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 Kalian ibu bapa yang baik yang tak mampu beli ubat, 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 jadi, ya, lebih bijak kalau tak ingat. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 Tak nak ambil risiko. Tak mampu tersilap cakap. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 Tersilap cakap itu perkara sukar. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 Lebih sukar untuk buat perkara yang betul. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Kalau berubah fikiran… 547 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 Mengarut saja. 548 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 Maaf kerana ia muncul di rumah awak. 549 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Biar saya suruh Perkhidmatan Kesihatan dan Manusia jangan ganggu orang kita. 550 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 Mereka tak berhak. 551 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 - Tapi borang itu. - Bedebah betul. 552 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 Mereka ingat ubat-ubatan dihasilkan secara berasingan. 553 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 Macam kita berkurung di dalam bilik kosong yang bersih, 554 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 dengan bikar dan penunu Bunsen dan tabung uji 555 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 dan keluar membawa penisilin. 556 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 Mereka langsung tak menghormati usaha menghasilkan, menguji dan memasarkan ubat. 557 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 Makmal yang sebenar ialah dunia luar. 558 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 - Tandatangan pada borang itu… - Apakah dunia luar, Rod? 559 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Pemboleh ubah. 560 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 Di dunia luar wujudnya kesan sampingan, 561 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 kejutan, kejanggalan, bencana alam, 562 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 semua itu, dan kita menempuhinya. 563 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Kita menempuhinya demi semua pak turut yang kuat merengek itu. 564 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 Aduan, tuduhan mahkamah, penyiasat, kesemuanya sekali. 565 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 Kenapa? Supaya anu mereka tak cepat kendur? 566 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 Sakit kepala mereka mudah reda? 567 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 Kemudian kita diserang kerananya. Jahanam. 568 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 Tandatangan saya dipalsukan. 569 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 Taklah. 570 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Ya, betul. 571 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 Paling kurang pun lima, enam borang. 572 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Awak suka bekerjasama, Rod? 573 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Awak anggota pasukan Fortunato? 574 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Ya. 575 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 Di fikiran awak, apa maksudnya? 576 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 Entah. Saya rasa maksudnya… 577 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Kalau awak jumpa saya, 578 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 menyatakan nama awak dipalsukan pada dokumen dalaman penting, 579 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 malah dokumen yang dicuri pula, 580 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 awak bukan anggota pasukan ini. Awak bersama mereka. 581 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Saya cuma meminta penjelasan… 582 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 Dan penjelasan saya ialah syarikat ini satu pasukan. 583 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 Kita satu unit. Kita bukan setakat bekerjasama. 584 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 Kita perlu membina benteng. 585 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Ada unsur luaran yang mengancam kita jika dibiarkan. 586 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Kita sedang bersiap untuk bertempur. 587 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 Saya pegawai pemerintah dan tak nak dengar apa-apa 588 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 selain, "Ya, Tuan." Faham? 589 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - Faham. - Jadi sebutlah. 590 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 Ya, Tuan. 591 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Lebih bagus. 592 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 Saya akan siasat hal ini, okey? 593 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 Kalau tandatangan awak ada silap sunting, 594 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 kita akan betulkan. 595 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 Sama saja, bukan? 596 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Semua orang dalam bangunan ini di dalam pasukan sama. 597 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Semuanya diluluskan. 598 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 Walau apa nama tertera pada borangnya. Apa gunanya? 599 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 Kita tak patut berpecah-belah, bukan? 600 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Saya bekerjasama sepenuhnya, tuan. 601 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Baguslah. 602 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 Lagipun, Rod… 603 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 Silap sunting ini hal lama. 604 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 Semasa sebelum awak tunjukkan potensi sebenar. 605 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 Sebelum awak mendapat bimbingan saya. 606 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Kesilapan begini tak patut berlaku lagi. 607 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Awak dah jadi pegawai. 608 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Jadi, bertenanglah. 609 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Cuma jangan lupa pasukan awak, pasti selamat. 610 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Semestinya. 611 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 Ya, Tuan. 612 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - Tahu kereta saya jenis apa? - Tak. 613 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 Tak? Saya ada Ferrari. 614 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Cantik. - Ya, memang cantik. 615 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 Ferrari 308 GTS tahun 1979. 616 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Warna merah Rosso Dino, dalamnya kulit Tuscan perang, 617 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 Berbumbung targa, gear lima kelajuan, enjin 2.9 liter V8, 618 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 kelajuannya 292 kuasa kuda. 619 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 Dari sifar ke 60 bawah lapan saat. 620 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 Itu bukan kereta biasa, Rod. 621 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 Ini kereta luar biasa, okey? Bukan untuk sebarangan orang. 622 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 Ini kereta untuk orang berjaya. 623 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 Membawa kereta begitu, kita menyatakan sesuatu. 624 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 Tentang diri kita, hala tuju kita, cara kita menujunya. 625 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Ikut macam saya, jangan cari masalah, 626 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 tutup mulut, berhati-hati, 627 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 lambat laun, bawalah kereta idaman awak. 628 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 Letak kereta itu di depan mana-mana rumah yang awak idamkan untuk beli. 629 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Kerana sayalah Candy Man, Rod. 630 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Saya Willy Wonka, dan ini kilang coklat saya. 631 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 Awak baru dapat Tiket Emas. 632 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Kalau awak bijak bertindak… 633 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 semua ini mungkin milik awak, Charlie Bucket. 634 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 Mari minum, ya? Masih ada tempat yang masih siang. 635 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Awak patut berhenti. 636 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - Kita akan kelaparan. - Saya akan cari kerja. 637 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 Ijazah pula? Itu pun awak nak cari? 638 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 - Hei. - Maafkan saya. 639 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Kalau saya berhenti, Gris akan musnahkan saya. Saya dah tahu banyak. 640 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Saya boleh menyertai pesaing. 641 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Masuk sebelum Gris merosakkan reputasi saya. Atau mungkin… 642 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 Dia kata saya ahli golongan dalaman. 643 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Dia akan jaga saya. Mungkin saya patut diam. 644 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 Awak juga boleh buat kerja lain. 645 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 - Ini industri yang keji, Roderick. - Tak semestinya begitu. 646 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 Ya ampun, kamu berdua ini. Tandatangan kamu dipalsukan, Roderick. 647 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 Nama kamu, nama kita, ada pada bukti perbuatan jenayah. 648 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Orang tak sedar mereka diperdaya sehinggalah mereka terjerat. 649 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 Kalau awak menyertai pesaing, awak akan diragui. 650 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Kalau kekal di Fortunato, awak takkan dihormati. 651 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Awak jilat saja apa-apa yang mereka muntahkan sambil tersenyum. 652 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Awak bukan ahli golongan dalaman. Awak tak setara. 653 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Awak dah jilat muntah mereka. 654 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 Itu lumrah alam. 655 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 Lebih teruk lagi, kerana ayah kamu yang bina syarikat ini. 656 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 Ini hak warisan kamu, Roderick. Hak warisan kita. 657 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Teruskan masuk kerja… 658 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 dan teruskan menjilat muntah itu. 659 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 Biar Rufus Griswold ingat itu makanan kegemaran kamu. 660 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 Kemudian telefon nombor ini. 661 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Isteri kamu betul. 662 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 Ini tindakan yang betul. 663 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 Kita akan telefon dia esok. 664 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 Kamu akan berkawan baik… 665 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 dengan Auguste Dupin. 666 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - Tidur lewat? - Ya. Maaf. 667 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Ia dapat lari. 668 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 Hidung awak bagaimana? 669 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Sakit. 670 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Tapi dah okey. 671 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 Awak dah jumpa si jahanam itu? 672 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 Belum, ia pasti ada di mana-mana. 673 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Saya tahu awak banyak masalah dan saya faham hakikat mendampingi awak. 674 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Awak dah beritahu tentang tabiat awak sejak awal. 675 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Jangan merungut tentang tabiat dadah saya. 676 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Dah mula jadi masalah. 677 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 Janganlah, Jules. 678 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 Saya bukan suruh awak berhenti. Saya cuma risaukan awak. 679 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Kerana selama ini awak pandai mengehadkannya, 680 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 macam awak ada kuasa ajaib, tapi awak dah tak macam dulu. 681 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Kurangkan sikit. 682 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Anggaplah awak menolong saya. 683 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Layankan saja? 684 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 Okey. 685 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Maaf kerana datang tiba-tiba dan mengambil masa. 686 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 Ada banyak tangga. 687 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Nak kopi? 688 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 Tak apa, terima kasih. 689 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 Abang okey… 690 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 Cantik rumah ini. 691 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Abang tak pernah datang, ya? 692 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 Tak. 693 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Yang macam rumah pokok itu, pernah, 694 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 tapi yang ini belum. Cantik, nampak mewah. 695 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 Macam kilang bir kecil-kecilan. 696 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Tak lama lagi akan berubah lagi. 697 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 Teman lelaki dah letak jawatan. Dia belum sedar dia dah mati. 698 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Abang bersimpati. 699 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Hei, abang nak minta dadah sikit. 700 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Maaf kerana terlalu berterus terang, tapi begitulah. Abang nak minta dadah. 701 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Abang ada banyak masalah, Morrie pula, tahu-tahu sajalah… 702 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 Morrie dah cair. 703 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 Rupa-rupanya dia ada telefon pakai buang dan… 704 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 Abang tertanya-tanya kenapa dia ada di… 705 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 Pesta liar Perry? 706 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - Tolong jangan sebut perkataan itu. - Maaf. 707 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 Lautan dakapan Perry. 708 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 Itu pun taklah elok sangat. 709 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Abang nak sesuatu supaya lebih fokus dan bertenaga, 710 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 dan supaya tak berasa terlalu teruk. 711 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Walau seketika saja. 712 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 Kalau kokaina, macam mana? Tak usah ambil dadah berjenama. 713 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 Terlalu berbahaya. 714 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Berpegang saja pada barang klasik. 715 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 Jangan ambil berlebih-lebihan, okey? 716 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Dua tiga kali saja sampai rasa lega. 717 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 Celaka! 718 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 Apa jadah? 719 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Jahanam! Tangkap kucing itu! 720 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 Celaka! 721 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Tangkap kucing itu! Biar saya kerjakannya! 722 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 Mata kamu? 723 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 Celaka! 724 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Kamu patut basuh betul-betul. 725 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 Celaka! 726 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 - Jadi… - Celaka! 727 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 Kalau boleh, abang akan ambil saja kokaina ini. 728 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 Marilah ke Points Park pukul 11 hingga satu esok. 729 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 BILLT Nation untuk sesi senaman spontan. 730 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Hari ini di studio, kami amat teruja. Betul, semua? 731 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Untuk meraikan pemenang peraduan Goldbug BILLT Nation. 732 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Mari, semua. 733 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 Mereka memenangi lawatan ke studio BILLT 734 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 disertai sesi ubah rupa Goldbug. 735 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 Demi meraikan Goldbug, jenama gaya hidup baru 736 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 yang akan dilancarkan Khamis ini. 737 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 Baiklah, sila ke belakang pentas, 738 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 berubah rupa, jumpa lagi selepas senaman. 739 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Semua orang tahu hayat kita singkat dan dunia ini huru-hara, 740 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 macam-macam di luar kawalan kita, bak kata tukang ramal. 741 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Saya jawab, "Baiklah, tapi yang di dalam kawalan kita pula?" 742 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 Adakah minda dan tubuh anda seiring dengan tenaga Gaia yang suci? 743 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Tubuh saya kuat, anda pun boleh. 744 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 Kita bina kota ini 745 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Hari terbaik bermula dengan gaya hidup baru. Sedia? 746 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 Mari kita panaskan badan! 747 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 - Bina kota ini - Bina tubuh ini 748 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 - Kita bina tubuh ini dengan usaha… - Kita bina kota ini dengan rock and roll 749 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 Jahanam betul! 750 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Hei, terima kasih sudi datang. 751 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Tak apa. Saya terkejut awak telefon. 752 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 Saya tak jumpa kucing itu. 753 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 Si celaka itu! Puas dicari tak jumpa. 754 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Hei, saya pasti ia cuma… 755 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 Kucing haiwan pemangsa. Itu lumrah mereka. 756 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 Mereka dijinakkan 10,000 tahun lalu, tapi dorongan untuk memburu tetap ada. 757 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 Walaupun dibiakkan makin comel dan kecil… 758 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 mereka meninggalkan hadiah. 759 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 Untuk mengajar kita berburu. 760 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 Tak berbahaya. Melainkan awak seekor tikus. 761 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Tak berbahaya, ya? 762 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Itu nampak normal? 763 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Saya terkejut ia dijumpai di dalam tab. 764 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 Ada di merata tempat. Satu di atas peti sejuk. 765 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 Saya tak tahu tempat nak membuangnya, nak tunjuk pada awak juga. 766 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 Tolong ambil balik. 767 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 Okey? Lebih baik bunuh saja. Kucing itu memang gila. 768 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 Ia di dalam dinding. 769 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - Apa? - Ya. Dengar. 770 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Kucing sebenarnya pemangsa apeks. 771 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 Semuanya untuk memburu. 772 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 Mereka memecut dengan memanjangkan tulang belakang. 773 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 50 kilometer sejam. 774 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 Mereka mengecilkan bahu dan dada untuk menyelit masuk ke ruang sempit. 775 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 Melompat sembilan kali ganda ketinggian mereka 776 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 dan hampir sentiasa tertegak setiap kali jatuh. 777 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 Mangsanya dimakan untuk dapatkan taurina. Asid amino yang penting. 778 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Yang dihasilkan tak cukup, jadi kucing terpaksa makan. 779 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 Kucing haiwan pemangsa ia… 780 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 kekurangan. 781 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Sama seperti ayah awak. Tak begitu, Leo? 782 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Hati-hati. 783 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 Mungkin betul cakap awak, Jules. 784 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Mungkin saya patut berhenti mengambil dadah. 785 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 Baik, ini dah melampau. 786 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Biar saya ajar kamu. 787 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 Jangan cuba nak lari! 788 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Saya boleh beli dinding dan rumah baru. 789 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 Saya boleh suruh Hemsworth hantarkan tukul baru. 790 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 Tapi kamu, si jahanam! 791 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 Tiada apa-apa. 792 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Hei. 793 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Ini saya, Beruang Freddie. Awak dah sedar? 794 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 Persetankan. 795 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Celaka. 796 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 Saya tak tahu. 797 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Sukar saya nak percaya. 798 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Saya tahu peraturannya. 799 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 Saya takkan jumpa mereka di luar. 800 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Kerana saya akan bunuh awak. 801 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 Awak pasti dia orangnya? 802 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Dia di belakang awak, berambut palsu yang sama. 803 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Awak pasti nampak dia, Bill. 804 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 Tak. Dapat tangkap gambarnya? 805 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 Ini strim langsung. Tak boleh tangkap gambarnya. 806 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Minta maaf, Tam. 807 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Saya patut nampak dia, 808 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 dan saya patut suruh dia berambus. 809 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Dengar sini… 810 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 - Sayang… - Apa? Jangan. 811 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Awak patut tidur. 812 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 Okey, saya serius. 813 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Ini tak sihat. Awak patut… 814 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Saya akan minta Lauren suruh Candy supaya menjauhi kita. 815 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 Ini tak profesional. 816 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Awak nampak bingung, pak cik. 817 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Maaf. Ya, agaknya. 818 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Biar saya alihkan perhatian awak. 819 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Awak bagaimana? 820 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Baik. 821 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - Kaki awak macam mana? - Baik. 822 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Tapi saya terfikir tadi. 823 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 Bagaimana kalau saya kurangkan sikit pengambilan Ligodone? 824 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - Kenapa? - Entah. Saya membaca sikit. 825 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Saya sangat menyukainya. Cuma… 826 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 Mungkin kita patut tengok keadaan saya tanpanya. 827 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Sayang, apa rupanya nanti? 828 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 Lagipun, awak bukti positif. 829 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 Awak menyangkal tohmahan semua pengkritik bedebah itu. 830 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Awak orang yang paling banyak mengambil Ligodone, 831 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 lihatlah keadaan awak. 832 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Indahnya rupa awak. 833 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Awak sihat. Tak merana kesakitan. 834 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 Awaklah bukti yang paling indah dan sempurna. 835 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Sebenarnya, kalau awak nak gembirakan saya, boleh juga. 836 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 Apa kata awak? 837 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 Kenapa? 838 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 Roddie! 839 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Roddie, apa halnya? 840 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie! 841 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 Apa halnya? 842 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 Apa halnya? 843 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Tolong keluar sekejap. 844 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 Tak apa. 845 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - Dia tak patut panggil kakak. - Mestilah patut. 846 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - Hal kecil saja. - Jangan hina kakak. 847 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 Doktor datang ke rumah beberapa hari lalu. 848 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Tanpa memberitahu. 849 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 Ada apa? 850 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 851 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - Macam mak. - Okey. 852 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 Bermakna… 853 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Paling lama pun lima tahun. 854 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 Dah agak teruk, jadi… 855 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 Kurang daripada itu. 856 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Saya tahu demensia vaskular boleh menyebabkan halusinasi, 857 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 tapi tak sangka pula… 858 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - Taklah macam ini. - Okey. 859 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine. 860 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Saya pun terfikir begitu. 861 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Jika benar alatnya berfungsi, mungkin membantu. 862 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Menghindari strok. Mengurangkan kerosakan otak. 863 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Bagus. Ubat pula? 864 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Penghalang beta, Risperdal. 865 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 Risperdal? Dia berikan ubat antipsikotik, kakak akan bunuh dia. 866 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 Mungkin betul sebenarnya. 867 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 Malam ini, yang saya nampak tadi, aduhai. 868 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 Victorine akan siapkan alat jantung ajaibnya secepat mungkin. 869 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - Macam mak. - Jangan. 870 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 Hei, apa yang… 871 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 Hei. 872 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 Hei! 873 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Hampir berjaya! 874 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 Sial! 875 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 Leo, apa halnya ini? 876 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Kalau ia lari, tangkap! 877 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 Saya lenyek si jahanam itu! 878 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Mari sini! 879 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 Apa? 880 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 Awak tak nampak? 881 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Jangan! 882 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 BERDASARKAN KARYA EDGAR ALLAN POE 883 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Terjemahan sari kata oleh Faizah Asma' Mohamed Anuar