1
00:00:16,793 --> 00:00:18,376
Saya mencari kucing.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
Saya tak suka buat begini,
tapi saya mencari kucing tertentu.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
Ini tempat kelima yang saya singgah,
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
sejuknya mata melihat awak
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
berbanding semua nenek kebayan tadi.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
Saya nak kucing betina hitam.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Dalam sebesar ini.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Tolonglah berkata boleh.
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Si comel, itu boleh diatur.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
Kalau si kecil ini?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
Tak lama lagi. Dia akan pergi malam ini.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Kata-kata awak penuh eufemisme.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
Tetamu kami ada seminggu
untuk mendapat rumah baru.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
Ini bukan pusat bebas bunuh.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Saya kasihan kepada yang berjangka pendek.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Semua hitam. Mesti hitam.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
Dua-dua ini pula?
Tak hitam, tapi bersaudara.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Tolong ambil kedua-duanya
agar mereka bersama.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
Adik-beradik tak patut dipisahkan.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
Yang itu pula?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
Ia dah ditempah.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
Itu kucing bulu pendek British baka tulen.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Dah ada empat permohonan untuknya
dalam talian.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Tapi ada beberapa ekor kucing cantik
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
yang takkan selamat kalau tak dibantu.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
Mirip betul, bukan?
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Saya dah kata, ia dah ditempah.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Ya. Rasanya awak tak kenal saya.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Saya sangat kaya.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Sangkar baru. Komputer baru.
Bangunan baru.
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Saya boleh dermakan semua kucing di sini
kepada rumah anak yatim.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Berpindah ke fasiliti baru di tepi sungai
yang ada tab mandi untuk kucing.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
Mereka takkan suka.
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,584
Saya boleh belikan Louis Vuitton
untuk awak.
35
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
Tapi saya nak ambil kucing ini.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Wah, mirip sungguh.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Biar saya…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Boleh tolong… Ya, dukung ia begitu.
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Ya. Begitu.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,709
Kamu dah selamatkan saya.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Hei, tengok siapa saya jumpa
di luar pintu tadi.
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Malangnya,
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
ada orang dah curi kolar Guccinya.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Oh, maaf.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Mungkin ayah keluar membeli latte.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Celaka!
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Hei, ayah, saya agak sibuk.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
Apa ayah cakap?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Ulang lagi sekali.
50
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
Tidak.
51
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
Tidak, karutlah.
52
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Tak mungkin.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,668
Tidak.
54
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Penafian.
55
00:03:14,501 --> 00:03:17,043
Hairannya betapa kita boleh hidup
dengan penafian.
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
Apakah sebab ramai orang guna penafian?
57
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Kerana ia memang berkesan.
58
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
Cucu awak lagi? Lewat begini?
Awak nak jawab? Dia okey?
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
Dia okey.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
Dengan penafian,
ada kalanya masalah akan selesai sendiri,
61
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
jadi kita ingat penafian itu berkesan.
62
00:03:37,668 --> 00:03:38,834
Kesan plasebo.
63
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
Itu cuma Madeline.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
Apa dia buat di bawah?
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Sibuk menggodek gigabit dan sebagainya.
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
Dia genius yang sebenar.
67
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Hanya ada empat atau lima
genius sebegitu setiap abad.
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
Dia berhenti kerja di Mensa kerana bosan.
69
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Mari sertakan dia dalam perbualan ini,
70
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
tambahkan unsur genius.
71
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
Di mana kita tadi? Ya, penafian.
72
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
Ada kalanya ia berkesan.
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Ada kalanya, tidak.
74
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
Memang tak berkesan.
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
Saya tak percaya.
76
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- Ini tak betul!
- Kami masih menyiasat.
77
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
Pertama-tamanya, apa dia buat
di situ? Vic?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
- Apa?
- Ini makmal awak. Haiwan awak.
79
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
Entah. Saya tak suruh dia ke sana.
80
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Mungkin ini ada kaitan
dengan ganjaran bernilai 50 juta itu?
81
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Apa awak buat terhadap haiwan itu?
82
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- Monyet cyborg pembunuh awak?
- Jangan nak salahkan saya.
83
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Isteri saya di dalam ICU. Dia cacat teruk.
84
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Apa yang kita cakapkan ini?
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
Ada perbicaraan!
Saya perlu buat pelancaran.
86
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Duduk!
87
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Nak marah, terkejut, menjerit,
suka hati. Buat di sini.
88
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Di sini semua itu dibenarkan,
tapi sebaik saja keluar,
89
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
seseorang perlu membuat kenyataan
kepada pihak media.
90
00:05:04,334 --> 00:05:05,751
Kami rasa Leo orangnya.
91
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Mestilah Leo orangnya.
92
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
Teruknya. Saya bersimpati. Camille begitu…
93
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
Kenapa ia bercakap?
Ia tak patut bercakap sekarang.
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Dia memberi kata simpati.
Awak nak dia berasa apa?
95
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
Ini satu krisis,
kita perlu kurangkan kesannya.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Itulah sebabnya ada Camille.
Ini bidang dia.
97
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
"Bagi pihak diri saya dan keluarga Usher,
98
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
dukacita diumumkan pemergian
Camille L'Espanaye yang dikasihi,
99
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
pada usia 35 tahun."
100
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
Apa jadahnya ini?
101
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Ya, memang teruk. Kita nak sebut 35?
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
Muka kakak saya dirobek mawas robot
103
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
- dan saya berdukacita!
- Cukup!
104
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Gunalah kata-kata sendiri,
105
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
tirulah lirik "Candle in the Wind",
106
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
tapi semua orang ikut arahan.
107
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
Kita bukan setakat bekerjasama.
Kita perlu membina benteng.
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
Kalau belum perasan, Morella di hospital,
109
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
Prospero dan Camille dah mati.
110
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Jadi jangan bising
sebelum ayah tahu keadaan sebenar.
111
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
Selagi itu, tak kisahlah
kalau Madeline suruh kentut ke mikrofon,
112
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
di kaca TV kebangsaan, buat saja.
113
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Kita nak bertempur,
ayah pegawai pemerintah,
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
ayah tak nak dengar apa-apa kecuali,
"Ya, Tuan."
115
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Faham?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
Ya, tuan?
117
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Bagus. Selesai sudah
kita meluahkan perasaan,
118
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
jadi kita boleh keluar
dan Leo akan buat tugasnya.
119
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Suruh Tammy atau Froderick yang buat.
120
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
- Jangan panggil begitu.
- Celaka!
121
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
- Leo!
- Apa? Tak suka?
122
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
Buang saya daripada wasiat!
123
00:06:38,751 --> 00:06:41,959
Beri bahagian saya kepada
pelacur lain yang ayah jumpa di ER.
124
00:07:01,293 --> 00:07:02,293
Juno pewaris?
125
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
Taklah. Juno tiada dalam wasiat.
126
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Betul, ayah?
127
00:07:09,334 --> 00:07:12,001
Saya masih ada di sini. Jadi…
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
Ini yang saya nak tunjukkan.
129
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
Pengawal malam sepatutnya Philip Fasullo.
130
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Dia biasa bekerja syif malam.
131
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
Tak nampak macam Philip.
132
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
Dia disuruh pulang.
133
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
Ada orang Korporat menelefon penyelianya,
menyuruhnya pulang.
134
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
Kita tak tahu pemanggilnya,
dan kita tak kenal wanita itu.
135
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
- Ada audio?
- Tiada.
136
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
Kenapa tiada?
137
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
Biasanya kamera keselamatan
tiada ciri itu.
138
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Berhenti di situ.
139
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
Perjelaskan.
140
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Ciri itu pun tiada.
141
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
Tak boleh diperjelaskan?
142
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
Kita biasa tengok di TV.
Tekan butang, ia diperjelaskan.
143
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Boleh zum masuk,
tapi itu tak memperjelaskannya.
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
- Baik, tolong zum masuk, Arthur.
- Baiklah.
145
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- Awak cam dia?
- Susah nak pastikan.
146
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Mungkin awak boleh perjelaskannya.
147
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Mads?
148
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
Entah. Rasanya tak boleh.
149
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
Kita tiada
pengawal keselamatan wanita di RUE.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Sekarang tiada.
151
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Yang kita tahu, dia tak patut ada di situ.
152
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
Bermakna, ini perbuatan sengaja.
153
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Adakah ini wanita yang sama
dengan yang di kelab Perry?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
Belum boleh disahkan.
155
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Tak perlu sahkan apa-apa, bukan?
156
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Suruh semua orang bersedia.
Kita nak berperang.
157
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
Tak kira siapa atau bagaimana,
158
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
saya tahu perasaan apabila
ada peluru melayang,
159
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
meskipun tak dengar bunyi tembakan.
160
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
Tak kira siapa wanita ini,
cari dia sekarang.
161
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
Kita belum buat persiapan untuk Perry,
sekarang bagaimana pula?
162
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
Apa caranya? Gandakan?
163
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Mana lagi teruk? Menziarahi
dua orang serentak, atau berasingan?
164
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Saya tiada pun pakaian berkabung hitam.
165
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
- Kita boleh beli sesuatu.
- Sut hitam pun tiada!
166
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
Oh, nanti. Itu tak benar. Ada sepasang.
167
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Amaran palsu. Masalahnya kainnya satin!
168
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Biar saya uruskan.
169
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Saya boleh dengar suara Camille sekarang.
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
"Satin ialah sutera murahan,
tak patut dipakai ke pengebumian,
171
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
melainkan itu pakaian mereka semasa mati."
172
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
Ini sukar dan awak tak boleh
kelentong untuk mengelaknya. Saya faham.
173
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Saya faham.
174
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Biarlah saya bantu.
175
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Okey. Faham.
176
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Ada nampak Pluto sejak membawanya masuk?
177
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Saya belum nampak,
saya takut ia keluar lagi.
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
Entahlah. Ada di sini. Janji.
Ia takut-takut sikit.
179
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Mungkin ia nak menghilangkan trauma.
180
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Saya marah kolar Gucci itu hilang.
181
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
Tak apa.
182
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Saya akan letak lebih makanan
untuk pujuk dia keluar.
183
00:09:46,376 --> 00:09:47,584
Ya.
184
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
Celaka!
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules!
186
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
Apa?
187
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Pluto ada tadi.
188
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Yang Arif, ada kemungkinan
bahawa ini disengajakan.
189
00:10:31,084 --> 00:10:32,459
Tunggu beberapa minit lagi.
190
00:10:32,543 --> 00:10:35,626
Kalau saya lewat setengah jam ke mahkamah,
191
00:10:35,709 --> 00:10:37,793
saya pasti dah dituduh menghina.
192
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
- Apa maksud awak, En. Dupin?
- Sekadar pemerhatian.
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Macam ada peraturan berbeza
untuk orang macam Usher,
194
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
peguam mereka juga.
195
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Beritahu pihak juri, En. Dupin.
196
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Maaf, Yang Arif.
197
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
Saya dan En. Dupin baru membincangkan
198
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
parameter bagi
penghinaan mahkamah, En. Pym.
199
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
Bagi awak dan bagi dirinya.
200
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Malangnya tak dapat dielakkan.
201
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
Dukacita bahawa keluarga Usher
dibebani satu lagi kematian ahli.
202
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Camille L'Espanaye dah mati.
203
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Jadi, minta maaf. Pagi ini agak sibuk.
204
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Salam takziah.
205
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
Seluruh keluarga mengalami kejutan.
206
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
Malangnya tiada maklumat lanjut
buat masa ini.
207
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
Pihak kerajaan tentulah tak tahu.
208
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
Apa terjadi sebenarnya?
209
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
Kita akan bersidang semula Isnin,
kecuali berlaku gangguan lain.
210
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Takziah kepada keluarga Usher
di waktu yang sukar ini.
211
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
- Bersurai.
- Semua bangun.
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
- Arthur.
- Kemudian.
213
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
Kenapa dia datang?
214
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Saya tak tahu.
215
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Beritahu saja. Nanti ayah akan tahu juga.
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Ayah, saya tak tahu. Memang tak.
217
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Dia terhidu sesuatu dan datang ke sini.
218
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
Bermakna dia mengesyaki sesuatu
tentang kerja itu,
219
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
atau tentang sesuatu
berkaitan dengan kamu.
220
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Dia pandai menghidu rahsia. Dia…
221
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Pandai mengintip.
222
00:12:08,626 --> 00:12:11,584
Tak pasti sama ada ayah bertanya
sama ada saya informan,
223
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
- atau berkata Camille orangnya.
- Bukan.
224
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Baiklah. Kalau itu kata ayah.
- Ya.
225
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Dia mengesyaki kamu, atau alat itu.
- Tanya sajalah.
226
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
Kamukah orangnya?
227
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Mungkin kamu informan FBI.
228
00:12:24,251 --> 00:12:26,876
Untuk membantu diri.
Tak sangka jadi begini,
229
00:12:26,959 --> 00:12:29,751
- sekarang dah terperangkap.
- Jangan jadi bodoh.
230
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
Pergi mampuslah kalau ayah ingat begitu.
Saya sanggup mati untuk keluarga ini.
231
00:12:34,334 --> 00:12:37,209
- Jadi kenapa dia datang?
- Saya tak tahu!
232
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Mungkin ayah
yang suruh dia memprofil saya.
233
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Saya…
234
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Saya rasa dia nak melihat cimpanzi itu.
235
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Kenapa?
236
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Mungkin untuk mematikan projek saya.
237
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
- Kenapa?
- Suka-suka? Entahlah.
238
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Tahukah berapa dah dihabiskan
untuk dapatkan cimpanzi itu?
239
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Tahu.
- Tahu berapa kos penepiannya?
240
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
- Ayah perlu bina habitat seluas 10 batu.
- Saya tahu.
241
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
Haiwan ini pula…
Apa kamu buat kepadanya, Vic?
242
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
Alat itu langsung
tak meningkatkan sifat agresif.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
Ia di mana sekarang?
244
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Dah mati.
245
00:13:16,543 --> 00:13:19,876
Bukan monyet itu, bedebah,
246
00:13:19,959 --> 00:13:24,584
harta intelektual bernilai 200 juta dolar
yang menyaluti jantungnya yang mati itu.
247
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Dah dikeluarkan
dan haiwan itu tak penting.
248
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Bukan, itu keutamaan kita.
249
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Apabila hal ini disiasat,
ia akan jadi tumpuan.
250
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
Monyet itu sendiri
mungkin kawasan jenayah.
251
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
Nak ayah tamatkan semua ini?
Tak payah susah-susah lagi.
252
00:13:36,376 --> 00:13:39,084
Beri duit itu kepada Leo atau Tammy?
253
00:13:39,168 --> 00:13:41,751
Kami akan mulakan ujian terhadap manusia.
254
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- Itulah yang ayah nak dengar.
- Ya, kami dah bersedia.
255
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
Cukup data untuk mendapat kelulusan?
256
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
Sebenarnya, ya. Ada.
257
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
Ini berita yang baik.
258
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Ayah tahu ayah agak…
259
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
Ini penting.
260
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Lebih daripada yang kamu sangka.
Ini penting.
261
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Ini barang miliknya.
262
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Saya sempat ambil sebelum polis datang.
263
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
- Kami dah tengok telefon utamanya.
- Bagaimana?
264
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Dengan kata laluannya.
265
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
Awak tahu dia punya?
266
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Semua pun kami tahu.
267
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Memang masuk akal, agaknya.
268
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Seperkara saja, dan ini hal sensitif,
269
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
jadi tolong anggap hal ini sensitif,
270
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
faham?
271
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Saya faham.
272
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
Sebenarnya saya langsung tak faham
maksud awak.
273
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Apa yang sensitif?
274
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Ini ada di dalam beg Morrie.
Awak pernah tengok?
275
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
Tak, itu bukan miliknya.
276
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Ini miliknya.
Tapi kami tak boleh membukanya.
277
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Benar, ini bukan miliknya.
278
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Tak apalah.
279
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Mungkin awak boleh cuba
beberapa kombinasi biasa,
280
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
kalau-kalau berjaya.
281
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Ini bukan miliknya.
282
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Saya faham.
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Tapi cuba sajalah.
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
Biasanya ulang tahun kami.
285
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
Bukan.
286
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
Hari jadi Lenore?
287
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Bukan.
288
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Saya boleh cuba lagi tapi nanti disekat.
289
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
Telefon syarikatnya okey.
Tiada apa-apa yang luar biasa.
290
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Tapi, yang ini…
291
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Saya benar-benar nak tahu kandungannya.
292
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
Cincinnya pula?
293
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
Cincin perkahwinannya. Dah ditemui?
294
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
Ia di mana?
295
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Tolong… cuba buka telefon itu.
296
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
DAH DIPERJELASKAN. TERINGAT APA-APA?
297
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
Belok kiri di sana.
298
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
Saya perlu buat sesuatu
sebelum kembali ke pejabat.
299
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Saya akan tunjuk jalannya.
300
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
Jangan jadi bodoh, Madeline,
ini kerja gila.
301
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Ini memang gila.
302
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Tandatangan di situ.
303
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Aduhai. Banyaknya dokumen.
304
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Kebanyakannya macam penepian.
305
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Semuanya biasa saja, janji.
306
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Mujur saya percaya pada awak.
307
00:18:41,126 --> 00:18:43,293
Kita perlu saling mempercayai.
308
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
- Itu amat penting.
- Yalah.
309
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Kita biasa dengar macam-macam cerita.
310
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Macam kebanyakan
syarikat farmaseutikal besar
311
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
menguji ubat-ubatan mereka
di negara miskin.
312
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Awak pernah dengar?
313
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
Ya, saya pernah dengar.
314
00:18:57,543 --> 00:19:01,126
Saya selalu rasa itu kerana
di sana orang perlukan duitnya.
315
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
Tak gemar merungut.
316
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Malah, mungkin tak berani
melaporkan kesan sampingan.
317
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Atau mungkin takkan sedar pun.
318
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
Atau mungkin mereka tak tahu
atau faham risikonya.
319
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Ada juga sudut pandangan lain.
320
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
Mungkin ia membolehkan mereka
mendapat rawatan dan prosedur
321
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
yang mereka biasanya tak mampu.
322
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
Ada ujian yang berlaku di tempat
323
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
yang paling memerlukan
bahan yang sedang diuji itu.
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
Rasanya sebab itulah peluang ini
325
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
diberi kepada awak.
326
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
Awak memang memerlukannya.
327
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Itu sebabnya saya amat bersyukur.
328
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Peranti yang hebat itu sedang diuji
di Amerika Syarikat.
329
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
Pada seseorang yang hidupnya
mungkin akan benar-benar berubah.
330
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Saya bertuah dapat menyertainya.
331
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Nah. Semua dah siap.
332
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Terima kasih.
333
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
Ini akan diletak pada jantung saya
macam perentak jantung?
334
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
Ini peningkatan besar
berbanding perentak jantung.
335
00:20:11,001 --> 00:20:14,209
Pada awalnya,
ia sejenis implan yang pasif.
336
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Ia akan mengumpul data jantung
dan seluruh sistem vaskular kita,
337
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
serta menilai kecekapannya.
338
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Ia boleh mengesan salur tersumbat
sebelum berlakunya darah beku atau strok.
339
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Ini dapat membantu menghalang
pelbagai isu kardiovaskular.
340
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Boleh menyelamatkan nyawa.
341
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
Suatu hari nanti, jika semuanya lancar,
ia akan mengambil alih,
342
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
supaya jantung awak berdegup
dengan sempurna dalam keadaan rehat,
343
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
stres, bersenam, penggunaan tenaga,
semuanya sekali.
344
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
Berpuluh-puluh tahun yang akan datang.
345
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
Okeylah.
346
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
Okey.
347
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
Bila kita mula?
348
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
Sebenarnya…
349
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
Saya perlu masa
untuk pastikan semuanya lancar.
350
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
Kita tak patut terburu-buru.
Rasanya sampai hujung minggu ini.
351
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Ya. Nanti kita boleh mulakan.
352
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
Dr. Ruiz sendiri
akan melakukan pembedahan?
353
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Ya.
354
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Oh, ya. Dia…
355
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
Dia pun amat teruja tentang ujian ini.
356
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
- Okey.
- Okey.
357
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Ayah perlu makan.
358
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Rasanya dah dua hari ayah tak makan.
359
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Ayah okey, sayang.
360
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Pernah nampak telefon ini?
361
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
Mungkin mak kamu punya?
362
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
Tak pernah. Takkan mak ada telefon kedua?
363
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Rasanya tak ada.
Ayah rasa mereka tersilap,
364
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
dan telefon orang lain
terselit bersama barangnya.
365
00:22:06,668 --> 00:22:10,459
Ayah rasa kita patut cari
pemilik telefon ini
366
00:22:10,543 --> 00:22:12,709
- dan memulangkannya, bukan?
- Ya.
367
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
Jadi, kamu ada…
Biasalah budak-budak zaman sekarang,
368
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
kamu boleh menggodam benda ini, bukan?
369
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Remaja memang gemar menggodam benda.
370
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
Tak juga. Itu penggodam, ayah.
371
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Kamu tahu cara membukanya?
372
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Ada tiga cara untuk membuka telefon kita
373
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
yang sentiasa berjaya.
374
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Kod laluan, cap jari, atau muka kita.
375
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
Telefon ayah pun.
376
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Biar benar!
377
00:22:39,293 --> 00:22:40,501
Tak guna betul.
378
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
Latar belakang telefon itu
pratetapan kilang.
379
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
Maksudnya?
380
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Mak suka guna gambar kek.
381
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
Betul. Memang ya, bukan?
382
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Jadi, mungkin bukan miliknya.
383
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
Bukan miliknya.
384
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Sayang.
385
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
Saya dah rimas.
386
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Maaf.
387
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Gila saya dibuatnya. Saya tak faham.
388
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Saya dah ambil pil kuning itu.
389
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
Saya patut dah koma dua hari.
390
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Kasihannya.
391
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
Boleh saya tolong?
392
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Alang-alang awak tanya.
393
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
Serius? Itu yang awak fikirkan sekarang?
394
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
Orang bersedih dengan cara berbeza.
395
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Kalau dapat membantu awak tidur…
396
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Okey.
397
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Menyeramkan betul.
398
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
Bukan awak, awak hebat.
399
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
- Jules. Maaf! Jules!
- Hidung saya.
400
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Maafkan saya! Alamak!
401
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Apa jadah…
402
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Biar benar?
403
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Jules, kucing awak meninggalkan…
Kucing awak…
404
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Saya akan buang cadar ini.
Mungkin bakar katilnya sekali!
405
00:25:16,126 --> 00:25:17,459
Kita mungkin perlu pindah.
406
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Pengalihan.
407
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
Satu lagi mekanisme kendalian
kegemaran keluarga saya.
408
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
Kita mengarahkan tindak balas kita
409
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
kepada sesuatu atau seseorang
yang didapati bukan ancaman.
410
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
Supaya dapat bertindak balas
dan naik marah,
411
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
mencaci maki, malah berlaku ganas,
412
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
tapi tak ada risiko
mendapat akibat yang besar.
413
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Saya faham.
- Pasti.
414
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
Kerapkah Ernie terkena tempias
rasa marah awak terhadap saya?
415
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Saya dah kata, saya faham benar.
416
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
Napoleon mirip saya dari segi ini.
417
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
Antara mereka.
418
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
Penafian, pengalihan, projeksi.
419
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Saya mahukan yang lebih baik.
420
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Yang lebih baik untuk mereka semua.
421
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
Satu sifat saya
yang tak diwarisi oleh mereka…
422
00:26:12,251 --> 00:26:13,209
Sublimasi.
423
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
Itu antara jenis mekanisme kendalian
424
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
yang dianggap positif.
425
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
Sublimasi ialah apabila seseorang
menujukan emosi yang kuat
426
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
kepada objek atau aktiviti
yang sewajarnya dan selamat.
427
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
Jadi kita jangan menyelar pekerja kita,
428
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
sebaliknya fokus kepada tinju…
429
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
Apa jadah?
430
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Saya sedang bercakap!
431
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
Ya ampun!
432
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
- Apa jadahnya masalah awak?
- Maafkan saya.
433
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
Jangan meninggi suara dengan saya.
434
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Cakaplah tentang pengalihan sepuas hati,
435
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
jangan tujukan kepada saya, faham?
436
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Saya akan belasah awak
jika awak tinggikan suara pada saya lagi.
437
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Betul cakap awak.
438
00:27:05,668 --> 00:27:08,001
Maaf. Itu…
439
00:27:10,084 --> 00:27:11,918
Itu… Itu bukan salah awak.
440
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Saya memang menghormati awak, Auggie.
Memang benar.
441
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Anehnya cara awak menunjukkannya
selama ini.
442
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Masih ingat semasa kita bertemu?
443
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
Mestilah ingat.
444
00:27:48,876 --> 00:27:50,626
Banyak yang saya fikirkan hari itu.
445
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
Perkara yang tak pernah saya fikirkan.
446
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
Dunia nampak lain selepas kita bertemu.
447
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Tak pernah saya duga
kita akan sampai di sini.
448
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
Ya?
449
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Hai, maaf mengganggu.
Saya mencari Roderick Usher.
450
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
- Kenapa?
- Awak Roderick?
451
00:28:26,501 --> 00:28:29,126
Lambat laun awak perlu perkenalkan diri.
452
00:28:29,209 --> 00:28:31,876
Ya, saya cuma takut awak tutup pintu.
453
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Nama saya Auguste Dupin,
saya ingin cuba berbuat baik,
454
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
saya perlu pertolongan
455
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
dan saya harap awak mahu menolong.
456
00:28:39,626 --> 00:28:41,418
Saya penyiasat penipuan Medicare.
457
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
Saya datang
kerana awak bekerja di Fortunato.
458
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Tolonglah.
459
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Ada 36 nama dalam senarai ini
dan dah 30 kali saya ditolak.
460
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Dengarlah cakap saya.
Saya tak memburu awak.
461
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Saya cuma nak memahami punca sesuatu.
462
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
Membetulkan keadaan. Tolonglah.
463
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Masuklah.
464
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Mari masuk.
465
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Terima kasih.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
Lagi sekali, tolong tengok ini.
467
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
Saya tak kenal dokumen itu.
468
00:29:16,334 --> 00:29:18,126
Borang persetujuan untuk ujian ubat.
469
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
Pada kesemuanya, Dr. Brevit…
470
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
- Awak kenal Dr. Brevit?
- Saya tak kenal dia.
471
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
Siapa Dr. Brevit?
472
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Dia rakan sekutu
jabatan percubaan klinikal Fortunato.
473
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Benar awak tak kenal dia?
474
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
Maaf. Saya tahu
awak mungkin tak boleh beritahu,
475
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
tapi kalau awak beritahu sasaran awak,
476
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
- kalau boleh, dia akan tolong.
- Ya.
477
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Kebanyakan mereka
tak menandatangani sendiri borang ini.
478
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Saya rasa ada tandatangan yang dipalsukan.
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
Saya rasa doktor ini
mendaftarkan mereka untuk kajian
480
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
tanpa memberitahu mereka
atau keluarga mereka
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
tentang sebarang kesan sampingan.
482
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Kesan sampingan yang teruk.
483
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Ya ampun.
484
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Ada yang dah mati.
485
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
- Ada mayat mereka yang…
- En. Dupin…
486
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Panggil Auguste saja.
487
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste. Saya tak banyak tahu
tentang industri farmaseutikal,
488
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
tapi saya kenal suami saya,
489
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
dan kalau dia tahu tentang perkara ini,
490
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
dia akan ambil tindakan.
491
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Ya, betul. Saya langsung tak tahu apa-apa.
492
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
Memang tidak.
493
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
Itu masalahnya.
Ada sebab awak dalam senarai saya.
494
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
Apabila pesakit baru didaftarkan,
495
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
surat pendaftaran itu melalui
beberapa jabatan untuk pengesahan.
496
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
Ada yang perlu menghubungi pesakit
497
00:30:33,501 --> 00:30:36,251
untuk mengesahkan data,
mengatur bayaran dan lain-lain.
498
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
Mengesahkan kecekapan
dan persetujuan mereka juga.
499
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
- Maksud awak?
- Begini…
500
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
Tandatangan awak ada di sini.
501
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Sebelah Brevit punya.
502
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
Boleh saya tengok?
503
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
Di sini juga.
504
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Di sini. Dan sini.
505
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- Bukan tandatangannya.
- Nanti, sayang.
506
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
- Saya tahu bukan.
- Cuma…
507
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
- Maksud awak, ia dipalsukan?
- Tak.
508
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
Memang bukan.
509
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
Bukan itu maksudnya.
Ini bukan kenyataan rasmi, betul?
510
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
- Ya, tapi…
- Saya tak ingat sama ada saya yang
511
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
menandatangani dokumen ini.
512
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Tapi saya akan menyiasatnya
secepat mungkin.
513
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
Saya cuma tak ingat.
514
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Buat masa sekarang.
515
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Semua orang macam sukar
mengingat macam-macam perkara.
516
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
Apa mereka buat terhadap kalian?
517
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
Macam semua pekerja Fortunato
terkena konkusi.
518
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Minta maaf.
519
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Awak orang bawahan, itu pasti.
520
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Saya pun. Kita berdua ada bos, bukan?
521
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
Ya, kalau awak tersilap cakap,
atau dia tersilap cakap,
522
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
kerjaya awak mungkin terjejas.
523
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
Mungkin dipecat.
524
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Ada anak kecil.
525
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
Ada mainan buatan sendiri.
526
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Anak patung dan kereta api itu
dibuat sendiri.
527
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
Kalian kais pagi makan pagi. Macam saya.
528
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
Ada seorang lagi anak.
529
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
Anak lelaki lebih tua.
530
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
Dah tidur agaknya,
tapi bilangan bilik tak banyak,
531
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
jadi rasanya kalian tidur sebilik.
532
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
Botol madu di atas kaunter hampir kosong.
533
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
Madu kering pada meja dan lantai.
534
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
Ubat buatan sendiri untuk anak sulung.
535
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
Saya nampak elderberi, ekinasea.
Awak dah cuba macam-macam.
536
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Dia sedang tidur kerana berjaga semalaman.
537
00:32:32,501 --> 00:32:35,918
Cawan kopi di tepi sinki bermakna
ada orang terpaksa menemaninya.
538
00:32:36,001 --> 00:32:37,709
Cuba memujuknya ambil madu itu.
539
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
Banyak cawan,
rasanya awak dua-dua berjaga.
540
00:32:42,668 --> 00:32:43,876
Mungkin bergilir-gilir.
541
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
Kalian ibu bapa yang baik
yang tak mampu beli ubat,
542
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
jadi, ya, lebih bijak kalau tak ingat.
543
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
Tak nak ambil risiko.
Tak mampu tersilap cakap.
544
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
Tersilap cakap itu perkara sukar.
545
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
Lebih sukar untuk buat perkara yang betul.
546
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Kalau berubah fikiran…
547
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
Mengarut saja.
548
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
Maaf kerana ia muncul di rumah awak.
549
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Biar saya suruh Perkhidmatan Kesihatan
dan Manusia jangan ganggu orang kita.
550
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
Mereka tak berhak.
551
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
- Tapi borang itu.
- Bedebah betul.
552
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
Mereka ingat ubat-ubatan
dihasilkan secara berasingan.
553
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
Macam kita berkurung
di dalam bilik kosong yang bersih,
554
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
dengan bikar dan penunu Bunsen
dan tabung uji
555
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
dan keluar membawa penisilin.
556
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
Mereka langsung tak menghormati usaha
menghasilkan, menguji dan memasarkan ubat.
557
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
Makmal yang sebenar ialah dunia luar.
558
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
- Tandatangan pada borang itu…
- Apakah dunia luar, Rod?
559
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Pemboleh ubah.
560
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
Di dunia luar wujudnya kesan sampingan,
561
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
kejutan, kejanggalan, bencana alam,
562
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
semua itu, dan kita menempuhinya.
563
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Kita menempuhinya demi semua pak turut
yang kuat merengek itu.
564
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
Aduan, tuduhan mahkamah,
penyiasat, kesemuanya sekali.
565
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
Kenapa? Supaya anu mereka
tak cepat kendur?
566
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
Sakit kepala mereka mudah reda?
567
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
Kemudian kita diserang kerananya. Jahanam.
568
00:34:24,626 --> 00:34:26,251
Tandatangan saya dipalsukan.
569
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
Taklah.
570
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Ya, betul.
571
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
Paling kurang pun lima, enam borang.
572
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
Awak suka bekerjasama, Rod?
573
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Awak anggota pasukan Fortunato?
574
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Ya.
575
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
Di fikiran awak, apa maksudnya?
576
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
Entah. Saya rasa maksudnya…
577
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Kalau awak jumpa saya,
578
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
menyatakan nama awak dipalsukan
pada dokumen dalaman penting,
579
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
malah dokumen yang dicuri pula,
580
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
awak bukan anggota pasukan ini.
Awak bersama mereka.
581
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Saya cuma meminta penjelasan…
582
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
Dan penjelasan saya
ialah syarikat ini satu pasukan.
583
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
Kita satu unit.
Kita bukan setakat bekerjasama.
584
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
Kita perlu membina benteng.
585
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Ada unsur luaran
yang mengancam kita jika dibiarkan.
586
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Kita sedang bersiap untuk bertempur.
587
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
Saya pegawai pemerintah
dan tak nak dengar apa-apa
588
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
selain, "Ya, Tuan." Faham?
589
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
- Faham.
- Jadi sebutlah.
590
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Ya, Tuan.
591
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
Lebih bagus.
592
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
Saya akan siasat hal ini, okey?
593
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
Kalau tandatangan awak ada silap sunting,
594
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
kita akan betulkan.
595
00:35:48,543 --> 00:35:50,293
Sama saja, bukan?
596
00:35:50,376 --> 00:35:53,459
Semua orang dalam bangunan ini
di dalam pasukan sama.
597
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Semuanya diluluskan.
598
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
Walau apa nama tertera pada borangnya.
Apa gunanya?
599
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
Kita tak patut berpecah-belah, bukan?
600
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Saya bekerjasama sepenuhnya, tuan.
601
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Baguslah.
602
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
Lagipun, Rod…
603
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
Silap sunting ini hal lama.
604
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
Semasa sebelum awak tunjukkan
potensi sebenar.
605
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
Sebelum awak mendapat bimbingan saya.
606
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Kesilapan begini tak patut berlaku lagi.
607
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Awak dah jadi pegawai.
608
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Jadi, bertenanglah.
609
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Cuma jangan lupa pasukan awak,
pasti selamat.
610
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Semestinya.
611
00:36:39,418 --> 00:36:40,459
Ya, Tuan.
612
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
- Tahu kereta saya jenis apa?
- Tak.
613
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
Tak? Saya ada Ferrari.
614
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Cantik.
- Ya, memang cantik.
615
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
Ferrari 308 GTS tahun 1979.
616
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Warna merah Rosso Dino,
dalamnya kulit Tuscan perang,
617
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
Berbumbung targa, gear lima kelajuan,
enjin 2.9 liter V8,
618
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
kelajuannya 292 kuasa kuda.
619
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
Dari sifar ke 60 bawah lapan saat.
620
00:37:07,793 --> 00:37:09,668
Itu bukan kereta biasa, Rod.
621
00:37:09,751 --> 00:37:13,418
Ini kereta luar biasa, okey?
Bukan untuk sebarangan orang.
622
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
Ini kereta untuk orang berjaya.
623
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
Membawa kereta begitu,
kita menyatakan sesuatu.
624
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
Tentang diri kita, hala tuju kita,
cara kita menujunya.
625
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Ikut macam saya, jangan cari masalah,
626
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
tutup mulut, berhati-hati,
627
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
lambat laun, bawalah kereta idaman awak.
628
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
Letak kereta itu di depan mana-mana rumah
yang awak idamkan untuk beli.
629
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Kerana sayalah Candy Man, Rod.
630
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Saya Willy Wonka,
dan ini kilang coklat saya.
631
00:37:43,543 --> 00:37:45,293
Awak baru dapat Tiket Emas.
632
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Kalau awak bijak bertindak…
633
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
semua ini mungkin milik awak,
Charlie Bucket.
634
00:37:53,584 --> 00:37:56,501
Mari minum, ya?
Masih ada tempat yang masih siang.
635
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Awak patut berhenti.
636
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- Kita akan kelaparan.
- Saya akan cari kerja.
637
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
Ijazah pula? Itu pun awak nak cari?
638
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
- Hei.
- Maafkan saya.
639
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Kalau saya berhenti, Gris akan
musnahkan saya. Saya dah tahu banyak.
640
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Saya boleh menyertai pesaing.
641
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Masuk sebelum Gris merosakkan
reputasi saya. Atau mungkin…
642
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
Dia kata saya ahli golongan dalaman.
643
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Dia akan jaga saya.
Mungkin saya patut diam.
644
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
Awak juga boleh buat kerja lain.
645
00:38:29,209 --> 00:38:32,793
- Ini industri yang keji, Roderick.
- Tak semestinya begitu.
646
00:38:32,876 --> 00:38:37,376
Ya ampun, kamu berdua ini.
Tandatangan kamu dipalsukan, Roderick.
647
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
Nama kamu, nama kita,
ada pada bukti perbuatan jenayah.
648
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Orang tak sedar mereka diperdaya
sehinggalah mereka terjerat.
649
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
Kalau awak menyertai pesaing,
awak akan diragui.
650
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Kalau kekal di Fortunato,
awak takkan dihormati.
651
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Awak jilat saja apa-apa
yang mereka muntahkan sambil tersenyum.
652
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Awak bukan ahli golongan dalaman.
Awak tak setara.
653
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
Awak dah jilat muntah mereka.
654
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
Itu lumrah alam.
655
00:39:01,918 --> 00:39:05,709
Lebih teruk lagi,
kerana ayah kamu yang bina syarikat ini.
656
00:39:05,793 --> 00:39:10,043
Ini hak warisan kamu, Roderick.
Hak warisan kita.
657
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Teruskan masuk kerja…
658
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
dan teruskan menjilat muntah itu.
659
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
Biar Rufus Griswold ingat itu
makanan kegemaran kamu.
660
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
Kemudian telefon nombor ini.
661
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Isteri kamu betul.
662
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
Ini tindakan yang betul.
663
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
Kita akan telefon dia esok.
664
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
Kamu akan berkawan baik…
665
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
dengan Auguste Dupin.
666
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
- Tidur lewat?
- Ya. Maaf.
667
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Ia dapat lari.
668
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
Hidung awak bagaimana?
669
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Sakit.
670
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Tapi dah okey.
671
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
Awak dah jumpa si jahanam itu?
672
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
Belum, ia pasti ada di mana-mana.
673
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Saya tahu awak banyak masalah
dan saya faham hakikat mendampingi awak.
674
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Awak dah beritahu
tentang tabiat awak sejak awal.
675
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
Jangan merungut tentang tabiat dadah saya.
676
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Dah mula jadi masalah.
677
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
Janganlah, Jules.
678
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
Saya bukan suruh awak berhenti.
Saya cuma risaukan awak.
679
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Kerana selama ini
awak pandai mengehadkannya,
680
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
macam awak ada kuasa ajaib,
tapi awak dah tak macam dulu.
681
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Kurangkan sikit.
682
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Anggaplah awak menolong saya.
683
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
Layankan saja?
684
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
Okey.
685
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Maaf kerana datang tiba-tiba
dan mengambil masa.
686
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
Ada banyak tangga.
687
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Nak kopi?
688
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
Tak apa, terima kasih.
689
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
Abang okey…
690
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
Cantik rumah ini.
691
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Abang tak pernah datang, ya?
692
00:41:31,293 --> 00:41:32,459
Tak.
693
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Yang macam rumah pokok itu, pernah,
694
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
tapi yang ini belum. Cantik, nampak mewah.
695
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
Macam kilang bir kecil-kecilan.
696
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Tak lama lagi akan berubah lagi.
697
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
Teman lelaki dah letak jawatan.
Dia belum sedar dia dah mati.
698
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Abang bersimpati.
699
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Hei, abang nak minta dadah sikit.
700
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Maaf kerana terlalu berterus terang,
tapi begitulah. Abang nak minta dadah.
701
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Abang ada banyak masalah,
Morrie pula, tahu-tahu sajalah…
702
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
Morrie dah cair.
703
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
Rupa-rupanya dia ada
telefon pakai buang dan…
704
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
Abang tertanya-tanya kenapa dia ada di…
705
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
Pesta liar Perry?
706
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
- Tolong jangan sebut perkataan itu.
- Maaf.
707
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
Lautan dakapan Perry.
708
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
Itu pun taklah elok sangat.
709
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Abang nak sesuatu
supaya lebih fokus dan bertenaga,
710
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
dan supaya tak berasa terlalu teruk.
711
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Walau seketika saja.
712
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
Kalau kokaina, macam mana?
Tak usah ambil dadah berjenama.
713
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
Terlalu berbahaya.
714
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Berpegang saja pada barang klasik.
715
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
Jangan ambil berlebih-lebihan, okey?
716
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Dua tiga kali saja sampai rasa lega.
717
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
Celaka!
718
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
Apa jadah?
719
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Jahanam! Tangkap kucing itu!
720
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
Celaka!
721
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Tangkap kucing itu! Biar saya kerjakannya!
722
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
Mata kamu?
723
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
Celaka!
724
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Kamu patut basuh betul-betul.
725
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
Celaka!
726
00:43:19,251 --> 00:43:21,168
- Jadi…
- Celaka!
727
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
Kalau boleh,
abang akan ambil saja kokaina ini.
728
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
Marilah ke Points Park
pukul 11 hingga satu esok.
729
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
BILLT Nation untuk sesi senaman spontan.
730
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Hari ini di studio,
kami amat teruja. Betul, semua?
731
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Untuk meraikan pemenang
peraduan Goldbug BILLT Nation.
732
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Mari, semua.
733
00:43:40,543 --> 00:43:42,834
Mereka memenangi lawatan ke studio BILLT
734
00:43:42,918 --> 00:43:44,834
disertai sesi ubah rupa Goldbug.
735
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
Demi meraikan Goldbug,
jenama gaya hidup baru
736
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
yang akan dilancarkan Khamis ini.
737
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
Baiklah, sila ke belakang pentas,
738
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
berubah rupa, jumpa lagi selepas senaman.
739
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Semua orang tahu hayat kita singkat
dan dunia ini huru-hara,
740
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
macam-macam di luar kawalan kita,
bak kata tukang ramal.
741
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Saya jawab, "Baiklah,
tapi yang di dalam kawalan kita pula?"
742
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
Adakah minda dan tubuh anda seiring
dengan tenaga Gaia yang suci?
743
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Tubuh saya kuat, anda pun boleh.
744
00:44:20,251 --> 00:44:22,084
Kita bina kota ini
745
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Hari terbaik bermula
dengan gaya hidup baru. Sedia?
746
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
Mari kita panaskan badan!
747
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
- Bina kota ini
- Bina tubuh ini
748
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
- Kita bina tubuh ini dengan usaha…
- Kita bina kota ini dengan rock and roll
749
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
Jahanam betul!
750
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Hei, terima kasih sudi datang.
751
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Tak apa. Saya terkejut awak telefon.
752
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
Saya tak jumpa kucing itu.
753
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
Si celaka itu! Puas dicari tak jumpa.
754
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Hei, saya pasti ia cuma…
755
00:45:56,084 --> 00:45:58,584
Kucing haiwan pemangsa. Itu lumrah mereka.
756
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
Mereka dijinakkan 10,000 tahun lalu,
tapi dorongan untuk memburu tetap ada.
757
00:46:04,959 --> 00:46:07,584
Walaupun dibiakkan makin comel dan kecil…
758
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
mereka meninggalkan hadiah.
759
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
Untuk mengajar kita berburu.
760
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
Tak berbahaya.
Melainkan awak seekor tikus.
761
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Tak berbahaya, ya?
762
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Itu nampak normal?
763
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Saya terkejut ia dijumpai di dalam tab.
764
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
Ada di merata tempat.
Satu di atas peti sejuk.
765
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
Saya tak tahu tempat nak membuangnya,
nak tunjuk pada awak juga.
766
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
Tolong ambil balik.
767
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
Okey? Lebih baik bunuh saja.
Kucing itu memang gila.
768
00:46:54,043 --> 00:46:55,168
Ia di dalam dinding.
769
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
- Apa?
- Ya. Dengar.
770
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Kucing sebenarnya pemangsa apeks.
771
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
Semuanya untuk memburu.
772
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
Mereka memecut dengan
memanjangkan tulang belakang.
773
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
50 kilometer sejam.
774
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
Mereka mengecilkan bahu dan dada
untuk menyelit masuk ke ruang sempit.
775
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
Melompat sembilan kali ganda
ketinggian mereka
776
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
dan hampir sentiasa tertegak
setiap kali jatuh.
777
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
Mangsanya dimakan untuk
dapatkan taurina. Asid amino yang penting.
778
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Yang dihasilkan tak cukup,
jadi kucing terpaksa makan.
779
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
Kucing haiwan pemangsa ia…
780
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
kekurangan.
781
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Sama seperti ayah awak. Tak begitu, Leo?
782
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Hati-hati.
783
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
Mungkin betul cakap awak, Jules.
784
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Mungkin saya patut berhenti
mengambil dadah.
785
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
Baik, ini dah melampau.
786
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Biar saya ajar kamu.
787
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
Jangan cuba nak lari!
788
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Saya boleh beli dinding dan rumah baru.
789
00:49:04,751 --> 00:49:07,251
Saya boleh suruh Hemsworth
hantarkan tukul baru.
790
00:49:07,334 --> 00:49:09,418
Tapi kamu, si jahanam!
791
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
Tiada apa-apa.
792
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Hei.
793
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Ini saya, Beruang Freddie. Awak dah sedar?
794
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
Persetankan.
795
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Celaka.
796
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
Saya tak tahu.
797
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Sukar saya nak percaya.
798
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Saya tahu peraturannya.
799
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
Saya takkan jumpa mereka di luar.
800
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Kerana saya akan bunuh awak.
801
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
Awak pasti dia orangnya?
802
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Dia di belakang awak,
berambut palsu yang sama.
803
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Awak pasti nampak dia, Bill.
804
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
Tak. Dapat tangkap gambarnya?
805
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
Ini strim langsung.
Tak boleh tangkap gambarnya.
806
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Minta maaf, Tam.
807
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Saya patut nampak dia,
808
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
dan saya patut suruh dia berambus.
809
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Dengar sini…
810
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
- Sayang…
- Apa? Jangan.
811
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Awak patut tidur.
812
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
Okey, saya serius.
813
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Ini tak sihat. Awak patut…
814
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Saya akan minta Lauren
suruh Candy supaya menjauhi kita.
815
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
Ini tak profesional.
816
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Awak nampak bingung, pak cik.
817
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Maaf. Ya, agaknya.
818
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Biar saya alihkan perhatian awak.
819
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Awak bagaimana?
820
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Baik.
821
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
- Kaki awak macam mana?
- Baik.
822
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Tapi saya terfikir tadi.
823
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
Bagaimana kalau saya
kurangkan sikit pengambilan Ligodone?
824
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
- Kenapa?
- Entah. Saya membaca sikit.
825
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Saya sangat menyukainya. Cuma…
826
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
Mungkin kita patut tengok
keadaan saya tanpanya.
827
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Sayang, apa rupanya nanti?
828
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
Lagipun, awak bukti positif.
829
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
Awak menyangkal tohmahan
semua pengkritik bedebah itu.
830
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Awak orang yang paling banyak
mengambil Ligodone,
831
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
lihatlah keadaan awak.
832
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Indahnya rupa awak.
833
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Awak sihat. Tak merana kesakitan.
834
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
Awaklah bukti
yang paling indah dan sempurna.
835
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Sebenarnya, kalau awak nak
gembirakan saya, boleh juga.
836
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
Apa kata awak?
837
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
Kenapa?
838
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
Roddie!
839
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Roddie, apa halnya?
840
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie!
841
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
Apa halnya?
842
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
Apa halnya?
843
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Tolong keluar sekejap.
844
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
Tak apa.
845
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
- Dia tak patut panggil kakak.
- Mestilah patut.
846
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
- Hal kecil saja.
- Jangan hina kakak.
847
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
Doktor datang ke rumah beberapa hari lalu.
848
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Tanpa memberitahu.
849
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
Ada apa?
850
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
851
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
- Macam mak.
- Okey.
852
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
Bermakna…
853
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Paling lama pun lima tahun.
854
00:55:18,126 --> 00:55:19,543
Dah agak teruk, jadi…
855
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
Kurang daripada itu.
856
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Saya tahu demensia vaskular
boleh menyebabkan halusinasi,
857
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
tapi tak sangka pula…
858
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- Taklah macam ini.
- Okey.
859
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine.
860
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Saya pun terfikir begitu.
861
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Jika benar alatnya berfungsi,
mungkin membantu.
862
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Menghindari strok.
Mengurangkan kerosakan otak.
863
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Bagus. Ubat pula?
864
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Penghalang beta, Risperdal.
865
00:55:46,584 --> 00:55:50,293
Risperdal? Dia berikan
ubat antipsikotik, kakak akan bunuh dia.
866
00:55:50,376 --> 00:55:52,084
Mungkin betul sebenarnya.
867
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
Malam ini, yang saya nampak tadi, aduhai.
868
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
Victorine akan siapkan
alat jantung ajaibnya secepat mungkin.
869
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- Macam mak.
- Jangan.
870
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
Hei, apa yang…
871
00:56:46,209 --> 00:56:47,209
Hei.
872
00:56:48,626 --> 00:56:49,626
Hei!
873
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Hampir berjaya!
874
00:56:53,126 --> 00:56:54,043
Sial!
875
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
Leo, apa halnya ini?
876
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Kalau ia lari, tangkap!
877
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
Saya lenyek si jahanam itu!
878
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Mari sini!
879
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
Apa?
880
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
Awak tak nampak?
881
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Jangan!
882
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
BERDASARKAN KARYA
EDGAR ALLAN POE
883
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Terjemahan sari kata oleh
Faizah Asma' Mohamed Anuar