1
00:00:16,793 --> 00:00:18,376
Jeg leter etter en pus.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
Jeg er ute etter en bestemt pusekatt.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
Dette er det femte stedet, og fy faen,
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
det er en glede å se deg
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
etter alle trollene jeg har snakket med.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
Jeg må ha en svart hunnkatt.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Omtrent så stor.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Si at du har det.
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Søtnos. Det har jeg.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
Hva med han her?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
Tiden er snart ute. Han drar i kveld.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Det stinker av eufemisme.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
De har en uke på seg til å finne et hjem.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
Vi er ikke mot avliving.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Jeg har alltid vært svak
for dem med kort tid.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Den må være helt svart.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
Hva med disse to? Ikke svarte, men søsken.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Men du må ta begge to
så de kan være sammen.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
Det er viktig at man holder søsken samlet.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
Hva med den der?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
Ikke tilgjengelig.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
Det er en renraset britisk korthår.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Vi har fått inn fire søknader på nettet.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Vi har noen flotte katter
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
som dør hvis noen ikke vil ha dem.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
Nifst, ikke sant?
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Hun er ikke tilgjengelig.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Du vet ikke hva jeg er.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Jeg er styrtrik.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Nye bur. Ny datamaskin. Nytt bygg.
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Jeg adopterer alle kattene
og gir dem til et barnehjem.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Jeg ordner nye fasiliteter ved vannet
med små boblebad til kattene.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
Det hater de.
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,584
Jeg kan kle deg
i Louis Vuitton fra topp til tå.
35
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
Jeg drar herfra med den katten.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Det er nifst.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
La meg…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Kan du bare… Ja, hold den sånn.
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Akkurat sånn.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,709
Lille jævel, du reddet livet mitt.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Gjett hvem jeg fant utenfor ytterdøra.
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Dårlige nyheter.
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
Noen har stjålet Gucci-halsbåndet.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Unnskyld.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Pappa er visst ute for å kjøpe latte.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Lille fitte!
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Jeg er opptatt, pappa.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
Hva faen sa du?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Si det igjen.
50
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
Nei.
51
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
Nei, det er tull.
52
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Hun er ikke det.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,668
Nei.
54
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Fornektelse.
55
00:03:14,501 --> 00:03:17,043
Man kan nå langt med fornektelse.
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
Vet du hvorfor så mange bruker det?
57
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Fordi det funker.
58
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
Barnebarnet ditt igjen? Så sent.
Vil du ta den? Er alt bra?
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
Det går bra.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
Av og til forsvinner problemene
av seg selv,
61
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
så man tror benektelse funker.
62
00:03:37,668 --> 00:03:38,834
Placeboeffekten.
63
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
Det er Madeline.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
Hva gjør hun der nede?
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Leker med gigabyten sin eller noe sånt.
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
Hun er et geni. Et ekte et.
67
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Som i et av fire eller fem genier
per århundre.
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
Hun sluttet i Mensa fordi hun kjedet seg.
69
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Kanskje hun bør bli med i samtalen
70
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
så vi kan høre fra et geni.
71
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
Hvor var vi? Ja. Benektelse.
72
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
Av og til funker det,
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
men andre ganger ikke.
74
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
Det gjør faen ikke det.
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
Jeg kan ikke tro det.
76
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- Det stemmer ikke!
- Vi undersøker det.
77
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
Hva gjorde hun der? Vic?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
- Hva?
- Det er din lab. Dine dyr.
79
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
Jeg vet ikke. Jeg sendte henne ikke dit.
80
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Kanskje det hadde å gjøre
med dusøren på 50 millioner?
81
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Hva faen har du gjort mot dem?
82
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- Kyborgdrapsapene dine?
- Ikke legg skylden på meg.
83
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Kona mi ligger lemlestet
på intensivavdelingen.
84
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Hva snakker vi om her?
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
Vi har en rettssak! Jeg må lansere.
86
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Sett dere!
87
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Vær sinte og sjokkerte, skrik,
hva som helst. Gjør det her.
88
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Jeg tillater det her inne,
men når vi går ut,
89
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
må noen gi en uttalelse til pressen.
90
00:05:04,334 --> 00:05:05,751
Leo bør gjøre det.
91
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Selvsagt synes du det.
92
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
Dette er grusomt. Camille var en…
93
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
Hvorfor snakker det?
Det bør ikke snakke akkurat nå.
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Hun sa unnskyld. Hva forventer du?
95
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
Dette er en krise. Vi må begrense skaden.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Derfor hadde vi Camille.
Det var hennes greie.
97
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
"På vegne av meg selv og Usher-familien
98
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
må jeg dessverre kunngjøre bortgangen
til vår elskede Camille L'Espanaye,
99
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
trettifem år."
100
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
Hva faen er dette?
101
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Ja, det er grusomt. Skal vi si 35?
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
En robo-sjimpanse rev av fjeset hennes,
103
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
- og jeg er lei meg!
- Slutt!
104
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Bruk dine egne ord.
105
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
Plagier "Candle in the wind" om du må,
106
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
men alle må følge reglene.
107
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
Det handler ikke om å holde sammen,
men om å lage en mur.
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
Morella er på sykehuset,
109
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
Prospero og Camille er døde.
110
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Spar meg for bråket
til jeg vet hva som foregår.
111
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
Jeg driter i om Madeline ber dere
om å fise i en mikrofon
112
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
på TV, gjør det, for faen.
113
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Vi er i krig. Jeg er befalshavende,
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
og jeg vil kun høre: "Ja, sir."
115
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Forstått?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
Ja, sir?
117
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Utmerket. Nå som det er overstått,
118
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
kan vi gå ut
så Leo kan gjennomføre oppgaven sin.
119
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Tammy eller Froderick gjør lydbitene.
120
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
- Ikke kall meg det.
- Faen!
121
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
- Leo!
- Hva? Liker du det ikke?
122
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
Fjern meg fra testamentet!
123
00:06:38,751 --> 00:06:41,959
Gi andelen til den neste junkiehora
du ser på akutten.
124
00:07:01,293 --> 00:07:02,293
Er hun i testamentet?
125
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
Nei. Juno er ikke i testamentet.
126
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Er hun det?
127
00:07:09,334 --> 00:07:12,001
Jeg er her fortsatt. Så…
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
Jeg ville vise deg dette.
129
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
Nattevakten skulle vært Philip Fausillo.
130
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Han jobber nattskift i helgene.
131
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
Det er ingen Philip.
132
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
Han ble tilbakekalt.
133
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
En fra kontoret ringte sjefen
og sa han ikke skulle komme.
134
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
Vi vet ikke hvem som ringte
eller hvem den kvinnen er.
135
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
- Har vi lyd?
- Nei.
136
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
Hvorfor ikke?
137
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
Det er vanlig med overvåkingskameraer.
138
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Stopp der.
139
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
Forbedre det.
140
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Det er heller ikke vanlig.
141
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
Kan det ikke forbedres?
142
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
På TV trykker de på en knapp
for å forbedre bildet.
143
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Du kan zoome inn, men ikke forbedre det.
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
- Greit. Zoom inn, Arthur.
- Greit.
145
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- Kjenner du igjen henne?
- Vanskelig å si.
146
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Kanskje om du kan forbedre det.
147
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Mads?
148
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det.
149
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
Vi har ikke kvinnelige vakter på RUE.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Ikke nå.
151
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Så vi vet bare at hun ikke burde vært der.
152
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
Det betyr at dette var planlagt.
153
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Er det samme kvinne
som hun på Perrys klubb?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
Jeg kan ikke bekrefte det.
155
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Vi trenger vel ikke å bekrefte noe?
156
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Be alle om å være beredt. Vi er i krig.
157
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
Jeg vet ikke hvem eller hvordan,
158
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
men jeg vet hvordan det føles
når en kule sneier meg,
159
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
selv om jeg ikke hører skuddet.
160
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
Finn den jævla kvinnen med en gang.
161
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
Vi har ikke ordnet
med Perrys begravelse. Hva gjør vi nå?
162
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
En felles begravelse?
163
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Hva er verst?
En felles begravelse eller å gå på to?
164
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Jeg har ingenting i begravelsessvart.
165
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
- Vi kan kjøpe noe.
- Jeg har ikke en svart dress engang!
166
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
Vent. Det er ikke sant. Jeg har én.
167
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Falsk alarm. Den er av sateng!
168
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Jeg ordner det.
169
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Jeg hører Camilles stemme i hodet:
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
"Sateng er for fattige.
Ingen har på det i en begravelse,
171
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
med mindre de døde i den." Faen.
172
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
Dette er vanskelig,
og du kan ikke snakke deg ut av det.
173
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Jeg skjønner det.
174
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Si hva jeg kan gjøre.
175
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Ok. Greit.
176
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Har du sett Pluto siden du fant henne?
177
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Jeg er redd for at hun er ute igjen.
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
Hun er her. Jeg lover. Hun er bare sky.
179
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Kanskje hun har blitt skremt.
180
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Jeg er sint for halsbåndet.
181
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
Ikke tenk på det.
182
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Jeg setter ut mer mat.
Kanskje vi kan lokke henne ut.
183
00:09:46,376 --> 00:09:47,584
Ja.
184
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
Faen!
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules!
186
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
Hva?
187
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Hun var der.
188
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Vi må se på muligheten for
at dette er med hensikt.
189
00:10:31,084 --> 00:10:32,459
Venter noen minutter til.
190
00:10:32,543 --> 00:10:35,626
Hvis jeg kom
en halvtime for sent til retten,
191
00:10:35,709 --> 00:10:37,793
hadde jeg forventet
å bli siktet for forakt.
192
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
- Hva foreslår du, Mr. Dupin?
- Bare en observasjon.
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Reglene er visst annerledes
for folk som Ushers
194
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
og advokaten deres.
195
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Spar det til juryen.
196
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Beklager.
197
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
Mr. Dupin og jeg diskuterte nettopp
198
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
parameterne for forakt for retten,
Mr. Pym.
199
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
Dine og hans egne.
200
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Det var uunngåelig.
201
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
Det har vært enda et dødsfall
i Usher-familien.
202
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Camille L'Espanaye er død.
203
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Jeg beklager.
Det har vært en travel morgen.
204
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Kondolerer.
205
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
Familien er i sjokk.
206
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
Jeg har ikke mer informasjon akkurat nå.
207
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
Myndighetene var ikke klar over det.
208
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
Hva skjedde?
209
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
Vi samles igjen på mandag,
om ikke noe uforutsett hender.
210
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Vår dypeste medfølelse til Usher-familien
i den tøffe tiden.
211
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
- Retten er hevet.
- Reis dere.
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
- Arthur.
- Ikke nå.
213
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
Hvorfor var hun her?
214
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Jeg vet ikke.
215
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Bare si det. Jeg får høre det uansett.
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Jeg vet ikke, pappa. Helt ærlig.
217
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Hun hadde fått teften av noe
218
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
som har med arbeidet å gjøre,
219
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
eller noe som har med deg å gjøre.
220
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Hun hadde en nese for hemmeligheter
221
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
og var god på å snoke.
222
00:12:08,626 --> 00:12:11,584
Jeg vet ikke om du spør
om jeg var informanten
223
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
- eller antyder at Camille var det.
- Ikke Camille.
224
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Hvis du sier det.
- Jeg sier det.
225
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Hun var etter deg eller teknologien.
- Bare spør.
226
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
Er det deg?
227
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Kanskje du snakket med FBI
228
00:12:24,251 --> 00:12:26,876
for å få en fordel,
men så gikk det for langt,
229
00:12:26,959 --> 00:12:29,751
- og du har ingen utvei.
- Ikke vær en idiot.
230
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
Faen ta deg om du tror det.
Jeg ville ofret alt for familien.
231
00:12:34,334 --> 00:12:37,209
- Hvorfor var hun her?
- Jeg vet ikke!
232
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Kanskje du ba henne
om å lage en profil om meg.
233
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Jeg…
234
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Jeg tror hun sjekket ut sjimpansene.
235
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Hvorfor?
236
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Jeg tror hun ville stanse prosjektet.
237
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
- Hvorfor?
- For moro skyld? Jeg vet ikke.
238
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Vet du hvor mye penger
jeg har brukt på sjimpansene?
239
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Ja.
- Vet du hva unntaket koster?
240
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
- Jeg måtte bygge et habitat.
- Jeg vet det.
241
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
Hva gjorde du med dyret, Vic?
242
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
Enheten øker ikke aggresjonen.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
Hvor er det nå?
244
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Det er dødt.
245
00:13:16,543 --> 00:13:19,876
Nei, ikke apen, for faen,
246
00:13:19,959 --> 00:13:24,584
men åndsproduktet til 200 millioner dollar
som var rundt det døde hjertet.
247
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Det er tatt ut. Dyret er irrelevant.
248
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Nei, det er førsteprioritet.
249
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Det vil stå i sentrum for undersøkelsene.
250
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
Selve apen kan være et jævla åsted.
251
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
Skal jeg avslutte prosjektet?
252
00:13:36,376 --> 00:13:39,084
Frigjøre penger til Leos TV-spill
og Tammys insekter?
253
00:13:39,168 --> 00:13:41,751
Vi skal starte med forsøk på mennesker.
254
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- Jeg har ventet på å få høre det.
- Vi er klare.
255
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
Har dere nok til å få det godkjent?
256
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
Ja, vi har det.
257
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
Dette er gode nyheter.
258
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Jeg har vært…
259
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
Det er viktig.
260
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Mer enn du vet. Det er viktig.
261
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Eiendelene hennes.
262
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Jeg fikk tak i dem før politiet.
263
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
- Vi har sjekket mobilen hennes.
- Hvordan?
264
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Med passordet.
265
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
Har du passordet?
266
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Vi har alle passordene.
267
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Det gir mening.
268
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Det eneste er, og dette er ømtålig,
269
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
at du må være taktfull.
270
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
Forstår du det?
271
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Jeg forstår det.
272
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
Jeg forstår ikke hva du sier.
273
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Hva er ømtålig?
274
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Denne lå i Morries veske.
Kjenner du igjen den?
275
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
Nei, den er ikke hennes.
276
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Den er hennes, men vi kan ikke åpne den.
277
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Den er ikke hennes.
278
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Det er greit.
279
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Vi tenkte du kunne prøve
et par vanlige kombinasjoner
280
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
for å låse den opp.
281
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Den er ikke hennes.
282
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Jeg skjønner.
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Du kan prøve likevel.
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
Hun bruker bryllupsdagen.
285
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
Nei.
286
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
Lenores bursdag?
287
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Nei.
288
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Om jeg fortsetter, blir den sperret.
289
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
Jobbtelefonen er grei. Ikke noe uvanlig.
290
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Men denne…
291
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Jeg må se hva som er på telefonen.
292
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
Hva med ringen hennes?
293
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
Gifteringen. Har de funnet den?
294
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
Hvor er den?
295
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Vær så snill. Prøv telefonen.
296
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
FORBEDRET. RINGER DET EN BJELLE?
297
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
Ta til venstre.
298
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
Jeg må gjøre noe
før jeg drar tilbake til kontoret.
299
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Jeg skal si deg veien.
300
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
Ikke vær dum. Dette er galskap.
301
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Dette er galskap, for faen.
302
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Signer der.
303
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Jøss. Det er mye papirarbeid.
304
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
De fleste er ansvarsfraskrivelser.
305
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Jeg lover at alt er standard.
306
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Jeg stoler på deg.
307
00:18:41,126 --> 00:18:43,293
Vi må stole på hverandre.
308
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
- Det er viktig.
- Jeg antar det.
309
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Man hører mange historier.
310
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Mange store legemiddelfirmaer
311
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
tester legemidlene i u-land.
312
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Visste du det?
313
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
Jeg har hørt om det.
314
00:18:57,543 --> 00:19:01,126
Det er vel fordi
folk er mer tilbøyelige til å ta pengene.
315
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
De klager mindre.
316
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Kanskje nølende
med å rapportere bivirkninger.
317
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Kanskje til å merke dem også.
318
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
Kanskje de ikke kjenner til
eller forstår risikoene.
319
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Det er en annen måte å se det på.
320
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
Kanskje det gir dem tilgang
til legemidler og prosedyrer
321
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
de ikke har råd til selv.
322
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
De smarteste forsøkene skjer på steder
323
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
hvor behovet for det som testes,
er størst.
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
Det er vel derfor denne muligheten er…
325
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
Derfor du får den.
326
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
Du trenger den.
327
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Derfor er jeg veldig takknemlig.
328
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Den flotte enheten testes
i gode, gamle USA.
329
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
På noen som kan få et nytt liv.
330
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Jeg er heldig som er med.
331
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Sånn. Ferdig.
332
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Takk.
333
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
Settes det på hjertet som en pacemaker?
334
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
Det er et kvantesprang lenger
enn en pacemaker.
335
00:20:11,001 --> 00:20:14,209
Det er et passivt implantat,
i det minste i starten.
336
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Det innhenter data i sanntid
om hjertet og karsystemet
337
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
og evaluerer effektiviteten.
338
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Det kan finne tilstoppinger
før de blir blodpropper eller slag.
339
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Dette kan forebygge
flere hjerte- og karproblemer.
340
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Det kan redde livet ditt.
341
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
Og en dag, om alt går bra, vil det ta over
342
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
så hjertet ditt fortsetter å slå
med hvilepuls
343
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
ved stress, mosjon,
anstrengelser, alt sånt.
344
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
I mange tiår fremover.
345
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
Ja vel.
346
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
Ja vel.
347
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
Nå starter vi?
348
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
Vel,
349
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
jeg trenger et par dager
på å sjekke at alt er ok.
350
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
Vi vil ikke forhaste oss,
men jeg tipper på slutten av uka.
351
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Ja. Da er vi klare.
352
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
Og dr. Ruiz skal operere?
353
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Ja.
354
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Ja. Hun er…
355
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
Hun er veldig glad for dette.
356
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
- Ok.
- Ok.
357
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Pappa, du må spise.
358
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Jeg har ikke sett deg spise på to dager.
359
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Det går bra med meg.
360
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Har du sett denne før?
361
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
Har mamma hatt den?
362
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
Nei. Hvorfor skulle hun ha to?
363
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Jeg tror ikke det. De gjorde nok en feil.
364
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
En annens telefon må ha blitt forlagt.
365
00:22:06,668 --> 00:22:10,459
Vi må finne ut hvem telefonen tilhører
366
00:22:10,543 --> 00:22:12,709
- og gi den tilbake.
- Ja, det må vi.
367
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
Har du… Jeg vet at dagens ungdom
368
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
kan hacke alt mulig, ikke sant?
369
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Tenåringer liker å hacke ting.
370
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
Egentlig ikke. Du tenker på hackere.
371
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Vet du hvordan vi kan få åpnet den?
372
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Vi bruker én av tre ting på mobilen,
373
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
og det funker alltid.
374
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Passkode, fingeravtrykk eller ansiktet.
375
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
Min gjør også det.
376
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Du sier ikke det!
377
00:22:39,293 --> 00:22:40,501
Fy søren.
378
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
Bakgrunnen er en fabrikkinnstilling.
379
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
Hva betyr det?
380
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Mamma bruker bilder av kaker.
381
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
Det stemmer. Hun gjør det.
382
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Da er den nok ikke hennes.
383
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
Den er ikke det.
384
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Kjære.
385
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
Du tar livet av meg.
386
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Unnskyld.
387
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Jeg går fra vettet.
388
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Jeg tok nok gule piller.
389
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
Jeg burde vært i en todagers koma.
390
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Beklager.
391
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
Kan jeg gjøre noe?
392
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Nå som du nevner det.
393
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
Seriøst? Tenker du på det nå?
394
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
Folk sørger forskjellig.
395
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Hvis du får sove da…
396
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Ok.
397
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Ekle, lille jævel.
398
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
Nei, ikke du, du er utmerket.
399
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
- Jules. Unnskyld!
- Nesen min.
400
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Unnskyld! Faen!
401
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Hva i…
402
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Kødder du med meg?
403
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Unnskyld, katten din la igjen… Katten din…
404
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Jeg kaster sengetøyet og brenner senga!
405
00:25:16,126 --> 00:25:17,459
Vi må kanskje flytte.
406
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Forskyvning.
407
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
Den andre overlevelsesteknikken
i familien min.
408
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
Du retter mer intense reaksjoner
409
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
mot noe eller noen som ikke føles truende.
410
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
Så du kan reagere og være sint,
411
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
til og med voldelig,
412
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
men uten å risikere
betydelige konsekvenser.
413
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Jeg kjenner til det.
- Akkurat.
414
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
Hvor mange netter mottok Ernie
vreden ment for meg?
415
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Som jeg sa, så kjenner jeg til det.
416
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
Napoleon var mest som meg.
417
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
Av alle sammen.
418
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
Fornektelse, forskyvning, projeksjon.
419
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Men jeg ville ha noe bedre.
420
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Noe bedre for ham. For dem alle.
421
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
Et av trekkene mine som de aldri fikk.
422
00:26:12,251 --> 00:26:13,209
Sublimasjon.
423
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
Det er en av de få overlevelsesteknikkene
424
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
som er positiv.
425
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
Sublimasjon er når en person
overfører sterke følelser
426
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
til et objekt eller en aktivitet
som er hensiktsmessig og trygg.
427
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
I stedet for å utagere mot dine ansatte
428
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
legger du energien i kickboks…
429
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
Hva faen?
430
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Jeg snakket, for faen!
431
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
Herregud!
432
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
- Hva feiler det deg?
- Unnskyld.
433
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
Ikke hev stemmen til meg.
434
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Du må gjerne snakke om forskyvning,
435
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
men ikke rett det mot meg. Ok?
436
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Jeg slår deg bevisstløs
om du hever stemmen til meg.
437
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Du har rett.
438
00:27:05,668 --> 00:27:08,001
Unnskyld. Det er…
439
00:27:10,084 --> 00:27:11,918
Det var ikke din feil.
440
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Jeg respekterer deg.
Det har jeg alltid gjort.
441
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Du har hatt
en merkelig måte å vise det på.
442
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Husker du dagen vi møttes?
443
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
Selvsagt.
444
00:27:48,876 --> 00:27:50,626
Jeg tenkte på mye den dagen.
445
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
Ting jeg aldri hadde tenkt på før.
446
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
Jeg så annerledes på verden etter det.
447
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Jeg så ikke for meg å ende opp her.
448
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
Ja?
449
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Beklager forstyrrelsen.
Jeg leter etter Roderick Usher.
450
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
- Hvorfor?
- Er du Roderick?
451
00:28:26,501 --> 00:28:29,126
Du må fortelle meg hvem du er.
452
00:28:29,209 --> 00:28:31,876
Jeg vil ikke at du skal smelle igjen døra.
453
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Jeg heter Auguste Dupin.
Jeg prøver å gjøre noe bra,
454
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
og jeg trenger hjelp til det.
455
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
Jeg håper du vil hjelpe meg.
456
00:28:39,626 --> 00:28:41,418
Jeg er etterforsker hos Medicare,
457
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
og jeg er her
fordi du jobber hos Fortunato.
458
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Vær så snill.
459
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Jeg har 36 navn på listen
og har fått 30 dører i trynet.
460
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Jeg er ikke ute etter deg.
461
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Jeg vil bare komme til bunns i noe.
462
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
Få klarhet i ting.
463
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Kom inn.
464
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Kom inn.
465
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Takk.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
Hvis du kan se på disse.
467
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
Jeg vet ikke hva det er.
468
00:29:16,334 --> 00:29:18,126
Samtykkeskjemaer for et forsøk.
469
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
På alle disse har dr. Brevit…
470
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
- Hvor godt kjenner du dr. Brevit?
- Jeg gjør ikke det.
471
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
Hvem er dr. Brevit?
472
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Han jobber med kliniske forsøk
hos Fortunato.
473
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Kjenner du ham ikke?
474
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
Beklager. Du kan sikkert ikke si så mye,
475
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
men om du sier hva du er ute etter,
476
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
- så hjelper han deg om han kan.
- Ja.
477
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Mange her signerte ikke skjemaene selv.
478
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Jeg tror signaturene er forfalsket.
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
Jeg tror legen har innrullert dem i forsøk
480
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
uten å informere dem, eller familiene,
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
om mulige bivirkninger.
482
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Alvorlige bivirkninger.
483
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Du store.
484
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Noen av dem er døde.
485
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
- Noen av likene…
- Mr. Dupin, jeg…
486
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Kall meg Auguste.
487
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste. Jeg vet ikke stort
om legemiddelindustrien,
488
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
men jeg kjenner mannen min.
489
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
Hadde han visst om dette,
490
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
hadde han gjort noe.
491
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Det stemmer. Jeg vet ingenting om dette.
492
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
Jeg gjør ikke det.
493
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
Det er greia.
Du står på listen min av en grunn.
494
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
Når Brevit registrerer noen,
495
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
går brevet via flere avdelinger
for å verifiseres.
496
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
Noen av dem skal kontakte pasienten
497
00:30:33,501 --> 00:30:36,251
og bekrefte data og ordne med betaling.
498
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
Bekrefte at de er skikket
og at de samtykker.
499
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
- Hva sier du?
- Vel…
500
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
Signaturen din er her.
501
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Ved siden av Brevits.
502
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
Får jeg se?
503
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
Og her.
504
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Her. Og her.
505
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- Det er ikke signaturen hans.
- Vent.
506
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
- Det er ikke det.
- Bare…
507
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
- Er den forfalsket?
- Nei.
508
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
Den er ikke det.
509
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
Hun sier ikke det,
og dette er ikke offentlig.
510
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
- Ja, men…
- Jeg husker ikke om jeg faktisk
511
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
signerte disse papirene,
512
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
men jeg kan sjekke det så snart som mulig.
513
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
Jeg husker det ikke.
514
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Akkurat nå.
515
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Mange har problemer med å huske ting.
516
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
Hva gjør de med dere der borte?
517
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
Alle hos Fortunato
har visst hjernerystelse.
518
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Beklager.
519
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Jeg vet at du har en lavere stilling.
520
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Jeg også. Vi har sjefer.
521
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
Jeg skjønner at
hvis du eller hun sier noe galt,
522
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
kan det påvirke karrieren din.
523
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
Du kan miste jobben.
524
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Jeg ser babyen
525
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
og de hjemmelagde lekene.
526
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Noen strikket dukkene og skar ut toget.
527
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
Dere lever hånd til munn, akkurat som meg.
528
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
Dere har et barn til.
529
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
En eldre gutt.
530
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
Han sover sikkert.
Jeg ser ikke mange soverom,
531
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
så de sover nok med dere.
532
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
Honningkrukken på benken er nesten tom.
533
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
Tørket honning på bordet og gulvet.
534
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
Det er en kur til den eldste.
535
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
Jeg ser hyllebær, solhatt.
Dere prøver mye forskjellig.
536
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Han sover fordi han var våken hele natten.
537
00:32:32,501 --> 00:32:35,918
Kaffekoppene ved vasken sier
at en av dere var oppe hele natten
538
00:32:36,001 --> 00:32:37,709
så han skulle ta honningen.
539
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
Med så mange kopper
tror jeg begge var oppe.
540
00:32:42,668 --> 00:32:43,876
Sikkert på skift.
541
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
Dere er gode foreldre
som ikke har råd til medisinen,
542
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
så det er smart av deg å ikke huske.
543
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
Du vil ikke ta sjansen.
Du kan ikke si noe galt.
544
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
Det er vanskelig å si noe galt.
545
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
Enda vanskeligere å gjøre det rette.
546
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Hvis du ombestemmer deg…
547
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
Det er drittprat.
548
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
Beklager at det dukket opp på døra di.
549
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Jeg ringer HHS og sørger for
at de slutter å plage oss.
550
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
De kan ikke det.
551
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
- Angående skjemaene.
- Helvetes folk.
552
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
De tror at medisinen oppstår i et vakuum.
553
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
At vi låser oss inne i et rent, tomt rom
554
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
med et begerglass,
en bunsenbrenner og prøveglass
555
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
og går ut med penicillin.
556
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
De mangler respekt for hva som kreves for
å utvikle, teste og lansere legemidler.
557
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
Det ekte laboratoriet
er den virkelige verden.
558
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
- Skjemasignaturene…
- Vet du hva den virkelige verden er?
559
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Variabler.
560
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
Den virkelige verden har bivirkninger,
561
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
overraskelser, anomalier, force majeure
562
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
og alt sånn, og vi holder ut.
563
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Vi holder ut
for alle de klagende sauene der ute.
564
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
Klagene, rettssakene,
etterforskeren og alt rotet.
565
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
Hvorfor? Så pikken holder seg hard
litt lenger?
566
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
Så hodepinen går over raskere?
567
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
Og så angriper de oss. Jævla folk.
568
00:34:24,626 --> 00:34:26,251
Signaturen ble forfalsket.
569
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
Den ble ikke det.
570
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Jo, den ble det.
571
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
Den sto på minst et dusin skjemaer.
572
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
Er du en lagspiller, Rod?
573
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Er du på Fortunato-laget?
574
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Ja, jeg er det.
575
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
Hva betyr det for deg?
576
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
Jeg vet ikke. Det betyr…
577
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Hvis du kommer til meg
578
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
og sier at navnet ditt var forfalsket
på viktige papirer,
579
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
papirer som er stjålet,
580
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
da er du ikke på laget.
Du er på laget deres.
581
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Jeg ber deg bare om å forklare…
582
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
Jeg forklarer at selskapet er et lag.
583
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
Vi er en enhet.
Vi må ikke bare holde sammen.
584
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
Vi må lage en jævla mur.
585
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Elementer der ute vil true oss
om vi tillater det.
586
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Vi er i krig.
587
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
Jeg er befalshavende,
og jeg vil ikke høre annet
588
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
enn: "Ja, sir." Er det forstått?
589
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
- Det er forstått.
- Så si det.
590
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Ja, sir.
591
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
Bedre.
592
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
Jeg skal sjekke det ut.
593
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
Hvis det er en skrivefeil med signaturen,
594
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
så skal vi rette opp i det.
595
00:35:48,543 --> 00:35:50,293
Alt henger vel sammen?
596
00:35:50,376 --> 00:35:53,459
Alle i dette bygget er på samme lag.
597
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Alle godkjenner alt.
598
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
Samme hvem som står på skjemaet.
Hva er poenget?
599
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
Huset kan vel ikke deles mot seg selv?
600
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Jeg er på laget. Hundre prosent, sir.
601
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Det er flott.
602
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
Og, Rod…
603
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
De skrivefeilene er gamle.
604
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
De er fra før du viste potensialet ditt.
605
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
Før jeg tok deg under vingen min.
606
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Sånne feil skjer ikke nå.
607
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Nå er du i offisersklubben.
608
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Så du kan slappe av.
609
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Bare husk hvem sitt lag du er på,
så ordner det seg.
610
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Definitivt.
611
00:36:39,418 --> 00:36:40,459
Sir, ja, sir.
612
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
- Vet du hvilken bil jeg har?
- Nei.
613
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
Ikke? Det er en Ferrari.
614
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Fin.
- Ja, den er jævlig fin.
615
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
1979 Ferrari 308 GTS.
616
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Rosso Dino-rød, skinninteriør fra Toscana,
617
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
Targa-topp, femtrinns girkasse,
2,9 liter V8
618
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
med 292 hestekrefter.
619
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
Fra null til 100 på åtte sekunder.
620
00:37:07,793 --> 00:37:09,668
Det er ikke en vanlig bil.
621
00:37:09,751 --> 00:37:13,418
Det er en ekstraordinær bil.
Den er ikke for hvem som helst.
622
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
Den er for en av betydning.
623
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
Det er en erklæring å kjøre en sånn bil.
624
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
Om hvem du er, hvor du skal
og hvordan du kommer deg dit.
625
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Gjør du som meg og holder nesen ren,
626
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
munnen lukket og øynene åpne,
627
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
kjører du hvilken som helst bil snart.
628
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
Du parkerer den foran et hus
du bare kunne drømme om å kjøpe.
629
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
For jeg er en godterimann.
630
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Jeg er Willy Wonka.
Dette er min sjokoladefabrikk.
631
00:37:43,543 --> 00:37:45,293
Du har fått gullbilletten.
632
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Spiller du kortene rett,
633
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
kan alt dette bli ditt, Charlie Bucket.
634
00:37:53,584 --> 00:37:56,501
Skal vi ta en drink?
Klokka er tolv et sted.
635
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Du bør slutte.
636
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- Da sulter vi.
- Jeg får meg en jobb.
637
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
Og en grad? Skal du få en sånn også?
638
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
- Kom igjen.
- Unnskyld.
639
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Slutter jeg, er det over.
Gris ville knust meg. Jeg vet for mye.
640
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Jeg kan gå til en konkurrent.
641
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Få jobb før Gris ødelegger omdømmet mitt.
Eller kanskje…
642
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
Han sa at jeg er i klubben.
643
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Han støtter meg. Jeg kan la være å si noe.
644
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
Eller så kan du gjøre hva som helst annet.
645
00:38:29,209 --> 00:38:32,793
- Det er en stygg bransje.
- Den må ikke være det.
646
00:38:32,876 --> 00:38:37,376
Kjære vene, begge to.
De forfalsket signaturen din.
647
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
Navnet ditt, navnet vårt,
er bevis i en forbrytelse.
648
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Ingen vet at de får skylden
før de har fått den.
649
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
En konkurrent vil aldri stole på deg.
650
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Fortunato vil aldri respektere deg.
651
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Du tok imot dritten deres og smilte.
652
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Nå kan du ikke være i klubben.
Du er ikke likeverdig.
653
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
Ikke når du har tatt imot dritten deres.
654
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
Sånn er det bare.
655
00:39:01,918 --> 00:39:05,709
Og det er for jævlig,
for faren din bygde dette selskapet.
656
00:39:05,793 --> 00:39:10,043
Det er fødselsretten din.
Det er fødselsretten vår.
657
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Du skal dra på jobb…
658
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
…og du skal fortsette å ta imot dritten.
659
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
Du skal få Rufus Griswold
til å tro at det er favoritten din.
660
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
Så skal du ringe dette nummeret.
661
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Kona di har rett.
662
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
Det er det rette å gjøre.
663
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
Vi ringer ham i morgen.
664
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
Du skal bli bestevenn
665
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
med Auguste Dupin.
666
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
- Lang natt?
- Ja. Beklager.
667
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Den glapp for meg.
668
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
Hvordan er nesen?
669
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Vond.
670
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Men det går bra.
671
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
Har du funnet den jævelen?
672
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
Nei, hun er vel her et sted.
673
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Jeg vet at du har vært gjennom mye,
og jeg vet hva jeg ble med på.
674
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Du har vært tydelig på dopbruken din.
675
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
Ikke klag på dopet.
676
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Det er et problem.
677
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
Ikke gjør det, Jules.
678
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
Jeg sier ikke at du skal slutte.
Jeg sier at jeg er bekymret for deg.
679
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Du har alltid hatt kontroll,
680
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
som om du har magiske krefter,
men nå har du mistet den.
681
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Du bør roe ned.
682
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Kall det en tjeneste for meg.
683
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
Vær så snill.
684
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
Ok.
685
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Beklager at jeg dukker opp sånn…
Bare et øyeblikk.
686
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
Mange trapper.
687
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Vil du ha kaffe?
688
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
Nei takk, jeg…
689
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
Ellers takk, jeg…
690
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
Dette er fint.
691
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Du har vel ikke vært her før?
692
00:41:31,293 --> 00:41:32,459
Nei.
693
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Jeg var i den trehytta,
694
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
men jeg så ikke dette.
Det er fint. Det er råflott.
695
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
Det er som et håndverksbryggeri.
696
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Det forandrer seg snart.
697
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
Kjæresten sa opp.
Han er død, men vet det ikke.
698
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Det var leit.
699
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Jeg skulle gjerne hatt litt dop.
700
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Beklager at jeg er så direkte,
men jeg vil ha dop.
701
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Jeg har det vanskelig, og Morrie, du vet…
702
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
Morrie, hun har smeltet.
703
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
Hun hadde en kontanttelefon, og…
704
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
Jeg lurer på hvorfor hun var på…
705
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
Perrys orgie?
706
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
- Ikke si det ordet, for faen.
- Unnskyld.
707
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
Perrys kosekveld.
708
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
Det er ikke bedre.
709
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Jeg trenger noe for å holde fokus
og få mer energi,
710
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
så jeg ikke skal ha det så grusomt.
711
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Bare for et øyeblikk.
712
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
Kokain? Du vil ikke ha designerdopet.
713
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
Det er for farlig.
714
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Hold deg til klassikerne.
715
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
Ikke ta for mye, ok?
716
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Bare et par runder til det verste gir seg.
717
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
Faen!
718
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
Hva faen?
719
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Faen heller! Ta den katten!
720
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
Faen!
721
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Ta katten! Jeg skal flå den levende!
722
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
Er det øyet ditt?
723
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
Faen!
724
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Du bør skylle det godt.
725
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
Faen!
726
00:43:19,251 --> 00:43:21,168
- Så…
- Faen!
727
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
Jeg tar kokainet, om det er greit.
728
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
Vi er i Points Park i morgen
kl. 11.00 til 13.00, så kom!
729
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
BILLT Nation skal pumpe på en popup.
730
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Vi er kjempespente
her i studio. Ikke sant?
731
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Vi skal ønske
BILLT Nation Goldbug-vinnerne velkommen.
732
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Kom hit, folkens.
733
00:43:40,543 --> 00:43:42,834
De får en omvisning i BILLT-studioet
734
00:43:42,918 --> 00:43:44,834
og en Goldbug-makeover.
735
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
Vi feirer livsstilsmerket Goldbug
736
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
som lanseres på torsdag.
737
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
Dere kan gå backstage
738
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
og bli gylne, så ses vi etterpå.
739
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Alle vet at livet er kort
og at universet er kaotisk.
740
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
Mye er utenfor kontroll,
som dommedagsprofetene vil si.
741
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Jeg sier: "Greit, men hva med
det du kan kontrollere?"
742
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
Hvor harmonisk er kropp,
sjel og den hellige Gaia-energien?
743
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Jeg er BILLT, og det kan du også være.
744
00:44:20,251 --> 00:44:22,084
Vi bygget denne byen
745
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Dine beste dager er
en livsstil unna. Klare?
746
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
Da varmer vi opp!
747
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
- Bygget byen
- Bygget kroppen
748
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
- Bygget kroppen med jobb og sjel…
- Bygget byen på rock and roll
749
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
Helvete!
750
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Takk for at du kom.
751
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Jeg ble overrasket da du ringte.
752
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
Jeg finner den ikke.
753
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
Lille jævel! Jeg finner den ikke.
754
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Den er sikkert bare…
755
00:45:56,084 --> 00:45:58,584
Katter er rovdyr. De har det i genene.
756
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
De ble husdyr for 10 000 år siden,
men jaktinstinktet er der.
757
00:46:04,959 --> 00:46:07,584
Samme for søte og små de er,
758
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
legger de igjen gaver.
759
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
For å lære deg å jakte.
760
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
Det er harmløst. Med mindre du er en mus.
761
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Harmløst?
762
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Er det normalt?
763
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Det er rart at hun la dem i badekaret.
764
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
De var overalt. Én lå på kjøleskapet.
765
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
Jeg vet ikke hvor de skal kastes.
Jeg ville vise deg.
766
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
Du må ta den tilbake.
767
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
Den må nok avlives. Katten er en psykopat.
768
00:46:54,043 --> 00:46:55,168
Hun er i veggene.
769
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
- Hva?
- Ja. Hør.
770
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Katter er topprovdyr.
771
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
Alt handler om å jakte.
772
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
De kan forlenge ryggraden
for å løpe raskere.
773
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
Femti km/t.
774
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
De kan snevre inn skuldre og brystkasse
for å få plass på trange steder.
775
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
Hoppe ni ganger høyden sin
fra stående posisjon,
776
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
og lande på beina
nesten hver gang de faller.
777
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
De spiser byttet for å få taurin.
En essensiell aminosyre.
778
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Katter lager ikke nok, så de må spise det.
779
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
De er rovdyr fordi de er
780
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
mangelfulle.
781
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Akkurat som faren din. Ikke sant, Leo?
782
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Pass deg.
783
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
Faen, Jules. Kanskje du har rett.
784
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Kanskje jeg bør ta en pause fra dop.
785
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
Det var dråpen.
786
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Hør her.
787
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
Ikke rør deg!
788
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Jeg kan kjøpe en ny vegg og et nytt loft.
789
00:49:04,751 --> 00:49:07,251
Hemsworth kan sende meg en ny hammer.
790
00:49:07,334 --> 00:49:09,418
Men du, din lille dritt!
791
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
Det er ingenting.
792
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Hei.
793
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Det er meg, Freddie Bear. Er du våken?
794
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
Faen heller.
795
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Faen.
796
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
Jeg aner ikke.
797
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Det er vanskelig å tro.
798
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Jeg kjenner reglene.
799
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
Jeg treffer ikke jentene utenfor huset.
800
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Ja, da hadde jeg drept deg.
801
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
Sikker på at det var henne?
802
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Hun sto rett bak deg med samme parykk.
803
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Du må ha sett henne, Bill.
804
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
Nei. Tok du skjermbilde?
805
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
Det var direkte.
Jeg kan ikke ta skjermbilde da.
806
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Unnskyld, Tam.
807
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Jeg burde ha sett henne
808
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
og sagt at hun skulle stikke.
809
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Hør her…
810
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
- Du…
- Hva? Nei.
811
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Du må sove.
812
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
Seriøst.
813
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Dette er ikke sunt. Du må…
814
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Jeg sender Lauren en e-post
og ber om at Candy holder seg unna.
815
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
Det er uprofesjonelt.
816
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Du ser fortapt ut.
817
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Beklager. Er visst det.
818
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Jeg ville distrahere deg.
819
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Hvordan har du det?
820
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Bra.
821
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
- Og beinet?
- Det går bra.
822
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Jeg tenkte på noe.
823
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
Kanskje jeg skal slutte med Ligodone?
824
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
- Hvorfor?
- Jeg har lest litt.
825
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Jeg elsker det, men jeg tenkte…
826
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
Jeg kan se hvordan jeg fungerer uten.
827
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Hvordan ville det ha sett ut?
828
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
Dessuten så er du beviset.
829
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
Du er motbeviset
for alle de rasshølene der ute.
830
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Du har tatt mer Ligodone
enn alle jeg kjenner,
831
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
og se på deg.
832
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Du er et syn. Du er…
833
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Du blomstrer. Du er smertefri.
834
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
Du er mitt vakreste, mitt perfekte bevis.
835
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Jeg trenger litt oppmuntring.
836
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
Hva sier du?
837
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
Hva er det?
838
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
Roddie!
839
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Roddie, hva er det?
840
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie!
841
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
Hva er det?
842
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
Hva er det?
843
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Ha oss unnskyldt.
844
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
Det går bra.
845
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
- Hun burde ikke ringt deg.
- Jo, selvsagt.
846
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
- Det er ingenting.
- Ikke fornærm meg.
847
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
Legen dukket opp forleden.
848
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Uanmeldt.
849
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
Hva er det?
850
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
851
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
- Samme som mamma.
- Ok.
852
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
Og det…
853
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Det er fem år på utsiden.
854
00:55:18,126 --> 00:55:19,543
Den er fremskreden, så…
855
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
Det er mye mindre.
856
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Jeg visste at vaskulær demens
kan gi hallusinasjoner,
857
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
men jeg trodde ikke…
858
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- Og ikke noe sånt.
- Ok.
859
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine.
860
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Ja, jeg tenkte det samme.
861
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Hvis nettet fungerer,
kan det gi meg litt tid.
862
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Forhindre slagene. Dempe hjerneskaden.
863
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Bra. Medisiner?
864
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Betablokkere, Risperdal.
865
00:55:46,584 --> 00:55:50,293
Risperdal? Han gir deg antipsykotika.
Jeg river ut strupen hans.
866
00:55:50,376 --> 00:55:52,084
Kanskje jeg gjør det.
867
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
I kveld, det jeg så…
Jeg mener, det jeg så.
868
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
VIctorine skal få hjertemirakelet
til å funke med en gang.
869
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- Samme som mamma.
- Slutt.
870
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
Hva er alt det…
871
00:56:46,209 --> 00:56:47,209
Hei.
872
00:56:48,626 --> 00:56:49,626
Hei!
873
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Jeg tok henne nesten!
874
00:56:53,126 --> 00:56:54,043
Faen!
875
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
Leo, hva foregår?
876
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Ta henne om hun løper!
877
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
Jeg skal knuse den fitta.
878
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Kom hit!
879
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
Hva?
880
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
Ser du det ikke?
881
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Stopp!
882
00:58:53,876 --> 00:58:59,626
HUSET USHERS FALL
883
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
BASERT PÅ VERKENE TIL EDGAR ALLAN POE
884
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Tekst: Mari Hegstad Rowland