1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 Jeg leter etter en pus. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 Jeg er ute etter en bestemt pusekatt. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 Dette er det femte stedet, og fy faen, 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 det er en glede å se deg 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 etter alle trollene jeg har snakket med. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 Jeg må ha en svart hunnkatt. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Omtrent så stor. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Si at du har det. 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Søtnos. Det har jeg. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 Hva med han her? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 Tiden er snart ute. Han drar i kveld. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Det stinker av eufemisme. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 De har en uke på seg til å finne et hjem. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 Vi er ikke mot avliving. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Jeg har alltid vært svak for dem med kort tid. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Den må være helt svart. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 Hva med disse to? Ikke svarte, men søsken. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Men du må ta begge to så de kan være sammen. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 Det er viktig at man holder søsken samlet. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 Hva med den der? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 Ikke tilgjengelig. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 Det er en renraset britisk korthår. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Vi har fått inn fire søknader på nettet. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Vi har noen flotte katter 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 som dør hvis noen ikke vil ha dem. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 Nifst, ikke sant? 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Hun er ikke tilgjengelig. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Du vet ikke hva jeg er. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Jeg er styrtrik. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Nye bur. Ny datamaskin. Nytt bygg. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Jeg adopterer alle kattene og gir dem til et barnehjem. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Jeg ordner nye fasiliteter ved vannet med små boblebad til kattene. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 Det hater de. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 Jeg kan kle deg i Louis Vuitton fra topp til tå. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 Jeg drar herfra med den katten. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Det er nifst. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 La meg… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Kan du bare… Ja, hold den sånn. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Akkurat sånn. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 Lille jævel, du reddet livet mitt. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Gjett hvem jeg fant utenfor ytterdøra. 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Dårlige nyheter. 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 Noen har stjålet Gucci-halsbåndet. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Unnskyld. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Pappa er visst ute for å kjøpe latte. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Lille fitte! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Jeg er opptatt, pappa. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 Hva faen sa du? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Si det igjen. 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 Nei. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 Nei, det er tull. 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Hun er ikke det. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 Nei. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Fornektelse. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 Man kan nå langt med fornektelse. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 Vet du hvorfor så mange bruker det? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Fordi det funker. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 Barnebarnet ditt igjen? Så sent. Vil du ta den? Er alt bra? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 Det går bra. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 Av og til forsvinner problemene av seg selv, 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 så man tror benektelse funker. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 Placeboeffekten. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 Det er Madeline. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 Hva gjør hun der nede? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Leker med gigabyten sin eller noe sånt. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 Hun er et geni. Et ekte et. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Som i et av fire eller fem genier per århundre. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 Hun sluttet i Mensa fordi hun kjedet seg. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Kanskje hun bør bli med i samtalen 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 så vi kan høre fra et geni. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 Hvor var vi? Ja. Benektelse. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Av og til funker det, 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 men andre ganger ikke. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 Det gjør faen ikke det. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 Jeg kan ikke tro det. 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - Det stemmer ikke! - Vi undersøker det. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 Hva gjorde hun der? Vic? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - Hva? - Det er din lab. Dine dyr. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 Jeg vet ikke. Jeg sendte henne ikke dit. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Kanskje det hadde å gjøre med dusøren på 50 millioner? 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Hva faen har du gjort mot dem? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - Kyborgdrapsapene dine? - Ikke legg skylden på meg. 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Kona mi ligger lemlestet på intensivavdelingen. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Hva snakker vi om her? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 Vi har en rettssak! Jeg må lansere. 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Sett dere! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Vær sinte og sjokkerte, skrik, hva som helst. Gjør det her. 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Jeg tillater det her inne, men når vi går ut, 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 må noen gi en uttalelse til pressen. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 Leo bør gjøre det. 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Selvsagt synes du det. 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 Dette er grusomt. Camille var en… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 Hvorfor snakker det? Det bør ikke snakke akkurat nå. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Hun sa unnskyld. Hva forventer du? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Dette er en krise. Vi må begrense skaden. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Derfor hadde vi Camille. Det var hennes greie. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 "På vegne av meg selv og Usher-familien 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 må jeg dessverre kunngjøre bortgangen til vår elskede Camille L'Espanaye, 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 trettifem år." 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 Hva faen er dette? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Ja, det er grusomt. Skal vi si 35? 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 En robo-sjimpanse rev av fjeset hennes, 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 - og jeg er lei meg! - Slutt! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Bruk dine egne ord. 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 Plagier "Candle in the wind" om du må, 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 men alle må følge reglene. 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 Det handler ikke om å holde sammen, men om å lage en mur. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 Morella er på sykehuset, 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 Prospero og Camille er døde. 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Spar meg for bråket til jeg vet hva som foregår. 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 Jeg driter i om Madeline ber dere om å fise i en mikrofon 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 på TV, gjør det, for faen. 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Vi er i krig. Jeg er befalshavende, 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 og jeg vil kun høre: "Ja, sir." 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Forstått? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 Ja, sir? 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Utmerket. Nå som det er overstått, 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 kan vi gå ut så Leo kan gjennomføre oppgaven sin. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Tammy eller Froderick gjør lydbitene. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - Ikke kall meg det. - Faen! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 - Leo! - Hva? Liker du det ikke? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Fjern meg fra testamentet! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 Gi andelen til den neste junkiehora du ser på akutten. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 Er hun i testamentet? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 Nei. Juno er ikke i testamentet. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Er hun det? 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 Jeg er her fortsatt. Så… 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 Jeg ville vise deg dette. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 Nattevakten skulle vært Philip Fausillo. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Han jobber nattskift i helgene. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 Det er ingen Philip. 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 Han ble tilbakekalt. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 En fra kontoret ringte sjefen og sa han ikke skulle komme. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 Vi vet ikke hvem som ringte eller hvem den kvinnen er. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - Har vi lyd? - Nei. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 Hvorfor ikke? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 Det er vanlig med overvåkingskameraer. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Stopp der. 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 Forbedre det. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Det er heller ikke vanlig. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Kan det ikke forbedres? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 På TV trykker de på en knapp for å forbedre bildet. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Du kan zoome inn, men ikke forbedre det. 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - Greit. Zoom inn, Arthur. - Greit. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - Kjenner du igjen henne? - Vanskelig å si. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Kanskje om du kan forbedre det. 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Mads? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 Vi har ikke kvinnelige vakter på RUE. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Ikke nå. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Så vi vet bare at hun ikke burde vært der. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 Det betyr at dette var planlagt. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Er det samme kvinne som hun på Perrys klubb? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 Jeg kan ikke bekrefte det. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Vi trenger vel ikke å bekrefte noe? 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Be alle om å være beredt. Vi er i krig. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 Jeg vet ikke hvem eller hvordan, 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 men jeg vet hvordan det føles når en kule sneier meg, 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 selv om jeg ikke hører skuddet. 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 Finn den jævla kvinnen med en gang. 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 Vi har ikke ordnet med Perrys begravelse. Hva gjør vi nå? 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 En felles begravelse? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Hva er verst? En felles begravelse eller å gå på to? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Jeg har ingenting i begravelsessvart. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 - Vi kan kjøpe noe. - Jeg har ikke en svart dress engang! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 Vent. Det er ikke sant. Jeg har én. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Falsk alarm. Den er av sateng! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Jeg ordner det. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Jeg hører Camilles stemme i hodet: 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 "Sateng er for fattige. Ingen har på det i en begravelse, 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 med mindre de døde i den." Faen. 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 Dette er vanskelig, og du kan ikke snakke deg ut av det. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Jeg skjønner det. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Si hva jeg kan gjøre. 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Ok. Greit. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Har du sett Pluto siden du fant henne? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Jeg er redd for at hun er ute igjen. 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 Hun er her. Jeg lover. Hun er bare sky. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Kanskje hun har blitt skremt. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Jeg er sint for halsbåndet. 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 Ikke tenk på det. 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Jeg setter ut mer mat. Kanskje vi kan lokke henne ut. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 Ja. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 Faen! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 Hva? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Hun var der. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Vi må se på muligheten for at dette er med hensikt. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 Venter noen minutter til. 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 Hvis jeg kom en halvtime for sent til retten, 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 hadde jeg forventet å bli siktet for forakt. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 - Hva foreslår du, Mr. Dupin? - Bare en observasjon. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Reglene er visst annerledes for folk som Ushers 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 og advokaten deres. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Spar det til juryen. 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Beklager. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 Mr. Dupin og jeg diskuterte nettopp 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 parameterne for forakt for retten, Mr. Pym. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 Dine og hans egne. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Det var uunngåelig. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 Det har vært enda et dødsfall i Usher-familien. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Camille L'Espanaye er død. 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Jeg beklager. Det har vært en travel morgen. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Kondolerer. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Familien er i sjokk. 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 Jeg har ikke mer informasjon akkurat nå. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 Myndighetene var ikke klar over det. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 Hva skjedde? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 Vi samles igjen på mandag, om ikke noe uforutsett hender. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Vår dypeste medfølelse til Usher-familien i den tøffe tiden. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 - Retten er hevet. - Reis dere. 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 - Arthur. - Ikke nå. 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 Hvorfor var hun her? 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Jeg vet ikke. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Bare si det. Jeg får høre det uansett. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Jeg vet ikke, pappa. Helt ærlig. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Hun hadde fått teften av noe 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 som har med arbeidet å gjøre, 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 eller noe som har med deg å gjøre. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Hun hadde en nese for hemmeligheter 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 og var god på å snoke. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 Jeg vet ikke om du spør om jeg var informanten 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 - eller antyder at Camille var det. - Ikke Camille. 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Hvis du sier det. - Jeg sier det. 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Hun var etter deg eller teknologien. - Bare spør. 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 Er det deg? 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Kanskje du snakket med FBI 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 for å få en fordel, men så gikk det for langt, 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 - og du har ingen utvei. - Ikke vær en idiot. 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 Faen ta deg om du tror det. Jeg ville ofret alt for familien. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 - Hvorfor var hun her? - Jeg vet ikke! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Kanskje du ba henne om å lage en profil om meg. 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Jeg… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Jeg tror hun sjekket ut sjimpansene. 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Hvorfor? 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Jeg tror hun ville stanse prosjektet. 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 - Hvorfor? - For moro skyld? Jeg vet ikke. 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Vet du hvor mye penger jeg har brukt på sjimpansene? 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Ja. - Vet du hva unntaket koster? 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - Jeg måtte bygge et habitat. - Jeg vet det. 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 Hva gjorde du med dyret, Vic? 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 Enheten øker ikke aggresjonen. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 Hvor er det nå? 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Det er dødt. 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 Nei, ikke apen, for faen, 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 men åndsproduktet til 200 millioner dollar som var rundt det døde hjertet. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Det er tatt ut. Dyret er irrelevant. 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Nei, det er førsteprioritet. 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Det vil stå i sentrum for undersøkelsene. 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 Selve apen kan være et jævla åsted. 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 Skal jeg avslutte prosjektet? 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 Frigjøre penger til Leos TV-spill og Tammys insekter? 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 Vi skal starte med forsøk på mennesker. 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - Jeg har ventet på å få høre det. - Vi er klare. 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 Har dere nok til å få det godkjent? 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 Ja, vi har det. 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 Dette er gode nyheter. 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Jeg har vært… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 Det er viktig. 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Mer enn du vet. Det er viktig. 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Eiendelene hennes. 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Jeg fikk tak i dem før politiet. 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 - Vi har sjekket mobilen hennes. - Hvordan? 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Med passordet. 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 Har du passordet? 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Vi har alle passordene. 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Det gir mening. 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Det eneste er, og dette er ømtålig, 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 at du må være taktfull. 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 Forstår du det? 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Jeg forstår det. 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 Jeg forstår ikke hva du sier. 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Hva er ømtålig? 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Denne lå i Morries veske. Kjenner du igjen den? 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 Nei, den er ikke hennes. 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Den er hennes, men vi kan ikke åpne den. 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Den er ikke hennes. 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Det er greit. 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Vi tenkte du kunne prøve et par vanlige kombinasjoner 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 for å låse den opp. 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Den er ikke hennes. 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Jeg skjønner. 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Du kan prøve likevel. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 Hun bruker bryllupsdagen. 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 Nei. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 Lenores bursdag? 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Nei. 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Om jeg fortsetter, blir den sperret. 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 Jobbtelefonen er grei. Ikke noe uvanlig. 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Men denne… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Jeg må se hva som er på telefonen. 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 Hva med ringen hennes? 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 Gifteringen. Har de funnet den? 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 Hvor er den? 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Vær så snill. Prøv telefonen. 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 FORBEDRET. RINGER DET EN BJELLE? 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 Ta til venstre. 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 Jeg må gjøre noe før jeg drar tilbake til kontoret. 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Jeg skal si deg veien. 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 Ikke vær dum. Dette er galskap. 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Dette er galskap, for faen. 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Signer der. 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Jøss. Det er mye papirarbeid. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 De fleste er ansvarsfraskrivelser. 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Jeg lover at alt er standard. 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Jeg stoler på deg. 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 Vi må stole på hverandre. 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 - Det er viktig. - Jeg antar det. 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Man hører mange historier. 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Mange store legemiddelfirmaer 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 tester legemidlene i u-land. 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Visste du det? 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Jeg har hørt om det. 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Det er vel fordi folk er mer tilbøyelige til å ta pengene. 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 De klager mindre. 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Kanskje nølende med å rapportere bivirkninger. 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Kanskje til å merke dem også. 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 Kanskje de ikke kjenner til eller forstår risikoene. 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Det er en annen måte å se det på. 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 Kanskje det gir dem tilgang til legemidler og prosedyrer 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 de ikke har råd til selv. 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 De smarteste forsøkene skjer på steder 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 hvor behovet for det som testes, er størst. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 Det er vel derfor denne muligheten er… 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 Derfor du får den. 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 Du trenger den. 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Derfor er jeg veldig takknemlig. 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Den flotte enheten testes i gode, gamle USA. 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 På noen som kan få et nytt liv. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Jeg er heldig som er med. 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Sånn. Ferdig. 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Takk. 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 Settes det på hjertet som en pacemaker? 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 Det er et kvantesprang lenger enn en pacemaker. 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 Det er et passivt implantat, i det minste i starten. 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Det innhenter data i sanntid om hjertet og karsystemet 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 og evaluerer effektiviteten. 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Det kan finne tilstoppinger før de blir blodpropper eller slag. 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Dette kan forebygge flere hjerte- og karproblemer. 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Det kan redde livet ditt. 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 Og en dag, om alt går bra, vil det ta over 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 så hjertet ditt fortsetter å slå med hvilepuls 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 ved stress, mosjon, anstrengelser, alt sånt. 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 I mange tiår fremover. 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 Ja vel. 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 Ja vel. 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 Nå starter vi? 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 Vel, 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 jeg trenger et par dager på å sjekke at alt er ok. 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 Vi vil ikke forhaste oss, men jeg tipper på slutten av uka. 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Ja. Da er vi klare. 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 Og dr. Ruiz skal operere? 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Ja. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Ja. Hun er… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 Hun er veldig glad for dette. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - Ok. - Ok. 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Pappa, du må spise. 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Jeg har ikke sett deg spise på to dager. 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Det går bra med meg. 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Har du sett denne før? 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 Har mamma hatt den? 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 Nei. Hvorfor skulle hun ha to? 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Jeg tror ikke det. De gjorde nok en feil. 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 En annens telefon må ha blitt forlagt. 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 Vi må finne ut hvem telefonen tilhører 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 - og gi den tilbake. - Ja, det må vi. 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 Har du… Jeg vet at dagens ungdom 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 kan hacke alt mulig, ikke sant? 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Tenåringer liker å hacke ting. 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 Egentlig ikke. Du tenker på hackere. 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Vet du hvordan vi kan få åpnet den? 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Vi bruker én av tre ting på mobilen, 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 og det funker alltid. 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Passkode, fingeravtrykk eller ansiktet. 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 Min gjør også det. 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Du sier ikke det! 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 Fy søren. 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 Bakgrunnen er en fabrikkinnstilling. 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Hva betyr det? 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Mamma bruker bilder av kaker. 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Det stemmer. Hun gjør det. 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Da er den nok ikke hennes. 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Den er ikke det. 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Kjære. 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 Du tar livet av meg. 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Unnskyld. 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Jeg går fra vettet. 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Jeg tok nok gule piller. 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 Jeg burde vært i en todagers koma. 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Beklager. 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 Kan jeg gjøre noe? 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Nå som du nevner det. 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 Seriøst? Tenker du på det nå? 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 Folk sørger forskjellig. 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Hvis du får sove da… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Ok. 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Ekle, lille jævel. 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 Nei, ikke du, du er utmerket. 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 - Jules. Unnskyld! - Nesen min. 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Unnskyld! Faen! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Hva i… 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Kødder du med meg? 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Unnskyld, katten din la igjen… Katten din… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Jeg kaster sengetøyet og brenner senga! 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 Vi må kanskje flytte. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Forskyvning. 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 Den andre overlevelsesteknikken i familien min. 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 Du retter mer intense reaksjoner 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 mot noe eller noen som ikke føles truende. 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 Så du kan reagere og være sint, 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 til og med voldelig, 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 men uten å risikere betydelige konsekvenser. 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Jeg kjenner til det. - Akkurat. 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 Hvor mange netter mottok Ernie vreden ment for meg? 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Som jeg sa, så kjenner jeg til det. 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 Napoleon var mest som meg. 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 Av alle sammen. 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 Fornektelse, forskyvning, projeksjon. 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Men jeg ville ha noe bedre. 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Noe bedre for ham. For dem alle. 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 Et av trekkene mine som de aldri fikk. 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 Sublimasjon. 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 Det er en av de få overlevelsesteknikkene 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 som er positiv. 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 Sublimasjon er når en person overfører sterke følelser 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 til et objekt eller en aktivitet som er hensiktsmessig og trygg. 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 I stedet for å utagere mot dine ansatte 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 legger du energien i kickboks… 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 Hva faen? 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Jeg snakket, for faen! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 Herregud! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - Hva feiler det deg? - Unnskyld. 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 Ikke hev stemmen til meg. 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Du må gjerne snakke om forskyvning, 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 men ikke rett det mot meg. Ok? 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Jeg slår deg bevisstløs om du hever stemmen til meg. 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Du har rett. 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Unnskyld. Det er… 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 Det var ikke din feil. 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Jeg respekterer deg. Det har jeg alltid gjort. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Du har hatt en merkelig måte å vise det på. 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Husker du dagen vi møttes? 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 Selvsagt. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Jeg tenkte på mye den dagen. 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 Ting jeg aldri hadde tenkt på før. 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 Jeg så annerledes på verden etter det. 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Jeg så ikke for meg å ende opp her. 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 Ja? 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Beklager forstyrrelsen. Jeg leter etter Roderick Usher. 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 - Hvorfor? - Er du Roderick? 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Du må fortelle meg hvem du er. 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 Jeg vil ikke at du skal smelle igjen døra. 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Jeg heter Auguste Dupin. Jeg prøver å gjøre noe bra, 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 og jeg trenger hjelp til det. 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 Jeg håper du vil hjelpe meg. 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 Jeg er etterforsker hos Medicare, 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 og jeg er her fordi du jobber hos Fortunato. 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Vær så snill. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Jeg har 36 navn på listen og har fått 30 dører i trynet. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Jeg er ikke ute etter deg. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Jeg vil bare komme til bunns i noe. 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 Få klarhet i ting. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Kom inn. 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Kom inn. 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Takk. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 Hvis du kan se på disse. 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 Jeg vet ikke hva det er. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 Samtykkeskjemaer for et forsøk. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 På alle disse har dr. Brevit… 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 - Hvor godt kjenner du dr. Brevit? - Jeg gjør ikke det. 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 Hvem er dr. Brevit? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Han jobber med kliniske forsøk hos Fortunato. 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Kjenner du ham ikke? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 Beklager. Du kan sikkert ikke si så mye, 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 men om du sier hva du er ute etter, 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 - så hjelper han deg om han kan. - Ja. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Mange her signerte ikke skjemaene selv. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Jeg tror signaturene er forfalsket. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 Jeg tror legen har innrullert dem i forsøk 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 uten å informere dem, eller familiene, 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 om mulige bivirkninger. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Alvorlige bivirkninger. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Du store. 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Noen av dem er døde. 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - Noen av likene… - Mr. Dupin, jeg… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Kall meg Auguste. 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste. Jeg vet ikke stort om legemiddelindustrien, 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 men jeg kjenner mannen min. 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 Hadde han visst om dette, 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 hadde han gjort noe. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Det stemmer. Jeg vet ingenting om dette. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 Jeg gjør ikke det. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 Det er greia. Du står på listen min av en grunn. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 Når Brevit registrerer noen, 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 går brevet via flere avdelinger for å verifiseres. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 Noen av dem skal kontakte pasienten 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 og bekrefte data og ordne med betaling. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 Bekrefte at de er skikket og at de samtykker. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 - Hva sier du? - Vel… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 Signaturen din er her. 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Ved siden av Brevits. 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 Får jeg se? 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 Og her. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Her. Og her. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - Det er ikke signaturen hans. - Vent. 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 - Det er ikke det. - Bare… 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 - Er den forfalsket? - Nei. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 Den er ikke det. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 Hun sier ikke det, og dette er ikke offentlig. 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 - Ja, men… - Jeg husker ikke om jeg faktisk 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 signerte disse papirene, 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 men jeg kan sjekke det så snart som mulig. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 Jeg husker det ikke. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Akkurat nå. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Mange har problemer med å huske ting. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 Hva gjør de med dere der borte? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 Alle hos Fortunato har visst hjernerystelse. 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Beklager. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Jeg vet at du har en lavere stilling. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Jeg også. Vi har sjefer. 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 Jeg skjønner at hvis du eller hun sier noe galt, 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 kan det påvirke karrieren din. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 Du kan miste jobben. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Jeg ser babyen 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 og de hjemmelagde lekene. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Noen strikket dukkene og skar ut toget. 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 Dere lever hånd til munn, akkurat som meg. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 Dere har et barn til. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 En eldre gutt. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 Han sover sikkert. Jeg ser ikke mange soverom, 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 så de sover nok med dere. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 Honningkrukken på benken er nesten tom. 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 Tørket honning på bordet og gulvet. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 Det er en kur til den eldste. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 Jeg ser hyllebær, solhatt. Dere prøver mye forskjellig. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Han sover fordi han var våken hele natten. 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 Kaffekoppene ved vasken sier at en av dere var oppe hele natten 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 så han skulle ta honningen. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 Med så mange kopper tror jeg begge var oppe. 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 Sikkert på skift. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 Dere er gode foreldre som ikke har råd til medisinen, 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 så det er smart av deg å ikke huske. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 Du vil ikke ta sjansen. Du kan ikke si noe galt. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 Det er vanskelig å si noe galt. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 Enda vanskeligere å gjøre det rette. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Hvis du ombestemmer deg… 547 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 Det er drittprat. 548 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 Beklager at det dukket opp på døra di. 549 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Jeg ringer HHS og sørger for at de slutter å plage oss. 550 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 De kan ikke det. 551 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 - Angående skjemaene. - Helvetes folk. 552 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 De tror at medisinen oppstår i et vakuum. 553 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 At vi låser oss inne i et rent, tomt rom 554 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 med et begerglass, en bunsenbrenner og prøveglass 555 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 og går ut med penicillin. 556 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 De mangler respekt for hva som kreves for å utvikle, teste og lansere legemidler. 557 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 Det ekte laboratoriet er den virkelige verden. 558 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 - Skjemasignaturene… - Vet du hva den virkelige verden er? 559 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Variabler. 560 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 Den virkelige verden har bivirkninger, 561 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 overraskelser, anomalier, force majeure 562 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 og alt sånn, og vi holder ut. 563 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Vi holder ut for alle de klagende sauene der ute. 564 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 Klagene, rettssakene, etterforskeren og alt rotet. 565 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 Hvorfor? Så pikken holder seg hard litt lenger? 566 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 Så hodepinen går over raskere? 567 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 Og så angriper de oss. Jævla folk. 568 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 Signaturen ble forfalsket. 569 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 Den ble ikke det. 570 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Jo, den ble det. 571 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 Den sto på minst et dusin skjemaer. 572 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Er du en lagspiller, Rod? 573 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Er du på Fortunato-laget? 574 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Ja, jeg er det. 575 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 Hva betyr det for deg? 576 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 Jeg vet ikke. Det betyr… 577 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Hvis du kommer til meg 578 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 og sier at navnet ditt var forfalsket på viktige papirer, 579 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 papirer som er stjålet, 580 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 da er du ikke på laget. Du er på laget deres. 581 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Jeg ber deg bare om å forklare… 582 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 Jeg forklarer at selskapet er et lag. 583 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 Vi er en enhet. Vi må ikke bare holde sammen. 584 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 Vi må lage en jævla mur. 585 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Elementer der ute vil true oss om vi tillater det. 586 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Vi er i krig. 587 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 Jeg er befalshavende, og jeg vil ikke høre annet 588 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 enn: "Ja, sir." Er det forstått? 589 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - Det er forstått. - Så si det. 590 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 Ja, sir. 591 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Bedre. 592 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 Jeg skal sjekke det ut. 593 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 Hvis det er en skrivefeil med signaturen, 594 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 så skal vi rette opp i det. 595 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 Alt henger vel sammen? 596 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Alle i dette bygget er på samme lag. 597 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Alle godkjenner alt. 598 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 Samme hvem som står på skjemaet. Hva er poenget? 599 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 Huset kan vel ikke deles mot seg selv? 600 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Jeg er på laget. Hundre prosent, sir. 601 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Det er flott. 602 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 Og, Rod… 603 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 De skrivefeilene er gamle. 604 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 De er fra før du viste potensialet ditt. 605 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 Før jeg tok deg under vingen min. 606 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Sånne feil skjer ikke nå. 607 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Nå er du i offisersklubben. 608 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Så du kan slappe av. 609 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Bare husk hvem sitt lag du er på, så ordner det seg. 610 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Definitivt. 611 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 Sir, ja, sir. 612 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - Vet du hvilken bil jeg har? - Nei. 613 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 Ikke? Det er en Ferrari. 614 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Fin. - Ja, den er jævlig fin. 615 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 1979 Ferrari 308 GTS. 616 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Rosso Dino-rød, skinninteriør fra Toscana, 617 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 Targa-topp, femtrinns girkasse, 2,9 liter V8 618 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 med 292 hestekrefter. 619 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 Fra null til 100 på åtte sekunder. 620 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 Det er ikke en vanlig bil. 621 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 Det er en ekstraordinær bil. Den er ikke for hvem som helst. 622 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 Den er for en av betydning. 623 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 Det er en erklæring å kjøre en sånn bil. 624 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 Om hvem du er, hvor du skal og hvordan du kommer deg dit. 625 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Gjør du som meg og holder nesen ren, 626 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 munnen lukket og øynene åpne, 627 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 kjører du hvilken som helst bil snart. 628 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 Du parkerer den foran et hus du bare kunne drømme om å kjøpe. 629 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 For jeg er en godterimann. 630 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Jeg er Willy Wonka. Dette er min sjokoladefabrikk. 631 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 Du har fått gullbilletten. 632 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Spiller du kortene rett, 633 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 kan alt dette bli ditt, Charlie Bucket. 634 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 Skal vi ta en drink? Klokka er tolv et sted. 635 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Du bør slutte. 636 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - Da sulter vi. - Jeg får meg en jobb. 637 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 Og en grad? Skal du få en sånn også? 638 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 - Kom igjen. - Unnskyld. 639 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Slutter jeg, er det over. Gris ville knust meg. Jeg vet for mye. 640 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Jeg kan gå til en konkurrent. 641 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Få jobb før Gris ødelegger omdømmet mitt. Eller kanskje… 642 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 Han sa at jeg er i klubben. 643 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Han støtter meg. Jeg kan la være å si noe. 644 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 Eller så kan du gjøre hva som helst annet. 645 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 - Det er en stygg bransje. - Den må ikke være det. 646 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 Kjære vene, begge to. De forfalsket signaturen din. 647 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 Navnet ditt, navnet vårt, er bevis i en forbrytelse. 648 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Ingen vet at de får skylden før de har fått den. 649 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 En konkurrent vil aldri stole på deg. 650 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Fortunato vil aldri respektere deg. 651 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Du tok imot dritten deres og smilte. 652 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Nå kan du ikke være i klubben. Du er ikke likeverdig. 653 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Ikke når du har tatt imot dritten deres. 654 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 Sånn er det bare. 655 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 Og det er for jævlig, for faren din bygde dette selskapet. 656 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 Det er fødselsretten din. Det er fødselsretten vår. 657 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Du skal dra på jobb… 658 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 …og du skal fortsette å ta imot dritten. 659 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 Du skal få Rufus Griswold til å tro at det er favoritten din. 660 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 Så skal du ringe dette nummeret. 661 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Kona di har rett. 662 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 Det er det rette å gjøre. 663 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 Vi ringer ham i morgen. 664 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 Du skal bli bestevenn 665 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 med Auguste Dupin. 666 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - Lang natt? - Ja. Beklager. 667 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Den glapp for meg. 668 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 Hvordan er nesen? 669 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Vond. 670 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Men det går bra. 671 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 Har du funnet den jævelen? 672 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 Nei, hun er vel her et sted. 673 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Jeg vet at du har vært gjennom mye, og jeg vet hva jeg ble med på. 674 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Du har vært tydelig på dopbruken din. 675 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Ikke klag på dopet. 676 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Det er et problem. 677 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 Ikke gjør det, Jules. 678 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 Jeg sier ikke at du skal slutte. Jeg sier at jeg er bekymret for deg. 679 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Du har alltid hatt kontroll, 680 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 som om du har magiske krefter, men nå har du mistet den. 681 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Du bør roe ned. 682 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Kall det en tjeneste for meg. 683 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Vær så snill. 684 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 Ok. 685 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Beklager at jeg dukker opp sånn… Bare et øyeblikk. 686 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 Mange trapper. 687 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Vil du ha kaffe? 688 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 Nei takk, jeg… 689 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 Ellers takk, jeg… 690 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 Dette er fint. 691 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Du har vel ikke vært her før? 692 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 Nei. 693 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Jeg var i den trehytta, 694 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 men jeg så ikke dette. Det er fint. Det er råflott. 695 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 Det er som et håndverksbryggeri. 696 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Det forandrer seg snart. 697 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 Kjæresten sa opp. Han er død, men vet det ikke. 698 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Det var leit. 699 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Jeg skulle gjerne hatt litt dop. 700 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Beklager at jeg er så direkte, men jeg vil ha dop. 701 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Jeg har det vanskelig, og Morrie, du vet… 702 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 Morrie, hun har smeltet. 703 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 Hun hadde en kontanttelefon, og… 704 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 Jeg lurer på hvorfor hun var på… 705 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 Perrys orgie? 706 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - Ikke si det ordet, for faen. - Unnskyld. 707 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 Perrys kosekveld. 708 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 Det er ikke bedre. 709 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Jeg trenger noe for å holde fokus og få mer energi, 710 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 så jeg ikke skal ha det så grusomt. 711 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Bare for et øyeblikk. 712 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 Kokain? Du vil ikke ha designerdopet. 713 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 Det er for farlig. 714 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Hold deg til klassikerne. 715 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 Ikke ta for mye, ok? 716 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Bare et par runder til det verste gir seg. 717 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 Faen! 718 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 Hva faen? 719 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Faen heller! Ta den katten! 720 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 Faen! 721 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Ta katten! Jeg skal flå den levende! 722 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 Er det øyet ditt? 723 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 Faen! 724 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Du bør skylle det godt. 725 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 Faen! 726 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 - Så… - Faen! 727 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 Jeg tar kokainet, om det er greit. 728 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 Vi er i Points Park i morgen kl. 11.00 til 13.00, så kom! 729 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 BILLT Nation skal pumpe på en popup. 730 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Vi er kjempespente her i studio. Ikke sant? 731 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Vi skal ønske BILLT Nation Goldbug-vinnerne velkommen. 732 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Kom hit, folkens. 733 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 De får en omvisning i BILLT-studioet 734 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 og en Goldbug-makeover. 735 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 Vi feirer livsstilsmerket Goldbug 736 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 som lanseres på torsdag. 737 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 Dere kan gå backstage 738 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 og bli gylne, så ses vi etterpå. 739 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Alle vet at livet er kort og at universet er kaotisk. 740 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 Mye er utenfor kontroll, som dommedagsprofetene vil si. 741 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Jeg sier: "Greit, men hva med det du kan kontrollere?" 742 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 Hvor harmonisk er kropp, sjel og den hellige Gaia-energien? 743 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Jeg er BILLT, og det kan du også være. 744 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 Vi bygget denne byen 745 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Dine beste dager er en livsstil unna. Klare? 746 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 Da varmer vi opp! 747 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 - Bygget byen - Bygget kroppen 748 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 - Bygget kroppen med jobb og sjel- Bygget byen på rock and roll 749 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 Helvete! 750 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Takk for at du kom. 751 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Jeg ble overrasket da du ringte. 752 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 Jeg finner den ikke. 753 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 Lille jævel! Jeg finner den ikke. 754 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Den er sikkert bare… 755 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 Katter er rovdyr. De har det i genene. 756 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 De ble husdyr for 10 000 år siden, men jaktinstinktet er der. 757 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 Samme for søte og små de er, 758 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 legger de igjen gaver. 759 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 For å lære deg å jakte. 760 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 Det er harmløst. Med mindre du er en mus. 761 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Harmløst? 762 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Er det normalt? 763 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Det er rart at hun la dem i badekaret. 764 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 De var overalt. Én lå på kjøleskapet. 765 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 Jeg vet ikke hvor de skal kastes. Jeg ville vise deg. 766 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 Du må ta den tilbake. 767 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 Den må nok avlives. Katten er en psykopat. 768 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 Hun er i veggene. 769 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - Hva? - Ja. Hør. 770 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Katter er topprovdyr. 771 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 Alt handler om å jakte. 772 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 De kan forlenge ryggraden for å løpe raskere. 773 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 Femti km/t. 774 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 De kan snevre inn skuldre og brystkasse for å få plass på trange steder. 775 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 Hoppe ni ganger høyden sin fra stående posisjon, 776 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 og lande på beina nesten hver gang de faller. 777 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 De spiser byttet for å få taurin. En essensiell aminosyre. 778 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Katter lager ikke nok, så de må spise det. 779 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 De er rovdyr fordi de er 780 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 mangelfulle. 781 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Akkurat som faren din. Ikke sant, Leo? 782 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Pass deg. 783 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 Faen, Jules. Kanskje du har rett. 784 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Kanskje jeg bør ta en pause fra dop. 785 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 Det var dråpen. 786 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Hør her. 787 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 Ikke rør deg! 788 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Jeg kan kjøpe en ny vegg og et nytt loft. 789 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 Hemsworth kan sende meg en ny hammer. 790 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 Men du, din lille dritt! 791 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 Det er ingenting. 792 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Hei. 793 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Det er meg, Freddie Bear. Er du våken? 794 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 Faen heller. 795 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Faen. 796 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 Jeg aner ikke. 797 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Det er vanskelig å tro. 798 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Jeg kjenner reglene. 799 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 Jeg treffer ikke jentene utenfor huset. 800 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Ja, da hadde jeg drept deg. 801 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 Sikker på at det var henne? 802 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Hun sto rett bak deg med samme parykk. 803 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Du må ha sett henne, Bill. 804 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 Nei. Tok du skjermbilde? 805 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 Det var direkte. Jeg kan ikke ta skjermbilde da. 806 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Unnskyld, Tam. 807 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Jeg burde ha sett henne 808 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 og sagt at hun skulle stikke. 809 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Hør her… 810 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 - Du… - Hva? Nei. 811 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Du må sove. 812 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 Seriøst. 813 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Dette er ikke sunt. Du må… 814 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Jeg sender Lauren en e-post og ber om at Candy holder seg unna. 815 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 Det er uprofesjonelt. 816 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Du ser fortapt ut. 817 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Beklager. Er visst det. 818 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Jeg ville distrahere deg. 819 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Hvordan har du det? 820 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Bra. 821 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - Og beinet? - Det går bra. 822 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Jeg tenkte på noe. 823 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 Kanskje jeg skal slutte med Ligodone? 824 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - Hvorfor? - Jeg har lest litt. 825 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Jeg elsker det, men jeg tenkte… 826 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 Jeg kan se hvordan jeg fungerer uten. 827 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Hvordan ville det ha sett ut? 828 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 Dessuten så er du beviset. 829 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 Du er motbeviset for alle de rasshølene der ute. 830 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Du har tatt mer Ligodone enn alle jeg kjenner, 831 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 og se på deg. 832 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Du er et syn. Du er… 833 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Du blomstrer. Du er smertefri. 834 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 Du er mitt vakreste, mitt perfekte bevis. 835 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Jeg trenger litt oppmuntring. 836 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 Hva sier du? 837 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 Hva er det? 838 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 Roddie! 839 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Roddie, hva er det? 840 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie! 841 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 Hva er det? 842 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 Hva er det? 843 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Ha oss unnskyldt. 844 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 Det går bra. 845 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - Hun burde ikke ringt deg. - Jo, selvsagt. 846 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - Det er ingenting. - Ikke fornærm meg. 847 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 Legen dukket opp forleden. 848 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Uanmeldt. 849 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 Hva er det? 850 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 851 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - Samme som mamma. - Ok. 852 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 Og det… 853 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Det er fem år på utsiden. 854 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 Den er fremskreden, så… 855 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 Det er mye mindre. 856 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Jeg visste at vaskulær demens kan gi hallusinasjoner, 857 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 men jeg trodde ikke… 858 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - Og ikke noe sånt. - Ok. 859 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine. 860 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Ja, jeg tenkte det samme. 861 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Hvis nettet fungerer, kan det gi meg litt tid. 862 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Forhindre slagene. Dempe hjerneskaden. 863 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Bra. Medisiner? 864 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Betablokkere, Risperdal. 865 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 Risperdal? Han gir deg antipsykotika. Jeg river ut strupen hans. 866 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 Kanskje jeg gjør det. 867 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 I kveld, det jeg så… Jeg mener, det jeg så. 868 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 VIctorine skal få hjertemirakelet til å funke med en gang. 869 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - Samme som mamma. - Slutt. 870 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 Hva er alt det… 871 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 Hei. 872 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 Hei! 873 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Jeg tok henne nesten! 874 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 Faen! 875 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 Leo, hva foregår? 876 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Ta henne om hun løper! 877 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 Jeg skal knuse den fitta. 878 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Kom hit! 879 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 Hva? 880 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 Ser du det ikke? 881 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Stopp! 882 00:58:53,876 --> 00:58:59,626 HUSET USHERS FALL 883 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 BASERT PÅ VERKENE TIL EDGAR ALLAN POE 884 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Tekst: Mari Hegstad Rowland