1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 Ik zoek een poesje. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 Ik wil niet lastig doen, maar het moet een heel specifiek poesje zijn. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 Dit is de vijfde plek waar ik het probeer. 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 Ik ben blij jou te zien… 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 …na alle lelijkerds van vanmorgen. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 Ik zoek een zwarte kat. Vrouwtje. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Zo groot. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Zeg alsjeblieft dat dat lukt. 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Schattig. Dat moet wel lukken. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 Wat dacht je van deze? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 Die is er net. En niet voor lang. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Dat is wel heel eufemistisch, dame. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 Onze gasten krijgen een week de tijd. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 We doen aan euthanasie. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Ik hou van degenen die kort blijven. Altijd zo geweest. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Hij moet zwart zijn. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 En deze twee? Niet zwart, maar wel familie. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Je moet ze wel allebei meenemen. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 Het is belangrijk dat ze samen blijven. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 En die daar? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 Niet beschikbaar. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 Dat is een echte Britse korthaar. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Er zijn al vier gegadigden online. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Maar er zijn heel fijne katten… 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 …die het niet redden zonder goede zorg. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 Ze lijkt sprekend. 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Ze is niet beschikbaar. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Je begrijpt niet wat ik ben. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Ik ben stinkend rijk. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Nieuwe kooien, nieuwe computer, nieuw gebouw. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Ik adopteer elke kat hier en geef ze aan een weeshuis. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Ik regel een nieuwe plek met kattenbubbelbadjes. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 Dat haten ze. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 Ik kleed jou in Louis Vuitton, als het moet. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 Maar deze kat gaat met mij mee. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Twee druppels water. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Mag ik… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Hou haar even zo vast. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Ja, zo. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 Jij hebt mijn leven gered. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Kijk eens wie ik heb gevonden? 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Slecht nieuws… 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 …iemand heeft haar Gucci-band gejat. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Sorry. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Papa is vast een latte aan het halen. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Kutbeest. 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Pap, ik heb het druk. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 Wat zeg je? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Herhaal dat eens. 50 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 Wat een gelul. 51 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Dat is ze niet. 52 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Ontkenning. 53 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 Het is indrukwekkend hoe goed dat werkt. 54 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 Weet je waarom zoveel mensen ontkennen? 55 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Omdat het echt werkt. 56 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 Je kleindochter weer? Zo laat? Wil je opnemen? Gaat het met haar? 57 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 Het gaat prima. 58 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 Maar sommige dingen lossen zichzelf gewoon op. 59 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 Dan lijkt het alsof ontkennen helpt. 60 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 Het placebo-effect. 61 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 Het is Madeline. 62 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 Wat doet ze daar? 63 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Spelen met haar gigabyte of zo. 64 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 Ze is echt geniaal. 65 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Daar zijn er per eeuw maar een handvol van. 66 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 Ze vond Mensa saai. 67 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Misschien moet ze komen praten… 68 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 …om wat geniaal te doen. 69 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 Waar waren we? O, ja. Ontkenning. 70 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Soms werkt het, zoals ik zei. 71 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Maar soms niet. 72 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 Helemaal niet. 73 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 Ongelofelijk. 74 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 Dit kan niet. - We zoeken het nog uit. 75 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 Wat deed ze daar überhaupt, Vic? 76 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 Wat? - Het is jouw lab. Jouw dieren. 77 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 Geen idee. Ik had haar niet gestuurd. 78 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Misschien had die 50 miljoen er iets mee te maken? 79 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Wat heb je met die dingen gedaan? 80 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 Met je cybernetische moord-apen. - Dit is niet mijn schuld. 81 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Mijn vrouw ligt verminkt op de IC. 82 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Waar gaat dit over? 83 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 Er is de rechtszaak. Ik heb een lancering. 84 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Ga zitten. 85 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Wees kwaad, geschokt, wat je wil. Maar doe het hier. 86 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Hier mag het, maar als we naar buiten gaan… 87 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 …moet iemand de pers te woord staan. 88 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 Wij denken aan Leo. 89 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Natuurlijk denken jullie dat. 90 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 Dit is vreselijk. Camille was zo'n… 91 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 Waarom praat het? Het zou nu niet moeten praten. 92 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Ze vindt het vreselijk. Wat had je dan verwacht? 93 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Dit is een crisis. We moeten de schade beperken. 94 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Daar hadden we Camille voor. Dit is wat zij deed. 95 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 'Namens mijzelf en de hele familie Usher… 96 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 …moet ik het treurige nieuws melden van het overlijden van Camille L'Espanaye… 97 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 …op de leeftijd van 35 jaar.' 98 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 Wat is dit? 99 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Dat is echt vreselijk. Zeggen we 35? 100 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 Een aap rukt mijn zus haar gezicht af… 101 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 …en ik ben verdrietig. - Genoeg. 102 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Zeg het in je eigen woorden. 103 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 Kopieer van mijn part 'Candle in the Wind'… 104 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 …maar iedereen volgt de regels. 105 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 Dit gaat niet om gelijkgezind zijn, maar om een front vormen. 106 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 Morella ligt in het ziekenhuis… 107 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 …Prospero is dood en Camille ook. 108 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Dus hou allemaal je kop tot ik dit heb uitgezocht. 109 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 En als Madeline zegt dat je een scheet moet laten in een microfoon… 110 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 …op nationale televisie, dan doe je dat. 111 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Het is oorlog, ik ben de bevelhebber… 112 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 …en ik wil alleen nog horen: 'Ja, meneer.' 113 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Begrepen? 114 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 Ja, meneer? 115 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Perfect. Nu dat geregeld is… 116 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 …kunnen we gaan en Leo zijn ding laten doen. 117 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Laat Tammy of Froderick het maar doen. 118 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 Noem me niet zo. - Krijg de tering. 119 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 Leo. - Vind je het niet leuk? 120 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Haal me uit het testament. 121 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 Geef mijn deel maar aan een junkie op de SEH. 122 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 Staat Juno erin? 123 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 Juno staat niet in het testament. 124 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Of wel, pap? 125 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 Ik zit erbij. Dus… 126 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 Dit wilde ik laten zien. 127 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 De nachtwaker zou Philip Fasullo moeten zijn. 128 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Hij werkt vaak door de week. 129 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 Dat lijkt me geen Philip. 130 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 Hij werd afgebeld. 131 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 Iemand van het hoofdkantoor heeft hem ontslagen. 132 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 We weten niet wie en we kennen die vrouw niet. 133 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 Hebben we audio? - Nee. 134 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 Waarom niet? 135 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 Dat is meestal niet het geval bij bewakingsbeelden. 136 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Stop. 137 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 Maak scherper. 138 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Dat kan ook niet. 139 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Kan dit niet scherper? 140 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 Op tv kan dat altijd. Met één druk op de knop. 141 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Je kunt wel inzoomen, maar niks scherper maken. 142 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 Zoom dan in, Arthur. - Prima. 143 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 Herken je haar? - Lastig te zeggen. 144 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Misschien als je het scherper maakt. 145 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Mads? 146 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 Ik weet het niet. Ik denk het niet. 147 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 We hebben niet eens vrouwelijke beveiligers. 148 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Op het moment niet. 149 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 We weten dus dat zij daar niet hoort. 150 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 Dan was dit dus gepland. 151 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Is dit de vrouw uit Perry's club? 152 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 Dat kan ik niet bevestigen. 153 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Dat hoeft toch ook niet? 154 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Laat iedereen zich bewapenen. Het is oorlog. 155 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 Ik weet niet hoe of wat… 156 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 …maar ik weet wanneer we aangevallen worden… 157 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 …ook al weet ik niet door wie. 158 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 Vind die vrouw, wie ze ook is. 159 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 We hebben nog niks geregeld voor Perry en nu moeten we… Wat? 160 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 Moet het dubbel of zo? 161 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Wat is erger? Een dubbele uitvaart of twee aparte? 162 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Ik heb niet eens begrafenis-zwart. 163 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 We kopen wel iets. - Ik heb niet eens een zwart pak. 164 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 Wacht, dat klopt niet. Ik heb er wel een. 165 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Vals alarm. Maar het is van satijn. 166 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Ik regel het wel. 167 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Ik kan Camille al horen. 168 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 'Satijn is zijde voor arme mensen. Dat draag je niet… 169 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 …tenzij je erin bent overleden. 170 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 Dit is zwaar en je kunt niks zeggen om het makkelijker te maken. Ik snap het. 171 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Ik snap het. 172 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Zeg wat ik kan doen. 173 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Oké. Het is goed. 174 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Heb je Pluto nog gezien sinds ze terug is? 175 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Ik niet en ik ben bang dat ze weg is. 176 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 Ze is hier ergens. Echt. Ze is gewoon bang. 177 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Ze heeft vast een trauma. 178 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Ik ben kwaad over die halsband. 179 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 Geen zorgen. 180 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Ik ga wat eten neerzetten. Misschien kunnen we haar lokken. 181 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules. 182 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 Wat? 183 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Ze was hier net. 184 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Edelachtbare, er zou opzet in het spel kunnen zijn. 185 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 Nog een paar minuten. 186 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 Met alle respect, als ik een half uur te laat kwam… 187 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 …zou dat minachting betekenen. 188 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 Wat wilt u daarmee zeggen, Mr Dupin? - Het is een observatie. 189 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Er gelden blijkbaar andere regels voor de Ushers… 190 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 …en hun raadsheren. 191 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Vertel dat de jury maar. 192 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Mijn excuses. 193 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 Mr Dupin en ik bespraken net… 194 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 …de regels wat betreft minachting van de rechtbank. 195 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 De uwe en die van hem, blijkbaar. 196 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Dit was helaas niet te voorkomen. 197 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 De familie Usher heeft nog een overlijden te betreuren. 198 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Camille L'Espanaye is dood. 199 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Mijn excuses, het was een drukke ochtend. 200 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Dat betreur ik. 201 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 De familie is in shock. 202 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 Ik heb op het moment geen verdere informatie. 203 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 De staat was hiervan niet op de hoogte. 204 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 Wat is er gebeurd? 205 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 We komen maandag opnieuw bijeen, zodat er geen verdere verstoringen zijn. 206 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Onze oprechte deelneming voor de familie Usher. 207 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 Zitting is opgeschort. - Staan. 208 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 Arthur. - Niet nu. 209 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 Waarom was ze hier? 210 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Geen idee. 211 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Vertel het gewoon. Ik kom er toch achter. 212 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Paps, ik weet het echt niet. 213 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Ze was iets op het spoor, daarom was ze hier. 214 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 Het had te maken met het werk hier… 215 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 …of met iets over jou. 216 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Ze was goed met geheimen. 217 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Ze kon goed speuren. 218 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 Vraag je me nu of ik de informant ben… 219 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 …of zeg je dat Camille het was? - Niet Camille. 220 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 Als jij het zegt. - Ik zeg het. 221 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 Ze kwam voor jou of voor de techniek. - Vraag het gewoon. 222 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 Ben jij het? 223 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Praat je met de FBI? 224 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 Om de anderen voor te zijn. Je had dit niet verwacht… 225 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 …maar kunt niet meer terug. - Doe niet zo stom. 226 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 Krijg de tering, als je dat denkt. Ik doe alles voor de familie. 227 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 Waarom was ze hier dan? - Ik weet het niet. 228 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Moest ze van jou een artikel over me schrijven? 229 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Ik… 230 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Ze kwam vast naar de chimpansees kijken. 231 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Waarom? 232 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Ze wilde mijn project stilleggen. 233 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 Waarom? - Voor de lol? Weet ik veel. 234 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Weet je hoeveel geld ik heb uitgegeven aan die apen? 235 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 Ja. - Weet je wat die vrijwaring kost? 236 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 Ik moest grote verblijven laten bouwen. - Weet ik. 237 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 Wat heb je met dat beest gedaan? 238 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 Het apparaat veroorzaakt geen agressie. 239 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 Waar is het nu? 240 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Hij is dood. 241 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 Niet die aap, verdomme… 242 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 …maar die 200 miljoen dollar aan intellectueel eigendom om zijn klotehart. 243 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Veilig. En dat beest doet er niet toe. 244 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Dat is onze eerste prioriteit. 245 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Het onderzoek zal hier plaatsvinden. 246 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 Die aap is de plaats delict. 247 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 Zal ik de stekker er maar uit trekken? 248 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 Voor geld voor Leo's videogames of Tammy's beestjes? 249 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 We gaan binnenkort op mensen testen. 250 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 Daar zat ik op te wachten. - We zijn er klaar voor. 251 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 Denk je dat je goedkeuring krijgt? 252 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 Dat denk ik wel. 253 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 Dat is geweldig nieuws. 254 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Ik ben heel… 255 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 Het is belangrijk. 256 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Belangrijker dan je denkt. 257 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Haar eigendommen. 258 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Ik had ze eerder te pakken dan de politie. 259 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 We hebben haar telefoon ingekeken. - Hoe? 260 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Met het wachtwoord. 261 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 Heb je haar wachtwoord? 262 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Dat van jullie allemaal. 263 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Dat snap ik ook wel. 264 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Het enige is, en dit is vertrouwelijk… 265 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 …dus zo moet je het ook behandelen… 266 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 …begrijp je dat? 267 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Ik begrijp het. 268 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 Ik snap niet goed wat je zegt. 269 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Wat is vertrouwelijk? 270 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Deze zat in Morries tas. Herken je hem? 271 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 Die is niet van haar. 272 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Dat is hij wel. We kunnen er alleen niet in. 273 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Ik weet zeker dat deze niet van haar is. 274 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Prima. 275 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Misschien weet jij een aantal combinaties om… 276 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 …'m te ontgrendelen. 277 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Maar hij is niet van haar. 278 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Ik begrijp het. 279 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Probeer toch maar. 280 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 Meestal onze trouwdatum. 281 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 Lenores verjaardag? 282 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Als ik doorga, blokkeert hij. 283 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 In haar werktelefoon staat niks ongewoons. 284 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Maar deze… 285 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Ik moet weten wat er in die telefoon staat. 286 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 En haar ring? 287 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 Haar trouwring. Hebben ze die al? 288 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 Waar is die? 289 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Alsjeblieft, probeer die telefoon. 290 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 VERSCHERPT. HERKEN JE HAAR? 291 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 Ga daar naar links. 292 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 Ik moet iets doen voor ik naar kantoor ga. 293 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Ik wijs je de weg wel. 294 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 Doe niet zo dom, dit is belachelijk. 295 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Dit is echt belachelijk. 296 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Teken daar maar. 297 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Wat veel papierwerk. 298 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Allemaal toestemmingsformulieren. 299 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Standaardprocedure. Geloof me. 300 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Gelukkig vertrouw ik u. 301 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 We moeten elkaar vertrouwen. 302 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 Dat is belangrijk. - Ik denk het. 303 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Je hoort zoveel verhalen. 304 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Dat farmaceutische bedrijven vaak… 305 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 …hun medicijnen testen in arme landen. 306 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Wist u dat? 307 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Zoiets heb ik wel eens begrepen. 308 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Dat is vast omdat mensen dan makkelijker voor het geld kiezen. 309 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 En minder snel klagen. 310 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Misschien zeggen ze minder over bijwerkingen. 311 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Of merken ze die niet eens op. 312 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 Of ze begrijpen de risico's niet. 313 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Het heeft wel twee kanten. 314 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 Het biedt ze toegang tot medicatie en ingrepen… 315 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 …die ze niet kunnen betalen. 316 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 De beste onderzoeken vinden plaats… 317 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 …waar de nood aan het geteste het hoogst is. 318 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 Het is precies waarom deze kans… 319 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 …u nu geboden wordt. 320 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 U heeft hem nodig. 321 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Daarom ben ik ook zo dankbaar. 322 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Dat prachtige apparaat wordt getest in de Verenigde Staten. 323 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 Op iemand wiens leven kan veranderen. 324 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Ik heb geluk dat ik meedoe. 325 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Zo, alles is getekend. 326 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Bedankt. 327 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 Gaat dit om mijn hart als een pacemaker? 328 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 Het is veel beter dan een pacemaker. 329 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 Het is 'n voornamelijk passief implantaat. In 't begin. 330 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Het verzamelt data over uw hart en vaatstelsel… 331 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 …en evalueert de efficiëntie. 332 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Het kan blokkades opmerken voordat die tot hartinfarcten leiden. 333 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Het kan talloze cardiovasculaire problemen voorkomen. 334 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Het kan uw leven redden. 335 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 En als alles goed gaat, zal het op een dag zorgen… 336 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 …dat uw hart perfect slaat in rust… 337 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 …onder stress, tijdens inspanning, onder spanning, altijd. 338 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 Voor vele tientallen jaren. 339 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 Goed dan. 340 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 Goed dan. 341 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 Wanneer beginnen we? 342 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 Weet u… 343 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 …ik heb nog een paar dagen nodig om alles te regelen. 344 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 We moeten niks overhaasten. Maar ik denk aan het eind van de week. 345 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Dan kunnen we beginnen. 346 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 Voert dr. Ruiz de operatie zelf uit? 347 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Ja, ze is… 348 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 …hier zelf ook heel erg enthousiast over. 349 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Pap, je moet eten. 350 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Ik heb je al twee dagen niet zien eten. 351 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Geen zorgen, liefje. 352 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Heb je deze ooit gezien? 353 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 Was hij van je moeder? 354 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 Nooit gezien. Waarom zou ze die hebben? 355 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Ik denk niet dat dat zo is. Het is een vergissing. 356 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 Iemands telefoon is bij haar spullen beland. 357 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 Die persoon moeten we vinden… 358 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 …zodat we hem terug kunnen geven. - Ja. 359 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 Kan jij misschien… De jeugd van tegenwoordig kan… 360 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 …allerlei dingen hacken, toch? 361 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Tieners zijn gek op hacken. 362 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 Niet echt. Jij bedoelt hackers. 363 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Weet je hoe we erin kunnen komen? 364 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Wij gebruiken één van drie methoden… 365 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 …en het werkt altijd. 366 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Wachtwoord, vingerafdruk en gezicht. 367 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 Dat kan de mijne ook. 368 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Je meent het. 369 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 Dat achtergrondje is een fabrieksinstelling. 370 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Wat betekent dat? 371 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Mama gebruikt foto's van taarten. 372 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Dat klopt, inderdaad. 373 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Deze is dus niet van haar. 374 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Hij is niet van haar. 375 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Lieverd. 376 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 Ik word gek van je. 377 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Sorry. 378 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Ik draai door. Ik snap het niet. 379 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Ik heb genoeg gele pillen genomen. 380 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 Ik zou twee dagen in coma moeten zijn. 381 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Het spijt me. 382 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 Kan ik iets doen? 383 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Nu je het zegt. 384 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 Echt? Is dat waar je nu aan denkt? 385 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 Mensen rouwen op hun eigen manier. 386 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Als het je helpt te slapen… 387 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Engerd. 388 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 Niet jij, je doet het perfect. 389 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 Jules, sorry. - Mijn neus. 390 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Het spijt me. 391 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Wat is dit? 392 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Meen je dit? 393 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Je kat heeft… 394 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Ik gooi de dekens weg. Ik verbrand het bed anders ook wel. 395 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 En we moeten verhuizen. 396 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Verplaatsing. 397 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 Ook een graag gebruikte verwerkingsmethode binnen mijn familie. 398 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 Dat is wanneer je je heftige reacties… 399 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 …richt op iets of iemand die minder bedreigend is. 400 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 Je kunt je afreageren, boos zijn… 401 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 …gewelddadig of zelfs agressief zijn… 402 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 …zonder dat het grote consequenties heeft. 403 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 Ik ken het. - Dat geloof ik. 404 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 Hoe vaak heb je frustraties over mij afgereageerd op Ernie? 405 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Zoals ik zei: ik ken het. 406 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 Napoleon leek het meeste op mij. 407 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 Van allemaal. 408 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 Ontkenning, verplaatsing, projectie. 409 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Maar ik wilde iets beters. 410 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Iets beters voor hem. Voor allemaal. 411 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 Een eigenschap van mij die ze niet hebben geërfd. 412 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 Sublimering. 413 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 Dat is een van de weinige verwerkingsmethodes die… 414 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 …als positief worden gezien. 415 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 Sublimering is wanneer iemand zijn sterke emoties afreageert… 416 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 …op een object of activiteit die als veilig wordt beschouwd. 417 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 Dus in plaats van afreageren op werknemers… 418 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 …ga je een potje kickboks… 419 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 Wat gebeurt er? 420 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Ik was aan het praten. 421 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 Jezus. 422 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 Wat is er mis met jou? - Het spijt me. 423 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 Schreeuw niet tegen me. 424 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Praat zoveel je wilt over verplaatsing… 425 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 …maar reageer niks af op mij. 426 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Ik sla je tegen de grond als je nog één keer tegen me schreeuwt. 427 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Je hebt gelijk. 428 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Het spijt me. Het is… 429 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 Dat was jouw schuld niet. 430 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Ik heb veel respect voor je. Altijd al gehad. 431 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Dat laat je wel op een rare manier zien. 432 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Herinner je je onze eerste ontmoeting? 433 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 Natuurlijk. 434 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Ik heb die dag veel gedacht. 435 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 Dingen die ik nooit eerder had gedacht. 436 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 Mijn wereld was daarna veranderd. 437 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Maar ik had dit nooit verwacht. 438 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Sorry dat ik stoor. Ik zoek Roderick Usher. 439 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 Waarom? - Bent u Roderick? 440 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Vertel eerst maar wie jij bent. 441 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 Ik wil niet dat u de deur dichtdoet. 442 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Ik ben Auguste Dupin. Ik probeer iets goeds te doen… 443 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 …en ik kan hulp gebruiken. 444 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 Ik hoop dat u mij zou kunnen helpen. 445 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 Ik ben fraude-onderzoeker… 446 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 …en ik ben hier omdat u bij Fortunato werkt. 447 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Alstublieft. 448 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Er staan 36 namen op deze lijst en 30 hebben de deur dichtgegooid. 449 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Luister even naar me. Ik doe u niks. 450 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Ik wil alleen wat dingen uitzoeken. 451 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 Dingen rechtzetten. Alstublieft. 452 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Kom binnen. 453 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Kom maar binnen. 454 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Bedankt. 455 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 Als u hier eens naar zou kunnen kijken. 456 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 Ik weet niet wat dat zijn. 457 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 Toestemmingsformulieren. 458 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 Dr. Brevit staat op allemaal. 459 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 Hoe goed kent u dr. Brevit? - Die ken ik niet. 460 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 Wie is dr. Brevit? 461 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Een medewerker van Fortunato's klinische onderzoeksafdeling. 462 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Kent u hem echt niet? 463 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 U kunt vast niet te veel vertellen… 464 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 …maar als u vertelt wat u wilt… 465 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 …kan hij misschien helpen. - Ja. 466 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Deze mensen hebben blijkbaar niet zelf getekend. 467 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Sommige handtekeningen zijn vervalst. 468 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 Die dokter heeft ze mee laten doen met onderzoeken… 469 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 …zonder hen en hun familie te informeren… 470 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 …over mogelijke bijwerkingen. 471 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Heftige bijwerkingen. 472 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Mijn hemel. 473 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Sommigen zijn dood. 474 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 Sommige lichamen… -Mr Dupin, ik… 475 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Zeg maar Auguste. 476 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste. Ik weet niet veel over de farmaceutische industrie… 477 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 …maar ik ken mijn man… 478 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 …en als hij hiervan had geweten… 479 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 …had hij ingegrepen. 480 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Zeker. Ik weet hier niks van. 481 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 Echt niet. 482 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 Dat is het hem. U staat niet zomaar op mijn lijst. 483 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 Bij elke nieuwe patiënt… 484 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 …moeten verschillende afdelingen de toelatingsbrief beoordelen. 485 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 Sommige moeten contact opnemen met de patiënt… 486 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 …om informatie te verifiëren en betalingen te regelen. 487 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 Bevestigen dat ze geschikt zijn en vrijwillig meedoen. 488 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 Waar wil je naartoe? - Nou… 489 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 Uw handtekening staat hier. 490 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Naast die van Brevit. 491 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 Mag ik even? 492 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 En hier. 493 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Hier. En hier. 494 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 Deze is niet van hem. - Liefje, wacht. 495 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 Dat zie ik meteen. - Wacht. 496 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 Is hij vervalst? - Nee. 497 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 Dat is hij niet. 498 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 Dat zegt ze niet en dit is onder ons, toch? 499 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 Ja, maar… - Ik kan me niet herinneren of ik… 500 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 …deze papieren heb getekend. 501 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Maar ik zoek dit graag zo snel mogelijk uit. 502 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 Ik herinner het me niet. 503 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Op het moment niet. 504 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Mensen hebben moeite met het zich herinneren van dingen. 505 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 Wat doen ze daar met jullie? 506 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 Heeft iedereen daar een hersenschudding? 507 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Het spijt me. 508 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 U staat onderaan de ladder. 509 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Ik ook. We hebben allebei een baas. 510 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 En als u iets verkeerds zegt, of zij… 511 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 …dan wordt u van die ladder afgetrapt. 512 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 Bent u uw baan kwijt. 513 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Ik zie die baby. 514 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 Ik zie het speelgoed. 515 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Iemand heeft die poppen en trein gemaakt. 516 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 Jullie hebben niet veel te makken. Net als ik. 517 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 U heeft nog een kind. 518 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 Een oudere jongen. 519 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 Die slaapt vast, en er zijn niet veel slaapkamers… 520 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 …dus misschien wel bij jullie. 521 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 Die pot honing is bijna leeg. 522 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 Restjes honing op de tafel en vloer. 523 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 Een huismiddeltje voor de oudste. 524 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 Ik zie de vlierbessen en echinacea. Jullie proberen alles. 525 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Hij slaapt nu omdat hij de hele nacht op was. 526 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 Die koffiemokken verklikken dat een van jullie bij hem was. 527 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 Zodat hij die honing zou nemen. 528 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 Zoveel mokken, jullie waren vast beiden wakker. 529 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 Om de beurt. 530 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 Goede ouders die geen medicatie kunnen betalen. 531 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 Slim dat u het zich niet herinnert. 532 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 U wilt niet het risico lopen iets verkeerds te zeggen. 533 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 Het is moeilijk iets verkeerds te zeggen. 534 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 Nog moeilijker om te doen wat juist is. 535 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Als u zich bedenkt… 536 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 Wat een gelul. 537 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 Sorry dat je ermee te maken kreeg. 538 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Ik bel ze wel om te eisen dat ze onze mensen met rust laten. 539 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 Dit kan niet. 540 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 Maar de formulieren. - Klootzakken. 541 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 Ze denken dat medicijnen in isolatie worden uitgevonden. 542 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 Alsof we in een schone, lege kamer staan… 543 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 …met een maatbeker, brander en reageerbuizen… 544 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 …en we zo penicilline uitvinden. 545 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 Ze hebben geen idee wat er voor nodig is een medicijn op de markt te krijgen. 546 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 Het echte laboratorium is de echte wereld. 547 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 De handtekeningen… - Weet je wat de echte wereld is? 548 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Variabelen. 549 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 In de echte wereld zijn bijwerkingen… 550 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 …verrassingen, anomalieën, dingen buiten onze macht… 551 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 …en dat soort dingen, die we het hoofd moeten bieden. 552 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Voor al die zeurpieten in de wereld moeten wij ze het hoofd bieden. 553 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 De klachten, rechtszaken, onderzoeken en het hele rataplan. 554 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 En waarvoor? Zodat hun lul langer hard blijft? 555 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 Hun hoofdpijn eerder weg is? 556 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 En wij worden aangevallen. Klootzakken. 557 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 Mijn handtekening is vervalst. 558 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 Niet waar. 559 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Jawel. 560 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 Op minstens zes formulieren. 561 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Ben je een teamspeler? 562 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Ben je onderdeel van ons team? 563 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Zeker. 564 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 Wat betekent dat voor jou? 565 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 Geen idee, het betekent… 566 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Als je mij komt vertellen… 567 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 …dat je handtekening is vervalst op belangrijke documenten… 568 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 …die blijkbaar ook nog eens zijn gestolen… 569 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 …dan zit je niet in ons team, maar in dat van hen. 570 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Ik wil gewoon dat u me uitlegt… 571 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 Ik leg je uit dat dit bedrijf een team is. 572 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 We zijn een eenheid. We moeten gelijkgezind zijn. 573 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 Dit gaat om een front vormen. 574 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Er zijn daarbuiten dingen die ons kunnen bedreigen. 575 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Het is oorlog. 576 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 Ik ben de bevelhebber en ik wil alleen nog horen: 577 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 'Ja, meneer.' Begrepen? 578 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 Ik begrijp het. - Zeg het dan. 579 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 Ja, meneer. 580 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Dat is beter. 581 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 Ik ga me hierin verdiepen. 582 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 Als er een administratieve fout is gemaakt… 583 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 …dan zetten we die recht. 584 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 Maar het is allemaal hetzelfde. 585 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Iedereen in dit gebouw zit in hetzelfde team. 586 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Iedereen geeft toestemming. 587 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 Wiens naam er ook op staat. Wat maakt het uit? 588 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 We kunnen niet tegen onszelf verdeeld zijn. 589 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Ik zit honderd procent in dit team. 590 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Dat is mooi. 591 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 En, Rod… 592 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 …die administratieve fouten zijn oud. 593 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 Die zijn van voordat jij je potentie liet zien. 594 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 Voordat ik je onder mijn vleugel nam. 595 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Zulke fouten worden nu niet meer gemaakt. 596 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Jij hoort nu bij de grote heren. 597 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Haal rustig adem. 598 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Als je maar niet vergeet bij wiens team je hoort. 599 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Zeker. 600 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 Ja, meneer. 601 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 Weet je wat voor auto ik heb? - Nee. 602 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 Niet? Een Ferrari. 603 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 Mooi. - Reken maar. 604 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 Een Ferrari 308 GTS uit 1979. 605 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Rosso Dino-rood, hoogwaardige lederen bekleding… 606 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 …targa-dak, vijf versnellingen, 2,9-liter V8-motor… 607 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 …en 292 paardenkracht. 608 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 Gaat van nul naar 100 in acht seconden. 609 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 Het is niet zomaar een auto. 610 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 Het is een bijzondere auto. En niet voor zomaar iemand. 611 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 Het is een auto voor een bijzonder mens. 612 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 Als je daarin rijdt, maak je een statement. 613 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 Over wie je bent, waar je naartoe gaat en hoe je er komt. 614 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Als jij naar me luistert, geen problemen veroorzaakt… 615 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 …je mond dichthoudt en je ogen open… 616 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 …dan rij jij binnenkort in wat je maar wilt. 617 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 En je parkeert hem voor het huis van je dromen. 618 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Want ik ben een Candy Man. 619 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Ik ben Willy Wonka en dit is mijn chocoladefabriek. 620 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 En jij hebt het gouden ticket. 621 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Als je het slim speelt… 622 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 …kan dit op een dag van jou zijn, Sjakie Stevens. 623 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 Laten we iets drinken. Ergens is het laat genoeg. 624 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Neem ontslag. 625 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 Dan verhongeren we. - Ik ga wel werken. 626 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 Ga je ook meteen een diploma halen? 627 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 Rustig aan. - Sorry. 628 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Als ik stop, ben ik de lul. Gris maakt me af, ik weet veel te veel. 629 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Ik kan naar de concurrent gaan. 630 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Nog voordat Gris mijn reputatie om zeep helpt. 631 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 Hij zei dat ik er nu bijhoor. 632 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Hij staat achter me. Ik moet mijn mond houden. 633 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 Of je kunt… Ik weet het niet. Iets anders. 634 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 Het is een slecht wereldje. - Dat hoeft niet zo te zijn. 635 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 Kom op, allebei. Ze hebben je handtekening vervalst. 636 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 Jouw naam staat op het bewijs van een misdaad. 637 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Zie je dan niet dat ze je ervoor over zouden hebben? 638 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 De concurrent zal je nooit vertrouwen. 639 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Fortunato zal nooit respect voor je hebben. 640 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Je hebt je gewoon voor laten liegen. 641 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Je kunt niet bij die club, je bent geen gelijke. 642 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Ze hebben je voorgelogen. 643 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 Zo gaan die dingen. 644 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 Het is helemaal klote omdat het je vaders bedrijf is. 645 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 Het is je geboorterecht, Rod. Ons geboorterecht. 646 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Je gaat naar je werk… 647 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 …en je laat je gewoon voorliegen. 648 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 En je laat Rufus Griswold geloven dat je het heerlijk vindt. 649 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 En dan bel je dit nummer. 650 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Je vrouw heeft gelijk. 651 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 Dat is het beste. 652 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 We bellen hem morgen. 653 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 En jij wordt beste vrienden… 654 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 …met Auguste Dupin. 655 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 Zware nacht gehad? - Ja, sorry. 656 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Ik was mezelf niet. 657 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 Hoe gaat het met je neus? 658 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Die is pijnlijk. 659 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Maar het gaat wel. 660 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 Heb je dat klotebeest gevonden? 661 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 Ze is vast ergens hier. 662 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Je hebt veel meegemaakt en ik wist dit van tevoren. 663 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Je bent altijd heel duidelijk over je gebruik. 664 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Niet klagen over drugs. 665 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Het is problematisch. 666 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 Niet doen. 667 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 Ik vraag je niet te stoppen, ik ben gewoon bezorgd. 668 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Je hebt het altijd onder controle gehad… 669 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 …alsof je magische krachten hebt, maar het is nu anders. 670 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Doe rustig aan. 671 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Doe het voor mij, als dat beter is. 672 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Nou? 673 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Sorry dat ik er zo bij sta en dat het zo lang duurde. 674 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 Veel trappen. 675 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Wil je koffie? 676 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 Nee, bedankt. 677 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 Ik hoef niet. 678 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 Wat mooi. 679 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Ben je hier nooit geweest? 680 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Ik ben in die boomhut geweest… 681 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 …maar hier nog niet. Heel chic. 682 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 Het is net een ambachtelijke brouwerij. 683 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Ik ga het weer veranderen. 684 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 Mijn vriend heeft het uitgemaakt. Hij weet het alleen nog niet. 685 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Wat vervelend. 686 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Ik wilde eigenlijk wat drugs. 687 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Sorry dat ik zo met de deur in huis val. Ik wil drugs. 688 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Dit is een moeilijk moment voor me en Morrie is… 689 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 …gesmolten. 690 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 Het blijkt dat ze een tweede telefoon had… 691 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 …en waarom was ze op die… 692 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 Orgie van Perry? 693 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 Zeg dat alsjeblieft niet. - Sorry. 694 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 Perry's knuffelclubje. 695 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 Dat klinkt niet beter. 696 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Ik wil iets voor meer focus en energie… 697 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 …en waardoor ik me niet zo vreselijk voel. 698 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Gewoon even. 699 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 Misschien is coke iets? Die designerdrugs is niks voor jou. 700 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 Te gevaarlijk. 701 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Gewoon de klassiekers. 702 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 Neem niet te veel. 703 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Een paar nakkies per dag om minder te voelen. 704 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 Wat was dat? 705 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Grijp die kat. 706 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Grijp die kat. Ik vil hem levend. 707 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 Is het je oog? 708 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Je moet goed spoelen. 709 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 Ik pak die coke, als je het goed vindt. 710 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 Morgen zijn we in Points Park tussen 11.00 en 13.00 uur… 711 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 …dus kom ook naar de BILLT Nation pop-up. 712 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 In de studio zijn we heel enthousiast, toch, jongens? 713 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 We verwelkomen onze BILLT Nation Goldbug-prijswinnaars. 714 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Kom maar, mensen. 715 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 Zoals beloofd, krijgen ze een tour… 716 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 …en een Goldbug-makeover. 717 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 Hiermee vieren we de lancering… 718 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 …van lifestylemerk Goldbug, komende donderdag. 719 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 Ga maar naar achter… 720 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 …en laat je verzorgen. We zien jullie straks. 721 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Iedereen weet dat het leven kort is en het universum chaotisch… 722 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 …en dat de controle verloren is. Dat zeggen de doemdenkers. 723 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Prima, maar wat heb je nog onder controle? 724 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 Zijn je geest, je lichaam en de Gaia-energie nog op elkaar afgestemd? 725 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Zo doet BILLT dat en dat kun jij nu ook. 726 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Je beste dagen zijn één levensstijl verwijderd. 727 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 We gaan opwarmen. 728 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 we hebben dit lichaam gebouwd 729 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 we hebben dit lichaam gebouwd op hard werk en doorzettingsvermogen 730 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 Kolere. 731 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Goed dat je er bent. 732 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Geen probleem. Ik had 't niet verwacht. 733 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 Ik kan hem niet vinden. 734 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 Ik kan dat klotebeest nergens vinden. 735 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Ze is vast gewoon… 736 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 Katten zijn roofdieren, dat zit in hun genen. 737 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 Wel 10.000 jaar geleden gedomesticeerd, maar dat jachtinstinct zit er nog in. 738 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 Hoe klein en schattig je ze ook fokt… 739 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 …ze laten cadeaus achter. 740 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 Meestal om je te leren jagen. 741 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 Het kan geen kwaad. Tenzij je een muis bent. 742 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Kan 't geen kwaad? 743 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Vind je dat normaal? 744 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Gek dat ze ze in de badkuip legt. 745 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 Ze lagen overal. Eentje op de koelkast. 746 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 Ik wist niet waar ik ze moest leggen om aan je te laten zien. 747 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 Je moet hem terugnemen. 748 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 Maak hem af. Die kat is een psychopaat. 749 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 Ze zit in de muren. 750 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 Wat? - Luister maar. 751 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Katten hebben geen vijanden. 752 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 Alles draait om jagen. 753 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 Ze rekken hun ruggengraat uit voor snelle sprints. 754 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 Vijftig kilometer per uur. 755 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 Ze maken hun schouders en borst klein om in de kleinste plekjes te passen. 756 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 Ze kunnen negen keer hun lengte springen… 757 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 …en komen bijna altijd op hun pootjes terecht. 758 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 Ze eten hun prooi voor taurine. Een essentieel aminozuur. 759 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Ze maken zelf niet genoeg aan, dus ze moeten wel. 760 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 Het zijn roofdieren omdat ze… 761 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 …tekortschieten. 762 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Net als je vader, toch? 763 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Pas op. 764 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 Jules, je hebt gelijk. 765 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Ik moet minder gebruiken. 766 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 Zo is het genoeg. 767 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Weet je wat? 768 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 Niet bewegen. 769 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Ik koop een nieuwe muur of een nieuwe loft. 770 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 Ik laat Hemsworth een nieuwe hamer sturen. 771 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 Maar jij, klotebeest. 772 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 Het is niks. 773 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Ik ben het, Freddie-beer. Ben je wakker? 774 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 Goed dan. 775 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 Ik heb geen idee. 776 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Dat geloof ik niet. 777 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Ik ken de regels. 778 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 Ik zou nooit met ze afspreken. 779 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Dan zou ik je afmaken. 780 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 Was zij het echt? 781 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Ze stond achter je met dezelfde pruik op. 782 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Je moet haar gezien hebben. 783 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 Niet dus. Heb je een screenshot? 784 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 Het was live. Dan kan dat niet. 785 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Het spijt me, Tam. 786 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Ik had haar moeten zien… 787 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 …en moeten wegsturen. 788 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Luister. 789 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 Lieverd, je… -Wat? Nee. 790 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Je moet slapen. 791 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 Echt waar. 792 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Dit is niet gezond. Je moet… 793 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Ik ga Lauren e-mailen om te zeggen dat Candy afstand moet houden. 794 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 Het is onprofessioneel. 795 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Je ziet er verloren uit. 796 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Dat ben ik ook. 797 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Ik wilde je even afleiden. 798 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Hoe voel je je? 799 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Prima. 800 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 En je been? - Ook prima. 801 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Ik zat te denken. 802 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 Zal ik stoppen met Ligodone? 803 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 Hoezo? - Ik heb wat dingen gelezen. 804 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Ik ben er gek op, maar ik dacht… 805 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 …misschien even kijken hoe het is zonder. 806 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Dat is een verkeerd signaal. 807 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 Bovendien ben jij het ultieme bewijs. 808 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 Jij bewijst dat al die klootzakken het mis hebben. 809 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Jij hebt meer Ligodone gehad dan wie dan ook… 810 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 …en moet je kijken. 811 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Je bent een visioen. 812 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Het gaat geweldig. Je hebt geen pijn. 813 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 Jij bent mijn allermooiste, perfecte bewijs. 814 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Ik kan eigenlijk wel een oppeppertje gebruiken. 815 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 Wat denk je ervan? 816 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 Wat is er? 817 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 Roddie. 818 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Wat is er? 819 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie. 820 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 Wat is er? 821 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 Wat is er? 822 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Excuseer ons even. 823 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 Het is in orde. 824 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 Ze had niet moeten bellen. - Natuurlijk wel. 825 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 Het is niks. - Ik ben niet gek. 826 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 De dokter kwam van de week langs. 827 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Onaangekondigd. 828 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 En wat is het? 829 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 830 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 Net als mama. 831 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 Dan heb je… 832 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 …nog wel vijf jaar. 833 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 Het is al vergevorderd. 834 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 Het is veel minder. 835 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Ik wist dat vasculaire dementie hallucinaties veroorzaakt… 836 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 …maar ik wist niet… 837 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 Niet zoals deze. 838 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine. 839 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Ik dacht hetzelfde. 840 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Als haar apparaatje werk, kan dat tijd schelen. 841 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Infarcten voorkomen, hersenschade beperken. 842 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Mooi. En medicatie? 843 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Bètablokkers, Risperdal. 844 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 Als hij je antipsychotica voorschrijft, maak ik hem af. 845 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 Misschien is het goed. 846 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 Wat ik vanavond gezien heb… 847 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 Victorine zorgt dat dat hartwonder gaat werken. 848 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 Net als mama. - Hou op. 849 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 Wat is al die… 850 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Ik heb haar bijna. 851 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 Leo, wat gebeurt er? 852 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Grijp haar als ze wegrent. 853 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 Ik maak dat teringbeest af. 854 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Kom hier. 855 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 Wat? 856 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 Zie je het niet? 857 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Hou op. 858 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 NAAR HET WERK VAN EDGAR ALLAN POE 859 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt