1
00:00:16,793 --> 00:00:18,376
Ik zoek een poesje.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
Ik wil niet lastig doen, maar het moet
een heel specifiek poesje zijn.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
Dit is de vijfde plek waar ik het probeer.
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
Ik ben blij jou te zien…
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
…na alle lelijkerds van vanmorgen.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
Ik zoek een zwarte kat. Vrouwtje.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Zo groot.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Zeg alsjeblieft dat dat lukt.
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Schattig. Dat moet wel lukken.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
Wat dacht je van deze?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
Die is er net. En niet voor lang.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Dat is wel heel eufemistisch, dame.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
Onze gasten krijgen een week de tijd.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
We doen aan euthanasie.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Ik hou van degenen die kort blijven.
Altijd zo geweest.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Hij moet zwart zijn.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
En deze twee?
Niet zwart, maar wel familie.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Je moet ze wel allebei meenemen.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
Het is belangrijk dat ze samen blijven.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
En die daar?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
Niet beschikbaar.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
Dat is een echte Britse korthaar.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Er zijn al vier gegadigden online.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Maar er zijn heel fijne katten…
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
…die het niet redden zonder goede zorg.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
Ze lijkt sprekend.
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Ze is niet beschikbaar.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Je begrijpt niet wat ik ben.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Ik ben stinkend rijk.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Nieuwe kooien,
nieuwe computer, nieuw gebouw.
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Ik adopteer elke kat hier
en geef ze aan een weeshuis.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Ik regel een nieuwe plek
met kattenbubbelbadjes.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
Dat haten ze.
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,584
Ik kleed jou in Louis Vuitton,
als het moet.
35
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
Maar deze kat gaat met mij mee.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Twee druppels water.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Mag ik…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Hou haar even zo vast.
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Ja, zo.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,709
Jij hebt mijn leven gered.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Kijk eens wie ik heb gevonden?
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Slecht nieuws…
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
…iemand heeft haar Gucci-band gejat.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Sorry.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Papa is vast een latte aan het halen.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Kutbeest.
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Pap, ik heb het druk.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
Wat zeg je?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Herhaal dat eens.
50
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
Wat een gelul.
51
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Dat is ze niet.
52
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Ontkenning.
53
00:03:14,501 --> 00:03:17,043
Het is indrukwekkend hoe goed dat werkt.
54
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
Weet je waarom zoveel mensen ontkennen?
55
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Omdat het echt werkt.
56
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
Je kleindochter weer? Zo laat?
Wil je opnemen? Gaat het met haar?
57
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
Het gaat prima.
58
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
Maar sommige dingen
lossen zichzelf gewoon op.
59
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
Dan lijkt het alsof ontkennen helpt.
60
00:03:37,668 --> 00:03:38,834
Het placebo-effect.
61
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
Het is Madeline.
62
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
Wat doet ze daar?
63
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Spelen met haar gigabyte of zo.
64
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
Ze is echt geniaal.
65
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Daar zijn er per eeuw
maar een handvol van.
66
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
Ze vond Mensa saai.
67
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Misschien moet ze komen praten…
68
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
…om wat geniaal te doen.
69
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
Waar waren we? O, ja. Ontkenning.
70
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
Soms werkt het, zoals ik zei.
71
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Maar soms niet.
72
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
Helemaal niet.
73
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
Ongelofelijk.
74
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
Dit kan niet.
- We zoeken het nog uit.
75
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
Wat deed ze daar überhaupt, Vic?
76
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
Wat?
- Het is jouw lab. Jouw dieren.
77
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
Geen idee. Ik had haar niet gestuurd.
78
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Misschien had die 50 miljoen
er iets mee te maken?
79
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Wat heb je met die dingen gedaan?
80
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
Met je cybernetische moord-apen.
- Dit is niet mijn schuld.
81
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Mijn vrouw ligt verminkt op de IC.
82
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Waar gaat dit over?
83
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
Er is de rechtszaak. Ik heb een lancering.
84
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Ga zitten.
85
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Wees kwaad, geschokt, wat je wil.
Maar doe het hier.
86
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Hier mag het,
maar als we naar buiten gaan…
87
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
…moet iemand de pers te woord staan.
88
00:05:04,334 --> 00:05:05,751
Wij denken aan Leo.
89
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Natuurlijk denken jullie dat.
90
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
Dit is vreselijk. Camille was zo'n…
91
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
Waarom praat het?
Het zou nu niet moeten praten.
92
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Ze vindt het vreselijk.
Wat had je dan verwacht?
93
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
Dit is een crisis.
We moeten de schade beperken.
94
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Daar hadden we Camille voor.
Dit is wat zij deed.
95
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
'Namens mijzelf en de hele familie Usher…
96
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
…moet ik het treurige nieuws melden van
het overlijden van Camille L'Espanaye…
97
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
…op de leeftijd van 35 jaar.'
98
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
Wat is dit?
99
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Dat is echt vreselijk. Zeggen we 35?
100
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
Een aap rukt mijn zus haar gezicht af…
101
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
…en ik ben verdrietig.
- Genoeg.
102
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Zeg het in je eigen woorden.
103
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
Kopieer van mijn part
'Candle in the Wind'…
104
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
…maar iedereen volgt de regels.
105
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
Dit gaat niet om gelijkgezind zijn,
maar om een front vormen.
106
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
Morella ligt in het ziekenhuis…
107
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
…Prospero is dood en Camille ook.
108
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Dus hou allemaal je kop
tot ik dit heb uitgezocht.
109
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
En als Madeline zegt dat je
een scheet moet laten in een microfoon…
110
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
…op nationale televisie, dan doe je dat.
111
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Het is oorlog, ik ben de bevelhebber…
112
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
…en ik wil alleen nog horen: 'Ja, meneer.'
113
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Begrepen?
114
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
Ja, meneer?
115
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Perfect. Nu dat geregeld is…
116
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
…kunnen we gaan
en Leo zijn ding laten doen.
117
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Laat Tammy of Froderick het maar doen.
118
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
Noem me niet zo.
- Krijg de tering.
119
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
Leo.
- Vind je het niet leuk?
120
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
Haal me uit het testament.
121
00:06:38,751 --> 00:06:41,959
Geef mijn deel maar aan
een junkie op de SEH.
122
00:07:01,293 --> 00:07:02,293
Staat Juno erin?
123
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
Juno staat niet in het testament.
124
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Of wel, pap?
125
00:07:09,334 --> 00:07:12,001
Ik zit erbij. Dus…
126
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
Dit wilde ik laten zien.
127
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
De nachtwaker
zou Philip Fasullo moeten zijn.
128
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Hij werkt vaak door de week.
129
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
Dat lijkt me geen Philip.
130
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
Hij werd afgebeld.
131
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
Iemand van het hoofdkantoor
heeft hem ontslagen.
132
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
We weten niet wie
en we kennen die vrouw niet.
133
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
Hebben we audio?
- Nee.
134
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
Waarom niet?
135
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
Dat is meestal niet het geval
bij bewakingsbeelden.
136
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Stop.
137
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
Maak scherper.
138
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Dat kan ook niet.
139
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
Kan dit niet scherper?
140
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
Op tv kan dat altijd.
Met één druk op de knop.
141
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Je kunt wel inzoomen,
maar niks scherper maken.
142
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
Zoom dan in, Arthur.
- Prima.
143
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
Herken je haar?
- Lastig te zeggen.
144
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Misschien als je het scherper maakt.
145
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Mads?
146
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
Ik weet het niet. Ik denk het niet.
147
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
We hebben niet eens
vrouwelijke beveiligers.
148
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Op het moment niet.
149
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
We weten dus dat zij daar niet hoort.
150
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
Dan was dit dus gepland.
151
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Is dit de vrouw uit Perry's club?
152
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
Dat kan ik niet bevestigen.
153
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Dat hoeft toch ook niet?
154
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Laat iedereen zich bewapenen.
Het is oorlog.
155
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
Ik weet niet hoe of wat…
156
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
…maar ik weet
wanneer we aangevallen worden…
157
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
…ook al weet ik niet door wie.
158
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
Vind die vrouw, wie ze ook is.
159
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
We hebben nog niks geregeld voor Perry
en nu moeten we… Wat?
160
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
Moet het dubbel of zo?
161
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Wat is erger?
Een dubbele uitvaart of twee aparte?
162
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Ik heb niet eens begrafenis-zwart.
163
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
We kopen wel iets.
- Ik heb niet eens een zwart pak.
164
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
Wacht, dat klopt niet. Ik heb er wel een.
165
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Vals alarm. Maar het is van satijn.
166
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Ik regel het wel.
167
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Ik kan Camille al horen.
168
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
'Satijn is zijde voor arme mensen.
Dat draag je niet…
169
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
…tenzij je erin bent overleden.
170
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
Dit is zwaar en je kunt niks zeggen
om het makkelijker te maken. Ik snap het.
171
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Ik snap het.
172
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Zeg wat ik kan doen.
173
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Oké. Het is goed.
174
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Heb je Pluto nog gezien sinds ze terug is?
175
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Ik niet en ik ben bang dat ze weg is.
176
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
Ze is hier ergens. Echt.
Ze is gewoon bang.
177
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Ze heeft vast een trauma.
178
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Ik ben kwaad over die halsband.
179
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
Geen zorgen.
180
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Ik ga wat eten neerzetten.
Misschien kunnen we haar lokken.
181
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules.
182
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
Wat?
183
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Ze was hier net.
184
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Edelachtbare, er zou opzet
in het spel kunnen zijn.
185
00:10:31,084 --> 00:10:32,459
Nog een paar minuten.
186
00:10:32,543 --> 00:10:35,626
Met alle respect,
als ik een half uur te laat kwam…
187
00:10:35,709 --> 00:10:37,793
…zou dat minachting betekenen.
188
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
Wat wilt u daarmee zeggen, Mr Dupin?
- Het is een observatie.
189
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Er gelden blijkbaar andere regels
voor de Ushers…
190
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
…en hun raadsheren.
191
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Vertel dat de jury maar.
192
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Mijn excuses.
193
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
Mr Dupin en ik bespraken net…
194
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
…de regels wat betreft
minachting van de rechtbank.
195
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
De uwe en die van hem, blijkbaar.
196
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Dit was helaas niet te voorkomen.
197
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
De familie Usher
heeft nog een overlijden te betreuren.
198
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Camille L'Espanaye is dood.
199
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Mijn excuses, het was een drukke ochtend.
200
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Dat betreur ik.
201
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
De familie is in shock.
202
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
Ik heb op het moment
geen verdere informatie.
203
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
De staat was hiervan niet op de hoogte.
204
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
Wat is er gebeurd?
205
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
We komen maandag opnieuw bijeen,
zodat er geen verdere verstoringen zijn.
206
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Onze oprechte deelneming
voor de familie Usher.
207
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
Zitting is opgeschort.
- Staan.
208
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
Arthur.
- Niet nu.
209
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
Waarom was ze hier?
210
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Geen idee.
211
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Vertel het gewoon. Ik kom er toch achter.
212
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Paps, ik weet het echt niet.
213
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Ze was iets op het spoor,
daarom was ze hier.
214
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
Het had te maken met het werk hier…
215
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
…of met iets over jou.
216
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Ze was goed met geheimen.
217
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Ze kon goed speuren.
218
00:12:08,626 --> 00:12:11,584
Vraag je me nu of ik de informant ben…
219
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
…of zeg je dat Camille het was?
- Niet Camille.
220
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
Als jij het zegt.
- Ik zeg het.
221
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
Ze kwam voor jou of voor de techniek.
- Vraag het gewoon.
222
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
Ben jij het?
223
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Praat je met de FBI?
224
00:12:24,251 --> 00:12:26,876
Om de anderen voor te zijn.
Je had dit niet verwacht…
225
00:12:26,959 --> 00:12:29,751
…maar kunt niet meer terug.
- Doe niet zo stom.
226
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
Krijg de tering, als je dat denkt.
Ik doe alles voor de familie.
227
00:12:34,334 --> 00:12:37,209
Waarom was ze hier dan?
- Ik weet het niet.
228
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Moest ze van jou
een artikel over me schrijven?
229
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Ik…
230
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Ze kwam vast naar de chimpansees kijken.
231
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Waarom?
232
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Ze wilde mijn project stilleggen.
233
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
Waarom?
- Voor de lol? Weet ik veel.
234
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Weet je hoeveel geld
ik heb uitgegeven aan die apen?
235
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
Ja.
- Weet je wat die vrijwaring kost?
236
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
Ik moest grote verblijven laten bouwen.
- Weet ik.
237
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
Wat heb je met dat beest gedaan?
238
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
Het apparaat veroorzaakt geen agressie.
239
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
Waar is het nu?
240
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Hij is dood.
241
00:13:16,543 --> 00:13:19,876
Niet die aap, verdomme…
242
00:13:19,959 --> 00:13:24,584
…maar die 200 miljoen dollar aan
intellectueel eigendom om zijn klotehart.
243
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Veilig. En dat beest doet er niet toe.
244
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Dat is onze eerste prioriteit.
245
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Het onderzoek zal hier plaatsvinden.
246
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
Die aap is de plaats delict.
247
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
Zal ik de stekker er maar uit trekken?
248
00:13:36,376 --> 00:13:39,084
Voor geld voor Leo's videogames
of Tammy's beestjes?
249
00:13:39,168 --> 00:13:41,751
We gaan binnenkort op mensen testen.
250
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
Daar zat ik op te wachten.
- We zijn er klaar voor.
251
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
Denk je dat je goedkeuring krijgt?
252
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
Dat denk ik wel.
253
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
Dat is geweldig nieuws.
254
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Ik ben heel…
255
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
Het is belangrijk.
256
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Belangrijker dan je denkt.
257
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Haar eigendommen.
258
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Ik had ze eerder te pakken dan de politie.
259
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
We hebben haar telefoon ingekeken.
- Hoe?
260
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Met het wachtwoord.
261
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
Heb je haar wachtwoord?
262
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Dat van jullie allemaal.
263
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Dat snap ik ook wel.
264
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Het enige is, en dit is vertrouwelijk…
265
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
…dus zo moet je het ook behandelen…
266
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
…begrijp je dat?
267
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Ik begrijp het.
268
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
Ik snap niet goed wat je zegt.
269
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Wat is vertrouwelijk?
270
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Deze zat in Morries tas. Herken je hem?
271
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
Die is niet van haar.
272
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Dat is hij wel.
We kunnen er alleen niet in.
273
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Ik weet zeker dat deze niet van haar is.
274
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Prima.
275
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Misschien weet jij
een aantal combinaties om…
276
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
…'m te ontgrendelen.
277
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Maar hij is niet van haar.
278
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Ik begrijp het.
279
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Probeer toch maar.
280
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
Meestal onze trouwdatum.
281
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
Lenores verjaardag?
282
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Als ik doorga, blokkeert hij.
283
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
In haar werktelefoon staat niks ongewoons.
284
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Maar deze…
285
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Ik moet weten
wat er in die telefoon staat.
286
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
En haar ring?
287
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
Haar trouwring. Hebben ze die al?
288
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
Waar is die?
289
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Alsjeblieft, probeer die telefoon.
290
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
VERSCHERPT. HERKEN JE HAAR?
291
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
Ga daar naar links.
292
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
Ik moet iets doen voor ik naar kantoor ga.
293
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Ik wijs je de weg wel.
294
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
Doe niet zo dom, dit is belachelijk.
295
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Dit is echt belachelijk.
296
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Teken daar maar.
297
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Wat veel papierwerk.
298
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Allemaal toestemmingsformulieren.
299
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Standaardprocedure. Geloof me.
300
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Gelukkig vertrouw ik u.
301
00:18:41,126 --> 00:18:43,293
We moeten elkaar vertrouwen.
302
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
Dat is belangrijk.
- Ik denk het.
303
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Je hoort zoveel verhalen.
304
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Dat farmaceutische bedrijven vaak…
305
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
…hun medicijnen testen in arme landen.
306
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Wist u dat?
307
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
Zoiets heb ik wel eens begrepen.
308
00:18:57,543 --> 00:19:01,126
Dat is vast omdat mensen
dan makkelijker voor het geld kiezen.
309
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
En minder snel klagen.
310
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Misschien zeggen ze
minder over bijwerkingen.
311
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Of merken ze die niet eens op.
312
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
Of ze begrijpen de risico's niet.
313
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Het heeft wel twee kanten.
314
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
Het biedt ze toegang
tot medicatie en ingrepen…
315
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
…die ze niet kunnen betalen.
316
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
De beste onderzoeken vinden plaats…
317
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
…waar de nood
aan het geteste het hoogst is.
318
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
Het is precies waarom deze kans…
319
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
…u nu geboden wordt.
320
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
U heeft hem nodig.
321
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Daarom ben ik ook zo dankbaar.
322
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Dat prachtige apparaat
wordt getest in de Verenigde Staten.
323
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
Op iemand wiens leven kan veranderen.
324
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Ik heb geluk dat ik meedoe.
325
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Zo, alles is getekend.
326
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Bedankt.
327
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
Gaat dit om mijn hart als een pacemaker?
328
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
Het is veel beter dan een pacemaker.
329
00:20:11,001 --> 00:20:14,209
Het is 'n voornamelijk passief implantaat.
In 't begin.
330
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Het verzamelt data
over uw hart en vaatstelsel…
331
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
…en evalueert de efficiëntie.
332
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Het kan blokkades opmerken
voordat die tot hartinfarcten leiden.
333
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Het kan talloze
cardiovasculaire problemen voorkomen.
334
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Het kan uw leven redden.
335
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
En als alles goed gaat,
zal het op een dag zorgen…
336
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
…dat uw hart perfect slaat in rust…
337
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
…onder stress, tijdens inspanning,
onder spanning, altijd.
338
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
Voor vele tientallen jaren.
339
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
Goed dan.
340
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
Goed dan.
341
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
Wanneer beginnen we?
342
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
Weet u…
343
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
…ik heb nog een paar dagen nodig
om alles te regelen.
344
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
We moeten niks overhaasten.
Maar ik denk aan het eind van de week.
345
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Dan kunnen we beginnen.
346
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
Voert dr. Ruiz de operatie zelf uit?
347
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Ja, ze is…
348
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
…hier zelf ook heel erg enthousiast over.
349
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Pap, je moet eten.
350
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Ik heb je al twee dagen niet zien eten.
351
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Geen zorgen, liefje.
352
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Heb je deze ooit gezien?
353
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
Was hij van je moeder?
354
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
Nooit gezien. Waarom zou ze die hebben?
355
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Ik denk niet dat dat zo is.
Het is een vergissing.
356
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
Iemands telefoon
is bij haar spullen beland.
357
00:22:06,668 --> 00:22:10,459
Die persoon moeten we vinden…
358
00:22:10,543 --> 00:22:12,709
…zodat we hem terug kunnen geven.
- Ja.
359
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
Kan jij misschien…
De jeugd van tegenwoordig kan…
360
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
…allerlei dingen hacken, toch?
361
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Tieners zijn gek op hacken.
362
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
Niet echt. Jij bedoelt hackers.
363
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Weet je hoe we erin kunnen komen?
364
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Wij gebruiken één van drie methoden…
365
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
…en het werkt altijd.
366
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Wachtwoord, vingerafdruk en gezicht.
367
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
Dat kan de mijne ook.
368
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Je meent het.
369
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
Dat achtergrondje
is een fabrieksinstelling.
370
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
Wat betekent dat?
371
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Mama gebruikt foto's van taarten.
372
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
Dat klopt, inderdaad.
373
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Deze is dus niet van haar.
374
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
Hij is niet van haar.
375
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Lieverd.
376
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
Ik word gek van je.
377
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Sorry.
378
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Ik draai door. Ik snap het niet.
379
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Ik heb genoeg gele pillen genomen.
380
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
Ik zou twee dagen in coma moeten zijn.
381
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Het spijt me.
382
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
Kan ik iets doen?
383
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Nu je het zegt.
384
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
Echt? Is dat waar je nu aan denkt?
385
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
Mensen rouwen op hun eigen manier.
386
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Als het je helpt te slapen…
387
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Engerd.
388
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
Niet jij, je doet het perfect.
389
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
Jules, sorry.
- Mijn neus.
390
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Het spijt me.
391
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Wat is dit?
392
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Meen je dit?
393
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Je kat heeft…
394
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Ik gooi de dekens weg.
Ik verbrand het bed anders ook wel.
395
00:25:16,126 --> 00:25:17,459
En we moeten verhuizen.
396
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Verplaatsing.
397
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
Ook een graag gebruikte
verwerkingsmethode binnen mijn familie.
398
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
Dat is wanneer je je heftige reacties…
399
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
…richt op iets of iemand
die minder bedreigend is.
400
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
Je kunt je afreageren, boos zijn…
401
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
…gewelddadig of zelfs agressief zijn…
402
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
…zonder dat het grote consequenties heeft.
403
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
Ik ken het.
- Dat geloof ik.
404
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
Hoe vaak heb je frustraties
over mij afgereageerd op Ernie?
405
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Zoals ik zei: ik ken het.
406
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
Napoleon leek het meeste op mij.
407
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
Van allemaal.
408
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
Ontkenning, verplaatsing, projectie.
409
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Maar ik wilde iets beters.
410
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Iets beters voor hem. Voor allemaal.
411
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
Een eigenschap van mij
die ze niet hebben geërfd.
412
00:26:12,251 --> 00:26:13,209
Sublimering.
413
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
Dat is een van
de weinige verwerkingsmethodes die…
414
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
…als positief worden gezien.
415
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
Sublimering is wanneer iemand
zijn sterke emoties afreageert…
416
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
…op een object of activiteit
die als veilig wordt beschouwd.
417
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
Dus in plaats van
afreageren op werknemers…
418
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
…ga je een potje kickboks…
419
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
Wat gebeurt er?
420
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Ik was aan het praten.
421
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
Jezus.
422
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
Wat is er mis met jou?
- Het spijt me.
423
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
Schreeuw niet tegen me.
424
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Praat zoveel je wilt over verplaatsing…
425
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
…maar reageer niks af op mij.
426
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Ik sla je tegen de grond
als je nog één keer tegen me schreeuwt.
427
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Je hebt gelijk.
428
00:27:05,668 --> 00:27:08,001
Het spijt me. Het is…
429
00:27:10,084 --> 00:27:11,918
Dat was jouw schuld niet.
430
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Ik heb veel respect voor je.
Altijd al gehad.
431
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Dat laat je wel op een rare manier zien.
432
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Herinner je je onze eerste ontmoeting?
433
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
Natuurlijk.
434
00:27:48,876 --> 00:27:50,626
Ik heb die dag veel gedacht.
435
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
Dingen die ik nooit eerder had gedacht.
436
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
Mijn wereld was daarna veranderd.
437
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Maar ik had dit nooit verwacht.
438
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Sorry dat ik stoor.
Ik zoek Roderick Usher.
439
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
Waarom?
- Bent u Roderick?
440
00:28:26,501 --> 00:28:29,126
Vertel eerst maar wie jij bent.
441
00:28:29,209 --> 00:28:31,876
Ik wil niet dat u de deur dichtdoet.
442
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Ik ben Auguste Dupin.
Ik probeer iets goeds te doen…
443
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
…en ik kan hulp gebruiken.
444
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
Ik hoop dat u mij zou kunnen helpen.
445
00:28:39,626 --> 00:28:41,418
Ik ben fraude-onderzoeker…
446
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
…en ik ben hier
omdat u bij Fortunato werkt.
447
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Alstublieft.
448
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Er staan 36 namen op deze lijst
en 30 hebben de deur dichtgegooid.
449
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Luister even naar me. Ik doe u niks.
450
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Ik wil alleen wat dingen uitzoeken.
451
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
Dingen rechtzetten. Alstublieft.
452
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Kom binnen.
453
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Kom maar binnen.
454
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Bedankt.
455
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
Als u hier eens naar zou kunnen kijken.
456
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
Ik weet niet wat dat zijn.
457
00:29:16,334 --> 00:29:18,126
Toestemmingsformulieren.
458
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
Dr. Brevit staat op allemaal.
459
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
Hoe goed kent u dr. Brevit?
- Die ken ik niet.
460
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
Wie is dr. Brevit?
461
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Een medewerker van Fortunato's
klinische onderzoeksafdeling.
462
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Kent u hem echt niet?
463
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
U kunt vast niet te veel vertellen…
464
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
…maar als u vertelt wat u wilt…
465
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
…kan hij misschien helpen.
- Ja.
466
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Deze mensen hebben
blijkbaar niet zelf getekend.
467
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Sommige handtekeningen zijn vervalst.
468
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
Die dokter heeft
ze mee laten doen met onderzoeken…
469
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
…zonder hen en hun familie te informeren…
470
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
…over mogelijke bijwerkingen.
471
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Heftige bijwerkingen.
472
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Mijn hemel.
473
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Sommigen zijn dood.
474
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
Sommige lichamen… -Mr Dupin, ik…
475
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Zeg maar Auguste.
476
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste. Ik weet niet veel
over de farmaceutische industrie…
477
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
…maar ik ken mijn man…
478
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
…en als hij hiervan had geweten…
479
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
…had hij ingegrepen.
480
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Zeker. Ik weet hier niks van.
481
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
Echt niet.
482
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
Dat is het hem.
U staat niet zomaar op mijn lijst.
483
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
Bij elke nieuwe patiënt…
484
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
…moeten verschillende afdelingen
de toelatingsbrief beoordelen.
485
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
Sommige moeten contact opnemen
met de patiënt…
486
00:30:33,501 --> 00:30:36,251
…om informatie te verifiëren
en betalingen te regelen.
487
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
Bevestigen dat ze geschikt zijn
en vrijwillig meedoen.
488
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
Waar wil je naartoe?
- Nou…
489
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
Uw handtekening staat hier.
490
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Naast die van Brevit.
491
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
Mag ik even?
492
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
En hier.
493
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Hier. En hier.
494
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
Deze is niet van hem.
- Liefje, wacht.
495
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
Dat zie ik meteen.
- Wacht.
496
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
Is hij vervalst?
- Nee.
497
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
Dat is hij niet.
498
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
Dat zegt ze niet
en dit is onder ons, toch?
499
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
Ja, maar…
- Ik kan me niet herinneren of ik…
500
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
…deze papieren heb getekend.
501
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Maar ik zoek dit graag
zo snel mogelijk uit.
502
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
Ik herinner het me niet.
503
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Op het moment niet.
504
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Mensen hebben moeite
met het zich herinneren van dingen.
505
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
Wat doen ze daar met jullie?
506
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
Heeft iedereen daar een hersenschudding?
507
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Het spijt me.
508
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
U staat onderaan de ladder.
509
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Ik ook. We hebben allebei een baas.
510
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
En als u iets verkeerds zegt, of zij…
511
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
…dan wordt u van die ladder afgetrapt.
512
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
Bent u uw baan kwijt.
513
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Ik zie die baby.
514
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
Ik zie het speelgoed.
515
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Iemand heeft die poppen en trein gemaakt.
516
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
Jullie hebben niet veel te makken.
Net als ik.
517
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
U heeft nog een kind.
518
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
Een oudere jongen.
519
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
Die slaapt vast,
en er zijn niet veel slaapkamers…
520
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
…dus misschien wel bij jullie.
521
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
Die pot honing is bijna leeg.
522
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
Restjes honing op de tafel en vloer.
523
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
Een huismiddeltje voor de oudste.
524
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
Ik zie de vlierbessen en echinacea.
Jullie proberen alles.
525
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Hij slaapt nu
omdat hij de hele nacht op was.
526
00:32:32,501 --> 00:32:35,918
Die koffiemokken verklikken
dat een van jullie bij hem was.
527
00:32:36,001 --> 00:32:37,709
Zodat hij die honing zou nemen.
528
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
Zoveel mokken,
jullie waren vast beiden wakker.
529
00:32:42,668 --> 00:32:43,876
Om de beurt.
530
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
Goede ouders
die geen medicatie kunnen betalen.
531
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
Slim dat u het zich niet herinnert.
532
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
U wilt niet het risico lopen
iets verkeerds te zeggen.
533
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
Het is moeilijk iets verkeerds te zeggen.
534
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
Nog moeilijker om te doen wat juist is.
535
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Als u zich bedenkt…
536
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
Wat een gelul.
537
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
Sorry dat je ermee te maken kreeg.
538
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Ik bel ze wel om te eisen
dat ze onze mensen met rust laten.
539
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
Dit kan niet.
540
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
Maar de formulieren.
- Klootzakken.
541
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
Ze denken dat medicijnen
in isolatie worden uitgevonden.
542
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
Alsof we in een schone, lege kamer staan…
543
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
…met een maatbeker,
brander en reageerbuizen…
544
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
…en we zo penicilline uitvinden.
545
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
Ze hebben geen idee wat er voor nodig is
een medicijn op de markt te krijgen.
546
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
Het echte laboratorium is de echte wereld.
547
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
De handtekeningen…
- Weet je wat de echte wereld is?
548
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Variabelen.
549
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
In de echte wereld zijn bijwerkingen…
550
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
…verrassingen, anomalieën,
dingen buiten onze macht…
551
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
…en dat soort dingen,
die we het hoofd moeten bieden.
552
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Voor al die zeurpieten in de wereld
moeten wij ze het hoofd bieden.
553
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
De klachten, rechtszaken, onderzoeken
en het hele rataplan.
554
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
En waarvoor?
Zodat hun lul langer hard blijft?
555
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
Hun hoofdpijn eerder weg is?
556
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
En wij worden aangevallen. Klootzakken.
557
00:34:24,626 --> 00:34:26,251
Mijn handtekening is vervalst.
558
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
Niet waar.
559
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Jawel.
560
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
Op minstens zes formulieren.
561
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
Ben je een teamspeler?
562
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Ben je onderdeel van ons team?
563
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Zeker.
564
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
Wat betekent dat voor jou?
565
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
Geen idee, het betekent…
566
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Als je mij komt vertellen…
567
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
…dat je handtekening is vervalst
op belangrijke documenten…
568
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
…die blijkbaar ook nog eens zijn gestolen…
569
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
…dan zit je niet in ons team,
maar in dat van hen.
570
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Ik wil gewoon dat u me uitlegt…
571
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
Ik leg je uit dat dit bedrijf een team is.
572
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
We zijn een eenheid.
We moeten gelijkgezind zijn.
573
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
Dit gaat om een front vormen.
574
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Er zijn daarbuiten dingen
die ons kunnen bedreigen.
575
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Het is oorlog.
576
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
Ik ben de bevelhebber
en ik wil alleen nog horen:
577
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
'Ja, meneer.' Begrepen?
578
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
Ik begrijp het.
- Zeg het dan.
579
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Ja, meneer.
580
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
Dat is beter.
581
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
Ik ga me hierin verdiepen.
582
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
Als er een administratieve fout
is gemaakt…
583
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
…dan zetten we die recht.
584
00:35:48,543 --> 00:35:50,293
Maar het is allemaal hetzelfde.
585
00:35:50,376 --> 00:35:53,459
Iedereen in dit gebouw
zit in hetzelfde team.
586
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Iedereen geeft toestemming.
587
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
Wiens naam er ook op staat.
Wat maakt het uit?
588
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
We kunnen niet
tegen onszelf verdeeld zijn.
589
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Ik zit honderd procent in dit team.
590
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Dat is mooi.
591
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
En, Rod…
592
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
…die administratieve fouten zijn oud.
593
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
Die zijn van voordat
jij je potentie liet zien.
594
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
Voordat ik je onder mijn vleugel nam.
595
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Zulke fouten worden nu niet meer gemaakt.
596
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Jij hoort nu bij de grote heren.
597
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Haal rustig adem.
598
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Als je maar niet vergeet
bij wiens team je hoort.
599
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Zeker.
600
00:36:39,418 --> 00:36:40,459
Ja, meneer.
601
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
Weet je wat voor auto ik heb?
- Nee.
602
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
Niet? Een Ferrari.
603
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
Mooi.
- Reken maar.
604
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
Een Ferrari 308 GTS uit 1979.
605
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Rosso Dino-rood,
hoogwaardige lederen bekleding…
606
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
…targa-dak, vijf versnellingen,
2,9-liter V8-motor…
607
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
…en 292 paardenkracht.
608
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
Gaat van nul naar 100 in acht seconden.
609
00:37:07,793 --> 00:37:09,668
Het is niet zomaar een auto.
610
00:37:09,751 --> 00:37:13,418
Het is een bijzondere auto.
En niet voor zomaar iemand.
611
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
Het is een auto voor een bijzonder mens.
612
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
Als je daarin rijdt,
maak je een statement.
613
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
Over wie je bent,
waar je naartoe gaat en hoe je er komt.
614
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Als jij naar me luistert,
geen problemen veroorzaakt…
615
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
…je mond dichthoudt en je ogen open…
616
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
…dan rij jij binnenkort
in wat je maar wilt.
617
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
En je parkeert hem
voor het huis van je dromen.
618
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Want ik ben een Candy Man.
619
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Ik ben Willy Wonka
en dit is mijn chocoladefabriek.
620
00:37:43,543 --> 00:37:45,293
En jij hebt het gouden ticket.
621
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Als je het slim speelt…
622
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
…kan dit op een dag van jou zijn,
Sjakie Stevens.
623
00:37:53,584 --> 00:37:56,501
Laten we iets drinken.
Ergens is het laat genoeg.
624
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Neem ontslag.
625
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
Dan verhongeren we.
- Ik ga wel werken.
626
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
Ga je ook meteen een diploma halen?
627
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
Rustig aan.
- Sorry.
628
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Als ik stop, ben ik de lul.
Gris maakt me af, ik weet veel te veel.
629
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Ik kan naar de concurrent gaan.
630
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Nog voordat Gris
mijn reputatie om zeep helpt.
631
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
Hij zei dat ik er nu bijhoor.
632
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Hij staat achter me.
Ik moet mijn mond houden.
633
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
Of je kunt… Ik weet het niet. Iets anders.
634
00:38:29,209 --> 00:38:32,793
Het is een slecht wereldje.
- Dat hoeft niet zo te zijn.
635
00:38:32,876 --> 00:38:37,376
Kom op, allebei.
Ze hebben je handtekening vervalst.
636
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
Jouw naam staat
op het bewijs van een misdaad.
637
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Zie je dan niet
dat ze je ervoor over zouden hebben?
638
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
De concurrent zal je nooit vertrouwen.
639
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Fortunato zal nooit
respect voor je hebben.
640
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Je hebt je gewoon voor laten liegen.
641
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Je kunt niet bij die club,
je bent geen gelijke.
642
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
Ze hebben je voorgelogen.
643
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
Zo gaan die dingen.
644
00:39:01,918 --> 00:39:05,709
Het is helemaal klote
omdat het je vaders bedrijf is.
645
00:39:05,793 --> 00:39:10,043
Het is je geboorterecht, Rod.
Ons geboorterecht.
646
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Je gaat naar je werk…
647
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
…en je laat je gewoon voorliegen.
648
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
En je laat Rufus Griswold geloven
dat je het heerlijk vindt.
649
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
En dan bel je dit nummer.
650
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Je vrouw heeft gelijk.
651
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
Dat is het beste.
652
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
We bellen hem morgen.
653
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
En jij wordt beste vrienden…
654
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
…met Auguste Dupin.
655
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
Zware nacht gehad?
- Ja, sorry.
656
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Ik was mezelf niet.
657
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
Hoe gaat het met je neus?
658
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Die is pijnlijk.
659
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Maar het gaat wel.
660
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
Heb je dat klotebeest gevonden?
661
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
Ze is vast ergens hier.
662
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Je hebt veel meegemaakt
en ik wist dit van tevoren.
663
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Je bent altijd heel duidelijk
over je gebruik.
664
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
Niet klagen over drugs.
665
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Het is problematisch.
666
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
Niet doen.
667
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
Ik vraag je niet te stoppen,
ik ben gewoon bezorgd.
668
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Je hebt het altijd onder controle gehad…
669
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
…alsof je magische krachten hebt,
maar het is nu anders.
670
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Doe rustig aan.
671
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Doe het voor mij, als dat beter is.
672
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
Nou?
673
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Sorry dat ik er zo bij sta
en dat het zo lang duurde.
674
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
Veel trappen.
675
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Wil je koffie?
676
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
Nee, bedankt.
677
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
Ik hoef niet.
678
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
Wat mooi.
679
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Ben je hier nooit geweest?
680
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Ik ben in die boomhut geweest…
681
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
…maar hier nog niet. Heel chic.
682
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
Het is net een ambachtelijke brouwerij.
683
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Ik ga het weer veranderen.
684
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
Mijn vriend heeft het uitgemaakt.
Hij weet het alleen nog niet.
685
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Wat vervelend.
686
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Ik wilde eigenlijk wat drugs.
687
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Sorry dat ik zo met de deur in huis val.
Ik wil drugs.
688
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Dit is een moeilijk moment voor me
en Morrie is…
689
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
…gesmolten.
690
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
Het blijkt dat ze een tweede telefoon had…
691
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
…en waarom was ze op die…
692
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
Orgie van Perry?
693
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
Zeg dat alsjeblieft niet.
- Sorry.
694
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
Perry's knuffelclubje.
695
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
Dat klinkt niet beter.
696
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Ik wil iets voor meer focus en energie…
697
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
…en waardoor ik me niet zo vreselijk voel.
698
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Gewoon even.
699
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
Misschien is coke iets?
Die designerdrugs is niks voor jou.
700
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
Te gevaarlijk.
701
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Gewoon de klassiekers.
702
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
Neem niet te veel.
703
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Een paar nakkies per dag
om minder te voelen.
704
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
Wat was dat?
705
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Grijp die kat.
706
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Grijp die kat. Ik vil hem levend.
707
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
Is het je oog?
708
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Je moet goed spoelen.
709
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
Ik pak die coke, als je het goed vindt.
710
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
Morgen zijn we in Points Park
tussen 11.00 en 13.00 uur…
711
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
…dus kom ook naar de BILLT Nation pop-up.
712
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
In de studio zijn we heel enthousiast,
toch, jongens?
713
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
We verwelkomen onze
BILLT Nation Goldbug-prijswinnaars.
714
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Kom maar, mensen.
715
00:43:40,543 --> 00:43:42,834
Zoals beloofd, krijgen ze een tour…
716
00:43:42,918 --> 00:43:44,834
…en een Goldbug-makeover.
717
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
Hiermee vieren we de lancering…
718
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
…van lifestylemerk Goldbug,
komende donderdag.
719
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
Ga maar naar achter…
720
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
…en laat je verzorgen.
We zien jullie straks.
721
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Iedereen weet dat het leven kort is
en het universum chaotisch…
722
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
…en dat de controle verloren is.
Dat zeggen de doemdenkers.
723
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Prima, maar wat heb je nog onder controle?
724
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
Zijn je geest, je lichaam en
de Gaia-energie nog op elkaar afgestemd?
725
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Zo doet BILLT dat en dat kun jij nu ook.
726
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Je beste dagen
zijn één levensstijl verwijderd.
727
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
We gaan opwarmen.
728
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
we hebben dit lichaam gebouwd
729
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
we hebben dit lichaam gebouwd
op hard werk en doorzettingsvermogen
730
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
Kolere.
731
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Goed dat je er bent.
732
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Geen probleem. Ik had 't niet verwacht.
733
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
Ik kan hem niet vinden.
734
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
Ik kan dat klotebeest nergens vinden.
735
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Ze is vast gewoon…
736
00:45:56,084 --> 00:45:58,584
Katten zijn roofdieren,
dat zit in hun genen.
737
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
Wel 10.000 jaar geleden gedomesticeerd,
maar dat jachtinstinct zit er nog in.
738
00:46:04,959 --> 00:46:07,584
Hoe klein en schattig je ze ook fokt…
739
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
…ze laten cadeaus achter.
740
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
Meestal om je te leren jagen.
741
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
Het kan geen kwaad.
Tenzij je een muis bent.
742
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Kan 't geen kwaad?
743
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Vind je dat normaal?
744
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Gek dat ze ze in de badkuip legt.
745
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
Ze lagen overal. Eentje op de koelkast.
746
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
Ik wist niet waar ik ze moest leggen
om aan je te laten zien.
747
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
Je moet hem terugnemen.
748
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
Maak hem af. Die kat is een psychopaat.
749
00:46:54,043 --> 00:46:55,168
Ze zit in de muren.
750
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
Wat?
- Luister maar.
751
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Katten hebben geen vijanden.
752
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
Alles draait om jagen.
753
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
Ze rekken hun ruggengraat uit
voor snelle sprints.
754
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
Vijftig kilometer per uur.
755
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
Ze maken hun schouders en borst klein
om in de kleinste plekjes te passen.
756
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
Ze kunnen negen keer hun lengte springen…
757
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
…en komen bijna altijd
op hun pootjes terecht.
758
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
Ze eten hun prooi voor taurine.
Een essentieel aminozuur.
759
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Ze maken zelf niet genoeg aan,
dus ze moeten wel.
760
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
Het zijn roofdieren omdat ze…
761
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
…tekortschieten.
762
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Net als je vader, toch?
763
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Pas op.
764
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
Jules, je hebt gelijk.
765
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Ik moet minder gebruiken.
766
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
Zo is het genoeg.
767
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Weet je wat?
768
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
Niet bewegen.
769
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Ik koop een nieuwe muur
of een nieuwe loft.
770
00:49:04,751 --> 00:49:07,251
Ik laat Hemsworth een nieuwe hamer sturen.
771
00:49:07,334 --> 00:49:09,418
Maar jij, klotebeest.
772
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
Het is niks.
773
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Ik ben het, Freddie-beer. Ben je wakker?
774
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
Goed dan.
775
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
Ik heb geen idee.
776
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Dat geloof ik niet.
777
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Ik ken de regels.
778
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
Ik zou nooit met ze afspreken.
779
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Dan zou ik je afmaken.
780
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
Was zij het echt?
781
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Ze stond achter je met dezelfde pruik op.
782
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Je moet haar gezien hebben.
783
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
Niet dus. Heb je een screenshot?
784
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
Het was live. Dan kan dat niet.
785
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Het spijt me, Tam.
786
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Ik had haar moeten zien…
787
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
…en moeten wegsturen.
788
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Luister.
789
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
Lieverd, je… -Wat? Nee.
790
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Je moet slapen.
791
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
Echt waar.
792
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Dit is niet gezond. Je moet…
793
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Ik ga Lauren e-mailen om te zeggen
dat Candy afstand moet houden.
794
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
Het is onprofessioneel.
795
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Je ziet er verloren uit.
796
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Dat ben ik ook.
797
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Ik wilde je even afleiden.
798
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Hoe voel je je?
799
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Prima.
800
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
En je been?
- Ook prima.
801
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Ik zat te denken.
802
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
Zal ik stoppen met Ligodone?
803
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
Hoezo?
- Ik heb wat dingen gelezen.
804
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Ik ben er gek op, maar ik dacht…
805
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
…misschien even kijken hoe het is zonder.
806
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Dat is een verkeerd signaal.
807
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
Bovendien ben jij het ultieme bewijs.
808
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
Jij bewijst dat al die klootzakken
het mis hebben.
809
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Jij hebt meer Ligodone gehad
dan wie dan ook…
810
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
…en moet je kijken.
811
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Je bent een visioen.
812
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Het gaat geweldig. Je hebt geen pijn.
813
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
Jij bent mijn allermooiste,
perfecte bewijs.
814
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Ik kan eigenlijk
wel een oppeppertje gebruiken.
815
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
Wat denk je ervan?
816
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
Wat is er?
817
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
Roddie.
818
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Wat is er?
819
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie.
820
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
Wat is er?
821
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
Wat is er?
822
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Excuseer ons even.
823
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
Het is in orde.
824
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
Ze had niet moeten bellen.
- Natuurlijk wel.
825
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
Het is niks.
- Ik ben niet gek.
826
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
De dokter kwam van de week langs.
827
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Onaangekondigd.
828
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
En wat is het?
829
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
830
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
Net als mama.
831
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
Dan heb je…
832
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
…nog wel vijf jaar.
833
00:55:18,126 --> 00:55:19,543
Het is al vergevorderd.
834
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
Het is veel minder.
835
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Ik wist dat vasculaire dementie
hallucinaties veroorzaakt…
836
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
…maar ik wist niet…
837
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
Niet zoals deze.
838
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine.
839
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Ik dacht hetzelfde.
840
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Als haar apparaatje werk,
kan dat tijd schelen.
841
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Infarcten voorkomen,
hersenschade beperken.
842
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Mooi. En medicatie?
843
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Bètablokkers, Risperdal.
844
00:55:46,584 --> 00:55:50,293
Als hij je antipsychotica voorschrijft,
maak ik hem af.
845
00:55:50,376 --> 00:55:52,084
Misschien is het goed.
846
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
Wat ik vanavond gezien heb…
847
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
Victorine zorgt dat
dat hartwonder gaat werken.
848
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
Net als mama.
- Hou op.
849
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
Wat is al die…
850
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Ik heb haar bijna.
851
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
Leo, wat gebeurt er?
852
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Grijp haar als ze wegrent.
853
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
Ik maak dat teringbeest af.
854
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Kom hier.
855
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
Wat?
856
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
Zie je het niet?
857
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Hou op.
858
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
NAAR HET WERK VAN EDGAR ALLAN POE
859
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt