1
00:00:16,793 --> 00:00:18,376
Estou procurando uma xaninha.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
Eu não sou assim geralmente,
mas é uma xaninha muito especial.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
É o quinto lugar em que procuro,
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
e como é bom te ver
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
depois dos ogros que tive que aturar.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
Preciso de uma gata preta.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Deste tamanho.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Diga que pode cuidar disso.
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Gracinha. Posso cuidar disso sem problema.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
Que tal este aqui?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
Está de passagem. Vai nos deixar hoje.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Isso tem cara de eufemismo.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
Os hóspedes têm
uma semana pra encontrar um lar.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
Não é um abrigo que não mata.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Costumo me apegar mais
aos que partem cedo.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Tem que ser toda preta.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
E essas duas?
Não são pretas, mas são irmãs.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Mas tem que levar as duas.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
É importante manter os irmãos juntos.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
E aquela ali?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
Não está disponível.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
É uma gata-de-pelo-curto-inglês.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Temos quatro candidatos pra ela on-line.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Mas temos gatos adoráveis
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
que não sobreviverão se ninguém intervir.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
É extraordinário, não é?
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Ela não está disponível.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Acho que não sabe quem eu sou.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Eu nado em dinheiro.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Gaiolas novas.
Computadores novos. Prédio novo.
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Vou adotar todos os gatos daqui
e doá-los para um orfanato.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Vou arrumar um lugar novo perto da água
com banheiras de hidromassagem pros gatos.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
Eles odiariam.
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,584
E te vestir da cabeça aos pés
de Louis Vuitton.
35
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
Mas vou levar essa gata comigo.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Nossa, é incrível.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Eu vou…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Pode segurar ela desse jeito?
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Isso. Assim mesmo.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,709
Você salvou minha vida.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Adivinha quem eu achei
de bobeira na porta da frente.
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Más notícias.
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
Roubaram o colar da Gucci.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Desculpe.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Acho que o papai foi comprar um latte.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Filha da puta!
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Oi, pai, estou ocupado.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
O que você disse?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Repita.
50
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
Não.
51
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
É mentira.
52
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Isso não aconteceu.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,668
Não.
54
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Negação.
55
00:03:14,501 --> 00:03:17,043
É incrível como negação pode te ajudar.
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
Sabe por que tantas pessoas
recorrem à negação?
57
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Porque dá certo.
58
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
Sua neta de novo? A essa hora?
Quer atender? Ela está bem?
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
Ela está bem.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
Com a negação, às vezes,
os problemas somem sozinhos,
61
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
então parece que funciona.
62
00:03:37,668 --> 00:03:38,834
O efeito placebo.
63
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
É a Madeline.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
O que ela está fazendo?
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Mexendo com gigabytes, ou coisas do tipo.
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
Ela é um gênio de verdade.
67
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Dos que aparecem
quatro ou cinco vezes num século.
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
Ela largou Mensa porque estava entediada.
69
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Podemos trazê-la pra conversa
70
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
e usar essa genialidade dela.
71
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
Onde estávamos? Sim, negação.
72
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
Às vezes, dá certo, como eu disse.
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Mas, às vezes, não funciona.
74
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
Não funciona mesmo.
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
Não acredito.
76
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- Isso está errado!
- Estamos investigando.
77
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
E o que ela estava fazendo lá? Vic?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
- O quê?
- Seu laboratório. Seus animais.
79
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
Não sei. Eu não falei pra ela ir lá.
80
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Talvez a recompensa de 50 milhões
tenha alguma relação com isso?
81
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
O que está fazendo com aquelas coisas?
82
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- Seus macacos ciborgues assassinos?
- A culpa não é minha.
83
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Minha esposa está na UTI.
Ela foi mutilada.
84
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Do que estamos falando?
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
Temos o julgamento! Tenho meu lançamento.
86
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Sentem-se!
87
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Se quiserem ficar bravos,
em choque ou gritar, façam isso aqui.
88
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Aqui isso é permitido,
mas quando sairmos daqui,
89
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
alguém terá que falar com a imprensa.
90
00:05:04,334 --> 00:05:05,751
Achamos que deve ser o Leo.
91
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
É claro que acham isso.
92
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
Isso é terrível.
Lamento muito. A Camille era…
93
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
Por que ela está falando?
Não devia estar falando.
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Ela só está se compadecendo.
Como espera que ela se sinta?
95
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
É uma crise. Temos que minimizar os danos.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Pra isso tínhamos a Camille.
Era o que ela fazia.
97
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
"Em meu nome e em nome da família Usher,
98
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
estou triste por anunciar a morte
de nossa amada Camille L'Espanaye,
99
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
aos 35 anos."
100
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
Que porra é essa?
101
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Sim, é terrível. Vamos dizer 35?
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
Um robô-macaco arranca
a cara da minha irmã
103
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
- e eu estou "triste"?
- Já chega!
104
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Use suas palavras,
105
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
use "Candle in the Wind", não importa.
106
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
Todos devem seguir as regras.
107
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
Não se trata de ficarmos juntos,
mas sim de formar um muro.
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
Caso não tenham notado,
Morella está no hospital,
109
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
Prospero e Camille estão mortos.
110
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Então acalmem-se
até eu descobrir o que aconteceu!
111
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
E, até lá, se Madeline mandar
vocês peidarem num microfone
112
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
em cadeia nacional, obedeçam.
113
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Estamos em guerra, e eu sou o comandante.
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
Não quero ouvir nada
além de "sim, senhor."
115
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Entenderam?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
Sim, senhor?
117
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Ótimo. Agora que colocamos isso pra fora,
118
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
podemos sair daqui
pro Leo fazer a parte dele.
119
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Mande Tammy ou Froderick fazerem isso.
120
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
- Não me chame assim.
- Foda-se!
121
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
- Leo!
- O quê? Não gostou?
122
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
Me tire do testamento!
123
00:06:38,751 --> 00:06:41,959
Dê minha parte pro próximo viciado
que achar no hospital.
124
00:07:01,293 --> 00:07:02,293
Juno vai herdar algo?
125
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
Não, ela não está no testamento.
126
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Ela está, pai?
127
00:07:09,334 --> 00:07:12,001
Ainda estou aqui.
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
Eu queria que vissem isso.
129
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
Philip Fasullo deveria ser o segurança.
130
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Ela trabalha nos fins de semana.
131
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
Não parece um Philip.
132
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
Ele foi dispensado.
133
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
Alguém da empresa ligou pro chefe dele,
que o dispensou.
134
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
Não sabemos quem ligou
e não sabemos quem é essa mulher.
135
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
- Temos áudio?
- Não.
136
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
Por que não?
137
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
Não é algo muito comum
em câmeras de segurança.
138
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Pare aí.
139
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
Melhore a imagem.
140
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Isso também não é comum.
141
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
Não pode melhorar a imagem?
142
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
Sempre fazem isso na TV.
Apertam um botão e melhora.
143
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Pode dar um zoom, mas não vai melhorar…
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
- Então dê um zoom, Arthur.
- Certo.
145
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- Vocês a reconhecem?
- É difícil dizer.
146
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Se você pudesse melhorar a imagem.
147
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Mads?
148
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
Não sei. Acho que não.
149
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
Não temos seguranças mulheres na RUE.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Não no momento.
151
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Então tudo que sabemos
é que ela não deveria estar lá.
152
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
O que significa que foi intencional.
153
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Nós achamos que é
a mesma mulher da boate do Perry?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
Não posso confirmar.
155
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Não precisamos confirmar nada, certo?
156
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Mande todos se prepararem.
Estamos em guerra.
157
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
Não sei quem e não sei como,
158
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
mas sei como é
quando uma bala passa do seu lado,
159
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
mesmo quando não ouço o tiro.
160
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
Seja lá quem ela for, encontre-a logo.
161
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
Nem fizemos os preparativos pro Perry,
e agora temos que…
162
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
Como funciona? Dois juntos?
163
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
O que é pior? Um enterro duplo
ou ir a dois separados?
164
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Não tenho nada preto-funeral para vestir.
165
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
- Podemos comprar algo.
- Nem tenho terno preto!
166
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
Espera. Não é verdade.
Eu tenho um.
167
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Alarme falso. É de cetim, porra!
168
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Eu cuido disso.
169
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Posso ouvir a voz da Camille:
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
"Cetim é a seda dos pobres.
Só usa isso em enterro
171
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
quem já morreu vestido assim."
172
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
É difícil,
e sei que não é fácil sair dessa.
173
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Eu entendo.
174
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Como posso ajudar?
175
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Certo. Entendi.
176
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Viu Pluto desde que a trouxe de volta?
177
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Ainda não a vi e não quero que ela saia.
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
Não sei. Ela está por aí.
Deve estar assustada.
179
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Precisa esquecer o trauma.
180
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Estou puto pelo colar da Gucci.
181
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
Não se preocupe.
182
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Vou colocar mais comida
pra ver se ela aparece.
183
00:09:46,376 --> 00:09:47,584
Tá.
184
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
Porra!
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules!
186
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
O quê?
187
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Ela estava aqui.
188
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Excelência, há a possibilidade
de que seja intencional.
189
00:10:31,084 --> 00:10:32,459
Darei mais alguns minutos.
190
00:10:32,543 --> 00:10:35,626
Com todo respeito,
se eu tivesse me atrasado assim,
191
00:10:35,709 --> 00:10:37,793
seria processado por desacato.
192
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
- O que está insinuando, Sr. Dupin?
- É só uma observação.
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Parece que há outras regras
para pessoas como os Ushers
194
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
e para o advogado deles.
195
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Guarde para o júri, Sr. Dupin.
196
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Desculpe, Excelência.
197
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
O Sr. Dupin e eu estávamos discutindo
198
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
os parâmetros
de desacato ao tribunal, Sr. Pym.
199
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
Os seus e os dele, ao que parece.
200
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Não podia ser evitado.
201
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
Lamento informar que a família Usher
perdeu outro membro da família.
202
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Camille L'Espanaye faleceu.
203
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Então, peço desculpa.
Foi uma manhã agitada.
204
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Lamento muito.
205
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
A família, compreensivelmente,
está em choque.
206
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
Não tenho mais informações no momento.
207
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
É claro que a Promotoria não sabia.
208
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
O que aconteceu?
209
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
Vamos retomar na segunda-feira,
se não houver mais problemas.
210
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Nossos sentimentos à família Usher
neste momento difícil.
211
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
- Encerramos.
- Todos de pé.
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
- Arthur.
- Agora não.
213
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
Por que ela veio aqui?
214
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Não sei.
215
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Diga. Vou descobrir de qualquer jeito.
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Pai, eu sinceramente não sei.
217
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Ela seguiu uma pista e veio parar aqui.
218
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
Ou ela descobriu
algo relacionado ao trabalho,
219
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
ou algo relacionado a você.
220
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Ela tinha faro pra segredos. Ela…
221
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Ela era xereta.
222
00:12:08,626 --> 00:12:11,584
Não sei se está perguntando
se sou a informante
223
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
- ou insinuando que era Camille.
- Não era ela.
224
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Se está dizendo.
- Estou dizendo.
225
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Ela veio atrás de você ou do aparelho.
- Pergunte de uma vez.
226
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
É você?
227
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Pode ter falado com o FBI.
228
00:12:24,251 --> 00:12:26,876
Pra ter uma vantagem.
Não achou que daria nisso,
229
00:12:26,959 --> 00:12:29,751
- e agora não há volta.
- Não seja tolo.
230
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
Vá se foder se acha isso,
porque eu morreria por esta família.
231
00:12:34,334 --> 00:12:37,209
- Então por que ela veio aqui?
- Não sei!
232
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Porque você pediu
pra ela escrever sobre mim?
233
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Eu…
234
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Acho que ela estava
investigando os chimpanzés.
235
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Por quê?
236
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Ela queria destruir meu projeto.
237
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
- Por quê?
- Por diversão? Não sei.
238
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Sabe quanto gastei
pra ocultar aqueles chimpanzés?
239
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Sei.
- Sabe quanto a licença custou?
240
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
- Construí quilômetros de habitat.
- Eu sei.
241
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
E esse animal…
O que você fez com ele, Vic?
242
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
O aparelho não aumenta a agressividade.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
Onde está agora?
244
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Está morto.
245
00:13:16,543 --> 00:13:19,876
Não o macaco, pelo amor de Deus.
246
00:13:19,959 --> 00:13:24,584
Os 200 milhões em propriedade intelectual
que cobrem o coração morto dele.
247
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Foi removido, e o animal é irrelevante.
248
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Não, ele é prioridade.
249
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Ele estará no centro das investigações.
250
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
O macaco pode ser a cena do crime.
251
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
Devo cancelar? Acabar com tudo?
252
00:13:36,376 --> 00:13:39,084
Liberar dinheiro pra jogos do Leo
ou o projeto da Tammy?
253
00:13:39,168 --> 00:13:41,751
Certo. Vamos começar ensaios com humanos.
254
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- Era o que eu queria ouvir.
- Sim, estamos prontos.
255
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
Tem alguma previsão de aprovação?
256
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
Pra falar a verdade, sim, tenho.
257
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
Ótima notícia.
258
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Sei que tenho sido…
259
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
É importante.
260
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Mais importante do que você imagina.
261
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
As coisas dela.
262
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Consegui pegar isto antes da polícia.
263
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
- Já checamos o celular principal dela.
- Como?
264
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Com a senha.
265
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
Têm a senha dela?
266
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Temos as senhas de todos.
267
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Acho que faz sentido.
268
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
A única coisa… E isto é delicado,
269
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
então deve lidar com isso com cuidado,
270
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
está entendendo?
271
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Sim.
272
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
Não estou entendendo nada
do que você está dizendo.
273
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
O que é delicado?
274
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Isto estava na bolsa da Morrie.
Você o reconhece?
275
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
Não era dela.
276
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Temos certeza de que era.
Mas não conseguimos acessar.
277
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Estou dizendo que não é dela.
278
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Tudo bem.
279
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Queremos que você tente
algumas combinações habituais
280
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
pra ver se destrava.
281
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Mas não é dela.
282
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Eu entendo.
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Tente mesmo assim.
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
Costuma ser nossas bodas.
285
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
Não.
286
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
Aniversário da Lenore?
287
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Não.
288
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Posso continuar, mas não vai adiantar.
289
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
Não há nada fora do comum
no celular da empresa.
290
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Mas esse aí…
291
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Preciso muito ver o que tem nesse celular.
292
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
E a aliança dela?
293
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
Encontraram a aliança de casamento?
294
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
Onde ela está?
295
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Por favor, tente acessar o celular.
296
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
IMAGEM MELHORADA. RECONHECE?
297
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
Vire à esquerda aqui.
298
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
Preciso fazer algo
antes de voltar pro escritório.
299
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Direi pra onde ir.
300
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
Não seja burra, Madeline,
isso é uma loucura.
301
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
É uma loucura, porra.
302
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Assine aí.
303
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Nossa. São muitos documentos.
304
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Parecem ser autorizações.
305
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Juro que é tudo padrão.
306
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Ainda bem que confio em você.
307
00:18:41,126 --> 00:18:43,293
Temos que confiar uma na outra.
308
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
- É uma parte importante.
- Acho que é.
309
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Porque ouvimos muitas histórias.
310
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Muitas das grandes farmacêuticas
311
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
testam os medicamentos
em países de baixa renda.
312
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Sabia disso?
313
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
Sim, já ouvi falar.
314
00:18:57,543 --> 00:19:01,126
Talvez seja mais provável
que as pessoas aceitem o dinheiro.
315
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
Reclamem menos.
316
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Talvez não tentem denunciar
os efeitos colaterais.
317
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Ou nem mesmo os notem.
318
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
Talvez não conheçam os riscos,
ou não os entendam.
319
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Há outro modo de olhar pra isso.
320
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
Talvez isso lhes dê acesso
a medicamentos e procedimentos
321
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
que não poderiam pagar.
322
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
Os melhores ensaios acontecem em lugares
323
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
em que a necessidade
pelo que está sendo testado é maior.
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
Acho que é por isso que esta oportunidade
325
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
apareceu pra você.
326
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
Você precisa disso.
327
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Por isso sou muito grata.
328
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Aquele lindo aparelho será testado
nos bons e velhos Estados Unidos.
329
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
Em alguém cuja vida poderia mudar.
330
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Tenho sorte de fazer parte disso.
331
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Aí está. Pronto.
332
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Obrigada.
333
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
Vão colocar isso no meu coração
como um marca-passo?
334
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
É muito mais do que um mero marca-passo.
335
00:20:11,001 --> 00:20:14,209
É um implante passivo.
Ao menos, a princípio.
336
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Vai recolher dados em tempo real
sobre coração e sistema vascular
337
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
e avaliar sua eficiência.
338
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Pode localizar bloqueios
antes que virem coágulos ou infartos.
339
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Pode ajudar a prevenir
vários problemas cardiovasculares.
340
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Pode salvar sua vida.
341
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
E então, se tudo der certo,
um dia ele assumirá o controle.
342
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
Manterá seu coração batendo perfeitamente
durante momentos de descanso,
343
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
estresse, exercício, esforço.
344
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
Por muitas e muitas décadas.
345
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
Certo.
346
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
Certo.
347
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
Quando começamos?
348
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
Bem…
349
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
Preciso de alguns dias pra organizar tudo.
350
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
Não devemos nos apressar.
Mas acho que até o final da semana.
351
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Estaremos prontos pra começar.
352
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
E a Dra. Ruiz fará ela mesma a cirurgia?
353
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Sim.
354
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Sim. Ela…
355
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
Ela também está muito empolgada.
356
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
- Certo.
- Certo.
357
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Pai, coma algo.
358
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Você não come nada há dois dias.
359
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Estou bem.
360
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Você já viu este celular?
361
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
Ele era da sua mãe?
362
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
Nunca vi.
Por que ela teria dois celulares?
363
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Não acho que tinha.
Eles cometeram um erro,
364
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
e o celular de outra pessoa
foi parar nas coisas dela.
365
00:22:06,668 --> 00:22:10,459
E acho que temos que encontrar
o dono deste celular
366
00:22:10,543 --> 00:22:12,709
- e devolvê-lo, certo?
- Sim.
367
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
Sei que os jovens de hoje
368
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
podem hackear todo tipo de coisa, certo?
369
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Adolescentes adoram hackear coisas.
370
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
Não. Isso são hackers.
371
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Tem ideia de como podemos fazer isso?
372
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Usamos três coisas pra acessar celulares,
373
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
e sempre funciona.
374
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Senha, digital ou reconhecimento facial.
375
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
O meu é assim.
376
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Não diga!
377
00:22:39,293 --> 00:22:40,501
Merda.
378
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
O papel de parede desse
é o padrão de fábrica.
379
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
O que quer dizer?
380
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
A mamãe usa fotos de bolos.
381
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
Isso mesmo. Ela usa, não é?
382
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Então não deve ser dela.
383
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
Não é dela.
384
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Querido.
385
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
Estou preocupado.
386
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Desculpe.
387
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Estou surtando. Não entendo.
388
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Tomei vários comprimidos amarelos.
389
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
Eu deveria estar em coma.
390
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Desculpe.
391
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
Posso ajudar?
392
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Já que tocou no assunto.
393
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
Sério? É nisso que está pensando agora?
394
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
Cada luto é um luto.
395
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Se for te ajudar a dormir…
396
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Certo.
397
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Merdinha sinistra.
398
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
Não, você está fantástico.
399
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
- Jules. Desculpe!
- Meu nariz, porra.
400
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Desculpe! Porra!
401
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Mas que…
402
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Isso é sério?
403
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Desculpe, Jules, sua gata deixou…
404
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Vou jogar o lençol fora.
Acho que também vou queimar a cama!
405
00:25:16,126 --> 00:25:17,459
E temos que nos mudar.
406
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Deslocamento.
407
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
Outro mecanismo de defesa
utilizado pela minha família.
408
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
Quando você direciona
suas reações mais intensas
409
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
para algo ou alguém
que não seja uma ameaça.
410
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
E então você pode reagir, sentir raiva,
411
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
insultar, e até ser violento,
412
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
mas sem o risco de grandes consequências.
413
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Eu conheço.
- Aposto que sim.
414
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
Quantas vezes descontou em Ernie
a raiva que sentia de mim?
415
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Eu disse que conheço.
416
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
Eu e Napoleon éramos parecidos nisso.
417
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
Mais que os outros.
418
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
Negação, deslocamento, projeção.
419
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Mas eu queria algo melhor.
420
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Algo melhor pra ele. Pra todos eles.
421
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
Um atributo meu que eles não herdaram…
422
00:26:12,251 --> 00:26:13,209
Sublimação.
423
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
É um dos poucos mecanismos de defesa
424
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
que é considerado positivo.
425
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
É quando a pessoa escolhe
redirecionar emoções fortes
426
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
para objetos ou atividades
que sejam adequadas e seguras.
427
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
Em vez de descontar nos seus funcionários,
428
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
você direciona sua energia…
429
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
O que foi?
430
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Eu estava falando, porra!
431
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
Nossa!
432
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
- Qual é o seu problema?
- Desculpe.
433
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
Não erga sua voz pra mim.
434
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Fale o tanto que quiser de deslocamento,
435
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
mas não desconte em mim, entendeu?
436
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Vou acabar com a sua raça,
se erguer a voz pra mim.
437
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Tem razão.
438
00:27:05,668 --> 00:27:08,001
Desculpe.
439
00:27:10,084 --> 00:27:11,918
A culpa não foi sua.
440
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Eu respeito você, Auggie.
Sempre respeitei.
441
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Você tem um jeito estranho
de demostrar isso.
442
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Se lembra de quando nos conhecemos?
443
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
É claro.
444
00:27:48,876 --> 00:27:50,626
Pensei muitas coisas naquele dia.
445
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
Coisas que eu nunca havia pensado.
446
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
Passei a ver o mundo de outro modo.
447
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Nunca imaginei que um dia estaríamos aqui.
448
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
Sim?
449
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Olá, desculpe o incômodo.
Estou procurando Roderick Usher.
450
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
- Por quê?
- Você é Roderick?
451
00:28:26,501 --> 00:28:29,126
Terá que me dizer quem você é.
452
00:28:29,209 --> 00:28:31,876
Sim, mas não quero que feche a porta.
453
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Eu me chamo Auguste Dupin.
Estou tentando fazer algo bom,
454
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
mas preciso de ajuda pra isso
455
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
e espero que você seja essa pessoa.
456
00:28:39,626 --> 00:28:41,418
Sou investigador de fraudes médicas
457
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
e sei que você trabalha na Fortunato.
458
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Por favor.
459
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Tenho uma lista com 36 nomes,
e 30 já fecharam a porta na minha cara.
460
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Me escute. Não estou atrás de você.
461
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Só quero desvendar algumas coisas.
462
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
Consertar algumas coisas.
463
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Entre.
464
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Pode entrar.
465
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Obrigado.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
Se puder dar uma olhada nisto.
467
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
Não sei o que é.
468
00:29:16,334 --> 00:29:18,126
Inscrições para um ensaio clínico.
469
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
Em todos eles, o Dr. Brevit…
470
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
- Você o conhece bem?
- Eu não o conheço.
471
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
Quem é Dr. Brevit?
472
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Ele é sócio da divisão
de ensaios clínicos da Fortunato.
473
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Não o conhece mesmo?
474
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
Desculpe. Sei que não pode
falar muita coisa,
475
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
mas diga o que está procurando.
476
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
- Tentaremos ajudar.
- É.
477
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Muitas dessas pessoas não assinaram
esses formulários elas mesmas.
478
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Acho que algumas assinaturas
foram forjadas.
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
Esse médico pode estar
recrutando pessoas para pesquisas
480
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
sem informá-las devidamente,
nem às famílias,
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
sobre possíveis efeitos colaterais.
482
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Efeitos colaterais graves.
483
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Meu Deus.
484
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Algumas estão mortas.
485
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
- E os corpos…
- Sr. Dupin, eu…
486
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Pode me chamar de Auguste.
487
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste. Não sei muita coisa
sobre a indústria farmacêutica,
488
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
mas conheço meu marido.
489
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
E se ele soubesse
que isso está acontecendo,
490
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
teria feito algo.
491
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Isso mesmo. Não sei de nada.
492
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
De verdade.
493
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
Bem, você está na minha lista
por um motivo.
494
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
Quando Brevit tem um paciente novo,
495
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
a carta de cadastro passa
por vários departamentos.
496
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
E alguns deles deveriam
entrar em contato com o paciente
497
00:30:33,501 --> 00:30:36,251
e confirmar dados,
pagamentos e coisas do tipo.
498
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
Confirmar se são qualificados
e que estão mesmo consentindo.
499
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
- Aonde quer chegar?
- Bem…
500
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
Sua assinatura está aqui.
501
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Ao lado da de Brevit.
502
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
Posso ver?
503
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
E aqui.
504
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Aqui. Aqui e aqui.
505
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- Não é a assinatura dele.
- Espere.
506
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
- Sei que não é.
- Só…
507
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
- Está dizendo que foi forjada?
- Não.
508
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
Não é sua assinatura.
509
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
Ela não está dizendo isso,
e essa conversa não é oficial.
510
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
- Sim, mas…
- Eu não me lembro se assinei
511
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
ou não assinei esses documentos.
512
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Mas vou checar assim que for possível.
513
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
Eu não me lembro.
514
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Ao menos, agora.
515
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Muita gente está com problema de memória.
516
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
O que fazem com vocês lá?
517
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
Parece que todos na Fortunato
estão mal da cabeça.
518
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Me desculpe.
519
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Você é funcionário de baixo escalão.
520
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Eu também sou. Nós dois temos chefe.
521
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
Eu entendo.
Se vocês disserem a coisa errada,
522
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
isso pode afetar sua carreira.
523
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
Pode perder o emprego.
524
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Estou vendo o bebê.
525
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
Vi os brinquedos artesanais.
526
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Alguém fez essas bonecas, entalhou o trem.
527
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
Vocês vivem no aperto. Como eu.
528
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
Vocês têm outro filho.
529
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
Um menino mais velho.
530
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
Deve estar dormindo.
Não vejo muitos quartos,
531
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
então ele deve dormir com vocês.
532
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
A jarra de mel está quase acabando.
533
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
Tem mel seco na mesa e no chão.
534
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
Remédio caseiro pro mais velho.
535
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
E vejo sabugueiro, equinácea.
Estão tentando de tudo.
536
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Ele está dormindo
porque passou a noite em claro.
537
00:32:32,501 --> 00:32:35,918
As xícaras de café mostram
que um de vocês também não dormiu.
538
00:32:36,001 --> 00:32:37,709
Tentando dar mel pra ele.
539
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
São muitas xícaras,
acho que foram os dois.
540
00:32:42,668 --> 00:32:43,876
Se revezaram.
541
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
Vocês são bons pais
que não podem pagar remédio,
542
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
então é conveniente
que você não se lembre.
543
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
Não quer arriscar.
Não pode dizer a coisa errada.
544
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
É difícil dizer a coisa errada.
545
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
Mais difícil ainda fazer a coisa certa.
546
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Mas se mudar de ideia…
547
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
É mentira.
548
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
Desculpe que isso tenha
acontecido com você.
549
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Vou cuidar pra que eles parem
de assediar nossos funcionários.
550
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
Não têm o direito.
551
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
- E os formulários?
- Desgraçados.
552
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
Eles acham
que a medicina existe num vácuo.
553
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
Que nos fechamos numa sala limpa e vazia
554
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
com béquer, bico de Bunsen
e tubos de ensaio
555
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
e saímos de lá com penicilina.
556
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
Eles não têm respeito pelo que é preciso
pra desenvolver, testar e vender remédios.
557
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
O verdadeiro laboratório é o mundo real.
558
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
- As assinaturas…
- Sabe o que é o mundo real, Rod?
559
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Variáveis.
560
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
No mundo real, há efeitos colaterais,
561
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
surpresas, anomalias e atos de Deus.
562
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
E nós resistimos a tudo isso.
563
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Para todas as ovelhas do rebanho,
nós resistimos a tudo isso.
564
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
As reclamações, os processos,
o investigador, a coisa toda.
565
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
Pra quê? Pro pau deles
ficar duro por mais tempo?
566
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
Pra se livrarem da enxaqueca?
567
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
E nos criticam por isso. Filhos da puta.
568
00:34:24,626 --> 00:34:26,251
Minha assinatura foi forjada.
569
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
Não foi, não.
570
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Foi, sim.
571
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
Estava em, ao menos, seis formulários.
572
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
Você joga em equipe, Rod?
573
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
É parte do time da Fortunato?
574
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Sim.
575
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
O que isso significa pra você?
576
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
Não sei. Acho que significa…
577
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Porque se vier até mim
578
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
e disser que seu nome foi usado
em importantes documentos,
579
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
que aparentemente foram roubados,
580
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
então você não é do nosso time.
Você é do time deles.
581
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Só pedi uma explicação…
582
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
E estou explicando
que esta empresa é um time.
583
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
Somos uma unidade.
Não se trata de ficarmos juntos.
584
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
Mas sim de formar um muro.
585
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Há elementos lá fora
que nos colocariam em perigo.
586
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Estamos em guerra, porra.
587
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
Sou o comandante e não quero ouvir nada
588
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
que não seja "sim, senhor". Entendeu?
589
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
- Entendi.
- Então diga.
590
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Sim, senhor.
591
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
Melhorou.
592
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
Agora, vou checar isso.
593
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
E se houver algum erro com sua assinatura,
594
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
vamos resolver isso.
595
00:35:48,543 --> 00:35:50,293
É tudo a mesma coisa, certo?
596
00:35:50,376 --> 00:35:53,459
Todos neste edifício estão no mesmo time.
597
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Todos aprovam tudo.
598
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
Não importa o nome no formulário.
Então qual é a questão?
599
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
Uma casa não pode se dividir, certo?
600
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Faço parte do time
incondicionalmente, senhor.
601
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Ótimo.
602
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
Ei, Rod…
603
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
Esses erros burocráticos são antigos.
604
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
São de antes de você mostrar
seu verdadeiro potencial.
605
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
Antes de eu acolher você.
606
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Esse tipo de erro
não pode acontecer agora.
607
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Está no clube dos oficiais, filho.
608
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Pode relaxar.
609
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Lembre-se em que time você está,
e ficará bem.
610
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Entendido.
611
00:36:39,418 --> 00:36:40,459
Sim, senhor.
612
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
- Sabe que carro eu tenho, Rod?
- Não.
613
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
Não? Bem, é uma Ferrari.
614
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Legal.
- Pode apostar que é legal.
615
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
Uma Ferrari 308 GTS, 1979.
616
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Vermelho Rosso Dino,
interior de couro toscano,
617
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
teto targa, câmbio manual cinco marchas,
motor V8 de 2,9 litros,
618
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
potência de 292 cv.
619
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
Vai de zero a 100
em menos de oito segundos.
620
00:37:07,793 --> 00:37:09,668
Não é um carro qualquer, Rod.
621
00:37:09,751 --> 00:37:13,418
É um carro extraordinário.
Não é um carro pra qualquer um.
622
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
É um carro pra alguém especial.
623
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
Quando dirige esse carro,
está afirmando algo.
624
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
Quem você é, pra onde vai
e como vai chegar lá.
625
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Se me obedecer,
não meter o nariz onde não é chamado,
626
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
manter boca fechada e olhos abertos,
627
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
logo estará dirigindo o carro que quiser.
628
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
Vai estacioná-lo na garagem
da casa que sempre sonhou em comprar.
629
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Porque sou um Doceiro, Rod.
630
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Sou o Willy Wonka,
e esta é minha fábrica de chocolate.
631
00:37:43,543 --> 00:37:45,293
E você ganhou o bilhete dourado.
632
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Se jogar como se deve…
633
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
um dia tudo isto poderá ser seu,
Charlie Bucket.
634
00:37:53,584 --> 00:37:56,501
Agora, vamos beber algo.
Já é de tarde em algum lugar.
635
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Deve se demitir.
636
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- Passaríamos fome.
- Arrumo emprego.
637
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
E um diploma? Quer um também?
638
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
- Ei.
- Desculpe.
639
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Se eu me demitir, acabou.
Gris vai me destruir, sei de muita coisa.
640
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Posso procurar um concorrente.
641
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Arrumo emprego antes que Gris
destrua minha reputação. Ou…
642
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
Ele disse que sou parte do clube.
643
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Vai me proteger.
Se eu ficar quieto como ele mandou.
644
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
Ou pode fazer outra coisa.
645
00:38:29,209 --> 00:38:32,793
- Esse meio é terrível, Roderick.
- Não precisa ser.
646
00:38:32,876 --> 00:38:37,376
Pelo amor de Deus, vocês dois.
Eles forjaram sua assinatura.
647
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
Seu nome, nosso nome,
está na prova de um crime.
648
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Ninguém sabe que é o bode expiatório
até que seja tarde demais.
649
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
Se trabalhar pra concorrência,
nunca confiarão em você.
650
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Se ficar na Fortunato,
nunca te respeitarão.
651
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Você engoliu merda na frente deles
com um sorriso no rosto.
652
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Não pode ser parte do clube.
Não pode ser igual.
653
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
Não quando te viram engolir a merda deles.
654
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
A natureza é assim.
655
00:39:01,918 --> 00:39:05,709
E isso é muito fodido,
porque seu pai construiu essa empresa.
656
00:39:05,793 --> 00:39:10,043
É sua por direito, Roderick.
É nossa por direito.
657
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Você vai trabalhar…
658
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
e vai continuar engolindo merda.
659
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
E vai fazer Rufus Griswold achar
que é seu prato favorito.
660
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
E depois vai ligar pra este número.
661
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Sua esposa tem razão.
662
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
É a coisa certa a se fazer.
663
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
Vamos ligar pra ele amanhã.
664
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
E você vai se tornar o melhor amigo…
665
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
de Auguste Dupin.
666
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
- Noite longa?
- Sim. Desculpe.
667
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Ela fugiu de mim.
668
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
E seu nariz?
669
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Doendo.
670
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Mas tudo bem.
671
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
Encontrou a desgraçada?
672
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
Não, mas ela deve estar por aqui.
673
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Escute, sei que passou por muita coisa,
e sei onde eu me meti.
674
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Você sempre foi claro
sobre a hora da diversão.
675
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
Não reclame das drogas.
676
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Vai ser um problema.
677
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
Não faça isso.
678
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
Não estou dizendo pra parar,
mas estou preocupado.
679
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Porque você sempre conseguiu controlar,
680
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
como se tivesse um poder mágico,
mas você está perdido.
681
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Pegue mais leve.
682
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Faça isso como um favor pra mim.
683
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
Por mim?
684
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
Certo.
685
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Desculpe aparecer assim. Preciso respirar.
686
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
São muitos degraus.
687
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Quer café?
688
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
Não, obrigado. Eu…
689
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
Estou bem…
690
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
Aqui é bonito.
691
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Você nunca veio aqui, não é?
692
00:41:31,293 --> 00:41:32,459
Não.
693
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Fui ao que parecia casa na árvore,
694
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
mas nunca tinha visto este.
É bonito, é chique.
695
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
Parece uma cervejaria artesanal.
696
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Vai mudar de novo em breve.
697
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
O namorado se demitiu.
Ele está morto e não sabe disso.
698
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Sinto muito.
699
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Estou querendo umas drogas.
700
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Desculpe ser tão direto. Mas quero drogas.
701
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Estou passando por um momento difícil,
e a Morrie…
702
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
Bem, ela derreteu.
703
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
Ela tem um celular descartável…
704
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
Fico imaginando por que ela estaria na…
705
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
Orgia do Perry?
706
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
- Não diga essa palavra.
- Foi mal.
707
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
A festa do abraço do Perry.
708
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
Não deve ser melhor.
709
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Preciso de algo
que me ajude a ter foco e energia
710
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
pra que eu não me sinta tão mal.
711
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Só por um momento.
712
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
Alguma coisa com cocaína?
Não quer a coisa chique.
713
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
É muito perigoso.
714
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Se atenha aos clássicos.
715
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
E não vá exagerar.
716
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Só algumas vezes ao dia até você melhorar.
717
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
Porra!
718
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
O que aconteceu?
719
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Puta merda! Pegue essa gata!
720
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
Porra!
721
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Pegue essa gata! Eu vou acabar com ela!
722
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
Foi no olho?
723
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
Porra!
724
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Devia limpar isso direito.
725
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
Porra!
726
00:43:19,251 --> 00:43:21,168
- Então…
- Que porra!
727
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
Vou levar essa cocaína,
se não se importar.
728
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
Estaremos em Points Park amanhã
entre 11h e 13h, então venham,
729
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
Nação BILLT, pra sessão malhação.
730
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Hoje estamos muito empolgados
aqui no estúdio. Certo?
731
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Vamos receber os vencedores
do concurso Nação BILLT Goldbug.
732
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Podem vir.
733
00:43:40,543 --> 00:43:42,834
Eles vão conhecer o estúdio
734
00:43:42,918 --> 00:43:44,834
e farão uma transformação completa.
735
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
Pra celebrar nossa nova marca Goldbug
736
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
que será lançada na quinta-feira.
737
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
Agora vamos pros bastidores
738
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
ficar legal, e veremos vocês depois.
739
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
"A vida é curta, o universo é caótico
740
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
e tudo está fora do nosso controle",
segundo os pessimistas.
741
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Eu digo: "Certo,
mas e o que nós podemos controlar?"
742
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
Sua mente e seu corpo estão em sintonia
com a energia sagrada de Gaia?
743
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Sou BILLT, e você também pode ficar assim.
744
00:44:20,251 --> 00:44:22,084
Construímos essa cidade
745
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Seu novo estilo de vida.
Estão prontos, Goldbugs?
746
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
Vamos aquecer!
747
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
- Construir a cidade
- Construa o corpo
748
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
- Construa o corpo com esforço e alma…
- Construímos a cidade com rock'n'roll
749
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
Puta merda!
750
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Obrigado por vir.
751
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Fiquei surpresa com sua ligação.
752
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
Não a encontro.
753
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
A merdinha!
Não a encontro em lugar nenhum.
754
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Calma, sei que…
755
00:45:56,084 --> 00:45:58,584
Gatos são predadores.
Está nos genes deles.
756
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
Foram domesticados há dez mil anos,
mas continuam sendo predadores.
757
00:46:04,959 --> 00:46:07,584
Não importa o quão fofos
e pequenos fiquem…
758
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
eles deixam presentes.
759
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
Querem te ensinar a caçar.
760
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
É algo inofensivo.
A não ser que você seja um rato.
761
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Inofensivo?
762
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Parece normal?
763
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Estranho ela ter colocado na banheira.
764
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
Achei isso pela casa.
Até em cima da geladeira.
765
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
Não sabia onde colocar,
e queria te mostrar…
766
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
Tem que levá-la de volta.
767
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
Vai matá-la, provavelmente.
Essa gata é uma psicopata.
768
00:46:54,043 --> 00:46:55,168
Ela está nas paredes.
769
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
- O quê?
- Escute.
770
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Gatos são superpredadores.
771
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
Eles só querem caçar.
772
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
Podem esticar a coluna
pra ganhar velocidade.
773
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
Atingem 50 km/h.
774
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
Podem estreitar ombros e peito
pra entrar em lugares apertados.
775
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
Saltam nove vezes a altura deles…
776
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
e quase sempre
aterrissam de pé quando caem.
777
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
Comem a presa pra absorver taurina.
Um aminoácido essencial.
778
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Gatos não produzem o suficiente,
então têm que comer.
779
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
São predadores porque são…
780
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
deficientes.
781
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Assim como seu pai. Não é mesmo, Leo?
782
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Cuidado.
783
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
Porra, Jules. Talvez tenha razão.
784
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Tenho que usar menos drogas.
785
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
Já chega.
786
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Vou dizer uma coisa.
787
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
Não se mexa!
788
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Posso comprar uma parede nova.
Um loft novo!
789
00:49:04,751 --> 00:49:07,251
Posso até pedir
pro Hemsworth mandar um martelo novo.
790
00:49:07,334 --> 00:49:09,418
Mas, você, sua merdinha!
791
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
Não é nada.
792
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Ei.
793
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Sou eu. O Freddie Ursinho.
Está acordada?
794
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
Que se dane.
795
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Porra.
796
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
Eu não sabia.
797
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Acho difícil de acreditar.
798
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Conheço as regras.
799
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
Eu nunca as veria fora de casa.
800
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Porque eu te mataria.
801
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
Era mesmo ela?
802
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Ela estava atrás de você
com a mesma peruca.
803
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Você tinha que ter visto, Bill.
804
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
Não vi. Congelou a imagem?
805
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
É uma transmissão ao vivo.
Não dá pra congelar a imagem.
806
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Desculpe, Tam.
807
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Eu devia ter visto
808
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
e devia ter mandado ela ir embora.
809
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Escute…
810
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
- Querida…
- O quê? Não.
811
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Você tem que dormir.
812
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
É sério.
813
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Não é saudável. Você tem…
814
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Vou mandar um e-mail pedindo pra Lauren
mandar a Candy ficar longe da gente.
815
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
Não é profissional.
816
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Você parece perdido.
817
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Desculpe. Devo estar.
818
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Vim te distrair.
819
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Como se sente?
820
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Bem.
821
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
- E sua perna?
- Está boa.
822
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Mas eu estava pensando.
823
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
E se eu largar o Ligodone por um tempo?
824
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
- Por quê?
- Não sei. Eu estava lendo.
825
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Eu gosto muito dele. Mas…
826
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
Só pra ver
como eu me sentiria por alguns dias.
827
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Querida, o que iam pensar?
828
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
Além disso,
você é a confirmação definitiva.
829
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
É a prova ambulante
pra todos aqueles idiotas.
830
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Você tomou mais Ligodone
do que qualquer um que conheço,
831
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
e olhe só pra você.
832
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Você é uma maravilha.
833
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Você está prosperando. Não sente dor.
834
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
É a mais linda e perfeita das provas.
835
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Um incentivo me faria bem,
já que tocou no assunto.
836
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
O que me diz?
837
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
O que foi?
838
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
Roddie!
839
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Roddie, o que foi?
840
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie!
841
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
O que foi?
842
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
O que foi?
843
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Nos dê licença.
844
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
Está tudo bem.
845
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
- Ela não devia ter ligado.
- É claro que devia.
846
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
- Não é nada.
- Não me ofenda.
847
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
Outro dia, o médico foi até minha casa.
848
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Sem avisar.
849
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
E o que é?
850
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
851
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
- Igual a nossa mãe.
- Certo.
852
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
E isso…
853
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Ainda tem cinco anos, pelo menos.
854
00:55:18,126 --> 00:55:19,543
Está muito avançado…
855
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
É muito menos.
856
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Sei que demência vascular
pode causar alucinações,
857
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
mas nunca imaginei…
858
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- Nada parecido.
- Certo.
859
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine.
860
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Pensei a mesma coisa.
861
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Se o aparelho dela funcionar,
podemos ganhar tempo.
862
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Prevenir os infartos.
Atenuar o dano cerebral.
863
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Ótimo. Medicamentos?
864
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Betabloqueador, Risperdal.
865
00:55:46,584 --> 00:55:50,293
Se ele mandar você tomar antipsicóticos,
acabo com ele.
866
00:55:50,376 --> 00:55:52,084
Pode funcionar.
867
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
Depois do que eu vi esta noite…
868
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
Victorine logo fará
o coração milagroso dela funcionar.
869
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- Igual à nossa mãe.
- Pare.
870
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
Ei, o que é…
871
00:56:46,209 --> 00:56:47,209
Ei.
872
00:56:48,626 --> 00:56:49,626
Ei!
873
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Quase a peguei!
874
00:56:53,126 --> 00:56:54,043
Merda!
875
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
Leo, o que aconteceu?
876
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Se ela correr, segure-a!
877
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
Juro que vou acabar com ela!
878
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Vem cá!
879
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
O quê?
880
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
Não está vendo?
881
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Pare!
882
00:58:53,876 --> 00:58:59,626
A QUEDA DA CASA DE USHER
883
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
BASEADA NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE
884
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Legendas: Pedro R.