1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 Estou procurando uma xaninha. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 Eu não sou assim geralmente, mas é uma xaninha muito especial. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 É o quinto lugar em que procuro, 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 e como é bom te ver 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 depois dos ogros que tive que aturar. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 Preciso de uma gata preta. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Deste tamanho. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Diga que pode cuidar disso. 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Gracinha. Posso cuidar disso sem problema. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 Que tal este aqui? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 Está de passagem. Vai nos deixar hoje. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Isso tem cara de eufemismo. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 Os hóspedes têm uma semana pra encontrar um lar. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 Não é um abrigo que não mata. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Costumo me apegar mais aos que partem cedo. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Tem que ser toda preta. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 E essas duas? Não são pretas, mas são irmãs. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Mas tem que levar as duas. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 É importante manter os irmãos juntos. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 E aquela ali? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 Não está disponível. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 É uma gata-de-pelo-curto-inglês. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Temos quatro candidatos pra ela on-line. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Mas temos gatos adoráveis 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 que não sobreviverão se ninguém intervir. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 É extraordinário, não é? 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Ela não está disponível. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Acho que não sabe quem eu sou. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Eu nado em dinheiro. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Gaiolas novas. Computadores novos. Prédio novo. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Vou adotar todos os gatos daqui e doá-los para um orfanato. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Vou arrumar um lugar novo perto da água com banheiras de hidromassagem pros gatos. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 Eles odiariam. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 E te vestir da cabeça aos pés de Louis Vuitton. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 Mas vou levar essa gata comigo. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Nossa, é incrível. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Eu vou… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Pode segurar ela desse jeito? 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Isso. Assim mesmo. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 Você salvou minha vida. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Adivinha quem eu achei de bobeira na porta da frente. 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Más notícias. 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 Roubaram o colar da Gucci. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Desculpe. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Acho que o papai foi comprar um latte. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Filha da puta! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Oi, pai, estou ocupado. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 O que você disse? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Repita. 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 Não. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 É mentira. 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Isso não aconteceu. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 Não. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Negação. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 É incrível como negação pode te ajudar. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 Sabe por que tantas pessoas recorrem à negação? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Porque dá certo. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 Sua neta de novo? A essa hora? Quer atender? Ela está bem? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 Ela está bem. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 Com a negação, às vezes, os problemas somem sozinhos, 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 então parece que funciona. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 O efeito placebo. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 É a Madeline. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 O que ela está fazendo? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Mexendo com gigabytes, ou coisas do tipo. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 Ela é um gênio de verdade. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Dos que aparecem quatro ou cinco vezes num século. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 Ela largou Mensa porque estava entediada. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Podemos trazê-la pra conversa 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 e usar essa genialidade dela. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 Onde estávamos? Sim, negação. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Às vezes, dá certo, como eu disse. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Mas, às vezes, não funciona. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 Não funciona mesmo. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 Não acredito. 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - Isso está errado! - Estamos investigando. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 E o que ela estava fazendo lá? Vic? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - O quê? - Seu laboratório. Seus animais. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 Não sei. Eu não falei pra ela ir lá. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Talvez a recompensa de 50 milhões tenha alguma relação com isso? 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 O que está fazendo com aquelas coisas? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - Seus macacos ciborgues assassinos? - A culpa não é minha. 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Minha esposa está na UTI. Ela foi mutilada. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Do que estamos falando? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 Temos o julgamento! Tenho meu lançamento. 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Sentem-se! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Se quiserem ficar bravos, em choque ou gritar, façam isso aqui. 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Aqui isso é permitido, mas quando sairmos daqui, 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 alguém terá que falar com a imprensa. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 Achamos que deve ser o Leo. 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 É claro que acham isso. 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 Isso é terrível. Lamento muito. A Camille era… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 Por que ela está falando? Não devia estar falando. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Ela só está se compadecendo. Como espera que ela se sinta? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 É uma crise. Temos que minimizar os danos. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Pra isso tínhamos a Camille. Era o que ela fazia. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 "Em meu nome e em nome da família Usher, 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 estou triste por anunciar a morte de nossa amada Camille L'Espanaye, 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 aos 35 anos." 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 Que porra é essa? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Sim, é terrível. Vamos dizer 35? 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 Um robô-macaco arranca a cara da minha irmã 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 - e eu estou "triste"? - Já chega! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Use suas palavras, 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 use "Candle in the Wind", não importa. 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 Todos devem seguir as regras. 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 Não se trata de ficarmos juntos, mas sim de formar um muro. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 Caso não tenham notado, Morella está no hospital, 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 Prospero e Camille estão mortos. 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Então acalmem-se até eu descobrir o que aconteceu! 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 E, até lá, se Madeline mandar vocês peidarem num microfone 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 em cadeia nacional, obedeçam. 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Estamos em guerra, e eu sou o comandante. 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 Não quero ouvir nada além de "sim, senhor." 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Entenderam? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 Sim, senhor? 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Ótimo. Agora que colocamos isso pra fora, 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 podemos sair daqui pro Leo fazer a parte dele. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Mande Tammy ou Froderick fazerem isso. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - Não me chame assim. - Foda-se! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 - Leo! - O quê? Não gostou? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Me tire do testamento! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 Dê minha parte pro próximo viciado que achar no hospital. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 Juno vai herdar algo? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 Não, ela não está no testamento. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Ela está, pai? 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 Ainda estou aqui. 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 Eu queria que vissem isso. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 Philip Fasullo deveria ser o segurança. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Ela trabalha nos fins de semana. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 Não parece um Philip. 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 Ele foi dispensado. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 Alguém da empresa ligou pro chefe dele, que o dispensou. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 Não sabemos quem ligou e não sabemos quem é essa mulher. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - Temos áudio? - Não. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 Por que não? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 Não é algo muito comum em câmeras de segurança. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Pare aí. 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 Melhore a imagem. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Isso também não é comum. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Não pode melhorar a imagem? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 Sempre fazem isso na TV. Apertam um botão e melhora. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Pode dar um zoom, mas não vai melhorar… 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - Então dê um zoom, Arthur. - Certo. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - Vocês a reconhecem? - É difícil dizer. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Se você pudesse melhorar a imagem. 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Mads? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 Não sei. Acho que não. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 Não temos seguranças mulheres na RUE. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Não no momento. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Então tudo que sabemos é que ela não deveria estar lá. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 O que significa que foi intencional. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Nós achamos que é a mesma mulher da boate do Perry? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 Não posso confirmar. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Não precisamos confirmar nada, certo? 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Mande todos se prepararem. Estamos em guerra. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 Não sei quem e não sei como, 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 mas sei como é quando uma bala passa do seu lado, 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 mesmo quando não ouço o tiro. 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 Seja lá quem ela for, encontre-a logo. 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 Nem fizemos os preparativos pro Perry, e agora temos que… 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 Como funciona? Dois juntos? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 O que é pior? Um enterro duplo ou ir a dois separados? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Não tenho nada preto-funeral para vestir. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 - Podemos comprar algo. - Nem tenho terno preto! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 Espera. Não é verdade. Eu tenho um. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Alarme falso. É de cetim, porra! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Eu cuido disso. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Posso ouvir a voz da Camille: 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 "Cetim é a seda dos pobres. Só usa isso em enterro 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 quem já morreu vestido assim." 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 É difícil, e sei que não é fácil sair dessa. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Eu entendo. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Como posso ajudar? 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Certo. Entendi. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Viu Pluto desde que a trouxe de volta? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Ainda não a vi e não quero que ela saia. 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 Não sei. Ela está por aí. Deve estar assustada. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Precisa esquecer o trauma. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Estou puto pelo colar da Gucci. 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 Não se preocupe. 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Vou colocar mais comida pra ver se ela aparece. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 Tá. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 Porra! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 O quê? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Ela estava aqui. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Excelência, há a possibilidade de que seja intencional. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 Darei mais alguns minutos. 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 Com todo respeito, se eu tivesse me atrasado assim, 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 seria processado por desacato. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 - O que está insinuando, Sr. Dupin? - É só uma observação. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Parece que há outras regras para pessoas como os Ushers 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 e para o advogado deles. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Guarde para o júri, Sr. Dupin. 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Desculpe, Excelência. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 O Sr. Dupin e eu estávamos discutindo 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 os parâmetros de desacato ao tribunal, Sr. Pym. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 Os seus e os dele, ao que parece. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Não podia ser evitado. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 Lamento informar que a família Usher perdeu outro membro da família. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Camille L'Espanaye faleceu. 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Então, peço desculpa. Foi uma manhã agitada. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Lamento muito. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 A família, compreensivelmente, está em choque. 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 Não tenho mais informações no momento. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 É claro que a Promotoria não sabia. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 O que aconteceu? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 Vamos retomar na segunda-feira, se não houver mais problemas. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Nossos sentimentos à família Usher neste momento difícil. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 - Encerramos. - Todos de pé. 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 - Arthur. - Agora não. 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 Por que ela veio aqui? 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Não sei. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Diga. Vou descobrir de qualquer jeito. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Pai, eu sinceramente não sei. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Ela seguiu uma pista e veio parar aqui. 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 Ou ela descobriu algo relacionado ao trabalho, 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 ou algo relacionado a você. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Ela tinha faro pra segredos. Ela… 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Ela era xereta. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 Não sei se está perguntando se sou a informante 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 - ou insinuando que era Camille. - Não era ela. 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Se está dizendo. - Estou dizendo. 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Ela veio atrás de você ou do aparelho. - Pergunte de uma vez. 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 É você? 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Pode ter falado com o FBI. 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 Pra ter uma vantagem. Não achou que daria nisso, 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 - e agora não há volta. - Não seja tolo. 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 Vá se foder se acha isso, porque eu morreria por esta família. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 - Então por que ela veio aqui? - Não sei! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Porque você pediu pra ela escrever sobre mim? 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Eu… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Acho que ela estava investigando os chimpanzés. 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Por quê? 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Ela queria destruir meu projeto. 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 - Por quê? - Por diversão? Não sei. 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Sabe quanto gastei pra ocultar aqueles chimpanzés? 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Sei. - Sabe quanto a licença custou? 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - Construí quilômetros de habitat. - Eu sei. 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 E esse animal… O que você fez com ele, Vic? 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 O aparelho não aumenta a agressividade. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 Onde está agora? 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Está morto. 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 Não o macaco, pelo amor de Deus. 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 Os 200 milhões em propriedade intelectual que cobrem o coração morto dele. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Foi removido, e o animal é irrelevante. 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Não, ele é prioridade. 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Ele estará no centro das investigações. 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 O macaco pode ser a cena do crime. 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 Devo cancelar? Acabar com tudo? 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 Liberar dinheiro pra jogos do Leo ou o projeto da Tammy? 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 Certo. Vamos começar ensaios com humanos. 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - Era o que eu queria ouvir. - Sim, estamos prontos. 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 Tem alguma previsão de aprovação? 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 Pra falar a verdade, sim, tenho. 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 Ótima notícia. 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Sei que tenho sido… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 É importante. 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Mais importante do que você imagina. 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 As coisas dela. 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Consegui pegar isto antes da polícia. 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 - Já checamos o celular principal dela. - Como? 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Com a senha. 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 Têm a senha dela? 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Temos as senhas de todos. 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Acho que faz sentido. 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 A única coisa… E isto é delicado, 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 então deve lidar com isso com cuidado, 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 está entendendo? 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Sim. 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 Não estou entendendo nada do que você está dizendo. 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 O que é delicado? 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Isto estava na bolsa da Morrie. Você o reconhece? 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 Não era dela. 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Temos certeza de que era. Mas não conseguimos acessar. 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Estou dizendo que não é dela. 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Tudo bem. 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Queremos que você tente algumas combinações habituais 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 pra ver se destrava. 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Mas não é dela. 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Eu entendo. 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Tente mesmo assim. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 Costuma ser nossas bodas. 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 Não. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 Aniversário da Lenore? 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Não. 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Posso continuar, mas não vai adiantar. 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 Não há nada fora do comum no celular da empresa. 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Mas esse aí… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Preciso muito ver o que tem nesse celular. 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 E a aliança dela? 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 Encontraram a aliança de casamento? 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 Onde ela está? 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Por favor, tente acessar o celular. 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 IMAGEM MELHORADA. RECONHECE? 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 Vire à esquerda aqui. 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 Preciso fazer algo antes de voltar pro escritório. 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Direi pra onde ir. 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 Não seja burra, Madeline, isso é uma loucura. 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 É uma loucura, porra. 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Assine aí. 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Nossa. São muitos documentos. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Parecem ser autorizações. 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Juro que é tudo padrão. 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Ainda bem que confio em você. 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 Temos que confiar uma na outra. 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 - É uma parte importante. - Acho que é. 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Porque ouvimos muitas histórias. 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Muitas das grandes farmacêuticas 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 testam os medicamentos em países de baixa renda. 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Sabia disso? 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Sim, já ouvi falar. 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Talvez seja mais provável que as pessoas aceitem o dinheiro. 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 Reclamem menos. 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Talvez não tentem denunciar os efeitos colaterais. 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Ou nem mesmo os notem. 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 Talvez não conheçam os riscos, ou não os entendam. 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Há outro modo de olhar pra isso. 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 Talvez isso lhes dê acesso a medicamentos e procedimentos 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 que não poderiam pagar. 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 Os melhores ensaios acontecem em lugares 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 em que a necessidade pelo que está sendo testado é maior. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 Acho que é por isso que esta oportunidade 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 apareceu pra você. 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 Você precisa disso. 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Por isso sou muito grata. 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Aquele lindo aparelho será testado nos bons e velhos Estados Unidos. 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 Em alguém cuja vida poderia mudar. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Tenho sorte de fazer parte disso. 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Aí está. Pronto. 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Obrigada. 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 Vão colocar isso no meu coração como um marca-passo? 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 É muito mais do que um mero marca-passo. 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 É um implante passivo. Ao menos, a princípio. 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Vai recolher dados em tempo real sobre coração e sistema vascular 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 e avaliar sua eficiência. 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Pode localizar bloqueios antes que virem coágulos ou infartos. 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Pode ajudar a prevenir vários problemas cardiovasculares. 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Pode salvar sua vida. 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 E então, se tudo der certo, um dia ele assumirá o controle. 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 Manterá seu coração batendo perfeitamente durante momentos de descanso, 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 estresse, exercício, esforço. 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 Por muitas e muitas décadas. 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 Certo. 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 Certo. 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 Quando começamos? 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 Bem… 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 Preciso de alguns dias pra organizar tudo. 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 Não devemos nos apressar. Mas acho que até o final da semana. 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Estaremos prontos pra começar. 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 E a Dra. Ruiz fará ela mesma a cirurgia? 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Sim. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Sim. Ela… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 Ela também está muito empolgada. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - Certo. - Certo. 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Pai, coma algo. 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Você não come nada há dois dias. 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Estou bem. 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Você já viu este celular? 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 Ele era da sua mãe? 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 Nunca vi. Por que ela teria dois celulares? 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Não acho que tinha. Eles cometeram um erro, 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 e o celular de outra pessoa foi parar nas coisas dela. 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 E acho que temos que encontrar o dono deste celular 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 - e devolvê-lo, certo? - Sim. 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 Sei que os jovens de hoje 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 podem hackear todo tipo de coisa, certo? 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Adolescentes adoram hackear coisas. 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 Não. Isso são hackers. 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Tem ideia de como podemos fazer isso? 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Usamos três coisas pra acessar celulares, 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 e sempre funciona. 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Senha, digital ou reconhecimento facial. 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 O meu é assim. 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Não diga! 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 Merda. 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 O papel de parede desse é o padrão de fábrica. 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 O que quer dizer? 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 A mamãe usa fotos de bolos. 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Isso mesmo. Ela usa, não é? 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Então não deve ser dela. 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Não é dela. 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Querido. 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 Estou preocupado. 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Desculpe. 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Estou surtando. Não entendo. 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Tomei vários comprimidos amarelos. 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 Eu deveria estar em coma. 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Desculpe. 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 Posso ajudar? 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Já que tocou no assunto. 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 Sério? É nisso que está pensando agora? 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 Cada luto é um luto. 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Se for te ajudar a dormir… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Certo. 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Merdinha sinistra. 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 Não, você está fantástico. 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 - Jules. Desculpe! - Meu nariz, porra. 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Desculpe! Porra! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Mas que… 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Isso é sério? 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Desculpe, Jules, sua gata deixou… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Vou jogar o lençol fora. Acho que também vou queimar a cama! 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 E temos que nos mudar. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Deslocamento. 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 Outro mecanismo de defesa utilizado pela minha família. 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 Quando você direciona suas reações mais intensas 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 para algo ou alguém que não seja uma ameaça. 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 E então você pode reagir, sentir raiva, 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 insultar, e até ser violento, 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 mas sem o risco de grandes consequências. 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Eu conheço. - Aposto que sim. 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 Quantas vezes descontou em Ernie a raiva que sentia de mim? 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Eu disse que conheço. 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 Eu e Napoleon éramos parecidos nisso. 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 Mais que os outros. 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 Negação, deslocamento, projeção. 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Mas eu queria algo melhor. 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Algo melhor pra ele. Pra todos eles. 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 Um atributo meu que eles não herdaram… 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 Sublimação. 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 É um dos poucos mecanismos de defesa 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 que é considerado positivo. 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 É quando a pessoa escolhe redirecionar emoções fortes 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 para objetos ou atividades que sejam adequadas e seguras. 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 Em vez de descontar nos seus funcionários, 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 você direciona sua energia… 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 O que foi? 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Eu estava falando, porra! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 Nossa! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - Qual é o seu problema? - Desculpe. 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 Não erga sua voz pra mim. 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Fale o tanto que quiser de deslocamento, 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 mas não desconte em mim, entendeu? 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Vou acabar com a sua raça, se erguer a voz pra mim. 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Tem razão. 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Desculpe. 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 A culpa não foi sua. 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Eu respeito você, Auggie. Sempre respeitei. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Você tem um jeito estranho de demostrar isso. 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Se lembra de quando nos conhecemos? 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 É claro. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Pensei muitas coisas naquele dia. 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 Coisas que eu nunca havia pensado. 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 Passei a ver o mundo de outro modo. 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Nunca imaginei que um dia estaríamos aqui. 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 Sim? 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Olá, desculpe o incômodo. Estou procurando Roderick Usher. 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 - Por quê? - Você é Roderick? 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Terá que me dizer quem você é. 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 Sim, mas não quero que feche a porta. 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Eu me chamo Auguste Dupin. Estou tentando fazer algo bom, 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 mas preciso de ajuda pra isso 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 e espero que você seja essa pessoa. 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 Sou investigador de fraudes médicas 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 e sei que você trabalha na Fortunato. 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Por favor. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Tenho uma lista com 36 nomes, e 30 já fecharam a porta na minha cara. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Me escute. Não estou atrás de você. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Só quero desvendar algumas coisas. 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 Consertar algumas coisas. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Entre. 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Pode entrar. 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Obrigado. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 Se puder dar uma olhada nisto. 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 Não sei o que é. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 Inscrições para um ensaio clínico. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 Em todos eles, o Dr. Brevit… 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 - Você o conhece bem? - Eu não o conheço. 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 Quem é Dr. Brevit? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Ele é sócio da divisão de ensaios clínicos da Fortunato. 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Não o conhece mesmo? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 Desculpe. Sei que não pode falar muita coisa, 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 mas diga o que está procurando. 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 - Tentaremos ajudar. - É. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Muitas dessas pessoas não assinaram esses formulários elas mesmas. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Acho que algumas assinaturas foram forjadas. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 Esse médico pode estar recrutando pessoas para pesquisas 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 sem informá-las devidamente, nem às famílias, 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 sobre possíveis efeitos colaterais. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Efeitos colaterais graves. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Meu Deus. 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Algumas estão mortas. 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - E os corpos… - Sr. Dupin, eu… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Pode me chamar de Auguste. 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste. Não sei muita coisa sobre a indústria farmacêutica, 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 mas conheço meu marido. 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 E se ele soubesse que isso está acontecendo, 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 teria feito algo. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Isso mesmo. Não sei de nada. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 De verdade. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 Bem, você está na minha lista por um motivo. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 Quando Brevit tem um paciente novo, 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 a carta de cadastro passa por vários departamentos. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 E alguns deles deveriam entrar em contato com o paciente 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 e confirmar dados, pagamentos e coisas do tipo. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 Confirmar se são qualificados e que estão mesmo consentindo. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 - Aonde quer chegar? - Bem… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 Sua assinatura está aqui. 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Ao lado da de Brevit. 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 Posso ver? 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 E aqui. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Aqui. Aqui e aqui. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - Não é a assinatura dele. - Espere. 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 - Sei que não é. - Só… 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 - Está dizendo que foi forjada? - Não. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 Não é sua assinatura. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 Ela não está dizendo isso, e essa conversa não é oficial. 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 - Sim, mas… - Eu não me lembro se assinei 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 ou não assinei esses documentos. 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Mas vou checar assim que for possível. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 Eu não me lembro. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Ao menos, agora. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Muita gente está com problema de memória. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 O que fazem com vocês lá? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 Parece que todos na Fortunato estão mal da cabeça. 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Me desculpe. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Você é funcionário de baixo escalão. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Eu também sou. Nós dois temos chefe. 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 Eu entendo. Se vocês disserem a coisa errada, 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 isso pode afetar sua carreira. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 Pode perder o emprego. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Estou vendo o bebê. 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 Vi os brinquedos artesanais. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Alguém fez essas bonecas, entalhou o trem. 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 Vocês vivem no aperto. Como eu. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 Vocês têm outro filho. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 Um menino mais velho. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 Deve estar dormindo. Não vejo muitos quartos, 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 então ele deve dormir com vocês. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 A jarra de mel está quase acabando. 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 Tem mel seco na mesa e no chão. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 Remédio caseiro pro mais velho. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 E vejo sabugueiro, equinácea. Estão tentando de tudo. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Ele está dormindo porque passou a noite em claro. 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 As xícaras de café mostram que um de vocês também não dormiu. 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 Tentando dar mel pra ele. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 São muitas xícaras, acho que foram os dois. 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 Se revezaram. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 Vocês são bons pais que não podem pagar remédio, 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 então é conveniente que você não se lembre. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 Não quer arriscar. Não pode dizer a coisa errada. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 É difícil dizer a coisa errada. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 Mais difícil ainda fazer a coisa certa. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Mas se mudar de ideia… 547 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 É mentira. 548 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 Desculpe que isso tenha acontecido com você. 549 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Vou cuidar pra que eles parem de assediar nossos funcionários. 550 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 Não têm o direito. 551 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 - E os formulários? - Desgraçados. 552 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 Eles acham que a medicina existe num vácuo. 553 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 Que nos fechamos numa sala limpa e vazia 554 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 com béquer, bico de Bunsen e tubos de ensaio 555 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 e saímos de lá com penicilina. 556 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 Eles não têm respeito pelo que é preciso pra desenvolver, testar e vender remédios. 557 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 O verdadeiro laboratório é o mundo real. 558 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 - As assinaturas… - Sabe o que é o mundo real, Rod? 559 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Variáveis. 560 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 No mundo real, há efeitos colaterais, 561 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 surpresas, anomalias e atos de Deus. 562 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 E nós resistimos a tudo isso. 563 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Para todas as ovelhas do rebanho, nós resistimos a tudo isso. 564 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 As reclamações, os processos, o investigador, a coisa toda. 565 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 Pra quê? Pro pau deles ficar duro por mais tempo? 566 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 Pra se livrarem da enxaqueca? 567 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 E nos criticam por isso. Filhos da puta. 568 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 Minha assinatura foi forjada. 569 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 Não foi, não. 570 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Foi, sim. 571 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 Estava em, ao menos, seis formulários. 572 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Você joga em equipe, Rod? 573 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 É parte do time da Fortunato? 574 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Sim. 575 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 O que isso significa pra você? 576 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 Não sei. Acho que significa… 577 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Porque se vier até mim 578 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 e disser que seu nome foi usado em importantes documentos, 579 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 que aparentemente foram roubados, 580 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 então você não é do nosso time. Você é do time deles. 581 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Só pedi uma explicação… 582 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 E estou explicando que esta empresa é um time. 583 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 Somos uma unidade. Não se trata de ficarmos juntos. 584 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 Mas sim de formar um muro. 585 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Há elementos lá fora que nos colocariam em perigo. 586 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Estamos em guerra, porra. 587 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 Sou o comandante e não quero ouvir nada 588 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 que não seja "sim, senhor". Entendeu? 589 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - Entendi. - Então diga. 590 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 Sim, senhor. 591 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Melhorou. 592 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 Agora, vou checar isso. 593 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 E se houver algum erro com sua assinatura, 594 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 vamos resolver isso. 595 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 É tudo a mesma coisa, certo? 596 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Todos neste edifício estão no mesmo time. 597 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Todos aprovam tudo. 598 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 Não importa o nome no formulário. Então qual é a questão? 599 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 Uma casa não pode se dividir, certo? 600 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Faço parte do time incondicionalmente, senhor. 601 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Ótimo. 602 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 Ei, Rod… 603 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 Esses erros burocráticos são antigos. 604 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 São de antes de você mostrar seu verdadeiro potencial. 605 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 Antes de eu acolher você. 606 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Esse tipo de erro não pode acontecer agora. 607 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Está no clube dos oficiais, filho. 608 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Pode relaxar. 609 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Lembre-se em que time você está, e ficará bem. 610 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Entendido. 611 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 Sim, senhor. 612 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - Sabe que carro eu tenho, Rod? - Não. 613 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 Não? Bem, é uma Ferrari. 614 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Legal. - Pode apostar que é legal. 615 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 Uma Ferrari 308 GTS, 1979. 616 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Vermelho Rosso Dino, interior de couro toscano, 617 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 teto targa, câmbio manual cinco marchas, motor V8 de 2,9 litros, 618 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 potência de 292 cv. 619 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 Vai de zero a 100 em menos de oito segundos. 620 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 Não é um carro qualquer, Rod. 621 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 É um carro extraordinário. Não é um carro pra qualquer um. 622 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 É um carro pra alguém especial. 623 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 Quando dirige esse carro, está afirmando algo. 624 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 Quem você é, pra onde vai e como vai chegar lá. 625 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Se me obedecer, não meter o nariz onde não é chamado, 626 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 manter boca fechada e olhos abertos, 627 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 logo estará dirigindo o carro que quiser. 628 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 Vai estacioná-lo na garagem da casa que sempre sonhou em comprar. 629 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Porque sou um Doceiro, Rod. 630 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Sou o Willy Wonka, e esta é minha fábrica de chocolate. 631 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 E você ganhou o bilhete dourado. 632 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Se jogar como se deve… 633 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 um dia tudo isto poderá ser seu, Charlie Bucket. 634 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 Agora, vamos beber algo. Já é de tarde em algum lugar. 635 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Deve se demitir. 636 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - Passaríamos fome. - Arrumo emprego. 637 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 E um diploma? Quer um também? 638 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 - Ei. - Desculpe. 639 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Se eu me demitir, acabou. Gris vai me destruir, sei de muita coisa. 640 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Posso procurar um concorrente. 641 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Arrumo emprego antes que Gris destrua minha reputação. Ou… 642 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 Ele disse que sou parte do clube. 643 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Vai me proteger. Se eu ficar quieto como ele mandou. 644 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 Ou pode fazer outra coisa. 645 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 - Esse meio é terrível, Roderick. - Não precisa ser. 646 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 Pelo amor de Deus, vocês dois. Eles forjaram sua assinatura. 647 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 Seu nome, nosso nome, está na prova de um crime. 648 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Ninguém sabe que é o bode expiatório até que seja tarde demais. 649 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 Se trabalhar pra concorrência, nunca confiarão em você. 650 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Se ficar na Fortunato, nunca te respeitarão. 651 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Você engoliu merda na frente deles com um sorriso no rosto. 652 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Não pode ser parte do clube. Não pode ser igual. 653 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Não quando te viram engolir a merda deles. 654 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 A natureza é assim. 655 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 E isso é muito fodido, porque seu pai construiu essa empresa. 656 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 É sua por direito, Roderick. É nossa por direito. 657 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Você vai trabalhar… 658 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 e vai continuar engolindo merda. 659 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 E vai fazer Rufus Griswold achar que é seu prato favorito. 660 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 E depois vai ligar pra este número. 661 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Sua esposa tem razão. 662 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 É a coisa certa a se fazer. 663 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 Vamos ligar pra ele amanhã. 664 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 E você vai se tornar o melhor amigo… 665 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 de Auguste Dupin. 666 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - Noite longa? - Sim. Desculpe. 667 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Ela fugiu de mim. 668 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 E seu nariz? 669 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Doendo. 670 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Mas tudo bem. 671 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 Encontrou a desgraçada? 672 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 Não, mas ela deve estar por aqui. 673 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Escute, sei que passou por muita coisa, e sei onde eu me meti. 674 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Você sempre foi claro sobre a hora da diversão. 675 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Não reclame das drogas. 676 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Vai ser um problema. 677 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 Não faça isso. 678 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 Não estou dizendo pra parar, mas estou preocupado. 679 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Porque você sempre conseguiu controlar, 680 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 como se tivesse um poder mágico, mas você está perdido. 681 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Pegue mais leve. 682 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Faça isso como um favor pra mim. 683 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Por mim? 684 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 Certo. 685 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Desculpe aparecer assim. Preciso respirar. 686 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 São muitos degraus. 687 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Quer café? 688 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 Não, obrigado. Eu… 689 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 Estou bem… 690 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 Aqui é bonito. 691 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Você nunca veio aqui, não é? 692 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 Não. 693 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Fui ao que parecia casa na árvore, 694 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 mas nunca tinha visto este. É bonito, é chique. 695 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 Parece uma cervejaria artesanal. 696 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Vai mudar de novo em breve. 697 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 O namorado se demitiu. Ele está morto e não sabe disso. 698 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Sinto muito. 699 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Estou querendo umas drogas. 700 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Desculpe ser tão direto. Mas quero drogas. 701 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Estou passando por um momento difícil, e a Morrie… 702 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 Bem, ela derreteu. 703 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 Ela tem um celular descartável… 704 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 Fico imaginando por que ela estaria na… 705 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 Orgia do Perry? 706 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - Não diga essa palavra. - Foi mal. 707 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 A festa do abraço do Perry. 708 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 Não deve ser melhor. 709 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Preciso de algo que me ajude a ter foco e energia 710 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 pra que eu não me sinta tão mal. 711 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Só por um momento. 712 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 Alguma coisa com cocaína? Não quer a coisa chique. 713 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 É muito perigoso. 714 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Se atenha aos clássicos. 715 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 E não vá exagerar. 716 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Só algumas vezes ao dia até você melhorar. 717 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 Porra! 718 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 O que aconteceu? 719 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Puta merda! Pegue essa gata! 720 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 Porra! 721 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Pegue essa gata! Eu vou acabar com ela! 722 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 Foi no olho? 723 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 Porra! 724 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Devia limpar isso direito. 725 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 Porra! 726 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 - Então… - Que porra! 727 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 Vou levar essa cocaína, se não se importar. 728 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 Estaremos em Points Park amanhã entre 11h e 13h, então venham, 729 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 Nação BILLT, pra sessão malhação. 730 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Hoje estamos muito empolgados aqui no estúdio. Certo? 731 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Vamos receber os vencedores do concurso Nação BILLT Goldbug. 732 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Podem vir. 733 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 Eles vão conhecer o estúdio 734 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 e farão uma transformação completa. 735 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 Pra celebrar nossa nova marca Goldbug 736 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 que será lançada na quinta-feira. 737 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 Agora vamos pros bastidores 738 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 ficar legal, e veremos vocês depois. 739 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 "A vida é curta, o universo é caótico 740 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 e tudo está fora do nosso controle", segundo os pessimistas. 741 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Eu digo: "Certo, mas e o que nós podemos controlar?" 742 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 Sua mente e seu corpo estão em sintonia com a energia sagrada de Gaia? 743 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Sou BILLT, e você também pode ficar assim. 744 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 Construímos essa cidade 745 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Seu novo estilo de vida. Estão prontos, Goldbugs? 746 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 Vamos aquecer! 747 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 - Construir a cidade - Construa o corpo 748 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 - Construa o corpo com esforço e alma… - Construímos a cidade com rock'n'roll 749 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 Puta merda! 750 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Obrigado por vir. 751 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Fiquei surpresa com sua ligação. 752 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 Não a encontro. 753 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 A merdinha! Não a encontro em lugar nenhum. 754 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Calma, sei que… 755 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 Gatos são predadores. Está nos genes deles. 756 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 Foram domesticados há dez mil anos, mas continuam sendo predadores. 757 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 Não importa o quão fofos e pequenos fiquem… 758 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 eles deixam presentes. 759 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 Querem te ensinar a caçar. 760 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 É algo inofensivo. A não ser que você seja um rato. 761 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Inofensivo? 762 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Parece normal? 763 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Estranho ela ter colocado na banheira. 764 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 Achei isso pela casa. Até em cima da geladeira. 765 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 Não sabia onde colocar, e queria te mostrar… 766 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 Tem que levá-la de volta. 767 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 Vai matá-la, provavelmente. Essa gata é uma psicopata. 768 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 Ela está nas paredes. 769 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - O quê? - Escute. 770 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Gatos são superpredadores. 771 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 Eles só querem caçar. 772 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 Podem esticar a coluna pra ganhar velocidade. 773 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 Atingem 50 km/h. 774 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 Podem estreitar ombros e peito pra entrar em lugares apertados. 775 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 Saltam nove vezes a altura deles… 776 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 e quase sempre aterrissam de pé quando caem. 777 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 Comem a presa pra absorver taurina. Um aminoácido essencial. 778 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Gatos não produzem o suficiente, então têm que comer. 779 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 São predadores porque são… 780 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 deficientes. 781 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Assim como seu pai. Não é mesmo, Leo? 782 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Cuidado. 783 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 Porra, Jules. Talvez tenha razão. 784 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Tenho que usar menos drogas. 785 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 Já chega. 786 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Vou dizer uma coisa. 787 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 Não se mexa! 788 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Posso comprar uma parede nova. Um loft novo! 789 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 Posso até pedir pro Hemsworth mandar um martelo novo. 790 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 Mas, você, sua merdinha! 791 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 Não é nada. 792 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Ei. 793 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Sou eu. O Freddie Ursinho. Está acordada? 794 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 Que se dane. 795 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Porra. 796 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 Eu não sabia. 797 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Acho difícil de acreditar. 798 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Conheço as regras. 799 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 Eu nunca as veria fora de casa. 800 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Porque eu te mataria. 801 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 Era mesmo ela? 802 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Ela estava atrás de você com a mesma peruca. 803 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Você tinha que ter visto, Bill. 804 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 Não vi. Congelou a imagem? 805 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 É uma transmissão ao vivo. Não dá pra congelar a imagem. 806 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Desculpe, Tam. 807 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Eu devia ter visto 808 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 e devia ter mandado ela ir embora. 809 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Escute… 810 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 - Querida… - O quê? Não. 811 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Você tem que dormir. 812 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 É sério. 813 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Não é saudável. Você tem… 814 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Vou mandar um e-mail pedindo pra Lauren mandar a Candy ficar longe da gente. 815 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 Não é profissional. 816 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Você parece perdido. 817 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Desculpe. Devo estar. 818 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Vim te distrair. 819 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Como se sente? 820 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Bem. 821 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - E sua perna? - Está boa. 822 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Mas eu estava pensando. 823 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 E se eu largar o Ligodone por um tempo? 824 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - Por quê? - Não sei. Eu estava lendo. 825 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Eu gosto muito dele. Mas… 826 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 Só pra ver como eu me sentiria por alguns dias. 827 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Querida, o que iam pensar? 828 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 Além disso, você é a confirmação definitiva. 829 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 É a prova ambulante pra todos aqueles idiotas. 830 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Você tomou mais Ligodone do que qualquer um que conheço, 831 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 e olhe só pra você. 832 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Você é uma maravilha. 833 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Você está prosperando. Não sente dor. 834 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 É a mais linda e perfeita das provas. 835 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Um incentivo me faria bem, já que tocou no assunto. 836 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 O que me diz? 837 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 O que foi? 838 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 Roddie! 839 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Roddie, o que foi? 840 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie! 841 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 O que foi? 842 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 O que foi? 843 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Nos dê licença. 844 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 Está tudo bem. 845 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - Ela não devia ter ligado. - É claro que devia. 846 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - Não é nada. - Não me ofenda. 847 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 Outro dia, o médico foi até minha casa. 848 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Sem avisar. 849 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 E o que é? 850 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 851 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - Igual a nossa mãe. - Certo. 852 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 E isso… 853 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Ainda tem cinco anos, pelo menos. 854 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 Está muito avançado… 855 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 É muito menos. 856 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Sei que demência vascular pode causar alucinações, 857 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 mas nunca imaginei… 858 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - Nada parecido. - Certo. 859 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine. 860 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Pensei a mesma coisa. 861 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Se o aparelho dela funcionar, podemos ganhar tempo. 862 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Prevenir os infartos. Atenuar o dano cerebral. 863 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Ótimo. Medicamentos? 864 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Betabloqueador, Risperdal. 865 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 Se ele mandar você tomar antipsicóticos, acabo com ele. 866 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 Pode funcionar. 867 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 Depois do que eu vi esta noite… 868 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 Victorine logo fará o coração milagroso dela funcionar. 869 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - Igual à nossa mãe. - Pare. 870 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 Ei, o que é… 871 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 Ei. 872 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 Ei! 873 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Quase a peguei! 874 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 Merda! 875 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 Leo, o que aconteceu? 876 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Se ela correr, segure-a! 877 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 Juro que vou acabar com ela! 878 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Vem cá! 879 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 O quê? 880 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 Não está vendo? 881 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Pare! 882 00:58:53,876 --> 00:58:59,626 A QUEDA DA CASA DE USHER 883 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 BASEADA NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE 884 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Legendas: Pedro R.