1
00:00:06,293 --> 00:00:08,293
[gato miando]
2
00:00:10,293 --> 00:00:12,459
[sirene]
3
00:00:16,668 --> 00:00:18,543
Eu tô procurando uma gatinha.
4
00:00:19,043 --> 00:00:22,459
E odeio fazer isso, mas preciso achar
uma gatinha muito específica.
5
00:00:22,543 --> 00:00:25,168
E é o quinto lugar que eu tento e… porra!
6
00:00:25,251 --> 00:00:28,793
Você é uma visão dos deuses
depois de tanto ogro que vi a manhã toda.
7
00:00:29,293 --> 00:00:31,626
Preciso de uma gata preta. Fêmea.
8
00:00:31,709 --> 00:00:33,418
Desse tamanho aqui.
9
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Por favor, fala que vai me ajudar.
10
00:00:37,793 --> 00:00:41,334
[ri] Fofo. É claro que eu posso resolver.
11
00:00:42,334 --> 00:00:45,293
Que tal esse carinha aqui?
Ele tem pouco tempo.
12
00:00:45,376 --> 00:00:49,168
- Tá agendado pra nos deixar esta noite.
- Isso que é eufemismo, hein?
13
00:00:49,251 --> 00:00:52,501
Bom, nossos hóspedes
têm uma semana pra achar um lar.
14
00:00:52,584 --> 00:00:54,168
Este não é um abrigo sem morte.
15
00:00:54,918 --> 00:00:58,043
Tenho uma queda pelos
que têm pouco tempo. Sempre tive.
16
00:00:58,709 --> 00:01:00,543
Tem que ser toda preta. Tem que ser preta.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
E esses dois?
Não são pretos, mas são irmãos.
18
00:01:03,376 --> 00:01:05,834
Eu pediria pra levar os dois,
manter eles juntos.
19
00:01:05,918 --> 00:01:07,876
É importante manter os irmãos juntos.
20
00:01:10,959 --> 00:01:12,001
E aquela ali?
21
00:01:13,751 --> 00:01:15,126
Não tá disponível.
22
00:01:15,209 --> 00:01:17,168
É um gato de pelo curto inglês.
23
00:01:17,251 --> 00:01:19,876
Já recebemos quatro voluntários
pra ela on-line.
24
00:01:20,584 --> 00:01:23,709
Mas existem gatos adoráveis
que não vão sobreviver
25
00:01:23,793 --> 00:01:25,043
se alguém não fizer nada.
26
00:01:25,126 --> 00:01:27,001
[música intrigante]
27
00:01:27,084 --> 00:01:28,626
Bizarro pra caralho.
28
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Como disse, ela não tá disponível.
29
00:01:32,918 --> 00:01:33,834
É, mas tipo…
30
00:01:34,334 --> 00:01:36,293
acho que você não sabe quem eu sou.
31
00:01:37,043 --> 00:01:37,918
Tenho muito dinheiro.
32
00:01:38,001 --> 00:01:40,918
Gaiolas novas.
Computador novo. Prédio novo.
33
00:01:41,001 --> 00:01:44,418
Eu adoto todos os gatos daqui
e doo para um orfanato.
34
00:01:44,501 --> 00:01:48,126
Monto lagoinhas na nova instalação.
35
00:01:48,209 --> 00:01:49,584
Hidromassagem pra gatinhos.
36
00:01:49,668 --> 00:01:51,126
- Eles odiariam.
- Se precisar,
37
00:01:51,209 --> 00:01:53,584
visto você da cabeça aos pés
de Louis Vuitton.
38
00:01:55,001 --> 00:01:56,918
Mas eu vou sair daqui com essa gata.
39
00:01:57,584 --> 00:01:58,584
[mia]
40
00:01:59,209 --> 00:02:00,959
Meu Deus, isso não é normal.
41
00:02:04,126 --> 00:02:05,084
Deixa eu ver…
42
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Será que você pode
segurar ela desse jeito, assim?
43
00:02:09,709 --> 00:02:10,668
Isso, isso.
44
00:02:10,751 --> 00:02:11,876
Desse jeito. Vai.
45
00:02:13,376 --> 00:02:14,918
- [clique de câmera]
- [miados]
46
00:02:20,043 --> 00:02:21,668
Sua malandrinha, você me salvou.
47
00:02:22,834 --> 00:02:23,959
- [mia]
- [porta abre]
48
00:02:24,043 --> 00:02:24,876
[Leo] Aí,
49
00:02:24,959 --> 00:02:28,376
adivinha quem eu achei
passeando aqui na porta da frente?
50
00:02:29,209 --> 00:02:32,376
Mas tenho más notícias.
Parece que alguém levou a coleira Gucci.
51
00:02:33,626 --> 00:02:34,668
- [mia]
- Desculpa.
52
00:02:35,293 --> 00:02:37,168
O papai saiu pra comprar um latte,
ou sei lá.
53
00:02:37,751 --> 00:02:38,918
- [gato rosna]
- Ai!
54
00:02:39,001 --> 00:02:40,084
Sua vadia!
55
00:02:40,168 --> 00:02:42,168
- [celular tocando]
- [geme]
56
00:02:47,084 --> 00:02:48,751
Oi, pai, tô ocupado.
57
00:02:54,168 --> 00:02:55,459
Que porra você falou?
58
00:02:56,751 --> 00:02:57,793
Fala de novo.
59
00:03:02,459 --> 00:03:03,334
Não.
60
00:03:03,834 --> 00:03:05,751
[ri] Não, isso é mentira.
61
00:03:06,501 --> 00:03:07,543
Não, ela não.
62
00:03:08,543 --> 00:03:09,459
Não.
63
00:03:10,584 --> 00:03:11,668
[Roderick] Negação.
64
00:03:14,418 --> 00:03:17,084
É incrível até onde você
pode chegar em negação.
65
00:03:17,168 --> 00:03:18,168
[celular vibra]
66
00:03:19,209 --> 00:03:22,251
Sabe por que tantas pessoas
usam a negação pra sobreviver?
67
00:03:23,584 --> 00:03:26,084
Porque realmente funciona pra cacete.
68
00:03:26,168 --> 00:03:28,418
Sua neta de novo? Tarde assim?
69
00:03:28,501 --> 00:03:30,418
- Quer atender? Ela está bem?
- Ela tá ótima.
70
00:03:30,501 --> 00:03:34,251
A questão da negação é que, às vezes,
os problemas desaparecem sozinhos,
71
00:03:34,334 --> 00:03:36,751
por isso temos a ideia
de que a negação dá certo.
72
00:03:37,584 --> 00:03:38,834
O efeito placebo.
73
00:03:38,918 --> 00:03:40,834
[estrondos]
74
00:03:45,709 --> 00:03:46,918
[Roderick] É a Madeline.
75
00:03:47,501 --> 00:03:51,584
- O que ela está fazendo lá embaixo?
- Mexendo com o gigabyte ou coisa assim.
76
00:03:52,126 --> 00:03:53,834
Ela é um gênio. De verdade.
77
00:03:53,918 --> 00:03:56,834
Como quatro ou cinco pessoas em um século.
78
00:03:56,918 --> 00:03:59,918
Genial. Ela saiu da Mensa
porque ficou entediada.
79
00:04:00,001 --> 00:04:04,168
Talvez devêssemos trazê-la pra conversa,
incluir essa certa genialidade.
80
00:04:07,001 --> 00:04:08,793
Onde estávamos?
Ah, sim. Negação.
81
00:04:09,751 --> 00:04:11,918
Às vezes dá certo, como eu disse.
82
00:04:12,001 --> 00:04:14,959
Mas outras vezes não dá.
83
00:04:16,543 --> 00:04:18,334
Não dá nada
84
00:04:19,251 --> 00:04:20,334
certo.
85
00:04:21,043 --> 00:04:22,334
[Leo] Não acredito nisso.
86
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- Essa merda não faz sentido!
- Ainda estamos investigando.
87
00:04:25,626 --> 00:04:28,001
O que ela tava fazendo lá, pra começar?
88
00:04:28,084 --> 00:04:29,543
- Vic?
- O quê?
89
00:04:29,626 --> 00:04:33,584
- É o seu laboratório, são seus animais.
- Eu não sei. Eu não mandei ela lá.
90
00:04:33,668 --> 00:04:35,043
Talvez, hein?
91
00:04:35,126 --> 00:04:38,001
Talvez a recompensa
de 50 milhões tivesse a ver com isso?
92
00:04:38,084 --> 00:04:42,334
Que porra você tem feito com essas coisas?
Seus macacos ciborgues assassinos?
93
00:04:42,418 --> 00:04:43,834
Não vai jogar nas minhas costas.
94
00:04:43,918 --> 00:04:46,209
A minha esposa tá na UTI,
ela tá mutilada. Mutilada.
95
00:04:46,293 --> 00:04:48,334
[Tammy] Do que a gente tá falando aqui?
96
00:04:48,418 --> 00:04:51,543
- Temos o julgamento! Tenho um lançamento.
- [Frederick] Não posso ficar aqui.
97
00:04:51,626 --> 00:04:53,126
Gente, senta!
98
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Fiquem com raiva, chocados, o que for.
Mas que seja aqui.
99
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Este é o espaço que eu permiti isso,
mas, quando sairmos,
100
00:05:01,043 --> 00:05:03,376
alguém precisa fazer
uma declaração à imprensa,
101
00:05:03,459 --> 00:05:06,043
e achamos que devia ser o Leo.
102
00:05:08,418 --> 00:05:10,209
Claro que acha que devia ser o Leo.
103
00:05:10,709 --> 00:05:12,543
Gente, isso é horrível. Sinto muito.
104
00:05:12,626 --> 00:05:13,876
[Juno] A Camille era tão…
105
00:05:13,959 --> 00:05:16,709
Por que isso aí tá falando?
Ela nem devia falar agora.
106
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Ela só disse que sente muito.
Como espera que ela se sinta?
107
00:05:19,793 --> 00:05:21,626
Estamos numa crise,
temos que mitigar danos.
108
00:05:21,709 --> 00:05:23,168
Sim, por isso tínhamos a Camille!
109
00:05:23,251 --> 00:05:25,584
É isso que estou dizendo.
Era a função dela!
110
00:05:25,668 --> 00:05:28,001
[Leo] "Em meu nome e da família Usher,
111
00:05:28,084 --> 00:05:33,084
fico triste em anunciar a perda
da nossa amada Camille L'Espanaye…
112
00:05:33,168 --> 00:05:36,501
[funga] …aos trinta e cinco anos."
113
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
[ri] Que porra é essa?
114
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Sim, realmente foi horrível.
Ficamos com 35?
115
00:05:41,168 --> 00:05:44,251
A porra de um robô-chimpanzé arrancou
o rosto da minha irmã, e eu tô muito mal!
116
00:05:44,334 --> 00:05:45,293
[Roderick] Chega!
117
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Usem suas próprias palavras,
118
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
plagiem uma música do Elton John,
não dou a mínima!
119
00:05:49,126 --> 00:05:51,751
Mas quero todos andando na linha.
120
00:05:51,834 --> 00:05:55,459
Não se trata de ficar junto,
e sim de formar um escudo de defesa.
121
00:05:55,543 --> 00:05:57,709
Caso não tenham notado,
Morella está no hospital,
122
00:05:57,793 --> 00:05:59,876
o Prospero está morto e a Camille também.
123
00:05:59,959 --> 00:06:02,709
Então me poupem
até eu descobrir o que está acontecendo!
124
00:06:02,793 --> 00:06:03,918
E até lá,
125
00:06:04,418 --> 00:06:07,709
não ligo se a Madeline mandar você peidar
num microfone em televisão nacional.
126
00:06:07,793 --> 00:06:09,001
Apenas faça!
127
00:06:10,293 --> 00:06:11,668
Estamos prontos pra guerra.
128
00:06:11,751 --> 00:06:16,084
Eu sou o comandante e não quero ouvir
nada além de: "Senhor, sim, senhor."
129
00:06:17,501 --> 00:06:18,501
Entenderam?
130
00:06:20,126 --> 00:06:22,418
- Senhor, sim, senhor?
- [Madeline] Excelente.
131
00:06:22,501 --> 00:06:26,668
Agora que desabafamos, podemos sair,
e o Leo vai fazer a parte dele.
132
00:06:31,084 --> 00:06:33,584
Pede pra Tammy ou pro Froderick
usarem as frases de efeito.
133
00:06:33,668 --> 00:06:35,168
- Não me chame assim.
- Vá pro inferno!
134
00:06:35,251 --> 00:06:36,293
- Leo!
- O quê?
135
00:06:36,376 --> 00:06:38,751
Não curtiu?
Me corta da porra do testamento!
136
00:06:38,834 --> 00:06:42,251
Dá a minha parte pra próxima viciadinha
que você achar na emergência.
137
00:06:44,209 --> 00:06:46,209
[música melancólica]
138
00:07:00,126 --> 00:07:00,959
[porta abre]
139
00:07:01,043 --> 00:07:03,126
- A Juno tá no testamento?
- [porta fecha]
140
00:07:03,209 --> 00:07:06,334
Ah, não. A Juno não está
no testamento. [ri]
141
00:07:08,376 --> 00:07:09,293
Está, pai?
142
00:07:09,376 --> 00:07:10,876
Olha, eu ainda tô na sala.
143
00:07:11,376 --> 00:07:12,251
[sussurra] Vaca.
144
00:07:12,334 --> 00:07:14,459
[Arthur] Queria que você visse isso.
145
00:07:14,543 --> 00:07:17,418
O guarda-noturno
deveria ser o Philip Fasullo.
146
00:07:17,501 --> 00:07:20,543
- Cobre a maioria dos turnos noturnos.
- [Madeline] Não parece o Phillip.
147
00:07:20,626 --> 00:07:24,043
[Arthur] Cancelaram o turno.
Alguém da Corporate ligou pro supervisor
148
00:07:24,126 --> 00:07:25,209
e afastaram ele.
149
00:07:25,293 --> 00:07:27,126
Não sabemos quem ligou.
150
00:07:27,209 --> 00:07:29,126
E não sabemos quem é essa mulher.
151
00:07:29,209 --> 00:07:30,459
- Temos o áudio?
- Não temos.
152
00:07:30,543 --> 00:07:31,668
Mas por que não?
153
00:07:31,751 --> 00:07:35,043
Não é uma coisa tipicamente comum
com as câmeras de segurança.
154
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Para um pouco aí.
155
00:07:36,293 --> 00:07:38,001
[música intrigante]
156
00:07:39,709 --> 00:07:40,793
Definição.
157
00:07:40,876 --> 00:07:42,251
[Arthur] Também não existe.
158
00:07:42,793 --> 00:07:44,418
O quê? Não pode aproximar a imagem?
159
00:07:44,501 --> 00:07:47,459
Vemos isso o tempo todo na TV.
Apertam um botão e a definição aumenta.
160
00:07:47,543 --> 00:07:49,959
Pode aumentar o zoom,
mas não vai melhorar.
161
00:07:50,043 --> 00:07:51,376
Então, por favor, amplia.
162
00:07:51,459 --> 00:07:53,334
- Tudo bem.
- Obrigada.
163
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- Reconhece ela?
- [Roderick] É difícil dizer.
164
00:07:58,334 --> 00:08:00,168
Se desse pra melhorar a imagem…
165
00:08:01,668 --> 00:08:02,501
Mads?
166
00:08:02,584 --> 00:08:04,459
Não sei.
167
00:08:05,209 --> 00:08:06,043
Acho que não.
168
00:08:06,126 --> 00:08:09,043
Nós não temos uma segurança no RUE.
169
00:08:09,126 --> 00:08:10,418
Atualmente, não.
170
00:08:10,501 --> 00:08:13,709
Só o que sabemos é
que ela não deveria estar lá.
171
00:08:13,793 --> 00:08:16,168
O que significa que,
de alguma forma, foi intencional.
172
00:08:16,251 --> 00:08:19,459
Achamos que é a mesma mulher
na boate do Perry?
173
00:08:19,543 --> 00:08:23,001
- Ainda não posso confirmar.
- Não precisamos confirmar nada, não é?
174
00:08:23,084 --> 00:08:25,918
Diga a todos para pegarem suas armas,
estamos em guerra.
175
00:08:26,001 --> 00:08:27,959
Eu não sei quem, não sei como,
176
00:08:28,043 --> 00:08:31,043
mas identifico
quando uma bala foi disparada,
177
00:08:31,126 --> 00:08:32,876
mesmo não ouvindo o tiro.
178
00:08:33,793 --> 00:08:36,751
Quem quer que seja
essa maldita mulher, encontre ela agora.
179
00:08:36,834 --> 00:08:38,501
[música intensifica e esvanece]
180
00:08:38,584 --> 00:08:42,084
Na boa, a gente nem fez os preparativos
pro Perry, e agora temos o quê?
181
00:08:42,168 --> 00:08:43,501
Como vai ser? Tudo em dobro?
182
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
O que é pior? Um funeral duplo
ou ter que comparecer a dois?
183
00:08:46,959 --> 00:08:49,334
Eu nem tenho peça preta pra funeral.
184
00:08:49,418 --> 00:08:52,668
- [Julius] A gente compra pra você.
- Eu nem tenho terno preto!
185
00:08:53,168 --> 00:08:56,251
Ah, não, peraí, não é verdade.
186
00:08:56,334 --> 00:08:59,584
Eu tenho, sim. Olha, salaam!
Essa porra é de cetim!
187
00:08:59,668 --> 00:09:00,584
Eu cuido disso.
188
00:09:00,668 --> 00:09:03,001
Já tô ouvindo a voz
da Camille na minha cabeça,
189
00:09:03,084 --> 00:09:06,418
falando: "Cetim é a seda dos pobres,
e ninguém devia usar num funeral
190
00:09:06,501 --> 00:09:09,084
a menos que tenha morrido usando."
Puta que pariu.
191
00:09:09,168 --> 00:09:13,959
Olha, é difícil e não tem
como você fugir dessa. Eu entendo.
192
00:09:16,043 --> 00:09:16,959
Eu entendo.
193
00:09:17,626 --> 00:09:19,043
Só me diz o que posso fazer.
194
00:09:23,751 --> 00:09:25,043
Ok. Entendi.
195
00:09:29,293 --> 00:09:33,418
Você viu a Fofinha desde que ela voltou?
Tô com medo de ela ter saído de novo.
196
00:09:33,918 --> 00:09:36,959
Ela tá aqui, eu garanto.
Só tá meio esquisita.
197
00:09:37,668 --> 00:09:39,209
Talvez tenha que se livrar de um trauma.
198
00:09:39,293 --> 00:09:42,126
- Só fiquei chateado com a coleira Gucci.
- Não esquenta.
199
00:09:42,834 --> 00:09:46,376
Vou colocar um pouco mais de comida
pra ver se assim ela aparece.
200
00:09:46,459 --> 00:09:47,543
Isso. Vai.
201
00:09:49,001 --> 00:09:49,918
[suspira]
202
00:10:02,626 --> 00:10:04,168
- [gato rosna]
- Caralho!
203
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Julius! Julius!
204
00:10:08,334 --> 00:10:10,418
- [ofegante]
- [Julius] O que foi?
205
00:10:11,376 --> 00:10:12,543
Ela passou ali.
206
00:10:16,126 --> 00:10:17,209
Estão atrasados.
207
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Meritíssimo, eu acho
que essa demora é intencional.
208
00:10:31,043 --> 00:10:32,168
Vou dar mais alguns minutos.
209
00:10:32,251 --> 00:10:33,793
Com todo o respeito,
210
00:10:33,876 --> 00:10:35,626
se eu estivesse meia hora atrasado,
211
00:10:35,709 --> 00:10:37,918
esperaria ser acusado de desacato.
212
00:10:38,001 --> 00:10:39,626
O que está sugerindo, Sr. Dupin?
213
00:10:39,709 --> 00:10:41,626
É apenas uma observação.
214
00:10:41,709 --> 00:10:45,793
Parece que existem regras diferentes
pra pessoas como os Ushers e seu advogado.
215
00:10:46,626 --> 00:10:48,126
Guarde para o júri, Sr. Dupin.
216
00:10:51,834 --> 00:10:53,376
[portas abrem]
217
00:10:53,459 --> 00:10:55,668
- [burburinho]
- [portas fecham]
218
00:11:00,834 --> 00:11:02,334
Desculpe, Excelência.
219
00:11:02,418 --> 00:11:04,293
[juiz] O Sr. Dupin
e eu estávamos discutindo
220
00:11:04,376 --> 00:11:06,584
os parâmetros do desacato ao tribunal.
221
00:11:06,668 --> 00:11:09,459
O seu e o dele, pelo visto.
222
00:11:09,959 --> 00:11:11,334
[Arthur] Não pude evitar.
223
00:11:11,418 --> 00:11:14,584
A família Usher está sofrendo
com outra morte na família.
224
00:11:15,293 --> 00:11:16,918
Camille L'Espanaye está morta.
225
00:11:17,418 --> 00:11:18,876
Por isso, eu peço desculpas.
226
00:11:19,709 --> 00:11:21,043
Manhã movimentada.
227
00:11:21,584 --> 00:11:23,084
[juiz] Sinto muito ouvir isso.
228
00:11:23,168 --> 00:11:25,334
[Arthur] A família está em choque.
229
00:11:25,418 --> 00:11:28,126
Infelizmente, não tenho
mais informações neste momento.
230
00:11:28,209 --> 00:11:30,751
O governo não estava, é claro, ciente.
231
00:11:31,501 --> 00:11:32,918
O que aconteceu exatamente?
232
00:11:33,001 --> 00:11:35,376
Vamos nos reunir novamente
na segunda-feira,
233
00:11:35,459 --> 00:11:37,126
se não houver mais interrupções.
234
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Nossas condolências à família Usher
neste momento tão difícil.
235
00:11:40,876 --> 00:11:41,709
[bate o martelo]
236
00:11:41,793 --> 00:11:43,251
[juiz] Julgamento suspenso.
237
00:11:44,043 --> 00:11:45,626
- Arthur.
- Agora não.
238
00:11:48,918 --> 00:11:50,293
[Roderick] Por que ela estava aqui?
239
00:11:50,918 --> 00:11:52,459
- Eu não sei.
- Vamos.
240
00:11:52,543 --> 00:11:54,834
Diga logo.
Vou descobrir de qualquer jeito.
241
00:11:55,334 --> 00:11:57,626
Pai, eu não sei. Sinceramente, não sei.
242
00:11:57,709 --> 00:12:00,418
Ela estava seguindo um rastro
e veio até aqui.
243
00:12:00,501 --> 00:12:04,209
Estava de olho em algo
sobre o seu trabalho, ou sobre você.
244
00:12:04,918 --> 00:12:06,918
Ela tinha faro pra segredos, um…
245
00:12:07,418 --> 00:12:09,084
talento pra bisbilhotar.
246
00:12:09,168 --> 00:12:11,543
Não sei dizer se está perguntando
se sou a informante
247
00:12:11,626 --> 00:12:13,043
ou insinuando que era a Camille.
248
00:12:13,126 --> 00:12:14,043
Não era a Camille.
249
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Tá legal. Se você acha.
- Eu acho.
250
00:12:16,543 --> 00:12:18,626
Ela veio atrás de você ou da tecnologia.
251
00:12:18,709 --> 00:12:20,918
- Meu Deus, pergunta de uma vez!
- É você?
252
00:12:22,418 --> 00:12:26,168
Talvez tenha conversado com os federais
para ter uma vantagem.
253
00:12:26,251 --> 00:12:28,168
Não pensou que iria tão longe,
agora não tem como…
254
00:12:28,251 --> 00:12:29,751
Não seja tão idiota!
255
00:12:29,834 --> 00:12:32,043
É sério, foda-se se você acha isso.
256
00:12:32,126 --> 00:12:33,793
Eu sangraria por essa família.
257
00:12:33,876 --> 00:12:37,709
- Então, por que ela estava aqui?
- Eu não sei!
258
00:12:37,793 --> 00:12:41,126
Talvez porque você disse
pra ela fazer um perfil sobre mim.
259
00:12:46,126 --> 00:12:47,584
[suspira] Eu…
260
00:12:49,834 --> 00:12:52,168
acho que ela estava
investigando os chimpanzés.
261
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Por quê?
262
00:12:53,209 --> 00:12:55,334
Porque eu acho
que ela queria detonar meu projeto.
263
00:12:55,418 --> 00:12:56,876
- Mas por quê?
- Por diversão?
264
00:12:56,959 --> 00:12:58,584
[suspira] Eu não sei.
265
00:12:59,084 --> 00:13:01,543
Sabe quanto gastei
pra autorizar esses chimpanzés?
266
00:13:01,626 --> 00:13:02,543
Acredite, eu sei.
267
00:13:02,626 --> 00:13:05,834
Quanto a liberação custou?
Tive que construir 16km de habitat.
268
00:13:05,918 --> 00:13:06,959
[Victorine] Eu sei.
269
00:13:07,793 --> 00:13:08,959
E esse animal?
270
00:13:09,043 --> 00:13:10,626
O que você fez com ele, Vic?
271
00:13:10,709 --> 00:13:14,001
Olha… O dispositivo, com certeza,
não aumenta a agressividade.
272
00:13:14,084 --> 00:13:16,459
- Onde está agora?
- Morta!
273
00:13:16,543 --> 00:13:19,626
Não, não… Não o macaco, pelo amor de Deus!
274
00:13:19,709 --> 00:13:24,584
Os 200 milhões de propriedade intelectual
envolvidos num coração de merda, e morto!
275
00:13:24,668 --> 00:13:28,793
- Foi recuperado e o animal é irrelevante.
- Não, é a prioridade máxima.
276
00:13:28,876 --> 00:13:31,043
Conforme investigarem, vai ser o foco.
277
00:13:31,126 --> 00:13:33,376
O macaco pode virar
uma maldita cena de crime.
278
00:13:33,459 --> 00:13:34,959
Melhor cancelar tudo, Vic.
279
00:13:35,043 --> 00:13:36,293
Acabar com esse sofrimento.
280
00:13:36,376 --> 00:13:39,126
Liberar dinheiro pros videogames do Leo
e pros bugs da Tammy.
281
00:13:39,209 --> 00:13:41,751
Ok, escuta. Vamos pros testes em humanos.
282
00:13:41,834 --> 00:13:43,834
[música intrigante]
283
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- Era isso que eu tava esperando ouvir.
- Sim. Já estamos prontos.
284
00:13:49,626 --> 00:13:51,334
Acha que tem dados para aprovarem?
285
00:13:52,084 --> 00:13:55,418
Olha só… Na verdade, sim.
Nós temos.
286
00:13:56,126 --> 00:13:58,459
- Que excelente notícia.
- [Vic concorda]
287
00:13:59,918 --> 00:14:02,459
Eu sei que fui… hã…
288
00:14:04,751 --> 00:14:05,668
É importante.
289
00:14:06,543 --> 00:14:07,959
Mais do que você imagina.
290
00:14:08,459 --> 00:14:09,668
É importante.
291
00:14:11,376 --> 00:14:13,251
[Arthur] Os pertences dela.
292
00:14:13,334 --> 00:14:15,834
Consegui pegar antes da polícia.
293
00:14:16,709 --> 00:14:18,751
Analisamos o telefone principal dela.
294
00:14:18,834 --> 00:14:19,876
Como?
295
00:14:19,959 --> 00:14:21,251
Com a senha.
296
00:14:21,334 --> 00:14:22,709
Você tem a senha dela?
297
00:14:22,793 --> 00:14:24,376
Temos todas as suas senhas.
298
00:14:25,126 --> 00:14:26,334
É, acho que faz sentido.
299
00:14:26,418 --> 00:14:29,793
Tem um porém, e é muito delicado.
300
00:14:29,876 --> 00:14:32,209
Então, vou precisar
que trate com delicadeza,
301
00:14:32,293 --> 00:14:33,293
entendeu?
302
00:14:33,376 --> 00:14:34,709
Entendi, sim.
303
00:14:34,793 --> 00:14:36,709
[música intrigante continua]
304
00:14:36,793 --> 00:14:39,501
É… Na verdade,
305
00:14:39,584 --> 00:14:42,334
eu não entendo nada
do que você tá falando.
306
00:14:42,418 --> 00:14:43,376
O que é delicado?
307
00:14:43,876 --> 00:14:45,626
Isso estava na bolsa da Morrie.
308
00:14:46,126 --> 00:14:47,334
Você reconhece?
309
00:14:48,418 --> 00:14:49,918
Não, não é dela.
310
00:14:50,001 --> 00:14:52,793
Temos certeza de que é dela.
Mas não podemos abrir.
311
00:14:53,793 --> 00:14:56,418
Bom… Eu estou dizendo, não é dela.
312
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Tudo bem.
313
00:14:57,876 --> 00:14:59,959
Nós pensamos que talvez você pudesse…
314
00:15:00,043 --> 00:15:03,251
tentar algumas combinações comuns,
para tentar desbloquear.
315
00:15:03,751 --> 00:15:05,043
Mas não é dela.
316
00:15:05,126 --> 00:15:06,001
Eu entendo.
317
00:15:07,084 --> 00:15:08,834
Mas tente assim mesmo.
318
00:15:10,543 --> 00:15:11,626
[Frederick suspira]
319
00:15:12,876 --> 00:15:14,876
Geralmente é o aniversário de casamento.
320
00:15:16,376 --> 00:15:18,043
- [Arthur suspira]
- Não. Hã…
321
00:15:18,918 --> 00:15:20,459
Aniversário da Lenore?
322
00:15:24,793 --> 00:15:25,626
Não.
323
00:15:26,626 --> 00:15:28,918
Posso continuar tentando,
mas vai me bloquear.
324
00:15:29,001 --> 00:15:32,418
O telefone da empresa dela estava ok.
Nada fora do comum.
325
00:15:32,501 --> 00:15:34,668
Este, porém… [hesita]
326
00:15:35,251 --> 00:15:38,584
E eu realmente preciso saber
o que tem neste telefone.
327
00:15:39,418 --> 00:15:41,876
E quanto à aliança dela?
328
00:15:41,959 --> 00:15:44,334
A aliança de casamento. Já encontraram?
329
00:15:45,543 --> 00:15:46,459
Onde é que está?
330
00:15:46,543 --> 00:15:49,459
Por favor, tente o telefone.
331
00:15:49,543 --> 00:15:50,459
[celular vibra]
332
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
IMAGEM MELHORADA. RECONHECE?
333
00:16:09,084 --> 00:16:10,709
[música intrigante]
334
00:16:17,543 --> 00:16:19,126
Vire à esquerda lá na frente.
335
00:16:20,751 --> 00:16:24,709
Eu preciso fazer umas coisas
antes de voltar pro escritório.
336
00:16:25,626 --> 00:16:26,959
Eu digo pra onde ir.
337
00:16:58,793 --> 00:17:02,293
Não seja idiota, Madeline. Isso é loucura.
338
00:17:02,793 --> 00:17:04,209
É loucura demais.
339
00:17:14,376 --> 00:17:16,376
[sirene à distância]
340
00:17:23,709 --> 00:17:25,376
[corvo grasna e bate asas]
341
00:17:26,709 --> 00:17:28,168
[corvo grasnando]
342
00:17:29,459 --> 00:17:31,459
[música continua]
343
00:18:06,626 --> 00:18:07,626
[tilintar metálico]
344
00:18:16,293 --> 00:18:18,459
[tilintar metálico]
345
00:18:23,709 --> 00:18:25,126
[Victorine] Pode assinar aí.
346
00:18:29,459 --> 00:18:30,376
[ri]
347
00:18:31,043 --> 00:18:32,334
Nossa…
348
00:18:32,418 --> 00:18:33,793
É muita papelada.
349
00:18:33,876 --> 00:18:36,459
Parecem autorizações, na grande maioria.
350
00:18:36,543 --> 00:18:38,626
É tudo padrão, eu prometo.
351
00:18:38,709 --> 00:18:40,418
Ainda bem que confio em você.
352
00:18:41,251 --> 00:18:43,209
Bom, temos que confiar uma na outra.
353
00:18:43,293 --> 00:18:45,376
- É parte do processo.
- Acredito que sim.
354
00:18:45,459 --> 00:18:48,293
Porque ouvimos muitas histórias.
355
00:18:48,793 --> 00:18:50,376
Sobre as grandes farmacêuticas.
356
00:18:50,459 --> 00:18:54,501
Muitas testam seus medicamentos
em países de baixa renda.
357
00:18:54,584 --> 00:18:55,543
Sabia disso?
358
00:18:55,626 --> 00:18:57,459
Eu já ouvi coisas assim, claro.
359
00:18:57,543 --> 00:19:01,209
Sempre achei que era pelas maiores chances
das pessoas aceitarem dinheiro.
360
00:19:01,709 --> 00:19:03,126
Menos chances de reclamarem.
361
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Talvez até relutariam
em falar os efeitos colaterais,
362
00:19:06,376 --> 00:19:08,543
e seriam até menos propensas a notá-los.
363
00:19:08,626 --> 00:19:12,084
E talvez não conheçam os riscos
ou nem entendam.
364
00:19:12,168 --> 00:19:14,918
Mas tem outro lado dessa moeda, sabia?
365
00:19:15,418 --> 00:19:19,834
Talvez seja uma forma de oferecer acesso
a medicamentos e procedimentos
366
00:19:19,918 --> 00:19:21,709
que, de outra forma, não poderiam pagar.
367
00:19:21,793 --> 00:19:24,626
Alguns dos estudos mais inteligentes
são feitos no lugar
368
00:19:24,709 --> 00:19:27,293
onde a necessidade
pelo motivo do estudo é muito maior.
369
00:19:28,668 --> 00:19:31,418
Eu acho que é por isso
que essa oportunidade
370
00:19:31,501 --> 00:19:32,584
caiu nas suas mãos.
371
00:19:33,584 --> 00:19:35,126
Você realmente precisa.
372
00:19:35,209 --> 00:19:37,459
Por isso sou absolutamente grata por isso.
373
00:19:39,126 --> 00:19:43,043
Um lindo dispositivo sendo testado
no bom e velho Estados Unidos da América.
374
00:19:43,126 --> 00:19:46,543
Numa pessoa cuja vida
pode realmente mudar.
375
00:19:47,126 --> 00:19:49,084
Tenho sorte de fazer parte disso.
376
00:19:49,793 --> 00:19:51,793
Ah, acabei. Pronto.
377
00:19:51,876 --> 00:19:53,376
- Tudo assinadinho.
- Obrigada.
378
00:19:55,793 --> 00:19:56,626
[ri]
379
00:20:00,793 --> 00:20:01,834
Isso…
380
00:20:02,876 --> 00:20:04,668
vai ficar no meu coração, como…
381
00:20:05,251 --> 00:20:06,168
um marcapasso?
382
00:20:06,251 --> 00:20:08,293
[rindo] Hã,
383
00:20:08,376 --> 00:20:11,168
é um salto quântico
na evolução de um marcapasso.
384
00:20:11,251 --> 00:20:14,793
É um implante predominantemente passivo.
Pelo menos, no início.
385
00:20:15,834 --> 00:20:17,793
Ele vai coletar dados em tempo real
386
00:20:17,876 --> 00:20:19,918
sobre o seu coração e sistema vascular,
387
00:20:20,001 --> 00:20:22,001
avaliando a eficiência.
388
00:20:22,084 --> 00:20:23,584
[música misteriosa]
389
00:20:23,668 --> 00:20:28,459
Ele pode localizar bloqueios
antes que virem coágulos ou derrames.
390
00:20:28,959 --> 00:20:33,251
Isso pode ajudar a prevenir
inúmeros problemas cardiovasculares.
391
00:20:33,751 --> 00:20:35,543
Pode até salvar a sua vida.
392
00:20:35,626 --> 00:20:38,209
E aí, um dia, se tudo der certo,
393
00:20:38,293 --> 00:20:39,626
ele assumirá o controle,
394
00:20:39,709 --> 00:20:43,751
manterá o seu coração
batendo perfeitamente em repouso,
395
00:20:43,834 --> 00:20:46,418
estresse, exercício ou esforço.
396
00:20:46,501 --> 00:20:47,376
Tudo isso.
397
00:20:47,959 --> 00:20:51,334
Pra muitos,
significará mais décadas de vida.
398
00:20:56,209 --> 00:20:57,293
Obrigada.
399
00:20:57,959 --> 00:20:59,209
Tudo certo, então?
400
00:21:03,209 --> 00:21:04,251
Quando começamos?
401
00:21:04,834 --> 00:21:06,876
Bom, eu… hã…
402
00:21:07,793 --> 00:21:10,584
Só preciso de mais alguns dias
pra que tudo fique registrado.
403
00:21:10,668 --> 00:21:12,876
Não queremos apressar essas coisas.
404
00:21:12,959 --> 00:21:14,709
Mas será até o final da semana.
405
00:21:15,918 --> 00:21:17,793
É. Aí, estaremos prontos.
406
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
É a Dra. Ruiz
que vai fazer a cirurgia mesmo?
407
00:21:20,501 --> 00:21:21,626
Sim!
408
00:21:21,709 --> 00:21:26,459
Olha, ela também tá muito,
muito animada com tudo isso.
409
00:21:27,668 --> 00:21:29,959
- [Victorine] Ok.
- [ri]
410
00:21:30,751 --> 00:21:32,584
- [Verna] Tudo bem.
- [ambas riem]
411
00:21:35,793 --> 00:21:37,793
[música instrumental suave]
412
00:21:47,376 --> 00:21:48,459
[Lenore] Você tem que comer.
413
00:21:48,543 --> 00:21:50,251
Faz uns dois dias
que não te vejo comer nada.
414
00:21:50,334 --> 00:21:52,334
[suspira] Eu tô bem, amorzinho.
415
00:21:53,001 --> 00:21:55,084
Hã, você já viu esse celular?
416
00:21:55,168 --> 00:21:57,334
- Será que era da sua mãe?
- Nunca vi.
417
00:21:57,418 --> 00:22:00,168
- Por que mamãe teria um segundo celular?
- Acho que não tinha.
418
00:22:00,251 --> 00:22:02,043
Acho que cometeram um engano,
419
00:22:02,751 --> 00:22:05,543
e o celular de outra pessoa
foi parar nas coisas dela.
420
00:22:06,418 --> 00:22:08,043
E eu acho
421
00:22:08,126 --> 00:22:11,709
que precisamos encontrar o dono
deste celular e devolver pra pessoa.
422
00:22:11,793 --> 00:22:12,709
- Tô errado?
- É melhor.
423
00:22:12,793 --> 00:22:14,293
Então…
424
00:22:14,376 --> 00:22:17,459
Você sabe… Olha, eu sei
que os adolescentes de hoje em dia
425
00:22:17,543 --> 00:22:20,043
sabem acessar diversas coisas, não é?
426
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Adolescentes não adoram invadir coisas?
427
00:22:22,334 --> 00:22:24,459
Na real, não. Você tá pensando em hackers.
428
00:22:24,543 --> 00:22:26,918
Mas você tem alguma ideia
de como podemos abrir?
429
00:22:27,001 --> 00:22:28,168
Bom, nós, adolescentes,
430
00:22:28,251 --> 00:22:31,209
usamos três coisas pra acessar celulares,
e sempre dá certo.
431
00:22:31,293 --> 00:22:33,543
Uma senha,
impressão digital ou o nosso rosto.
432
00:22:33,626 --> 00:22:35,168
O meu também faz isso.
433
00:22:35,251 --> 00:22:36,293
Mentira! Sério?
434
00:22:37,626 --> 00:22:38,543
[suspira]
435
00:22:39,334 --> 00:22:40,501
Ah, merda.
436
00:22:42,918 --> 00:22:45,084
O fundo desse é de fábrica,
se isso importa.
437
00:22:45,168 --> 00:22:46,168
O que quer dizer?
438
00:22:47,626 --> 00:22:49,334
A mamãe sempre usa fotos de bolos.
439
00:22:50,293 --> 00:22:52,418
É isso mesmo, ela usa, né?
440
00:22:52,918 --> 00:22:55,084
Então, provavelmente, não é dela.
441
00:22:58,209 --> 00:22:59,501
É, não é dela.
442
00:23:21,668 --> 00:23:22,709
Amor…
443
00:23:24,626 --> 00:23:25,876
Você tá me matando.
444
00:23:25,959 --> 00:23:27,626
[suspira] Foi mal.
445
00:23:28,501 --> 00:23:30,584
Eu tô surtando, não consigo entender.
446
00:23:30,668 --> 00:23:34,168
Tomei vários comprimidos amarelos.
Devia ficar uns dois dias em coma.
447
00:23:34,668 --> 00:23:36,418
- Desculpa.
- [suspira]
448
00:23:37,168 --> 00:23:39,501
- Posso fazer alguma coisa?
- [suspira]
449
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Agora que você falou, né…
450
00:23:44,918 --> 00:23:47,209
É sério que é nisso que tá pensando agora?
451
00:23:47,793 --> 00:23:50,209
As pessoas sofrem de maneiras diferentes.
452
00:23:54,501 --> 00:23:56,543
Bom, se vai te ajudar a dormir…
453
00:23:57,293 --> 00:23:58,209
Oh…
454
00:23:58,709 --> 00:23:59,834
Ok.
455
00:24:00,876 --> 00:24:02,209
[suspira]
456
00:24:04,459 --> 00:24:06,293
[suspira, funga]
457
00:24:06,793 --> 00:24:07,834
[suspira]
458
00:24:24,126 --> 00:24:25,793
Isso dá um medo.
459
00:24:26,376 --> 00:24:29,293
- [Julius] Hã?
- Ah, não, não. Você é incrível!
460
00:24:29,376 --> 00:24:30,209
[geme]
461
00:24:42,584 --> 00:24:43,668
[música de tensão]
462
00:24:43,751 --> 00:24:44,584
- [grita]
- [pancada]
463
00:24:44,668 --> 00:24:45,751
[Julius geme]
464
00:24:45,834 --> 00:24:46,751
Caralho!
465
00:24:46,834 --> 00:24:48,959
- Desculpa! Julius. Desculpa!
- Porra, meu nariz!
466
00:24:49,043 --> 00:24:50,043
Julius!
467
00:24:51,043 --> 00:24:51,876
Desculpa!
468
00:24:51,959 --> 00:24:53,251
Merda!
469
00:24:53,959 --> 00:24:54,834
[grunhe]
470
00:24:55,418 --> 00:24:56,293
[Julius] Merda.
471
00:24:56,376 --> 00:24:57,584
Que porra…
472
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Ah, mas que merda é essa?
473
00:25:03,459 --> 00:25:04,543
[ofegante]
474
00:25:07,209 --> 00:25:10,959
Desculpa, Julius, sua gata deixou…
A sua gata, ela…
475
00:25:11,543 --> 00:25:14,793
Eu vou jogar os lençóis fora.
E queimar essa cama e…
476
00:25:16,084 --> 00:25:17,793
Talvez a gente tenha que se mudar.
477
00:25:17,876 --> 00:25:19,209
[Roderick] Substituição.
478
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
O outro mecanismo de enfrentamento
da minha família.
479
00:25:24,876 --> 00:25:26,459
É quando você direciona
480
00:25:26,543 --> 00:25:29,584
suas reações mais intensas
para algo ou alguém
481
00:25:30,084 --> 00:25:33,084
que não é ameaçador para poder reagir,
482
00:25:33,168 --> 00:25:34,584
sentir raiva,
483
00:25:34,668 --> 00:25:37,168
ser abusivo e até violento,
484
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
mas não arrisca
consequências significativas.
485
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Eu bem sei.
- Sim, você sabe.
486
00:25:42,709 --> 00:25:45,793
Quantas noites o pobre Ernie
suportou o fardo que era pra mim?
487
00:25:47,376 --> 00:25:50,501
Como eu disse, eu bem sei.
488
00:25:50,584 --> 00:25:53,293
O Napoleon é mais parecido comigo
nesse sentido.
489
00:25:54,043 --> 00:25:55,543
De todos os meus filhos.
490
00:25:56,334 --> 00:26:00,334
Negação, substituição e projeção.
491
00:26:01,751 --> 00:26:03,834
Eu queria uma coisa bem melhor.
492
00:26:05,376 --> 00:26:07,293
Uma vida melhor pra ele. Pra todos.
493
00:26:07,376 --> 00:26:10,959
Um traço que, de alguma forma,
eu não teria passado pra eles.
494
00:26:12,168 --> 00:26:13,209
É a sublimação.
495
00:26:13,793 --> 00:26:17,793
É um dos poucos mecanismos
de enfrentamento considerado positivo.
496
00:26:17,876 --> 00:26:21,918
A sublimação é quando uma pessoa
escolhe redirecionar emoções fortes
497
00:26:22,001 --> 00:26:26,459
para um objeto ou uma atividade
que é apropriada e segura.
498
00:26:26,543 --> 00:26:31,084
Então, em vez de atacar seus funcionários,
você foca sua energia no kickboxing…
499
00:26:31,168 --> 00:26:33,168
- [estrondo]
- [ofegante]
500
00:26:37,334 --> 00:26:38,376
O que foi isso?
501
00:26:43,459 --> 00:26:46,084
[grita] Eu tava falando!
Eu tava falando, porra!
502
00:26:46,168 --> 00:26:47,543
Que droga!
503
00:26:49,043 --> 00:26:51,584
- Mas qual é o seu problema?
- Desculpa. Desculpa.
504
00:26:51,668 --> 00:26:53,626
Não levante a voz pra mim!
505
00:26:53,709 --> 00:26:56,126
Pode falar sobre substituição
o quanto quiser,
506
00:26:56,209 --> 00:26:58,084
mas não direciona
essa merda pra mim, entendeu?
507
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Eu vou apagar você na hora
se levantar a voz pra mim.
508
00:27:02,793 --> 00:27:05,043
Tá certo. É…
509
00:27:05,834 --> 00:27:06,793
Desculpa.
510
00:27:06,876 --> 00:27:08,418
É…
511
00:27:09,751 --> 00:27:12,001
[suspira] Não foi culpa sua.
512
00:27:15,293 --> 00:27:19,084
Eu respeito muito você, Auggie.
Eu respeito. Sempre respeitei.
513
00:27:23,876 --> 00:27:26,793
Você teve uma maneira engraçada
de demonstrar isso.
514
00:27:28,668 --> 00:27:30,668
[música intrigante]
515
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Lembra do dia em que nos conhecemos?
516
00:27:37,876 --> 00:27:38,918
Claro que sim.
517
00:27:48,793 --> 00:27:51,168
Pensei em muitas coisas naquele dia.
518
00:27:51,668 --> 00:27:54,209
Muitas coisas
que nunca tinha pensado antes.
519
00:27:55,876 --> 00:27:58,751
Eu vi o mundo diferente
depois que nos conhecemos.
520
00:28:01,251 --> 00:28:05,168
Nunca imaginei que acabaríamos aqui. Não.
521
00:28:06,834 --> 00:28:08,834
[campainha tocando]
522
00:28:18,834 --> 00:28:20,126
[Roderick] Sim?
523
00:28:20,209 --> 00:28:23,751
Oi, desculpe incomodar.
Estou procurando Roderick Usher.
524
00:28:23,834 --> 00:28:25,334
- Por quê?
- Você é o Roderick?
525
00:28:26,959 --> 00:28:28,709
Uma hora vai ter que me dizer quem é você.
526
00:28:29,293 --> 00:28:31,584
Sim, eu só não quero
que você feche a porta.
527
00:28:32,084 --> 00:28:33,668
Meu nome é Auguste Dupin.
528
00:28:33,751 --> 00:28:36,793
Estou tentando fazer uma coisa boa,
mas preciso de ajuda pra conseguir
529
00:28:36,876 --> 00:28:39,543
e acredito que seja
o tipo de homem que vai me ajudar.
530
00:28:39,626 --> 00:28:41,709
Sou investigador de fraudes da Medicare,
531
00:28:41,793 --> 00:28:44,334
e estou aqui
porque você trabalha na Fortunato.
532
00:28:44,418 --> 00:28:45,668
Hã, por favor.
533
00:28:45,751 --> 00:28:49,251
Tenho 36 nomes na lista e já vi 30 portas
serem fechadas na minha cara.
534
00:28:49,334 --> 00:28:51,376
Só me ouça. Eu não estou atrás de você.
535
00:28:51,459 --> 00:28:53,293
Eu só quero entender algumas coisas.
536
00:28:53,376 --> 00:28:55,793
Esclarecer algumas coisas, sim? Por favor.
537
00:28:56,459 --> 00:28:58,668
- [Annabel] Pode entrar.
- [suspira]
538
00:28:59,834 --> 00:29:01,001
Entra.
539
00:29:09,751 --> 00:29:10,876
Obrigado.
540
00:29:11,626 --> 00:29:14,251
Então, novamente,
se pudesse dar uma olhada nisso.
541
00:29:14,334 --> 00:29:15,668
Eu não sei o que é isso.
542
00:29:16,251 --> 00:29:18,793
São autorizações
pro estudo de medicamentos.
543
00:29:18,876 --> 00:29:21,126
O Dr. Brevit está em todos.
544
00:29:21,709 --> 00:29:22,959
Conhece bem o Dr. Brevit?
545
00:29:23,043 --> 00:29:26,209
Eu não conheço o Dr. Brevit.
Quem é Dr. Brevit?
546
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Ele é um associado da divisão
de estudos clínicos da Fortunato.
547
00:29:30,584 --> 00:29:32,251
Tem certeza que não o conhece?
548
00:29:32,334 --> 00:29:35,751
Desculpa. Eu sei que provavelmente
você não pode dizer muito,
549
00:29:35,834 --> 00:29:39,126
mas, se nos disser o que tá procurando,
se ele puder ajudar, vai ajudar.
550
00:29:39,209 --> 00:29:40,209
É.
551
00:29:41,084 --> 00:29:45,043
Muitas dessas pessoas, aparentemente,
não assinaram esses formulários.
552
00:29:45,126 --> 00:29:48,043
Acredito que algumas assinaturas
foram falsificadas.
553
00:29:48,126 --> 00:29:51,668
Acredito que esse médico tem colocado
algumas dessas pessoas em estudos
554
00:29:51,751 --> 00:29:54,126
sem informá-las completamente,
ou suas famílias,
555
00:29:54,209 --> 00:29:56,501
sobre os possíveis efeitos colaterais.
556
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Grandes efeitos colaterais.
557
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
[suspira] Meu Deus.
558
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Alguns já estão mortos.
559
00:30:01,418 --> 00:30:03,834
- E alguns corpos, bom…
- Sr. Dupin, eu…
560
00:30:03,918 --> 00:30:06,709
- [Auguste] Auguste, por favor.
- Auguste.
561
00:30:07,293 --> 00:30:10,376
É… eu não entendo muito
a indústria farmacêutica,
562
00:30:10,459 --> 00:30:12,459
mas conheço muito bem o meu marido.
563
00:30:12,543 --> 00:30:15,001
E, se ele tivesse ideia
de que isso estava acontecendo,
564
00:30:15,084 --> 00:30:16,459
com certeza teria reagido.
565
00:30:16,543 --> 00:30:19,543
É, eu não sei nada sobre nada disso.
566
00:30:19,626 --> 00:30:21,001
Eu realmente não sei.
567
00:30:21,084 --> 00:30:24,584
Então, essa é a questão.
Você está na minha lista por um motivo.
568
00:30:25,084 --> 00:30:26,793
Quando Brevit inscreve um paciente novo,
569
00:30:26,876 --> 00:30:30,501
o formulário de inscrição passa
por vários departamentos pra verificação.
570
00:30:30,584 --> 00:30:33,251
E alguns deveriam
até entrar em contato com o paciente
571
00:30:33,334 --> 00:30:36,209
pra confirmar dados,
organizar o pagamento, essas coisas.
572
00:30:36,293 --> 00:30:38,709
Confirmar que estão
com suas capacidades mentais
573
00:30:38,793 --> 00:30:40,668
e que, de fato, consentiram.
574
00:30:41,168 --> 00:30:42,876
- Onde você quer chegar?
- Bom…
575
00:30:44,209 --> 00:30:45,918
A sua assinatura está aqui.
576
00:30:47,043 --> 00:30:48,293
Ao lado da do Brevit.
577
00:30:51,001 --> 00:30:53,001
- Deixa eu ver.
- [Auguste] Bem aqui.
578
00:30:54,251 --> 00:30:55,418
Aqui.
579
00:30:55,501 --> 00:30:56,418
Aqui.
580
00:30:56,918 --> 00:30:58,418
- E aqui.
- Não é a assinatura dele.
581
00:30:58,501 --> 00:30:59,626
Amor, espera um pouco.
582
00:30:59,709 --> 00:31:00,876
- Sei que não é.
- Um instante.
583
00:31:00,959 --> 00:31:02,251
A assinatura foi falsificada?
584
00:31:02,334 --> 00:31:04,626
- Não. Ela não tá dizendo isso.
- Não é sua assinatura.
585
00:31:04,709 --> 00:31:06,168
Não tá dizendo isso, e não é oficial.
586
00:31:06,251 --> 00:31:08,043
- Você disse desde o início.
- Sim, mas…
587
00:31:08,126 --> 00:31:09,959
Eu não me lembro
588
00:31:10,043 --> 00:31:12,501
de ter assinado ou não ter assinado
589
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
esses papéis especificamente.
590
00:31:14,751 --> 00:31:18,751
Mas analiso com prazer,
o quanto antes. É que…
591
00:31:18,834 --> 00:31:19,959
eu não me lembro.
592
00:31:21,001 --> 00:31:22,209
Neste momento.
593
00:31:24,293 --> 00:31:25,293
[suspira]
594
00:31:25,376 --> 00:31:27,584
Muitas pessoas estão com dificuldade
595
00:31:28,709 --> 00:31:30,668
de lembrar muitas coisas.
596
00:31:31,334 --> 00:31:33,251
[música melancólica]
597
00:31:33,334 --> 00:31:35,501
O que fazem com vocês naquele lugar?
598
00:31:36,043 --> 00:31:39,293
- Todos na Fortunato sofreram concussão.
- Me desculpa.
599
00:31:40,751 --> 00:31:42,751
Você é um cara de baixo, eu sei disso.
600
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Eu também. Nós dois temos um chefe, não é?
601
00:31:45,709 --> 00:31:48,793
E entendo, se der a resposta errada
ou ela disser algo errado,
602
00:31:48,876 --> 00:31:52,668
você vai ser derrubado na mesma hora.
Até pode perder o emprego.
603
00:31:54,043 --> 00:31:55,001
Eu tô vendo a bebê.
604
00:31:56,001 --> 00:31:57,626
Os brinquedos caseiros.
605
00:31:57,709 --> 00:32:00,543
Alguém tricotou aquelas bonecas,
esculpiu aquele trem.
606
00:32:00,626 --> 00:32:02,251
Vocês vivem com o mínimo.
607
00:32:02,876 --> 00:32:03,918
Igual a mim.
608
00:32:06,168 --> 00:32:07,418
Vocês têm outro filho.
609
00:32:08,959 --> 00:32:10,584
Acho que é um menino mais velho.
610
00:32:11,751 --> 00:32:13,751
Deve tá dormindo, não vi muitos quartos,
611
00:32:13,834 --> 00:32:17,209
então acho que eles dormem com vocês.
612
00:32:18,376 --> 00:32:20,584
O pote de mel
em cima no balcão quase acabou.
613
00:32:20,668 --> 00:32:22,834
Mel seco na mesa e no chão.
614
00:32:23,418 --> 00:32:25,334
É um remédio caseiro pro mais velho.
615
00:32:26,293 --> 00:32:29,793
Vejo os sabugueiros, a equinácea.
Vocês estão usando tudo.
616
00:32:29,876 --> 00:32:32,376
Ele dorme agora
porque ficou acordado a noite toda.
617
00:32:32,459 --> 00:32:34,626
As canecas de café na pia dizem
que um de vocês
618
00:32:34,709 --> 00:32:37,918
ficou acordado a noite toda
tentando fazer ele tomar o mel.
619
00:32:39,251 --> 00:32:42,084
São muitas canecas,
acho que vocês dois ficaram.
620
00:32:42,584 --> 00:32:44,168
Se revezando, provavelmente.
621
00:32:46,834 --> 00:32:49,501
Vocês são bons pais
que não podem pagar o remédio.
622
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
Então, sim, você é inteligente
em não se lembrar.
623
00:32:52,709 --> 00:32:54,209
Não quer se arriscar.
624
00:32:54,293 --> 00:32:56,418
Não pode se dar ao luxo
de dizer a coisa errada.
625
00:32:56,501 --> 00:32:58,834
É difícil dizer a coisa errada.
626
00:32:59,709 --> 00:33:03,001
E é ainda mais difícil
fazer a coisa certa.
627
00:33:10,251 --> 00:33:11,834
Mas se, por acaso, mudar de ideia…
628
00:33:14,626 --> 00:33:16,751
[passos se afastando]
629
00:33:16,834 --> 00:33:18,834
[porta abre e fecha]
630
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
[Rufus] Isso é besteira.
631
00:33:20,334 --> 00:33:22,834
E sinto muito que ele
tenha aparecido na sua porta.
632
00:33:23,418 --> 00:33:25,501
Vou ligar pro setor
de Saúde e Serviços Humanos
633
00:33:25,584 --> 00:33:27,334
pra que parem de assediar nosso pessoal.
634
00:33:27,418 --> 00:33:29,001
Eles não têm esse direito.
635
00:33:29,501 --> 00:33:31,834
- Tá, mas sobre os formulários…
- Malditos.
636
00:33:31,918 --> 00:33:35,043
Eles acham que a medicina
surge do nada, no vácuo.
637
00:33:35,543 --> 00:33:38,501
Como se nos trancássemos
numa sala limpa e vazia
638
00:33:38,584 --> 00:33:41,543
com um copo e um bico de Bunsen,
e diversos tubos de ensaio,
639
00:33:41,626 --> 00:33:43,543
e saíssemos de lá com a penicilina.
640
00:33:43,626 --> 00:33:46,084
Eles não respeitam tudo o que é preciso
641
00:33:46,168 --> 00:33:49,709
pra desenvolver, testar
e comercializar uma droga.
642
00:33:50,209 --> 00:33:54,334
O verdadeiro laboratório, tá ouvindo?
O laboratório real é o mundo real.
643
00:33:56,126 --> 00:33:58,709
- As assinaturas nos formulários…
- Sabe o que é o mundo real, Rod?
644
00:33:59,209 --> 00:34:00,251
Variáveis.
645
00:34:00,334 --> 00:34:02,876
Porque no mundo real
existem efeitos colaterais.
646
00:34:02,959 --> 00:34:06,918
E surpresas, anomalias,
atos de Deus e tudo mais,
647
00:34:07,001 --> 00:34:09,043
e, apesar disso, nós resistimos.
648
00:34:09,126 --> 00:34:11,709
Apesar de todas as ovelhinhas
choramingando por aí,
649
00:34:11,793 --> 00:34:13,668
nós resistimos a tudo isso!
650
00:34:13,751 --> 00:34:17,251
As denúncias, os processos,
o investigador e toda essa confusão.
651
00:34:17,334 --> 00:34:19,334
Por quê? Pro pau deles
ficar duro mais tempo?
652
00:34:19,418 --> 00:34:21,918
Pra se livrarem daquela dor de cabeça
um pouco mais cedo?
653
00:34:22,001 --> 00:34:24,459
E aí eles nos atacam por isso.
Filhos da puta.
654
00:34:24,543 --> 00:34:27,001
A minha assinatura foi falsificada.
655
00:34:28,709 --> 00:34:29,584
Não foi.
656
00:34:30,084 --> 00:34:32,334
Foi. Tenho certeza que foi.
657
00:34:32,418 --> 00:34:34,668
Pelo menos, em meia dúzia de formulários.
658
00:34:37,709 --> 00:34:39,459
Você sabe jogar em equipe, Rod? Hã?
659
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Faz parte da equipe Fortunato?
660
00:34:41,751 --> 00:34:43,209
Sim, faço.
661
00:34:44,043 --> 00:34:46,459
E o que significa pra você?
O que você acha?
662
00:34:48,001 --> 00:34:49,959
[suspira] Não sei. Acho que significa…
663
00:34:50,043 --> 00:34:52,543
Porque, se veio me procurar
pra dizer que seu nome foi falsificado
664
00:34:52,626 --> 00:34:56,293
em documentos internos importantes
que, aparentemente, foram roubados,
665
00:34:56,376 --> 00:34:59,209
devo acrescentar que você
não faz parte da equipe mesmo.
666
00:34:59,293 --> 00:35:03,918
- Você tá do lado deles.
- Eu só tô pedindo pra você explicar…
667
00:35:04,001 --> 00:35:08,501
E eu tô explicando pra você
que esta empresa é uma equipe.
668
00:35:08,584 --> 00:35:09,918
Somos uma unidade.
669
00:35:10,001 --> 00:35:14,251
Não se trata apenas de ficar junto.
Queremos formar uma parede de proteção.
670
00:35:14,334 --> 00:35:18,043
Existem elementos por aí
que nos ameaçariam se nós permitíssemos,
671
00:35:18,126 --> 00:35:19,751
e estamos prontos pra guerra.
672
00:35:19,834 --> 00:35:21,043
Eu sou o comandante.
673
00:35:21,126 --> 00:35:24,543
Eu não quero ouvir você dizer
nada além de: "Senhor, sim, senhor."
674
00:35:24,626 --> 00:35:25,543
Você me entendeu?
675
00:35:28,084 --> 00:35:28,918
Entendi.
676
00:35:29,001 --> 00:35:30,501
Então, diga.
677
00:35:33,501 --> 00:35:34,876
Senhor, sim, senhor.
678
00:35:37,459 --> 00:35:38,459
Bem melhor.
679
00:35:39,959 --> 00:35:40,876
Agora,
680
00:35:41,626 --> 00:35:43,501
eu vou dar uma investigada nisso,
681
00:35:43,584 --> 00:35:46,543
e, se houver algum erro administrativo
com a sua assinatura,
682
00:35:46,626 --> 00:35:48,084
vamos mandar corrigir.
683
00:35:48,584 --> 00:35:49,751
É tudo a mesma coisa, não é?
684
00:35:50,501 --> 00:35:53,459
Todos neste prédio são da mesma equipe.
685
00:35:53,543 --> 00:35:55,918
- [música melancólica]
- Todo mundo aprova tudo.
686
00:35:56,001 --> 00:35:58,793
Independente do nome no formulário.
Então, qual é o objetivo?
687
00:35:59,834 --> 00:36:01,709
Na verdade, a casa não pode ser dividida.
688
00:36:02,209 --> 00:36:06,043
Eu estou na equipe,
sem dúvida alguma, senhor.
689
00:36:07,584 --> 00:36:08,501
Fantástico.
690
00:36:11,876 --> 00:36:12,834
Ô, Rod…
691
00:36:15,126 --> 00:36:18,543
esses erros administrativos são antigos.
692
00:36:19,043 --> 00:36:21,501
De antes de você mostrar
seu verdadeiro potencial.
693
00:36:22,001 --> 00:36:24,043
Antes de te acolher sob a minha asa.
694
00:36:24,876 --> 00:36:27,626
Esses tipos de erros
não podem acontecer agora.
695
00:36:29,209 --> 00:36:31,001
Está no clube dos oficiais agora, filho.
696
00:36:31,501 --> 00:36:32,751
Então, pode relaxar.
697
00:36:32,834 --> 00:36:35,001
Só precisa se lembrar em qual equipe está,
698
00:36:35,084 --> 00:36:36,459
e tá tudo certo.
699
00:36:37,459 --> 00:36:38,543
Com certeza.
700
00:36:39,459 --> 00:36:40,459
Senhor, sim, senhor.
701
00:36:43,168 --> 00:36:45,793
- Sabe que tipo de carro eu dirijo, Rod?
- Não.
702
00:36:46,293 --> 00:36:49,626
Não? Bom… é uma Ferrari.
703
00:36:49,709 --> 00:36:51,959
- Legal.
- É, pode ter certeza que é legal.
704
00:36:52,459 --> 00:36:55,001
Ferrari 308, ano 79, GTS.
705
00:36:55,084 --> 00:36:56,251
Vermelho Rosso Dino,
706
00:36:56,334 --> 00:37:00,834
interior de couro toscano tom natural,
Targa top, câmbio aberto de 5 marchas,
707
00:37:00,918 --> 00:37:04,209
V8 de 2.9 litros, motor com 292 cavalos.
708
00:37:04,293 --> 00:37:06,668
Vai de 0 a 100 em menos de oito segundos.
709
00:37:06,751 --> 00:37:09,584
- [música se torna otimista]
- Não é um carro comum, Rod.
710
00:37:09,668 --> 00:37:13,334
É um carro extraordinário, ok?
Não é carro pra qualquer um por aí.
711
00:37:13,418 --> 00:37:15,418
É um carro pra alguém especial.
712
00:37:15,918 --> 00:37:18,168
Se dirige um carro assim
é porque tem atitude.
713
00:37:18,251 --> 00:37:19,501
Sobre quem você é,
714
00:37:19,584 --> 00:37:20,668
aonde você está indo
715
00:37:20,751 --> 00:37:22,334
e como quer chegar lá.
716
00:37:23,126 --> 00:37:24,501
Se seguir o meu exemplo,
717
00:37:25,043 --> 00:37:26,293
ficar longe de problemas,
718
00:37:26,376 --> 00:37:28,709
de boca fechada e de olhos bem abertos,
719
00:37:28,793 --> 00:37:31,168
muito em breve
estará dirigindo o carro que quiser.
720
00:37:31,251 --> 00:37:34,043
Vai estacionar na garagem de qualquer casa
721
00:37:34,126 --> 00:37:36,084
que você possa sonhar em comprar.
722
00:37:37,293 --> 00:37:39,334
Porque eu sou o rei das balas, Rod.
723
00:37:39,418 --> 00:37:42,876
Sou o Willy “fodão” Wonka,
e essa é a minha fábrica de chocolates.
724
00:37:43,376 --> 00:37:45,543
E você acabou
de receber o bilhete dourado.
725
00:37:46,834 --> 00:37:48,709
Se fizer tudo certinho…
726
00:37:50,084 --> 00:37:52,876
um dia tudo isso
pode ser seu, Charlie Bucket.
727
00:37:53,459 --> 00:37:55,168
Agora vamos tomar uma bebida.
728
00:37:55,251 --> 00:37:57,126
Já deve ser meio-dia em algum lugar.
729
00:37:57,876 --> 00:38:00,334
- [Annabel] Você tem que se demitir.
- Vamos morrer de fome.
730
00:38:00,418 --> 00:38:03,168
- Eu arranjo emprego!
- E o diploma? Vai conseguir um também?
731
00:38:03,793 --> 00:38:04,876
Vai com calma.
732
00:38:05,418 --> 00:38:06,543
Desculpa.
733
00:38:08,251 --> 00:38:09,959
Se eu me demitir, fico queimado.
734
00:38:10,043 --> 00:38:12,084
Gris me destruiria, eu sei muita coisa.
735
00:38:14,584 --> 00:38:16,251
Ou podia procurar um concorrente.
736
00:38:16,334 --> 00:38:19,001
De repente, chego antes
que o Gris destrua minha reputação.
737
00:38:19,084 --> 00:38:20,584
Ou talvez…
738
00:38:21,418 --> 00:38:23,209
Ele disse que faço parte do clube.
739
00:38:23,709 --> 00:38:26,668
Ele vai me dar apoio. De repente,
é melhor ficar quieto como ele disse.
740
00:38:26,751 --> 00:38:29,376
Ou você poderia fazer,
sei lá, qualquer outra coisa.
741
00:38:29,459 --> 00:38:30,959
Essa indústria é suja.
742
00:38:31,043 --> 00:38:33,209
- Mas não precisa ser.
- [Madeline] Jesus Cristo.
743
00:38:33,293 --> 00:38:34,459
Vocês dois!
744
00:38:34,543 --> 00:38:37,251
Eles falsificaram
a sua assinatura, Roderick.
745
00:38:37,334 --> 00:38:41,043
Seu nome, o nosso nome,
virou evidência de um crime.
746
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Caramba, quem vai pagar o pato
só sabe disso na hora de pagar o pato.
747
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
Se trabalhar pra um concorrente,
nunca vão confiar em você.
748
00:38:48,293 --> 00:38:50,626
Se ficar no Fortunato,
eles nunca vão te respeitar.
749
00:38:50,709 --> 00:38:54,376
Você comeu uma colher
cheia de merda na frente deles e sorriu.
750
00:38:54,459 --> 00:38:57,084
Não pode fazer parte do clube agora.
Não pode ser igual a eles.
751
00:38:57,168 --> 00:38:59,376
Não depois de verem
você comer a merda deles.
752
00:38:59,876 --> 00:39:01,293
É a natureza.
753
00:39:01,876 --> 00:39:05,293
O que é duplamente fodido
porque o seu pai construiu essa empresa.
754
00:39:05,376 --> 00:39:07,751
É seu direito de nascença, Roderick.
755
00:39:07,834 --> 00:39:10,043
Nosso direito de nascença.
756
00:39:18,543 --> 00:39:19,584
Você vai trabalhar.
757
00:39:22,501 --> 00:39:26,793
E você vai continuar engolindo essa merda.
758
00:39:28,543 --> 00:39:31,876
E vai fazer o Rufus Griswold pensar
que é seu prato favorito.
759
00:39:31,959 --> 00:39:33,834
[música intrigante]
760
00:39:33,918 --> 00:39:35,668
Aí, você vai ligar pra esse número.
761
00:39:37,251 --> 00:39:38,376
A sua esposa tá certa.
762
00:39:39,668 --> 00:39:41,001
É a coisa certa a fazer.
763
00:39:42,793 --> 00:39:44,251
Vamos ligar pra ele amanhã.
764
00:39:44,959 --> 00:39:45,834
E aí…
765
00:39:46,876 --> 00:39:49,626
você vai virar o melhor amigo
766
00:39:50,543 --> 00:39:52,709
do Auguste Dupin.
767
00:39:55,959 --> 00:39:56,793
[Leo grunhe]
768
00:40:03,251 --> 00:40:04,084
Noite difícil?
769
00:40:04,668 --> 00:40:06,251
É. Desculpa.
770
00:40:07,043 --> 00:40:09,543
Fica longe de mim. [grunhe]
771
00:40:12,168 --> 00:40:15,126
- Como é que tá o nariz?
- Dolorido.
772
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Mas de boa.
773
00:40:18,084 --> 00:40:21,084
[grunhe] Achou a porra da sua gata?
774
00:40:22,001 --> 00:40:24,209
Não, tenho certeza
que ela tá por aí em algum lugar.
775
00:40:25,334 --> 00:40:27,209
- Mas olha…
- [suspira]
776
00:40:27,293 --> 00:40:29,668
…sei que você já passou por muita coisa
e sei onde me meti.
777
00:40:29,751 --> 00:40:31,918
Você sempre deixou muito claro
o que fazia pra curtir.
778
00:40:32,001 --> 00:40:34,334
[Leo] Não reclama das drogas.
779
00:40:35,709 --> 00:40:36,709
Tá virando um problema.
780
00:40:36,793 --> 00:40:37,834
[grunhe]
781
00:40:41,043 --> 00:40:42,293
Não faz isso, Julius.
782
00:40:42,376 --> 00:40:44,209
Não tô dizendo pra você falar "não".
783
00:40:44,293 --> 00:40:46,459
Só que eu tô preocupado com você.
784
00:40:46,959 --> 00:40:48,626
Porque você sempre…
785
00:40:48,709 --> 00:40:51,501
sempre controlou,
como se tivesse algum poder mágico,
786
00:40:51,584 --> 00:40:52,626
mas amor,
787
00:40:52,709 --> 00:40:54,001
você tá se perdendo.
788
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Desacelera um pouco.
789
00:40:55,668 --> 00:40:57,751
Faz isso por mim, se for mais fácil.
790
00:41:00,418 --> 00:41:01,251
Por mim.
791
00:41:04,168 --> 00:41:05,001
Tá.
792
00:41:05,084 --> 00:41:06,709
[campainha toca]
793
00:41:08,168 --> 00:41:09,001
Ah…
794
00:41:09,501 --> 00:41:11,543
Desculpa aparecer assim. [ofegante]
795
00:41:12,376 --> 00:41:13,876
Só um minutinho.
796
00:41:14,418 --> 00:41:16,584
Quantos degraus. [ofegante]
797
00:41:20,001 --> 00:41:21,543
- [Leo] Quer café?
- Não…
798
00:41:22,168 --> 00:41:23,626
Não, obrigado. Eu…
799
00:41:24,126 --> 00:41:26,418
[suspira] Eu tô bem…
800
00:41:27,626 --> 00:41:28,626
Bonito o apê.
801
00:41:29,876 --> 00:41:32,168
- Você nunca veio aqui, né?
- Não, é…
802
00:41:33,209 --> 00:41:36,001
Eu visitei a casa da árvore
que você ganhou, mas…
803
00:41:36,501 --> 00:41:37,668
não conhecia aqui.
804
00:41:38,834 --> 00:41:40,043
É legal. É chique.
805
00:41:40,126 --> 00:41:42,376
É como uma cervejaria artesanal
ou algo assim.
806
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
É, mas a gente vai
se mudar de novo, em breve.
807
00:41:44,668 --> 00:41:46,376
Meu namorado se demitiu.
808
00:41:47,001 --> 00:41:49,709
- Ele tá morto e não sabe ainda.
- Lamento ouvir isso.
809
00:41:51,584 --> 00:41:54,251
Ei… Eu tava esperando umas drogas.
810
00:41:55,709 --> 00:41:58,459
Desculpa ser direto assim, mas é isso.
811
00:41:58,543 --> 00:42:00,251
Eu queria umas drogas.
812
00:42:00,334 --> 00:42:03,293
Tô passando por um momento difícil,
e a Morrie, sabe…
813
00:42:03,376 --> 00:42:04,584
A Morrie tá derretida.
814
00:42:05,168 --> 00:42:07,668
Descobrimos que ela tinha
um celular descartável.
815
00:42:08,168 --> 00:42:09,001
[suspira]
816
00:42:09,084 --> 00:42:12,418
E eu não consigo parar de pensar
por que ela tava naquela…
817
00:42:13,543 --> 00:42:14,501
Na orgia do Perry?
818
00:42:14,584 --> 00:42:16,543
- Não fala essa maldita palavra.
- Desculpa.
819
00:42:16,626 --> 00:42:17,751
A…
820
00:42:17,834 --> 00:42:19,626
reuniãozinha animada do Perry.
821
00:42:20,126 --> 00:42:22,626
- Não dá pra melhorar.
- Preciso de alguma coisa…
822
00:42:23,126 --> 00:42:25,376
pra me concentrar e ter mais energia,
823
00:42:25,459 --> 00:42:28,209
e pra não me sentir tão mal.
824
00:42:28,959 --> 00:42:29,959
Só um pouco.
825
00:42:32,084 --> 00:42:34,126
E aí, tá a fim de um pouquinho de coca?
826
00:42:34,209 --> 00:42:36,834
As paradas customizadas
não são boas pra você. [arfa]
827
00:42:36,918 --> 00:42:38,126
É muito perigoso.
828
00:42:38,918 --> 00:42:39,918
Tipo…
829
00:42:41,293 --> 00:42:42,501
foca nos clássicos.
830
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
E não exagera, tá?
831
00:42:46,001 --> 00:42:48,584
Só uns tirinhos por dia
até a tensão passar.
832
00:42:49,918 --> 00:42:51,543
- [gato mia]
- Ai, que merda!
833
00:42:51,626 --> 00:42:52,501
[Leo grunhe]
834
00:42:52,584 --> 00:42:53,834
[Frederick] Que foi isso?
835
00:42:54,334 --> 00:42:56,793
Puta que pariu! Pega essa gata!
836
00:42:56,876 --> 00:42:58,043
- Hã…
- Porra!
837
00:42:58,668 --> 00:42:59,918
Cacete!
838
00:43:00,001 --> 00:43:01,543
[grunhe] Pega essa gata!
839
00:43:02,334 --> 00:43:03,668
Eu vou esfolar ela viva!
840
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
Pegou no seu olho?
841
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
[Leo geme]
842
00:43:08,209 --> 00:43:09,626
[água corrente]
843
00:43:11,168 --> 00:43:12,376
[Leo] Porra!
844
00:43:12,459 --> 00:43:14,293
Acho melhor lavar muito bem isso aí.
845
00:43:15,251 --> 00:43:16,251
[Leo] Merda!
846
00:43:17,293 --> 00:43:18,168
[geme]
847
00:43:18,959 --> 00:43:20,918
- Então…
- Caralho!
848
00:43:21,418 --> 00:43:24,793
Eu vou levar essa cocaína,
se estiver tudo bem.
849
00:43:24,876 --> 00:43:25,876
[Leo geme]
850
00:43:26,501 --> 00:43:28,668
[Bill] Estaremos no Points Park,
amanhã, das 11h às 13h.
851
00:43:28,751 --> 00:43:29,959
Vamos comparecer, BILLT Nation,
852
00:43:30,043 --> 00:43:31,834
pra outra sessão pop up!
853
00:43:31,918 --> 00:43:34,043
Hoje, no estúdio, estamos animados, não é?
854
00:43:34,126 --> 00:43:35,501
Vamos receber os vencedores
855
00:43:35,584 --> 00:43:37,751
do concurso BILLT Nation Goldbug.
856
00:43:37,834 --> 00:43:38,959
Vamos lá, galera!
857
00:43:40,709 --> 00:43:43,459
Como prometido, vão ganhar
um tour pelos estúdios da BILLT,
858
00:43:43,543 --> 00:43:45,918
junto com uma transformação completa
da Goldbug!
859
00:43:46,001 --> 00:43:48,584
Pra celebrar a nova marca
de estilo de vida Goldbug,
860
00:43:48,668 --> 00:43:50,293
que vai ser lançada quinta-feira.
861
00:43:50,834 --> 00:43:53,334
Maravilha! Por que vocês
não vão lá nos bastidores,
862
00:43:53,418 --> 00:43:55,876
virar Goldens,
e nos vemos depois do treino?
863
00:44:00,626 --> 00:44:02,459
Todo mundo sabe que a vida é curta,
864
00:44:03,334 --> 00:44:06,543
e o Universo é caótico,
e tem muita coisa fora do nosso controle.
865
00:44:06,626 --> 00:44:08,001
Como os pessimistas diriam.
866
00:44:08,084 --> 00:44:11,626
Mas eu digo: "Tudo bem.
E o que está ao seu controle?"
867
00:44:11,709 --> 00:44:16,834
Qual a sintonia da sua mente,
corpo e energia sagrada de Gaia?
868
00:44:17,834 --> 00:44:20,751
Eu sou um BILLT, e você também pode ser!
869
00:44:20,834 --> 00:44:22,168
[música rock tocando]
870
00:44:22,251 --> 00:44:24,918
Seus melhores dias estão
a um estilo de vida de distância.
871
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
Preparados, Goldbugs?
Vamos ao aquecimento!
872
00:44:27,251 --> 00:44:29,209
[Bill] ♪ BILLT seu corpo ♪
873
00:44:30,501 --> 00:44:34,043
♪ Vamos construir um corpo
Com trabalho, alma ♪
874
00:44:34,126 --> 00:44:37,126
♪ E amor ♪
875
00:44:38,168 --> 00:44:40,168
[música rock continua]
876
00:45:05,043 --> 00:45:06,751
[Leo] Filha da puta!
877
00:45:32,334 --> 00:45:33,376
[Leo arfa]
878
00:45:34,126 --> 00:45:35,834
- [ofegante]
- [baque]
879
00:45:43,668 --> 00:45:45,376
Oi, valeu por vir.
880
00:45:45,459 --> 00:45:47,793
Claro. Fiquei surpresa com a ligação.
881
00:45:47,876 --> 00:45:48,918
[música de tensão]
882
00:45:49,001 --> 00:45:50,709
Eu… eu não consigo achar ela.
883
00:45:50,793 --> 00:45:53,459
Caralho! Não consigo encontrar
em lugar nenhum.
884
00:45:53,543 --> 00:45:54,376
Calma aí.
885
00:45:54,459 --> 00:45:57,543
Tenho certeza que é só
porque gatos são predadores.
886
00:45:57,626 --> 00:45:58,584
É genética.
887
00:45:59,668 --> 00:46:04,501
Domesticados há dez mil anos,
mas o desejo da caça ainda existe.
888
00:46:05,001 --> 00:46:07,626
Não importa o quanto diminua
ou aprimore a raça.
889
00:46:08,668 --> 00:46:10,168
Deixam pequenos presentes.
890
00:46:10,251 --> 00:46:12,209
Geralmente pra te ensinar a caçar.
891
00:46:12,293 --> 00:46:13,584
É inofensivo.
892
00:46:13,668 --> 00:46:15,959
A menos que você seja um rato.
893
00:46:18,168 --> 00:46:19,251
Inofensivo, é?
894
00:46:20,084 --> 00:46:22,084
[música se intensifica]
895
00:46:22,918 --> 00:46:25,793
- E aí, é normal?
- Tô surpresa de ela deixar na banheira.
896
00:46:25,876 --> 00:46:28,459
Encontrei bichos na casa inteira.
Um estava em cima da geladeira!
897
00:46:28,543 --> 00:46:31,209
Eu não sabia onde mais colocar,
então quis te mostrar.
898
00:46:31,293 --> 00:46:33,376
Olha, você tem que levar ela de volta.
899
00:46:33,459 --> 00:46:35,251
Tá? Coloca pra dormir, acho até melhor.
900
00:46:35,334 --> 00:46:37,251
Essa gata é uma psicopata.
901
00:46:44,709 --> 00:46:45,543
Hã…
902
00:46:54,084 --> 00:46:55,376
Ela tá nas paredes.
903
00:46:56,584 --> 00:46:59,334
- O quê?
- É. Escuta.
904
00:47:00,584 --> 00:47:02,584
[música de tensão continua]
905
00:47:04,084 --> 00:47:05,584
- [gato mia]
- [Leo arfa]
906
00:47:06,751 --> 00:47:09,876
Os gatos, na verdade,
são superpredadores, sabia?
907
00:47:10,376 --> 00:47:11,626
O foco é a caça.
908
00:47:11,709 --> 00:47:14,959
Podem alongar suas colunas
pra dar curtos disparos de velocidade.
909
00:47:15,043 --> 00:47:16,918
Quarenta e oito quilômetros por hora.
910
00:47:17,001 --> 00:47:21,501
Podem estreitar os ombros e o tórax
pra passar em espaços minúsculos.
911
00:47:22,334 --> 00:47:25,293
Podem saltar nove vezes a sua altura
num só impulso do chão.
912
00:47:26,293 --> 00:47:27,751
E caem nas quatro patas
913
00:47:27,834 --> 00:47:29,959
- quase todas as vezes.
- [gato rosnando]
914
00:47:31,334 --> 00:47:33,626
Eles comem suas presas
por causa da taurina.
915
00:47:34,126 --> 00:47:35,626
Um aminoácido essencial.
916
00:47:36,834 --> 00:47:39,668
Os gatos não produzem o suficiente,
então precisam caçar.
917
00:47:42,251 --> 00:47:44,709
Eles são predadores porque são…
918
00:47:47,043 --> 00:47:48,251
deficientes.
919
00:47:48,751 --> 00:47:50,668
[ruído desconcertante]
920
00:47:50,751 --> 00:47:52,168
Muito parecido com seu pai.
921
00:47:52,251 --> 00:47:53,376
Não são, Leo?
922
00:47:55,918 --> 00:47:56,918
Se liga!
923
00:47:57,001 --> 00:47:59,251
[gato rosnando]
924
00:48:00,001 --> 00:48:01,501
[Leo gritando e grunhindo]
925
00:48:03,959 --> 00:48:05,751
- [gritando]
- [gato rosnando]
926
00:48:07,918 --> 00:48:09,918
- [ofegante]
- [gato miando]
927
00:48:20,459 --> 00:48:22,668
- [estrondos]
- [gato rosnando]
928
00:48:25,418 --> 00:48:28,001
- [gato rosnando]
- [ofegante]
929
00:48:29,043 --> 00:48:31,168
Porra, Julius. Eu acho que você tá certo.
930
00:48:31,251 --> 00:48:33,626
Eu acho que é melhor
eu parar com as drogas.
931
00:48:33,709 --> 00:48:36,084
- [gato miando]
- [ofegante]
932
00:48:37,043 --> 00:48:39,043
[música tensa]
933
00:48:41,459 --> 00:48:43,459
[ofegante]
934
00:48:52,251 --> 00:48:53,334
Agora acabou!
935
00:48:54,251 --> 00:48:56,959
Você vai ver! Você vai me pagar!
936
00:48:57,959 --> 00:48:59,543
[gritando] Não sai daí, porra!
937
00:49:01,959 --> 00:49:04,959
Eu posso comprar uma parede nova.
Posso comprar um loft novo.
938
00:49:05,043 --> 00:49:07,251
Posso até fazer o Hemsworth
me mandar um martelo novo!
939
00:49:07,334 --> 00:49:08,168
Mas você…
940
00:49:08,251 --> 00:49:09,668
seu merdinha!
941
00:49:09,751 --> 00:49:11,793
- [grunhindo, gritando]
- [gato rosnando]
942
00:49:16,334 --> 00:49:18,584
- [cheira, suspira]
- [bipe do monitor]
943
00:49:21,251 --> 00:49:22,209
[suspira]
944
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
[sussurra] Não é nada.
945
00:49:30,001 --> 00:49:31,876
[cheira] Ah…
946
00:49:51,168 --> 00:49:52,084
Ei.
947
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Sou eu, amor. O seu ursinho.
Você tá acordada?
948
00:50:07,876 --> 00:50:09,876
[bipe do monitor intensifica]
949
00:50:16,918 --> 00:50:18,001
[Frederick grunhe]
950
00:50:18,584 --> 00:50:19,501
Merda..
951
00:50:23,959 --> 00:50:25,043
[bipe normal]
952
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
Ah, que se dane.
953
00:50:43,709 --> 00:50:45,876
[Morrie arfando]
954
00:51:00,959 --> 00:51:02,668
[Frederick ofegante]
955
00:51:08,626 --> 00:51:10,001
[geme]
956
00:51:11,293 --> 00:51:12,168
[suspira]
957
00:51:14,001 --> 00:51:14,959
Que merda…
958
00:51:15,918 --> 00:51:18,709
- [Bill] Eu não faço ideia.
- Difícil acreditar nisso.
959
00:51:18,793 --> 00:51:20,043
Olha, conheço as regras.
960
00:51:20,126 --> 00:51:22,209
Eu nunca veria
nenhuma dessas meninas fora de casa.
961
00:51:22,293 --> 00:51:24,084
Porque eu te mataria, com certeza.
962
00:51:24,168 --> 00:51:25,501
Tem certeza que era ela?
963
00:51:25,584 --> 00:51:27,168
Ela estava atrás de você,
964
00:51:27,251 --> 00:51:28,376
usando a mesma peruca.
965
00:51:28,459 --> 00:51:30,793
- Você tinha que ter visto, Bill!
- Mas não vi.
966
00:51:30,876 --> 00:51:32,043
Tem uma imagem congelada?
967
00:51:32,126 --> 00:51:34,959
É uma transmissão ao vivo.
Não tem imagem congelada, nem nada.
968
00:51:38,084 --> 00:51:39,293
Desculpa, Tammy.
969
00:51:40,876 --> 00:51:43,918
Eu devia ter visto
e devia ter mandado ela ir embora dali.
970
00:51:49,001 --> 00:51:49,834
[suspira]
971
00:51:51,793 --> 00:51:52,626
Escuta…
972
00:51:53,168 --> 00:51:56,376
- Amor, você… Você precisa dormir.
- O plano…
973
00:51:56,959 --> 00:51:57,959
Tá? É sério.
974
00:51:59,126 --> 00:52:01,168
Isso não é saudável. Você tem que…
975
00:52:03,876 --> 00:52:05,459
Vou enviar um e-mail pra Lauren
976
00:52:05,959 --> 00:52:10,209
e mandar falar pra Candy se afastar mesmo.
977
00:52:10,793 --> 00:52:12,543
- É zero profissional.
- [digitando]
978
00:52:12,626 --> 00:52:14,626
[música de piano tocando]
979
00:52:24,793 --> 00:52:26,376
[passos se aproximando]
980
00:52:28,001 --> 00:52:30,001
Você parece perdido, velhote.
981
00:52:32,209 --> 00:52:33,793
Desculpa, acho que estou mesmo.
982
00:52:34,293 --> 00:52:36,293
Eu pensei em distrair você.
983
00:52:40,293 --> 00:52:41,418
Como tá se sentindo?
984
00:52:42,084 --> 00:52:43,084
Bem.
985
00:52:45,626 --> 00:52:47,626
- E a sua perna?
- Bem também.
986
00:52:47,709 --> 00:52:50,168
Mas eu tava pensando…
987
00:52:50,668 --> 00:52:51,668
E se eu…
988
00:52:52,168 --> 00:52:54,376
parasse de tomar o Ligodone? Por um tempo.
989
00:52:56,709 --> 00:52:58,334
- Por quê?
- Sei lá. Andei lendo.
990
00:52:58,418 --> 00:53:01,334
Olha, eu amo. Amo mesmo, mas é que…
991
00:53:02,168 --> 00:53:04,959
Eu queria ver
como eu fico sem por uns dias.
992
00:53:05,043 --> 00:53:06,459
Querida, e como seria isso?
993
00:53:06,543 --> 00:53:09,626
E mais, você é a prova positiva,
994
00:53:09,709 --> 00:53:13,376
você é uma refutação ambulante
para todos esses idiotas por aí.
995
00:53:14,168 --> 00:53:15,918
Você tomou mais Ligodone do que…
996
00:53:16,626 --> 00:53:18,209
qualquer um que eu conheço,
997
00:53:18,293 --> 00:53:19,501
e olha só pra você.
998
00:53:19,584 --> 00:53:21,501
Você é uma visão. Você…
999
00:53:22,001 --> 00:53:24,501
- [ri]
- Tá prosperando, tá sem dor. Você…
1000
00:53:25,959 --> 00:53:29,543
Você é a minha prova mais linda e…
1001
00:53:30,876 --> 00:53:31,834
perfeita.
1002
00:53:36,209 --> 00:53:38,876
Seria bom um pouco de animação,
agora que tocou no assunto.
1003
00:53:55,251 --> 00:53:56,293
Tô sexy?
1004
00:54:01,418 --> 00:54:03,418
[música se torna sinistra]
1005
00:54:15,043 --> 00:54:16,584
[copo quebrando]
1006
00:54:17,418 --> 00:54:18,584
[Juno, abafado] O que foi?
1007
00:54:19,668 --> 00:54:20,584
Roddie!
1008
00:54:21,751 --> 00:54:23,168
O que foi, Roddie?
1009
00:54:24,001 --> 00:54:24,918
Roddie!
1010
00:54:27,126 --> 00:54:28,084
O que foi?
1011
00:54:29,501 --> 00:54:30,376
O que foi?
1012
00:54:31,418 --> 00:54:33,084
[música intensifica e para]
1013
00:54:33,668 --> 00:54:35,001
Nos dê licença, por favor.
1014
00:54:36,001 --> 00:54:36,959
Tá tudo bem.
1015
00:54:40,418 --> 00:54:42,959
- Ela não devia ter ligado pra você.
- É claro que devia.
1016
00:54:43,043 --> 00:54:43,959
Não, não devia.
1017
00:54:44,043 --> 00:54:45,418
Não mente pra mim.
1018
00:54:49,043 --> 00:54:50,001
[suspira]
1019
00:54:50,501 --> 00:54:53,209
O doutor veio em casa há algumas noites.
1020
00:54:54,043 --> 00:54:55,043
Sem avisar.
1021
00:54:55,543 --> 00:54:56,668
E o que é?
1022
00:55:02,168 --> 00:55:03,376
CADASIL.
1023
00:55:05,793 --> 00:55:06,626
Igual a mamãe.
1024
00:55:07,251 --> 00:55:08,126
Ok.
1025
00:55:12,751 --> 00:55:13,876
E são…
1026
00:55:15,209 --> 00:55:17,501
São cinco anos, no máximo, né?
1027
00:55:18,084 --> 00:55:19,876
Tá bem avançado, então…
1028
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
É menos. Muito menos.
1029
00:55:23,876 --> 00:55:25,918
Eu sabia que demência vascular
1030
00:55:26,001 --> 00:55:29,001
poderia causar alucinações,
mas eu não achei que…
1031
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- Que fosse desse jeito.
- Ok.
1032
00:55:34,334 --> 00:55:35,168
Victorine.
1033
00:55:35,251 --> 00:55:37,168
É, eu pensei a mesma coisa.
1034
00:55:37,668 --> 00:55:40,584
Se a engenhoca dela funcionar,
posso conseguir algum tempo.
1035
00:55:41,209 --> 00:55:42,501
Evitar os derrames.
1036
00:55:42,584 --> 00:55:45,126
- Diminuir os danos cerebrais.
- Que bom. Remédios?
1037
00:55:45,209 --> 00:55:48,418
- Betabloqueadores, Risperidona.
- E ele quer que você use antipsicóticos?
1038
00:55:48,501 --> 00:55:52,668
- Vou arrancar a garganta dele.
- Melhor mesmo, de verdade.
1039
00:55:53,168 --> 00:55:55,126
Esta noite, aquilo que eu vi…
1040
00:55:55,209 --> 00:55:56,043
Olha,
1041
00:55:56,876 --> 00:55:57,709
o que eu vi…
1042
00:55:57,793 --> 00:56:00,918
A Victorine vai fazer
do pequeno milagre cardíaco dela
1043
00:56:01,001 --> 00:56:02,334
uma urgência.
1044
00:56:05,334 --> 00:56:06,168
É igual a mamãe.
1045
00:56:06,251 --> 00:56:07,251
Para.
1046
00:56:22,376 --> 00:56:23,668
- Ei, o que foi isso?
- [estrondo]
1047
00:56:25,043 --> 00:56:27,293
[estrondos continuam]
1048
00:56:28,126 --> 00:56:30,126
[música sinistra]
1049
00:56:42,001 --> 00:56:43,584
[estrondos continuam]
1050
00:56:46,126 --> 00:56:46,959
[Julius] Oi.
1051
00:56:48,543 --> 00:56:49,459
Oi!
1052
00:56:50,376 --> 00:56:52,584
Quase peguei ela! [grunhindo]
1053
00:56:54,876 --> 00:56:55,709
[grunhe]
1054
00:56:56,418 --> 00:56:57,834
Leo, o que tá acontecendo?
1055
00:56:58,418 --> 00:56:59,709
[Leo grunhindo]
1056
00:57:01,709 --> 00:57:03,001
Se ela fugir, segura ela!
1057
00:57:04,751 --> 00:57:07,334
Vou achatar essa gata, eu juro que vou!
1058
00:57:07,418 --> 00:57:08,751
[grunhindo]
1059
00:57:17,334 --> 00:57:19,918
[grita] Vem cá!
1060
00:57:20,001 --> 00:57:21,543
[grunhe]
1061
00:57:26,626 --> 00:57:27,543
[rosnando]
1062
00:57:27,626 --> 00:57:29,043
[gritando]
1063
00:57:29,126 --> 00:57:30,334
O que foi?
1064
00:57:34,293 --> 00:57:35,668
[ofegante] Você não tá vendo?
1065
00:57:41,709 --> 00:57:43,709
[música sinistra continua]
1066
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Para! Para!
1067
00:58:11,834 --> 00:58:12,834
[baque forte]
1068
00:58:33,543 --> 00:58:35,126
[buzinas]
1069
00:58:43,793 --> 00:58:45,793
[gato miando suavemente]
1070
00:58:53,876 --> 00:58:59,584
A QUEDA DA CASA DE USHER
1071
00:59:01,918 --> 00:59:03,918
[sirene]
1072
00:59:05,668 --> 00:59:07,584
BASEADA NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE