1 00:00:06,293 --> 00:00:08,293 [gato miando] 2 00:00:10,293 --> 00:00:12,459 [sirene] 3 00:00:16,668 --> 00:00:18,543 Eu tô procurando uma gatinha. 4 00:00:19,043 --> 00:00:22,459 E odeio fazer isso, mas preciso achar uma gatinha muito específica. 5 00:00:22,543 --> 00:00:25,168 E é o quinto lugar que eu tento e… porra! 6 00:00:25,251 --> 00:00:28,793 Você é uma visão dos deuses depois de tanto ogro que vi a manhã toda. 7 00:00:29,293 --> 00:00:31,626 Preciso de uma gata preta. Fêmea. 8 00:00:31,709 --> 00:00:33,418 Desse tamanho aqui. 9 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Por favor, fala que vai me ajudar. 10 00:00:37,793 --> 00:00:41,334 [ri] Fofo. É claro que eu posso resolver. 11 00:00:42,334 --> 00:00:45,293 Que tal esse carinha aqui? Ele tem pouco tempo. 12 00:00:45,376 --> 00:00:49,168 - Tá agendado pra nos deixar esta noite. - Isso que é eufemismo, hein? 13 00:00:49,251 --> 00:00:52,501 Bom, nossos hóspedes têm uma semana pra achar um lar. 14 00:00:52,584 --> 00:00:54,168 Este não é um abrigo sem morte. 15 00:00:54,918 --> 00:00:58,043 Tenho uma queda pelos que têm pouco tempo. Sempre tive. 16 00:00:58,709 --> 00:01:00,543 Tem que ser toda preta. Tem que ser preta. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 E esses dois? Não são pretos, mas são irmãos. 18 00:01:03,376 --> 00:01:05,834 Eu pediria pra levar os dois, manter eles juntos. 19 00:01:05,918 --> 00:01:07,876 É importante manter os irmãos juntos. 20 00:01:10,959 --> 00:01:12,001 E aquela ali? 21 00:01:13,751 --> 00:01:15,126 Não tá disponível. 22 00:01:15,209 --> 00:01:17,168 É um gato de pelo curto inglês. 23 00:01:17,251 --> 00:01:19,876 Já recebemos quatro voluntários pra ela on-line. 24 00:01:20,584 --> 00:01:23,709 Mas existem gatos adoráveis que não vão sobreviver 25 00:01:23,793 --> 00:01:25,043 se alguém não fizer nada. 26 00:01:25,126 --> 00:01:27,001 [música intrigante] 27 00:01:27,084 --> 00:01:28,626 Bizarro pra caralho. 28 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Como disse, ela não tá disponível. 29 00:01:32,918 --> 00:01:33,834 É, mas tipo… 30 00:01:34,334 --> 00:01:36,293 acho que você não sabe quem eu sou. 31 00:01:37,043 --> 00:01:37,918 Tenho muito dinheiro. 32 00:01:38,001 --> 00:01:40,918 Gaiolas novas. Computador novo. Prédio novo. 33 00:01:41,001 --> 00:01:44,418 Eu adoto todos os gatos daqui e doo para um orfanato. 34 00:01:44,501 --> 00:01:48,126 Monto lagoinhas na nova instalação. 35 00:01:48,209 --> 00:01:49,584 Hidromassagem pra gatinhos. 36 00:01:49,668 --> 00:01:51,126 - Eles odiariam. - Se precisar, 37 00:01:51,209 --> 00:01:53,584 visto você da cabeça aos pés de Louis Vuitton. 38 00:01:55,001 --> 00:01:56,918 Mas eu vou sair daqui com essa gata. 39 00:01:57,584 --> 00:01:58,584 [mia] 40 00:01:59,209 --> 00:02:00,959 Meu Deus, isso não é normal. 41 00:02:04,126 --> 00:02:05,084 Deixa eu ver… 42 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Será que você pode segurar ela desse jeito, assim? 43 00:02:09,709 --> 00:02:10,668 Isso, isso. 44 00:02:10,751 --> 00:02:11,876 Desse jeito. Vai. 45 00:02:13,376 --> 00:02:14,918 - [clique de câmera] - [miados] 46 00:02:20,043 --> 00:02:21,668 Sua malandrinha, você me salvou. 47 00:02:22,834 --> 00:02:23,959 - [mia] - [porta abre] 48 00:02:24,043 --> 00:02:24,876 [Leo] Aí, 49 00:02:24,959 --> 00:02:28,376 adivinha quem eu achei passeando aqui na porta da frente? 50 00:02:29,209 --> 00:02:32,376 Mas tenho más notícias. Parece que alguém levou a coleira Gucci. 51 00:02:33,626 --> 00:02:34,668 - [mia] - Desculpa. 52 00:02:35,293 --> 00:02:37,168 O papai saiu pra comprar um latte, ou sei lá. 53 00:02:37,751 --> 00:02:38,918 - [gato rosna] - Ai! 54 00:02:39,001 --> 00:02:40,084 Sua vadia! 55 00:02:40,168 --> 00:02:42,168 - [celular tocando] - [geme] 56 00:02:47,084 --> 00:02:48,751 Oi, pai, tô ocupado. 57 00:02:54,168 --> 00:02:55,459 Que porra você falou? 58 00:02:56,751 --> 00:02:57,793 Fala de novo. 59 00:03:02,459 --> 00:03:03,334 Não. 60 00:03:03,834 --> 00:03:05,751 [ri] Não, isso é mentira. 61 00:03:06,501 --> 00:03:07,543 Não, ela não. 62 00:03:08,543 --> 00:03:09,459 Não. 63 00:03:10,584 --> 00:03:11,668 [Roderick] Negação. 64 00:03:14,418 --> 00:03:17,084 É incrível até onde você pode chegar em negação. 65 00:03:17,168 --> 00:03:18,168 [celular vibra] 66 00:03:19,209 --> 00:03:22,251 Sabe por que tantas pessoas usam a negação pra sobreviver? 67 00:03:23,584 --> 00:03:26,084 Porque realmente funciona pra cacete. 68 00:03:26,168 --> 00:03:28,418 Sua neta de novo? Tarde assim? 69 00:03:28,501 --> 00:03:30,418 - Quer atender? Ela está bem? - Ela tá ótima. 70 00:03:30,501 --> 00:03:34,251 A questão da negação é que, às vezes, os problemas desaparecem sozinhos, 71 00:03:34,334 --> 00:03:36,751 por isso temos a ideia de que a negação dá certo. 72 00:03:37,584 --> 00:03:38,834 O efeito placebo. 73 00:03:38,918 --> 00:03:40,834 [estrondos] 74 00:03:45,709 --> 00:03:46,918 [Roderick] É a Madeline. 75 00:03:47,501 --> 00:03:51,584 - O que ela está fazendo lá embaixo? - Mexendo com o gigabyte ou coisa assim. 76 00:03:52,126 --> 00:03:53,834 Ela é um gênio. De verdade. 77 00:03:53,918 --> 00:03:56,834 Como quatro ou cinco pessoas em um século. 78 00:03:56,918 --> 00:03:59,918 Genial. Ela saiu da Mensa porque ficou entediada. 79 00:04:00,001 --> 00:04:04,168 Talvez devêssemos trazê-la pra conversa, incluir essa certa genialidade. 80 00:04:07,001 --> 00:04:08,793 Onde estávamos? Ah, sim. Negação. 81 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 Às vezes dá certo, como eu disse. 82 00:04:12,001 --> 00:04:14,959 Mas outras vezes não dá. 83 00:04:16,543 --> 00:04:18,334 Não dá nada 84 00:04:19,251 --> 00:04:20,334 certo. 85 00:04:21,043 --> 00:04:22,334 [Leo] Não acredito nisso. 86 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - Essa merda não faz sentido! - Ainda estamos investigando. 87 00:04:25,626 --> 00:04:28,001 O que ela tava fazendo lá, pra começar? 88 00:04:28,084 --> 00:04:29,543 - Vic? - O quê? 89 00:04:29,626 --> 00:04:33,584 - É o seu laboratório, são seus animais. - Eu não sei. Eu não mandei ela lá. 90 00:04:33,668 --> 00:04:35,043 Talvez, hein? 91 00:04:35,126 --> 00:04:38,001 Talvez a recompensa de 50 milhões tivesse a ver com isso? 92 00:04:38,084 --> 00:04:42,334 Que porra você tem feito com essas coisas? Seus macacos ciborgues assassinos? 93 00:04:42,418 --> 00:04:43,834 Não vai jogar nas minhas costas. 94 00:04:43,918 --> 00:04:46,209 A minha esposa tá na UTI, ela tá mutilada. Mutilada. 95 00:04:46,293 --> 00:04:48,334 [Tammy] Do que a gente tá falando aqui? 96 00:04:48,418 --> 00:04:51,543 - Temos o julgamento! Tenho um lançamento. - [Frederick] Não posso ficar aqui. 97 00:04:51,626 --> 00:04:53,126 Gente, senta! 98 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Fiquem com raiva, chocados, o que for. Mas que seja aqui. 99 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Este é o espaço que eu permiti isso, mas, quando sairmos, 100 00:05:01,043 --> 00:05:03,376 alguém precisa fazer uma declaração à imprensa, 101 00:05:03,459 --> 00:05:06,043 e achamos que devia ser o Leo. 102 00:05:08,418 --> 00:05:10,209 Claro que acha que devia ser o Leo. 103 00:05:10,709 --> 00:05:12,543 Gente, isso é horrível. Sinto muito. 104 00:05:12,626 --> 00:05:13,876 [Juno] A Camille era tão… 105 00:05:13,959 --> 00:05:16,709 Por que isso aí tá falando? Ela nem devia falar agora. 106 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Ela só disse que sente muito. Como espera que ela se sinta? 107 00:05:19,793 --> 00:05:21,626 Estamos numa crise, temos que mitigar danos. 108 00:05:21,709 --> 00:05:23,168 Sim, por isso tínhamos a Camille! 109 00:05:23,251 --> 00:05:25,584 É isso que estou dizendo. Era a função dela! 110 00:05:25,668 --> 00:05:28,001 [Leo] "Em meu nome e da família Usher, 111 00:05:28,084 --> 00:05:33,084 fico triste em anunciar a perda da nossa amada Camille L'Espanaye… 112 00:05:33,168 --> 00:05:36,501 [funga] …aos trinta e cinco anos." 113 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 [ri] Que porra é essa? 114 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Sim, realmente foi horrível. Ficamos com 35? 115 00:05:41,168 --> 00:05:44,251 A porra de um robô-chimpanzé arrancou o rosto da minha irmã, e eu tô muito mal! 116 00:05:44,334 --> 00:05:45,293 [Roderick] Chega! 117 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Usem suas próprias palavras, 118 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 plagiem uma música do Elton John, não dou a mínima! 119 00:05:49,126 --> 00:05:51,751 Mas quero todos andando na linha. 120 00:05:51,834 --> 00:05:55,459 Não se trata de ficar junto, e sim de formar um escudo de defesa. 121 00:05:55,543 --> 00:05:57,709 Caso não tenham notado, Morella está no hospital, 122 00:05:57,793 --> 00:05:59,876 o Prospero está morto e a Camille também. 123 00:05:59,959 --> 00:06:02,709 Então me poupem até eu descobrir o que está acontecendo! 124 00:06:02,793 --> 00:06:03,918 E até lá, 125 00:06:04,418 --> 00:06:07,709 não ligo se a Madeline mandar você peidar num microfone em televisão nacional. 126 00:06:07,793 --> 00:06:09,001 Apenas faça! 127 00:06:10,293 --> 00:06:11,668 Estamos prontos pra guerra. 128 00:06:11,751 --> 00:06:16,084 Eu sou o comandante e não quero ouvir nada além de: "Senhor, sim, senhor." 129 00:06:17,501 --> 00:06:18,501 Entenderam? 130 00:06:20,126 --> 00:06:22,418 - Senhor, sim, senhor? - [Madeline] Excelente. 131 00:06:22,501 --> 00:06:26,668 Agora que desabafamos, podemos sair, e o Leo vai fazer a parte dele. 132 00:06:31,084 --> 00:06:33,584 Pede pra Tammy ou pro Froderick usarem as frases de efeito. 133 00:06:33,668 --> 00:06:35,168 - Não me chame assim. - Vá pro inferno! 134 00:06:35,251 --> 00:06:36,293 - Leo! - O quê? 135 00:06:36,376 --> 00:06:38,751 Não curtiu? Me corta da porra do testamento! 136 00:06:38,834 --> 00:06:42,251 Dá a minha parte pra próxima viciadinha que você achar na emergência. 137 00:06:44,209 --> 00:06:46,209 [música melancólica] 138 00:07:00,126 --> 00:07:00,959 [porta abre] 139 00:07:01,043 --> 00:07:03,126 - A Juno tá no testamento? - [porta fecha] 140 00:07:03,209 --> 00:07:06,334 Ah, não. A Juno não está no testamento. [ri] 141 00:07:08,376 --> 00:07:09,293 Está, pai? 142 00:07:09,376 --> 00:07:10,876 Olha, eu ainda tô na sala. 143 00:07:11,376 --> 00:07:12,251 [sussurra] Vaca. 144 00:07:12,334 --> 00:07:14,459 [Arthur] Queria que você visse isso. 145 00:07:14,543 --> 00:07:17,418 O guarda-noturno deveria ser o Philip Fasullo. 146 00:07:17,501 --> 00:07:20,543 - Cobre a maioria dos turnos noturnos. - [Madeline] Não parece o Phillip. 147 00:07:20,626 --> 00:07:24,043 [Arthur] Cancelaram o turno. Alguém da Corporate ligou pro supervisor 148 00:07:24,126 --> 00:07:25,209 e afastaram ele. 149 00:07:25,293 --> 00:07:27,126 Não sabemos quem ligou. 150 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 E não sabemos quem é essa mulher. 151 00:07:29,209 --> 00:07:30,459 - Temos o áudio? - Não temos. 152 00:07:30,543 --> 00:07:31,668 Mas por que não? 153 00:07:31,751 --> 00:07:35,043 Não é uma coisa tipicamente comum com as câmeras de segurança. 154 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Para um pouco aí. 155 00:07:36,293 --> 00:07:38,001 [música intrigante] 156 00:07:39,709 --> 00:07:40,793 Definição. 157 00:07:40,876 --> 00:07:42,251 [Arthur] Também não existe. 158 00:07:42,793 --> 00:07:44,418 O quê? Não pode aproximar a imagem? 159 00:07:44,501 --> 00:07:47,459 Vemos isso o tempo todo na TV. Apertam um botão e a definição aumenta. 160 00:07:47,543 --> 00:07:49,959 Pode aumentar o zoom, mas não vai melhorar. 161 00:07:50,043 --> 00:07:51,376 Então, por favor, amplia. 162 00:07:51,459 --> 00:07:53,334 - Tudo bem. - Obrigada. 163 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - Reconhece ela? - [Roderick] É difícil dizer. 164 00:07:58,334 --> 00:08:00,168 Se desse pra melhorar a imagem… 165 00:08:01,668 --> 00:08:02,501 Mads? 166 00:08:02,584 --> 00:08:04,459 Não sei. 167 00:08:05,209 --> 00:08:06,043 Acho que não. 168 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Nós não temos uma segurança no RUE. 169 00:08:09,126 --> 00:08:10,418 Atualmente, não. 170 00:08:10,501 --> 00:08:13,709 Só o que sabemos é que ela não deveria estar lá. 171 00:08:13,793 --> 00:08:16,168 O que significa que, de alguma forma, foi intencional. 172 00:08:16,251 --> 00:08:19,459 Achamos que é a mesma mulher na boate do Perry? 173 00:08:19,543 --> 00:08:23,001 - Ainda não posso confirmar. - Não precisamos confirmar nada, não é? 174 00:08:23,084 --> 00:08:25,918 Diga a todos para pegarem suas armas, estamos em guerra. 175 00:08:26,001 --> 00:08:27,959 Eu não sei quem, não sei como, 176 00:08:28,043 --> 00:08:31,043 mas identifico quando uma bala foi disparada, 177 00:08:31,126 --> 00:08:32,876 mesmo não ouvindo o tiro. 178 00:08:33,793 --> 00:08:36,751 Quem quer que seja essa maldita mulher, encontre ela agora. 179 00:08:36,834 --> 00:08:38,501 [música intensifica e esvanece] 180 00:08:38,584 --> 00:08:42,084 Na boa, a gente nem fez os preparativos pro Perry, e agora temos o quê? 181 00:08:42,168 --> 00:08:43,501 Como vai ser? Tudo em dobro? 182 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 O que é pior? Um funeral duplo ou ter que comparecer a dois? 183 00:08:46,959 --> 00:08:49,334 Eu nem tenho peça preta pra funeral. 184 00:08:49,418 --> 00:08:52,668 - [Julius] A gente compra pra você. - Eu nem tenho terno preto! 185 00:08:53,168 --> 00:08:56,251 Ah, não, peraí, não é verdade. 186 00:08:56,334 --> 00:08:59,584 Eu tenho, sim. Olha, salaam! Essa porra é de cetim! 187 00:08:59,668 --> 00:09:00,584 Eu cuido disso. 188 00:09:00,668 --> 00:09:03,001 Já tô ouvindo a voz da Camille na minha cabeça, 189 00:09:03,084 --> 00:09:06,418 falando: "Cetim é a seda dos pobres, e ninguém devia usar num funeral 190 00:09:06,501 --> 00:09:09,084 a menos que tenha morrido usando." Puta que pariu. 191 00:09:09,168 --> 00:09:13,959 Olha, é difícil e não tem como você fugir dessa. Eu entendo. 192 00:09:16,043 --> 00:09:16,959 Eu entendo. 193 00:09:17,626 --> 00:09:19,043 Só me diz o que posso fazer. 194 00:09:23,751 --> 00:09:25,043 Ok. Entendi. 195 00:09:29,293 --> 00:09:33,418 Você viu a Fofinha desde que ela voltou? Tô com medo de ela ter saído de novo. 196 00:09:33,918 --> 00:09:36,959 Ela tá aqui, eu garanto. Só tá meio esquisita. 197 00:09:37,668 --> 00:09:39,209 Talvez tenha que se livrar de um trauma. 198 00:09:39,293 --> 00:09:42,126 - Só fiquei chateado com a coleira Gucci. - Não esquenta. 199 00:09:42,834 --> 00:09:46,376 Vou colocar um pouco mais de comida pra ver se assim ela aparece. 200 00:09:46,459 --> 00:09:47,543 Isso. Vai. 201 00:09:49,001 --> 00:09:49,918 [suspira] 202 00:10:02,626 --> 00:10:04,168 - [gato rosna] - Caralho! 203 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Julius! Julius! 204 00:10:08,334 --> 00:10:10,418 - [ofegante] - [Julius] O que foi? 205 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 Ela passou ali. 206 00:10:16,126 --> 00:10:17,209 Estão atrasados. 207 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Meritíssimo, eu acho que essa demora é intencional. 208 00:10:31,043 --> 00:10:32,168 Vou dar mais alguns minutos. 209 00:10:32,251 --> 00:10:33,793 Com todo o respeito, 210 00:10:33,876 --> 00:10:35,626 se eu estivesse meia hora atrasado, 211 00:10:35,709 --> 00:10:37,918 esperaria ser acusado de desacato. 212 00:10:38,001 --> 00:10:39,626 O que está sugerindo, Sr. Dupin? 213 00:10:39,709 --> 00:10:41,626 É apenas uma observação. 214 00:10:41,709 --> 00:10:45,793 Parece que existem regras diferentes pra pessoas como os Ushers e seu advogado. 215 00:10:46,626 --> 00:10:48,126 Guarde para o júri, Sr. Dupin. 216 00:10:51,834 --> 00:10:53,376 [portas abrem] 217 00:10:53,459 --> 00:10:55,668 - [burburinho] - [portas fecham] 218 00:11:00,834 --> 00:11:02,334 Desculpe, Excelência. 219 00:11:02,418 --> 00:11:04,293 [juiz] O Sr. Dupin e eu estávamos discutindo 220 00:11:04,376 --> 00:11:06,584 os parâmetros do desacato ao tribunal. 221 00:11:06,668 --> 00:11:09,459 O seu e o dele, pelo visto. 222 00:11:09,959 --> 00:11:11,334 [Arthur] Não pude evitar. 223 00:11:11,418 --> 00:11:14,584 A família Usher está sofrendo com outra morte na família. 224 00:11:15,293 --> 00:11:16,918 Camille L'Espanaye está morta. 225 00:11:17,418 --> 00:11:18,876 Por isso, eu peço desculpas. 226 00:11:19,709 --> 00:11:21,043 Manhã movimentada. 227 00:11:21,584 --> 00:11:23,084 [juiz] Sinto muito ouvir isso. 228 00:11:23,168 --> 00:11:25,334 [Arthur] A família está em choque. 229 00:11:25,418 --> 00:11:28,126 Infelizmente, não tenho mais informações neste momento. 230 00:11:28,209 --> 00:11:30,751 O governo não estava, é claro, ciente. 231 00:11:31,501 --> 00:11:32,918 O que aconteceu exatamente? 232 00:11:33,001 --> 00:11:35,376 Vamos nos reunir novamente na segunda-feira, 233 00:11:35,459 --> 00:11:37,126 se não houver mais interrupções. 234 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Nossas condolências à família Usher neste momento tão difícil. 235 00:11:40,876 --> 00:11:41,709 [bate o martelo] 236 00:11:41,793 --> 00:11:43,251 [juiz] Julgamento suspenso. 237 00:11:44,043 --> 00:11:45,626 - Arthur. - Agora não. 238 00:11:48,918 --> 00:11:50,293 [Roderick] Por que ela estava aqui? 239 00:11:50,918 --> 00:11:52,459 - Eu não sei. - Vamos. 240 00:11:52,543 --> 00:11:54,834 Diga logo. Vou descobrir de qualquer jeito. 241 00:11:55,334 --> 00:11:57,626 Pai, eu não sei. Sinceramente, não sei. 242 00:11:57,709 --> 00:12:00,418 Ela estava seguindo um rastro e veio até aqui. 243 00:12:00,501 --> 00:12:04,209 Estava de olho em algo sobre o seu trabalho, ou sobre você. 244 00:12:04,918 --> 00:12:06,918 Ela tinha faro pra segredos, um… 245 00:12:07,418 --> 00:12:09,084 talento pra bisbilhotar. 246 00:12:09,168 --> 00:12:11,543 Não sei dizer se está perguntando se sou a informante 247 00:12:11,626 --> 00:12:13,043 ou insinuando que era a Camille. 248 00:12:13,126 --> 00:12:14,043 Não era a Camille. 249 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Tá legal. Se você acha. - Eu acho. 250 00:12:16,543 --> 00:12:18,626 Ela veio atrás de você ou da tecnologia. 251 00:12:18,709 --> 00:12:20,918 - Meu Deus, pergunta de uma vez! - É você? 252 00:12:22,418 --> 00:12:26,168 Talvez tenha conversado com os federais para ter uma vantagem. 253 00:12:26,251 --> 00:12:28,168 Não pensou que iria tão longe, agora não tem como… 254 00:12:28,251 --> 00:12:29,751 Não seja tão idiota! 255 00:12:29,834 --> 00:12:32,043 É sério, foda-se se você acha isso. 256 00:12:32,126 --> 00:12:33,793 Eu sangraria por essa família. 257 00:12:33,876 --> 00:12:37,709 - Então, por que ela estava aqui? - Eu não sei! 258 00:12:37,793 --> 00:12:41,126 Talvez porque você disse pra ela fazer um perfil sobre mim. 259 00:12:46,126 --> 00:12:47,584 [suspira] Eu… 260 00:12:49,834 --> 00:12:52,168 acho que ela estava investigando os chimpanzés. 261 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Por quê? 262 00:12:53,209 --> 00:12:55,334 Porque eu acho que ela queria detonar meu projeto. 263 00:12:55,418 --> 00:12:56,876 - Mas por quê? - Por diversão? 264 00:12:56,959 --> 00:12:58,584 [suspira] Eu não sei. 265 00:12:59,084 --> 00:13:01,543 Sabe quanto gastei pra autorizar esses chimpanzés? 266 00:13:01,626 --> 00:13:02,543 Acredite, eu sei. 267 00:13:02,626 --> 00:13:05,834 Quanto a liberação custou? Tive que construir 16km de habitat. 268 00:13:05,918 --> 00:13:06,959 [Victorine] Eu sei. 269 00:13:07,793 --> 00:13:08,959 E esse animal? 270 00:13:09,043 --> 00:13:10,626 O que você fez com ele, Vic? 271 00:13:10,709 --> 00:13:14,001 Olha… O dispositivo, com certeza, não aumenta a agressividade. 272 00:13:14,084 --> 00:13:16,459 - Onde está agora? - Morta! 273 00:13:16,543 --> 00:13:19,626 Não, não… Não o macaco, pelo amor de Deus! 274 00:13:19,709 --> 00:13:24,584 Os 200 milhões de propriedade intelectual envolvidos num coração de merda, e morto! 275 00:13:24,668 --> 00:13:28,793 - Foi recuperado e o animal é irrelevante. - Não, é a prioridade máxima. 276 00:13:28,876 --> 00:13:31,043 Conforme investigarem, vai ser o foco. 277 00:13:31,126 --> 00:13:33,376 O macaco pode virar uma maldita cena de crime. 278 00:13:33,459 --> 00:13:34,959 Melhor cancelar tudo, Vic. 279 00:13:35,043 --> 00:13:36,293 Acabar com esse sofrimento. 280 00:13:36,376 --> 00:13:39,126 Liberar dinheiro pros videogames do Leo e pros bugs da Tammy. 281 00:13:39,209 --> 00:13:41,751 Ok, escuta. Vamos pros testes em humanos. 282 00:13:41,834 --> 00:13:43,834 [música intrigante] 283 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - Era isso que eu tava esperando ouvir. - Sim. Já estamos prontos. 284 00:13:49,626 --> 00:13:51,334 Acha que tem dados para aprovarem? 285 00:13:52,084 --> 00:13:55,418 Olha só… Na verdade, sim. Nós temos. 286 00:13:56,126 --> 00:13:58,459 - Que excelente notícia. - [Vic concorda] 287 00:13:59,918 --> 00:14:02,459 Eu sei que fui… hã… 288 00:14:04,751 --> 00:14:05,668 É importante. 289 00:14:06,543 --> 00:14:07,959 Mais do que você imagina. 290 00:14:08,459 --> 00:14:09,668 É importante. 291 00:14:11,376 --> 00:14:13,251 [Arthur] Os pertences dela. 292 00:14:13,334 --> 00:14:15,834 Consegui pegar antes da polícia. 293 00:14:16,709 --> 00:14:18,751 Analisamos o telefone principal dela. 294 00:14:18,834 --> 00:14:19,876 Como? 295 00:14:19,959 --> 00:14:21,251 Com a senha. 296 00:14:21,334 --> 00:14:22,709 Você tem a senha dela? 297 00:14:22,793 --> 00:14:24,376 Temos todas as suas senhas. 298 00:14:25,126 --> 00:14:26,334 É, acho que faz sentido. 299 00:14:26,418 --> 00:14:29,793 Tem um porém, e é muito delicado. 300 00:14:29,876 --> 00:14:32,209 Então, vou precisar que trate com delicadeza, 301 00:14:32,293 --> 00:14:33,293 entendeu? 302 00:14:33,376 --> 00:14:34,709 Entendi, sim. 303 00:14:34,793 --> 00:14:36,709 [música intrigante continua] 304 00:14:36,793 --> 00:14:39,501 É… Na verdade, 305 00:14:39,584 --> 00:14:42,334 eu não entendo nada do que você tá falando. 306 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 O que é delicado? 307 00:14:43,876 --> 00:14:45,626 Isso estava na bolsa da Morrie. 308 00:14:46,126 --> 00:14:47,334 Você reconhece? 309 00:14:48,418 --> 00:14:49,918 Não, não é dela. 310 00:14:50,001 --> 00:14:52,793 Temos certeza de que é dela. Mas não podemos abrir. 311 00:14:53,793 --> 00:14:56,418 Bom… Eu estou dizendo, não é dela. 312 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Tudo bem. 313 00:14:57,876 --> 00:14:59,959 Nós pensamos que talvez você pudesse… 314 00:15:00,043 --> 00:15:03,251 tentar algumas combinações comuns, para tentar desbloquear. 315 00:15:03,751 --> 00:15:05,043 Mas não é dela. 316 00:15:05,126 --> 00:15:06,001 Eu entendo. 317 00:15:07,084 --> 00:15:08,834 Mas tente assim mesmo. 318 00:15:10,543 --> 00:15:11,626 [Frederick suspira] 319 00:15:12,876 --> 00:15:14,876 Geralmente é o aniversário de casamento. 320 00:15:16,376 --> 00:15:18,043 - [Arthur suspira] - Não. Hã… 321 00:15:18,918 --> 00:15:20,459 Aniversário da Lenore? 322 00:15:24,793 --> 00:15:25,626 Não. 323 00:15:26,626 --> 00:15:28,918 Posso continuar tentando, mas vai me bloquear. 324 00:15:29,001 --> 00:15:32,418 O telefone da empresa dela estava ok. Nada fora do comum. 325 00:15:32,501 --> 00:15:34,668 Este, porém… [hesita] 326 00:15:35,251 --> 00:15:38,584 E eu realmente preciso saber o que tem neste telefone. 327 00:15:39,418 --> 00:15:41,876 E quanto à aliança dela? 328 00:15:41,959 --> 00:15:44,334 A aliança de casamento. Já encontraram? 329 00:15:45,543 --> 00:15:46,459 Onde é que está? 330 00:15:46,543 --> 00:15:49,459 Por favor, tente o telefone. 331 00:15:49,543 --> 00:15:50,459 [celular vibra] 332 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 IMAGEM MELHORADA. RECONHECE? 333 00:16:09,084 --> 00:16:10,709 [música intrigante] 334 00:16:17,543 --> 00:16:19,126 Vire à esquerda lá na frente. 335 00:16:20,751 --> 00:16:24,709 Eu preciso fazer umas coisas antes de voltar pro escritório. 336 00:16:25,626 --> 00:16:26,959 Eu digo pra onde ir. 337 00:16:58,793 --> 00:17:02,293 Não seja idiota, Madeline. Isso é loucura. 338 00:17:02,793 --> 00:17:04,209 É loucura demais. 339 00:17:14,376 --> 00:17:16,376 [sirene à distância] 340 00:17:23,709 --> 00:17:25,376 [corvo grasna e bate asas] 341 00:17:26,709 --> 00:17:28,168 [corvo grasnando] 342 00:17:29,459 --> 00:17:31,459 [música continua] 343 00:18:06,626 --> 00:18:07,626 [tilintar metálico] 344 00:18:16,293 --> 00:18:18,459 [tilintar metálico] 345 00:18:23,709 --> 00:18:25,126 [Victorine] Pode assinar aí. 346 00:18:29,459 --> 00:18:30,376 [ri] 347 00:18:31,043 --> 00:18:32,334 Nossa… 348 00:18:32,418 --> 00:18:33,793 É muita papelada. 349 00:18:33,876 --> 00:18:36,459 Parecem autorizações, na grande maioria. 350 00:18:36,543 --> 00:18:38,626 É tudo padrão, eu prometo. 351 00:18:38,709 --> 00:18:40,418 Ainda bem que confio em você. 352 00:18:41,251 --> 00:18:43,209 Bom, temos que confiar uma na outra. 353 00:18:43,293 --> 00:18:45,376 - É parte do processo. - Acredito que sim. 354 00:18:45,459 --> 00:18:48,293 Porque ouvimos muitas histórias. 355 00:18:48,793 --> 00:18:50,376 Sobre as grandes farmacêuticas. 356 00:18:50,459 --> 00:18:54,501 Muitas testam seus medicamentos em países de baixa renda. 357 00:18:54,584 --> 00:18:55,543 Sabia disso? 358 00:18:55,626 --> 00:18:57,459 Eu já ouvi coisas assim, claro. 359 00:18:57,543 --> 00:19:01,209 Sempre achei que era pelas maiores chances das pessoas aceitarem dinheiro. 360 00:19:01,709 --> 00:19:03,126 Menos chances de reclamarem. 361 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Talvez até relutariam em falar os efeitos colaterais, 362 00:19:06,376 --> 00:19:08,543 e seriam até menos propensas a notá-los. 363 00:19:08,626 --> 00:19:12,084 E talvez não conheçam os riscos ou nem entendam. 364 00:19:12,168 --> 00:19:14,918 Mas tem outro lado dessa moeda, sabia? 365 00:19:15,418 --> 00:19:19,834 Talvez seja uma forma de oferecer acesso a medicamentos e procedimentos 366 00:19:19,918 --> 00:19:21,709 que, de outra forma, não poderiam pagar. 367 00:19:21,793 --> 00:19:24,626 Alguns dos estudos mais inteligentes são feitos no lugar 368 00:19:24,709 --> 00:19:27,293 onde a necessidade pelo motivo do estudo é muito maior. 369 00:19:28,668 --> 00:19:31,418 Eu acho que é por isso que essa oportunidade 370 00:19:31,501 --> 00:19:32,584 caiu nas suas mãos. 371 00:19:33,584 --> 00:19:35,126 Você realmente precisa. 372 00:19:35,209 --> 00:19:37,459 Por isso sou absolutamente grata por isso. 373 00:19:39,126 --> 00:19:43,043 Um lindo dispositivo sendo testado no bom e velho Estados Unidos da América. 374 00:19:43,126 --> 00:19:46,543 Numa pessoa cuja vida pode realmente mudar. 375 00:19:47,126 --> 00:19:49,084 Tenho sorte de fazer parte disso. 376 00:19:49,793 --> 00:19:51,793 Ah, acabei. Pronto. 377 00:19:51,876 --> 00:19:53,376 - Tudo assinadinho. - Obrigada. 378 00:19:55,793 --> 00:19:56,626 [ri] 379 00:20:00,793 --> 00:20:01,834 Isso… 380 00:20:02,876 --> 00:20:04,668 vai ficar no meu coração, como… 381 00:20:05,251 --> 00:20:06,168 um marcapasso? 382 00:20:06,251 --> 00:20:08,293 [rindo] Hã, 383 00:20:08,376 --> 00:20:11,168 é um salto quântico na evolução de um marcapasso. 384 00:20:11,251 --> 00:20:14,793 É um implante predominantemente passivo. Pelo menos, no início. 385 00:20:15,834 --> 00:20:17,793 Ele vai coletar dados em tempo real 386 00:20:17,876 --> 00:20:19,918 sobre o seu coração e sistema vascular, 387 00:20:20,001 --> 00:20:22,001 avaliando a eficiência. 388 00:20:22,084 --> 00:20:23,584 [música misteriosa] 389 00:20:23,668 --> 00:20:28,459 Ele pode localizar bloqueios antes que virem coágulos ou derrames. 390 00:20:28,959 --> 00:20:33,251 Isso pode ajudar a prevenir inúmeros problemas cardiovasculares. 391 00:20:33,751 --> 00:20:35,543 Pode até salvar a sua vida. 392 00:20:35,626 --> 00:20:38,209 E aí, um dia, se tudo der certo, 393 00:20:38,293 --> 00:20:39,626 ele assumirá o controle, 394 00:20:39,709 --> 00:20:43,751 manterá o seu coração batendo perfeitamente em repouso, 395 00:20:43,834 --> 00:20:46,418 estresse, exercício ou esforço. 396 00:20:46,501 --> 00:20:47,376 Tudo isso. 397 00:20:47,959 --> 00:20:51,334 Pra muitos, significará mais décadas de vida. 398 00:20:56,209 --> 00:20:57,293 Obrigada. 399 00:20:57,959 --> 00:20:59,209 Tudo certo, então? 400 00:21:03,209 --> 00:21:04,251 Quando começamos? 401 00:21:04,834 --> 00:21:06,876 Bom, eu… hã… 402 00:21:07,793 --> 00:21:10,584 Só preciso de mais alguns dias pra que tudo fique registrado. 403 00:21:10,668 --> 00:21:12,876 Não queremos apressar essas coisas. 404 00:21:12,959 --> 00:21:14,709 Mas será até o final da semana. 405 00:21:15,918 --> 00:21:17,793 É. Aí, estaremos prontos. 406 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 É a Dra. Ruiz que vai fazer a cirurgia mesmo? 407 00:21:20,501 --> 00:21:21,626 Sim! 408 00:21:21,709 --> 00:21:26,459 Olha, ela também tá muito, muito animada com tudo isso. 409 00:21:27,668 --> 00:21:29,959 - [Victorine] Ok. - [ri] 410 00:21:30,751 --> 00:21:32,584 - [Verna] Tudo bem. - [ambas riem] 411 00:21:35,793 --> 00:21:37,793 [música instrumental suave] 412 00:21:47,376 --> 00:21:48,459 [Lenore] Você tem que comer. 413 00:21:48,543 --> 00:21:50,251 Faz uns dois dias que não te vejo comer nada. 414 00:21:50,334 --> 00:21:52,334 [suspira] Eu tô bem, amorzinho. 415 00:21:53,001 --> 00:21:55,084 Hã, você já viu esse celular? 416 00:21:55,168 --> 00:21:57,334 - Será que era da sua mãe? - Nunca vi. 417 00:21:57,418 --> 00:22:00,168 - Por que mamãe teria um segundo celular? - Acho que não tinha. 418 00:22:00,251 --> 00:22:02,043 Acho que cometeram um engano, 419 00:22:02,751 --> 00:22:05,543 e o celular de outra pessoa foi parar nas coisas dela. 420 00:22:06,418 --> 00:22:08,043 E eu acho 421 00:22:08,126 --> 00:22:11,709 que precisamos encontrar o dono deste celular e devolver pra pessoa. 422 00:22:11,793 --> 00:22:12,709 - Tô errado? - É melhor. 423 00:22:12,793 --> 00:22:14,293 Então… 424 00:22:14,376 --> 00:22:17,459 Você sabe… Olha, eu sei que os adolescentes de hoje em dia 425 00:22:17,543 --> 00:22:20,043 sabem acessar diversas coisas, não é? 426 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Adolescentes não adoram invadir coisas? 427 00:22:22,334 --> 00:22:24,459 Na real, não. Você tá pensando em hackers. 428 00:22:24,543 --> 00:22:26,918 Mas você tem alguma ideia de como podemos abrir? 429 00:22:27,001 --> 00:22:28,168 Bom, nós, adolescentes, 430 00:22:28,251 --> 00:22:31,209 usamos três coisas pra acessar celulares, e sempre dá certo. 431 00:22:31,293 --> 00:22:33,543 Uma senha, impressão digital ou o nosso rosto. 432 00:22:33,626 --> 00:22:35,168 O meu também faz isso. 433 00:22:35,251 --> 00:22:36,293 Mentira! Sério? 434 00:22:37,626 --> 00:22:38,543 [suspira] 435 00:22:39,334 --> 00:22:40,501 Ah, merda. 436 00:22:42,918 --> 00:22:45,084 O fundo desse é de fábrica, se isso importa. 437 00:22:45,168 --> 00:22:46,168 O que quer dizer? 438 00:22:47,626 --> 00:22:49,334 A mamãe sempre usa fotos de bolos. 439 00:22:50,293 --> 00:22:52,418 É isso mesmo, ela usa, né? 440 00:22:52,918 --> 00:22:55,084 Então, provavelmente, não é dela. 441 00:22:58,209 --> 00:22:59,501 É, não é dela. 442 00:23:21,668 --> 00:23:22,709 Amor… 443 00:23:24,626 --> 00:23:25,876 Você tá me matando. 444 00:23:25,959 --> 00:23:27,626 [suspira] Foi mal. 445 00:23:28,501 --> 00:23:30,584 Eu tô surtando, não consigo entender. 446 00:23:30,668 --> 00:23:34,168 Tomei vários comprimidos amarelos. Devia ficar uns dois dias em coma. 447 00:23:34,668 --> 00:23:36,418 - Desculpa. - [suspira] 448 00:23:37,168 --> 00:23:39,501 - Posso fazer alguma coisa? - [suspira] 449 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Agora que você falou, né… 450 00:23:44,918 --> 00:23:47,209 É sério que é nisso que tá pensando agora? 451 00:23:47,793 --> 00:23:50,209 As pessoas sofrem de maneiras diferentes. 452 00:23:54,501 --> 00:23:56,543 Bom, se vai te ajudar a dormir… 453 00:23:57,293 --> 00:23:58,209 Oh… 454 00:23:58,709 --> 00:23:59,834 Ok. 455 00:24:00,876 --> 00:24:02,209 [suspira] 456 00:24:04,459 --> 00:24:06,293 [suspira, funga] 457 00:24:06,793 --> 00:24:07,834 [suspira] 458 00:24:24,126 --> 00:24:25,793 Isso dá um medo. 459 00:24:26,376 --> 00:24:29,293 - [Julius] Hã? - Ah, não, não. Você é incrível! 460 00:24:29,376 --> 00:24:30,209 [geme] 461 00:24:42,584 --> 00:24:43,668 [música de tensão] 462 00:24:43,751 --> 00:24:44,584 - [grita] - [pancada] 463 00:24:44,668 --> 00:24:45,751 [Julius geme] 464 00:24:45,834 --> 00:24:46,751 Caralho! 465 00:24:46,834 --> 00:24:48,959 - Desculpa! Julius. Desculpa! - Porra, meu nariz! 466 00:24:49,043 --> 00:24:50,043 Julius! 467 00:24:51,043 --> 00:24:51,876 Desculpa! 468 00:24:51,959 --> 00:24:53,251 Merda! 469 00:24:53,959 --> 00:24:54,834 [grunhe] 470 00:24:55,418 --> 00:24:56,293 [Julius] Merda. 471 00:24:56,376 --> 00:24:57,584 Que porra… 472 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Ah, mas que merda é essa? 473 00:25:03,459 --> 00:25:04,543 [ofegante] 474 00:25:07,209 --> 00:25:10,959 Desculpa, Julius, sua gata deixou… A sua gata, ela… 475 00:25:11,543 --> 00:25:14,793 Eu vou jogar os lençóis fora. E queimar essa cama e… 476 00:25:16,084 --> 00:25:17,793 Talvez a gente tenha que se mudar. 477 00:25:17,876 --> 00:25:19,209 [Roderick] Substituição. 478 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 O outro mecanismo de enfrentamento da minha família. 479 00:25:24,876 --> 00:25:26,459 É quando você direciona 480 00:25:26,543 --> 00:25:29,584 suas reações mais intensas para algo ou alguém 481 00:25:30,084 --> 00:25:33,084 que não é ameaçador para poder reagir, 482 00:25:33,168 --> 00:25:34,584 sentir raiva, 483 00:25:34,668 --> 00:25:37,168 ser abusivo e até violento, 484 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 mas não arrisca consequências significativas. 485 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Eu bem sei. - Sim, você sabe. 486 00:25:42,709 --> 00:25:45,793 Quantas noites o pobre Ernie suportou o fardo que era pra mim? 487 00:25:47,376 --> 00:25:50,501 Como eu disse, eu bem sei. 488 00:25:50,584 --> 00:25:53,293 O Napoleon é mais parecido comigo nesse sentido. 489 00:25:54,043 --> 00:25:55,543 De todos os meus filhos. 490 00:25:56,334 --> 00:26:00,334 Negação, substituição e projeção. 491 00:26:01,751 --> 00:26:03,834 Eu queria uma coisa bem melhor. 492 00:26:05,376 --> 00:26:07,293 Uma vida melhor pra ele. Pra todos. 493 00:26:07,376 --> 00:26:10,959 Um traço que, de alguma forma, eu não teria passado pra eles. 494 00:26:12,168 --> 00:26:13,209 É a sublimação. 495 00:26:13,793 --> 00:26:17,793 É um dos poucos mecanismos de enfrentamento considerado positivo. 496 00:26:17,876 --> 00:26:21,918 A sublimação é quando uma pessoa escolhe redirecionar emoções fortes 497 00:26:22,001 --> 00:26:26,459 para um objeto ou uma atividade que é apropriada e segura. 498 00:26:26,543 --> 00:26:31,084 Então, em vez de atacar seus funcionários, você foca sua energia no kickboxing… 499 00:26:31,168 --> 00:26:33,168 - [estrondo] - [ofegante] 500 00:26:37,334 --> 00:26:38,376 O que foi isso? 501 00:26:43,459 --> 00:26:46,084 [grita] Eu tava falando! Eu tava falando, porra! 502 00:26:46,168 --> 00:26:47,543 Que droga! 503 00:26:49,043 --> 00:26:51,584 - Mas qual é o seu problema? - Desculpa. Desculpa. 504 00:26:51,668 --> 00:26:53,626 Não levante a voz pra mim! 505 00:26:53,709 --> 00:26:56,126 Pode falar sobre substituição o quanto quiser, 506 00:26:56,209 --> 00:26:58,084 mas não direciona essa merda pra mim, entendeu? 507 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Eu vou apagar você na hora se levantar a voz pra mim. 508 00:27:02,793 --> 00:27:05,043 Tá certo. É… 509 00:27:05,834 --> 00:27:06,793 Desculpa. 510 00:27:06,876 --> 00:27:08,418 É… 511 00:27:09,751 --> 00:27:12,001 [suspira] Não foi culpa sua. 512 00:27:15,293 --> 00:27:19,084 Eu respeito muito você, Auggie. Eu respeito. Sempre respeitei. 513 00:27:23,876 --> 00:27:26,793 Você teve uma maneira engraçada de demonstrar isso. 514 00:27:28,668 --> 00:27:30,668 [música intrigante] 515 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Lembra do dia em que nos conhecemos? 516 00:27:37,876 --> 00:27:38,918 Claro que sim. 517 00:27:48,793 --> 00:27:51,168 Pensei em muitas coisas naquele dia. 518 00:27:51,668 --> 00:27:54,209 Muitas coisas que nunca tinha pensado antes. 519 00:27:55,876 --> 00:27:58,751 Eu vi o mundo diferente depois que nos conhecemos. 520 00:28:01,251 --> 00:28:05,168 Nunca imaginei que acabaríamos aqui. Não. 521 00:28:06,834 --> 00:28:08,834 [campainha tocando] 522 00:28:18,834 --> 00:28:20,126 [Roderick] Sim? 523 00:28:20,209 --> 00:28:23,751 Oi, desculpe incomodar. Estou procurando Roderick Usher. 524 00:28:23,834 --> 00:28:25,334 - Por quê? - Você é o Roderick? 525 00:28:26,959 --> 00:28:28,709 Uma hora vai ter que me dizer quem é você. 526 00:28:29,293 --> 00:28:31,584 Sim, eu só não quero que você feche a porta. 527 00:28:32,084 --> 00:28:33,668 Meu nome é Auguste Dupin. 528 00:28:33,751 --> 00:28:36,793 Estou tentando fazer uma coisa boa, mas preciso de ajuda pra conseguir 529 00:28:36,876 --> 00:28:39,543 e acredito que seja o tipo de homem que vai me ajudar. 530 00:28:39,626 --> 00:28:41,709 Sou investigador de fraudes da Medicare, 531 00:28:41,793 --> 00:28:44,334 e estou aqui porque você trabalha na Fortunato. 532 00:28:44,418 --> 00:28:45,668 Hã, por favor. 533 00:28:45,751 --> 00:28:49,251 Tenho 36 nomes na lista e já vi 30 portas serem fechadas na minha cara. 534 00:28:49,334 --> 00:28:51,376 Só me ouça. Eu não estou atrás de você. 535 00:28:51,459 --> 00:28:53,293 Eu só quero entender algumas coisas. 536 00:28:53,376 --> 00:28:55,793 Esclarecer algumas coisas, sim? Por favor. 537 00:28:56,459 --> 00:28:58,668 - [Annabel] Pode entrar. - [suspira] 538 00:28:59,834 --> 00:29:01,001 Entra. 539 00:29:09,751 --> 00:29:10,876 Obrigado. 540 00:29:11,626 --> 00:29:14,251 Então, novamente, se pudesse dar uma olhada nisso. 541 00:29:14,334 --> 00:29:15,668 Eu não sei o que é isso. 542 00:29:16,251 --> 00:29:18,793 São autorizações pro estudo de medicamentos. 543 00:29:18,876 --> 00:29:21,126 O Dr. Brevit está em todos. 544 00:29:21,709 --> 00:29:22,959 Conhece bem o Dr. Brevit? 545 00:29:23,043 --> 00:29:26,209 Eu não conheço o Dr. Brevit. Quem é Dr. Brevit? 546 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Ele é um associado da divisão de estudos clínicos da Fortunato. 547 00:29:30,584 --> 00:29:32,251 Tem certeza que não o conhece? 548 00:29:32,334 --> 00:29:35,751 Desculpa. Eu sei que provavelmente você não pode dizer muito, 549 00:29:35,834 --> 00:29:39,126 mas, se nos disser o que tá procurando, se ele puder ajudar, vai ajudar. 550 00:29:39,209 --> 00:29:40,209 É. 551 00:29:41,084 --> 00:29:45,043 Muitas dessas pessoas, aparentemente, não assinaram esses formulários. 552 00:29:45,126 --> 00:29:48,043 Acredito que algumas assinaturas foram falsificadas. 553 00:29:48,126 --> 00:29:51,668 Acredito que esse médico tem colocado algumas dessas pessoas em estudos 554 00:29:51,751 --> 00:29:54,126 sem informá-las completamente, ou suas famílias, 555 00:29:54,209 --> 00:29:56,501 sobre os possíveis efeitos colaterais. 556 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Grandes efeitos colaterais. 557 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 [suspira] Meu Deus. 558 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Alguns já estão mortos. 559 00:30:01,418 --> 00:30:03,834 - E alguns corpos, bom… - Sr. Dupin, eu… 560 00:30:03,918 --> 00:30:06,709 - [Auguste] Auguste, por favor. - Auguste. 561 00:30:07,293 --> 00:30:10,376 É… eu não entendo muito a indústria farmacêutica, 562 00:30:10,459 --> 00:30:12,459 mas conheço muito bem o meu marido. 563 00:30:12,543 --> 00:30:15,001 E, se ele tivesse ideia de que isso estava acontecendo, 564 00:30:15,084 --> 00:30:16,459 com certeza teria reagido. 565 00:30:16,543 --> 00:30:19,543 É, eu não sei nada sobre nada disso. 566 00:30:19,626 --> 00:30:21,001 Eu realmente não sei. 567 00:30:21,084 --> 00:30:24,584 Então, essa é a questão. Você está na minha lista por um motivo. 568 00:30:25,084 --> 00:30:26,793 Quando Brevit inscreve um paciente novo, 569 00:30:26,876 --> 00:30:30,501 o formulário de inscrição passa por vários departamentos pra verificação. 570 00:30:30,584 --> 00:30:33,251 E alguns deveriam até entrar em contato com o paciente 571 00:30:33,334 --> 00:30:36,209 pra confirmar dados, organizar o pagamento, essas coisas. 572 00:30:36,293 --> 00:30:38,709 Confirmar que estão com suas capacidades mentais 573 00:30:38,793 --> 00:30:40,668 e que, de fato, consentiram. 574 00:30:41,168 --> 00:30:42,876 - Onde você quer chegar? - Bom… 575 00:30:44,209 --> 00:30:45,918 A sua assinatura está aqui. 576 00:30:47,043 --> 00:30:48,293 Ao lado da do Brevit. 577 00:30:51,001 --> 00:30:53,001 - Deixa eu ver. - [Auguste] Bem aqui. 578 00:30:54,251 --> 00:30:55,418 Aqui. 579 00:30:55,501 --> 00:30:56,418 Aqui. 580 00:30:56,918 --> 00:30:58,418 - E aqui. - Não é a assinatura dele. 581 00:30:58,501 --> 00:30:59,626 Amor, espera um pouco. 582 00:30:59,709 --> 00:31:00,876 - Sei que não é. - Um instante. 583 00:31:00,959 --> 00:31:02,251 A assinatura foi falsificada? 584 00:31:02,334 --> 00:31:04,626 - Não. Ela não tá dizendo isso. - Não é sua assinatura. 585 00:31:04,709 --> 00:31:06,168 Não tá dizendo isso, e não é oficial. 586 00:31:06,251 --> 00:31:08,043 - Você disse desde o início. - Sim, mas… 587 00:31:08,126 --> 00:31:09,959 Eu não me lembro 588 00:31:10,043 --> 00:31:12,501 de ter assinado ou não ter assinado 589 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 esses papéis especificamente. 590 00:31:14,751 --> 00:31:18,751 Mas analiso com prazer, o quanto antes. É que… 591 00:31:18,834 --> 00:31:19,959 eu não me lembro. 592 00:31:21,001 --> 00:31:22,209 Neste momento. 593 00:31:24,293 --> 00:31:25,293 [suspira] 594 00:31:25,376 --> 00:31:27,584 Muitas pessoas estão com dificuldade 595 00:31:28,709 --> 00:31:30,668 de lembrar muitas coisas. 596 00:31:31,334 --> 00:31:33,251 [música melancólica] 597 00:31:33,334 --> 00:31:35,501 O que fazem com vocês naquele lugar? 598 00:31:36,043 --> 00:31:39,293 - Todos na Fortunato sofreram concussão. - Me desculpa. 599 00:31:40,751 --> 00:31:42,751 Você é um cara de baixo, eu sei disso. 600 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Eu também. Nós dois temos um chefe, não é? 601 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 E entendo, se der a resposta errada ou ela disser algo errado, 602 00:31:48,876 --> 00:31:52,668 você vai ser derrubado na mesma hora. Até pode perder o emprego. 603 00:31:54,043 --> 00:31:55,001 Eu tô vendo a bebê. 604 00:31:56,001 --> 00:31:57,626 Os brinquedos caseiros. 605 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 Alguém tricotou aquelas bonecas, esculpiu aquele trem. 606 00:32:00,626 --> 00:32:02,251 Vocês vivem com o mínimo. 607 00:32:02,876 --> 00:32:03,918 Igual a mim. 608 00:32:06,168 --> 00:32:07,418 Vocês têm outro filho. 609 00:32:08,959 --> 00:32:10,584 Acho que é um menino mais velho. 610 00:32:11,751 --> 00:32:13,751 Deve tá dormindo, não vi muitos quartos, 611 00:32:13,834 --> 00:32:17,209 então acho que eles dormem com vocês. 612 00:32:18,376 --> 00:32:20,584 O pote de mel em cima no balcão quase acabou. 613 00:32:20,668 --> 00:32:22,834 Mel seco na mesa e no chão. 614 00:32:23,418 --> 00:32:25,334 É um remédio caseiro pro mais velho. 615 00:32:26,293 --> 00:32:29,793 Vejo os sabugueiros, a equinácea. Vocês estão usando tudo. 616 00:32:29,876 --> 00:32:32,376 Ele dorme agora porque ficou acordado a noite toda. 617 00:32:32,459 --> 00:32:34,626 As canecas de café na pia dizem que um de vocês 618 00:32:34,709 --> 00:32:37,918 ficou acordado a noite toda tentando fazer ele tomar o mel. 619 00:32:39,251 --> 00:32:42,084 São muitas canecas, acho que vocês dois ficaram. 620 00:32:42,584 --> 00:32:44,168 Se revezando, provavelmente. 621 00:32:46,834 --> 00:32:49,501 Vocês são bons pais que não podem pagar o remédio. 622 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 Então, sim, você é inteligente em não se lembrar. 623 00:32:52,709 --> 00:32:54,209 Não quer se arriscar. 624 00:32:54,293 --> 00:32:56,418 Não pode se dar ao luxo de dizer a coisa errada. 625 00:32:56,501 --> 00:32:58,834 É difícil dizer a coisa errada. 626 00:32:59,709 --> 00:33:03,001 E é ainda mais difícil fazer a coisa certa. 627 00:33:10,251 --> 00:33:11,834 Mas se, por acaso, mudar de ideia… 628 00:33:14,626 --> 00:33:16,751 [passos se afastando] 629 00:33:16,834 --> 00:33:18,834 [porta abre e fecha] 630 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 [Rufus] Isso é besteira. 631 00:33:20,334 --> 00:33:22,834 E sinto muito que ele tenha aparecido na sua porta. 632 00:33:23,418 --> 00:33:25,501 Vou ligar pro setor de Saúde e Serviços Humanos 633 00:33:25,584 --> 00:33:27,334 pra que parem de assediar nosso pessoal. 634 00:33:27,418 --> 00:33:29,001 Eles não têm esse direito. 635 00:33:29,501 --> 00:33:31,834 - Tá, mas sobre os formulários… - Malditos. 636 00:33:31,918 --> 00:33:35,043 Eles acham que a medicina surge do nada, no vácuo. 637 00:33:35,543 --> 00:33:38,501 Como se nos trancássemos numa sala limpa e vazia 638 00:33:38,584 --> 00:33:41,543 com um copo e um bico de Bunsen, e diversos tubos de ensaio, 639 00:33:41,626 --> 00:33:43,543 e saíssemos de lá com a penicilina. 640 00:33:43,626 --> 00:33:46,084 Eles não respeitam tudo o que é preciso 641 00:33:46,168 --> 00:33:49,709 pra desenvolver, testar e comercializar uma droga. 642 00:33:50,209 --> 00:33:54,334 O verdadeiro laboratório, tá ouvindo? O laboratório real é o mundo real. 643 00:33:56,126 --> 00:33:58,709 - As assinaturas nos formulários… - Sabe o que é o mundo real, Rod? 644 00:33:59,209 --> 00:34:00,251 Variáveis. 645 00:34:00,334 --> 00:34:02,876 Porque no mundo real existem efeitos colaterais. 646 00:34:02,959 --> 00:34:06,918 E surpresas, anomalias, atos de Deus e tudo mais, 647 00:34:07,001 --> 00:34:09,043 e, apesar disso, nós resistimos. 648 00:34:09,126 --> 00:34:11,709 Apesar de todas as ovelhinhas choramingando por aí, 649 00:34:11,793 --> 00:34:13,668 nós resistimos a tudo isso! 650 00:34:13,751 --> 00:34:17,251 As denúncias, os processos, o investigador e toda essa confusão. 651 00:34:17,334 --> 00:34:19,334 Por quê? Pro pau deles ficar duro mais tempo? 652 00:34:19,418 --> 00:34:21,918 Pra se livrarem daquela dor de cabeça um pouco mais cedo? 653 00:34:22,001 --> 00:34:24,459 E aí eles nos atacam por isso. Filhos da puta. 654 00:34:24,543 --> 00:34:27,001 A minha assinatura foi falsificada. 655 00:34:28,709 --> 00:34:29,584 Não foi. 656 00:34:30,084 --> 00:34:32,334 Foi. Tenho certeza que foi. 657 00:34:32,418 --> 00:34:34,668 Pelo menos, em meia dúzia de formulários. 658 00:34:37,709 --> 00:34:39,459 Você sabe jogar em equipe, Rod? Hã? 659 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Faz parte da equipe Fortunato? 660 00:34:41,751 --> 00:34:43,209 Sim, faço. 661 00:34:44,043 --> 00:34:46,459 E o que significa pra você? O que você acha? 662 00:34:48,001 --> 00:34:49,959 [suspira] Não sei. Acho que significa… 663 00:34:50,043 --> 00:34:52,543 Porque, se veio me procurar pra dizer que seu nome foi falsificado 664 00:34:52,626 --> 00:34:56,293 em documentos internos importantes que, aparentemente, foram roubados, 665 00:34:56,376 --> 00:34:59,209 devo acrescentar que você não faz parte da equipe mesmo. 666 00:34:59,293 --> 00:35:03,918 - Você tá do lado deles. - Eu só tô pedindo pra você explicar… 667 00:35:04,001 --> 00:35:08,501 E eu tô explicando pra você que esta empresa é uma equipe. 668 00:35:08,584 --> 00:35:09,918 Somos uma unidade. 669 00:35:10,001 --> 00:35:14,251 Não se trata apenas de ficar junto. Queremos formar uma parede de proteção. 670 00:35:14,334 --> 00:35:18,043 Existem elementos por aí que nos ameaçariam se nós permitíssemos, 671 00:35:18,126 --> 00:35:19,751 e estamos prontos pra guerra. 672 00:35:19,834 --> 00:35:21,043 Eu sou o comandante. 673 00:35:21,126 --> 00:35:24,543 Eu não quero ouvir você dizer nada além de: "Senhor, sim, senhor." 674 00:35:24,626 --> 00:35:25,543 Você me entendeu? 675 00:35:28,084 --> 00:35:28,918 Entendi. 676 00:35:29,001 --> 00:35:30,501 Então, diga. 677 00:35:33,501 --> 00:35:34,876 Senhor, sim, senhor. 678 00:35:37,459 --> 00:35:38,459 Bem melhor. 679 00:35:39,959 --> 00:35:40,876 Agora, 680 00:35:41,626 --> 00:35:43,501 eu vou dar uma investigada nisso, 681 00:35:43,584 --> 00:35:46,543 e, se houver algum erro administrativo com a sua assinatura, 682 00:35:46,626 --> 00:35:48,084 vamos mandar corrigir. 683 00:35:48,584 --> 00:35:49,751 É tudo a mesma coisa, não é? 684 00:35:50,501 --> 00:35:53,459 Todos neste prédio são da mesma equipe. 685 00:35:53,543 --> 00:35:55,918 - [música melancólica] - Todo mundo aprova tudo. 686 00:35:56,001 --> 00:35:58,793 Independente do nome no formulário. Então, qual é o objetivo? 687 00:35:59,834 --> 00:36:01,709 Na verdade, a casa não pode ser dividida. 688 00:36:02,209 --> 00:36:06,043 Eu estou na equipe, sem dúvida alguma, senhor. 689 00:36:07,584 --> 00:36:08,501 Fantástico. 690 00:36:11,876 --> 00:36:12,834 Ô, Rod… 691 00:36:15,126 --> 00:36:18,543 esses erros administrativos são antigos. 692 00:36:19,043 --> 00:36:21,501 De antes de você mostrar seu verdadeiro potencial. 693 00:36:22,001 --> 00:36:24,043 Antes de te acolher sob a minha asa. 694 00:36:24,876 --> 00:36:27,626 Esses tipos de erros não podem acontecer agora. 695 00:36:29,209 --> 00:36:31,001 Está no clube dos oficiais agora, filho. 696 00:36:31,501 --> 00:36:32,751 Então, pode relaxar. 697 00:36:32,834 --> 00:36:35,001 Só precisa se lembrar em qual equipe está, 698 00:36:35,084 --> 00:36:36,459 e tá tudo certo. 699 00:36:37,459 --> 00:36:38,543 Com certeza. 700 00:36:39,459 --> 00:36:40,459 Senhor, sim, senhor. 701 00:36:43,168 --> 00:36:45,793 - Sabe que tipo de carro eu dirijo, Rod? - Não. 702 00:36:46,293 --> 00:36:49,626 Não? Bom… é uma Ferrari. 703 00:36:49,709 --> 00:36:51,959 - Legal. - É, pode ter certeza que é legal. 704 00:36:52,459 --> 00:36:55,001 Ferrari 308, ano 79, GTS. 705 00:36:55,084 --> 00:36:56,251 Vermelho Rosso Dino, 706 00:36:56,334 --> 00:37:00,834 interior de couro toscano tom natural, Targa top, câmbio aberto de 5 marchas, 707 00:37:00,918 --> 00:37:04,209 V8 de 2.9 litros, motor com 292 cavalos. 708 00:37:04,293 --> 00:37:06,668 Vai de 0 a 100 em menos de oito segundos. 709 00:37:06,751 --> 00:37:09,584 - [música se torna otimista] - Não é um carro comum, Rod. 710 00:37:09,668 --> 00:37:13,334 É um carro extraordinário, ok? Não é carro pra qualquer um por aí. 711 00:37:13,418 --> 00:37:15,418 É um carro pra alguém especial. 712 00:37:15,918 --> 00:37:18,168 Se dirige um carro assim é porque tem atitude. 713 00:37:18,251 --> 00:37:19,501 Sobre quem você é, 714 00:37:19,584 --> 00:37:20,668 aonde você está indo 715 00:37:20,751 --> 00:37:22,334 e como quer chegar lá. 716 00:37:23,126 --> 00:37:24,501 Se seguir o meu exemplo, 717 00:37:25,043 --> 00:37:26,293 ficar longe de problemas, 718 00:37:26,376 --> 00:37:28,709 de boca fechada e de olhos bem abertos, 719 00:37:28,793 --> 00:37:31,168 muito em breve estará dirigindo o carro que quiser. 720 00:37:31,251 --> 00:37:34,043 Vai estacionar na garagem de qualquer casa 721 00:37:34,126 --> 00:37:36,084 que você possa sonhar em comprar. 722 00:37:37,293 --> 00:37:39,334 Porque eu sou o rei das balas, Rod. 723 00:37:39,418 --> 00:37:42,876 Sou o Willy “fodão” Wonka, e essa é a minha fábrica de chocolates. 724 00:37:43,376 --> 00:37:45,543 E você acabou de receber o bilhete dourado. 725 00:37:46,834 --> 00:37:48,709 Se fizer tudo certinho… 726 00:37:50,084 --> 00:37:52,876 um dia tudo isso pode ser seu, Charlie Bucket. 727 00:37:53,459 --> 00:37:55,168 Agora vamos tomar uma bebida. 728 00:37:55,251 --> 00:37:57,126 Já deve ser meio-dia em algum lugar. 729 00:37:57,876 --> 00:38:00,334 - [Annabel] Você tem que se demitir. - Vamos morrer de fome. 730 00:38:00,418 --> 00:38:03,168 - Eu arranjo emprego! - E o diploma? Vai conseguir um também? 731 00:38:03,793 --> 00:38:04,876 Vai com calma. 732 00:38:05,418 --> 00:38:06,543 Desculpa. 733 00:38:08,251 --> 00:38:09,959 Se eu me demitir, fico queimado. 734 00:38:10,043 --> 00:38:12,084 Gris me destruiria, eu sei muita coisa. 735 00:38:14,584 --> 00:38:16,251 Ou podia procurar um concorrente. 736 00:38:16,334 --> 00:38:19,001 De repente, chego antes que o Gris destrua minha reputação. 737 00:38:19,084 --> 00:38:20,584 Ou talvez… 738 00:38:21,418 --> 00:38:23,209 Ele disse que faço parte do clube. 739 00:38:23,709 --> 00:38:26,668 Ele vai me dar apoio. De repente, é melhor ficar quieto como ele disse. 740 00:38:26,751 --> 00:38:29,376 Ou você poderia fazer, sei lá, qualquer outra coisa. 741 00:38:29,459 --> 00:38:30,959 Essa indústria é suja. 742 00:38:31,043 --> 00:38:33,209 - Mas não precisa ser. - [Madeline] Jesus Cristo. 743 00:38:33,293 --> 00:38:34,459 Vocês dois! 744 00:38:34,543 --> 00:38:37,251 Eles falsificaram a sua assinatura, Roderick. 745 00:38:37,334 --> 00:38:41,043 Seu nome, o nosso nome, virou evidência de um crime. 746 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Caramba, quem vai pagar o pato só sabe disso na hora de pagar o pato. 747 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 Se trabalhar pra um concorrente, nunca vão confiar em você. 748 00:38:48,293 --> 00:38:50,626 Se ficar no Fortunato, eles nunca vão te respeitar. 749 00:38:50,709 --> 00:38:54,376 Você comeu uma colher cheia de merda na frente deles e sorriu. 750 00:38:54,459 --> 00:38:57,084 Não pode fazer parte do clube agora. Não pode ser igual a eles. 751 00:38:57,168 --> 00:38:59,376 Não depois de verem você comer a merda deles. 752 00:38:59,876 --> 00:39:01,293 É a natureza. 753 00:39:01,876 --> 00:39:05,293 O que é duplamente fodido porque o seu pai construiu essa empresa. 754 00:39:05,376 --> 00:39:07,751 É seu direito de nascença, Roderick. 755 00:39:07,834 --> 00:39:10,043 Nosso direito de nascença. 756 00:39:18,543 --> 00:39:19,584 Você vai trabalhar. 757 00:39:22,501 --> 00:39:26,793 E você vai continuar engolindo essa merda. 758 00:39:28,543 --> 00:39:31,876 E vai fazer o Rufus Griswold pensar que é seu prato favorito. 759 00:39:31,959 --> 00:39:33,834 [música intrigante] 760 00:39:33,918 --> 00:39:35,668 Aí, você vai ligar pra esse número. 761 00:39:37,251 --> 00:39:38,376 A sua esposa tá certa. 762 00:39:39,668 --> 00:39:41,001 É a coisa certa a fazer. 763 00:39:42,793 --> 00:39:44,251 Vamos ligar pra ele amanhã. 764 00:39:44,959 --> 00:39:45,834 E aí… 765 00:39:46,876 --> 00:39:49,626 você vai virar o melhor amigo 766 00:39:50,543 --> 00:39:52,709 do Auguste Dupin. 767 00:39:55,959 --> 00:39:56,793 [Leo grunhe] 768 00:40:03,251 --> 00:40:04,084 Noite difícil? 769 00:40:04,668 --> 00:40:06,251 É. Desculpa. 770 00:40:07,043 --> 00:40:09,543 Fica longe de mim. [grunhe] 771 00:40:12,168 --> 00:40:15,126 - Como é que tá o nariz? - Dolorido. 772 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Mas de boa. 773 00:40:18,084 --> 00:40:21,084 [grunhe] Achou a porra da sua gata? 774 00:40:22,001 --> 00:40:24,209 Não, tenho certeza que ela tá por aí em algum lugar. 775 00:40:25,334 --> 00:40:27,209 - Mas olha… - [suspira] 776 00:40:27,293 --> 00:40:29,668 …sei que você já passou por muita coisa e sei onde me meti. 777 00:40:29,751 --> 00:40:31,918 Você sempre deixou muito claro o que fazia pra curtir. 778 00:40:32,001 --> 00:40:34,334 [Leo] Não reclama das drogas. 779 00:40:35,709 --> 00:40:36,709 Tá virando um problema. 780 00:40:36,793 --> 00:40:37,834 [grunhe] 781 00:40:41,043 --> 00:40:42,293 Não faz isso, Julius. 782 00:40:42,376 --> 00:40:44,209 Não tô dizendo pra você falar "não". 783 00:40:44,293 --> 00:40:46,459 Só que eu tô preocupado com você. 784 00:40:46,959 --> 00:40:48,626 Porque você sempre… 785 00:40:48,709 --> 00:40:51,501 sempre controlou, como se tivesse algum poder mágico, 786 00:40:51,584 --> 00:40:52,626 mas amor, 787 00:40:52,709 --> 00:40:54,001 você tá se perdendo. 788 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Desacelera um pouco. 789 00:40:55,668 --> 00:40:57,751 Faz isso por mim, se for mais fácil. 790 00:41:00,418 --> 00:41:01,251 Por mim. 791 00:41:04,168 --> 00:41:05,001 Tá. 792 00:41:05,084 --> 00:41:06,709 [campainha toca] 793 00:41:08,168 --> 00:41:09,001 Ah… 794 00:41:09,501 --> 00:41:11,543 Desculpa aparecer assim. [ofegante] 795 00:41:12,376 --> 00:41:13,876 Só um minutinho. 796 00:41:14,418 --> 00:41:16,584 Quantos degraus. [ofegante] 797 00:41:20,001 --> 00:41:21,543 - [Leo] Quer café? - Não… 798 00:41:22,168 --> 00:41:23,626 Não, obrigado. Eu… 799 00:41:24,126 --> 00:41:26,418 [suspira] Eu tô bem… 800 00:41:27,626 --> 00:41:28,626 Bonito o apê. 801 00:41:29,876 --> 00:41:32,168 - Você nunca veio aqui, né? - Não, é… 802 00:41:33,209 --> 00:41:36,001 Eu visitei a casa da árvore que você ganhou, mas… 803 00:41:36,501 --> 00:41:37,668 não conhecia aqui. 804 00:41:38,834 --> 00:41:40,043 É legal. É chique. 805 00:41:40,126 --> 00:41:42,376 É como uma cervejaria artesanal ou algo assim. 806 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 É, mas a gente vai se mudar de novo, em breve. 807 00:41:44,668 --> 00:41:46,376 Meu namorado se demitiu. 808 00:41:47,001 --> 00:41:49,709 - Ele tá morto e não sabe ainda. - Lamento ouvir isso. 809 00:41:51,584 --> 00:41:54,251 Ei… Eu tava esperando umas drogas. 810 00:41:55,709 --> 00:41:58,459 Desculpa ser direto assim, mas é isso. 811 00:41:58,543 --> 00:42:00,251 Eu queria umas drogas. 812 00:42:00,334 --> 00:42:03,293 Tô passando por um momento difícil, e a Morrie, sabe… 813 00:42:03,376 --> 00:42:04,584 A Morrie tá derretida. 814 00:42:05,168 --> 00:42:07,668 Descobrimos que ela tinha um celular descartável. 815 00:42:08,168 --> 00:42:09,001 [suspira] 816 00:42:09,084 --> 00:42:12,418 E eu não consigo parar de pensar por que ela tava naquela… 817 00:42:13,543 --> 00:42:14,501 Na orgia do Perry? 818 00:42:14,584 --> 00:42:16,543 - Não fala essa maldita palavra. - Desculpa. 819 00:42:16,626 --> 00:42:17,751 A… 820 00:42:17,834 --> 00:42:19,626 reuniãozinha animada do Perry. 821 00:42:20,126 --> 00:42:22,626 - Não dá pra melhorar. - Preciso de alguma coisa… 822 00:42:23,126 --> 00:42:25,376 pra me concentrar e ter mais energia, 823 00:42:25,459 --> 00:42:28,209 e pra não me sentir tão mal. 824 00:42:28,959 --> 00:42:29,959 Só um pouco. 825 00:42:32,084 --> 00:42:34,126 E aí, tá a fim de um pouquinho de coca? 826 00:42:34,209 --> 00:42:36,834 As paradas customizadas não são boas pra você. [arfa] 827 00:42:36,918 --> 00:42:38,126 É muito perigoso. 828 00:42:38,918 --> 00:42:39,918 Tipo… 829 00:42:41,293 --> 00:42:42,501 foca nos clássicos. 830 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 E não exagera, tá? 831 00:42:46,001 --> 00:42:48,584 Só uns tirinhos por dia até a tensão passar. 832 00:42:49,918 --> 00:42:51,543 - [gato mia] - Ai, que merda! 833 00:42:51,626 --> 00:42:52,501 [Leo grunhe] 834 00:42:52,584 --> 00:42:53,834 [Frederick] Que foi isso? 835 00:42:54,334 --> 00:42:56,793 Puta que pariu! Pega essa gata! 836 00:42:56,876 --> 00:42:58,043 - Hã… - Porra! 837 00:42:58,668 --> 00:42:59,918 Cacete! 838 00:43:00,001 --> 00:43:01,543 [grunhe] Pega essa gata! 839 00:43:02,334 --> 00:43:03,668 Eu vou esfolar ela viva! 840 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 Pegou no seu olho? 841 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 [Leo geme] 842 00:43:08,209 --> 00:43:09,626 [água corrente] 843 00:43:11,168 --> 00:43:12,376 [Leo] Porra! 844 00:43:12,459 --> 00:43:14,293 Acho melhor lavar muito bem isso aí. 845 00:43:15,251 --> 00:43:16,251 [Leo] Merda! 846 00:43:17,293 --> 00:43:18,168 [geme] 847 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 - Então… - Caralho! 848 00:43:21,418 --> 00:43:24,793 Eu vou levar essa cocaína, se estiver tudo bem. 849 00:43:24,876 --> 00:43:25,876 [Leo geme] 850 00:43:26,501 --> 00:43:28,668 [Bill] Estaremos no Points Park, amanhã, das 11h às 13h. 851 00:43:28,751 --> 00:43:29,959 Vamos comparecer, BILLT Nation, 852 00:43:30,043 --> 00:43:31,834 pra outra sessão pop up! 853 00:43:31,918 --> 00:43:34,043 Hoje, no estúdio, estamos animados, não é? 854 00:43:34,126 --> 00:43:35,501 Vamos receber os vencedores 855 00:43:35,584 --> 00:43:37,751 do concurso BILLT Nation Goldbug. 856 00:43:37,834 --> 00:43:38,959 Vamos lá, galera! 857 00:43:40,709 --> 00:43:43,459 Como prometido, vão ganhar um tour pelos estúdios da BILLT, 858 00:43:43,543 --> 00:43:45,918 junto com uma transformação completa da Goldbug! 859 00:43:46,001 --> 00:43:48,584 Pra celebrar a nova marca de estilo de vida Goldbug, 860 00:43:48,668 --> 00:43:50,293 que vai ser lançada quinta-feira. 861 00:43:50,834 --> 00:43:53,334 Maravilha! Por que vocês não vão lá nos bastidores, 862 00:43:53,418 --> 00:43:55,876 virar Goldens, e nos vemos depois do treino? 863 00:44:00,626 --> 00:44:02,459 Todo mundo sabe que a vida é curta, 864 00:44:03,334 --> 00:44:06,543 e o Universo é caótico, e tem muita coisa fora do nosso controle. 865 00:44:06,626 --> 00:44:08,001 Como os pessimistas diriam. 866 00:44:08,084 --> 00:44:11,626 Mas eu digo: "Tudo bem. E o que está ao seu controle?" 867 00:44:11,709 --> 00:44:16,834 Qual a sintonia da sua mente, corpo e energia sagrada de Gaia? 868 00:44:17,834 --> 00:44:20,751 Eu sou um BILLT, e você também pode ser! 869 00:44:20,834 --> 00:44:22,168 [música rock tocando] 870 00:44:22,251 --> 00:44:24,918 Seus melhores dias estão a um estilo de vida de distância. 871 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 Preparados, Goldbugs? Vamos ao aquecimento! 872 00:44:27,251 --> 00:44:29,209 [Bill] ♪ BILLT seu corpo ♪ 873 00:44:30,501 --> 00:44:34,043 ♪ Vamos construir um corpo Com trabalho, alma ♪ 874 00:44:34,126 --> 00:44:37,126 ♪ E amor ♪ 875 00:44:38,168 --> 00:44:40,168 [música rock continua] 876 00:45:05,043 --> 00:45:06,751 [Leo] Filha da puta! 877 00:45:32,334 --> 00:45:33,376 [Leo arfa] 878 00:45:34,126 --> 00:45:35,834 - [ofegante] - [baque] 879 00:45:43,668 --> 00:45:45,376 Oi, valeu por vir. 880 00:45:45,459 --> 00:45:47,793 Claro. Fiquei surpresa com a ligação. 881 00:45:47,876 --> 00:45:48,918 [música de tensão] 882 00:45:49,001 --> 00:45:50,709 Eu… eu não consigo achar ela. 883 00:45:50,793 --> 00:45:53,459 Caralho! Não consigo encontrar em lugar nenhum. 884 00:45:53,543 --> 00:45:54,376 Calma aí. 885 00:45:54,459 --> 00:45:57,543 Tenho certeza que é só porque gatos são predadores. 886 00:45:57,626 --> 00:45:58,584 É genética. 887 00:45:59,668 --> 00:46:04,501 Domesticados há dez mil anos, mas o desejo da caça ainda existe. 888 00:46:05,001 --> 00:46:07,626 Não importa o quanto diminua ou aprimore a raça. 889 00:46:08,668 --> 00:46:10,168 Deixam pequenos presentes. 890 00:46:10,251 --> 00:46:12,209 Geralmente pra te ensinar a caçar. 891 00:46:12,293 --> 00:46:13,584 É inofensivo. 892 00:46:13,668 --> 00:46:15,959 A menos que você seja um rato. 893 00:46:18,168 --> 00:46:19,251 Inofensivo, é? 894 00:46:20,084 --> 00:46:22,084 [música se intensifica] 895 00:46:22,918 --> 00:46:25,793 - E aí, é normal? - Tô surpresa de ela deixar na banheira. 896 00:46:25,876 --> 00:46:28,459 Encontrei bichos na casa inteira. Um estava em cima da geladeira! 897 00:46:28,543 --> 00:46:31,209 Eu não sabia onde mais colocar, então quis te mostrar. 898 00:46:31,293 --> 00:46:33,376 Olha, você tem que levar ela de volta. 899 00:46:33,459 --> 00:46:35,251 Tá? Coloca pra dormir, acho até melhor. 900 00:46:35,334 --> 00:46:37,251 Essa gata é uma psicopata. 901 00:46:44,709 --> 00:46:45,543 Hã… 902 00:46:54,084 --> 00:46:55,376 Ela tá nas paredes. 903 00:46:56,584 --> 00:46:59,334 - O quê? - É. Escuta. 904 00:47:00,584 --> 00:47:02,584 [música de tensão continua] 905 00:47:04,084 --> 00:47:05,584 - [gato mia] - [Leo arfa] 906 00:47:06,751 --> 00:47:09,876 Os gatos, na verdade, são superpredadores, sabia? 907 00:47:10,376 --> 00:47:11,626 O foco é a caça. 908 00:47:11,709 --> 00:47:14,959 Podem alongar suas colunas pra dar curtos disparos de velocidade. 909 00:47:15,043 --> 00:47:16,918 Quarenta e oito quilômetros por hora. 910 00:47:17,001 --> 00:47:21,501 Podem estreitar os ombros e o tórax pra passar em espaços minúsculos. 911 00:47:22,334 --> 00:47:25,293 Podem saltar nove vezes a sua altura num só impulso do chão. 912 00:47:26,293 --> 00:47:27,751 E caem nas quatro patas 913 00:47:27,834 --> 00:47:29,959 - quase todas as vezes. - [gato rosnando] 914 00:47:31,334 --> 00:47:33,626 Eles comem suas presas por causa da taurina. 915 00:47:34,126 --> 00:47:35,626 Um aminoácido essencial. 916 00:47:36,834 --> 00:47:39,668 Os gatos não produzem o suficiente, então precisam caçar. 917 00:47:42,251 --> 00:47:44,709 Eles são predadores porque são… 918 00:47:47,043 --> 00:47:48,251 deficientes. 919 00:47:48,751 --> 00:47:50,668 [ruído desconcertante] 920 00:47:50,751 --> 00:47:52,168 Muito parecido com seu pai. 921 00:47:52,251 --> 00:47:53,376 Não são, Leo? 922 00:47:55,918 --> 00:47:56,918 Se liga! 923 00:47:57,001 --> 00:47:59,251 [gato rosnando] 924 00:48:00,001 --> 00:48:01,501 [Leo gritando e grunhindo] 925 00:48:03,959 --> 00:48:05,751 - [gritando] - [gato rosnando] 926 00:48:07,918 --> 00:48:09,918 - [ofegante] - [gato miando] 927 00:48:20,459 --> 00:48:22,668 - [estrondos] - [gato rosnando] 928 00:48:25,418 --> 00:48:28,001 - [gato rosnando] - [ofegante] 929 00:48:29,043 --> 00:48:31,168 Porra, Julius. Eu acho que você tá certo. 930 00:48:31,251 --> 00:48:33,626 Eu acho que é melhor eu parar com as drogas. 931 00:48:33,709 --> 00:48:36,084 - [gato miando] - [ofegante] 932 00:48:37,043 --> 00:48:39,043 [música tensa] 933 00:48:41,459 --> 00:48:43,459 [ofegante] 934 00:48:52,251 --> 00:48:53,334 Agora acabou! 935 00:48:54,251 --> 00:48:56,959 Você vai ver! Você vai me pagar! 936 00:48:57,959 --> 00:48:59,543 [gritando] Não sai daí, porra! 937 00:49:01,959 --> 00:49:04,959 Eu posso comprar uma parede nova. Posso comprar um loft novo. 938 00:49:05,043 --> 00:49:07,251 Posso até fazer o Hemsworth me mandar um martelo novo! 939 00:49:07,334 --> 00:49:08,168 Mas você… 940 00:49:08,251 --> 00:49:09,668 seu merdinha! 941 00:49:09,751 --> 00:49:11,793 - [grunhindo, gritando] - [gato rosnando] 942 00:49:16,334 --> 00:49:18,584 - [cheira, suspira] - [bipe do monitor] 943 00:49:21,251 --> 00:49:22,209 [suspira] 944 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 [sussurra] Não é nada. 945 00:49:30,001 --> 00:49:31,876 [cheira] Ah… 946 00:49:51,168 --> 00:49:52,084 Ei. 947 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Sou eu, amor. O seu ursinho. Você tá acordada? 948 00:50:07,876 --> 00:50:09,876 [bipe do monitor intensifica] 949 00:50:16,918 --> 00:50:18,001 [Frederick grunhe] 950 00:50:18,584 --> 00:50:19,501 Merda.. 951 00:50:23,959 --> 00:50:25,043 [bipe normal] 952 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 Ah, que se dane. 953 00:50:43,709 --> 00:50:45,876 [Morrie arfando] 954 00:51:00,959 --> 00:51:02,668 [Frederick ofegante] 955 00:51:08,626 --> 00:51:10,001 [geme] 956 00:51:11,293 --> 00:51:12,168 [suspira] 957 00:51:14,001 --> 00:51:14,959 Que merda… 958 00:51:15,918 --> 00:51:18,709 - [Bill] Eu não faço ideia. - Difícil acreditar nisso. 959 00:51:18,793 --> 00:51:20,043 Olha, conheço as regras. 960 00:51:20,126 --> 00:51:22,209 Eu nunca veria nenhuma dessas meninas fora de casa. 961 00:51:22,293 --> 00:51:24,084 Porque eu te mataria, com certeza. 962 00:51:24,168 --> 00:51:25,501 Tem certeza que era ela? 963 00:51:25,584 --> 00:51:27,168 Ela estava atrás de você, 964 00:51:27,251 --> 00:51:28,376 usando a mesma peruca. 965 00:51:28,459 --> 00:51:30,793 - Você tinha que ter visto, Bill! - Mas não vi. 966 00:51:30,876 --> 00:51:32,043 Tem uma imagem congelada? 967 00:51:32,126 --> 00:51:34,959 É uma transmissão ao vivo. Não tem imagem congelada, nem nada. 968 00:51:38,084 --> 00:51:39,293 Desculpa, Tammy. 969 00:51:40,876 --> 00:51:43,918 Eu devia ter visto e devia ter mandado ela ir embora dali. 970 00:51:49,001 --> 00:51:49,834 [suspira] 971 00:51:51,793 --> 00:51:52,626 Escuta… 972 00:51:53,168 --> 00:51:56,376 - Amor, você… Você precisa dormir. - O plano… 973 00:51:56,959 --> 00:51:57,959 Tá? É sério. 974 00:51:59,126 --> 00:52:01,168 Isso não é saudável. Você tem que… 975 00:52:03,876 --> 00:52:05,459 Vou enviar um e-mail pra Lauren 976 00:52:05,959 --> 00:52:10,209 e mandar falar pra Candy se afastar mesmo. 977 00:52:10,793 --> 00:52:12,543 - É zero profissional. - [digitando] 978 00:52:12,626 --> 00:52:14,626 [música de piano tocando] 979 00:52:24,793 --> 00:52:26,376 [passos se aproximando] 980 00:52:28,001 --> 00:52:30,001 Você parece perdido, velhote. 981 00:52:32,209 --> 00:52:33,793 Desculpa, acho que estou mesmo. 982 00:52:34,293 --> 00:52:36,293 Eu pensei em distrair você. 983 00:52:40,293 --> 00:52:41,418 Como tá se sentindo? 984 00:52:42,084 --> 00:52:43,084 Bem. 985 00:52:45,626 --> 00:52:47,626 - E a sua perna? - Bem também. 986 00:52:47,709 --> 00:52:50,168 Mas eu tava pensando… 987 00:52:50,668 --> 00:52:51,668 E se eu… 988 00:52:52,168 --> 00:52:54,376 parasse de tomar o Ligodone? Por um tempo. 989 00:52:56,709 --> 00:52:58,334 - Por quê? - Sei lá. Andei lendo. 990 00:52:58,418 --> 00:53:01,334 Olha, eu amo. Amo mesmo, mas é que… 991 00:53:02,168 --> 00:53:04,959 Eu queria ver como eu fico sem por uns dias. 992 00:53:05,043 --> 00:53:06,459 Querida, e como seria isso? 993 00:53:06,543 --> 00:53:09,626 E mais, você é a prova positiva, 994 00:53:09,709 --> 00:53:13,376 você é uma refutação ambulante para todos esses idiotas por aí. 995 00:53:14,168 --> 00:53:15,918 Você tomou mais Ligodone do que… 996 00:53:16,626 --> 00:53:18,209 qualquer um que eu conheço, 997 00:53:18,293 --> 00:53:19,501 e olha só pra você. 998 00:53:19,584 --> 00:53:21,501 Você é uma visão. Você… 999 00:53:22,001 --> 00:53:24,501 - [ri] - Tá prosperando, tá sem dor. Você… 1000 00:53:25,959 --> 00:53:29,543 Você é a minha prova mais linda e… 1001 00:53:30,876 --> 00:53:31,834 perfeita. 1002 00:53:36,209 --> 00:53:38,876 Seria bom um pouco de animação, agora que tocou no assunto. 1003 00:53:55,251 --> 00:53:56,293 Tô sexy? 1004 00:54:01,418 --> 00:54:03,418 [música se torna sinistra] 1005 00:54:15,043 --> 00:54:16,584 [copo quebrando] 1006 00:54:17,418 --> 00:54:18,584 [Juno, abafado] O que foi? 1007 00:54:19,668 --> 00:54:20,584 Roddie! 1008 00:54:21,751 --> 00:54:23,168 O que foi, Roddie? 1009 00:54:24,001 --> 00:54:24,918 Roddie! 1010 00:54:27,126 --> 00:54:28,084 O que foi? 1011 00:54:29,501 --> 00:54:30,376 O que foi? 1012 00:54:31,418 --> 00:54:33,084 [música intensifica e para] 1013 00:54:33,668 --> 00:54:35,001 Nos dê licença, por favor. 1014 00:54:36,001 --> 00:54:36,959 Tá tudo bem. 1015 00:54:40,418 --> 00:54:42,959 - Ela não devia ter ligado pra você. - É claro que devia. 1016 00:54:43,043 --> 00:54:43,959 Não, não devia. 1017 00:54:44,043 --> 00:54:45,418 Não mente pra mim. 1018 00:54:49,043 --> 00:54:50,001 [suspira] 1019 00:54:50,501 --> 00:54:53,209 O doutor veio em casa há algumas noites. 1020 00:54:54,043 --> 00:54:55,043 Sem avisar. 1021 00:54:55,543 --> 00:54:56,668 E o que é? 1022 00:55:02,168 --> 00:55:03,376 CADASIL. 1023 00:55:05,793 --> 00:55:06,626 Igual a mamãe. 1024 00:55:07,251 --> 00:55:08,126 Ok. 1025 00:55:12,751 --> 00:55:13,876 E são… 1026 00:55:15,209 --> 00:55:17,501 São cinco anos, no máximo, né? 1027 00:55:18,084 --> 00:55:19,876 Tá bem avançado, então… 1028 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 É menos. Muito menos. 1029 00:55:23,876 --> 00:55:25,918 Eu sabia que demência vascular 1030 00:55:26,001 --> 00:55:29,001 poderia causar alucinações, mas eu não achei que… 1031 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - Que fosse desse jeito. - Ok. 1032 00:55:34,334 --> 00:55:35,168 Victorine. 1033 00:55:35,251 --> 00:55:37,168 É, eu pensei a mesma coisa. 1034 00:55:37,668 --> 00:55:40,584 Se a engenhoca dela funcionar, posso conseguir algum tempo. 1035 00:55:41,209 --> 00:55:42,501 Evitar os derrames. 1036 00:55:42,584 --> 00:55:45,126 - Diminuir os danos cerebrais. - Que bom. Remédios? 1037 00:55:45,209 --> 00:55:48,418 - Betabloqueadores, Risperidona. - E ele quer que você use antipsicóticos? 1038 00:55:48,501 --> 00:55:52,668 - Vou arrancar a garganta dele. - Melhor mesmo, de verdade. 1039 00:55:53,168 --> 00:55:55,126 Esta noite, aquilo que eu vi… 1040 00:55:55,209 --> 00:55:56,043 Olha, 1041 00:55:56,876 --> 00:55:57,709 o que eu vi… 1042 00:55:57,793 --> 00:56:00,918 A Victorine vai fazer do pequeno milagre cardíaco dela 1043 00:56:01,001 --> 00:56:02,334 uma urgência. 1044 00:56:05,334 --> 00:56:06,168 É igual a mamãe. 1045 00:56:06,251 --> 00:56:07,251 Para. 1046 00:56:22,376 --> 00:56:23,668 - Ei, o que foi isso? - [estrondo] 1047 00:56:25,043 --> 00:56:27,293 [estrondos continuam] 1048 00:56:28,126 --> 00:56:30,126 [música sinistra] 1049 00:56:42,001 --> 00:56:43,584 [estrondos continuam] 1050 00:56:46,126 --> 00:56:46,959 [Julius] Oi. 1051 00:56:48,543 --> 00:56:49,459 Oi! 1052 00:56:50,376 --> 00:56:52,584 Quase peguei ela! [grunhindo] 1053 00:56:54,876 --> 00:56:55,709 [grunhe] 1054 00:56:56,418 --> 00:56:57,834 Leo, o que tá acontecendo? 1055 00:56:58,418 --> 00:56:59,709 [Leo grunhindo] 1056 00:57:01,709 --> 00:57:03,001 Se ela fugir, segura ela! 1057 00:57:04,751 --> 00:57:07,334 Vou achatar essa gata, eu juro que vou! 1058 00:57:07,418 --> 00:57:08,751 [grunhindo] 1059 00:57:17,334 --> 00:57:19,918 [grita] Vem cá! 1060 00:57:20,001 --> 00:57:21,543 [grunhe] 1061 00:57:26,626 --> 00:57:27,543 [rosnando] 1062 00:57:27,626 --> 00:57:29,043 [gritando] 1063 00:57:29,126 --> 00:57:30,334 O que foi? 1064 00:57:34,293 --> 00:57:35,668 [ofegante] Você não tá vendo? 1065 00:57:41,709 --> 00:57:43,709 [música sinistra continua] 1066 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Para! Para! 1067 00:58:11,834 --> 00:58:12,834 [baque forte] 1068 00:58:33,543 --> 00:58:35,126 [buzinas] 1069 00:58:43,793 --> 00:58:45,793 [gato miando suavemente] 1070 00:58:53,876 --> 00:58:59,584 A QUEDA DA CASA DE USHER 1071 00:59:01,918 --> 00:59:03,918 [sirene] 1072 00:59:05,668 --> 00:59:07,584 BASEADA NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE