1
00:00:16,793 --> 00:00:18,376
Caut o pisicuță.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
Și urăsc că fac asta,
dar caut o pisicuță anume.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
E al cincilea loc în care încerc,
la naiba,
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
îmi încânți privirea
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
după câți căpcăuni am văzut
toată dimineața.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
Vreau o pisică neagră. Femelă.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Cam așa de mare.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Te rog, zi-mi că ai una!
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Drăguțule, sigur că am.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
Ce zici de micuțul ăsta?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
E programat să ne părăsească diseară.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Asta miroase a eufemism, domniță.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
Oaspeții noștri au o săptămână
să găsească o casă.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
Nu e adăpost fără eutanasiere.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Am o slăbiciune pentru programați.
Mereu am avut.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Neagră. Trebuie să fie neagră.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
Și ăștia doi?
Nu sunt negri, dar sunt frați.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Te-aș ruga să-i iei pe amândoi,
să fie împreună.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
La frați e important să fie împreună.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
Și aia?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
Nu e disponibilă.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
E British short-hair de rasă pură.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Avem deja patru cereri online pentru ea.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Dar avem pisici adorabile
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
care n-o să trăiască dacă nu apare cineva.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
Al naibii de straniu, nu?
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Cum am spus, nu e disponibilă.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Da. Cred că nu știi ce sunt.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Sunt plin de bani.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Cuști noi. Computer nou. Clădire nouă.
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Adopt toate pisicile
și le donez la orfelinat.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Vă duc pe malul râului, într-un loc nou,
cu cădițe pentru pisici.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
Nu le place deloc.
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,584
Te îmbrac doar cu Louis Vuitton
dacă trebuie.
35
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
Dar plec de aici cu pisica asta.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Doamne, e straniu.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Stai să…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Poți să… Da, ține-o așa.
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Da. Așa.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,709
Micuțo, mi-ai salvat viața.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Ghici pe cine am găsit în fața ușii!
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Vești proaste,
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
se pare că i s-a șparlit zgarda Gucci.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Îmi pare rău.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Cred că tati a plecat după un latte.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Nemernică mică!
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Bună, tată, sunt cam ocupat.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
Ce-ai zis?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Mai zi o dată!
50
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
Nu.
51
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
Nu, e o tâmpenie!
52
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Ba nu e.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,668
Nu.
54
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Negare.
55
00:03:14,501 --> 00:03:17,043
E uimitor cât de departe ajungi
cu negarea.
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
Știi de ce mulți se folosesc
de negare în viață?
57
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
Fiindcă funcționează.
58
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
Tot nepoata? E târziu.
Vrei să răspunzi? E bine?
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
E bine.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
Chestia cu negarea e că uneori
problemele dispar de la sine,
61
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
deci pare că negarea funcționează.
62
00:03:37,668 --> 00:03:38,834
Efectul placebo.
63
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
E Madeline.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
Ce caută aici?
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Repară mașinăriile ei, ceva.
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
E genială. Pe bune.
67
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Cum sunt doar patru,
cinci oameni într-un secol.
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
A ieșit din Mensa de plictiseală.
69
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Poate ar trebui
s-o includem în conversație,
70
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
să adăugăm niște genialitate.
71
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
Unde rămăseserăm? Da. Negarea.
72
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
Uneori funcționează, cum ziceam.
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Dar alteori… nu.
74
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
Chiar nu funcționează.
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
Nu pot să cred.
76
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- E aiurea rău de tot!
- Încă cercetăm.
77
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
În primul rând, ce făcea acolo? Vic?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
- Ce e?
- Laboratorul tău. Animalele tale.
79
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
Nu știu. N-am trimis-o eu acolo.
80
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Poate… Poate are legătură
cu recompensa de 50 de milioane?
81
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Ce naiba le-ai făcut chestiilor ălora?
82
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- Maimuțelor cyborg ucigașe?
- Nu da vina pe mine!
83
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Soția mea e la ATI. Mutilată.
84
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Despre ce vorbim?
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
Procesul! Am o lansare!
86
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Stați jos!
87
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Fiți furioși, șocați, țipați, cum vreți.
Faceți-o aici!
88
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Ăsta e spațiul în care permit,
dar, când ieșim de-aici,
89
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
cineva trebuie să facă declarații presei.
90
00:05:04,334 --> 00:05:05,751
Credem că Leo.
91
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Sigur, credeți că Leo.
92
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
E îngrozitor. Îmi pare rău. Camille era…
93
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
De ce se discută? Zău, nu e momentul.
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
A zis că-i pare rău.
Cum crezi că se simte?
95
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
Asta e o criză,
trebuie să gestionăm pagubele.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Spun că asta era treaba lui Camille.
Ea se ocupa.
97
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
„În numele meu și al familiei Usher,
98
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
cu tristețe anunț pierderea
iubitei noastre Camille L'Espanaye,
99
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
la vârsta de 35 de ani.”
100
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
Ce naiba e asta?
101
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Da, e îngrozitor. Spunem că avea 35?
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
Un robo-cimpanzeu afurisit
mi-a sfâșiat sora
103
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
- …și sunt mânios!
- Ajunge!
104
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Atunci, zi cum vrei tu,
105
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
copiază „Candle in the Wind”,
106
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
dar respectați cu toții regulile!
107
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
Nu e vorba de a rămâne uniți,
e vorba de a forma un zid.
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
Și, dacă n-ați observat,
Morella e în spital,
109
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
Prospero și Camille sunt morți.
110
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Lăsați tensiunile până îmi dau seama
ce se întâmplă!
111
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
Până atunci, nu-mi pasă dacă Madeline
vă zice să vă bășiți în microfon
112
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
la televiziunea națională, o faceți!
113
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Suntem în luptă, sunt comandantul
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
și nu vreau să aud decât „Da, să trăiți!”
115
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Ați priceput?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
„Da, să trăiți”?
117
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Excelent! Acum, că ne-am mai răcorit,
118
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
putem ieși, iar Leo își poate juca rolul.
119
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Să vă cânte partitura Tammy sau Froderick.
120
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
- Nu-mi spune așa!
- La naiba!
121
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
- Leo!
- Ce e? Nu vă place?
122
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
Scoateți-mă din testament!
123
00:06:38,751 --> 00:06:41,959
Dați-i partea mea altui drogat prăjit
găsit la Urgențe.
124
00:07:01,293 --> 00:07:02,293
Juno e în testament?
125
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
Nu. Juno nu e.
126
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Este, tată?
127
00:07:09,334 --> 00:07:12,001
Încă sunt în cameră.
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
Asta voiam să vezi.
129
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
Philip Fasullo trebuia să fie de pază.
130
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Are cele mai multe ture de noapte.
131
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
Nu pare un Philip.
132
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
A fost scos.
133
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
Cineva de sus l-a sunat pe șeful lui
și i-a zis să nu vină.
134
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
Nu știm cine a sunat
și nu știm cine e femeia aia.
135
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
- Avem sunet?
- Nu.
136
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
De ce nu?
137
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
De obicei, camerele de supraveghere nu au.
138
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Oprește aici!
139
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
Fă-o mai clară!
140
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Nici asta nu e posibil.
141
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
Nu o poți face clară?
142
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
Vezi asta mereu la TV.
Apasă pe un buton și măresc.
143
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Poți să mărești,
dar nu face imaginea mai clară.
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
- Atunci, mărește, Arthur, te rog!
- Bine.
145
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- O recunoști?
- E greu de spus.
146
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Poate reușești s-o faci mai clară, cumva.
147
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Mads?
148
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
Nu știu. Nu cred.
149
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
Nu avem femei în paza de la RUE.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Nu acum.
151
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Deci știm doar
că ea nu trebuia să fie acolo.
152
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
Asta înseamnă că a fost intenționat.
153
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Credem că e
aceeași femeie de la clubul lui Perry?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
Încă nu pot confirma.
155
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Nu trebuie să confirmăm nimic, nu?
156
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Zi-le tuturor să fie gata!
Suntem în război.
157
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
Nu știu cu cine, nu știu cum,
158
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
dar știu că ne pândește un glonț,
159
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
chiar dacă nu aud împușcătura.
160
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
Oricine ar fi femeia asta, găsiți-o!
161
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
Nu am aranjat totul pentru Perry,
acum ce-ar trebui să facem?
162
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
Cum funcționează? Dublezi?
163
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Ce e mai rău?
O înmormântare dublă sau două separate?
164
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Nici nu am ceva complet negru.
165
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
- Putem să-ți luăm ceva.
- Nici costum negru nu am!
166
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
Stai! Nu e adevărat. Am unul.
167
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Alarmă falsă. E din satin!
168
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Mă ocup eu.
169
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Aud vocea lui Camille în cap.
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
„Satinul e mătasea săracilor,
nu-l porți la înmormântare
171
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
dacă nu ai murit în el.” La naiba!
172
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
E greu, și nu poți
să treci peste asta cu vorbe, înțeleg.
173
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Înțeleg.
174
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Spune-mi ce pot face!
175
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Bine. Am înțeles.
176
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Ai văzut-o pe Pluto
după ce ai adus-o înapoi?
177
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Eu nu, mi-e teamă că a fugit iar.
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
Nu știu. E aici. Jur. E doar speriată.
179
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Poate că trebuie să scape de traumă.
180
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Sunt supărat pentru zgarda Gucci.
181
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
Nu-ți face griji!
182
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Îi mai pun mâncare.
Poate așa o momim să iasă.
183
00:09:46,376 --> 00:09:47,584
Da.
184
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
La naiba!
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules!
186
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
Ce e?
187
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Ai ratat-o.
188
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Dle judecător, ar trebui să luăm în calcul
că e intenționat.
189
00:10:31,084 --> 00:10:32,459
Mai aștept câteva minute.
190
00:10:32,543 --> 00:10:35,626
Cu tot respectul,
dacă întârziam o jumătate de oră,
191
00:10:35,709 --> 00:10:37,793
mă așteptam la o amendă pentru sfidare.
192
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
- Ce sugerezi, dle Dupin?
- Observam doar.
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Pare că cei ca membrii familiei Usher
și avocatul lor
194
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
au alte reguli.
195
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Spune asta juriului, dle Dupin!
196
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Scuze, dle judecător.
197
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
Eu și dl Dupin discutam
198
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
despre sfidarea curții, dle Pym.
199
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
A dumitale și a dumnealui, se pare.
200
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Mă tem că a fost forță majoră.
201
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
Din păcate, în familia Usher
a mai apărut un deces.
202
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Camille L'Espanaye e moartă.
203
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Așa că îmi cer scuze.
A fost o dimineață aglomerată.
204
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Îmi pare rău să aud.
205
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
De înțeles, familia e șocată.
206
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
Mă tem că nu am alte informații acum.
207
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
Bineînțeles, procuratura nu știa.
208
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
Ce s-a întâmplat?
209
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
Ne reunim luni,
dacă nu există alte motive de amânare.
210
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Suntem alături de familia Usher
în aceste clipe grele.
211
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
- Suspendăm.
- În picioare!
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
- Arthur.
- Nu acum!
213
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
Ce căuta aici?
214
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Nu știu.
215
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Spune-mi! Oricum o să aflu.
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Tată, zău că nu știu.
217
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Cerceta ceva și a ajuns aici.
218
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
Deci era ceva legat de muncă
219
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
sau ceva legat de tine.
220
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Avea fler pentru secrete. Era…
221
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Avea har de iscoadă.
222
00:12:08,626 --> 00:12:11,584
Nu-mi dau seama,
întrebi dacă eu sunt informatoarea
223
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
- …sau sugerezi că era Camille?
- Nu era ea.
224
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Bine. Dacă spui tu…
- Spun.
225
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Te cerceta pe tine. Sau tehnologia.
- Întreabă odată!
226
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
Tu ești?
227
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Poate tu ai vorbit cu FBI-ul.
228
00:12:24,251 --> 00:12:26,876
Să fii în avantaj.
Nu credeai că se ajunge aici,
229
00:12:26,959 --> 00:12:29,751
- …și acum nu mai e cale de ieșire.
- Nu fi neghiob!
230
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
Știi ce? Să te naiba dacă crezi asta,
mi-aș da viața pentru familie.
231
00:12:34,334 --> 00:12:37,209
- Atunci, ce căuta aici?
- Nu știu!
232
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Poate fiindcă i-ai spus
să scrie despre mine.
233
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Cred…
234
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Cred că se uita la cimpanzei.
235
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
De ce?
236
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Cred că voia să-mi distrugă proiectul.
237
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
- De ce?
- De distracție? Nu știu.
238
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Știi cât mă costă cimpanzeii ăia?
239
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Da.
- Știi cât costă dispensa?
240
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
- A trebuit să fac o arie protejată.
- Știu.
241
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
Și animalul ăsta… Ce i-ai făcut, Vic?
242
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
Dispozitivul nu sporește agresivitatea.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
Unde e acum?
244
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
E mort.
245
00:13:16,543 --> 00:13:19,876
Nu, nu maimuța, la naiba,
246
00:13:19,959 --> 00:13:24,584
proprietatea intelectuală
de 200 de milioane din inima aia.
247
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Dispozitivul e scos, animalul nu contează.
248
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Nu, e prioritatea numărul unu.
249
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Când lumea o să afle, o să fie în centru.
250
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
Maimuța însăși ar putea fi locul crimei.
251
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
Să opresc tot? Să curm suferința.
252
00:13:36,376 --> 00:13:39,084
Plătesc jocurile lui Leo
sau cărăbușii lui Tammy?
253
00:13:39,168 --> 00:13:41,751
Bine, uite ce e!
Trecem la teste pe oameni.
254
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- Asta voiam să aud.
- Da, suntem gata.
255
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
Crezi că aveți datele pentru aprobare?
256
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
De fapt, da. Le avem.
257
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
E o veste excelentă.
258
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Știu că am fost…
259
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
E important.
260
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Mai mult decât crezi. E important.
261
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Lucrurile ei.
262
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Am reușit să le iau
înainte să apară poliția.
263
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
- Ne-am uitat în telefon.
- Cum?
264
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Cu parola.
265
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
Ai parola ei?
266
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Avem toate parolele voastre.
267
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Cred că are logică.
268
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Singura chestie… și e ceva delicat…
269
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
deci vreau să procedezi cu delicatețe,
270
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
înțelegi?
271
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Înțeleg.
272
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
De fapt, nu înțeleg nimic din ce spui.
273
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Ce e delicat?
274
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Ăsta era în geanta lui Morrie.
Îl recunoști?
275
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
Nu, nu e al ei.
276
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Suntem siguri că e al ei.
Dar nu-l putem deschide.
277
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Îți zic, nu e al ei.
278
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
E în regulă.
279
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Ne-am gândit să încerci câteva combinații,
280
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
poate se deschide.
281
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Dar nu e al ei.
282
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Înțeleg.
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Poate încerci, totuși.
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
De obicei e aniversarea.
285
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
Nu.
286
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
Ziua lui Lenore?
287
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Nu.
288
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Pot să mai încerc, dar se blochează.
289
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
Telefonul ei de serviciu
nu conține nimic neobișnuit.
290
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Ăsta, în schimb…
291
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Chiar trebuie să văd ce e în el.
292
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
Dar verigheta ei?
293
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
Verigheta. Au găsit-o?
294
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
Unde e?
295
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Te rog… încearcă cu telefonul!
296
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
CLARIFICATĂ. ÎȚI SPUNE CEVA?
297
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
Fă stânga acolo!
298
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
Trebuie să fac ceva
înainte să mă întorc la birou.
299
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Îți zic unde să mergi.
300
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
Nu fi proastă, Madeline, e o nebunie!
301
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
E o nebunie afurisită!
302
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Semnează acolo!
303
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Doamne! O groază de hârtii.
304
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Majoritatea par dispense.
305
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Toate sunt standard, jur.
306
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Bine că am încredere în tine.
307
00:18:41,126 --> 00:18:43,293
Trebuie să avem încredere una în alta.
308
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
- E o parte importantă.
- Așa cred.
309
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Dar auzi o mulțime de povești.
310
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Multe companii farmaceutice mari
311
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
testează medicamentele
în țări cu venituri mici.
312
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Știi asta?
313
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
Am auzit ceva, da.
314
00:18:57,543 --> 00:19:01,126
Mi-am zis că acolo e mai probabil
ca oamenii să accepte banii.
315
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
Și se plâng mai puțin.
316
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
Poate chiar se sfiesc
să raporteze efectele adverse.
317
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Sau e mai puțin probabil să le observe.
318
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
Sau nu cunosc riscurile ori nu le înțeleg.
319
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Mai există un tăiș al sabiei, totuși.
320
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
Poate li se oferă acces
la medicamente și proceduri
321
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
pe care nu și le-ar permite.
322
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
Cele mai deștepte teste se fac
323
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
acolo unde e cea mai mare nevoie.
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
Cred că e motivul pentru care ocazia asta…
325
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
ți se oferă ție.
326
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
Chiar ai nevoie de ea.
327
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Pentru asta sunt foarte recunoscătoare.
328
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
Un dispozitiv superb testat
în Statele Unite.
329
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
Pe o persoană a cărei viață
s-ar putea schimba radical.
330
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Sunt norocoasă să iau parte.
331
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Așa. E gata.
332
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Mulțumesc.
333
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
O să fie pe inima mea, ca un pacemaker?
334
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
E un uriaș salt înainte față de pacemaker.
335
00:20:11,001 --> 00:20:14,209
E un implant predominant pasiv.
Cel puțin la început.
336
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Culege date în timp real
despre inimă și întregul sistem vascular,
337
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
evaluând eficiența.
338
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Localizează blocajele
înainte să apară cheaguri sau accidente.
339
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Poate ajuta la prevenirea
multor probleme cardiovasculare.
340
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Îți poate salva viața.
341
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
Și apoi, într-o zi,
dacă totul e în regulă, preia comanda,
342
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
îți face inima să bată perfect
în stare de repaus,
343
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
la stres, solicitare fizică,
epuizare, orice.
344
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
Pentru multe decenii.
345
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
Bine, atunci.
346
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
Bine, atunci.
347
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
Când începem?
348
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
Păi, știi…
349
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
Mai am nevoie de câteva zile
să mă asigur că e OK.
350
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
Nu vrem să ne grăbim.
Dar cred că până la sfârșitul săptămânii.
351
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Da. O să putem începe.
352
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
Și o să opereze însăși dna dr. Ruiz?
353
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Da.
354
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Da. E…
355
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
Și ea e foarte nerăbdătoare s-o facă.
356
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
- Bine.
- Bine.
357
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Trebuie să mănânci.
358
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Nu te-am văzut mâncând de două zile.
359
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Sunt bine, scumpo.
360
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Ai mai văzut telefonul ăsta?
361
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
Poate îl avea mama ta?
362
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
Nu l-am văzut. De ce să aibă mama două?
363
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Nu cred că avea. S-au înșelat ei,
364
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
telefonul altcuiva a ajuns
între lucrurile ei.
365
00:22:06,668 --> 00:22:10,459
Și cred că trebuie
să aflăm al cui e telefonul
366
00:22:10,543 --> 00:22:12,709
- …și să-l returnăm.
- Da, ar trebui.
367
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
Ai… Adică, știu că voi, puștii de azi,
368
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
puteți intra în toate chestiile. Poți?
369
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Adolescenții știu să acceseze chestii.
370
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
Nu chiar. Ăia sunt hackeri, tată.
371
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Ai vreo idee cum îl putem debloca?
372
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Noi folosim trei lucruri la deblocat,
373
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
funcționează mereu.
374
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Parola, amprenta sau fața.
375
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
Și al meu face asta.
376
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Nu mai spune!
377
00:22:39,293 --> 00:22:40,501
La naiba!
378
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
Poza de fundal e din setări,
dacă te interesează.
379
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
Ce înseamnă asta?
380
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Mama folosește poze cu torturi.
381
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
Așa e. Așa făcea, nu?
382
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Deci, probabil nu e al ei.
383
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
Nu e al ei.
384
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Iubitule!
385
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
Mă omori!
386
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Scuze.
387
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Nu mai pot. Nu înțeleg.
388
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Am luat destule pastile galbene.
389
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
Ar trebui să stau în comă două zile.
390
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Îmi pare rău.
391
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
Pot să fac ceva?
392
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Acum, că zici…
393
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
Pe bune? La asta te gândești acum?
394
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
Oamenii jelesc în multe feluri.
395
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Dacă te ajută să dormi…
396
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Bine.
397
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Ciudat afurisit!
398
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
Nu tu. Tu ești nemaipomenit.
399
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
- Jules. Îmi pare rău. Jules!
- Nasul meu!
400
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Îmi pare rău. La naiba!
401
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Ce…
402
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Pe bune?
403
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Scuze, Jules, pisica ta a…
Pisica tocmai a…
404
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Arunc cearșafurile.
Și probabil că o să ard patul!
405
00:25:16,126 --> 00:25:17,459
Și poate ne mutăm.
406
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Înlocuire.
407
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
Celălalt mecanism de supraviețuire
din familia mea.
408
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
Îți direcționezi reacțiile intense
409
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
spre ceva sau cineva
care nu pare amenințător.
410
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
Așa că poți să reacționezi, să fii furios,
411
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
abuziv, chiar violent,
412
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
dar nu riști urmări semnificative.
413
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Cunosc.
- Sunt sigur.
414
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
Câte nopți a suportat bietul Ernie
povara mea?
415
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Cum am zis, cunosc.
416
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
La asta, Napoleon mi-a semănat.
417
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
Cel mai mult.
418
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
Negare, înlocuire, proiecție.
419
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Dar, vezi… voiam ceva mai bun.
420
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Ceva mai bun pentru el. Pentru toți.
421
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
O trăsătură a mea care lor,
cumva, le lipsește…
422
00:26:12,251 --> 00:26:13,209
Sublimarea.
423
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
Unul dintre puținele
mecanisme de supraviețuire
424
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
considerate pozitive.
425
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
Sublimarea presupune
redirecționarea emoțiilor puternice
426
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
spre un obiect sau o activitate
potrivită și sigură.
427
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
În loc să te descarci pe angajați,
428
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
pui toată energia în kickboxing.
429
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
Ce naiba?
430
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Vorbeam! Ce naiba!
431
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
Doamne!
432
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
- Ce naiba ai?
- Scuze. Îmi pare rău.
433
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
Să nu mai ridici vocea la mine!
434
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Poți vorbi de înlocuire cât vrei,
435
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
nu direcționa căcaturi spre mine!
436
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Te las lat dacă mai ridici vocea la mine!
437
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Ai dreptate.
438
00:27:05,668 --> 00:27:08,001
Scuză-mă…
439
00:27:10,084 --> 00:27:11,918
N-a fost… N-a fost vina ta.
440
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Te respect, Auggie.
Chiar te respect. Dintotdeauna.
441
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Ai arătat-o într-un mod ciudat
de-a lungul anilor.
442
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Mai știi ziua în care ne-am cunoscut?
443
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
Bineînțeles.
444
00:27:48,876 --> 00:27:50,626
M-am gândit la multe în ziua aia.
445
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
Multe la care nu mă mai gândisem.
446
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
Am văzut lumea altfel după aia.
447
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Dar nu mi-am imaginat că ajungem aici.
448
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
Da?
449
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Salut, scuze de deranj.
Îl caut pe Roderick Usher.
450
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
- De ce?
- Tu ești Roderick?
451
00:28:26,501 --> 00:28:29,126
Până la urmă tot o să-mi spui cine ești.
452
00:28:29,209 --> 00:28:31,876
Da, dar nu vreau să închizi ușa.
453
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Sunt Auguste Dupin,
încerc să fac puțin bine
454
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
și am nevoie de ajutor,
455
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
sper că ești genul care ajută.
456
00:28:39,626 --> 00:28:41,418
Anchetez fraude Medicare
457
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
și tu lucrezi la Fortunato.
458
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Te rog.
459
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Am 36 de nume pe lista asta
și mi s-au trântit în față 30 de uși.
460
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Ascultă-mă doar. Nu te vânez pe tine.
461
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Vreau doar să lămuresc ceva.
462
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
Să pun ceva la punct. Te rog.
463
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Intră!
464
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Haide!
465
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Mulțumesc.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
Repet, te rog să te uiți pe astea.
467
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
Nu știu ce sunt.
468
00:29:16,334 --> 00:29:18,126
Acorduri pentru un test.
469
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
Pe toate astea, doctorul Brevit…
470
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
- Cât de bine îl cunoști pe d-rul Brevit?
- Nu-l cunosc.
471
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
Cine e doctorul Brevit?
472
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
E asociat în divizia de teste
de la Fortunato.
473
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Sigur nu-l cunoști?
474
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
Îmi pare rău.
Știu că nu poți să spui mare lucru,
475
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
Dar, dacă ne spui pe cine vânezi
476
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
- …și te ajută dacă poate.
- Da.
477
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Se pare că mulți nu au semnat fișele.
478
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Cred că unele semnături sunt falsificate.
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
Și cred că doctorul ăsta
i-a inclus pe unii în studii
480
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
fără să îi informeze pe ei sau pe ai lor
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
despre posibilele efecte adverse.
482
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Efecte adverse grave.
483
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Doamne!
484
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Unii dintre ei au murit.
485
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
- Și unele cadavre…
- Dle Dupin…
486
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Auguste, te rog.
487
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste. Nu știu multe
despre industria farmaceutică,
488
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
dar îmi cunosc soțul
489
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
și, dacă avea habar de ce se întâmplă,
490
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
ar fi luat măsuri.
491
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Da, așa e. Nu știu nimic despre asta.
492
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
Chiar nu știu.
493
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
Vezi tu, tocmai asta e.
Ești pe lista mea dintr-un motiv.
494
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
Când Brevit înscrie un pacient,
495
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
documentul respectiv e verificat
în câteva departamente.
496
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
Și unele ar trebui
să ia legătura cu pacientul
497
00:30:33,501 --> 00:30:36,251
și să confirme datele,
să facă plățile etc.
498
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
Să confirme că sunt responsabili
și că au consimțit.
499
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
- Unde bați?
- Ei bine…
500
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
E semnătura ta aici.
501
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Lângă a lui Brevit.
502
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
Pot să…
503
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
Și aici.
504
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Aici. Aici. Și aici.
505
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- Nu e semnătura lui.
- Iubito, așteaptă!
506
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
- Nu e, știu.
- Dar…
507
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
- Spui că a fost falsificată?
- Nu.
508
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
Nu.
509
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
Nu spune asta, și e ceva neoficial,
ai zis de la început, bine?
510
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
- Da, dar…
- Nu-mi amintesc dacă am semnat sau nu
511
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
documentele astea.
512
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Dar o să cercetez bucuros cât mai curând.
513
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
Dar nu-mi amintesc.
514
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Acum, cel puțin.
515
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Mulți au probleme
să-și amintească anumite lucruri.
516
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
Ce vă fac acolo?
517
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
Toți de la Fortunato au o comoție, ceva.
518
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Îmi pare rău.
519
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Ești jos în ierarhie, măcar atât știu.
520
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Și eu. Amândoi avem șef, nu?
521
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
Și înțeleg, spui ceva greșit,
sau ea spune ceva greșit
522
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
și pici din ierarhie.
523
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
Poți rămâne pe drumuri.
524
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Văd copilul.
525
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
Văd jucăriile făcute în casă.
526
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Cineva a croșetat păpușile,
a cioplit trenul.
527
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
O duceți de azi pe mâine. Ca și mine.
528
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
Mai aveți un copil.
529
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
Pare un băiat mai mare.
530
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
Bănuiesc că doarme,
și nu văd multe dormitoare,
531
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
deci cred că doarme cu voi.
532
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
Borcanul cu miere de pe bufet
e aproape gol.
533
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
E miere uscată pe masă și pe jos.
534
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
E un remediu pentru cel mare.
535
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
Și văd soc, echinacea.
Vă străduiți din greu.
536
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Iar el doarme acum,
a fost treaz toată noaptea.
537
00:32:32,501 --> 00:32:35,918
Cănile de cafea de lângă chiuvetă
spun că unul a stat cu el.
538
00:32:36,001 --> 00:32:37,709
A încercat să-l facă să ia miere.
539
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
La atâtea căni,
cred că amândoi ați stat treji.
540
00:32:42,668 --> 00:32:43,876
Probabil cu schimbul.
541
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
Sunteți părinți buni,
nu vă permiteți doctoria,
542
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
deci, da, mișcarea inteligentă e
să nu vă amintiți.
543
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
Nu vreți să riscați.
Nu vă permiteți să spuneți ceva greșit.
544
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
E greu să spui ce nu trebuie.
545
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
Și mai greu e să faci ce trebuie.
546
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Dar, dacă te răzgândești…
547
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
Aiureli!
548
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
Și îmi pare rău că au apărut la ușa ta.
549
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Sun la serviciile de sănătate
să nu ne mai hărțuiască oamenii.
550
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
N-au niciun drept.
551
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
- Dar… despre acte.
- Afurisiții!
552
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
Li se pare că medicamentul
apare într-un vid.
553
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
Ne închidem într-o cameră curată și goală
554
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
cu niște retorte,
un bec Teclu și multe eprubete
555
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
și ieșim cu penicilina.
556
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
Nu respectă cele necesare ca să faci
un studiu și să scoți un medicament.
557
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
Adevăratul laborator e lumea reală.
558
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
- Semnarea actelor…
- Știi cum e lumea reală, Rod?
559
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Variabile.
560
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
În lumea reală există efecte adverse,
561
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
surprize, anomalii, acte ale lui Dumnezeu
562
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
și toate cele, iar noi îndurăm tot.
563
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Pentru toți insignifianții de acolo
îndurăm tot.
564
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
Plângeri, procese,
pe investigatorul ăla, toată mizeria.
565
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
De ce? Ca să le rămână sculată
un pic mai mult?
566
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
Să scape de durerea de cap mai repede?
567
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
Și apoi ne atacă pentru asta. Afurisiții!
568
00:34:24,626 --> 00:34:26,251
Semnătura mi-a fost falsificată.
569
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
Ba nu.
570
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Ba da.
571
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
A fost pe cel puțin șase documente, clar.
572
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
Ești jucător de echipă, Rod?
573
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Faci parte din echipa Fortunato?
574
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Da.
575
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
Ce înseamnă asta, după tine?
576
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
Nu știu. Cred că înseamnă…
577
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Fiindcă dacă vii la mine
578
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
și-mi zici că ți s-a falsificat semnătura
pe documente importante
579
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
care se pare că au fost furate, apropo,
580
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
ei bine, atunci, nu joci în echipă.
Ești în echipa lor.
581
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Îți cer doar să-mi explici…
582
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
Și îți explic că firma asta e o echipă.
583
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
Suntem o unitate.
Nu e vorba doar de a fi împreună.
584
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
E vorba de a forma un zid afurisit.
585
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Unii ne-ar amenința existența,
dacă am permite asta.
586
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Suntem într-o bătălie afurisită.
587
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
Eu sunt comandantul
și nu vreau să aud nimic
588
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
care nu e „Da, să trăiți!” Pricepi?
589
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
- Da.
- Atunci, spune-o!
590
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Da, să trăiți!
591
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
E mai bine.
592
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
O să cercetez, bine?
593
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
Și, dacă există o eroare cu semnătura ta,
594
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
o s-o corectăm.
595
00:35:48,543 --> 00:35:50,293
E același lucru, nu?
596
00:35:50,376 --> 00:35:53,459
Toți din clădire suntem în aceeași echipă.
597
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Toată lumea aprobă tot.
598
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
Indiferent al cui nume e în acte.
Ce rost are?
599
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
Casa nu poate fi învrăjbită.
600
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Sunt în echipă, 100%, dle.
601
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Minunat!
602
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
Și, Rod…
603
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
Erorile astea birocratice sunt vechi.
604
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
Sunt dinainte să-ți arăți potențialul.
605
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
Dinainte să te iau sub aripa mea.
606
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Erori de genul ăsta
nu se mai întâmplă acum.
607
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Acum ești în clubul ofițerilor, fiule.
608
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Așadar, relaxează-te!
609
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Doar să ții minte în echipa cui ești,
o să fii bine.
610
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Absolut.
611
00:36:39,418 --> 00:36:40,459
Da, să trăiți!
612
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
- Știi ce mașină conduc, Rod?
- Nu.
613
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
Nu? Ei bine, e un Ferrari.
614
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Drăguț.
- Să știi că e drăguț.
615
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
Ferrari 308 GTS, modelul din 1979.
616
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Roșu Rosso Dino,
cu piele „Bronz natural toscan”.
617
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
Plafon retractabil, cinci viteze,
opt cilindri în V, de 2,9 litri,
618
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
scoate 292 de cai putere.
619
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
În opt secunde ajunge de la 0 la 100.
620
00:37:07,793 --> 00:37:09,668
Nu e o mașină oarecare, Rod.
621
00:37:09,751 --> 00:37:13,418
E extraordinară.
Nu e o mașină pentru oricine.
622
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
E o mașină pentru cineva de succes.
623
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
Cu o astfel de mașină, faci o declarație.
624
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
Despre cine ești,
încotro te îndrepți și cum ajungi acolo.
625
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Fă ca mine, nu intra în necazuri,
626
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
ține gura închisă și ochii deschiși
627
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
și în curând o să ai ce mașină vrei.
628
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
O să parchezi în fața casei
pe care ai visat-o dintotdeauna.
629
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Fiindcă eu împlinesc dorințe, Rod.
630
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Sunt afurisitul de Willy Wonka,
iar asta e fabrica mea.
631
00:37:43,543 --> 00:37:45,293
Iar tu ai tras lozul de aur.
632
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Dacă-ți joci bine cărțile…
633
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
într-o zi, toate astea ar putea
să fie ale tale.
634
00:37:53,584 --> 00:37:56,501
Hai să bem ceva!
Trebuie să plec în curând.
635
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Demisionează.
636
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- Am muri de foame.
- Mă angajez eu.
637
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
Ce zici de o diplomă? O să iei și diplomă?
638
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
- Hei…
- Îmi pare rău.
639
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Dacă demisionez, m-am ars.
Gris m-ar distruge, știu prea multe.
640
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Poate mă duc la concurență.
641
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Pătrund înainte
să-mi distrugă Gris reputația. Sau poate…
642
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
A zis că sunt în club acum.
643
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Mă susține.
Poate îmi țin gura, cum a zis el.
644
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
Sau ai putea să faci altceva, nu știu.
645
00:38:29,209 --> 00:38:32,793
- Industria asta e urâtă, Roderick.
- Nu neapărat.
646
00:38:32,876 --> 00:38:37,376
Doamne, amândoi!
Ți-au falsificat semnătura, Roderick!
647
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
Numele tău, al nostru,
e pe o dovadă a crimei.
648
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Nimeni nu știe că o să cadă
înainte să cadă.
649
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
Dacă pleci la concurență,
n-o să aibă încredere în tine.
650
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Dacă rămâi la Fortunato,
nu te mai respectă.
651
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Ai mâncat o linguriță de căcat
în fața lor și ai zâmbit.
652
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Nu poți fi membru în club.
Nu poți fi egal cu ei.
653
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
Nu după ce te-au văzut
înghițind căcatul lor.
654
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
Așa e natura.
655
00:39:01,918 --> 00:39:05,709
De două ori nașpa,
fiindcă tatăl tău a construit compania.
656
00:39:05,793 --> 00:39:10,043
E dreptul tău din naștere, Roderick.
Al nostru.
657
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Ai să te duci la lucru…
658
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
și ai să înghiți căcatul în continuare.
659
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
Îl faci pe Rufus Griswold să creadă
că e alimentul tău favorit.
660
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
Și apoi suni la numărul ăsta.
661
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Soția ta are dreptate.
662
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
Asta trebuie să faci.
663
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
Îl sunăm mâine.
664
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
Și te împrietenești…
665
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
cu Auguste Dupin.
666
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
- Noapte lungă?
- Da. Scuze.
667
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Nu știu când a trecut.
668
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
Ce-ți face nasul?
669
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Doare.
670
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Dar e bine.
671
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
Ai găsit-o pe afurisita aia mică?
672
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
Nu, sigur e pe undeva prin preajmă.
673
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Știu că ai trecut prin multe
și știu la ce m-am angajat.
674
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Ai fost întotdeauna clar
cu privire la droguri.
675
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
Nu te plânge de droguri!
676
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Devin o problemă.
677
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
Nu face asta, Jules!
678
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
Nu zic să refuzi,
zic că îmi fac griji pentru tine.
679
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Pentru că întotdeauna te-ai controlat,
680
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
parcă ai o putere magică,
dar, iubitule, te afectează.
681
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Poate o iei mai ușor.
682
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
Consideră că-mi faci o favoare, dacă vrei.
683
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
Îmi faci pe plac?
684
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
Bine.
685
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Scuze că dau buzna așa. Ai puțină răbdare…
686
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
O mulțime de scări.
687
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Vrei niște cafea?
688
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
Nu, mersi…
689
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
Mulțumesc.
690
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
E frumos aici.
691
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Nu ai mai fost pe-aici?
692
00:41:31,293 --> 00:41:32,459
Nu.
693
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Doar în cel ce părea căsuță din copac,
694
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
dar pe ăsta nu l-am văzut. E drăguț, șic.
695
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
E ca o berărie artizanală.
696
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
O să se schimbe iar în curând.
697
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
Iubitul a demisionat.
E mort și nu știe încă.
698
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Îmi pare rău să aud.
699
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Speram să ai niște droguri.
700
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Scuze că ți-o spun direct,
dar asta e. Vreau droguri.
701
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Trec prin clipe grele, iar Morrie e…
702
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
Morrie e terminată, știi.
703
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
Se pare că avea un telefon cu cartelă.
704
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
Nu pot să nu mă întreb de ce a fost la…
705
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
Orgia lui Perry?
706
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
- Te rog, nu rosti cuvântul!
- Scuze!
707
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
Tămbălăul lui Perry.
708
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
Nu e cu mult mai bine.
709
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Am nevoie de ceva
ca să mă concentrez, să am energie
710
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
și să nu mă mai simt îngrozitor.
711
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Măcar o clipă.
712
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
Cocaină? Nu vrei chestii de designer.
713
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
Sunt prea periculoase.
714
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Rămâi la varianta clasică.
715
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
Și nu exagera, bine?
716
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Doar de câteva ori pe zi,
până te relaxezi.
717
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
La naiba!
718
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
Ce naiba?
719
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Ce mama naibii? Prinde pisica!
720
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
La naiba!
721
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Prinde pisica! O jupoi de vie!
722
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
Ochiul?
723
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
La naiba!
724
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Ar trebui să-l speli bine.
725
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
La naiba!
726
00:43:19,251 --> 00:43:21,168
- Așadar…
- La naiba!
727
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
O să iau cocaina asta, dacă e în regulă.
728
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
O să fim la Points Park
mâine de la 11:00 la 13:00,
729
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
națiune BILLT, veniți la întâlnire!
730
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Azi, aici, în studio, suntem încântați.
Nu, băieți?
731
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Primim câștigătorii concursului Goldbug
de la BILLT.
732
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Hai, oameni buni!
733
00:43:40,543 --> 00:43:42,834
Cum am promis, o să vadă studiourile BILLT
734
00:43:42,918 --> 00:43:44,834
și primesc un machiaj Goldbug.
735
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
Pentru a sărbători noua marcă Goldbug,
736
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
care se lansează joi.
737
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
În regulă, mergeți în culise,
738
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
machiați-vă și ne vedem după antrenament.
739
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Toată lumea știe
că viața e scurtă și universul e haotic
740
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
și în mare parte incontrolabil,
așa zic apocalipticii.
741
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Eu zic: „Bine, dar cum rămâne
cu ce poți controla?”
742
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
Cât de sincronizate vă sunt mintea,
corpul și energia sacră Gaia?
743
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Sunt BILLT și puteți și voi!
744
00:44:20,251 --> 00:44:22,084
Construim orașul
745
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Cele mai bune zile se apropie.
Sunteți gata, Goldbug?
746
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
Hai să ne încălzim!
747
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
- Construim orașul
- Construim corpul
748
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
- Construim corpul cu trudă și suflet…
- Construim orașul cu rock-and-roll
749
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
Ce mama naibii?
750
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Mersi că ai venit.
751
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Nicio problemă. M-a surprins apelul tău.
752
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
N-o găsesc.
753
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
Nenorocita! N-o găsesc nicăieri.
754
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Sigur e doar…
755
00:45:56,084 --> 00:45:58,584
Pisicile sunt prădătoare.
Le e scris în gene.
756
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
Au fost domesticite acum 10.000 de ani,
dar tot au impuls de prădător.
757
00:46:04,959 --> 00:46:07,584
Nu contează cât de drăguțe
și mititele sunt…
758
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
aduc mereu daruri.
759
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
De obicei ca să te învețe să vânezi.
760
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
E inofensivă. Dacă nu cumva ești șoarece.
761
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Inofensivă, da?
762
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Pare normal?
763
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Sunt surprinsă că i-a pus în cadă.
764
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
I-am găsit peste tot.
Unul era pe frigider.
765
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
Nu am știut unde să-i arunc
și să-ți arăt. Uite…
766
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
Trebuie s-o iei înapoi.
767
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
Bine? S-o eutanasiezi. E psihopată.
768
00:46:54,043 --> 00:46:55,168
E în pereți.
769
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
- Ce?
- Da. Ascultă!
770
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Pisicile sunt prădătoare de top, să știi.
771
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
Contează doar vânătoarea.
772
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
Își lungesc spinarea
ca să facă sprinturi scurte.
773
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
Prind 50 km/h.
774
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
Își strâng umerii și pieptul
ca să intre în spații înguste.
775
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
Sar de nouă ori înălțimea lor
din picioare…
776
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
și aterizează în patru labe
cam de câte ori cad.
777
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
Mănâncă prada pentru taurină.
Un aminoacid esențial.
778
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Pisicile nu se satură de ea,
așa că mănâncă.
779
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
Sunt prădătoare pentru că au…
780
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
o deficiență.
781
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Cam ca tatăl tău. Nu, Leo?
782
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Capul sus!
783
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
La naiba, Jules! Poate ai dreptate.
784
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Poate ar trebui să mai las drogurile.
785
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
Bine, ajunge.
786
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Uite ce e…
787
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
Nu mișca!
788
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Pot să cumpăr un perete nou.
Un apartament nou!
789
00:49:04,751 --> 00:49:07,251
Îl pun pe Hemsworth
să-mi trimită alt ciocan.
790
00:49:07,334 --> 00:49:09,418
Dar tu, dobitoaco!
791
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
Nu e nimic.
792
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Hei!
793
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Sunt eu. Freddie. Ești trează?
794
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
La naiba!
795
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Mama naibii!
796
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
Habar n-am.
797
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Îmi vine greu să cred.
798
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Cunosc regulile.
799
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
Nu m-aș vedea cu fetele în altă parte.
800
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
Da, fiindcă te-aș ucide.
801
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
Sigur ea era?
802
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Stătea în spatele tău
și purta aceeași perucă.
803
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Trebuie s-o fi văzut, Bill.
804
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
N-am văzut-o. Ai un cadru?
805
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
E transmisiune live. Nu am cadre.
806
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Îmi pare rău, Tam.
807
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Trebuia s-o văd
808
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
și să-i spun să dispară.
809
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Ascultă…
810
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
- Iubito…
- Ce? Nu.
811
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Trebuie să dormi.
812
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
Vorbesc serios.
813
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Nu e sănătos. Trebuie…
814
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Îi scriu lui Lauren să-i zică lui Candy
să stea la distanță.
815
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
Nu e profesionist.
816
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Pari rătăcit, bătrâne.
817
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Îmi pare rău. Poate sunt.
818
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Am zis să te distrag.
819
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Cum te simți?
820
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Bine.
821
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
- Ce-ți face piciorul?
- E bine.
822
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Mă gândeam, totuși…
823
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
Ce-ar fi să suspend un pic Ligodone-ul?
824
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
- De ce?
- Nu știu. Am tot citit.
825
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Îmi place. Dar m-am gândit…
826
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
Să văd cum e fără, câteva zile.
827
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Scumpo, cum ar fi?
828
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
În plus, tu ești dovada că e bun.
829
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
Ești contraargumentul
celor susținute de dobitocii ăia.
830
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Iei mai mult Ligodone
decât orice persoană pe care o știu
831
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
și uită-te la tine!
832
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Ești un spectacol. Ești…
833
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Înflorești. Nu ai dureri.
834
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
Ești cea mai frumoasă
și perfectă dovadă a mea.
835
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Mi-ar prinde bine o înveselire,
că tot ai zis…
836
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
Ce zici?
837
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
Ce este?
838
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
Roddie!
839
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Roddie, ce este?
840
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie!
841
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
Ce este?
842
00:54:29,501 --> 00:54:30,501
Ce e?
843
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Scuză-ne, te rog.
844
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
E în regulă.
845
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
- Nu trebuia să te cheme.
- Ba sigur că trebuia.
846
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
- Nu e nimic.
- Nu mă insulta!
847
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
Doctorul a venit acum câteva seri.
848
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Neanunțat.
849
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
Și ce este?
850
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
851
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
- La fel ca mama.
- Bine.
852
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
Și asta…
853
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Înseamnă cinci ani.
854
00:55:18,126 --> 00:55:19,543
E destul de avansat, așa că…
855
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
E mult mai puțin.
856
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Știam că demența vasculară
poate provoca halucinații,
857
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
dar n-am crezut…
858
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- Și nimic de genul ăsta.
- Bine.
859
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine.
860
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Da, și eu am crezut la fel.
861
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Dacă dispozitivul ei funcționează,
câștig timp.
862
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Previne accidentele.
Atenuează afecțiunea în creier.
863
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Bine. Medicamente?
864
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Betablocante, Risperdal.
865
00:55:46,584 --> 00:55:50,293
Risperdal? Dacă-ți dă antipsihotice,
îi smulg beregata!
866
00:55:50,376 --> 00:55:52,084
Sincer, ar putea fi bine.
867
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
Ce am văzut astă-seară…
868
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
Victorine o să rezolve
cu miracolul ei pentru inimă.
869
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- La fel ca mama.
- Încetează!
870
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
Ce e cu…
871
00:56:46,209 --> 00:56:47,209
Hei!
872
00:56:48,626 --> 00:56:49,626
Hei!
873
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Aproape am prins-o.
874
00:56:53,126 --> 00:56:54,043
Rahat!
875
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
Leo, ce se întâmplă?
876
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Dacă fuge, prinde-o!
877
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
O strivesc, jur!
878
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Vino încoace!
879
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
Ce e?
880
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
Nu o vezi?
881
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Stai!
882
00:58:53,876 --> 00:58:59,626
PRĂBUȘIREA CASEI USHER
883
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
BAZAT PE OPERELE LUI EDGAR ALLAN POE
884
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Subtitrarea: Anca Tach