1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 Caut o pisicuță. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 Și urăsc că fac asta, dar caut o pisicuță anume. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 E al cincilea loc în care încerc, la naiba, 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 îmi încânți privirea 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 după câți căpcăuni am văzut toată dimineața. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 Vreau o pisică neagră. Femelă. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Cam așa de mare. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Te rog, zi-mi că ai una! 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Drăguțule, sigur că am. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 Ce zici de micuțul ăsta? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 E programat să ne părăsească diseară. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Asta miroase a eufemism, domniță. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 Oaspeții noștri au o săptămână să găsească o casă. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 Nu e adăpost fără eutanasiere. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Am o slăbiciune pentru programați. Mereu am avut. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Neagră. Trebuie să fie neagră. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 Și ăștia doi? Nu sunt negri, dar sunt frați. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Te-aș ruga să-i iei pe amândoi, să fie împreună. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 La frați e important să fie împreună. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 Și aia? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 Nu e disponibilă. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 E British short-hair de rasă pură. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Avem deja patru cereri online pentru ea. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Dar avem pisici adorabile 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 care n-o să trăiască dacă nu apare cineva. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 Al naibii de straniu, nu? 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Cum am spus, nu e disponibilă. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Da. Cred că nu știi ce sunt. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Sunt plin de bani. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Cuști noi. Computer nou. Clădire nouă. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Adopt toate pisicile și le donez la orfelinat. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Vă duc pe malul râului, într-un loc nou, cu cădițe pentru pisici. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 Nu le place deloc. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 Te îmbrac doar cu Louis Vuitton dacă trebuie. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 Dar plec de aici cu pisica asta. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Doamne, e straniu. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Stai să… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Poți să… Da, ține-o așa. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Da. Așa. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 Micuțo, mi-ai salvat viața. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Ghici pe cine am găsit în fața ușii! 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Vești proaste, 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 se pare că i s-a șparlit zgarda Gucci. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Îmi pare rău. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Cred că tati a plecat după un latte. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Nemernică mică! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Bună, tată, sunt cam ocupat. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 Ce-ai zis? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Mai zi o dată! 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 Nu. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 Nu, e o tâmpenie! 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Ba nu e. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 Nu. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Negare. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 E uimitor cât de departe ajungi cu negarea. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 Știi de ce mulți se folosesc de negare în viață? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 Fiindcă funcționează. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 Tot nepoata? E târziu. Vrei să răspunzi? E bine? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 E bine. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 Chestia cu negarea e că uneori problemele dispar de la sine, 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 deci pare că negarea funcționează. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 Efectul placebo. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 E Madeline. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 Ce caută aici? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Repară mașinăriile ei, ceva. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 E genială. Pe bune. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Cum sunt doar patru, cinci oameni într-un secol. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 A ieșit din Mensa de plictiseală. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Poate ar trebui s-o includem în conversație, 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 să adăugăm niște genialitate. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 Unde rămăseserăm? Da. Negarea. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Uneori funcționează, cum ziceam. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Dar alteori… nu. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 Chiar nu funcționează. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 Nu pot să cred. 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - E aiurea rău de tot! - Încă cercetăm. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 În primul rând, ce făcea acolo? Vic? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - Ce e? - Laboratorul tău. Animalele tale. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 Nu știu. N-am trimis-o eu acolo. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Poate… Poate are legătură cu recompensa de 50 de milioane? 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Ce naiba le-ai făcut chestiilor ălora? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - Maimuțelor cyborg ucigașe? - Nu da vina pe mine! 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Soția mea e la ATI. Mutilată. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Despre ce vorbim? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 Procesul! Am o lansare! 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Stați jos! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Fiți furioși, șocați, țipați, cum vreți. Faceți-o aici! 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Ăsta e spațiul în care permit, dar, când ieșim de-aici, 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 cineva trebuie să facă declarații presei. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 Credem că Leo. 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Sigur, credeți că Leo. 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 E îngrozitor. Îmi pare rău. Camille era… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 De ce se discută? Zău, nu e momentul. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 A zis că-i pare rău. Cum crezi că se simte? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Asta e o criză, trebuie să gestionăm pagubele. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Spun că asta era treaba lui Camille. Ea se ocupa. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 „În numele meu și al familiei Usher, 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 cu tristețe anunț pierderea iubitei noastre Camille L'Espanaye, 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 la vârsta de 35 de ani.” 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 Ce naiba e asta? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Da, e îngrozitor. Spunem că avea 35? 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 Un robo-cimpanzeu afurisit mi-a sfâșiat sora 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 - …și sunt mânios! - Ajunge! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Atunci, zi cum vrei tu, 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 copiază „Candle in the Wind”, 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 dar respectați cu toții regulile! 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 Nu e vorba de a rămâne uniți, e vorba de a forma un zid. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 Și, dacă n-ați observat, Morella e în spital, 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 Prospero și Camille sunt morți. 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Lăsați tensiunile până îmi dau seama ce se întâmplă! 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 Până atunci, nu-mi pasă dacă Madeline vă zice să vă bășiți în microfon 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 la televiziunea națională, o faceți! 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Suntem în luptă, sunt comandantul 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 și nu vreau să aud decât „Da, să trăiți!” 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Ați priceput? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 „Da, să trăiți”? 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Excelent! Acum, că ne-am mai răcorit, 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 putem ieși, iar Leo își poate juca rolul. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Să vă cânte partitura Tammy sau Froderick. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - Nu-mi spune așa! - La naiba! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 - Leo! - Ce e? Nu vă place? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Scoateți-mă din testament! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 Dați-i partea mea altui drogat prăjit găsit la Urgențe. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 Juno e în testament? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 Nu. Juno nu e. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Este, tată? 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 Încă sunt în cameră. 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 Asta voiam să vezi. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 Philip Fasullo trebuia să fie de pază. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Are cele mai multe ture de noapte. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 Nu pare un Philip. 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 A fost scos. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 Cineva de sus l-a sunat pe șeful lui și i-a zis să nu vină. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 Nu știm cine a sunat și nu știm cine e femeia aia. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - Avem sunet? - Nu. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 De ce nu? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 De obicei, camerele de supraveghere nu au. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Oprește aici! 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 Fă-o mai clară! 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Nici asta nu e posibil. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Nu o poți face clară? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 Vezi asta mereu la TV. Apasă pe un buton și măresc. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Poți să mărești, dar nu face imaginea mai clară. 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - Atunci, mărește, Arthur, te rog! - Bine. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - O recunoști? - E greu de spus. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Poate reușești s-o faci mai clară, cumva. 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Mads? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 Nu știu. Nu cred. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 Nu avem femei în paza de la RUE. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Nu acum. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Deci știm doar că ea nu trebuia să fie acolo. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 Asta înseamnă că a fost intenționat. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Credem că e aceeași femeie de la clubul lui Perry? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 Încă nu pot confirma. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Nu trebuie să confirmăm nimic, nu? 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Zi-le tuturor să fie gata! Suntem în război. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 Nu știu cu cine, nu știu cum, 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 dar știu că ne pândește un glonț, 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 chiar dacă nu aud împușcătura. 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 Oricine ar fi femeia asta, găsiți-o! 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 Nu am aranjat totul pentru Perry, acum ce-ar trebui să facem? 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 Cum funcționează? Dublezi? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Ce e mai rău? O înmormântare dublă sau două separate? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Nici nu am ceva complet negru. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 - Putem să-ți luăm ceva. - Nici costum negru nu am! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 Stai! Nu e adevărat. Am unul. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Alarmă falsă. E din satin! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Mă ocup eu. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Aud vocea lui Camille în cap. 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 „Satinul e mătasea săracilor, nu-l porți la înmormântare 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 dacă nu ai murit în el.” La naiba! 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 E greu, și nu poți să treci peste asta cu vorbe, înțeleg. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Înțeleg. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Spune-mi ce pot face! 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Bine. Am înțeles. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Ai văzut-o pe Pluto după ce ai adus-o înapoi? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Eu nu, mi-e teamă că a fugit iar. 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 Nu știu. E aici. Jur. E doar speriată. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Poate că trebuie să scape de traumă. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Sunt supărat pentru zgarda Gucci. 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 Nu-ți face griji! 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Îi mai pun mâncare. Poate așa o momim să iasă. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 Da. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 La naiba! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 Ce e? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Ai ratat-o. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Dle judecător, ar trebui să luăm în calcul că e intenționat. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 Mai aștept câteva minute. 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 Cu tot respectul, dacă întârziam o jumătate de oră, 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 mă așteptam la o amendă pentru sfidare. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 - Ce sugerezi, dle Dupin? - Observam doar. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Pare că cei ca membrii familiei Usher și avocatul lor 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 au alte reguli. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Spune asta juriului, dle Dupin! 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Scuze, dle judecător. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 Eu și dl Dupin discutam 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 despre sfidarea curții, dle Pym. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 A dumitale și a dumnealui, se pare. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Mă tem că a fost forță majoră. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 Din păcate, în familia Usher a mai apărut un deces. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Camille L'Espanaye e moartă. 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Așa că îmi cer scuze. A fost o dimineață aglomerată. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Îmi pare rău să aud. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 De înțeles, familia e șocată. 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 Mă tem că nu am alte informații acum. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 Bineînțeles, procuratura nu știa. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 Ce s-a întâmplat? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 Ne reunim luni, dacă nu există alte motive de amânare. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Suntem alături de familia Usher în aceste clipe grele. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 - Suspendăm. - În picioare! 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 - Arthur. - Nu acum! 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 Ce căuta aici? 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Nu știu. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Spune-mi! Oricum o să aflu. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Tată, zău că nu știu. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Cerceta ceva și a ajuns aici. 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 Deci era ceva legat de muncă 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 sau ceva legat de tine. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Avea fler pentru secrete. Era… 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Avea har de iscoadă. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 Nu-mi dau seama, întrebi dacă eu sunt informatoarea 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 - …sau sugerezi că era Camille? - Nu era ea. 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Bine. Dacă spui tu… - Spun. 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Te cerceta pe tine. Sau tehnologia. - Întreabă odată! 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 Tu ești? 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Poate tu ai vorbit cu FBI-ul. 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 Să fii în avantaj. Nu credeai că se ajunge aici, 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 - …și acum nu mai e cale de ieșire. - Nu fi neghiob! 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 Știi ce? Să te naiba dacă crezi asta, mi-aș da viața pentru familie. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 - Atunci, ce căuta aici? - Nu știu! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Poate fiindcă i-ai spus să scrie despre mine. 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Cred… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Cred că se uita la cimpanzei. 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 De ce? 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Cred că voia să-mi distrugă proiectul. 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 - De ce? - De distracție? Nu știu. 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Știi cât mă costă cimpanzeii ăia? 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Da. - Știi cât costă dispensa? 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - A trebuit să fac o arie protejată. - Știu. 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 Și animalul ăsta… Ce i-ai făcut, Vic? 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 Dispozitivul nu sporește agresivitatea. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 Unde e acum? 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 E mort. 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 Nu, nu maimuța, la naiba, 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 proprietatea intelectuală de 200 de milioane din inima aia. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Dispozitivul e scos, animalul nu contează. 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Nu, e prioritatea numărul unu. 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Când lumea o să afle, o să fie în centru. 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 Maimuța însăși ar putea fi locul crimei. 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 Să opresc tot? Să curm suferința. 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 Plătesc jocurile lui Leo sau cărăbușii lui Tammy? 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 Bine, uite ce e! Trecem la teste pe oameni. 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - Asta voiam să aud. - Da, suntem gata. 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 Crezi că aveți datele pentru aprobare? 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 De fapt, da. Le avem. 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 E o veste excelentă. 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Știu că am fost… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 E important. 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Mai mult decât crezi. E important. 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Lucrurile ei. 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Am reușit să le iau înainte să apară poliția. 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 - Ne-am uitat în telefon. - Cum? 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Cu parola. 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 Ai parola ei? 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Avem toate parolele voastre. 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Cred că are logică. 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Singura chestie… și e ceva delicat… 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 deci vreau să procedezi cu delicatețe, 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 înțelegi? 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Înțeleg. 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 De fapt, nu înțeleg nimic din ce spui. 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Ce e delicat? 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Ăsta era în geanta lui Morrie. Îl recunoști? 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 Nu, nu e al ei. 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Suntem siguri că e al ei. Dar nu-l putem deschide. 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Îți zic, nu e al ei. 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 E în regulă. 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Ne-am gândit să încerci câteva combinații, 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 poate se deschide. 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Dar nu e al ei. 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Înțeleg. 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Poate încerci, totuși. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 De obicei e aniversarea. 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 Nu. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 Ziua lui Lenore? 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Nu. 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Pot să mai încerc, dar se blochează. 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 Telefonul ei de serviciu nu conține nimic neobișnuit. 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Ăsta, în schimb… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Chiar trebuie să văd ce e în el. 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 Dar verigheta ei? 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 Verigheta. Au găsit-o? 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 Unde e? 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Te rog… încearcă cu telefonul! 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 CLARIFICATĂ. ÎȚI SPUNE CEVA? 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 Fă stânga acolo! 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 Trebuie să fac ceva înainte să mă întorc la birou. 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Îți zic unde să mergi. 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 Nu fi proastă, Madeline, e o nebunie! 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 E o nebunie afurisită! 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Semnează acolo! 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Doamne! O groază de hârtii. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Majoritatea par dispense. 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Toate sunt standard, jur. 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Bine că am încredere în tine. 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 Trebuie să avem încredere una în alta. 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 - E o parte importantă. - Așa cred. 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Dar auzi o mulțime de povești. 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Multe companii farmaceutice mari 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 testează medicamentele în țări cu venituri mici. 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Știi asta? 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Am auzit ceva, da. 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Mi-am zis că acolo e mai probabil ca oamenii să accepte banii. 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 Și se plâng mai puțin. 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 Poate chiar se sfiesc să raporteze efectele adverse. 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Sau e mai puțin probabil să le observe. 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 Sau nu cunosc riscurile ori nu le înțeleg. 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Mai există un tăiș al sabiei, totuși. 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 Poate li se oferă acces la medicamente și proceduri 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 pe care nu și le-ar permite. 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 Cele mai deștepte teste se fac 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 acolo unde e cea mai mare nevoie. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 Cred că e motivul pentru care ocazia asta… 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 ți se oferă ție. 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 Chiar ai nevoie de ea. 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Pentru asta sunt foarte recunoscătoare. 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 Un dispozitiv superb testat în Statele Unite. 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 Pe o persoană a cărei viață s-ar putea schimba radical. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Sunt norocoasă să iau parte. 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Așa. E gata. 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Mulțumesc. 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 O să fie pe inima mea, ca un pacemaker? 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 E un uriaș salt înainte față de pacemaker. 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 E un implant predominant pasiv. Cel puțin la început. 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Culege date în timp real despre inimă și întregul sistem vascular, 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 evaluând eficiența. 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Localizează blocajele înainte să apară cheaguri sau accidente. 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Poate ajuta la prevenirea multor probleme cardiovasculare. 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Îți poate salva viața. 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 Și apoi, într-o zi, dacă totul e în regulă, preia comanda, 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 îți face inima să bată perfect în stare de repaus, 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 la stres, solicitare fizică, epuizare, orice. 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 Pentru multe decenii. 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 Bine, atunci. 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 Bine, atunci. 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 Când începem? 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 Păi, știi… 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 Mai am nevoie de câteva zile să mă asigur că e OK. 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 Nu vrem să ne grăbim. Dar cred că până la sfârșitul săptămânii. 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Da. O să putem începe. 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 Și o să opereze însăși dna dr. Ruiz? 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Da. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Da. E… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 Și ea e foarte nerăbdătoare s-o facă. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - Bine. - Bine. 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Trebuie să mănânci. 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Nu te-am văzut mâncând de două zile. 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Sunt bine, scumpo. 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Ai mai văzut telefonul ăsta? 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 Poate îl avea mama ta? 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 Nu l-am văzut. De ce să aibă mama două? 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Nu cred că avea. S-au înșelat ei, 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 telefonul altcuiva a ajuns între lucrurile ei. 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 Și cred că trebuie să aflăm al cui e telefonul 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 - …și să-l returnăm. - Da, ar trebui. 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 Ai… Adică, știu că voi, puștii de azi, 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 puteți intra în toate chestiile. Poți? 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Adolescenții știu să acceseze chestii. 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 Nu chiar. Ăia sunt hackeri, tată. 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Ai vreo idee cum îl putem debloca? 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Noi folosim trei lucruri la deblocat, 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 funcționează mereu. 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Parola, amprenta sau fața. 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 Și al meu face asta. 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Nu mai spune! 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 La naiba! 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 Poza de fundal e din setări, dacă te interesează. 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Ce înseamnă asta? 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Mama folosește poze cu torturi. 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Așa e. Așa făcea, nu? 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Deci, probabil nu e al ei. 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Nu e al ei. 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Iubitule! 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 Mă omori! 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Scuze. 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Nu mai pot. Nu înțeleg. 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Am luat destule pastile galbene. 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 Ar trebui să stau în comă două zile. 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Îmi pare rău. 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 Pot să fac ceva? 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Acum, că zici… 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 Pe bune? La asta te gândești acum? 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 Oamenii jelesc în multe feluri. 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Dacă te ajută să dormi… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Bine. 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Ciudat afurisit! 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 Nu tu. Tu ești nemaipomenit. 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 - Jules. Îmi pare rău. Jules! - Nasul meu! 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Îmi pare rău. La naiba! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Ce… 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Pe bune? 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Scuze, Jules, pisica ta a… Pisica tocmai a… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Arunc cearșafurile. Și probabil că o să ard patul! 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 Și poate ne mutăm. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Înlocuire. 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 Celălalt mecanism de supraviețuire din familia mea. 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 Îți direcționezi reacțiile intense 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 spre ceva sau cineva care nu pare amenințător. 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 Așa că poți să reacționezi, să fii furios, 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 abuziv, chiar violent, 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 dar nu riști urmări semnificative. 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Cunosc. - Sunt sigur. 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 Câte nopți a suportat bietul Ernie povara mea? 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Cum am zis, cunosc. 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 La asta, Napoleon mi-a semănat. 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 Cel mai mult. 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 Negare, înlocuire, proiecție. 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Dar, vezi… voiam ceva mai bun. 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Ceva mai bun pentru el. Pentru toți. 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 O trăsătură a mea care lor, cumva, le lipsește… 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 Sublimarea. 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 Unul dintre puținele mecanisme de supraviețuire 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 considerate pozitive. 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 Sublimarea presupune redirecționarea emoțiilor puternice 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 spre un obiect sau o activitate potrivită și sigură. 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 În loc să te descarci pe angajați, 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 pui toată energia în kickboxing. 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 Ce naiba? 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Vorbeam! Ce naiba! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 Doamne! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - Ce naiba ai? - Scuze. Îmi pare rău. 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 Să nu mai ridici vocea la mine! 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Poți vorbi de înlocuire cât vrei, 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 nu direcționa căcaturi spre mine! 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Te las lat dacă mai ridici vocea la mine! 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Ai dreptate. 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Scuză-mă… 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 N-a fost… N-a fost vina ta. 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Te respect, Auggie. Chiar te respect. Dintotdeauna. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Ai arătat-o într-un mod ciudat de-a lungul anilor. 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Mai știi ziua în care ne-am cunoscut? 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 Bineînțeles. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 M-am gândit la multe în ziua aia. 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 Multe la care nu mă mai gândisem. 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 Am văzut lumea altfel după aia. 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Dar nu mi-am imaginat că ajungem aici. 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 Da? 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Salut, scuze de deranj. Îl caut pe Roderick Usher. 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 - De ce? - Tu ești Roderick? 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Până la urmă tot o să-mi spui cine ești. 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 Da, dar nu vreau să închizi ușa. 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Sunt Auguste Dupin, încerc să fac puțin bine 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 și am nevoie de ajutor, 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 sper că ești genul care ajută. 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 Anchetez fraude Medicare 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 și tu lucrezi la Fortunato. 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Te rog. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Am 36 de nume pe lista asta și mi s-au trântit în față 30 de uși. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Ascultă-mă doar. Nu te vânez pe tine. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Vreau doar să lămuresc ceva. 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 Să pun ceva la punct. Te rog. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Intră! 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Haide! 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Mulțumesc. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 Repet, te rog să te uiți pe astea. 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 Nu știu ce sunt. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 Acorduri pentru un test. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 Pe toate astea, doctorul Brevit… 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 - Cât de bine îl cunoști pe d-rul Brevit? - Nu-l cunosc. 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 Cine e doctorul Brevit? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 E asociat în divizia de teste de la Fortunato. 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Sigur nu-l cunoști? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 Îmi pare rău. Știu că nu poți să spui mare lucru, 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 Dar, dacă ne spui pe cine vânezi 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 - …și te ajută dacă poate. - Da. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Se pare că mulți nu au semnat fișele. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Cred că unele semnături sunt falsificate. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 Și cred că doctorul ăsta i-a inclus pe unii în studii 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 fără să îi informeze pe ei sau pe ai lor 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 despre posibilele efecte adverse. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Efecte adverse grave. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Doamne! 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Unii dintre ei au murit. 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - Și unele cadavre… - Dle Dupin… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Auguste, te rog. 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste. Nu știu multe despre industria farmaceutică, 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 dar îmi cunosc soțul 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 și, dacă avea habar de ce se întâmplă, 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 ar fi luat măsuri. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Da, așa e. Nu știu nimic despre asta. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 Chiar nu știu. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 Vezi tu, tocmai asta e. Ești pe lista mea dintr-un motiv. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 Când Brevit înscrie un pacient, 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 documentul respectiv e verificat în câteva departamente. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 Și unele ar trebui să ia legătura cu pacientul 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 și să confirme datele, să facă plățile etc. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 Să confirme că sunt responsabili și că au consimțit. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 - Unde bați? - Ei bine… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 E semnătura ta aici. 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Lângă a lui Brevit. 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 Pot să… 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 Și aici. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Aici. Aici. Și aici. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - Nu e semnătura lui. - Iubito, așteaptă! 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 - Nu e, știu. - Dar… 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 - Spui că a fost falsificată? - Nu. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 Nu. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 Nu spune asta, și e ceva neoficial, ai zis de la început, bine? 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 - Da, dar… - Nu-mi amintesc dacă am semnat sau nu 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 documentele astea. 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Dar o să cercetez bucuros cât mai curând. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 Dar nu-mi amintesc. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Acum, cel puțin. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Mulți au probleme să-și amintească anumite lucruri. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 Ce vă fac acolo? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 Toți de la Fortunato au o comoție, ceva. 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Îmi pare rău. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Ești jos în ierarhie, măcar atât știu. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Și eu. Amândoi avem șef, nu? 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 Și înțeleg, spui ceva greșit, sau ea spune ceva greșit 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 și pici din ierarhie. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 Poți rămâne pe drumuri. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Văd copilul. 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 Văd jucăriile făcute în casă. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Cineva a croșetat păpușile, a cioplit trenul. 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 O duceți de azi pe mâine. Ca și mine. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 Mai aveți un copil. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 Pare un băiat mai mare. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 Bănuiesc că doarme, și nu văd multe dormitoare, 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 deci cred că doarme cu voi. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 Borcanul cu miere de pe bufet e aproape gol. 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 E miere uscată pe masă și pe jos. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 E un remediu pentru cel mare. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 Și văd soc, echinacea. Vă străduiți din greu. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Iar el doarme acum, a fost treaz toată noaptea. 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 Cănile de cafea de lângă chiuvetă spun că unul a stat cu el. 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 A încercat să-l facă să ia miere. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 La atâtea căni, cred că amândoi ați stat treji. 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 Probabil cu schimbul. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 Sunteți părinți buni, nu vă permiteți doctoria, 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 deci, da, mișcarea inteligentă e să nu vă amintiți. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 Nu vreți să riscați. Nu vă permiteți să spuneți ceva greșit. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 E greu să spui ce nu trebuie. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 Și mai greu e să faci ce trebuie. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Dar, dacă te răzgândești… 547 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 Aiureli! 548 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 Și îmi pare rău că au apărut la ușa ta. 549 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Sun la serviciile de sănătate să nu ne mai hărțuiască oamenii. 550 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 N-au niciun drept. 551 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 - Dar… despre acte. - Afurisiții! 552 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 Li se pare că medicamentul apare într-un vid. 553 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 Ne închidem într-o cameră curată și goală 554 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 cu niște retorte, un bec Teclu și multe eprubete 555 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 și ieșim cu penicilina. 556 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 Nu respectă cele necesare ca să faci un studiu și să scoți un medicament. 557 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 Adevăratul laborator e lumea reală. 558 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 - Semnarea actelor… - Știi cum e lumea reală, Rod? 559 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Variabile. 560 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 În lumea reală există efecte adverse, 561 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 surprize, anomalii, acte ale lui Dumnezeu 562 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 și toate cele, iar noi îndurăm tot. 563 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Pentru toți insignifianții de acolo îndurăm tot. 564 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 Plângeri, procese, pe investigatorul ăla, toată mizeria. 565 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 De ce? Ca să le rămână sculată un pic mai mult? 566 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 Să scape de durerea de cap mai repede? 567 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 Și apoi ne atacă pentru asta. Afurisiții! 568 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 Semnătura mi-a fost falsificată. 569 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 Ba nu. 570 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Ba da. 571 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 A fost pe cel puțin șase documente, clar. 572 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Ești jucător de echipă, Rod? 573 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Faci parte din echipa Fortunato? 574 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Da. 575 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 Ce înseamnă asta, după tine? 576 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 Nu știu. Cred că înseamnă… 577 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Fiindcă dacă vii la mine 578 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 și-mi zici că ți s-a falsificat semnătura pe documente importante 579 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 care se pare că au fost furate, apropo, 580 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 ei bine, atunci, nu joci în echipă. Ești în echipa lor. 581 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Îți cer doar să-mi explici… 582 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 Și îți explic că firma asta e o echipă. 583 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 Suntem o unitate. Nu e vorba doar de a fi împreună. 584 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 E vorba de a forma un zid afurisit. 585 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Unii ne-ar amenința existența, dacă am permite asta. 586 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Suntem într-o bătălie afurisită. 587 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 Eu sunt comandantul și nu vreau să aud nimic 588 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 care nu e „Da, să trăiți!” Pricepi? 589 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - Da. - Atunci, spune-o! 590 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 Da, să trăiți! 591 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 E mai bine. 592 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 O să cercetez, bine? 593 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 Și, dacă există o eroare cu semnătura ta, 594 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 o s-o corectăm. 595 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 E același lucru, nu? 596 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Toți din clădire suntem în aceeași echipă. 597 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Toată lumea aprobă tot. 598 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 Indiferent al cui nume e în acte. Ce rost are? 599 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 Casa nu poate fi învrăjbită. 600 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Sunt în echipă, 100%, dle. 601 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Minunat! 602 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 Și, Rod… 603 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 Erorile astea birocratice sunt vechi. 604 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 Sunt dinainte să-ți arăți potențialul. 605 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 Dinainte să te iau sub aripa mea. 606 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Erori de genul ăsta nu se mai întâmplă acum. 607 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Acum ești în clubul ofițerilor, fiule. 608 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Așadar, relaxează-te! 609 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Doar să ții minte în echipa cui ești, o să fii bine. 610 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Absolut. 611 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 Da, să trăiți! 612 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - Știi ce mașină conduc, Rod? - Nu. 613 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 Nu? Ei bine, e un Ferrari. 614 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Drăguț. - Să știi că e drăguț. 615 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 Ferrari 308 GTS, modelul din 1979. 616 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Roșu Rosso Dino, cu piele „Bronz natural toscan”. 617 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 Plafon retractabil, cinci viteze, opt cilindri în V, de 2,9 litri, 618 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 scoate 292 de cai putere. 619 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 În opt secunde ajunge de la 0 la 100. 620 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 Nu e o mașină oarecare, Rod. 621 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 E extraordinară. Nu e o mașină pentru oricine. 622 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 E o mașină pentru cineva de succes. 623 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 Cu o astfel de mașină, faci o declarație. 624 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 Despre cine ești, încotro te îndrepți și cum ajungi acolo. 625 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Fă ca mine, nu intra în necazuri, 626 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 ține gura închisă și ochii deschiși 627 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 și în curând o să ai ce mașină vrei. 628 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 O să parchezi în fața casei pe care ai visat-o dintotdeauna. 629 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Fiindcă eu împlinesc dorințe, Rod. 630 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Sunt afurisitul de Willy Wonka, iar asta e fabrica mea. 631 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 Iar tu ai tras lozul de aur. 632 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Dacă-ți joci bine cărțile… 633 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 într-o zi, toate astea ar putea să fie ale tale. 634 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 Hai să bem ceva! Trebuie să plec în curând. 635 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Demisionează. 636 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - Am muri de foame. - Mă angajez eu. 637 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 Ce zici de o diplomă? O să iei și diplomă? 638 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 - Hei… - Îmi pare rău. 639 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Dacă demisionez, m-am ars. Gris m-ar distruge, știu prea multe. 640 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Poate mă duc la concurență. 641 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Pătrund înainte să-mi distrugă Gris reputația. Sau poate… 642 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 A zis că sunt în club acum. 643 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Mă susține. Poate îmi țin gura, cum a zis el. 644 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 Sau ai putea să faci altceva, nu știu. 645 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 - Industria asta e urâtă, Roderick. - Nu neapărat. 646 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 Doamne, amândoi! Ți-au falsificat semnătura, Roderick! 647 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 Numele tău, al nostru, e pe o dovadă a crimei. 648 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Nimeni nu știe că o să cadă înainte să cadă. 649 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 Dacă pleci la concurență, n-o să aibă încredere în tine. 650 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Dacă rămâi la Fortunato, nu te mai respectă. 651 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Ai mâncat o linguriță de căcat în fața lor și ai zâmbit. 652 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Nu poți fi membru în club. Nu poți fi egal cu ei. 653 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Nu după ce te-au văzut înghițind căcatul lor. 654 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 Așa e natura. 655 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 De două ori nașpa, fiindcă tatăl tău a construit compania. 656 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 E dreptul tău din naștere, Roderick. Al nostru. 657 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Ai să te duci la lucru… 658 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 și ai să înghiți căcatul în continuare. 659 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 Îl faci pe Rufus Griswold să creadă că e alimentul tău favorit. 660 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 Și apoi suni la numărul ăsta. 661 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Soția ta are dreptate. 662 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 Asta trebuie să faci. 663 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 Îl sunăm mâine. 664 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 Și te împrietenești… 665 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 cu Auguste Dupin. 666 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - Noapte lungă? - Da. Scuze. 667 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Nu știu când a trecut. 668 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 Ce-ți face nasul? 669 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Doare. 670 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Dar e bine. 671 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 Ai găsit-o pe afurisita aia mică? 672 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 Nu, sigur e pe undeva prin preajmă. 673 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Știu că ai trecut prin multe și știu la ce m-am angajat. 674 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Ai fost întotdeauna clar cu privire la droguri. 675 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Nu te plânge de droguri! 676 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Devin o problemă. 677 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 Nu face asta, Jules! 678 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 Nu zic să refuzi, zic că îmi fac griji pentru tine. 679 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Pentru că întotdeauna te-ai controlat, 680 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 parcă ai o putere magică, dar, iubitule, te afectează. 681 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Poate o iei mai ușor. 682 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 Consideră că-mi faci o favoare, dacă vrei. 683 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Îmi faci pe plac? 684 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 Bine. 685 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Scuze că dau buzna așa. Ai puțină răbdare… 686 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 O mulțime de scări. 687 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Vrei niște cafea? 688 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 Nu, mersi… 689 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 Mulțumesc. 690 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 E frumos aici. 691 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Nu ai mai fost pe-aici? 692 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 Nu. 693 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Doar în cel ce părea căsuță din copac, 694 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 dar pe ăsta nu l-am văzut. E drăguț, șic. 695 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 E ca o berărie artizanală. 696 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 O să se schimbe iar în curând. 697 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 Iubitul a demisionat. E mort și nu știe încă. 698 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Îmi pare rău să aud. 699 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Speram să ai niște droguri. 700 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Scuze că ți-o spun direct, dar asta e. Vreau droguri. 701 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Trec prin clipe grele, iar Morrie e… 702 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 Morrie e terminată, știi. 703 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 Se pare că avea un telefon cu cartelă. 704 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 Nu pot să nu mă întreb de ce a fost la… 705 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 Orgia lui Perry? 706 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - Te rog, nu rosti cuvântul! - Scuze! 707 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 Tămbălăul lui Perry. 708 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 Nu e cu mult mai bine. 709 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Am nevoie de ceva ca să mă concentrez, să am energie 710 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 și să nu mă mai simt îngrozitor. 711 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Măcar o clipă. 712 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 Cocaină? Nu vrei chestii de designer. 713 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 Sunt prea periculoase. 714 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Rămâi la varianta clasică. 715 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 Și nu exagera, bine? 716 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Doar de câteva ori pe zi, până te relaxezi. 717 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 La naiba! 718 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 Ce naiba? 719 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Ce mama naibii? Prinde pisica! 720 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 La naiba! 721 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Prinde pisica! O jupoi de vie! 722 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 Ochiul? 723 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 La naiba! 724 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Ar trebui să-l speli bine. 725 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 La naiba! 726 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 - Așadar… - La naiba! 727 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 O să iau cocaina asta, dacă e în regulă. 728 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 O să fim la Points Park mâine de la 11:00 la 13:00, 729 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 națiune BILLT, veniți la întâlnire! 730 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Azi, aici, în studio, suntem încântați. Nu, băieți? 731 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Primim câștigătorii concursului Goldbug de la BILLT. 732 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Hai, oameni buni! 733 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 Cum am promis, o să vadă studiourile BILLT 734 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 și primesc un machiaj Goldbug. 735 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 Pentru a sărbători noua marcă Goldbug, 736 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 care se lansează joi. 737 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 În regulă, mergeți în culise, 738 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 machiați-vă și ne vedem după antrenament. 739 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Toată lumea știe că viața e scurtă și universul e haotic 740 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 și în mare parte incontrolabil, așa zic apocalipticii. 741 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Eu zic: „Bine, dar cum rămâne cu ce poți controla?” 742 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 Cât de sincronizate vă sunt mintea, corpul și energia sacră Gaia? 743 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Sunt BILLT și puteți și voi! 744 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 Construim orașul 745 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Cele mai bune zile se apropie. Sunteți gata, Goldbug? 746 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 Hai să ne încălzim! 747 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 - Construim orașul - Construim corpul 748 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 - Construim corpul cu trudă și suflet… - Construim orașul cu rock-and-roll 749 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 Ce mama naibii? 750 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Mersi că ai venit. 751 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Nicio problemă. M-a surprins apelul tău. 752 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 N-o găsesc. 753 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 Nenorocita! N-o găsesc nicăieri. 754 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Sigur e doar… 755 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 Pisicile sunt prădătoare. Le e scris în gene. 756 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 Au fost domesticite acum 10.000 de ani, dar tot au impuls de prădător. 757 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 Nu contează cât de drăguțe și mititele sunt… 758 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 aduc mereu daruri. 759 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 De obicei ca să te învețe să vânezi. 760 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 E inofensivă. Dacă nu cumva ești șoarece. 761 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Inofensivă, da? 762 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Pare normal? 763 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Sunt surprinsă că i-a pus în cadă. 764 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 I-am găsit peste tot. Unul era pe frigider. 765 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 Nu am știut unde să-i arunc și să-ți arăt. Uite… 766 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 Trebuie s-o iei înapoi. 767 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 Bine? S-o eutanasiezi. E psihopată. 768 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 E în pereți. 769 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - Ce? - Da. Ascultă! 770 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Pisicile sunt prădătoare de top, să știi. 771 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 Contează doar vânătoarea. 772 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 Își lungesc spinarea ca să facă sprinturi scurte. 773 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 Prind 50 km/h. 774 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 Își strâng umerii și pieptul ca să intre în spații înguste. 775 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 Sar de nouă ori înălțimea lor din picioare… 776 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 și aterizează în patru labe cam de câte ori cad. 777 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 Mănâncă prada pentru taurină. Un aminoacid esențial. 778 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Pisicile nu se satură de ea, așa că mănâncă. 779 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 Sunt prădătoare pentru că au… 780 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 o deficiență. 781 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Cam ca tatăl tău. Nu, Leo? 782 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Capul sus! 783 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 La naiba, Jules! Poate ai dreptate. 784 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Poate ar trebui să mai las drogurile. 785 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 Bine, ajunge. 786 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Uite ce e… 787 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 Nu mișca! 788 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Pot să cumpăr un perete nou. Un apartament nou! 789 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 Îl pun pe Hemsworth să-mi trimită alt ciocan. 790 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 Dar tu, dobitoaco! 791 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 Nu e nimic. 792 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Hei! 793 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Sunt eu. Freddie. Ești trează? 794 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 La naiba! 795 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Mama naibii! 796 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 Habar n-am. 797 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Îmi vine greu să cred. 798 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Cunosc regulile. 799 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 Nu m-aș vedea cu fetele în altă parte. 800 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 Da, fiindcă te-aș ucide. 801 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 Sigur ea era? 802 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Stătea în spatele tău și purta aceeași perucă. 803 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Trebuie s-o fi văzut, Bill. 804 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 N-am văzut-o. Ai un cadru? 805 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 E transmisiune live. Nu am cadre. 806 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Îmi pare rău, Tam. 807 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Trebuia s-o văd 808 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 și să-i spun să dispară. 809 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Ascultă… 810 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 - Iubito… - Ce? Nu. 811 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Trebuie să dormi. 812 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 Vorbesc serios. 813 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Nu e sănătos. Trebuie… 814 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Îi scriu lui Lauren să-i zică lui Candy să stea la distanță. 815 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 Nu e profesionist. 816 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Pari rătăcit, bătrâne. 817 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Îmi pare rău. Poate sunt. 818 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Am zis să te distrag. 819 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Cum te simți? 820 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Bine. 821 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - Ce-ți face piciorul? - E bine. 822 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Mă gândeam, totuși… 823 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 Ce-ar fi să suspend un pic Ligodone-ul? 824 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - De ce? - Nu știu. Am tot citit. 825 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Îmi place. Dar m-am gândit… 826 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 Să văd cum e fără, câteva zile. 827 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Scumpo, cum ar fi? 828 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 În plus, tu ești dovada că e bun. 829 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 Ești contraargumentul celor susținute de dobitocii ăia. 830 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Iei mai mult Ligodone decât orice persoană pe care o știu 831 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 și uită-te la tine! 832 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Ești un spectacol. Ești… 833 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Înflorești. Nu ai dureri. 834 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 Ești cea mai frumoasă și perfectă dovadă a mea. 835 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Mi-ar prinde bine o înveselire, că tot ai zis… 836 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 Ce zici? 837 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 Ce este? 838 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 Roddie! 839 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Roddie, ce este? 840 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie! 841 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 Ce este? 842 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 Ce e? 843 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Scuză-ne, te rog. 844 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 E în regulă. 845 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - Nu trebuia să te cheme. - Ba sigur că trebuia. 846 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - Nu e nimic. - Nu mă insulta! 847 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 Doctorul a venit acum câteva seri. 848 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Neanunțat. 849 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 Și ce este? 850 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 851 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - La fel ca mama. - Bine. 852 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 Și asta… 853 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Înseamnă cinci ani. 854 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 E destul de avansat, așa că… 855 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 E mult mai puțin. 856 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Știam că demența vasculară poate provoca halucinații, 857 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 dar n-am crezut… 858 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - Și nimic de genul ăsta. - Bine. 859 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine. 860 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Da, și eu am crezut la fel. 861 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Dacă dispozitivul ei funcționează, câștig timp. 862 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Previne accidentele. Atenuează afecțiunea în creier. 863 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Bine. Medicamente? 864 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Betablocante, Risperdal. 865 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 Risperdal? Dacă-ți dă antipsihotice, îi smulg beregata! 866 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 Sincer, ar putea fi bine. 867 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 Ce am văzut astă-seară… 868 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 Victorine o să rezolve cu miracolul ei pentru inimă. 869 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - La fel ca mama. - Încetează! 870 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 Ce e cu… 871 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 Hei! 872 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 Hei! 873 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Aproape am prins-o. 874 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 Rahat! 875 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 Leo, ce se întâmplă? 876 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Dacă fuge, prinde-o! 877 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 O strivesc, jur! 878 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Vino încoace! 879 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 Ce e? 880 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 Nu o vezi? 881 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Stai! 882 00:58:53,876 --> 00:58:59,626 PRĂBUȘIREA CASEI USHER 883 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 BAZAT PE OPERELE LUI EDGAR ALLAN POE 884 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Subtitrarea: Anca Tach