1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 Jag letar efter en kisse. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 Jag vill inte verka krävande, men det måste vara en viss typ av katt. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 Det här är det femte stället. 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 Du är en fröjd för ögat 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 efter fulingarna jag pratat med tidigare. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 Jag vill ha en svart honkatt. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 Så här stor. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 Snälla, säg att det går. 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 Sötnos, det fixar jag. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 Vad sägs om den här missen? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 Kort tid kvar. Han lämnar oss ikväll. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 Vilken förskönande omskrivning. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 Gästerna har en vecka på sig att hitta ett hem. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 Här får de somna in annars. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 Jag är svag för dem som har kort tid kvar. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 Den måste vara helsvart. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 De här två, då? Inte svarta, men syskon. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 Men ta gärna båda, så de får hålla ihop. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 Det är viktigt att syskon håller ihop. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 Den där då? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 Inte till salu. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 Det är en renrasig brittiskt korthår. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 Vi har redan fått fyra förfrågningar. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 Men det finns andra söta katter 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 som inte klarar sig om de inte får ett hem. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 Jäkligt läskig. 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 Som sagt, hon är bokad. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 Du vet nog inte vem jag är. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 Jag är svinrik. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 Nya burar, ny dator. Nya lokaler. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 Jag kan adoptera varenda katt här och skänka dem till ett hem. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 Ge er nya lokaler vid vattnet, med pool till kissarna. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 Inte deras grej. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 Och klä dig i Louis Vuitton från topp till tå. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 Men jag tar med mig den här katten. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Gud, vad läskigt. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 Låt mig… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 Kan du… Ja, kan du hålla den så. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Ja, sådär. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 Du har räddat mig. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 Gissa vem jag hittade utanför dörren? 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Men dåliga nyheter. 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 Nån verkar ha snott Guccihalsbandet. 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 Ledsen. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 Pappa är väl ute och tar en latte. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Kattjävel! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Hej, pappa. Jag är upptagen. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 Vad fan säger du? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Säg det igen. 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 Nej. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 Det är skitsnack. 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 Nej, det är hon inte. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 Nej. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 Förnekelse. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 Man kommer långt med förnekelse. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 Varför är förnekelse en livlina för så många? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 För att det funkar jäkligt bra. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 Ditt barnbarn igen? Så här sent. Vill du svara? Mår hon bra? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 Jadå. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 Grejen med förnekelse är att problemen kan gå över av sig själva 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 och då funkar det ju. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 Placeboeffekten. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 Det är Madeline. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 Vad gör hon där nere? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Hon pysslar med sina gigabyte. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 Hon är ett geni. På riktigt. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Ett sånt som det finns fyra eller fem av per århundrade. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 Hon gick ur Mensa för att hon blev uttråkad. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 Hon kanske ska delta i samtalet, 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 och bidra med lite geni. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 Var var vi? Just det. Förnekelse. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Ibland fungerar det, som sagt. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Men ibland inte. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 Inte alls. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 Helt otroligt. 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - Det här är jävligt fel! - Vi kollar upp det. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 Vad gjorde hon där över huvud taget? Vic? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - Vad? - Det är ditt labb. Dina djur. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 Inte vet jag. Jag bad henne inte gå dit. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 Belöningen på 50 miljoner dollar kanske hade nåt med det att göra? 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Vad fan har du gjort med aporna? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - Dina jäkla mördarapor? - Skyll inte på mig. 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 Min fru ligger på intensiven, lemlästad. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 Vad pratar vi om egentligen? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 Vi har rättegången att sköta! Lanseringen. 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Sätt er! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 Bli arga, chockade, vad som helst. Men bara här inne. 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 Här inne är det tillåtet. Men när vi går ut 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 måste nån tala med pressen. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 Vi röstar på Leo. 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 Det är klart ni tycker det. 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 Det är fruktansvärt. Jag är ledsen. Camille var… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 Varför pratar den där? Den borde inte det. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 Hon sa att hon var ledsen. Hur ska hon känna sig? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Det är kris. Vi måste minimera skadan. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Det var det vi hade Camille till. Det var hennes grej. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 "Det är med sorg som jag och familjen Usher 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 tillkännager att vår älskade Camille L'Espanaye har gått bort, 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 vid 35 års ålder." 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 Vad fan är det här? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 Ja, det är värdelöst. Ska vi säga åldern? 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 En mördarschimpans dödar min syster 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 - och jag är sorgsen! - Nu räcker det! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 Använd egna ord då 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 eller "Candle in the wind". Strunt samma. 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 Men vi följer reglerna. 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 Vi håller inte bara ihop, vi bildar en försvarsmur. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 Tänk på att Morella ligger på sjukhus 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 och Prospero och Camille är döda. 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Så skippa tjafset tills jag fattat vad som pågår. 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 Fram tills dess, om Madeline ber er att fisa i micken 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 på tv, då gör ni det. 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 Vi är i krig och jag är befälhavare. 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 Jag vill inte höra nåt annat än: "Ja, sir." 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 Förstått? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 Ja, sir? 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 Utmärkt. Nu när vi har fått ur oss allt 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 kan vi gå ut och låta Leo sköta sin roll. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Tammy eller Froderick får göra intervjuerna. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - Säg inte så! - Fan ta det här! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 - Leo! - Vadå? Passar det inte? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Gör mig arvslös, för fan! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 Ge min del till nästa knarkarbrud du hittar på akuten. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 Får Juno ärva? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 Nej, inte riktigt. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 Eller hur, pappa? 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 Jag sitter faktiskt här. 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 Det var det här jag ville visa. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 Nattvakten skulle ha varit Philip Fasullo. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 Han har de flesta nattskiften. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 Ingen Philip direkt. 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 Hans skift avbokades. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 Nån ringde hans chef och sa att han inte kunde komma. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 Vi vet varken vem som ringde eller vem kvinnan är. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - Har vi ljudet inspelat? - Nej. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 Varför inte? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 Övervakningskameror brukar inte ha ljud. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 Pausa. 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 Bättra på skärpan. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Det går inte heller. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Finns inte bättre skärpa? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 Det ser man på tv. En knapp och bilden blir skarp. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 Man kan förstora, men inte öka skärpan. 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - Förstora den då. - Okej. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - Känner ni igen henne? - Svårt att säga. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 Kanske om du kunde få bättre skärpa. 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Mads? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 Jag vet inte. Jag tror inte det. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 Vi har ingen kvinnlig vakt på RUE. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 Inte för närvarande. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Så hon borde inte ha varit där. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 Alltså var det planerat. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 Är det samma kvinna som var på Perrys klubb? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 Inte bekräftat än. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Vi behöver väl inte bekräfta det? 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 Be alla göra sig redo. Det här är krig. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 Jag vet inte vem eller hur, 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 men jag vet hur det känns när en kula viner förbi 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 även om jag inte hör skottet. 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 Vem den här kvinnan än är, hitta henne. 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 Vi har inte ens förberett Perrys begravning. Vad gör vi nu? 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 Dubbelbegravning? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Vad är värst? Begrava två samtidigt eller två begravningar? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 Jag har inte ens nåt begravningssvart. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 - Vi kan köpa nåt. - Jag har inte ens en svart kostym! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 Eller vänta. Jag har faktiskt en. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 Falskt alarm. Den är för fan i satäng! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 Jag ordnar det. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 Jag hör Camilles röst i huvudet nu. 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 "Satäng är de fattigas siden. På en begravning passar det 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 bara på den döda." Fy fan. 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 Det här är tufft för dig. Och det hjälper inte bara att prata. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Jag förstår det. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Säg vad jag kan göra. 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Okej. Jag fattar. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 Har du sett Pluto sen du kom hem med henne? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 Jag är rädd att hon smitit ut igen. 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 Jag vet inte. Hon är här, jag lovar. Lite skygg bara. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Hon kanske har varit med om nåt. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Synd på Guccihalsbandet. 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 Det gör inget. 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 Jag ska hälla upp mer mat. Vi kanske kan locka fram henne. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 Ja. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 Helvete! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 Jules! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 Vad? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 Du missade henne precis. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 Vi bör fråga oss om han gör det avsiktligt. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 Vi väntar lite till. 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 Om jag kom en halvtimme sent till en rättegång 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 skulle jag förvänta mig en anmärkning. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 - Vad vill du säga, mr Dupin? - Bara en observation. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 Familjen Usher tror att andra regler gäller för dem 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 och deras advokat. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 Spara det till juryn. 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 Ursäkta, herr domare. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 Mr Dupin och jag diskuterade precis 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 domstolsanmärkningar, mr Pym. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 Dina och hans, verkar det som. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 Det kunde tyvärr inte hjälpas. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 Familjen Usher har tyvärr drabbats av ännu ett dödsfall. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 Camille L'Espanaye är död. 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 Så ursäkta, men det har varit en intensiv morgon. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Jag beklagar. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Familjen är som ni förstår chockad. 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 Jag vet tyvärr inget mer för närvarande. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 Regeringen visste inte om det. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 Vad hände? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 Vi skjuter på förhandlingarna till måndag. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Våra tankar är med familjen Usher i den här svåra stunden. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 Rättegången ajourneras. 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 - Arthur. - Inte nu. 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 Vad gjorde hon här? 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Jag vet inte. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 Säg det. Jag kommer ändå få veta. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Pappa, jag vet inte. Det är sant. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 Hon var nåt på spåret och hon var här. 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 Så det kan ha haft nåt med jobbet att göra, 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 eller med dig. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 Hon var bra på att avslöja saker. 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 Hon var bra på att snoka. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 Frågar du om jag är informanten eller om det var 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 - Camille? - Det var inte Camille. 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - Okej. Om du säger det så. - Ja. 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - Hon var ute efter dig eller apparaten. - Fråga rakt ut. 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 Är det du? 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 Du kanske har pratat med FBI. 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 För att skaffa dig en fördel. Det spårade ur 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 - och nu är du fast. - Var inte dum. 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 Fan ta dig om du tror det. Jag skulle offra allt för familjen. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 - Varför var hon då här? - Jag vet inte! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 Du kanske bad henne kolla upp mig. 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 Jag… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 Jag tror hon tittade på schimpanserna. 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 Varför då? 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 Hon ville sabotera mitt projekt. 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 - Varför då? - För skoj skull? Inte vet jag. 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 Vet du hur mycket jag betalat för att få schimpanserna? 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - Ja. - Vad det kostat mig? 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - Jag tvingades grunda enorma habitat. - Jag vet. 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 Och det här djuret… Vad hade du gjort med det? 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 Apparaten ökar absolut inte aggressiviteten. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 Var är den nu? 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Den är död. 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 Inte apan, för fan, 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 apparaten som satt runt hjärtat och är värd 200 miljoner i immaterialrätt. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 Vi har tagit ut den. Djuret är oviktigt. 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Nej, det är högsta prioritet. 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Det blir fokus om folk börjar rota i det här. 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 Själva apan kan bli en brottsplats. 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 Ska jag avsluta projektet eftersom det inte funkar? 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 Lägga pengarna på Leos dataspel eller Tammy? 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 Vi ska börja göra försök på människor. 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - Det är det jag har velat höra. - Ja, vi är redo. 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 Har ni data för att få det godkänt? 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 Ja, faktiskt. 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 Vilka goda nyheter. 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 Jag har varit… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 Det är viktigt. 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 Viktigare än du kan ana. 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 Hennes tillhörigheter. 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Jag hann ta de här innan polisen kom. 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 - Vi har gått igenom hennes mobil. - Hur då? 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 Med koden. 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 Har ni koden? 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 Vi har alla era koder. 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Det låter rimligt. 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 Men det finns en känslig fråga, 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 så du måste vara diskret med det här, 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 okej? 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Jag förstår. 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 Eller jag förstår ingenting. 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Vad är känsligt? 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 Den här låg i Morries väska. Känner du igen den? 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 Nej, det är inte hennes. 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 Det är hennes. Men vi kan inte öppna den. 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 Men det är inte hennes mobil. 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 Ingen fara. 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 Du kanske kan försöka med några vanliga kombinationer, 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 försöka låsa upp den. 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 Men det är inte hennes. 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 Jag förstår. 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 Försök i alla fall. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 Vårt bröllopsdatum. 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 Nix. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 Lenores födelsedag? 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Nej. 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 Jag kan fortsätta, men då spärras den. 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 Hennes företagsmobil visade inget ovanligt. 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Men den här… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 Jag måste få se vad som finns på den. 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 Hennes ring, då? 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 Hennes vigselring. Har de hittat den? 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 Var är den? 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 Snälla… Försök med mobilen. 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 BÄTTRE SKÄRPA. BEKANT? 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 Ta till vänster. 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 Jag måste fixa en grej innan jag åker till kontoret. 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 Jag säger vart du ska köra. 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 Var inte dum, Madeline. Det här är inte klokt. 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Det är helt jäkla galet. 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 Skriv under här. 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 Oj, vad många dokument. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 Mest om informerat samtycke. 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 Det är standardförfarande. 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 Tur att jag litar på dig. 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 Vi måste lita på varandra. 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 - Det är en viktig del. - Jag antar det. 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 Man hör många historier. 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 Stora läkemedelsföretag 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 som testar läkemedel i låginkomstländer. 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Känner du till det? 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Jag har hört talas om det. 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Jag antar att folk behöver pengarna mer där. 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 Och inte klagar. 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 De kanske inte ens rapporterar biverkningar. 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Eller ens märker dem. 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 Eller så är de inte medvetna om riskerna. 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 Men det finns en annan sida av myntet. 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 Det kan ge dem tillgång till mediciner och behandlingar 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 som de inte hade haft råd med. 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 En del av de bästa studierna sker 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 där behovet för det som testas är som störst. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 Lite på samma sätt som att du… 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 …får den här chansen. 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 Du behöver det. 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 Jag är verkligen tacksam. 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 En fin apparat som testas här hemma i USA. 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 På nån vars liv kan förändras. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 Jag är glad att få delta. 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Sådär ja. Allt är klart. 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 Tack. 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 Kommer det att vara som en pacemaker? 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 Det är mycket mer avancerat än en pacemaker. 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 Implantatet är passivt. Åtminstone till en början. 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 Det samlar in data om ditt hjärta och dina kärl, 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 och utvärderar dem. 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 Det kan hitta förträngningar innan det blir proppar eller stroke. 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Det kan förebygga en mängd hjärt- och kärlsjukdomar. 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 Det kan rädda ditt liv. 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 Och om allt går som det ska kommer det en dag att ta över, 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 se till att ditt hjärta slår perfekt i vila, 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 under stress och motion, allt. 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 I många årtionden. 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 Okej. 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 Då så. 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 När sätter vi igång? 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 Ja, alltså… 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 Jag behöver några dar till för att kolla allt. 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 Vi vill inte göra nåt förhastat. Men i slutet av veckan borde gå. 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 Ja, då är vi redo. 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 Kommer doktor Ruiz själv utföra operationen? 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 Ja. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 Åh ja. Hon är… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 Hon ser verkligen fram emot det här. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - Okej. - Okej. 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Pappa, du måste äta. 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 Du har inte ätit på två dar. 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 Jag mår bra, gumman. 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 Har du sett den här mobilen? 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 Kan den ha varit mammas? 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 Varför skulle mamma ha två mobiler? 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 Det tror inte jag heller. Det är ett misstag. 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 Nån annans mobil hamnade bland hennes grejer. 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 Vi bör väl hitta ägaren till mobilen 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 - och återlämna den? - Ja. 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 Har du nåt… Nu för tiden kan väl ungdomar 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 hacka sig in i vad som helst? 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 Tonåringar hackar sig in i allt. 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 Inte riktigt. Du tänker nog på hackare. 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Vet du hur vi kan öppna den här? 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Det finns tre sätt att öppna en mobil 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 och det funkar alltid. 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 Kod, fingeravtryck eller ansikte. 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 Så funkar min med. 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Jaså du! 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 Åh fan. 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 Bakgrunden på den där är förvald. 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Vad innebär det? 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Mamma hade bilder på tårtor. 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Det stämmer. Det hade hon. 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 Så det är nog inte hennes. 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 Det är inte hennes. 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 Älskling. 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 Du är så störig. 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Förlåt. 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Jag blir galen. Jag fattar inte. 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 Jag tog en massa gula tabletter. 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 Jag borde hamna i koma i två dar. 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Jag är ledsen. 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 Kan jag göra nåt? 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 Nu när du säger det. 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 Allvarligt? Tänker du på sånt nu? 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 Folk sörjer på olika sätt. 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 Hjälper det dig att somna… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 Okej. 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Din otäcka jävel. 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 Inte du, du är jättebra. 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 - Jules. Förlåt! - Min näsa, för fan. 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 Förlåt! Helvete! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Vad i… 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 Vad fan är det här? 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 Förlåt, Jules, men din katt har lagt… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Jag slänger lakanen. Och bränner upp sängen! 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 Vi kanske måste flytta. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 Förskjutning. 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 En annan hanteringsmekanism i min familj. 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 Det är när man riktar starka känslor 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 mot nån eller nåt som inte känns hotfullt. 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 Då kan man avreagera sig, bli arg, 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 våldsam till och med, 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 utan att behöva ta några större konsekvenser. 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - Jag känner till det. - Säkert. 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 Hur ofta gick det inte ut över stackars Ernie? 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Som sagt, jag känner till det. 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 På så vis var Napoleon mest lik mig. 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 Av allihopa. 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 Förnekelse, förskjutning, projicering. 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 Men jag ville åstadkomma nåt mer. 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 Nåt bättre för honom, för allihopa. 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 Ett personlighetsdrag som de inte har. 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 Sublimering. 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 En av de få hanteringsmekanismer 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 som anses positiv. 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 Sublimering är när man riktar starka känslor 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 mot ett ting eller en aktivitet som är passande och säker. 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 I stället för att brusa upp mot sina anställda 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 lägger man energin på kickbox… 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 Vad fan? 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 Jag pratade, för helvete! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 Gud! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - Vad fan är det med dig? - Ursäkta. 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 Höj inte rösten mot mig. 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 Tala om förskjutning hur mycket du vill, 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 men rikta det inte mot mig. 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 Jag smäller till dig om du skriker åt mig. 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Du har rätt. 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Ursäkta… 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 Det var inte ditt fel. 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 Jag respekterar dig, Auggie. Det har jag alltid gjort. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 Då har du ett märkligt sätt att visa respekt. 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 Minns du den dan vi träffades? 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 Självklart. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Jag funderade mycket den dan. 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 På sånt jag aldrig hade tänkt på förut. 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 Min syn på världen förändrades efter det. 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 Men jag trodde inte att vi skulle hamna här. 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 Ja? 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 Hej, ursäkta att jag stör. Jag söker Roderick Usher. 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 - Varför? - Är du Roderick? 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Du får ta och säga vem du är. 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 Jag vill inte att du ska smälla igen dörren. 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Jag heter Auguste Dupin och försöker göra en god gärning, 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 men jag behöver hjälp. 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 Jag hoppas att du är nån som vill hjälpa. 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 Jag är bedrägeriutredare på Medicare 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 och vet att du jobbar på Fortunato. 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 Snälla. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 Jag har 36 namn på listan och 30 har redan smällt igen dörren. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 Hör här. Jag är inte ute efter dig. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Jag vill bara gå till botten med en sak. 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 Ställa saker till rätta. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Kom in. 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Stig på. 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 Tack. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 Om du skulle kunna titta på de här. 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 Jag vet inte vad det är. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 Medgivandeformulär för tester. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 Doktor Brevit förekommer på alla… 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 - Hur väl känner du honom? - Jag känner honom inte. 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 Vem är doktor Brevit? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 Han jobbar med Fortunatos kliniska studier. 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 Känner du verkligen inte honom? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 Ursäkta. Jag förstår att du inte kan säga så mycket, 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 men kan du inte säga vad du är ute efter, 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 - så att vi kan hjälpa dig? - Ja. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 Många har tydligen inte skrivit under formulären själva. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 Vissa underskrifter kan vara förfalskade. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 Jag tror att läkaren har haft med dem i studier 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 utan att informera varken dem eller anhöriga 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 om möjliga biverkningar. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 Allvarliga biverkningar. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 Herregud. 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 Vissa av dem är döda nu. 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - Några av kropparna… - Mr Dupin… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 Kalla mig Auguste. 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 Auguste, jag känner inte till läkemedelsindustrin, 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 men jag känner min man. 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 Om han vetat om det här 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 hade han gjort nåt. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 Det stämmer. Jag vet inget om det här. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 Verkligen inte. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 Det är just det. Du är på min lista av en anledning. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 När Brevit anmäler en ny patient 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 kontrolleras anmälan på flera avdelningar. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 Vissa av dem ska kontakta patienten, 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 bekräfta uppgifterna och ordna med betalning. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 Man ska bekräfta att de är tillräkneliga och har gett sitt medgivande. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 - Vart vill du komma? - Tja… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 Din underskrift står här. 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Bredvid Brevits. 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 Får jag se? 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 Och här. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 Här och här. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - Det är inte hans underskrift. - Vänta. 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 - Det ser jag. - Vänta. 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 - Är den förfalskad? - Nej. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 Det är inte din. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 Det menade hon inte. Det här är mellan oss, okej? 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 - Ja, men… - Jag minns inte om jag skrivit under 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 de här dokumenten. 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Men jag tittar gärna på det. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 Jag minns inte. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 Inte just nu. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 Det är många som har problem med minnet. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 Vad gör de med er där? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 Har alla på Fortunato fått hjärnskakning? 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 Jag är ledsen. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 Du står lågt i hierarkin. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 Jag med. Vi har båda en chef. 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 Jag förstår dig. Om hon eller du säger nåt fel 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 kan ditt jobb drabbas. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 Du kan förlora det. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Jag ser bebisen. 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 De hemmagjorda leksakerna. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 Nån har stickat dockorna och täljt tåget. 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 Ni klarar er precis. Som jag. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 Ni har ett barn till. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 En storebror, tror jag. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 Han sover nog nu, men jag ser inte många sovrum, 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 så de sover nog med er. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 Honungsburken på diskbänken är nästan tom. 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 Honungsfläckar på bordet och golvet. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 En huskur för det äldre barnet. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 Jag ser fläderbär och solhatt. Ni försöker verkligen. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 Han sover nu, för han var vaken hela natten. 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 Kaffekopparna tyder på att nån av er var uppe med honom. 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 Ni försökte få i honom honungen. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 Flera koppar, så ni var nog båda uppe. 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 I skift antagligen. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 Ni är bra föräldrar som inte har råd med medicin, 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 så ja, ni är smarta nog att inte minnas. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 Ni kan inte riskera det, får inte säga nåt olämpligt. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 Det är svårt att säga fel. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 Ännu svårare att göra det rätta. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 Men om ni ändrar er… 547 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 Det är skitsnack. 548 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 Jag är ledsen att han dök upp hos er. 549 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 Jag ska ringa hälsodepartementet och be dem sluta trakassera oss. 550 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 De har ingen rätt. 551 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 - Men de där formulären. - Jävla pack. 552 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 De tror att läkemedel uppstår ur intet. 553 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 Att vi låser in oss i ett rent, tomt rum 554 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 med glasbägare, bunsenbrännare och provrör, 555 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 och kommer ut med penicillin. 556 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 De förstår inte vad som krävs för att ta fram, testa och sälja ett läkemedel. 557 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 Det riktiga labbet är den verkliga världen. 558 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 - Underskrifterna… - Vet du vad den verkliga världen är? 559 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 Variabler. 560 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 I den verkliga världen finns biverkningar, 561 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 överraskningar, avvikelser och Guds hand. 562 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 Allt det måste vi uthärda. 563 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 Vi uthärdar det trots alla gnälliga fårskallar. 564 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 Anmälningar, utredningar och hela röran. 565 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 Varför? Så att de kan ha stånd lite längre? 566 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 Så att de blir av med huvudvärken? 567 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 Och sen anmäler de oss för det. Jävla pack. 568 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 Min underskrift var förfalskad. 569 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 Nej. 570 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 Jo. 571 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 På minst ett halvt dussin formulär. 572 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Är du en lagspelare, Rod? 573 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Är du med i Fortunatos lag? 574 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 Ja. 575 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 Vad innebär det för dig? 576 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 Jag vet inte. Jag tror… 577 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 Om du kommer hit 578 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 och säger att din underskrift är förfalskad på interna dokument, 579 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 dokument som tydligen stulits, kan jag tillägga, 580 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 då är du ingen lagspelare. Då är du på deras sida. 581 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 Jag vill bara ha en förklaring… 582 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 Och jag förklarar att det här företaget är ett lag. 583 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 En enhet. Det handlar inte bara om att hålla ihop. 584 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 Vi måste bilda en försvarsmur. 585 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 Vi skulle utsättas för hot utifrån annars. 586 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 Vi är i krig nu. 587 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 Jag är befälhavare och vill inte höra nåt annat än: 588 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 "Ja, sir." Förstått? 589 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - Jag förstår. - Säg det då. 590 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 Ja, sir. 591 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Det låter bättre. 592 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 Jag ska kolla upp det här. 593 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 Har det begåtts nåt misstag med din underskrift, 594 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 så ska vi rätta till det. 595 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 Men det är samma sak. 596 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Alla i den här byggnaden är i samma lag. 597 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 Alla godkänner allt. 598 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 Oavsett namnet på formuläret. Så vad är vitsen? 599 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 Ett lag kan väl inte vara splittrat? 600 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 Jag är med i laget till 100 %, sir. 601 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 Toppen. 602 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 Rod… 603 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 De där misstagen är gamla. 604 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 Det var innan du visade din potential. 605 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 Innan jag tog dig under mitt beskydd. 606 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 Såna misstag kan inte ske nu. 607 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 Du är med i officersklubben nu. 608 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 Du kan slappna av. 609 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Kom ihåg vilken sida du är på bara, så klarar du dig. 610 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 Absolut. 611 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 Ja, sir. 612 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - Vet du vad jag har för bil? - Nej. 613 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 Inte? En Ferrari. 614 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - Sjyst. - Det kan du ge dig fan på. 615 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 1979 Ferrari 308 GTS. 616 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 Rosso Dino-röd med säten i naturfärgat italienskt läder, 617 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 targatak, femväxlad, 2,9-liters V8, 618 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 292 hästkrafter. 619 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 Från noll till 100 på åtta sekunder. 620 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 Det är ingen vanlig bil. 621 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 Det är en extraordinär bil. Inte en bil för vem som helst. 622 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 Det är en bil för en viktig person. 623 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 Att köra en sån bil är att visa vem man är. 624 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 Vem man är, vart man är på väg och hur man kommer dit. 625 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 Följer du mig och undviker problem, 626 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 med munnen stängd och ögonen öppna, 627 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 kommer du snart köra vilken bil du vill. 628 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 Parkera den framför vilket drömhus du vill. 629 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 Jag är godisförsäljaren, Rod. 630 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 Jag är Willy Wonka och det här är min chokladfabrik. 631 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 Och du har fått komma in. 632 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 Spelar du dina kort väl 633 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 kan allt det här bli ditt en dag, Kalle Spann. 634 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 Nu tar vi oss en drink. Nånstans är klockan 12. 635 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Du borde sluta. 636 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - Vi skulle svälta ihjäl. - Jag skaffar jobb. 637 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 Och en utbildning? Tänker du skaffa det med? 638 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 - Hallå. - Förlåt. 639 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 Slutar jag är det kört. Gris skulle krossa mig. Jag vet för mycket. 640 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 Jag kan gå till en konkurrent. 641 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 Få jobb där innan Gris krossar mig. Eller kanske… 642 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 Han sa att jag är med i klubben. 643 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 Han skyddar mig. Jag kanske ska hålla tyst. 644 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 Eller så kan du göra nåt helt annat. 645 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 - Det är en smutsig bransch. - Det behöver inte vara så. 646 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 Alltså ni två. De förfalskade din underskrift. 647 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 Ditt namn, vårt namn, står på ett brottsbevis. 648 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 Du vet inte om du är syndabocken förrän det är för sent. 649 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 En konkurrent kommer aldrig att lita på dig. 650 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 Fortunato kommer aldrig att respektera dig. 651 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 Du åt just deras skit med ett leende. 652 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 Du kan inte vara med i klubben. Inte vara jämbördig. 653 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Inte när de sett dig äta deras skit. 654 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 Så funkar det. 655 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 Och det är för jävligt, för din far grundade företaget. 656 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 Det är vår bördsrätt, Roderick. 657 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 Du ska gå till jobbet… 658 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 …och fortsätta äta deras skit. 659 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 Du ska få Rufus Griswold att tro att det är din favoriträtt. 660 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 Och sen ska du ringa det här numret. 661 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 Din fru har rätt. 662 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 Det är det rätta. 663 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 Vi ringer honom imorgon. 664 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 Och du ska bli bästa vän… 665 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 …med Auguste Dupin. 666 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - Lång natt? - Ja, förlåt. 667 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 Det blev lite mycket. 668 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 Hur känns näsan? 669 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Öm. 670 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 Men det är okej. 671 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 Har du hittat den lilla rackaren? 672 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 Nej, men hon är nog här nånstans. 673 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 Jag vet att du har gått igenom mycket. Jag vet vad jag gav mig in på. 674 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 Du har alltid varit tydlig med att du tar droger. 675 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Klaga inte på det. 676 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 Det blir ett problem. 677 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 Gör inte det. 678 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 Jag menar inte att du ska sluta. Men jag är orolig. 679 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 Du har alltid haft det under kontroll, 680 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 som om du haft nån magisk kraft. Men nu är du inte i form. 681 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 Lugna ner dig lite. 682 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 För min skull, om du föredrar det. 683 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 Kan du göra det? 684 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 Okej. 685 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Ledsen att jag bara dyker upp så här och tar din tid. 686 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 Många trappor. 687 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 Vill du ha kaffe? 688 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 Nej, tack. 689 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 Det är bra. 690 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 Vad fint. 691 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 Du har väl inte varit här förut? 692 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 Nej. 693 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 Jag var där det såg ut som en koja, 694 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 men inte här. Det är fint, lyxigt. 695 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 Som ett mikrobryggeri eller nåt. 696 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 Jag flyttar nog snart igen. 697 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 Min kille har slutat. Han är ute ur bilden, men vet inte om det. 698 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 Vad tråkigt. 699 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 Jag hoppades på lite droger. 700 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 Ursäkta att jag säger det rätt ut. Jag vill ha droger. 701 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 Jag har det jobbigt, nu med Morrie… 702 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 Hon har ju smält, som du vet. 703 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 Hon har en kontantkortstelefon och… 704 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 Jag undrar vad hon gjorde på… 705 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 Perrys orgie? 706 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - Säg inte så, för fan. - Förlåt. 707 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 Perrys hångelhög. 708 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 Inte mycket bättre. 709 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Jag vill fokusera och få mer energi. 710 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 Och inte må skit. 711 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 Bara en liten stund. 712 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 Kokain? Derivat passar inte dig. 713 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 För farligt. 714 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 Håll dig till klassikerna. 715 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 Ta inte för mycket nu bara, okej? 716 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 Några små doser om dan bara. 717 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 Helvete! 718 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 Vad fan? 719 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 Satan! Fånga katten! 720 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 Helvete! 721 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 Ta katten. Jag ska flå den levande! 722 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 Är det ögat? 723 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 Helvete! 724 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 Skölj noga. 725 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 Fan också! 726 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 - Så… - Helvete! 727 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 Jag tar med mig kokainet om det är okej. 728 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 Vi kommer att vara i Points Park imorgon, så kom 729 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 till BILLT Nation för en pop up-träning. 730 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 Vi är så peppade här i studion idag. Eller hur? 731 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 Vi ska välkomna vinnarna i BILLT Nation Goldbug. 732 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 Kom igen, allihopa. 733 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 De får en rundvandring i BILLT-studion, 734 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 och en fullständig makeover. 735 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 Vi vill fira det nya livsstilsmärket Goldbug 736 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 som lanseras på torsdag. 737 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 Gå in bakom kulisserna nu 738 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 och bli gyllene, så ses vi efter träningen. 739 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 Alla vet att livet är kort och världen är kaotisk, 740 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 och det finns mycket vi inte kan kontrollera. 741 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 Men det som vi kan kontrollera då? 742 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 Är din kropp, ditt sinne och den heliga Gaia-energin i harmoni? 743 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 Jag är BILLT och det kan du också bli. 744 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 Vi byggde den här stan 745 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 Dina bästa dagar är en livsstil härifrån. Är ni redo? 746 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 Nu värmer vi upp! 747 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 - Vi byggde stan - Vi byggde kroppen 748 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 - Vi byggde kroppen med jobb och själ… - Vi byggde stan med rock and roll 749 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 För helvete! 750 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 Hej, tack för att du kom. 751 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 Visst. Jag blev förvånad när du ringde. 752 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 Jag kan inte hitta den. 753 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 Den lilla jäkeln! Jag kan inte hitta den. 754 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 Såja, den är säkert bara… 755 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 Katter är rovdjur. Det är genetiskt. 756 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 De har varit tamdjur i 10 000 år, men rovdjursdriften är kvar. 757 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 Hur små och gulliga ni än vill ha dem, 758 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 så lämnar de små gåvor. 759 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 För att lära er att jaga. 760 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 Det är ofarligt. Om man inte är mus. 761 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 Ofarligt? 762 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 Är det där normalt? 763 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 Konstigt att hon la dem i badkaret. 764 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 Jag hittade dem på olika ställen. 765 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 Jag ville visa dem för dig. Hör här… 766 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 …du får ta tillbaka den. 767 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 Avliva den antagligen. Katten är för fan en psykopat. 768 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 Hon är i väggarna. 769 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - Vad? - Japp. Lyssna. 770 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 Katter är faktiskt toppkonsumenter. 771 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 Allt handlar om jakt. 772 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 De kan sträcka ut ryggraden och sprinta. 773 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 Femtio kilometer i timmen. 774 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 De kan dra ihop axlar och bröstkorg och tränga sig in i små utrymmen. 775 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 De kan hoppa nio gånger sin egen längd. 776 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 De landar nästan alltid på tassarna när de faller. 777 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 De äter sina byten för att få taurin, en livsviktig aminosyra. 778 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 Katter producerar inte nog, så de måste äta den. 779 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 De är rovdjur på grund av… 780 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 …en brist. 781 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 Som din far. Inte sant, Leo? 782 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 Se upp. 783 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 Fan, Jules. Du kanske har rätt. 784 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 Jag kanske ska ta en paus med drogerna. 785 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 Okej, nu räcker det. 786 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 Nu ska du få se. 787 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 Sitt still, din jävel! 788 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Jag kan köpa en ny vägg, en ny vindsvåning. 789 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 Hemsworth kan skicka en ny hammare. 790 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 Men du, din lilla skit! 791 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 Det är inget. 792 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 Hej. 793 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Det är jag. Freddie Bear. Är du vaken? 794 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 Fan också. 795 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 Helvete. 796 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 Jag har ingen aning. 797 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 Jag har svårt att tro det. 798 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 Jag kan reglerna. 799 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 Jag skulle aldrig träffa tjejerna. 800 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 För då skulle jag döda dig. 801 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 Säkert att det var hon? 802 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 Hon stod bakom dig, med samma peruk. 803 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 Du måste ha sett henne. 804 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 Nej. Pausade du bilden? 805 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 Det är en livestream. Man kan inte pausa. 806 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Jag är ledsen, Tam. 807 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 Jag borde ha sett henne 808 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 och bett henne sticka. 809 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 Hör här… 810 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 - Älskling, du… - Vad? Nej. 811 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 Du måste sova. 812 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 Allvarligt. 813 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 Det är inte bra för hälsan. 814 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 Jag mejlar Lauren, så att hon kan be Candy att låta oss vara. 815 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 Det är oproffsigt. 816 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 Du ser vilsen ut, gamle man. 817 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Ursäkta. Det är jag nog. 818 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 Jag ska få dig på andra tankar. 819 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Hur mår du? 820 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 Bra. 821 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - Hur är det med benet? - Bra. 822 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 Men jag har funderat. 823 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 Jag kanske ska göra ett uppehåll med ligodone? 824 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - Varför då? - Jag har läst en del. 825 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 Jag gillar det, men jag tänkte… 826 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 Kanske se hur det känns utan det i några dar. 827 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 Hur skulle det se ut? 828 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 Du är ett levande bevis på att det är bra. 829 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 Ett levande motbevis för det som alla idioter påstår. 830 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 Du har tagit mer ligodone än nån jag känner, 831 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 och se på dig. 832 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 Du är en uppenbarelse. 833 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 Du mår toppen, utan smärtor. 834 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 Du är mitt vackraste och mest perfekta bevis. 835 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 Jag skulle behöva bli lite uppmuntrad, nu när du säger det. 836 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 Vad sägs? 837 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 Vad är det? 838 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 Roddie! 839 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 Roddie, vad är det? 840 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 Roddie! 841 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 Vad är det? 842 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 Ursäkta oss en stund. 843 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 Det är lugnt. 844 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - Hon borde inte ha ringt dig. - Jodå. 845 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - Det är inget. - Förolämpa mig inte. 846 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 Doktorn kom förbi för några kvällar sen. 847 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 Oanmäld. 848 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 Vad är det? 849 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL. 850 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - Som mamma. - Okej. 851 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 Och det är… 852 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 Det är fem år på utsidan. 853 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 Det är rätt långt gånget. 854 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 Det är kortare tid. 855 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 Vaskulär demens kan ge hallucinationer, 856 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 men jag trodde inte… 857 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - Att det var så här. - Okej. 858 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 Victorine. 859 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 Ja, jag tänkte likadant. 860 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 Om apparaten fungerar kan den ge oss mer tid. 861 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 Förebygga stroke. Minska hjärnskadan. 862 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 Bra. Mediciner? 863 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 Betablockerare, risperdal. 864 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 Risperdal? Ger han dig antipsykotiska medel dödar jag honom. 865 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 Det kanske han gör. 866 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 Det jag såg nu ikväll… 867 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 Victorine ska få sitt lilla hjärtmirakel att fungera, fort. 868 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - Samma som mamma. - Sluta. 869 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 Hallå, vad är… 870 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 Hallå. 871 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 Hallå! 872 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 Jag tog henne nästan! 873 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 Fan! 874 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 Leo, vad pågår? 875 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 Springer hon, så ta henne! 876 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 Jag ska mosa kattjäveln! 877 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 Kom hit! 878 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 Vad? 879 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 Ser du den inte? 880 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 Sluta! 881 00:58:53,876 --> 00:58:59,626 HUSET USHERS UNDERGÅNG 882 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 BASERAT PÅ EDGAR ALLAN POES VERK 883 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 Undertexter: Gabriella Ekbom