1
00:00:16,793 --> 00:00:18,376
Jag letar efter en kisse.
2
00:00:19,084 --> 00:00:23,043
Jag vill inte verka krävande,
men det måste vara en viss typ av katt.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
Det här är det femte stället.
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
Du är en fröjd för ögat
5
00:00:26,918 --> 00:00:29,418
efter fulingarna jag pratat med tidigare.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,251
Jag vill ha en svart honkatt.
7
00:00:31,793 --> 00:00:32,876
Så här stor.
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
Snälla, säg att det går.
9
00:00:38,709 --> 00:00:41,084
Sötnos, det fixar jag.
10
00:00:42,293 --> 00:00:44,126
Vad sägs om den här missen?
11
00:00:44,209 --> 00:00:46,418
Kort tid kvar. Han lämnar oss ikväll.
12
00:00:47,251 --> 00:00:49,168
Vilken förskönande omskrivning.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,918
Gästerna har en vecka på sig
att hitta ett hem.
14
00:00:52,626 --> 00:00:54,168
Här får de somna in annars.
15
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
Jag är svag för dem som har kort tid kvar.
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,543
Den måste vara helsvart.
17
00:01:00,626 --> 00:01:03,293
De här två, då? Inte svarta, men syskon.
18
00:01:03,376 --> 00:01:06,043
Men ta gärna båda, så de får hålla ihop.
19
00:01:06,126 --> 00:01:08,876
Det är viktigt att syskon håller ihop.
20
00:01:10,876 --> 00:01:11,876
Den där då?
21
00:01:13,834 --> 00:01:14,918
Inte till salu.
22
00:01:15,001 --> 00:01:17,084
Det är en renrasig brittiskt korthår.
23
00:01:17,168 --> 00:01:19,668
Vi har redan fått fyra förfrågningar.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,959
Men det finns andra söta katter
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,376
som inte klarar sig
om de inte får ett hem.
26
00:01:26,918 --> 00:01:28,626
Jäkligt läskig.
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,834
Som sagt, hon är bokad.
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,751
Du vet nog inte vem jag är.
29
00:01:36,876 --> 00:01:37,918
Jag är svinrik.
30
00:01:38,001 --> 00:01:40,668
Nya burar, ny dator. Nya lokaler.
31
00:01:40,751 --> 00:01:44,418
Jag kan adoptera varenda katt här
och skänka dem till ett hem.
32
00:01:44,501 --> 00:01:49,584
Ge er nya lokaler vid vattnet,
med pool till kissarna.
33
00:01:49,668 --> 00:01:50,668
Inte deras grej.
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,584
Och klä dig i Louis Vuitton
från topp till tå.
35
00:01:54,834 --> 00:01:57,043
Men jag tar med mig den här katten.
36
00:01:59,251 --> 00:02:00,376
Gud, vad läskigt.
37
00:02:03,084 --> 00:02:04,043
Låt mig…
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,793
Kan du… Ja, kan du hålla den så.
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,876
Ja, sådär.
40
00:02:20,001 --> 00:02:21,709
Du har räddat mig.
41
00:02:24,043 --> 00:02:28,126
Gissa vem jag hittade utanför dörren?
42
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Men dåliga nyheter.
43
00:02:30,418 --> 00:02:32,584
Nån verkar ha snott Guccihalsbandet.
44
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
Ledsen.
45
00:02:35,293 --> 00:02:37,709
Pappa är väl ute och tar en latte.
46
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Kattjävel!
47
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Hej, pappa. Jag är upptagen.
48
00:02:54,043 --> 00:02:55,209
Vad fan säger du?
49
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Säg det igen.
50
00:03:02,543 --> 00:03:03,376
Nej.
51
00:03:04,501 --> 00:03:05,626
Det är skitsnack.
52
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
Nej, det är hon inte.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,668
Nej.
54
00:03:10,709 --> 00:03:11,709
Förnekelse.
55
00:03:14,501 --> 00:03:17,043
Man kommer långt med förnekelse.
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,626
Varför är förnekelse
en livlina för så många?
57
00:03:23,668 --> 00:03:25,334
För att det funkar jäkligt bra.
58
00:03:26,168 --> 00:03:29,668
Ditt barnbarn igen? Så här sent.
Vill du svara? Mår hon bra?
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,001
Jadå.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,751
Grejen med förnekelse är att problemen
kan gå över av sig själva
61
00:03:34,834 --> 00:03:36,751
och då funkar det ju.
62
00:03:37,668 --> 00:03:38,834
Placeboeffekten.
63
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
Det är Madeline.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,959
Vad gör hon där nere?
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,584
Hon pysslar med sina gigabyte.
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,834
Hon är ett geni. På riktigt.
67
00:03:53,918 --> 00:03:57,418
Ett sånt som det finns fyra eller fem av
per århundrade.
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,751
Hon gick ur Mensa
för att hon blev uttråkad.
69
00:03:59,834 --> 00:04:02,168
Hon kanske ska delta i samtalet,
70
00:04:02,251 --> 00:04:03,918
och bidra med lite geni.
71
00:04:06,793 --> 00:04:08,793
Var var vi? Just det. Förnekelse.
72
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
Ibland fungerar det, som sagt.
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Men ibland inte.
74
00:04:16,626 --> 00:04:20,168
Inte alls.
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
Helt otroligt.
76
00:04:22,959 --> 00:04:25,543
- Det här är jävligt fel!
- Vi kollar upp det.
77
00:04:25,626 --> 00:04:28,501
Vad gjorde hon där över huvud taget? Vic?
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,293
- Vad?
- Det är ditt labb. Dina djur.
79
00:04:31,376 --> 00:04:33,584
Inte vet jag. Jag bad henne inte gå dit.
80
00:04:33,668 --> 00:04:37,668
Belöningen på 50 miljoner dollar
kanske hade nåt med det att göra?
81
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Vad fan har du gjort med aporna?
82
00:04:39,709 --> 00:04:43,251
- Dina jäkla mördarapor?
- Skyll inte på mig.
83
00:04:43,334 --> 00:04:46,084
Min fru ligger på intensiven, lemlästad.
84
00:04:46,168 --> 00:04:48,334
Vad pratar vi om egentligen?
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,418
Vi har rättegången att sköta! Lanseringen.
86
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Sätt er!
87
00:04:54,418 --> 00:04:57,626
Bli arga, chockade, vad som helst.
Men bara här inne.
88
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
Här inne är det tillåtet.
Men när vi går ut
89
00:05:01,043 --> 00:05:04,251
måste nån tala med pressen.
90
00:05:04,334 --> 00:05:05,751
Vi röstar på Leo.
91
00:05:08,334 --> 00:05:10,209
Det är klart ni tycker det.
92
00:05:10,793 --> 00:05:13,459
Det är fruktansvärt. Jag är ledsen.
Camille var…
93
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
Varför pratar den där? Den borde inte det.
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,709
Hon sa att hon var ledsen.
Hur ska hon känna sig?
95
00:05:19,793 --> 00:05:22,209
Det är kris. Vi måste minimera skadan.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,376
Det var det vi hade Camille till.
Det var hennes grej.
97
00:05:25,459 --> 00:05:28,001
"Det är med sorg som jag
och familjen Usher
98
00:05:28,084 --> 00:05:32,834
tillkännager att vår älskade
Camille L'Espanaye har gått bort,
99
00:05:33,751 --> 00:05:35,876
vid 35 års ålder."
100
00:05:37,501 --> 00:05:38,626
Vad fan är det här?
101
00:05:38,709 --> 00:05:41,084
Ja, det är värdelöst. Ska vi säga åldern?
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,418
En mördarschimpans dödar min syster
103
00:05:43,501 --> 00:05:45,293
- och jag är sorgsen!
- Nu räcker det!
104
00:05:45,376 --> 00:05:46,876
Använd egna ord då
105
00:05:46,959 --> 00:05:49,043
eller "Candle in the wind". Strunt samma.
106
00:05:49,126 --> 00:05:51,168
Men vi följer reglerna.
107
00:05:51,793 --> 00:05:55,293
Vi håller inte bara ihop,
vi bildar en försvarsmur.
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
Tänk på att Morella ligger på sjukhus
109
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
och Prospero och Camille är döda.
110
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Så skippa tjafset
tills jag fattat vad som pågår.
111
00:06:02,709 --> 00:06:06,543
Fram tills dess,
om Madeline ber er att fisa i micken
112
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
på tv, då gör ni det.
113
00:06:10,251 --> 00:06:12,418
Vi är i krig och jag är befälhavare.
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,418
Jag vill inte höra
nåt annat än: "Ja, sir."
115
00:06:17,418 --> 00:06:18,501
Förstått?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,001
Ja, sir?
117
00:06:21,084 --> 00:06:23,543
Utmärkt. Nu när vi har fått ur oss allt
118
00:06:23,626 --> 00:06:26,959
kan vi gå ut och låta Leo sköta sin roll.
119
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Tammy eller Froderick
får göra intervjuerna.
120
00:06:33,584 --> 00:06:35,168
- Säg inte så!
- Fan ta det här!
121
00:06:35,251 --> 00:06:36,959
- Leo!
- Vadå? Passar det inte?
122
00:06:37,043 --> 00:06:38,668
Gör mig arvslös, för fan!
123
00:06:38,751 --> 00:06:41,959
Ge min del till nästa knarkarbrud
du hittar på akuten.
124
00:07:01,293 --> 00:07:02,293
Får Juno ärva?
125
00:07:03,043 --> 00:07:05,626
Nej, inte riktigt.
126
00:07:08,293 --> 00:07:09,251
Eller hur, pappa?
127
00:07:09,334 --> 00:07:12,001
Jag sitter faktiskt här.
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,918
Det var det här jag ville visa.
129
00:07:14,543 --> 00:07:17,001
Nattvakten skulle ha varit Philip Fasullo.
130
00:07:17,084 --> 00:07:18,834
Han har de flesta nattskiften.
131
00:07:18,918 --> 00:07:20,293
Ingen Philip direkt.
132
00:07:20,376 --> 00:07:21,501
Hans skift avbokades.
133
00:07:21,584 --> 00:07:25,209
Nån ringde hans chef
och sa att han inte kunde komma.
134
00:07:25,293 --> 00:07:28,793
Vi vet varken vem som ringde
eller vem kvinnan är.
135
00:07:28,876 --> 00:07:30,459
- Har vi ljudet inspelat?
- Nej.
136
00:07:30,543 --> 00:07:31,459
Varför inte?
137
00:07:31,543 --> 00:07:35,043
Övervakningskameror brukar inte ha ljud.
138
00:07:35,126 --> 00:07:36,209
Pausa.
139
00:07:39,626 --> 00:07:40,543
Bättra på skärpan.
140
00:07:40,626 --> 00:07:42,251
Det går inte heller.
141
00:07:42,876 --> 00:07:44,334
Finns inte bättre skärpa?
142
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
Det ser man på tv.
En knapp och bilden blir skarp.
143
00:07:47,459 --> 00:07:49,959
Man kan förstora, men inte öka skärpan.
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,334
- Förstora den då.
- Okej.
145
00:07:55,959 --> 00:07:58,251
- Känner ni igen henne?
- Svårt att säga.
146
00:07:58,334 --> 00:08:00,751
Kanske om du kunde få bättre skärpa.
147
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Mads?
148
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
Jag vet inte. Jag tror inte det.
149
00:08:06,126 --> 00:08:09,168
Vi har ingen kvinnlig vakt på RUE.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,418
Inte för närvarande.
151
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Så hon borde inte ha varit där.
152
00:08:13,751 --> 00:08:16,043
Alltså var det planerat.
153
00:08:16,126 --> 00:08:19,459
Är det samma kvinna
som var på Perrys klubb?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,834
Inte bekräftat än.
155
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Vi behöver väl inte bekräfta det?
156
00:08:23,084 --> 00:08:25,959
Be alla göra sig redo. Det här är krig.
157
00:08:26,043 --> 00:08:27,959
Jag vet inte vem eller hur,
158
00:08:28,043 --> 00:08:30,959
men jag vet hur det känns
när en kula viner förbi
159
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
även om jag inte hör skottet.
160
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
Vem den här kvinnan än är, hitta henne.
161
00:08:38,376 --> 00:08:42,043
Vi har inte ens förberett
Perrys begravning. Vad gör vi nu?
162
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
Dubbelbegravning?
163
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Vad är värst? Begrava två samtidigt
eller två begravningar?
164
00:08:46,959 --> 00:08:49,376
Jag har inte ens nåt begravningssvart.
165
00:08:49,459 --> 00:08:52,834
- Vi kan köpa nåt.
- Jag har inte ens en svart kostym!
166
00:08:52,918 --> 00:08:57,001
Eller vänta. Jag har faktiskt en.
167
00:08:57,084 --> 00:08:59,584
Falskt alarm. Den är för fan i satäng!
168
00:08:59,668 --> 00:09:00,751
Jag ordnar det.
169
00:09:00,834 --> 00:09:03,293
Jag hör Camilles röst i huvudet nu.
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,418
"Satäng är de fattigas siden.
På en begravning passar det
171
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
bara på den döda." Fy fan.
172
00:09:09,168 --> 00:09:13,418
Det här är tufft för dig.
Och det hjälper inte bara att prata.
173
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
Jag förstår det.
174
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
Säg vad jag kan göra.
175
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Okej. Jag fattar.
176
00:09:29,084 --> 00:09:31,543
Har du sett Pluto
sen du kom hem med henne?
177
00:09:31,626 --> 00:09:33,793
Jag är rädd att hon smitit ut igen.
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,959
Jag vet inte. Hon är här, jag lovar.
Lite skygg bara.
179
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Hon kanske har varit med om nåt.
180
00:09:39,293 --> 00:09:40,959
Synd på Guccihalsbandet.
181
00:09:41,043 --> 00:09:42,126
Det gör inget.
182
00:09:42,918 --> 00:09:46,293
Jag ska hälla upp mer mat.
Vi kanske kan locka fram henne.
183
00:09:46,376 --> 00:09:47,584
Ja.
184
00:10:03,126 --> 00:10:04,168
Helvete!
185
00:10:04,251 --> 00:10:05,293
Jules!
186
00:10:09,876 --> 00:10:11,209
Vad?
187
00:10:11,293 --> 00:10:12,543
Du missade henne precis.
188
00:10:25,793 --> 00:10:29,168
Vi bör fråga oss
om han gör det avsiktligt.
189
00:10:31,084 --> 00:10:32,459
Vi väntar lite till.
190
00:10:32,543 --> 00:10:35,626
Om jag kom en halvtimme sent
till en rättegång
191
00:10:35,709 --> 00:10:37,793
skulle jag förvänta mig en anmärkning.
192
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
- Vad vill du säga, mr Dupin?
- Bara en observation.
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,626
Familjen Usher tror
att andra regler gäller för dem
194
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
och deras advokat.
195
00:10:46,584 --> 00:10:48,126
Spara det till juryn.
196
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
Ursäkta, herr domare.
197
00:11:01,793 --> 00:11:03,751
Mr Dupin och jag diskuterade precis
198
00:11:03,834 --> 00:11:06,584
domstolsanmärkningar, mr Pym.
199
00:11:06,668 --> 00:11:09,043
Dina och hans, verkar det som.
200
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
Det kunde tyvärr inte hjälpas.
201
00:11:11,418 --> 00:11:15,168
Familjen Usher har tyvärr drabbats
av ännu ett dödsfall.
202
00:11:15,251 --> 00:11:16,793
Camille L'Espanaye är död.
203
00:11:16,876 --> 00:11:20,459
Så ursäkta,
men det har varit en intensiv morgon.
204
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Jag beklagar.
205
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
Familjen är som ni förstår chockad.
206
00:11:25,334 --> 00:11:28,001
Jag vet tyvärr inget mer för närvarande.
207
00:11:28,084 --> 00:11:30,168
Regeringen visste inte om det.
208
00:11:31,584 --> 00:11:32,834
Vad hände?
209
00:11:32,918 --> 00:11:37,126
Vi skjuter på förhandlingarna till måndag.
210
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Våra tankar är med familjen Usher
i den här svåra stunden.
211
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
Rättegången ajourneras.
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
- Arthur.
- Inte nu.
213
00:11:49,168 --> 00:11:50,293
Vad gjorde hon här?
214
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Jag vet inte.
215
00:11:51,876 --> 00:11:54,293
Säg det. Jag kommer ändå få veta.
216
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Pappa, jag vet inte. Det är sant.
217
00:11:57,501 --> 00:11:59,918
Hon var nåt på spåret och hon var här.
218
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
Så det kan ha haft nåt
med jobbet att göra,
219
00:12:02,459 --> 00:12:04,793
eller med dig.
220
00:12:04,876 --> 00:12:06,709
Hon var bra på att avslöja saker.
221
00:12:07,293 --> 00:12:08,543
Hon var bra på att snoka.
222
00:12:08,626 --> 00:12:11,584
Frågar du om jag är informanten
eller om det var
223
00:12:11,668 --> 00:12:14,043
- Camille?
- Det var inte Camille.
224
00:12:14,126 --> 00:12:16,459
- Okej. Om du säger det så.
- Ja.
225
00:12:16,543 --> 00:12:19,876
- Hon var ute efter dig eller apparaten.
- Fråga rakt ut.
226
00:12:19,959 --> 00:12:21,001
Är det du?
227
00:12:22,209 --> 00:12:23,668
Du kanske har pratat med FBI.
228
00:12:24,251 --> 00:12:26,876
För att skaffa dig en fördel.
Det spårade ur
229
00:12:26,959 --> 00:12:29,751
- och nu är du fast.
- Var inte dum.
230
00:12:29,834 --> 00:12:33,793
Fan ta dig om du tror det.
Jag skulle offra allt för familjen.
231
00:12:34,334 --> 00:12:37,209
- Varför var hon då här?
- Jag vet inte!
232
00:12:37,876 --> 00:12:40,543
Du kanske bad henne kolla upp mig.
233
00:12:46,126 --> 00:12:47,168
Jag…
234
00:12:49,793 --> 00:12:52,168
Jag tror hon tittade på schimpanserna.
235
00:12:52,251 --> 00:12:53,126
Varför då?
236
00:12:53,209 --> 00:12:55,418
Hon ville sabotera mitt projekt.
237
00:12:55,501 --> 00:12:58,501
- Varför då?
- För skoj skull? Inte vet jag.
238
00:12:58,584 --> 00:13:01,543
Vet du hur mycket jag betalat
för att få schimpanserna?
239
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
- Ja.
- Vad det kostat mig?
240
00:13:03,709 --> 00:13:06,543
- Jag tvingades grunda enorma habitat.
- Jag vet.
241
00:13:07,876 --> 00:13:10,709
Och det här djuret…
Vad hade du gjort med det?
242
00:13:11,251 --> 00:13:14,084
Apparaten ökar
absolut inte aggressiviteten.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,376
Var är den nu?
244
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Den är död.
245
00:13:16,543 --> 00:13:19,876
Inte apan, för fan,
246
00:13:19,959 --> 00:13:24,584
apparaten som satt runt hjärtat
och är värd 200 miljoner i immaterialrätt.
247
00:13:24,668 --> 00:13:26,876
Vi har tagit ut den. Djuret är oviktigt.
248
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Nej, det är högsta prioritet.
249
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Det blir fokus
om folk börjar rota i det här.
250
00:13:31,376 --> 00:13:33,418
Själva apan kan bli en brottsplats.
251
00:13:33,501 --> 00:13:36,293
Ska jag avsluta projektet
eftersom det inte funkar?
252
00:13:36,376 --> 00:13:39,084
Lägga pengarna
på Leos dataspel eller Tammy?
253
00:13:39,168 --> 00:13:41,751
Vi ska börja göra försök på människor.
254
00:13:45,168 --> 00:13:48,626
- Det är det jag har velat höra.
- Ja, vi är redo.
255
00:13:49,209 --> 00:13:51,334
Har ni data för att få det godkänt?
256
00:13:51,959 --> 00:13:54,709
Ja, faktiskt.
257
00:13:56,126 --> 00:13:57,584
Vilka goda nyheter.
258
00:13:59,793 --> 00:14:01,168
Jag har varit…
259
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
Det är viktigt.
260
00:14:06,501 --> 00:14:09,293
Viktigare än du kan ana.
261
00:14:11,376 --> 00:14:12,543
Hennes tillhörigheter.
262
00:14:13,084 --> 00:14:15,834
Jag hann ta de här innan polisen kom.
263
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
- Vi har gått igenom hennes mobil.
- Hur då?
264
00:14:19,668 --> 00:14:21,126
Med koden.
265
00:14:21,209 --> 00:14:22,334
Har ni koden?
266
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
Vi har alla era koder.
267
00:14:24,876 --> 00:14:26,251
Det låter rimligt.
268
00:14:26,334 --> 00:14:29,501
Men det finns en känslig fråga,
269
00:14:29,584 --> 00:14:32,043
så du måste vara diskret med det här,
270
00:14:32,126 --> 00:14:33,168
okej?
271
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Jag förstår.
272
00:14:36,584 --> 00:14:41,209
Eller jag förstår ingenting.
273
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Vad är känsligt?
274
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
Den här låg i Morries väska.
Känner du igen den?
275
00:14:48,293 --> 00:14:49,751
Nej, det är inte hennes.
276
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
Det är hennes. Men vi kan inte öppna den.
277
00:14:53,709 --> 00:14:56,418
Men det är inte hennes mobil.
278
00:14:56,501 --> 00:14:57,793
Ingen fara.
279
00:14:57,876 --> 00:15:01,709
Du kanske kan försöka
med några vanliga kombinationer,
280
00:15:01,793 --> 00:15:02,876
försöka låsa upp den.
281
00:15:03,626 --> 00:15:04,918
Men det är inte hennes.
282
00:15:05,001 --> 00:15:06,293
Jag förstår.
283
00:15:07,126 --> 00:15:08,918
Försök i alla fall.
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,293
Vårt bröllopsdatum.
285
00:15:16,168 --> 00:15:17,168
Nix.
286
00:15:18,959 --> 00:15:20,084
Lenores födelsedag?
287
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Nej.
288
00:15:26,668 --> 00:15:28,834
Jag kan fortsätta, men då spärras den.
289
00:15:28,918 --> 00:15:32,334
Hennes företagsmobil
visade inget ovanligt.
290
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Men den här…
291
00:15:35,418 --> 00:15:38,168
Jag måste få se vad som finns på den.
292
00:15:39,334 --> 00:15:41,668
Hennes ring, då?
293
00:15:41,751 --> 00:15:43,876
Hennes vigselring. Har de hittat den?
294
00:15:45,293 --> 00:15:46,376
Var är den?
295
00:15:46,459 --> 00:15:48,959
Snälla… Försök med mobilen.
296
00:16:01,001 --> 00:16:05,709
BÄTTRE SKÄRPA. BEKANT?
297
00:16:17,543 --> 00:16:18,751
Ta till vänster.
298
00:16:20,626 --> 00:16:24,293
Jag måste fixa en grej
innan jag åker till kontoret.
299
00:16:25,668 --> 00:16:27,001
Jag säger vart du ska köra.
300
00:16:58,918 --> 00:17:01,751
Var inte dum, Madeline.
Det här är inte klokt.
301
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Det är helt jäkla galet.
302
00:18:23,501 --> 00:18:25,126
Skriv under här.
303
00:18:30,793 --> 00:18:33,793
Oj, vad många dokument.
304
00:18:34,376 --> 00:18:36,209
Mest om informerat samtycke.
305
00:18:36,293 --> 00:18:38,168
Det är standardförfarande.
306
00:18:39,209 --> 00:18:41,043
Tur att jag litar på dig.
307
00:18:41,126 --> 00:18:43,293
Vi måste lita på varandra.
308
00:18:43,376 --> 00:18:45,376
- Det är en viktig del.
- Jag antar det.
309
00:18:45,459 --> 00:18:48,043
Man hör många historier.
310
00:18:48,543 --> 00:18:50,959
Stora läkemedelsföretag
311
00:18:51,043 --> 00:18:53,918
som testar läkemedel i låginkomstländer.
312
00:18:54,584 --> 00:18:55,626
Känner du till det?
313
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
Jag har hört talas om det.
314
00:18:57,543 --> 00:19:01,126
Jag antar att folk behöver
pengarna mer där.
315
00:19:01,793 --> 00:19:03,126
Och inte klagar.
316
00:19:03,209 --> 00:19:06,293
De kanske inte ens
rapporterar biverkningar.
317
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Eller ens märker dem.
318
00:19:08,376 --> 00:19:12,084
Eller så är de inte medvetna om riskerna.
319
00:19:12,168 --> 00:19:14,459
Men det finns en annan sida av myntet.
320
00:19:15,293 --> 00:19:19,876
Det kan ge dem tillgång
till mediciner och behandlingar
321
00:19:19,959 --> 00:19:21,709
som de inte hade haft råd med.
322
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
En del av de bästa studierna sker
323
00:19:24,084 --> 00:19:27,293
där behovet för det som testas
är som störst.
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
Lite på samma sätt som att du…
325
00:19:31,376 --> 00:19:32,584
…får den här chansen.
326
00:19:33,584 --> 00:19:35,084
Du behöver det.
327
00:19:35,168 --> 00:19:37,459
Jag är verkligen tacksam.
328
00:19:37,543 --> 00:19:42,459
En fin apparat som testas här hemma i USA.
329
00:19:42,543 --> 00:19:46,543
På nån vars liv kan förändras.
330
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
Jag är glad att få delta.
331
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Sådär ja. Allt är klart.
332
00:19:52,168 --> 00:19:53,376
Tack.
333
00:20:00,918 --> 00:20:05,918
Kommer det att vara som en pacemaker?
334
00:20:08,376 --> 00:20:10,918
Det är mycket mer avancerat
än en pacemaker.
335
00:20:11,001 --> 00:20:14,209
Implantatet är passivt.
Åtminstone till en början.
336
00:20:15,834 --> 00:20:19,876
Det samlar in data
om ditt hjärta och dina kärl,
337
00:20:19,959 --> 00:20:21,584
och utvärderar dem.
338
00:20:23,501 --> 00:20:28,001
Det kan hitta förträngningar
innan det blir proppar eller stroke.
339
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Det kan förebygga
en mängd hjärt- och kärlsjukdomar.
340
00:20:33,584 --> 00:20:34,834
Det kan rädda ditt liv.
341
00:20:35,459 --> 00:20:39,334
Och om allt går som det ska
kommer det en dag att ta över,
342
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
se till att ditt hjärta
slår perfekt i vila,
343
00:20:43,709 --> 00:20:47,376
under stress och motion, allt.
344
00:20:47,459 --> 00:20:50,918
I många årtionden.
345
00:20:56,376 --> 00:20:57,209
Okej.
346
00:20:58,043 --> 00:20:58,876
Då så.
347
00:21:03,293 --> 00:21:04,251
När sätter vi igång?
348
00:21:05,293 --> 00:21:06,459
Ja, alltså…
349
00:21:07,751 --> 00:21:10,584
Jag behöver några dar till
för att kolla allt.
350
00:21:10,668 --> 00:21:14,543
Vi vill inte göra nåt förhastat.
Men i slutet av veckan borde gå.
351
00:21:15,876 --> 00:21:17,793
Ja, då är vi redo.
352
00:21:17,876 --> 00:21:20,418
Kommer doktor Ruiz själv
utföra operationen?
353
00:21:20,501 --> 00:21:21,459
Ja.
354
00:21:21,543 --> 00:21:23,293
Åh ja. Hon är…
355
00:21:23,376 --> 00:21:25,918
Hon ser verkligen fram emot det här.
356
00:21:27,251 --> 00:21:28,626
- Okej.
- Okej.
357
00:21:47,334 --> 00:21:48,459
Pappa, du måste äta.
358
00:21:48,543 --> 00:21:51,001
Du har inte ätit på två dar.
359
00:21:51,084 --> 00:21:52,334
Jag mår bra, gumman.
360
00:21:53,584 --> 00:21:55,084
Har du sett den här mobilen?
361
00:21:55,168 --> 00:21:56,626
Kan den ha varit mammas?
362
00:21:56,709 --> 00:21:58,793
Varför skulle mamma ha två mobiler?
363
00:21:58,876 --> 00:22:01,418
Det tror inte jag heller.
Det är ett misstag.
364
00:22:02,793 --> 00:22:05,459
Nån annans mobil hamnade
bland hennes grejer.
365
00:22:06,668 --> 00:22:10,459
Vi bör väl hitta ägaren till mobilen
366
00:22:10,543 --> 00:22:12,709
- och återlämna den?
- Ja.
367
00:22:12,793 --> 00:22:17,376
Har du nåt… Nu för tiden kan väl ungdomar
368
00:22:17,459 --> 00:22:20,043
hacka sig in i vad som helst?
369
00:22:20,126 --> 00:22:22,251
Tonåringar hackar sig in i allt.
370
00:22:22,334 --> 00:22:24,501
Inte riktigt. Du tänker nog på hackare.
371
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Vet du hur vi kan öppna den här?
372
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Det finns tre sätt att öppna en mobil
373
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
och det funkar alltid.
374
00:22:31,209 --> 00:22:33,626
Kod, fingeravtryck eller ansikte.
375
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
Så funkar min med.
376
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Jaså du!
377
00:22:39,293 --> 00:22:40,501
Åh fan.
378
00:22:42,751 --> 00:22:45,668
Bakgrunden på den där är förvald.
379
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
Vad innebär det?
380
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Mamma hade bilder på tårtor.
381
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
Det stämmer. Det hade hon.
382
00:22:52,918 --> 00:22:54,584
Så det är nog inte hennes.
383
00:22:58,209 --> 00:22:59,209
Det är inte hennes.
384
00:23:21,584 --> 00:23:22,584
Älskling.
385
00:23:24,543 --> 00:23:25,543
Du är så störig.
386
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Förlåt.
387
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Jag blir galen. Jag fattar inte.
388
00:23:30,418 --> 00:23:32,251
Jag tog en massa gula tabletter.
389
00:23:32,334 --> 00:23:34,376
Jag borde hamna i koma i två dar.
390
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Jag är ledsen.
391
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
Kan jag göra nåt?
392
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
Nu när du säger det.
393
00:23:44,543 --> 00:23:47,501
Allvarligt? Tänker du på sånt nu?
394
00:23:47,584 --> 00:23:49,543
Folk sörjer på olika sätt.
395
00:23:54,418 --> 00:23:56,001
Hjälper det dig att somna…
396
00:23:58,584 --> 00:23:59,584
Okej.
397
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
Din otäcka jävel.
398
00:24:27,376 --> 00:24:29,084
Inte du, du är jättebra.
399
00:24:47,168 --> 00:24:49,459
- Jules. Förlåt!
- Min näsa, för fan.
400
00:24:50,876 --> 00:24:52,751
Förlåt! Helvete!
401
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Vad i…
402
00:24:59,501 --> 00:25:01,584
Vad fan är det här?
403
00:25:07,209 --> 00:25:10,209
Förlåt, Jules, men din katt har lagt…
404
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Jag slänger lakanen.
Och bränner upp sängen!
405
00:25:16,126 --> 00:25:17,459
Vi kanske måste flytta.
406
00:25:18,043 --> 00:25:19,209
Förskjutning.
407
00:25:19,293 --> 00:25:24,168
En annan hanteringsmekanism i min familj.
408
00:25:25,043 --> 00:25:27,418
Det är när man riktar starka känslor
409
00:25:27,501 --> 00:25:31,126
mot nån eller nåt som inte känns hotfullt.
410
00:25:31,209 --> 00:25:34,251
Då kan man avreagera sig, bli arg,
411
00:25:34,334 --> 00:25:37,168
våldsam till och med,
412
00:25:37,251 --> 00:25:39,959
utan att behöva ta
några större konsekvenser.
413
00:25:40,043 --> 00:25:41,876
- Jag känner till det.
- Säkert.
414
00:25:42,793 --> 00:25:45,793
Hur ofta gick det inte ut
över stackars Ernie?
415
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Som sagt, jag känner till det.
416
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
På så vis var Napoleon mest lik mig.
417
00:25:54,209 --> 00:25:55,209
Av allihopa.
418
00:25:56,501 --> 00:25:59,918
Förnekelse, förskjutning, projicering.
419
00:26:01,959 --> 00:26:03,709
Men jag ville åstadkomma nåt mer.
420
00:26:05,251 --> 00:26:07,376
Nåt bättre för honom, för allihopa.
421
00:26:07,459 --> 00:26:10,334
Ett personlighetsdrag som de inte har.
422
00:26:12,251 --> 00:26:13,209
Sublimering.
423
00:26:13,293 --> 00:26:16,668
En av de få hanteringsmekanismer
424
00:26:16,751 --> 00:26:18,126
som anses positiv.
425
00:26:18,209 --> 00:26:21,834
Sublimering är när man riktar
starka känslor
426
00:26:21,918 --> 00:26:26,459
mot ett ting eller en aktivitet
som är passande och säker.
427
00:26:26,543 --> 00:26:29,168
I stället för att brusa upp
mot sina anställda
428
00:26:29,251 --> 00:26:31,084
lägger man energin på kickbox…
429
00:26:37,376 --> 00:26:38,376
Vad fan?
430
00:26:43,334 --> 00:26:46,084
Jag pratade, för helvete!
431
00:26:46,168 --> 00:26:47,501
Gud!
432
00:26:48,959 --> 00:26:51,543
- Vad fan är det med dig?
- Ursäkta.
433
00:26:51,626 --> 00:26:53,626
Höj inte rösten mot mig.
434
00:26:53,709 --> 00:26:56,084
Tala om förskjutning hur mycket du vill,
435
00:26:56,168 --> 00:26:58,084
men rikta det inte mot mig.
436
00:26:58,168 --> 00:27:02,209
Jag smäller till dig om du skriker åt mig.
437
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Du har rätt.
438
00:27:05,668 --> 00:27:08,001
Ursäkta…
439
00:27:10,084 --> 00:27:11,918
Det var inte ditt fel.
440
00:27:15,168 --> 00:27:18,251
Jag respekterar dig, Auggie.
Det har jag alltid gjort.
441
00:27:24,043 --> 00:27:26,793
Då har du ett märkligt sätt
att visa respekt.
442
00:27:32,501 --> 00:27:34,418
Minns du den dan vi träffades?
443
00:27:37,709 --> 00:27:38,751
Självklart.
444
00:27:48,876 --> 00:27:50,626
Jag funderade mycket den dan.
445
00:27:51,668 --> 00:27:54,001
På sånt jag aldrig hade tänkt på förut.
446
00:27:55,876 --> 00:27:58,043
Min syn på världen förändrades efter det.
447
00:28:01,376 --> 00:28:04,626
Men jag trodde inte
att vi skulle hamna här.
448
00:28:18,959 --> 00:28:20,126
Ja?
449
00:28:20,209 --> 00:28:23,709
Hej, ursäkta att jag stör.
Jag söker Roderick Usher.
450
00:28:23,793 --> 00:28:25,334
- Varför?
- Är du Roderick?
451
00:28:26,501 --> 00:28:29,126
Du får ta och säga vem du är.
452
00:28:29,209 --> 00:28:31,876
Jag vill inte
att du ska smälla igen dörren.
453
00:28:31,959 --> 00:28:35,251
Jag heter Auguste Dupin
och försöker göra en god gärning,
454
00:28:35,334 --> 00:28:36,918
men jag behöver hjälp.
455
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
Jag hoppas att du är nån som vill hjälpa.
456
00:28:39,626 --> 00:28:41,418
Jag är bedrägeriutredare på Medicare
457
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
och vet att du jobbar på Fortunato.
458
00:28:44,584 --> 00:28:45,626
Snälla.
459
00:28:45,709 --> 00:28:49,251
Jag har 36 namn på listan
och 30 har redan smällt igen dörren.
460
00:28:49,334 --> 00:28:51,418
Hör här. Jag är inte ute efter dig.
461
00:28:51,501 --> 00:28:53,876
Jag vill bara gå till botten med en sak.
462
00:28:53,959 --> 00:28:55,626
Ställa saker till rätta.
463
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Kom in.
464
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Stig på.
465
00:29:09,793 --> 00:29:10,793
Tack.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,251
Om du skulle kunna titta på de här.
467
00:29:14,334 --> 00:29:16,251
Jag vet inte vad det är.
468
00:29:16,334 --> 00:29:18,126
Medgivandeformulär för tester.
469
00:29:18,918 --> 00:29:20,751
Doktor Brevit förekommer på alla…
470
00:29:21,793 --> 00:29:24,709
- Hur väl känner du honom?
- Jag känner honom inte.
471
00:29:24,793 --> 00:29:26,209
Vem är doktor Brevit?
472
00:29:27,168 --> 00:29:30,501
Han jobbar med
Fortunatos kliniska studier.
473
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
Känner du verkligen inte honom?
474
00:29:32,251 --> 00:29:35,251
Ursäkta. Jag förstår
att du inte kan säga så mycket,
475
00:29:35,334 --> 00:29:37,709
men kan du inte säga vad du är ute efter,
476
00:29:37,793 --> 00:29:39,626
- så att vi kan hjälpa dig?
- Ja.
477
00:29:41,209 --> 00:29:45,043
Många har tydligen inte skrivit under
formulären själva.
478
00:29:45,126 --> 00:29:47,459
Vissa underskrifter kan vara förfalskade.
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,043
Jag tror att läkaren
har haft med dem i studier
480
00:29:51,126 --> 00:29:53,543
utan att informera
varken dem eller anhöriga
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,501
om möjliga biverkningar.
482
00:29:56,584 --> 00:29:58,418
Allvarliga biverkningar.
483
00:29:58,501 --> 00:29:59,918
Herregud.
484
00:30:00,001 --> 00:30:01,334
Vissa av dem är döda nu.
485
00:30:01,418 --> 00:30:03,876
- Några av kropparna…
- Mr Dupin…
486
00:30:03,959 --> 00:30:05,459
Kalla mig Auguste.
487
00:30:06,001 --> 00:30:10,459
Auguste, jag känner inte
till läkemedelsindustrin,
488
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
men jag känner min man.
489
00:30:12,293 --> 00:30:15,209
Om han vetat om det här
490
00:30:15,293 --> 00:30:16,459
hade han gjort nåt.
491
00:30:16,543 --> 00:30:19,043
Det stämmer. Jag vet inget om det här.
492
00:30:19,126 --> 00:30:20,876
Verkligen inte.
493
00:30:20,959 --> 00:30:24,001
Det är just det.
Du är på min lista av en anledning.
494
00:30:25,001 --> 00:30:26,709
När Brevit anmäler en ny patient
495
00:30:26,793 --> 00:30:30,501
kontrolleras anmälan på flera avdelningar.
496
00:30:30,584 --> 00:30:33,418
Vissa av dem ska kontakta patienten,
497
00:30:33,501 --> 00:30:36,251
bekräfta uppgifterna
och ordna med betalning.
498
00:30:36,334 --> 00:30:40,251
Man ska bekräfta att de är tillräkneliga
och har gett sitt medgivande.
499
00:30:41,251 --> 00:30:42,876
- Vart vill du komma?
- Tja…
500
00:30:44,168 --> 00:30:45,918
Din underskrift står här.
501
00:30:47,043 --> 00:30:48,168
Bredvid Brevits.
502
00:30:51,001 --> 00:30:51,876
Får jag se?
503
00:30:51,959 --> 00:30:53,418
Och här.
504
00:30:54,126 --> 00:30:57,376
Här och här.
505
00:30:57,459 --> 00:30:59,626
- Det är inte hans underskrift.
- Vänta.
506
00:30:59,709 --> 00:31:01,001
- Det ser jag.
- Vänta.
507
00:31:01,084 --> 00:31:03,376
- Är den förfalskad?
- Nej.
508
00:31:03,459 --> 00:31:04,626
Det är inte din.
509
00:31:04,709 --> 00:31:08,043
Det menade hon inte.
Det här är mellan oss, okej?
510
00:31:08,126 --> 00:31:12,501
- Ja, men…
- Jag minns inte om jag skrivit under
511
00:31:12,584 --> 00:31:14,668
de här dokumenten.
512
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Men jag tittar gärna på det.
513
00:31:18,126 --> 00:31:19,709
Jag minns inte.
514
00:31:20,918 --> 00:31:22,209
Inte just nu.
515
00:31:25,209 --> 00:31:29,918
Det är många som har problem med minnet.
516
00:31:33,001 --> 00:31:34,918
Vad gör de med er där?
517
00:31:36,001 --> 00:31:38,501
Har alla på Fortunato fått hjärnskakning?
518
00:31:38,584 --> 00:31:39,876
Jag är ledsen.
519
00:31:40,626 --> 00:31:42,751
Du står lågt i hierarkin.
520
00:31:42,834 --> 00:31:45,626
Jag med. Vi har båda en chef.
521
00:31:45,709 --> 00:31:49,001
Jag förstår dig.
Om hon eller du säger nåt fel
522
00:31:49,084 --> 00:31:51,043
kan ditt jobb drabbas.
523
00:31:51,126 --> 00:31:52,334
Du kan förlora det.
524
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Jag ser bebisen.
525
00:31:56,001 --> 00:31:57,584
De hemmagjorda leksakerna.
526
00:31:58,126 --> 00:32:00,543
Nån har stickat dockorna och täljt tåget.
527
00:32:00,626 --> 00:32:03,418
Ni klarar er precis. Som jag.
528
00:32:06,001 --> 00:32:07,251
Ni har ett barn till.
529
00:32:09,001 --> 00:32:10,126
En storebror, tror jag.
530
00:32:11,709 --> 00:32:14,626
Han sover nog nu,
men jag ser inte många sovrum,
531
00:32:14,709 --> 00:32:16,626
så de sover nog med er.
532
00:32:18,084 --> 00:32:20,584
Honungsburken på diskbänken är nästan tom.
533
00:32:20,668 --> 00:32:22,626
Honungsfläckar på bordet och golvet.
534
00:32:23,376 --> 00:32:25,334
En huskur för det äldre barnet.
535
00:32:26,418 --> 00:32:29,834
Jag ser fläderbär och solhatt.
Ni försöker verkligen.
536
00:32:29,918 --> 00:32:32,418
Han sover nu,
för han var vaken hela natten.
537
00:32:32,501 --> 00:32:35,918
Kaffekopparna tyder på att nån av er
var uppe med honom.
538
00:32:36,001 --> 00:32:37,709
Ni försökte få i honom honungen.
539
00:32:39,084 --> 00:32:41,626
Flera koppar, så ni var nog båda uppe.
540
00:32:42,668 --> 00:32:43,876
I skift antagligen.
541
00:32:46,709 --> 00:32:49,501
Ni är bra föräldrar
som inte har råd med medicin,
542
00:32:49,584 --> 00:32:52,626
så ja, ni är smarta nog att inte minnas.
543
00:32:52,709 --> 00:32:56,543
Ni kan inte riskera det,
får inte säga nåt olämpligt.
544
00:32:56,626 --> 00:32:58,959
Det är svårt att säga fel.
545
00:32:59,834 --> 00:33:02,626
Ännu svårare att göra det rätta.
546
00:33:10,376 --> 00:33:11,834
Men om ni ändrar er…
547
00:33:18,918 --> 00:33:20,251
Det är skitsnack.
548
00:33:20,334 --> 00:33:22,668
Jag är ledsen att han dök upp hos er.
549
00:33:23,376 --> 00:33:27,251
Jag ska ringa hälsodepartementet
och be dem sluta trakassera oss.
550
00:33:27,334 --> 00:33:28,418
De har ingen rätt.
551
00:33:29,209 --> 00:33:31,459
- Men de där formulären.
- Jävla pack.
552
00:33:31,543 --> 00:33:34,668
De tror att läkemedel uppstår ur intet.
553
00:33:35,418 --> 00:33:38,376
Att vi låser in oss i ett rent, tomt rum
554
00:33:38,459 --> 00:33:41,418
med glasbägare, bunsenbrännare
och provrör,
555
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
och kommer ut med penicillin.
556
00:33:43,376 --> 00:33:49,043
De förstår inte vad som krävs för att
ta fram, testa och sälja ett läkemedel.
557
00:33:50,293 --> 00:33:54,084
Det riktiga labbet är
den verkliga världen.
558
00:33:55,793 --> 00:33:59,376
- Underskrifterna…
- Vet du vad den verkliga världen är?
559
00:33:59,459 --> 00:34:00,418
Variabler.
560
00:34:00,501 --> 00:34:02,876
I den verkliga världen finns biverkningar,
561
00:34:02,959 --> 00:34:06,501
överraskningar, avvikelser och Guds hand.
562
00:34:06,584 --> 00:34:09,626
Allt det måste vi uthärda.
563
00:34:09,709 --> 00:34:13,793
Vi uthärdar det
trots alla gnälliga fårskallar.
564
00:34:13,876 --> 00:34:17,501
Anmälningar, utredningar och hela röran.
565
00:34:17,584 --> 00:34:20,043
Varför? Så att de kan ha stånd
lite längre?
566
00:34:20,126 --> 00:34:21,959
Så att de blir av med huvudvärken?
567
00:34:22,043 --> 00:34:24,543
Och sen anmäler de oss för det.
Jävla pack.
568
00:34:24,626 --> 00:34:26,251
Min underskrift var förfalskad.
569
00:34:28,709 --> 00:34:29,876
Nej.
570
00:34:29,959 --> 00:34:31,543
Jo.
571
00:34:31,626 --> 00:34:34,126
På minst ett halvt dussin formulär.
572
00:34:37,501 --> 00:34:39,126
Är du en lagspelare, Rod?
573
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Är du med i Fortunatos lag?
574
00:34:41,751 --> 00:34:42,751
Ja.
575
00:34:44,043 --> 00:34:46,126
Vad innebär det för dig?
576
00:34:48,084 --> 00:34:49,793
Jag vet inte. Jag tror…
577
00:34:49,876 --> 00:34:51,209
Om du kommer hit
578
00:34:51,293 --> 00:34:54,751
och säger att din underskrift
är förfalskad på interna dokument,
579
00:34:54,834 --> 00:34:57,709
dokument som tydligen stulits,
kan jag tillägga,
580
00:34:57,793 --> 00:35:00,918
då är du ingen lagspelare.
Då är du på deras sida.
581
00:35:01,001 --> 00:35:03,709
Jag vill bara ha en förklaring…
582
00:35:03,793 --> 00:35:08,043
Och jag förklarar
att det här företaget är ett lag.
583
00:35:08,668 --> 00:35:11,543
En enhet. Det handlar inte bara om
att hålla ihop.
584
00:35:11,626 --> 00:35:13,709
Vi måste bilda en försvarsmur.
585
00:35:14,334 --> 00:35:17,543
Vi skulle utsättas för hot utifrån annars.
586
00:35:17,626 --> 00:35:19,751
Vi är i krig nu.
587
00:35:19,834 --> 00:35:22,751
Jag är befälhavare
och vill inte höra nåt annat än:
588
00:35:22,834 --> 00:35:25,543
"Ja, sir." Förstått?
589
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
- Jag förstår.
- Säg det då.
590
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Ja, sir.
591
00:35:37,501 --> 00:35:38,501
Det låter bättre.
592
00:35:39,959 --> 00:35:42,751
Jag ska kolla upp det här.
593
00:35:42,834 --> 00:35:45,543
Har det begåtts nåt misstag
med din underskrift,
594
00:35:45,626 --> 00:35:47,293
så ska vi rätta till det.
595
00:35:48,543 --> 00:35:50,293
Men det är samma sak.
596
00:35:50,376 --> 00:35:53,459
Alla i den här byggnaden är i samma lag.
597
00:35:54,376 --> 00:35:55,876
Alla godkänner allt.
598
00:35:55,959 --> 00:35:58,793
Oavsett namnet på formuläret.
Så vad är vitsen?
599
00:35:59,709 --> 00:36:01,959
Ett lag kan väl inte vara splittrat?
600
00:36:02,043 --> 00:36:06,043
Jag är med i laget till 100 %, sir.
601
00:36:07,459 --> 00:36:08,501
Toppen.
602
00:36:11,876 --> 00:36:12,876
Rod…
603
00:36:15,209 --> 00:36:18,334
De där misstagen är gamla.
604
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
Det var innan du visade din potential.
605
00:36:21,918 --> 00:36:24,084
Innan jag tog dig under mitt beskydd.
606
00:36:24,918 --> 00:36:27,626
Såna misstag kan inte ske nu.
607
00:36:28,959 --> 00:36:30,876
Du är med i officersklubben nu.
608
00:36:31,459 --> 00:36:32,626
Du kan slappna av.
609
00:36:32,709 --> 00:36:35,793
Kom ihåg vilken sida du är på bara,
så klarar du dig.
610
00:36:37,376 --> 00:36:38,376
Absolut.
611
00:36:39,418 --> 00:36:40,459
Ja, sir.
612
00:36:43,043 --> 00:36:45,251
- Vet du vad jag har för bil?
- Nej.
613
00:36:46,209 --> 00:36:49,626
Inte? En Ferrari.
614
00:36:49,709 --> 00:36:51,709
- Sjyst.
- Det kan du ge dig fan på.
615
00:36:52,418 --> 00:36:54,751
1979 Ferrari 308 GTS.
616
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Rosso Dino-röd
med säten i naturfärgat italienskt läder,
617
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
targatak, femväxlad, 2,9-liters V8,
618
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
292 hästkrafter.
619
00:37:04,293 --> 00:37:06,418
Från noll till 100 på åtta sekunder.
620
00:37:07,793 --> 00:37:09,668
Det är ingen vanlig bil.
621
00:37:09,751 --> 00:37:13,418
Det är en extraordinär bil.
Inte en bil för vem som helst.
622
00:37:13,501 --> 00:37:15,793
Det är en bil för en viktig person.
623
00:37:15,876 --> 00:37:18,251
Att köra en sån bil
är att visa vem man är.
624
00:37:18,334 --> 00:37:22,084
Vem man är, vart man är på väg
och hur man kommer dit.
625
00:37:23,084 --> 00:37:26,209
Följer du mig och undviker problem,
626
00:37:26,293 --> 00:37:28,209
med munnen stängd och ögonen öppna,
627
00:37:28,709 --> 00:37:31,043
kommer du snart köra vilken bil du vill.
628
00:37:31,126 --> 00:37:35,668
Parkera den
framför vilket drömhus du vill.
629
00:37:37,293 --> 00:37:39,168
Jag är godisförsäljaren, Rod.
630
00:37:39,251 --> 00:37:42,293
Jag är Willy Wonka
och det här är min chokladfabrik.
631
00:37:43,543 --> 00:37:45,293
Och du har fått komma in.
632
00:37:46,793 --> 00:37:48,209
Spelar du dina kort väl
633
00:37:50,084 --> 00:37:52,918
kan allt det här bli ditt en dag,
Kalle Spann.
634
00:37:53,584 --> 00:37:56,501
Nu tar vi oss en drink.
Nånstans är klockan 12.
635
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Du borde sluta.
636
00:37:59,043 --> 00:38:01,334
- Vi skulle svälta ihjäl.
- Jag skaffar jobb.
637
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
Och en utbildning?
Tänker du skaffa det med?
638
00:38:04,001 --> 00:38:06,043
- Hallå.
- Förlåt.
639
00:38:08,126 --> 00:38:12,084
Slutar jag är det kört. Gris skulle
krossa mig. Jag vet för mycket.
640
00:38:14,543 --> 00:38:16,251
Jag kan gå till en konkurrent.
641
00:38:16,334 --> 00:38:20,126
Få jobb där innan Gris krossar mig.
Eller kanske…
642
00:38:21,501 --> 00:38:23,251
Han sa att jag är med i klubben.
643
00:38:23,751 --> 00:38:26,459
Han skyddar mig.
Jag kanske ska hålla tyst.
644
00:38:26,543 --> 00:38:29,126
Eller så kan du göra nåt helt annat.
645
00:38:29,209 --> 00:38:32,793
- Det är en smutsig bransch.
- Det behöver inte vara så.
646
00:38:32,876 --> 00:38:37,376
Alltså ni två.
De förfalskade din underskrift.
647
00:38:37,459 --> 00:38:41,043
Ditt namn, vårt namn,
står på ett brottsbevis.
648
00:38:41,126 --> 00:38:44,793
Du vet inte om du är syndabocken
förrän det är för sent.
649
00:38:44,876 --> 00:38:47,668
En konkurrent kommer aldrig
att lita på dig.
650
00:38:48,293 --> 00:38:50,709
Fortunato kommer aldrig
att respektera dig.
651
00:38:50,793 --> 00:38:54,376
Du åt just deras skit med ett leende.
652
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
Du kan inte vara med i klubben.
Inte vara jämbördig.
653
00:38:57,376 --> 00:38:59,751
Inte när de sett dig äta deras skit.
654
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
Så funkar det.
655
00:39:01,918 --> 00:39:05,709
Och det är för jävligt,
för din far grundade företaget.
656
00:39:05,793 --> 00:39:10,043
Det är vår bördsrätt, Roderick.
657
00:39:18,418 --> 00:39:19,876
Du ska gå till jobbet…
658
00:39:22,501 --> 00:39:26,084
…och fortsätta äta deras skit.
659
00:39:28,418 --> 00:39:31,876
Du ska få Rufus Griswold att tro
att det är din favoriträtt.
660
00:39:33,793 --> 00:39:35,918
Och sen ska du ringa det här numret.
661
00:39:37,293 --> 00:39:38,376
Din fru har rätt.
662
00:39:39,626 --> 00:39:41,418
Det är det rätta.
663
00:39:42,668 --> 00:39:44,668
Vi ringer honom imorgon.
664
00:39:44,751 --> 00:39:49,334
Och du ska bli bästa vän…
665
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
…med Auguste Dupin.
666
00:40:03,334 --> 00:40:05,793
- Lång natt?
- Ja, förlåt.
667
00:40:07,376 --> 00:40:08,668
Det blev lite mycket.
668
00:40:12,751 --> 00:40:14,168
Hur känns näsan?
669
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Öm.
670
00:40:16,459 --> 00:40:17,501
Men det är okej.
671
00:40:18,918 --> 00:40:20,793
Har du hittat den lilla rackaren?
672
00:40:21,918 --> 00:40:24,209
Nej, men hon är nog här nånstans.
673
00:40:25,043 --> 00:40:29,251
Jag vet att du har gått igenom mycket.
Jag vet vad jag gav mig in på.
674
00:40:29,334 --> 00:40:32,043
Du har alltid varit tydlig med
att du tar droger.
675
00:40:32,126 --> 00:40:34,334
Klaga inte på det.
676
00:40:35,626 --> 00:40:36,709
Det blir ett problem.
677
00:40:40,793 --> 00:40:41,876
Gör inte det.
678
00:40:41,959 --> 00:40:46,043
Jag menar inte att du ska sluta.
Men jag är orolig.
679
00:40:46,959 --> 00:40:49,834
Du har alltid haft det under kontroll,
680
00:40:49,918 --> 00:40:53,626
som om du haft nån magisk kraft.
Men nu är du inte i form.
681
00:40:54,584 --> 00:40:55,584
Lugna ner dig lite.
682
00:40:55,668 --> 00:40:57,876
För min skull, om du föredrar det.
683
00:41:00,584 --> 00:41:01,668
Kan du göra det?
684
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
Okej.
685
00:41:09,334 --> 00:41:12,876
Ledsen att jag bara dyker upp så här
och tar din tid.
686
00:41:14,376 --> 00:41:15,959
Många trappor.
687
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Vill du ha kaffe?
688
00:41:21,043 --> 00:41:23,001
Nej, tack.
689
00:41:24,001 --> 00:41:25,418
Det är bra.
690
00:41:27,543 --> 00:41:28,626
Vad fint.
691
00:41:29,293 --> 00:41:31,209
Du har väl inte varit här förut?
692
00:41:31,293 --> 00:41:32,459
Nej.
693
00:41:33,834 --> 00:41:35,793
Jag var där det såg ut som en koja,
694
00:41:35,876 --> 00:41:40,084
men inte här. Det är fint, lyxigt.
695
00:41:40,168 --> 00:41:42,376
Som ett mikrobryggeri eller nåt.
696
00:41:42,459 --> 00:41:44,584
Jag flyttar nog snart igen.
697
00:41:44,668 --> 00:41:48,459
Min kille har slutat.
Han är ute ur bilden, men vet inte om det.
698
00:41:48,543 --> 00:41:49,709
Vad tråkigt.
699
00:41:51,418 --> 00:41:54,251
Jag hoppades på lite droger.
700
00:41:55,709 --> 00:42:00,251
Ursäkta att jag säger det rätt ut.
Jag vill ha droger.
701
00:42:00,334 --> 00:42:03,334
Jag har det jobbigt, nu med Morrie…
702
00:42:03,418 --> 00:42:05,168
Hon har ju smält, som du vet.
703
00:42:05,251 --> 00:42:07,501
Hon har en kontantkortstelefon och…
704
00:42:09,168 --> 00:42:11,709
Jag undrar vad hon gjorde på…
705
00:42:13,501 --> 00:42:14,501
Perrys orgie?
706
00:42:14,584 --> 00:42:17,126
- Säg inte så, för fan.
- Förlåt.
707
00:42:17,793 --> 00:42:19,626
Perrys hångelhög.
708
00:42:20,293 --> 00:42:21,626
Inte mycket bättre.
709
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Jag vill fokusera och få mer energi.
710
00:42:24,793 --> 00:42:28,793
Och inte må skit.
711
00:42:28,876 --> 00:42:30,376
Bara en liten stund.
712
00:42:32,084 --> 00:42:35,793
Kokain? Derivat passar inte dig.
713
00:42:37,043 --> 00:42:38,459
För farligt.
714
00:42:38,959 --> 00:42:42,501
Håll dig till klassikerna.
715
00:42:43,793 --> 00:42:45,918
Ta inte för mycket nu bara, okej?
716
00:42:46,001 --> 00:42:48,418
Några små doser om dan bara.
717
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
Helvete!
718
00:42:52,584 --> 00:42:53,584
Vad fan?
719
00:42:54,334 --> 00:42:56,584
Satan! Fånga katten!
720
00:42:58,834 --> 00:42:59,668
Helvete!
721
00:43:00,834 --> 00:43:03,668
Ta katten. Jag ska flå den levande!
722
00:43:03,751 --> 00:43:04,751
Är det ögat?
723
00:43:11,168 --> 00:43:12,209
Helvete!
724
00:43:12,293 --> 00:43:14,168
Skölj noga.
725
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
Fan också!
726
00:43:19,251 --> 00:43:21,168
- Så…
- Helvete!
727
00:43:21,251 --> 00:43:24,959
Jag tar med mig kokainet om det är okej.
728
00:43:26,084 --> 00:43:29,043
Vi kommer att vara
i Points Park imorgon, så kom
729
00:43:29,126 --> 00:43:31,334
till BILLT Nation för en pop up-träning.
730
00:43:31,418 --> 00:43:34,543
Vi är så peppade här i studion idag.
Eller hur?
731
00:43:34,626 --> 00:43:37,751
Vi ska välkomna vinnarna
i BILLT Nation Goldbug.
732
00:43:37,834 --> 00:43:39,001
Kom igen, allihopa.
733
00:43:40,543 --> 00:43:42,834
De får en rundvandring i BILLT-studion,
734
00:43:42,918 --> 00:43:44,834
och en fullständig makeover.
735
00:43:45,584 --> 00:43:48,001
Vi vill fira
det nya livsstilsmärket Goldbug
736
00:43:48,084 --> 00:43:50,293
som lanseras på torsdag.
737
00:43:50,376 --> 00:43:52,834
Gå in bakom kulisserna nu
738
00:43:52,918 --> 00:43:55,293
och bli gyllene,
så ses vi efter träningen.
739
00:44:00,334 --> 00:44:04,251
Alla vet att livet är kort
och världen är kaotisk,
740
00:44:04,334 --> 00:44:07,668
och det finns mycket
vi inte kan kontrollera.
741
00:44:07,751 --> 00:44:11,626
Men det som vi kan kontrollera då?
742
00:44:11,709 --> 00:44:16,084
Är din kropp, ditt sinne
och den heliga Gaia-energin i harmoni?
743
00:44:17,668 --> 00:44:20,168
Jag är BILLT och det kan du också bli.
744
00:44:20,251 --> 00:44:22,084
Vi byggde den här stan
745
00:44:22,168 --> 00:44:24,918
Dina bästa dagar är en livsstil härifrån.
Är ni redo?
746
00:44:25,001 --> 00:44:27,168
Nu värmer vi upp!
747
00:44:27,251 --> 00:44:29,376
- Vi byggde stan
- Vi byggde kroppen
748
00:44:30,501 --> 00:44:37,126
- Vi byggde kroppen med jobb och själ…
- Vi byggde stan med rock and roll
749
00:45:05,043 --> 00:45:06,251
För helvete!
750
00:45:43,834 --> 00:45:45,293
Hej, tack för att du kom.
751
00:45:45,376 --> 00:45:47,709
Visst. Jag blev förvånad när du ringde.
752
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
Jag kan inte hitta den.
753
00:45:50,793 --> 00:45:53,376
Den lilla jäkeln! Jag kan inte hitta den.
754
00:45:53,459 --> 00:45:55,126
Såja, den är säkert bara…
755
00:45:56,084 --> 00:45:58,584
Katter är rovdjur. Det är genetiskt.
756
00:45:59,668 --> 00:46:04,251
De har varit tamdjur i 10 000 år,
men rovdjursdriften är kvar.
757
00:46:04,959 --> 00:46:07,584
Hur små och gulliga ni än vill ha dem,
758
00:46:08,626 --> 00:46:10,084
så lämnar de små gåvor.
759
00:46:10,168 --> 00:46:12,126
För att lära er att jaga.
760
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
Det är ofarligt. Om man inte är mus.
761
00:46:18,084 --> 00:46:19,168
Ofarligt?
762
00:46:23,084 --> 00:46:24,126
Är det där normalt?
763
00:46:24,209 --> 00:46:26,126
Konstigt att hon la dem i badkaret.
764
00:46:26,209 --> 00:46:28,459
Jag hittade dem på olika ställen.
765
00:46:28,959 --> 00:46:32,084
Jag ville visa dem för dig. Hör här…
766
00:46:32,168 --> 00:46:33,501
…du får ta tillbaka den.
767
00:46:33,584 --> 00:46:36,918
Avliva den antagligen.
Katten är för fan en psykopat.
768
00:46:54,043 --> 00:46:55,168
Hon är i väggarna.
769
00:46:56,668 --> 00:46:59,126
- Vad?
- Japp. Lyssna.
770
00:47:06,918 --> 00:47:09,293
Katter är faktiskt toppkonsumenter.
771
00:47:10,084 --> 00:47:11,459
Allt handlar om jakt.
772
00:47:11,543 --> 00:47:14,751
De kan sträcka ut ryggraden och sprinta.
773
00:47:14,834 --> 00:47:16,084
Femtio kilometer i timmen.
774
00:47:16,959 --> 00:47:21,418
De kan dra ihop axlar och bröstkorg
och tränga sig in i små utrymmen.
775
00:47:22,501 --> 00:47:25,293
De kan hoppa nio gånger sin egen längd.
776
00:47:26,334 --> 00:47:29,126
De landar nästan alltid
på tassarna när de faller.
777
00:47:31,501 --> 00:47:35,501
De äter sina byten för att få taurin,
en livsviktig aminosyra.
778
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
Katter producerar inte nog,
så de måste äta den.
779
00:47:42,251 --> 00:47:44,418
De är rovdjur på grund av…
780
00:47:47,001 --> 00:47:48,001
…en brist.
781
00:47:50,751 --> 00:47:53,459
Som din far. Inte sant, Leo?
782
00:47:55,918 --> 00:47:56,959
Se upp.
783
00:48:28,751 --> 00:48:30,834
Fan, Jules. Du kanske har rätt.
784
00:48:31,501 --> 00:48:33,626
Jag kanske ska ta en paus med drogerna.
785
00:48:52,251 --> 00:48:53,626
Okej, nu räcker det.
786
00:48:54,418 --> 00:48:56,584
Nu ska du få se.
787
00:48:57,834 --> 00:48:59,251
Sitt still, din jävel!
788
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Jag kan köpa en ny vägg,
en ny vindsvåning.
789
00:49:04,751 --> 00:49:07,251
Hemsworth kan skicka en ny hammare.
790
00:49:07,334 --> 00:49:09,418
Men du, din lilla skit!
791
00:49:25,959 --> 00:49:27,168
Det är inget.
792
00:49:51,084 --> 00:49:52,084
Hej.
793
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Det är jag. Freddie Bear. Är du vaken?
794
00:50:36,418 --> 00:50:37,459
Fan också.
795
00:51:13,793 --> 00:51:15,001
Helvete.
796
00:51:15,584 --> 00:51:16,626
Jag har ingen aning.
797
00:51:16,709 --> 00:51:18,376
Jag har svårt att tro det.
798
00:51:18,459 --> 00:51:19,668
Jag kan reglerna.
799
00:51:19,751 --> 00:51:21,668
Jag skulle aldrig träffa tjejerna.
800
00:51:21,751 --> 00:51:23,418
För då skulle jag döda dig.
801
00:51:24,126 --> 00:51:25,584
Säkert att det var hon?
802
00:51:25,668 --> 00:51:28,376
Hon stod bakom dig, med samma peruk.
803
00:51:28,459 --> 00:51:30,084
Du måste ha sett henne.
804
00:51:30,168 --> 00:51:32,001
Nej. Pausade du bilden?
805
00:51:32,084 --> 00:51:34,959
Det är en livestream. Man kan inte pausa.
806
00:51:38,168 --> 00:51:39,376
Jag är ledsen, Tam.
807
00:51:40,709 --> 00:51:41,876
Jag borde ha sett henne
808
00:51:41,959 --> 00:51:43,876
och bett henne sticka.
809
00:51:51,376 --> 00:51:52,376
Hör här…
810
00:51:53,209 --> 00:51:54,626
- Älskling, du…
- Vad? Nej.
811
00:51:54,709 --> 00:51:56,376
Du måste sova.
812
00:51:56,459 --> 00:51:57,626
Allvarligt.
813
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Det är inte bra för hälsan.
814
00:52:04,084 --> 00:52:09,876
Jag mejlar Lauren,
så att hon kan be Candy att låta oss vara.
815
00:52:10,959 --> 00:52:12,543
Det är oproffsigt.
816
00:52:28,043 --> 00:52:29,584
Du ser vilsen ut, gamle man.
817
00:52:32,209 --> 00:52:33,459
Ursäkta. Det är jag nog.
818
00:52:34,126 --> 00:52:36,001
Jag ska få dig på andra tankar.
819
00:52:40,126 --> 00:52:41,126
Hur mår du?
820
00:52:42,084 --> 00:52:43,126
Bra.
821
00:52:45,709 --> 00:52:47,626
- Hur är det med benet?
- Bra.
822
00:52:47,709 --> 00:52:50,459
Men jag har funderat.
823
00:52:50,543 --> 00:52:54,376
Jag kanske ska göra ett uppehåll
med ligodone?
824
00:52:56,751 --> 00:52:58,834
- Varför då?
- Jag har läst en del.
825
00:52:58,918 --> 00:53:01,209
Jag gillar det, men jag tänkte…
826
00:53:02,251 --> 00:53:04,918
Kanske se hur det känns
utan det i några dar.
827
00:53:05,001 --> 00:53:06,418
Hur skulle det se ut?
828
00:53:06,918 --> 00:53:09,626
Du är ett levande bevis på att det är bra.
829
00:53:09,709 --> 00:53:13,334
Ett levande motbevis
för det som alla idioter påstår.
830
00:53:14,209 --> 00:53:18,293
Du har tagit mer ligodone
än nån jag känner,
831
00:53:18,376 --> 00:53:19,501
och se på dig.
832
00:53:19,584 --> 00:53:20,876
Du är en uppenbarelse.
833
00:53:22,209 --> 00:53:24,501
Du mår toppen, utan smärtor.
834
00:53:25,793 --> 00:53:31,209
Du är mitt vackraste
och mest perfekta bevis.
835
00:53:36,209 --> 00:53:39,459
Jag skulle behöva bli lite uppmuntrad,
nu när du säger det.
836
00:53:55,251 --> 00:53:56,251
Vad sägs?
837
00:54:17,418 --> 00:54:18,418
Vad är det?
838
00:54:19,668 --> 00:54:20,668
Roddie!
839
00:54:21,709 --> 00:54:23,168
Roddie, vad är det?
840
00:54:24,001 --> 00:54:25,001
Roddie!
841
00:54:26,959 --> 00:54:27,959
Vad är det?
842
00:54:33,168 --> 00:54:34,709
Ursäkta oss en stund.
843
00:54:36,168 --> 00:54:37,168
Det är lugnt.
844
00:54:40,418 --> 00:54:43,334
- Hon borde inte ha ringt dig.
- Jodå.
845
00:54:43,418 --> 00:54:45,334
- Det är inget.
- Förolämpa mig inte.
846
00:54:50,793 --> 00:54:53,209
Doktorn kom förbi för några kvällar sen.
847
00:54:54,084 --> 00:54:55,334
Oanmäld.
848
00:54:55,418 --> 00:54:56,668
Vad är det?
849
00:55:02,168 --> 00:55:03,001
CADASIL.
850
00:55:05,959 --> 00:55:07,751
- Som mamma.
- Okej.
851
00:55:12,501 --> 00:55:13,459
Och det är…
852
00:55:15,084 --> 00:55:17,501
Det är fem år på utsidan.
853
00:55:18,126 --> 00:55:19,543
Det är rätt långt gånget.
854
00:55:21,834 --> 00:55:22,918
Det är kortare tid.
855
00:55:23,959 --> 00:55:27,043
Vaskulär demens kan ge hallucinationer,
856
00:55:27,126 --> 00:55:28,543
men jag trodde inte…
857
00:55:30,459 --> 00:55:32,209
- Att det var så här.
- Okej.
858
00:55:34,251 --> 00:55:35,168
Victorine.
859
00:55:35,251 --> 00:55:36,834
Ja, jag tänkte likadant.
860
00:55:37,959 --> 00:55:40,709
Om apparaten fungerar
kan den ge oss mer tid.
861
00:55:41,293 --> 00:55:44,001
Förebygga stroke. Minska hjärnskadan.
862
00:55:44,084 --> 00:55:45,126
Bra. Mediciner?
863
00:55:45,209 --> 00:55:46,501
Betablockerare, risperdal.
864
00:55:46,584 --> 00:55:50,293
Risperdal? Ger han dig
antipsykotiska medel dödar jag honom.
865
00:55:50,376 --> 00:55:52,084
Det kanske han gör.
866
00:55:53,251 --> 00:55:57,584
Det jag såg nu ikväll…
867
00:55:57,668 --> 00:56:02,126
Victorine ska få
sitt lilla hjärtmirakel att fungera, fort.
868
00:56:05,501 --> 00:56:07,251
- Samma som mamma.
- Sluta.
869
00:56:22,376 --> 00:56:23,459
Hallå, vad är…
870
00:56:46,209 --> 00:56:47,209
Hallå.
871
00:56:48,626 --> 00:56:49,626
Hallå!
872
00:56:50,376 --> 00:56:51,376
Jag tog henne nästan!
873
00:56:53,126 --> 00:56:54,043
Fan!
874
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
Leo, vad pågår?
875
00:57:01,459 --> 00:57:03,001
Springer hon, så ta henne!
876
00:57:05,543 --> 00:57:07,334
Jag ska mosa kattjäveln!
877
00:57:19,168 --> 00:57:20,709
Kom hit!
878
00:57:29,126 --> 00:57:30,293
Vad?
879
00:57:34,293 --> 00:57:35,293
Ser du den inte?
880
00:58:07,251 --> 00:58:08,668
Sluta!
881
00:58:53,876 --> 00:58:59,626
HUSET USHERS UNDERGÅNG
882
00:59:05,668 --> 00:59:07,626
BASERAT PÅ EDGAR ALLAN POES VERK
883
01:00:51,584 --> 01:00:56,584
Undertexter: Gabriella Ekbom