1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 我在找一只小猫 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 我不想这样 但我需要的 是一只特征非常具体的小猫 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 这是我问过的第五个地方了 天啊 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 经过这一早上的各种折腾 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 能看到你真是太养眼了 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 我需要一只黑猫 雌性的 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 大概这么大 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 拜托告诉我你能解决 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 帅哥 我可以解决这个问题 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 这个小家伙怎么样? 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 这只没剩多少时间了 今晚就会被安乐死 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 说得非常委婉 女士 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 送到这儿来的小动物们 有一个星期时间找新家 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 这里不是无杀收容所 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 这种的是我的软肋 一直都是 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 要全黑的 必须要是黑色的 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 这两只呢?不是黑色的 但是一窝的 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 我会请求你两只一起带走 别让它们分开 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 跟兄弟姐妹在一起很重要 真的 别让它们分开 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 那只呢? 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 不行 那只不能领养 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 那是只纯种英短 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 它在网上已经收到四份申请了 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 但有些非常可爱的猫 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 如果没人领养就要被安乐死了 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 他妈的不可思议 不是吗? 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 我说了 那只不能领养 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 好吧 我想你不知道我是谁 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 我是巨富 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 我会给你们新猫舍、电脑、大楼 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 我会领养这里所有的猫 然后捐给孤儿院 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 给你们安置到河边有猫澡盆的新楼里 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 它们不喜欢那个 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 如果需要 我会让你从头到脚 都穿上路易威登 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 但我现在要带着这只猫离开 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 天啊 难以置信 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 让我… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 听着 你能就… 对 就像那样抱着它 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 好的 就像那样 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 你这个小家伙 你救了我 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 嘿 猜猜我在前门外面找到谁了 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 但有坏消息 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 看来有人偷走了名牌项圈 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 哦 抱歉 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 我猜爸爸出去喝咖啡去了 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 小崽子! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 嘿 老爸 我这会儿正忙 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 你说什么? 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 再说一遍 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 不 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 不 胡说 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 不 她没有 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 不 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 否认 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 人在否认方面所能做到的程度 非常惊人 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 知道为什么那么多人 用否认来过关吗? 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 因为它真的管用 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 又是你孙女打来的吗?这么晚 你要接吗?她没事吧? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 她没事 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 否认的原因在于有时问题会自行消失 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 所以那样会让人觉得否认有用 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 起到安慰剂的作用 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 是玛德琳 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 她在下面做什么? 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 摆弄她的千兆字节或是什么的 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 她是个天才 真正的天才 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 我说的是一百年只出四五个的那种 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 她退出了门萨俱乐部 因为觉得无聊 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 也许我们该让她加入这次对话 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 给我们注入点奇思妙想 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 我们说到哪了?对 否认 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 就像我说的 它有时候管用 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 但其他时候 不管用 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 是真他妈的不管用 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 不可理喻 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 - 这他妈不对! - 我们目前还在调查 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 可她怎么会去那儿?维多琳? 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 - 什么? - 那是你的实验室 是你的动物 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 我不知道 我又没让她去那儿 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 也许…也许跟那五千万悬赏有关? 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 你对那些动物做了什么? 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 - 你的那些机械杀人猴? - 别想把责任推到我身上 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 我老婆正躺在重症监护室里 她受了伤 残废了 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 我们来这儿是为了什么事? 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 我们正在打官司!我还得做产品发布 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 坐下! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 愤怒、震惊 不管是什么 在这儿发泄出来 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 在这里发泄可以 但等到了外面 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 有人需要对媒体发表一份声明 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 我们认为该由莱奥来做 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 你们当然觉得该让莱奥去做 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 这太可怕了 我很遗憾 卡米尔人那么… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 说这些干什么? 现在不是说这些的时候 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 她只说她很遗憾 你觉得她该怎么想? 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 这是危机 我们需要规避损害 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 我是说所以我们以前才会需要卡米尔 这是她的专长 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 “代表我个人以及亚瑟家族 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 “我沉痛地宣布我们深爱的 卡米尔·莱斯帕纳耶去世了 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 享年35岁” 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 这是他妈的什么啊? 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 是啊 太差了 要说35岁的事吗? 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 一只该死的半机器猩猩 扯烂了我姐姐的脸 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 - 我很沉痛! - 够了! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 那就用你自己的话说 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 抄《风中之烛》我也不在乎 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 但每个人都要循规蹈矩 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 不仅仅要团结 更要筑起一堵墙 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 另外 如果你们没注意到的话 莫莱拉现在在医院里 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 普罗斯佩罗死了 现在卡米尔也死了 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 所以暂时不要轻举妄动 直到我弄清楚现在的情况 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 在那之前 哪怕玛德琳叫你们 在电视镜头前当着全国人的面 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 对着麦克风放屁 你们也他妈的照做 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 我们现在是战斗状态 我就是指挥官 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 我只想听“是 长官” 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 你们听懂了吗? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 是 长官? 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 好极了 既然大家现在气都消了 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 我们就出去吧 让莱奥做他该做的事 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 让塔米或是弗罗德里克 当你们的复读机 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 - 别那么叫我 - 去他的! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 - 莱奥! - 怎么?不喜欢吗? 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 把我踢出遗嘱好了! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 我那份你可以给下一个 你在急诊室找到的有毒瘾的贱货 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 朱诺是遗嘱受益人? 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 不是 朱诺不在遗嘱里 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 对吗 父亲? 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 我人还在这个房间里呢 所以… 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 这是我想让你们看的 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 夜班警卫本来应该是菲利普·法苏洛 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 周中大部分夜班都是他当班 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 那个警卫不像是菲利普 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 他的夜班被取消了 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 公司有人打电话给他的主管 告诉他不用上班了 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 我们不知道电话是谁打的 我们也不知道那个女人是谁 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 - 这个有声音吗? - 没有 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 为什么没有? 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 监控视频一般都没有声音 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 暂停 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 提高画质 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 这个其实也实现不了 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 画质不能提高吗? 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 电视里一直都这样演 按个按钮 画面就变得更清晰了 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 可以放大画面 但画面并不会变清晰 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 - 那好吧 请放大 阿瑟 - 好的 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 - 你认得她吗? - 很难说 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 我说不好 也许你把画面变清晰 我就能认出来了 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 玛德琳? 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 我说不好 我想我不认识她 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 RUE甚至都没有女保安 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 现在没有 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 所以我们只知道她不该出现在那里 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 也就是说这一切都是有人蓄意而为 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 这跟出现在佩里俱乐部的那个女人 是同一个人吗? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 目前还无法确认 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 我们什么都不用确认 不是吗? 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 叫所有人都准备好 我们要开战了 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 我不知道敌人是谁 也不知道要怎么开战 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 但就算我听不见枪声 我也知道 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 子弹在耳边飞过是什么感觉 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 不管这个女人是谁 立刻把她找出来 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 我们甚至还没为佩里的葬礼做好安排 可现在我们却必须 干吗? 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 怎么弄?两个葬礼一起吗? 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 哪样更糟?两个一块办 还是分开办? 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 我甚至都没有参加葬礼穿的黑衣服 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 - 我们可以给你置办 - 我甚至都没有黑西装! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 哦 不 等一下 不是的 我有 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 虚惊一场 这只是一件缎子衣服! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 我会处理的 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 我现在能听见卡米尔在说 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 “缎子是给穷人穿的 谁都不该穿那个去参加葬礼 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 除非他们死的时候就穿着那个” 我的天啊 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 这叫人很难受 你没法说服自己接受 我理解 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 我理解 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 告诉我我能做什么 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 好吧 知道了 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 你把布鲁托带回来之后见过它吗? 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 我没看到它 我担心它又跑出去了 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 我不知道 它在这里 我发誓 只是有点受惊了 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 也许需要摆脱创伤 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 只是名牌项圈的事让我很生气 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 不用担心 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 我再给它多放些吃的 也许能把它引出来 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 是的 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 妈的! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 朱尔斯! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 怎么了? 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 它刚跑过去 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 法官阁下 我们应该考虑下 辩方故意迟到的可能性 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 我会再等几分钟 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 恕我直言 如果我出庭迟到了半个小时 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 我会被判藐视法庭 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 - 你是什么意思 杜潘先生? - 我只是描述我观察到的现象 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 感觉对像亚瑟一家 以及他们的律师那样的人 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 标准是不一样的 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 还是说给陪审团听吧 杜潘先生 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 抱歉 法官阁下 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 我和杜潘先生刚才在讨论 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 藐视法庭罪的界限 皮姆先生 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 你的还有他本人的 似乎是这样 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 恐怕这也是没办法的事 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 亚瑟一家因为家族里 又一名成员的死亡而悲痛欲绝 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 卡米尔·莱斯帕纳耶死了 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 所以 我道歉 今早发生了很多事 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 听到这个消息很遗憾 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 可以理解这家人现在很震惊 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 恐怕目前我没有进一步的消息 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 政府这边显然不知道这件事 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 到底发生了什么事? 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 如无其他情况 我们周一再开庭 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 在这个艰难的时刻 我们对亚瑟一家深表同情 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 - 休庭 - 全体起立 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 - 阿瑟 - 现在不是时候 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 她为什么要到这儿来? 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 我不知道 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 行了 告诉我吧 反正我早晚都会知道 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 爸爸 我不知道 真的 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 好吧 她是顺着一条线索找来的 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 也就是说她在调查跟工作相关的事 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 或者她在调查跟你有关的事 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 她善于发现秘密 她… 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 善于挖掘秘密 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 我看不出来你是不是在问 我是不是那个告密者 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 - 还是在暗示卡米尔是 - 不是卡米尔 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 - 好吧 如果你这么说的话 - 我说她不是她就不是 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 - 她在调查你 或是在调查那项技术 - 天啊 别兜圈子了 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 是你吗? 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 也许你跟联邦调查局谈过 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 比其他人获得一些优势 但没想到会发展到这个地步 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 - 搞到现在没了出路 - 别犯傻了 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 知道吗?要是你那么想 那就去你的 因为为了这个家族我愿意豁出命去 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 - 那她为什么要到这儿来? - 我不知道! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 也许是你叫她来的 建一个关于我的档案 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 我… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 我觉得她是来看那些猩猩的 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 为什么? 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 因为我觉得她想终结我那个项目 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 - 为什么? - 因为好玩儿?我不知道 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 你知道为了解决那些猩猩的事 我花了多少钱吗? 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 - 我知道 - 你知道办豁免花了多少钱吗? 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 - 我建了16公里的猩猩栖息地 - 我知道 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 可这只动物… 你对它做了什么 维多琳? 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 那个装置绝对不会增加侵略性 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 它现在在哪? 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 它死了 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 不 我问的不是那只猴子 我的天啊 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 而是裹着它那颗死掉的烂心脏的 价值两亿的知识产权 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 被取下来了 那只动物现在无关紧要了 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 不 它是第一要务 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 当人们调查这件事时 会来这个中心调查 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 那只猴子本身或许就是犯罪现场 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 我该拔管吗?结束这个项目 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 把钱腾出来给莱奥做电子游戏 或给塔米搞金甲虫项目? 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 好吧 听着 我们会开始进行人体试验 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 - 这就是我一直想要听的 - 好吧 我们准备好了 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 你有获得审批用的数据吗? 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 这个嘛 其实 我们有 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 这个消息真是太棒了 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 我知道自己一直… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 这很重要 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 超出你的想象 这很重要 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 这些是她的东西 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 是我赶在警察到来前拿到的 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 - 我们查看了她主要用的手机 - 怎么做到的? 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 用开机密码 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 你有她的密码? 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 我们有你们所有人的密码 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 我想这也说得通 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 唯一的问题是这个 这事需要小心处理 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 所以我需要你小心地处理 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 你明白吗? 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 我明白 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 我其实完全不明白你在说什么 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 什么需要小心处理? 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 这个是在莫里的包里找到的 你认得吗? 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 不 这不是她的 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 我们确定这是她的 可我们打不开 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 我告诉你 这不是她的 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 没关系 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 我们认为也许 你可以用一些常用的密码试试 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 看看能不能解锁 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 但这个不是她的 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 我明白 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 总之就试试看 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 密码通常是我们的结婚纪念日 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 解不开 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 是丽诺尔的生日吗? 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 不是 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 我可以继续试下去 但它会被锁住 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 我们检查了公司给她配的手机 完全没什么异常 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 可这部手机… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 我真的需要看看这部手机里的东西 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 她的戒指呢? 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 她的婚戒 还没找到吗? 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 婚戒哪去了? 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 请你继续试着解锁这部手机 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 (强化图像 有印象吗?) 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 那里左转 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 回办公室前 我有点事要处理 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 我会告诉你去哪里的 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 别犯傻了 玛德琳 这太疯狂了 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 这太他妈疯狂了 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 在那儿签名 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 天啊 这么多页要签 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 似乎大部分都是免责声明 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 我保证都是标准条款 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 还好我信任你 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 要知道 我们必须相互信任 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 - 这很重要 - 我想也是 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 因为有好多传言 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 说是很多大制药公司 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 在低收入国家进行药物试验 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 你知道那些传言吗? 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 是的 我听说过 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 我一直觉得原因在于 那些人更有可能收下钱 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 更少投诉 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 也许甚至都不愿报告副作用 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 或者更不容易受到关注 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 或者也许他们并不知道其中的风险 也不理解那些风险 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 可事情都有两面性 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 或许那么做 让他们获得了 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 他们原本负担不起的药物和治疗 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 其中一些最棒的试验 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 恰好是在最需要的地方进行的 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 我想这也许就是为什么… 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 你会获得这个机会 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 你真的需要它 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 所以我非常感激 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 那个在美国本土进行试验的美妙装置 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 会真正改变某些人的人生 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 我很幸运能参与这项试验 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 这下行了 都签好了 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 谢谢 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 这个会像心脏起搏器那样 装到我的心脏上吗? 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 它比心脏起搏器先进多了 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 这主要是被动植入体内的 至少一开始是的 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 它会采集你的心脏 和整个血管系统的实时数据 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 评估血管系统的效率 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 它可以在阻塞物凝块或发展成中风前 检测到它们的位置 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 这有助于预防多种心血管问题 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 能救你的命 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 然后 如果一切正常 它就会接管你的心脏 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 让它在休息、压力、运动、用力等 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 各种情况下正常跳动 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 效用持续几十年 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 那好吧 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 好的 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 我们什么时候开始? 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 这个嘛… 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 我还需要几天时间 来确保一切都是合法的 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 在这些事情上我们不想操之过急 但我想到这周结束时应该就可以了 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 是的 不会有问题的 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 鲁伊兹医生会亲自做这个手术吗? 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 是的 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 哦 对了 她… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 她也非常高兴 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 - 好的 - 好的 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 爸爸 你得吃东西 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 我已经两天没看到你吃东西了 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 我没事 孩子 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 你以前见过这个手机吗? 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 也许是你妈的? 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 不 我没见过 妈妈怎么会有另一部手机? 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 我觉得她没有 我想是他们搞错了 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 把其他人的手机放进了她的包里 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 而且我觉得 我们应该找到这部手机的主人 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 - 把它还回去 对吗? - 对 我们应该那么做 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 那么 你有… 我了解你们这些现在的孩子 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 任何电子设备你们都能黑进去 不是吗? 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 青少年就喜欢做这些事 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 其实不是的 你说的是黑客 爸爸 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 那你知道我们怎么才能把它解锁吗? 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 我们用三种办法解锁手机 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 而且那样一直都管用 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 密码、指纹或是脸部识别 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 我的手机也是 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 真想不到! 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 该死 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 不知道是否相关 但这个屏保是出厂自带的 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 什么意思? 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 妈妈喜欢用蛋糕屏保 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 没错 确实如此 不是吗? 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 所以 也许这不是她的手机 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 不是她的 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 亲爱的 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 被你烦死了 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 抱歉 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 我想不通 我很困惑 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 我吃了足够多的安眠药 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 我应该睡死过去才对 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 真抱歉 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 有什么我能做的吗? 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 既然说起这个 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 真的假的?你现在在想那个吗? 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 人们表达哀悼的方式各不相同 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 好吧 如果这能帮你入睡… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 好的 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 令人毛骨悚然的小混蛋 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 不 不是说你 你非常棒 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 - 朱尔斯 抱歉!朱尔斯! - 我的鼻子 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 对不起!该死! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 怎么… 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 不是吧? 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 抱歉 朱尔斯 你的猫跑了… 你的猫… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 我要把床单扔掉 或许把床也烧了 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 也许我们得搬家 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 情感转移 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 这是我们家族的 另一个本能应对机制 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 就是把你更激烈的反应 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 引向你感觉没威胁的东西或人身上 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 也就是说你能做出反应、愤怒 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 甚至出语中伤、诉诸暴力 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 但没有引发严重后果的风险 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 - 这我很熟悉 - 那是一定的 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 有多少个夜晚 可怜的厄妮为了我首当其冲? 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 就像我说的 我对此很熟悉 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 在这方面拿破仑跟我最像 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 在所有孩子里 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 否认、情感转移、欲念投射 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 但我想要更好的东西 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 对他来说更好的东西 对他们所有人 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 我身上的一项特质 不知为何似乎没能遗传给他们… 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 升华 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 那是少有的被认为是 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 有正面效用的应对机制之一 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 升华是当一个人选择将强烈的情感 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 重新导入到适当并安全的 物体或是活动上 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 所以 相比于痛斥员工 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 你通过搏击来宣泄怒气… 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 怎么了? 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 我正在说话呢!我他妈在说话呢! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 天啊! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 - 你到底怎么了? - 抱歉 对不起 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 别跟我提高嗓门 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 你想讲什么情感转移 请随便 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 但别对着我说 明白吗? 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 你对我提高嗓门 我就他妈的揍你 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 你说得对 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 对不起 这是一个… 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 那…那不能怪你 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 我真的…我尊重你 奥吉 我真的尊重你 一直都是 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 可过去这些年你对我表达尊重的方式 却很有趣 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 还记得我们认识的那天吗? 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 我当然记得 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 我那天想了很多事 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 很多我以前从未想过的事 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 认识你之后 我对这个世界的看法改变了 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 但我没想到我们会走到今天这个地步 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 什么事? 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 你好 抱歉打扰了 我找罗德里克·亚瑟 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 - 什么事? - 你是罗德里克吗? 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 你总归得告诉我你是谁吧 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 好的 我只是不想你关门 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 我叫奥古斯都·杜潘 我想做点好事 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 我需要帮忙 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 但愿你就是能帮上我忙的人 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 我是医疗欺诈调查员 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 我来是因为你在弗特纳多公司上班 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 拜托 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 这份名单上有36个人 我已经吃了30次闭门羹 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 请就听我说完 我不是要调查你 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 我只是想调查一些事情 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 纠正一些事 求你了 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 进来吧 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 请进 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 谢谢 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 请你再看一下这份名单 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 我不知道这些是什么 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 是一项药物试验的同意书 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 请看 布里维特医生 在所有这些… 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 - 你对布里维特医生了解多少? - 我不认识布里维特医生 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 布里维特医生是谁? 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 他是弗特纳多公司 临床试验部门的副研究员 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 你确定不认识他吗? 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 抱歉 我知道你也许无法透漏太多 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 但如果你能告诉我们你在调查什么 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 - 如果他能帮上忙 他会的 - 没错 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 是这样 这份名单上的很多人 本人并没有签过这些同意书 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 我认为其中有些签名是伪造的 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 而且我相信这位医生 在并未将可能的副作用 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 完全告知他们或他们家人的情况下 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 就让他们一些人参与了研究 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 我说的是主要的副作用 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 天啊 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 这当中有些人现在已经死了 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 - 可有些尸体… - 杜潘先生 我… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 叫我奥古斯都就行 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 奥古斯都 我对医药行业了解不多 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 但我很了解我丈夫 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 如果这件事他知情 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 他会有所行动的 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 是的 没错 我对此完全不知情 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 真的不知情 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 你看 这就是问题所在 你在我的名单上是有原因的 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 在布里维特替一位新病人报名时 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 报名信要经过多个部门的确认 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 有些部门甚至应该联系那位病人 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 确认数据、安排付款之类的事 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 确认报名的病人有自我决定的能力 并且确实同意报名参加 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 - 你想说什么? - 这个嘛… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 这里有你的签名 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 就在布里维特的签名旁边 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 让我看看 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 还有这里 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 这里、这里还有这里 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 - 这不是他的签名 - 亲爱的 等一下 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 - 这不是 我能看出来 - 就… 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 - 你是说这是伪造的吗? - 不 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 不是 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 她不是那个意思 而且这不是正式询问 对吗? 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 - 不是 但… - 我想不起来自己是否 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 签过这些文件 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 但我很乐意尽快调查一下 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 我只是想不起来了 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 至少现在没想起来 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 很多人都会不记得很多事情 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 他们都对你们做了什么? 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 就好像弗特纳多公司的每一个人 都得了脑震荡似的 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 很抱歉 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 你并非高层 我只知道这些 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 我也是 我们都有上级 不是吗? 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 我也理解 你说错话或是她说错话 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 你的事业可能就会受到影响 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 甚至丢掉工作 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 我看到你们的小宝宝 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 看到那些自制玩具 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 有人织了那些娃娃 做了那辆火车 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 你们的生活勉强度日 跟我一样 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 你们还有一个孩子 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 大的那个看样子是男孩 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 我猜他在睡觉 我看到你们家房间不多 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 所以我猜孩子们跟你们一起睡 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 台面上的那罐蜂蜜快吃完了 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 桌子上和地板上有干掉的蜂蜜 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 是给老大的家庭疗法用的 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 我还看到有接骨木、紫锥菊 你们没少尝试 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 他现在在睡觉 因为昨晚一晚没睡 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 水池边上的咖啡杯表明你们俩有个人 昨晚陪了那个孩子一夜 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 试着给他喂蜂蜜 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 根据咖啡杯的数量 我想你们俩都没睡 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 也许是轮班 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 你们是尽责的父母 但买不起药 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 所以 是的 你记不起来是明智的 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 不想冒险 承担不起说错话的后果 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 要说错话很难 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 要做正确的事更难 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 但如果你改主意了… 547 00:33:13,918 --> 00:33:17,251 (医保 C·奥古斯都·杜潘) 548 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 胡说八道 549 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 很抱歉让你扯上了这件事 550 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 我会给卫生与公众服务部打电话 确保他们不会继续骚扰我们公司的人 551 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 他们无权那么做 552 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 - 好的 但关于那些同意书 - 那些该死的家伙 553 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 他们以为制药是在真空里进行的 554 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 我们把自己锁进一个洁净的空房间里 555 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 用烧杯、本生喷灯和一些试管 556 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 就能制造出盘尼西林来 557 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 他们对研究、测试和推广一种药物 所需的努力毫无尊重可言 558 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 真实的实验室才是真实的世界 559 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 - 同意书上的那些签名… - 你知道真实世界是什么吗 罗德? 560 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 变数 561 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 因为真实世界里存在副作用 562 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 意外、反常现象还有不可抗力 563 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 所有那些 而我们要忍受这一切 564 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 为所有那些不能独立思考的人 忍受这一切 565 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 投诉、诉讼、那个调查员 所有混乱 566 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 为什么?就为了让他们 勃起持续得久一点? 567 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 让他们的头疼消失得再快一点? 568 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 可他们随后却为此攻击我们 那些该死的家伙 569 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 我的签名是伪造的 570 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 不 不是 571 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 是 572 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 至少有几张上面的签名肯定是伪造的 573 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 你看重团队合作吗 罗德? 574 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 你是弗特纳多公司的一员吗? 575 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 我是 576 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 那在你看来代表什么? 577 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 我不知道 我想那代表… 578 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 因为如果你来找我 579 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 跟我说你在内部重要文件上的签名 是伪造的 580 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 显然 我要说这些文件是被盗用的 581 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 那么你根本不是我们的一员 你是他们的一员 582 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 我只是在请你解释… 583 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 而我在向你解释这家公司是一个团队 584 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 我们是一体的 这不仅仅是要团结 585 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 更要筑起一堵墙 586 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 倘若我们听之任之 公司外部的人就会威胁到我们 587 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 我们现在全他妈在战场上 588 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 我是指挥官 我不想听到 589 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 除了“是 长官”之外的任何回答 你明白了吗? 590 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 - 我明白了 - 那就说出来 591 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 是 长官 592 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 这样好多了 593 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 现在 我会去调查这件事的 好吗? 594 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 如果关于你的签名是文书错误导致的 595 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 那我们会纠正的 596 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 全都一样 不是吗? 597 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 我是说这栋楼里的所有人 我们是一条阵线的 598 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 所有人会批准所有事 599 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 不论同意书上签的是谁的名字 所以那有什么意义呢? 600 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 不能祸起萧墙 对吗? 601 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 我绝对是这一队的 长官 602 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 很好 603 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 还有啊 罗德… 604 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 这些文书错误是以前犯下的 605 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 是你展现出你的真正潜力前 606 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 在我领导你之前签的 607 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 现在起不能再出现这样的错误了 608 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 你现在是管理层了 小子 609 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 所以 不用紧张 610 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 你只要记住你是哪一队的就不会有事 611 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 当然了 612 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 是 长官 613 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 - 你知道我开什么车吗 罗德? - 不知道 614 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 不知道吗?是法拉利 615 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 - 好棒 - 没错 当然很棒 616 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 1979年的法拉利308GTS 617 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 是罗索迪诺红色的 内饰是天然棕褐色托斯卡纳皮革的 618 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 敞篷、五速变速箱 2点9升V8发动机 619 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 292匹马力 620 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 百公里加速在八秒以内 621 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 那不是辆普通的车 罗德 622 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 这是辆非凡的车 好吗? 这不是谁都能开上的车 623 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 这是成功人士的车 624 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 开这样的车就如同发表了一份声明 625 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 关于你的身份、你的目标 还有你要如何实现那个目标 626 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 听我领导、别惹麻烦 627 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 把紧口风并保持警惕 628 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 很快 你想开什么车就能开上什么车 629 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 并把它停在 任何你梦寐以求的房子的车道上 630 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 因为我是甜心先生 罗德 631 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 我是他妈的威利·旺卡 而这里就是我的巧克力工厂 632 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 而你刚刚拿到了金奖券 633 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 你做对了… 634 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 这一切有一天可能就会成为你的 查理·毕奇 635 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 我们喝一杯吧?喝酒不挑时间 636 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 你应该辞职 637 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 - 我们会挨饿的 - 我会找份工作 638 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 那学位的事呢?你也去弄个学位吧? 639 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 - 嘿 - 对不起 640 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 要是我辞职 我就完了 格里斯会毁了我的 我知道的太多了 641 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 也许我该先去竞争公司就职 642 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 在格里斯毁掉我的名声前就去 或者也许… 643 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 他说我现在进入管理层了 644 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 有他挺我 也许我该像他说的那样 别乱说话 645 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 或者我说不好 你可以做些其他的 646 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 - 这个行业太可怕了 罗德里克 - 它并非一定要这样 647 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 天啊 你们两个 他们伪造了你的签名 罗德里克 648 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 你的名字 我们的姓氏 成了一起犯罪的证据 649 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 天啊 不到东窗事发 没人知道自己会是替罪羊 650 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 你去竞争对手公司 他们永远都不会信任你 651 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 留在弗特纳多公司 他们永远都不会尊重你 652 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 你那是当着他们的面 吃他们拉的屎 还强颜欢笑 653 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 你现在不能留在这个公司了 你不会受到平等对待的 654 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 看过你吃他们的屎 他们就不会尊重你 655 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 这是天性 656 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 因为这家公司是你父亲创立的 这就成了错上加错 657 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 这是你与生俱来的权利 罗德里克 我们与生俱来的权利 658 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 你要去上班… 659 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 继续吃下那坨屎 660 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 让鲁弗斯·格里斯沃尔德 以为那是你最喜欢吃的 661 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 然后你打电话给这个号码 662 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 你妻子说得对 663 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 这么做才是正确的 664 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 我们明天给他打电话 665 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 而你要跟奥古斯都·杜潘… 666 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 成为最好的朋友 667 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 - 昨晚很辛苦吧? - 是的 抱歉 668 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 我失控了 669 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 你的鼻子怎么样了? 670 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 酸疼 671 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 但我没事 672 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 你找到那个小家伙了吗? 673 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 没有 我肯定它就在附近某个地方 674 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 听着 我知道你经历了很多 我也知道自己之前同意的是什么 675 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 你对嗑药的事向来都很坦诚 676 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 别抱怨嗑药的事 677 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 那现在成了一个问题 678 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 别这样 朱尔斯 679 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 我并不是叫你别嗑药 我是说我担心你 680 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 因为你以前一直都能控制住 681 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 就好像你有某种魔力 但亲爱的 你现在失控了 682 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 也许少嗑点药 683 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 就当是帮我一个忙 如果你更愿意这么想的话 684 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 纵容我一次吧? 685 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 好吧 686 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 抱歉我这样就来了…让我喘口气 687 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 爬了好多楼梯 688 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 要喝咖啡吗? 689 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 不 不用 谢了 我… 690 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 我不喝 我… 691 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 这里好棒 692 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 你以前没来过吧? 693 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 没有 694 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 我以前去过你那个树屋 695 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 但我没来过这里 这里很棒 很漂亮 696 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 像一间手工酿酒厂之类的 697 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 好吧 我很快就又要搬家了 698 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 男朋友刚撂挑子 他休想复合 但他还不知道 699 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 我很遗憾 700 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 嘿 我本来是想要点药的 701 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 抱歉这么直白 但就是这样 我想要点药 702 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 我现在很难熬 还有莫里 那个… 703 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 莫里 她皮肤都烧没了 704 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 原来她有一部一次性手机… 705 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 我禁不住会去想她怎么会去参加… 706 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 佩里的滥交派对? 707 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 - 拜托 别他妈的说那个词 - 抱歉 708 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 佩里的吸毒派对 709 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 这么说好太多了 710 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 我需要点能让我集中精神 振作起来的东西 711 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 让我感觉不会那么糟糕 712 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 就一会儿 713 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 要可卡因吗?你不会想要加强版的 714 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 那种太危险了 715 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 用普通的就好 716 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 别嗑太多 好吗? 717 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 一天就吸几口 直到心情好转 718 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 妈的! 719 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 怎么了? 720 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 妈的!抓住那只猫 721 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 该死! 722 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 抓住那只猫!我要活剥了它的皮 723 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 打到你的眼睛了? 724 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 妈的! 725 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 你应该好好清洗一下 726 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 妈的! 727 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 - 那么… - 妈的! 728 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 如果可以的话 我就把这些可卡因拿走了 729 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 我们明天中午11点到下午1点 将到点数公园活动 730 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 来参加比尔T王国的快闪健身会吧 731 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 我们今天在演播室里很高兴 对吗 各位? 732 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 来欢迎比尔T王国 金甲虫比赛的获胜者 733 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 出来吧 各位 734 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 跟承诺的一样 他们将参观比尔T演播室 735 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 并换上金甲虫的全套服装 736 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 庆祝代表全新生活方式的品牌金甲虫 737 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 在周四的发布活动 738 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 好的 不如你们现在都到后台去 739 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 穿上金甲虫服装 让我们见识下你们健身后的成果 740 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 大家都知道人生苦短 世界混乱不堪 741 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 很多事都是你无法控制的 这是末日预言家会对你们说的话 742 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 我说:“没关系 那你能控制的那些事呢?” 743 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 你的头脑、身体以及神圣的盖亚能量 有多协调一致? 744 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 我是比尔T 你也可以做到 745 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 我们建造了这座城市 746 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 你们离最好的生活只差一种生活方式 准备好了吗 金甲虫们? 747 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 我们来热身吧! 748 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 - 建造了这座城市 - 练就了这副身体 749 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 - 我们用努力和灵魂练就这副身体… - 我们用摇滚打造这座城市 750 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 该死! 751 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 嘿 谢谢你能来 752 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 不客气 接到你的电话我很吃惊 753 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 我找不到它了 754 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 小混蛋!到处都找不到它 755 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 嘿 我肯定它只是… 756 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 猫咪是狩猎者 那是它们的天性 757 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 它们是一万年前被驯化的 但狩猎的天性一直都在 758 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 不管把它们培育得多可爱娇小… 759 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 它们都会留下小礼物给你 760 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 一般是为了教你如何狩猎 761 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 这不会有什么伤害 除非你是只老鼠 762 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 无害 是吗? 763 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 这看起来正常吗? 764 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 它把这些放进浴缸让我有点吃惊 765 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 这些东西到处都是 有一个是在冰箱上面找到的 766 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 我不知道要把这些放到哪给你看 听着… 767 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 你得把它带走 768 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 好吗?最好结束它的生命 那只猫是个精神病 769 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 它现在躲在墙里 770 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 - 什么? - 是的 听 771 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 猫其实是顶级捕食者 你知道吗? 772 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 天生为捕猎而生 773 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 它们可以为了短暂的速度爆发 伸长它们的脊柱 774 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 时速可达近五十公里 775 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 它们能收窄肩膀和胸部 挤进狭小的空间 776 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 原地起跳高度可达自己身长的九倍… 777 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 并且几乎每次都能四脚着地 778 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 它们为了补充牛磺酸吃掉猎物 那是一种必需的氨基酸 779 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 猫自身无法产生足够的牛磺酸 所以需要靠进食补充 780 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 它们狩猎是因为它们… 781 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 有缺点 782 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 跟你父亲很像 不是吗 莱奥? 783 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 小心 784 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 该死 朱尔斯 也许你说得对 785 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 也许我该少嗑点药 786 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 行了 够了 787 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 告诉你吧 788 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 别他妈乱动! 789 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 我可以买一堵新墙 我可以买一间新公寓! 790 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 我甚至可以让海姆斯沃斯 送我一把新锤子 791 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 但是你 你这个小混蛋! 792 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 没什么 793 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 嘿 794 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 是我 弗莱迪 你醒了吗? 795 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 该死 796 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 该死 797 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 我不知道 798 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 我觉得你这么说很难令人信服 799 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 听着 我知道规矩 800 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 我不会在家以外的地方 跟那些女孩见面 801 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 对 因为我会他妈的杀了你 802 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 你确定那是她吗? 803 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 她当时戴着同一顶假发就站在你旁边 804 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 你肯定看到她了 比尔 805 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 可我没看到 你拍下来了吗? 806 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 那是现场直播 你知道是没法拍下来的 807 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 抱歉 塔米 808 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 我应该看到她 809 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 也应该叫她滚蛋的 810 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 听着… 811 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 - 亲爱的 你… - 什么?不 812 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 你该睡觉了 813 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 好吧 说真的 814 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 这样不健康 你得… 815 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 我要给劳伦发邮件 让她叫坎迪对我们敬而远之 816 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 这样很不专业 817 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 你看起来很困惑 老东西 818 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 抱歉 我想我是很困惑 819 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 我想着可以转移一下你的注意力 820 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 你感觉怎么样? 821 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 挺好的 822 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 - 你的腿怎么样? - 很好 823 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 可我在想 824 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 要是我少吃点利果多恩呢? 825 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 - 为什么? - 我不知道 我一直在看新闻 826 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 我是说我喜欢它 真的 我只是想… 827 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 也许看看几天不吃 我会怎么样 828 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 亲爱的 那别人会怎么想? 829 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 还有 你是正面证据 830 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 你是用来反驳所有那些混蛋的 活生生的证据 831 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 在我认识的人里 你服用利果多恩最多 832 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 而且看看你 833 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 你很养眼 你… 834 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 你充满活力 不受伤痛折磨 835 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 你是我最美丽、完美的证据 836 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 既然你提到了 你可以让我稍微振奋一下 837 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 你觉得怎么样? 838 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 怎么了? 839 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 罗迪! 840 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 罗迪 怎么了? 841 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 罗迪! 842 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 怎么了? 843 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 怎么了? 844 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 你先出去吧 845 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 没事的 846 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 - 她不该给你打电话的 - 她当然应该给我打电话 847 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 - 我没事 - 别侮辱我 848 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 几天前的晚上医生来过家里 849 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 是突然来的 850 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 是什么病? 851 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 CADASIL 852 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 - 跟妈妈一样 - 好吧 853 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 那个要… 854 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 最长可以活五年呢 855 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 已经挺严重了 所以… 856 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 少于五年 少很多 857 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 我知道血管性痴呆会引发幻觉 858 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 但我没想到… 859 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 - 会是这样 - 好吧 860 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 维多琳 861 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 是的 我跟你想的一样 862 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 如果她那个装置真的有效 就可以争取到一些时间 863 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 预防中风 减轻脑损伤 864 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 很好 药物方面呢? 865 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 贝塔阻断剂、维思通 866 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 维思通?他想让你用抗精神病药 我会撕烂他的喉咙 867 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 也许会有效 说实话 868 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 我是说 今晚 我所看到的 我是说 我所看到的 869 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 维多琳的首要任务就是 让她那个心脏小奇迹工作 870 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 - 跟妈妈一样 - 别说了 871 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 嘿 那些都是… 872 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 嘿 873 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 嘿! 874 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 就快抓住它了! 875 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 天啊! 876 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 莱奥 出什么事了? 877 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 要是它跑 就抓住它! 878 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 我要好好收拾那个小混蛋 我发誓! 879 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 过来! 880 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 怎么了? 881 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 你看不到吗? 882 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 站住! 883 00:58:53,876 --> 00:58:59,626 《亚瑟府的没落》 884 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 (根据埃德加·爱伦·坡作品改编) 885 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 字幕翻译: 杨婕