1
00:00:06,459 --> 00:00:08,459
[mechanisches Knirschen]
2
00:00:11,043 --> 00:00:13,793
- [mechanisches Knirschen]
- [heitere Musik]
3
00:00:21,668 --> 00:00:23,668
[heiteres Stimmengewirr]
4
00:00:27,543 --> 00:00:29,793
[Verna] Du starrst
in die falsche Richtung, Gatsby.
5
00:00:29,876 --> 00:00:32,084
Daisy ist mit dem Pöbel durchgebrannt.
6
00:00:32,668 --> 00:00:34,084
[Roderick] Warum auch nicht?
7
00:00:34,168 --> 00:00:36,043
Als Kinder erzählte unsere Mom immer,
8
00:00:36,126 --> 00:00:38,793
dass Raben die Lakaien des Satans sind,
weil Noah sie…
9
00:00:38,876 --> 00:00:41,334
…von Bord warf,
doch sie haben die Flut überlebt.
10
00:00:41,418 --> 00:00:43,293
Ja. Die Geschichte kenne ich schon.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,709
Aber nicht jede Kultur
betrachtet sie als schlechtes Omen.
12
00:00:46,793 --> 00:00:50,001
Viele Menschen glauben,
dass Raben ein gutes Schicksal verheißen.
13
00:00:50,543 --> 00:00:52,793
Ich weiß nicht,
ob ich mein Schicksal wissen will.
14
00:00:52,876 --> 00:00:54,209
Ach, warum nicht?
15
00:00:56,168 --> 00:00:58,501
Siehst du, wie sich deine Linie spaltet?
16
00:00:59,084 --> 00:01:02,293
Dein Leben
wird eine komplette Wendung nehmen.
17
00:01:03,001 --> 00:01:04,418
Heute Nacht.
18
00:01:06,459 --> 00:01:07,584
[Sirenengeheul]
19
00:01:08,626 --> 00:01:10,626
[weiter heitere Musik]
20
00:01:30,876 --> 00:01:31,876
[seufzt]
21
00:01:39,751 --> 00:01:40,918
Du bist dran.
22
00:01:41,418 --> 00:01:45,251
- Mir ist gerade nicht nach Tanzen.
- Es geht ums Gesehenwerden.
23
00:01:45,918 --> 00:01:48,084
Finde eine Freundin,
küss sie beim Ball Drop
24
00:01:48,168 --> 00:01:50,168
und sorg dafür,
dass sie sich daran erinnert.
25
00:01:51,251 --> 00:01:52,334
[seufzt]
26
00:01:57,418 --> 00:01:59,751
[TV-Ansager]
In zwei Minuten ist es so weit.
27
00:01:59,834 --> 00:02:01,084
[heitere Musik dauert an]
28
00:02:01,168 --> 00:02:04,084
Tausende von Menschen
haben sich am Times Square versammelt…
29
00:02:08,876 --> 00:02:12,543
Gott sei Dank hat er dich,
damit du die Ansagen machst.
30
00:02:12,626 --> 00:02:13,876
Was soll das denn heißen?
31
00:02:14,668 --> 00:02:16,584
Das ist nur ein Kompliment.
32
00:02:16,668 --> 00:02:18,959
An unserem Geburtstag
äße er keinen Kuchen,
33
00:02:19,043 --> 00:02:20,543
wenn ich nicht zuerst abbeiße.
34
00:02:20,626 --> 00:02:24,668
Frauen sind die natürlichen Anführerinnen.
Die alten Ägypter hatten recht.
35
00:02:26,459 --> 00:02:27,584
Es ist gleich so weit.
36
00:02:28,168 --> 00:02:30,293
Hast du dich
für einen Vorsatz entschieden?
37
00:02:30,876 --> 00:02:32,376
Das hast du uns schon gefragt.
38
00:02:33,084 --> 00:02:34,543
Die Welt verändern.
39
00:02:34,626 --> 00:02:37,376
- Schon vergessen?
- Dein Bruder hat für dich geantwortet.
40
00:02:37,959 --> 00:02:39,209
Was willst du?
41
00:02:39,293 --> 00:02:41,668
Dasselbe.
Ich kann für mich selbst sprechen.
42
00:02:41,751 --> 00:02:44,501
Du wirkst auf mich wie 'ne Königin.
Ohne Krone.
43
00:02:46,418 --> 00:02:47,418
Ich frage anders.
44
00:02:47,501 --> 00:02:50,001
Wenn du entweder reich
oder berühmt sein könntest…
45
00:02:50,084 --> 00:02:51,251
Reich.
46
00:02:52,668 --> 00:02:56,126
Ok, du bist reich.
Du musst nie wieder arbeiten gehen.
47
00:02:56,209 --> 00:02:59,001
Was jetzt? Was machst du mit deinem Leben?
48
00:02:59,084 --> 00:03:03,334
[TV-Ansager] Es rückt langsam näher.
20 Sekunden bis zum Countdown.
49
00:03:03,418 --> 00:03:05,418
[weiter heitere Musik]
50
00:03:06,459 --> 00:03:09,793
Ich würde niemals zulassen,
dass ein Mann Macht über mich hat,
51
00:03:09,876 --> 00:03:13,001
und ich würde herausfinden,
wie ich ewig leben kann.
52
00:03:13,084 --> 00:03:18,543
[Menge]
…sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins!
53
00:03:18,626 --> 00:03:21,501
[Menge jubelt]
54
00:03:23,834 --> 00:03:26,501
["Auld Lang Syne" spielt]
55
00:03:30,376 --> 00:03:32,376
[unheimlicher Klang]
56
00:03:44,876 --> 00:03:46,168
Auf dich,
57
00:03:47,251 --> 00:03:48,543
Kleopatra.
58
00:03:53,043 --> 00:03:55,001
[Musik ebbt ab]
59
00:03:55,084 --> 00:03:57,626
[Auguste] Sie konnten schon immer
gut mit Frauen umgehen.
60
00:03:57,709 --> 00:03:59,584
Über die Jahre hinweg, meine ich.
61
00:04:00,293 --> 00:04:03,543
Aber Sie schienen glücklich verheiratet,
als ich Sie kennenlernte.
62
00:04:03,626 --> 00:04:06,001
- [Roderick] Das war ich.
- Was ging schief?
63
00:04:06,668 --> 00:04:09,418
- Spielt keine Rolle mehr.
- Hat es damals angefangen?
64
00:04:10,168 --> 00:04:11,376
Neujahr 1980?
65
00:04:11,459 --> 00:04:15,876
Sie sind nicht zu Hause bei Annabel Lee,
Sie küssen eine andere Frau in einer Bar.
66
00:04:15,959 --> 00:04:17,168
- Musste ich.
- Wieso?
67
00:04:17,251 --> 00:04:18,876
[düstere Musik]
68
00:04:18,959 --> 00:04:20,293
Dazu komm ich noch.
69
00:04:22,251 --> 00:04:24,918
Was haben Sie getan, Roderick?
70
00:04:25,543 --> 00:04:26,793
Sie und Madeline.
71
00:04:28,584 --> 00:04:30,584
Sie sagten, das sei Ihr Geständnis.
72
00:04:31,626 --> 00:04:32,793
Gestehen Sie.
73
00:04:35,751 --> 00:04:37,626
[weiter düstere Musik]
74
00:04:37,709 --> 00:04:39,793
[Pfarrer] …nun wieder um dich
75
00:04:41,043 --> 00:04:44,334
Und ihr Wille umschattet dich
76
00:04:44,418 --> 00:04:46,418
Darum sei stille
77
00:04:47,751 --> 00:04:51,209
Die Nacht wird finster drücken
78
00:04:51,751 --> 00:04:57,959
Kein Stern herniederblicken
Vom hohen Thron im Himmelssaal
79
00:04:58,043 --> 00:05:01,793
Mit Licht wie Hoffnung
Den Sterblichen als Gabe
80
00:05:01,876 --> 00:05:03,501
- [Tammy tippt]
- [Musik verklingt]
81
00:05:04,126 --> 00:05:07,251
Nein, die glanzlos droben ziehen
82
00:05:08,668 --> 00:05:09,959
[Tammy] Wer sind die?
83
00:05:10,043 --> 00:05:11,334
[Pfarrer predigt weiter]
84
00:05:11,418 --> 00:05:15,793
Die Mütter. Perry, Leo, Camille.
85
00:05:15,876 --> 00:05:18,168
[Pfarrer] …nun und nimmer Ruhe gönnen
86
00:05:20,543 --> 00:05:23,209
Wähnen, das nicht zu verwinden
87
00:05:24,126 --> 00:05:26,918
Visionen, die nicht schwinden
88
00:05:27,001 --> 00:05:28,209
[unheimlicher Klang]
89
00:05:29,293 --> 00:05:33,251
Weichen werden sie von dir nie mehr
90
00:05:33,959 --> 00:05:37,543
Wie der Tau vom Grase hier
91
00:05:37,626 --> 00:05:39,668
[unheimlicher Klang]
92
00:05:42,876 --> 00:05:45,918
- [getragene Orgelmusik]
- [leises Schniefen, Stimmengewirr]
93
00:05:56,959 --> 00:05:59,959
Sagen Sie einfach:
"Das ist ein sehr schwieriger Moment.
94
00:06:00,043 --> 00:06:02,959
Bitte respektieren Sie
meine Privatsphäre."
95
00:06:03,043 --> 00:06:07,126
Das ist ein sehr schwieriger Moment.
Bitte respektieren Sie meine Privatsphäre.
96
00:06:07,209 --> 00:06:08,209
Genau so.
97
00:06:18,001 --> 00:06:20,001
[weiter Orgelmusik]
98
00:06:22,501 --> 00:06:23,418
Juno.
99
00:06:40,501 --> 00:06:43,293
[unheimlicher Klang]
100
00:06:47,834 --> 00:06:48,876
- Alles ok?
- Ja.
101
00:06:48,959 --> 00:06:51,126
- Ok, nimm meinen Arm.
- Ja. Mir geht's gut.
102
00:06:51,209 --> 00:06:53,918
Juno, nimm die Seite.
Köpfe runter, höchstens Nicken.
103
00:06:54,001 --> 00:06:56,959
Trauriges Lächeln,
wir reden mit niemandem.
104
00:07:02,834 --> 00:07:04,251
Oh, ihr habt es geschafft.
105
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
- Wir haben den ganzen Laden nur für uns.
- Willst du was trinken?
106
00:07:08,876 --> 00:07:10,043
Kein Barkeeper?
107
00:07:10,126 --> 00:07:13,459
Natürlich kein Barkeeper,
das ist eine private Unterhaltung.
108
00:07:13,543 --> 00:07:16,418
Dein Date kann sich zu unseren setzen.
Die sind im Dienst.
109
00:07:16,501 --> 00:07:17,334
Äh…
110
00:07:17,834 --> 00:07:19,001
Äh, das ist Tony.
111
00:07:19,501 --> 00:07:21,376
Tony, das sind die Übriggebliebenen.
112
00:07:22,043 --> 00:07:24,334
Hab Tony gefragt,
ob er uns überallhin folgen muss,
113
00:07:24,418 --> 00:07:25,334
sogar zum Pinkeln.
114
00:07:25,418 --> 00:07:28,418
- Er ist wenig auskunftsfreudig.
- [Tammy] Meiner hat's gemacht.
115
00:07:28,501 --> 00:07:29,668
Jedenfalls bis zur Tür.
116
00:07:29,751 --> 00:07:32,584
Weiß nicht, ob er das muss,
aber er hat's getan, der Perversling!
117
00:07:32,668 --> 00:07:36,793
[Victorine] Das ist völliger Irrsinn.
Und vor was genau soll uns das schützen?
118
00:07:36,876 --> 00:07:39,793
Leo ist gesprungen.
Julius hat alles gesehen.
119
00:07:40,501 --> 00:07:43,501
[seufzt] Er war total drauf.
Es war kein Auftragskiller.
120
00:07:43,584 --> 00:07:45,126
Dann übertreibt Dad?
121
00:07:45,209 --> 00:07:47,834
Das kommt nicht von Dad.
Das war Tante Mad.
122
00:07:47,918 --> 00:07:50,168
- [Victorine] Ach, echt?
- Ganz sicher.
123
00:07:50,251 --> 00:07:52,876
Diese NDAs sind hoffentlich
so gut verriegelt wie Alcatraz,
124
00:07:52,959 --> 00:07:54,918
wenn der vor meiner Bude Wache schiebt.
125
00:07:55,001 --> 00:07:57,293
Oh, richtig. Richtig, die Huren.
126
00:07:57,376 --> 00:07:59,584
Die einzigen,
die auf Usher-Blut scharf sind,
127
00:07:59,668 --> 00:08:00,876
sind Ushers.
128
00:08:02,168 --> 00:08:04,209
Darum wollte ich, dass wir uns treffen.
129
00:08:04,293 --> 00:08:06,584
Schließlich
sind nur noch drei von uns übrig.
130
00:08:06,668 --> 00:08:08,043
Die Hälfte von uns.
131
00:08:08,126 --> 00:08:11,126
Und ich weiß,
dass wir uns nicht immer einig waren,
132
00:08:11,209 --> 00:08:13,834
aber wir müssen jetzt
an einem Strang ziehen, oder?
133
00:08:14,584 --> 00:08:16,084
Sie könnte recht haben.
134
00:08:16,834 --> 00:08:20,001
Wisst ihr noch, als die aufgetaucht sind?
Die Kleinen, mein ich.
135
00:08:21,251 --> 00:08:25,334
- Ich weiß noch, als du aufgetaucht bist.
- [stöhnt] Wie genervt wir waren.
136
00:08:25,418 --> 00:08:28,751
Und dabei zusahen, wie sie versucht haben,
das Loch zu stopfen.
137
00:08:28,834 --> 00:08:33,209
Mit Drogen, Ruhm, Prassen. Das alles…
138
00:08:34,209 --> 00:08:37,543
- Einfach nur traurig, Mann.
- [Tammy] Du hast das gleiche Loch, Vic.
139
00:08:37,626 --> 00:08:40,168
Vielleicht erkennst du es nicht,
aber du hast es auch.
140
00:08:40,251 --> 00:08:45,168
Camille wollte es mit Infos stopfen,
Perry versuchte es mit allem möglichen,
141
00:08:45,251 --> 00:08:48,209
und Leo wollte sein Dad-Loch
mit der Liebe seiner Fans stopfen.
142
00:08:48,293 --> 00:08:49,126
Dad-Loch.
143
00:08:49,209 --> 00:08:52,751
Selbst beim Nachrichten-Checken
endete er am Ende in einem Insta-Follower.
144
00:08:52,834 --> 00:08:53,709
Dad-Loch.
145
00:08:53,793 --> 00:08:55,876
Ihr zwei musstet euch
nie Sorgen darum machen.
146
00:08:55,959 --> 00:08:57,168
Die Erstgeborenen.
147
00:08:57,251 --> 00:08:59,709
Ihr seid
im gleichen Haus wie Dad aufgewachsen.
148
00:08:59,793 --> 00:09:01,293
[beide] Das stimmt nicht, Vic.
149
00:09:01,376 --> 00:09:03,168
Oh, jetzt fangt nicht an zu heulen.
150
00:09:03,251 --> 00:09:06,084
Meine Mutter
war alleinerziehende Krankenschwester.
151
00:09:06,168 --> 00:09:09,626
Ich will nicht hören, wie schlimm es war,
mit eurer Mom in einem Haus festzustecken,
152
00:09:09,709 --> 00:09:11,168
der legendären Annabel Lee.
153
00:09:11,251 --> 00:09:13,251
Der Einzigen, die er je heiraten wollte.
154
00:09:13,334 --> 00:09:16,084
- [Frederick] Stimmt, bis Juno auftauchte.
- [Tammy] Mh!
155
00:09:16,876 --> 00:09:20,084
Nein. Nein.
Rede nicht über diesen Junkie mit mir.
156
00:09:20,168 --> 00:09:22,209
Hey, es tut uns leid, doch Dad ist Dad.
157
00:09:22,293 --> 00:09:24,626
Er sprang von unser Mom
in ein Meer fremder Muschis.
158
00:09:24,709 --> 00:09:27,168
Wir müssen uns
mit den Tauchgang-Früchten arrangieren.
159
00:09:27,251 --> 00:09:29,793
Das ist tragisch,
aber genauso gut kann es sein,
160
00:09:29,876 --> 00:09:32,751
das schon drei weitere unterwegs sind,
um ihren Platz einzunehmen.
161
00:09:32,834 --> 00:09:34,251
So, jetzt ist es raus.
162
00:09:34,334 --> 00:09:36,418
Dad kann offensichtlich
einfach nicht anders,
163
00:09:36,501 --> 00:09:39,543
als die Tür für jeden Bastard aufzuhalten,
den er je gezeugt hat.
164
00:09:39,626 --> 00:09:44,668
Ok, aber eine offene Tür garantiert einem
doch noch lange keinen Platz am Tisch.
165
00:09:45,251 --> 00:09:48,501
Ich bitte euch, er wirft uns Häppchen zu,
damit wir darum kämpfen.
166
00:09:48,584 --> 00:09:50,793
Das wisst ihr. Besonders bei uns.
167
00:09:50,876 --> 00:09:52,793
Du scheinst damit aber gut zu fahren.
168
00:09:52,876 --> 00:09:55,668
Ja, Dad ist richtig verknallt
in diesen Herz-Drücker.
169
00:09:55,751 --> 00:09:58,043
- [Tammy] Aus irgendeinem Grund.
- Echt jetzt?
170
00:09:58,876 --> 00:10:01,584
Wie läuft's
mit deinem Homöo-Hipster-Abo-Boxen?
171
00:10:02,793 --> 00:10:06,209
Sag Bescheid, wenn Gwyneth Paltrow dich
mit ihren Anwälten in den Arsch fickt.
172
00:10:06,293 --> 00:10:09,126
Ich für meinen Teil kann es kaum erwarten,
zu hören,
173
00:10:09,209 --> 00:10:11,584
was sie
von deinem Plagiat ihrer Marke hält.
174
00:10:11,668 --> 00:10:14,626
Wurde Camilles Gesicht
nicht von einem deiner Affen abgerissen?
175
00:10:14,709 --> 00:10:15,543
Schimpansen.
176
00:10:15,626 --> 00:10:18,084
Habt ihr in Sachkunde
in der 2. Klasse nicht aufgepasst,
177
00:10:18,168 --> 00:10:19,459
oder war das zu schwer?
178
00:10:19,543 --> 00:10:21,084
Also, das war echt lustig.
179
00:10:21,584 --> 00:10:25,626
Was für eine angefaulte Leiche
hat Camille in deinem Keller aufgespürt,
180
00:10:25,709 --> 00:10:27,001
bevor sie gekillt wurde?
181
00:10:27,084 --> 00:10:28,543
Ja, erwischt.
182
00:10:28,626 --> 00:10:31,043
Ich erledige die Ushers
einen nach dem anderen.
183
00:10:31,126 --> 00:10:32,793
Ratet, wer als Nächstes dran ist.
184
00:10:32,876 --> 00:10:34,251
[Frederick] Ok, ich dachte,
185
00:10:34,334 --> 00:10:37,543
wir würden
auf unsere toten Geschwister anstoßen.
186
00:10:37,626 --> 00:10:41,168
Ach, fick dich, Froderick.
Froderick und Maderlane.
187
00:10:41,668 --> 00:10:44,084
Ihr zwei seid genau wie Dad und Mad.
188
00:10:44,168 --> 00:10:46,959
Hakt euch Seite an Seite ein
und spielt Kettenbrechen,
189
00:10:47,043 --> 00:10:48,584
damit ich durchbrechen muss.
190
00:10:48,668 --> 00:10:51,626
Und wofür? Um mich niederzuschlagen?
Aber wisst ihr was?
191
00:10:51,709 --> 00:10:53,918
Ich muss nicht durchbrechen.
192
00:10:54,418 --> 00:10:55,918
Weil ich obendrüber steige.
193
00:10:58,209 --> 00:10:59,668
Ach, verpiss dich, Ray-Ban!
194
00:11:01,543 --> 00:11:05,084
Es ist mir egal, was Pym sagt.
Sie war's. Sie ist die Informantin.
195
00:11:05,168 --> 00:11:07,668
Denkst du,
die 50 Millionen sind noch im Angebot?
196
00:11:08,459 --> 00:11:12,043
[seufzt] Wahrscheinlich nicht.
Nicht bei den vielen Toten und so…
197
00:11:13,918 --> 00:11:15,834
- [Monitor piept]
- [sanfte Musik]
198
00:11:17,293 --> 00:11:19,709
- Bin ich deine Tochter?
- [Monitor piept]
199
00:11:21,334 --> 00:11:24,084
[lacht] Zweimal Zwinkern. Sie sagt Ja.
200
00:11:24,168 --> 00:11:27,418
Das ist prima, Mäuschen.
Verzeihung, können Sie das wiederholen?
201
00:11:27,918 --> 00:11:31,084
- Die Blutsauerstoffwerte sehen besser aus.
- Lautet mein Name Lenore?
202
00:11:31,168 --> 00:11:34,543
[Arzt] Angesichts der Lungenschädigung.
Aber sie braucht weiter Sauerstoff.
203
00:11:34,626 --> 00:11:37,126
- Hab ich dir gefehlt?
- [Arzt] Das sind gute Nachrichten.
204
00:11:37,209 --> 00:11:40,043
Trotz der großflächigen Verätzung
über den gesamten Körper…
205
00:11:40,126 --> 00:11:44,293
- Bin ich besser im Bowlen als Dad?
- …arbeiten die Organe besser als erwartet.
206
00:11:44,376 --> 00:11:47,293
- [Lenore] Werde ich die nächste RBG?
- Sie ist kein Magic 8 Ball.
207
00:11:47,376 --> 00:11:49,084
- Ich bring sie nach Hause.
- [lacht]
208
00:11:49,168 --> 00:11:52,793
Ich denke nicht, dass sie das stört.
Morrie genießt das Gespräch mit ihr.
209
00:11:52,876 --> 00:11:54,501
Nein, ich meine Morrie.
210
00:11:54,584 --> 00:11:59,376
- Wird Zeit, dass ich sie nach Hause hole.
- Wir haben noch viel Arbeit vor uns.
211
00:12:00,251 --> 00:12:03,001
Die Aussicht auf eine Hauttransplantation
ist noch Wochen entfernt.
212
00:12:03,084 --> 00:12:05,084
Wir haben zu Hause alles Nötige.
213
00:12:05,168 --> 00:12:07,543
Ich bereite das schon länger vor
und bin, äh,
214
00:12:07,626 --> 00:12:09,626
fast so weit, dass ich sie mitnehmen kann.
215
00:12:09,709 --> 00:12:11,959
Ähm,
die meisten Patienten in ihrem Zustand
216
00:12:12,043 --> 00:12:15,126
bleiben 40 bis 80 Tage
auf der Intensivstation.
217
00:12:15,209 --> 00:12:18,501
Die meisten Patienten in ihrem Zustand
gehören nicht zum Industrie-Adel.
218
00:12:18,584 --> 00:12:21,543
Ich kann eine Suite bauen,
die Ihrem besten Bett Schande bereitet.
219
00:12:21,626 --> 00:12:22,876
- Dad.
- Das ist wahr.
220
00:12:22,959 --> 00:12:25,501
Sie ist unwahrscheinlich fragil.
221
00:12:26,918 --> 00:12:30,459
Sie hat keine körperlichen Abwehrkräfte,
keinen Schutz vor…
222
00:12:30,543 --> 00:12:33,251
- Sie hat das Arsenal der Usher-Familie.
- [Musik wird düster]
223
00:12:33,334 --> 00:12:37,168
Das ist ein besserer Schutz
als irgendeiner Ihrer Patienten je hatte.
224
00:12:37,251 --> 00:12:40,126
Verwechseln Sie mich mit einem Zivilisten?
Ich bin kein Zivilist.
225
00:12:40,209 --> 00:12:42,626
Denken Sie,
ich wüsste nicht, wovon ich rede?
226
00:12:43,626 --> 00:12:45,251
Nein, entschuldigen Sie.
227
00:12:45,334 --> 00:12:48,918
Wenn Sie mich nicht verärgern,
stelle ich Sie vielleicht sogar ein.
228
00:12:49,668 --> 00:12:51,334
Morrie, Liebling.
229
00:12:52,084 --> 00:12:55,001
Liebling, wir können das schaffen.
Wir können das.
230
00:12:56,668 --> 00:12:59,501
- Möchtest du nicht nach Hause kommen?
- [Musik verklingt]
231
00:12:59,584 --> 00:13:03,126
- [ "Total Eclipse of the Heart" spielt]
- [Victorine] Willst du mich verarschen?
232
00:13:03,209 --> 00:13:04,834
Du ziehst dich jetzt raus?
233
00:13:04,918 --> 00:13:07,126
- An dem Tag, an dem ich drei…
- Tut mir leid.
234
00:13:07,209 --> 00:13:10,084
Aber bis heute Abend
hatte ich keine Ahnung von dieser OP!
235
00:13:10,168 --> 00:13:11,959
Ich musste aus dem Büro erfahren,
236
00:13:12,043 --> 00:13:15,043
dass du mich einfach nächste Woche
für die Operation gebucht hast!
237
00:13:15,126 --> 00:13:18,251
- Leck mich. Ich dachte, du freust dich.
- Wer ist dafür vorgesehen?
238
00:13:18,334 --> 00:13:21,418
Wir sollen Partner sein.
Ich hab die Person nicht mal untersucht.
239
00:13:21,501 --> 00:13:23,751
Sie ist eine Patientin von dir.
Ich hol ihre Akte.
240
00:13:23,834 --> 00:13:27,209
Das macht keinen Unterschied,
weil wir nicht bereit sind, Victorine!
241
00:13:30,084 --> 00:13:31,293
Erinnerst du dich daran?
242
00:13:32,251 --> 00:13:34,418
["Total Eclipse of the Heart"
spielt weiter]
243
00:13:34,501 --> 00:13:35,543
Ja.
244
00:13:35,626 --> 00:13:37,834
Was ist das? Sag es.
245
00:13:39,334 --> 00:13:40,793
Das ist unser Prototyp.
246
00:13:40,876 --> 00:13:43,168
Nein, Baby, das ist unser Anfang.
247
00:13:44,001 --> 00:13:47,043
Der erste Versuch.
Und es funktioniert, Al.
248
00:13:47,126 --> 00:13:50,793
- Das weiß ich. Das ist nicht das Problem.
- Weißt du, was das Problem ist?
249
00:13:51,293 --> 00:13:54,834
200 Millionen von Roderick Ushers Geld,
und aus irgendeinem Grund…
250
00:13:54,918 --> 00:13:57,418
Verstehst du, aus irgendeinem Grund
251
00:13:58,418 --> 00:14:00,459
will er das sofort.
252
00:14:01,126 --> 00:14:05,209
Wenn er also Menschenversuche verlangt,
dann machen wir eben Menschenversuche.
253
00:14:05,876 --> 00:14:08,834
Nein, nie ihm Leben
hast du dafür eine Freigabe gekriegt.
254
00:14:12,709 --> 00:14:14,918
["Total Eclipse of the Heart"
spielt weiter]
255
00:14:16,959 --> 00:14:17,793
Oh nein.
256
00:14:19,334 --> 00:14:21,334
- Nein, nein, nein, nein.
- Nicht doch. Al.
257
00:14:21,418 --> 00:14:23,959
- Nein. Was hast du getan?
- Al. So ist das nicht.
258
00:14:24,043 --> 00:14:25,918
- Das hast du nicht!
- So ist das nicht!
259
00:14:26,001 --> 00:14:28,126
Meine Unterschrift
steht unter gefälschten Daten?
260
00:14:28,209 --> 00:14:29,751
Die Berichte sind in Ordnung.
261
00:14:29,834 --> 00:14:31,168
Sag mir sofort,
262
00:14:31,251 --> 00:14:35,209
dass meine Unterschrift nicht
auf gefälschten Befunden steht, Victorine!
263
00:14:35,293 --> 00:14:37,751
Al, verfickte Scheiße,
sei doch nicht so kindisch!
264
00:14:38,459 --> 00:14:40,959
Was glaubst du,
wie diese Branche funktioniert?
265
00:14:42,084 --> 00:14:43,168
Die ist…
266
00:14:43,251 --> 00:14:45,751
[schnaubt] Die ist voller…
267
00:14:46,584 --> 00:14:49,043
Es ist schon schwer genug, und als Frau…
268
00:14:50,584 --> 00:14:53,668
Als Frau solltest du wissen,
dass es unendlich schwerer ist!
269
00:14:53,751 --> 00:14:54,959
Oh, komm mir nicht so.
270
00:14:55,543 --> 00:15:00,001
Du hast dich nicht so angestellt,
als dieses Geld, hm, mein Geld,
271
00:15:00,584 --> 00:15:04,793
das Usher-Geld, Fortunato-Geld,
in deine Klinik gerollt kam.
272
00:15:05,376 --> 00:15:06,793
Und auf dein Bankkonto.
273
00:15:08,709 --> 00:15:10,209
Das war's, ich bin raus.
274
00:15:10,834 --> 00:15:12,251
Was meinst du mit raus?
275
00:15:12,918 --> 00:15:15,084
Du hast recht.
Ich hab's zu weit gehen lassen.
276
00:15:15,168 --> 00:15:16,001
Was, raus?
277
00:15:17,251 --> 00:15:18,293
Raus aus uns?
278
00:15:19,209 --> 00:15:20,126
Wow.
279
00:15:20,876 --> 00:15:23,376
Du wirst aber nichts sagen, richtig, Al?
Das… Das NDA!
280
00:15:23,459 --> 00:15:24,418
Oh.
281
00:15:24,959 --> 00:15:25,876
Tja, das…
282
00:15:25,959 --> 00:15:28,709
Das deckt
keine kriminellen Aktivitäten ab, also…
283
00:15:28,793 --> 00:15:30,626
Oh, doch, das tut es ganz gewiss.
284
00:15:30,709 --> 00:15:33,834
Ja, das ist… Das ist Pyms Spezialität.
285
00:15:35,126 --> 00:15:37,543
Und du hast das unterschrieben.
Und ich sage dir…
286
00:15:41,459 --> 00:15:42,709
Ich bitte dich…
287
00:15:43,709 --> 00:15:45,751
Ok, Babe? Ich flehe dich an. Bitte.
288
00:15:47,418 --> 00:15:48,584
Tu das nicht.
289
00:15:49,168 --> 00:15:50,043
Weil die…
290
00:15:51,918 --> 00:15:54,668
Die werden dich in Stücke reißen und…
291
00:15:55,418 --> 00:15:57,876
Sogar nachdem sie gewonnen haben,
und das werden sie.
292
00:15:57,959 --> 00:16:00,626
Al, die werden gewinnen. Ok? Bitte.
293
00:16:01,876 --> 00:16:03,793
Baby, bitte tu das nicht.
294
00:16:07,293 --> 00:16:09,418
Ich hab dich leider falsch eingeschätzt.
295
00:16:10,876 --> 00:16:13,043
["Total Eclipse of the Heart"
spielt weiter]
296
00:16:14,043 --> 00:16:15,876
Was hast du jetzt vor, Al?
297
00:16:16,668 --> 00:16:17,709
Mach's gut, Vic.
298
00:16:18,251 --> 00:16:19,126
Geh nicht.
299
00:16:20,418 --> 00:16:23,918
- Du wirst niemandem etwas sagen!
- Aber natürlich werde ich auspacken.
300
00:16:24,459 --> 00:16:25,959
Und mir ist scheißegal,
301
00:16:26,043 --> 00:16:28,751
ob ihr mich verklagt
oder mich in Stücke reißt!
302
00:16:28,834 --> 00:16:30,543
Ihr Ushers…
303
00:16:31,918 --> 00:16:34,168
Ich wollte den Gedanken nicht zulassen,
aber…
304
00:16:35,084 --> 00:16:37,126
Ihr seid alle echte Monster.
305
00:16:42,126 --> 00:16:43,543
[Tür öffnet sich]
306
00:16:43,626 --> 00:16:45,126
- [brüllt]
- [Song endet]
307
00:16:46,043 --> 00:16:47,834
[Victorine] Hi, ich bin's wieder.
308
00:16:47,918 --> 00:16:49,668
Hör mal, also…
309
00:16:51,709 --> 00:16:53,668
Also, es tut mir leid.
310
00:16:53,751 --> 00:16:55,918
Ok? Ruf mich bitte einfach zurück.
311
00:16:57,668 --> 00:16:59,251
Wir kriegen das wieder hin.
312
00:16:59,876 --> 00:17:04,084
[lacht auf] Das ist schon meine…
Das ist meine dritte Nachricht. Bitte.
313
00:17:05,334 --> 00:17:07,793
Tu mir das nicht an. Bitte.
314
00:17:13,001 --> 00:17:13,918
[seufzt]
315
00:17:15,626 --> 00:17:16,918
[seufzt erneut]
316
00:17:17,001 --> 00:17:17,959
[schnieft]
317
00:17:21,876 --> 00:17:23,793
[leises mechanisches Knirschen]
318
00:17:32,876 --> 00:17:34,251
[Knirschen]
319
00:17:43,043 --> 00:17:44,501
[Knirschen]
320
00:17:48,501 --> 00:17:50,501
[Knirschen]
321
00:17:52,709 --> 00:17:53,668
[Knirschen]
322
00:17:56,334 --> 00:17:57,334
Oh.
323
00:18:00,126 --> 00:18:01,209
[Knirschen]
324
00:18:04,501 --> 00:18:05,543
[piept]
325
00:18:09,626 --> 00:18:13,459
Oje, du hast doch nicht etwa
mit dem Rauchen angefangen, oder?
326
00:18:13,543 --> 00:18:17,418
Oh nein, äh… [lacht nervös]
Der zwitschert nur komisch. Entschuldige.
327
00:18:17,501 --> 00:18:20,084
Wie bist du
an Kevin Costner im Flur vorbeigekommen?
328
00:18:20,168 --> 00:18:22,959
Das gilt nur eurem eigenen Schutz,
eurer Sicherheit.
329
00:18:23,043 --> 00:18:24,834
Und guten Morgen, wie geht es dir?
330
00:18:25,918 --> 00:18:26,834
Was willst du?
331
00:18:27,543 --> 00:18:30,793
Ich drehe nur meine Runden
und sehe nach meinen Entlein.
332
00:18:30,876 --> 00:18:33,168
Und checke,
ob was Ungewöhnliches vonstattengeht.
333
00:18:33,251 --> 00:18:34,209
[Knirschen]
334
00:18:34,293 --> 00:18:36,876
[schnaubt] Entschuldige, hörst du das?
335
00:18:37,501 --> 00:18:38,501
Hör doch.
336
00:18:39,084 --> 00:18:43,084
Ich habe das entzückende Gerücht gehört,
dass ihr mit Menschenversuchen anfangt.
337
00:18:43,168 --> 00:18:45,959
- Ja, wir arbeiten daran.
- Wann?
338
00:18:47,293 --> 00:18:49,876
Warum interessierst du dich plötzlich
für HeroVesta?
339
00:18:49,959 --> 00:18:52,043
Das hat jetzt mein Interesse geweckt.
340
00:18:52,126 --> 00:18:53,793
Deines und Dads.
341
00:18:54,418 --> 00:18:56,918
- Ich Glückspilz.
- Das ist wichtig.
342
00:18:57,001 --> 00:18:59,793
Momentan ist es vielleicht
das Wichtigste überhaupt.
343
00:19:00,584 --> 00:19:03,126
Wir müssen das jetzt beschleunigen.
344
00:19:03,209 --> 00:19:08,459
Damit wir eine sehr spezielle
menschliche Studie implementieren können.
345
00:19:08,543 --> 00:19:10,834
An einem Kandidaten,
der dich überraschen wird.
346
00:19:10,918 --> 00:19:15,334
[widerhallend] Einem Kandidaten,
den wir keiner Gefahr aussetzen dürfen.
347
00:19:15,418 --> 00:19:17,709
- [Knirschen]
- Langweile ich dich?
348
00:19:17,793 --> 00:19:20,043
Hm? Nein. Nicht doch.
349
00:19:21,043 --> 00:19:23,001
Obwohl ich dein unvermitteltes
350
00:19:23,084 --> 00:19:25,751
und ganz und gar nicht
bedenkliches Interesse begrüße:
351
00:19:25,834 --> 00:19:28,168
- Hast du nichts Wichtigeres zu tun?
- Nämlich?
352
00:19:28,251 --> 00:19:31,251
Ohne unnötig beschönigen zu wollen:
Steht ihr nicht noch vor Gericht?
353
00:19:31,334 --> 00:19:32,334
[schnaubt]
354
00:19:33,084 --> 00:19:34,584
Nicht mehr sehr lange,
355
00:19:35,459 --> 00:19:36,668
möchte ich annehmen.
356
00:19:44,501 --> 00:19:47,501
[Auguste] Ich verstehe langsam,
wie die darauf gekommen sind.
357
00:19:47,584 --> 00:19:48,709
Gevatter Pym.
358
00:19:49,543 --> 00:19:52,001
Hätten wir doch nur
ein Schachbrett und einen Strand.
359
00:19:52,084 --> 00:19:55,251
Hm. Ich liebe Bergman.
360
00:19:56,501 --> 00:19:59,001
Darf ich Sie etwas
von Mann zu Mann fragen, Arthur?
361
00:20:01,543 --> 00:20:04,418
- Ja, Auguste?
- Sie sind ein kluger Mann.
362
00:20:05,001 --> 00:20:07,376
Sie könnten überall sein, alles tun.
363
00:20:07,459 --> 00:20:09,876
Sie wissen, was die sind.
Warum tun Sie das?
364
00:20:10,668 --> 00:20:13,209
Weil ich ohne Roderick Usher
heute nicht da wäre,
365
00:20:13,293 --> 00:20:14,543
wo ich jetzt bin.
366
00:20:16,168 --> 00:20:17,584
Und Sie übrigens auch nicht.
367
00:20:19,334 --> 00:20:21,668
Entschuldigen Sie die Verspätung,
meine Herren.
368
00:20:22,251 --> 00:20:25,543
Wir haben uns während meiner Mittagspause
zusammengefunden,
369
00:20:25,626 --> 00:20:29,459
um die kürzlich erlittenen Tragödien
der Verteidigung zu besprechen.
370
00:20:29,543 --> 00:20:34,376
Ähm, sowie Mr. Pyms Antrag auf Aufschub.
371
00:20:34,459 --> 00:20:37,334
Weswegen?
Keiner der Verstorbenen war angeklagt.
372
00:20:37,418 --> 00:20:39,168
[Pym] Mr. Dupin deutete früh an,
373
00:20:39,251 --> 00:20:42,709
es gäbe einen
der Familie nahestehenden Informanten.
374
00:20:42,793 --> 00:20:46,334
Und seitdem steht die Familie
augenscheinlich unter Beschuss.
375
00:20:46,834 --> 00:20:49,543
Meines Wissens nach
waren diese Tode Unglücksfälle.
376
00:20:49,626 --> 00:20:51,709
Das versuchen wir noch zu ermitteln,
Euer Ehren,
377
00:20:51,793 --> 00:20:53,959
aber ein Aufschub
ist in diesem Fall berechtigt
378
00:20:54,043 --> 00:20:55,251
und unbedingt nötig.
379
00:20:55,334 --> 00:20:57,918
Ich hätte das Gericht
nicht für so opportunistisch gehalten.
380
00:20:58,001 --> 00:20:59,918
Andererseits überrascht mich das nicht.
381
00:21:00,001 --> 00:21:01,459
Was möchte er damit andeuten?
382
00:21:01,543 --> 00:21:03,168
Drei Tote innerhalb einer Woche.
383
00:21:03,251 --> 00:21:05,418
Und bis wir wissen,
warum das geschehen ist,
384
00:21:05,501 --> 00:21:08,126
und wie das
mit Mr. Dupins Informanten zusammenhängt…
385
00:21:08,209 --> 00:21:11,168
- Wieso zusammenhängt?
- Woher wissen wir, dass es nicht so ist?
386
00:21:11,251 --> 00:21:13,334
- Sie legen nichts offen.
- Zu deren Sicherheit.
387
00:21:13,418 --> 00:21:16,709
Ein Aufschub ist nicht das Ende der Welt,
Mr. Dupin.
388
00:21:16,793 --> 00:21:19,084
Aber Euer Ehren, das ist Schwachsinn!
389
00:21:19,709 --> 00:21:23,168
Dieser Familie
ist es immer wieder gelungen,
390
00:21:23,251 --> 00:21:25,209
der Strafverfolgung zu entgehen.
391
00:21:25,293 --> 00:21:28,793
Unabhängig von der Beweislast gegen sie,
unabhängig von der Anzahl der Zeugen
392
00:21:28,876 --> 00:21:30,959
oder der Menge an Leichen,
die sie anhäufen.
393
00:21:31,043 --> 00:21:35,126
Sie gehen immer wieder durchs Netz.
Das ist schon fast übernatürlich.
394
00:21:35,709 --> 00:21:37,709
Und Sie erlauben es ihnen erneut.
395
00:21:37,793 --> 00:21:38,751
Ich gehe davon aus,
396
00:21:38,834 --> 00:21:41,126
dass Sie nicht unterstellen wollen,
was Sie andeuten.
397
00:21:41,209 --> 00:21:44,918
- Ich unterstelle gar nichts, Euer Ehren.
- [Pym] Euer Ehren, dürfte ich?
398
00:21:45,001 --> 00:21:48,334
Vielleicht können wir
einen Aufschub doch noch vermeiden.
399
00:21:49,001 --> 00:21:52,751
Mr. Dupin könnte uns helfen,
dieses Chaos zu beseitigen,
400
00:21:52,834 --> 00:21:55,584
indem er einfach
seinen Informanten benennt
401
00:21:55,668 --> 00:21:59,251
und damit die nötigen Ermittlungen
nicht weiter behindert.
402
00:21:59,334 --> 00:22:00,626
[Donner grollt]
403
00:22:00,709 --> 00:22:03,043
[Roderick]
Übrigens, wer war es eigentlich?
404
00:22:04,001 --> 00:22:05,626
Schlussendlich wurde alles so…
405
00:22:06,626 --> 00:22:09,709
Sie wissen, wie es wurde.
Ich verlor irgendwann den Überblick.
406
00:22:09,793 --> 00:22:12,668
Aber jetzt
spielt das wohl keine Rolle mehr, Auggie.
407
00:22:15,668 --> 00:22:16,501
Aus…
408
00:22:17,876 --> 00:22:19,376
…reiner Neugier.
409
00:22:20,543 --> 00:22:21,459
Wer war es?
410
00:22:22,959 --> 00:22:24,418
Wer war Ihr Informant?
411
00:22:26,126 --> 00:22:26,959
Ach bitte.
412
00:22:27,043 --> 00:22:29,751
Mir ist klar,
warum Sie das damals nicht beantworteten,
413
00:22:29,834 --> 00:22:32,251
aber jetzt ist es erledigt,
alles ist vorbei.
414
00:22:38,834 --> 00:22:39,876
[seufzt]
415
00:22:41,209 --> 00:22:43,043
Es gab nie einen Informanten.
416
00:22:45,168 --> 00:22:47,168
Oh, ich bin beeindruckt, Auggie.
417
00:22:47,251 --> 00:22:49,959
- Das hätte ich Ihnen nicht zugetraut.
- Ach bitte.
418
00:22:50,043 --> 00:22:53,793
Ihre Verteidigung kennt keinerlei Moral,
aber ich soll nach Vorschrift handeln?
419
00:22:53,876 --> 00:22:57,126
Ich stand unter strenger Beobachtung,
weil Sie so verdammt skrupellos sind.
420
00:22:57,209 --> 00:23:00,334
Also ja, ein einziges Mal
habe ich auf Ihre Weise gespielt.
421
00:23:00,418 --> 00:23:02,751
Ganz ruhig, ich mein's ernst.
Das war gut. Das…
422
00:23:02,834 --> 00:23:04,876
Das wäre unterhaltsam geworden.
423
00:23:04,959 --> 00:23:07,251
Tut mir leid,
dass wir nicht zu Ende spielen konnten.
424
00:23:07,334 --> 00:23:09,418
Zu sehen,
wie Sie auf Ihre Prinzipien scheißen,
425
00:23:09,501 --> 00:23:11,168
wär mir jeden Penny wert gewesen.
426
00:23:11,251 --> 00:23:12,959
- Sie Wichser.
- Na endlich.
427
00:23:13,043 --> 00:23:15,584
Wir haben Sie von Ihrem hohen Ross
in den Schlamm gezerrt.
428
00:23:15,668 --> 00:23:18,251
Die Kinder ins Spiel zu bringen,
war ein Fehler.
429
00:23:18,334 --> 00:23:21,543
Aber hätt ich die geringste Ahnung gehabt,
dass sie sterben würden…
430
00:23:21,626 --> 00:23:23,751
- Ganz ruhig.
- Nein. Spielen wir im Schlamm.
431
00:23:23,834 --> 00:23:27,876
Ja, ich hab die Kinder ins Spiel gebracht,
um Sie alle in Aufruhr zu versetzen.
432
00:23:27,959 --> 00:23:29,501
Um irgendwie Druck auszuüben.
433
00:23:29,584 --> 00:23:31,668
Vielleicht,
um Sie gegeneinander aufzuhetzen.
434
00:23:31,751 --> 00:23:35,668
Vielleicht fressen Sie sich gegenseitig,
aber hey, die Festung könnte einstürzen.
435
00:23:35,751 --> 00:23:38,209
Indem Sie alles
von innen heraus demolieren.
436
00:23:38,293 --> 00:23:42,084
Aber ich dachte nicht einen Moment lang,
dass die Kinder sterben könnten.
437
00:23:42,168 --> 00:23:44,709
Höchstens, dass Sie sie ein wenig quälen.
438
00:23:46,043 --> 00:23:48,876
Aber ich hätte
in einer Million Jahren nicht gedacht,
439
00:23:48,959 --> 00:23:50,668
dass irgendwer deswegen stirbt.
440
00:23:50,751 --> 00:23:52,918
Diesmal haben Sie sich
wirklich ins Zeug gelegt.
441
00:23:53,001 --> 00:23:56,709
Wenn Sie nicht gewesen wären,
wären sie heute noch alle am Leben.
442
00:24:01,001 --> 00:24:04,001
[Herzschlag]
443
00:24:11,459 --> 00:24:13,626
[Herzschlag wird schneller und lauter]
444
00:24:18,668 --> 00:24:19,918
[unheimlicher Klang]
445
00:24:23,043 --> 00:24:25,918
[schreit]
446
00:24:29,001 --> 00:24:31,001
- [Schrei verstummt]
- [Donner grollt]
447
00:24:32,543 --> 00:24:34,543
[seufzt]
448
00:24:36,959 --> 00:24:39,376
Auggie,
um diese Bürde kann ich Sie erleichtern.
449
00:24:39,459 --> 00:24:41,459
[düstere Musik]
450
00:24:42,918 --> 00:24:44,959
Niemand starb wegen Ihrer Lüge.
451
00:24:48,709 --> 00:24:50,418
Ich hoffe, das erleichtert Sie.
452
00:24:55,168 --> 00:24:57,376
Das eine
hatte nichts mit dem anderen zu tun.
453
00:24:58,293 --> 00:24:59,709
Also, das war…
454
00:25:01,251 --> 00:25:02,668
Das ist nicht Ihre Schuld.
455
00:25:06,459 --> 00:25:08,334
Und das Gemüt der Schuld…
456
00:25:08,418 --> 00:25:10,418
[sanfte Musik]
457
00:25:12,293 --> 00:25:13,959
…ist von Skorpionen voll.
458
00:25:15,584 --> 00:25:17,876
Und deren Stich wünsche ich niemandem.
459
00:25:20,918 --> 00:25:23,751
Vergeude niemals deine Zeit
mit Schuld oder Scham.
460
00:25:24,251 --> 00:25:28,126
Weil deren Alchemie
eine grausame Last zu tragen ist.
461
00:25:28,209 --> 00:25:30,543
- [Musik ebbt ab]
- Und der wird alles verändern.
462
00:25:30,626 --> 00:25:33,834
Sie könnten nachverfolgen,
wie viele Rezepte ausgestellt werden.
463
00:25:33,918 --> 00:25:36,084
Welche Medikamente
sich schlecht verkaufen und wo.
464
00:25:36,168 --> 00:25:40,209
Sie könnten Ihren Vertrieb anpassen
und die Konkurrenz damit ausschalten.
465
00:25:40,293 --> 00:25:41,251
Schon, aber…
466
00:25:41,334 --> 00:25:45,001
Computer begeistern mich nicht sonderlich.
Und die nehmen das halbe Gebäude ein.
467
00:25:45,084 --> 00:25:47,584
Die werden immer kleiner.
Viel kleiner und schnell.
468
00:25:47,668 --> 00:25:50,043
Und Sie expandieren doch sowieso,
nicht wahr?
469
00:25:50,126 --> 00:25:53,668
- Roddie sagt, Sie bauen ein neues Gebäude?
- Das tun wir, ja.
470
00:25:55,668 --> 00:25:57,084
Nun, ich…
471
00:25:58,084 --> 00:25:59,168
Ich bin interessiert.
472
00:26:00,293 --> 00:26:02,251
Das ist sehr fortschrittlich von Ihnen.
473
00:26:02,334 --> 00:26:05,834
Nicht viele Männer möchten sich
meine Technik-Ausführungen anhören.
474
00:26:05,918 --> 00:26:07,418
Oh, das bezweifle ich.
475
00:26:08,168 --> 00:26:11,209
Na ja, vielleicht nicht die Radio-Version.
476
00:26:11,876 --> 00:26:14,959
Ich beantworte gern alle Fragen,
die Ihnen in den Sinn kommen.
477
00:26:15,043 --> 00:26:16,418
Wie mögen Sie Ihren Kaffee?
478
00:26:17,584 --> 00:26:21,251
Morgens. Ihren Frühstückskaffee.
Das beschäftigt mich am meisten.
479
00:26:23,251 --> 00:26:24,418
Für mich allein.
480
00:26:25,209 --> 00:26:26,126
Aha.
481
00:26:29,459 --> 00:26:34,209
Also, diese Computer…
Was? …Firma, die Sie anpreisen…
482
00:26:34,293 --> 00:26:35,543
- Ist das Ihre?
- Ja.
483
00:26:35,626 --> 00:26:38,209
Und warum möchte eine Frau
ihre eigene Firma leiten?
484
00:26:39,001 --> 00:26:40,668
Aus demselben Grund wie ein Mann.
485
00:26:40,751 --> 00:26:43,501
Ja, schon kapiert,
aber warum gehen Sie das alleine an?
486
00:26:43,584 --> 00:26:44,834
Sie könnten an einem Tag
487
00:26:44,918 --> 00:26:48,834
an dem Tisch vor meiner Tür mehr schaffen,
als Sie jemals alleine hinkriegen würden.
488
00:26:48,918 --> 00:26:51,418
Eine Sekretärin
kann keinen Algorithmus erstellen.
489
00:26:51,501 --> 00:26:52,668
Ok, aber glauben Sie,
490
00:26:52,751 --> 00:26:56,084
Sie wären der erste Mensch hier
mit einem Computer-Infrastruktur-Pitch?
491
00:26:56,168 --> 00:26:59,084
Ja, wir expandieren,
und ja, wir erwerben dieses Zeug bereits.
492
00:26:59,168 --> 00:27:01,293
Ich frage mich,
warum Sie so mit mir reden.
493
00:27:01,376 --> 00:27:03,834
Raten Sie mal.
Sie sind doch ein schlaues Mädchen.
494
00:27:06,251 --> 00:27:07,168
[lacht leise]
495
00:27:07,668 --> 00:27:08,543
Hm.
496
00:27:10,168 --> 00:27:13,043
Schlaue Mädchen sind nur sexy,
bis sie einen nicht vögeln.
497
00:27:13,126 --> 00:27:16,168
Dann werden sie zur Konkurrenz.
Und die will man kleinhalten.
498
00:27:17,959 --> 00:27:22,168
Wow. [lacht]
Roderick Ushers Schwester. Hm.
499
00:27:23,168 --> 00:27:24,251
Das ist schon witzig.
500
00:27:24,334 --> 00:27:27,168
Erst hatte ich ein interessantes Gespräch
mit Roderick Usher,
501
00:27:27,251 --> 00:27:29,334
und jetzt sitzt
seine Schwester in meinem Büro
502
00:27:29,418 --> 00:27:32,709
und schlägt mir
so eine Art Computer-Ding vor,
503
00:27:32,793 --> 00:27:34,459
das von mir was erfordern würde?
504
00:27:35,168 --> 00:27:36,751
Alle unsere Akten einzuspeisen?
505
00:27:37,751 --> 00:27:41,251
"Hey, lassen Sie mich doch
all die vertraulichen Firmenunterlagen,
506
00:27:41,334 --> 00:27:43,001
über die mein Bruder geredet hat,
507
00:27:43,084 --> 00:27:46,293
aus dem Keller holen
und sie für Sie einspeisen."
508
00:27:47,126 --> 00:27:50,251
Und selbst wenn
das unschuldig gemeint ist,
509
00:27:50,334 --> 00:27:52,418
weiß ich nicht, was ich tun soll.
510
00:27:54,251 --> 00:27:57,251
Darum wollten Sie mich
lieber demütigen oder was?
511
00:27:57,334 --> 00:28:00,168
Nein. Hm. Nein, nein.
Ich möchte Sie nicht demütigen.
512
00:28:01,209 --> 00:28:03,584
- Das muss ich gar nicht.
- [düstere Musik]
513
00:28:03,668 --> 00:28:07,209
Ihnen ist klar,
dass die ganze Firma von Ihnen weiß, oder?
514
00:28:08,168 --> 00:28:09,376
Oh ja,
515
00:28:09,459 --> 00:28:12,084
Sie sind hier
seit Jahrzehnten der Lieblings-Tratsch.
516
00:28:12,626 --> 00:28:14,709
Sie beide sind ein Büro-Märchen.
517
00:28:15,293 --> 00:28:17,959
Longfellow schwängert seine Sekretärin.
518
00:28:18,043 --> 00:28:20,543
[atmet scharf ein] Wie skandalös.
519
00:28:21,918 --> 00:28:23,084
Ich war da schon hier.
520
00:28:23,918 --> 00:28:25,876
Ich hab für Ihren Vater gearbeitet.
521
00:28:26,626 --> 00:28:29,501
Ich kannte Ihre Mutter.
Und sie war eine tolle Sekretärin.
522
00:28:29,584 --> 00:28:32,334
Sie war eine Full-Service-Sekretärin.
523
00:28:34,668 --> 00:28:36,209
Bis ihr Gehirn verfaulte.
524
00:28:37,126 --> 00:28:39,084
Bis sie einen Giganten tötete.
525
00:28:39,584 --> 00:28:42,459
Bis sie einen großen Mann tötete.
526
00:28:42,543 --> 00:28:44,626
[weiter düstere Musik]
527
00:28:44,709 --> 00:28:47,293
Und das muss für Sie
unheimlich schwer gewesen sein.
528
00:28:48,501 --> 00:28:50,959
Ich weiß nicht,
warum er Sie nicht als Erben einsetzte.
529
00:28:51,043 --> 00:28:53,168
Das hätte einen Riesenunterschied gemacht.
530
00:28:53,251 --> 00:28:55,501
Schließlich wussten
bereits alle über Sie Bescheid.
531
00:28:55,584 --> 00:28:58,209
Doch jetzt arbeiten Sie beide
hier in der Poststelle.
532
00:28:59,084 --> 00:29:01,584
Und pitchen von der Seitenlinie.
533
00:29:01,668 --> 00:29:05,793
Weder muss noch will ich Sie demütigen.
Das schaffen Sie wunderbar alleine.
534
00:29:05,876 --> 00:29:07,709
Ich weiß, das ist nicht Ihre Schuld.
535
00:29:08,459 --> 00:29:10,709
Aber hey,
für mich hat sich das prima gefügt,
536
00:29:10,793 --> 00:29:12,209
als der alte Mann weg war.
537
00:29:12,293 --> 00:29:14,376
So läuft dieses Geschäft nun mal.
538
00:29:14,459 --> 00:29:18,084
Der Stuhl wird frei, sehr schade,
aber der bleibt nicht lange unbesetzt.
539
00:29:18,168 --> 00:29:20,084
Darum bin ich für diesen Teil dankbar.
540
00:29:20,668 --> 00:29:24,668
Also verstehen Sie mich nicht falsch.
Eigentlich bin ich auf Ihrer Seite.
541
00:29:24,751 --> 00:29:25,918
Ihrer und Rodericks.
542
00:29:26,626 --> 00:29:29,918
Ich helfe. Fragen Sie ihn.
Ich reiche ihm eine helfende Hand.
543
00:29:30,668 --> 00:29:32,584
Und ich kann Ihnen das Gleiche bieten.
544
00:29:33,459 --> 00:29:35,126
Es muss nur Sinn ergeben.
545
00:29:36,543 --> 00:29:37,626
Und darum,
546
00:29:38,584 --> 00:29:40,001
und das ist wichtig:
547
00:29:41,459 --> 00:29:43,126
Ficken Sie mich nicht, Madeline.
548
00:29:43,209 --> 00:29:46,168
Das gilt für Sie beide.
Ficken Sie mich nicht.
549
00:29:46,251 --> 00:29:47,751
[weiter sanfte Musik]
550
00:29:51,626 --> 00:29:54,168
Vögeln Sie mit mir, geht das in Ordnung.
551
00:29:54,251 --> 00:29:56,543
Dann erklimmen Sie die Leiter schnell.
552
00:29:56,626 --> 00:29:58,918
Männer müssen sie
auf dem Bauch im Dreck erklimmen,
553
00:29:59,001 --> 00:30:01,543
aber Frauen,
die können das auf dem Rücken machen.
554
00:30:01,626 --> 00:30:03,126
Oder auf den Knien.
555
00:30:03,209 --> 00:30:05,834
Die Welt ist ungerecht,
was das angeht, aber es funktioniert.
556
00:30:05,918 --> 00:30:09,126
Darum können Sie
gern jederzeit mit mir vögeln.
557
00:30:10,209 --> 00:30:12,293
[Musik verklingt]
558
00:30:12,376 --> 00:30:14,418
Aber ich warne Sie:
559
00:30:14,501 --> 00:30:17,751
Ficken Sie mich nie, Madeline Usher.
Haben Sie das kapiert?
560
00:30:19,959 --> 00:30:21,376
Ja, natürlich.
561
00:30:21,918 --> 00:30:23,084
[Annabel] Widerlich.
562
00:30:23,959 --> 00:30:25,043
Das sind Männer.
563
00:30:25,543 --> 00:30:28,751
Ich versteh nicht,
warum du überhaupt dort hingegangen bist.
564
00:30:28,834 --> 00:30:31,876
Ich wollte ihm in die Augen sehen.
Sehen, womit wir's zu tun haben.
565
00:30:31,959 --> 00:30:35,709
Und es ist nicht viel.
Testosteron, Hochmut, Aftershave.
566
00:30:36,584 --> 00:30:39,751
Ich bin erleichtert.
Scheiße, was wäre, wenn er klug wär?
567
00:30:39,834 --> 00:30:42,001
Um gefährlich zu sein,
muss man nicht klug sein.
568
00:30:42,084 --> 00:30:44,418
Klapperschlangen sind auch nicht klug.
569
00:30:44,501 --> 00:30:47,084
Er ist klug genug.
Unterschätzen Sie ihn nicht.
570
00:30:47,168 --> 00:30:49,834
Er hat Sie unterschätzt.
Begehen Sie nicht denselben Fehler.
571
00:30:49,918 --> 00:30:52,668
Die Leute unterschätzen mich ständig.
572
00:30:52,751 --> 00:30:54,043
Egal, wo ich hingehe.
573
00:30:54,834 --> 00:30:56,626
Früher hat mich das wütend gemacht.
574
00:30:57,418 --> 00:30:58,709
Jetzt seh ich das anders.
575
00:30:59,209 --> 00:31:00,626
Das ist eine Gelegenheit.
576
00:31:01,834 --> 00:31:04,501
Er hat Sie unterschätzt.
Das ist ein Geschenk.
577
00:31:04,584 --> 00:31:06,959
Ein Versagen der Vorstellungskraft.
578
00:31:07,501 --> 00:31:10,501
Wenn er Sie für gefährlich hält,
macht er dicht, schließt die Reihen,
579
00:31:10,584 --> 00:31:12,751
verriegelt die Türen
und macht die Schotten dicht.
580
00:31:12,834 --> 00:31:16,584
Aber er hält
von Ihnen beiden nicht sehr viel,
581
00:31:17,334 --> 00:31:19,043
und das ist gut für uns.
582
00:31:19,126 --> 00:31:20,793
[Madeline] Das denke ich auch.
583
00:31:21,376 --> 00:31:24,876
- Er hat es durchschaut, Roddie.
- [Auguste] Wir haben zwei Dinge gelernt.
584
00:31:24,959 --> 00:31:27,084
Erstens: Er sieht Sie nicht als Bedrohung.
585
00:31:27,168 --> 00:31:28,251
Und zweitens:
586
00:31:28,876 --> 00:31:31,501
- [hoffnungsvolle Musik]
- Diese Akten existieren noch.
587
00:31:31,584 --> 00:31:32,709
In Papierform.
588
00:31:33,209 --> 00:31:34,251
Im Keller.
589
00:31:35,001 --> 00:31:37,376
Der günstigste Zeitpunkt,
um an die Akten zu gelangen,
590
00:31:37,459 --> 00:31:38,918
ist während der Bauarbeiten.
591
00:31:39,001 --> 00:31:42,918
Sie können beim Umzug verloren gehen,
bevor alles in Computer eingespeist wird.
592
00:31:43,001 --> 00:31:45,793
Und das gibt uns den Zeitrahmen vor.
593
00:31:45,876 --> 00:31:47,501
[Annabel] Das gefällt mir nicht.
594
00:31:47,584 --> 00:31:50,584
- Tut mir leid, so gar nicht.
- [Auguste] Und Sie haben recht.
595
00:31:50,668 --> 00:31:52,209
Das ist gefährlich.
596
00:31:53,626 --> 00:31:55,709
Und sobald wir den nächsten Teil angehen,
597
00:31:57,001 --> 00:31:58,543
gibt es kein Zurück.
598
00:32:03,501 --> 00:32:04,709
Wir machen es.
599
00:32:04,793 --> 00:32:06,668
[weiter hoffnungsvolle Musik]
600
00:32:12,751 --> 00:32:14,584
[Roderick] Womit haben wir's zu tun?
601
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
[Musik verklingt]
602
00:32:19,626 --> 00:32:20,959
Und das.
603
00:32:21,709 --> 00:32:23,834
Das ist von Leos Handy.
604
00:32:29,876 --> 00:32:31,918
Verdoppeln Sie
die Sicherheitsvorkehrungen.
605
00:32:32,001 --> 00:32:34,459
Das ist lächerlich.
Leo ist vom Balkon gesprungen.
606
00:32:34,543 --> 00:32:35,709
Julius war Zeuge.
607
00:32:35,793 --> 00:32:39,251
Cami war völlig allein in dem Raum.
Niemand hätte das verursachen können.
608
00:32:39,334 --> 00:32:41,001
[Madeline] Ich kenne das Gesicht.
609
00:32:41,084 --> 00:32:44,043
Ich musste ganz tief graben
und kam mir schon ein wenig verrückt vor,
610
00:32:44,126 --> 00:32:47,501
aber ich habe gegrübelt und gegrübelt
und kann es nicht abstreiten.
611
00:32:47,584 --> 00:32:49,043
Ich kenne dieses Gesicht.
612
00:32:49,126 --> 00:32:50,543
Du kennst sie auch.
613
00:32:51,126 --> 00:32:53,418
Silvester 1979.
614
00:32:54,001 --> 00:32:55,751
Das Silvester.
615
00:32:55,834 --> 00:32:58,543
Sag nicht, dass du dich nicht erinnerst.
616
00:32:58,626 --> 00:33:01,168
- Arthur, lassen Sie uns bitte allen.
- Nein, er bleibt.
617
00:33:01,709 --> 00:33:02,543
Verzeihung.
618
00:33:02,626 --> 00:33:04,876
Du hast Silvester
vor jemand anderem erwähnt.
619
00:33:04,959 --> 00:33:07,001
Wir haben kaum Regeln,
aber diese stammt von dir.
620
00:33:07,084 --> 00:33:08,584
Also erinnerst du dich.
621
00:33:09,209 --> 00:33:11,293
- Aber natürlich.
- Und auch an die Bar?
622
00:33:11,376 --> 00:33:14,918
- An eine Bar.
- Du sturer, sturer Mann.
623
00:33:15,001 --> 00:33:17,793
Ich erinnere mich,
dass wir in dieser Nacht
624
00:33:18,918 --> 00:33:20,126
betrunken waren,
625
00:33:20,209 --> 00:33:22,709
vielleicht ein wenig high
und definitiv total abgelenkt.
626
00:33:22,793 --> 00:33:25,959
Und da wir geschworen hatten,
diese Scheiß-Nacht nie wieder zu erwähnen:
627
00:33:26,043 --> 00:33:29,959
Ich weiß nicht, wovon du redest.
Aber ich lass mich auf den Spaß ein, Mads.
628
00:33:31,001 --> 00:33:33,126
Du behauptest, die imaginäre Barkeeperin,
629
00:33:33,209 --> 00:33:37,251
die du dir vor 40 Jahren erträumt hast,
wäre zurück, um keinen Tag gealtert und…
630
00:33:37,334 --> 00:33:39,418
Vielleicht denke ich: "Scheiße, Roderick.
631
00:33:39,501 --> 00:33:43,459
Hast du zufällig diese hübsche Barkeeperin
vor all den Jahren gevögelt?
632
00:33:43,543 --> 00:33:44,501
Könnte das sein?
633
00:33:44,584 --> 00:33:48,584
Und jetzt läuft noch eine Erbin herum,
die womöglich psychotisch ist."
634
00:33:48,668 --> 00:33:51,168
- [angespannte Musik]
- Erzählen Sie mir alles.
635
00:33:51,251 --> 00:33:54,126
Diese Frau sieht einer Barkeeperin
erstaunlich ähnlich,
636
00:33:54,209 --> 00:33:57,293
die wir 1979 gleich um die Ecke von hier
getroffen haben.
637
00:33:57,376 --> 00:33:59,876
Die Bar ist schon lange dicht.
Das hab ich geprüft.
638
00:33:59,959 --> 00:34:01,876
Aber ich weiß, dass ich recht habe.
639
00:34:01,959 --> 00:34:05,251
Und da mein Bruder seinen Schwanz
gern in alles steckt, was sich bewegt,
640
00:34:05,334 --> 00:34:08,751
erscheinen neue Bastarde
auf der Bildfläche wie neue Smartphones.
641
00:34:08,834 --> 00:34:10,793
Vielleicht ist diese Frau durchgeknallt
642
00:34:10,876 --> 00:34:13,709
und will an die erste Stelle
in der Thronfolge aufrücken.
643
00:34:14,209 --> 00:34:18,168
Verstärk die Sicherheitsmaßnahmen,
und lass Pym sein Ding machen.
644
00:34:18,251 --> 00:34:19,793
[Pym] Ich bin schon dabei.
645
00:34:19,876 --> 00:34:21,084
Ich bin doch befugt,
646
00:34:21,168 --> 00:34:23,751
in Ihrem Namen
mit diesem Individuum zu verhandeln?
647
00:34:23,834 --> 00:34:27,501
Wenn Sie jetzt keinen Einspruch erheben,
gehe ich von der Befugnis aus,
648
00:34:27,584 --> 00:34:28,584
diese Verhandlungen
649
00:34:28,668 --> 00:34:32,501
mit einem feindseligen Ansatz
zu verfolgen.
650
00:34:34,334 --> 00:34:37,626
Schicken Sie mir den Standort der Bar.
Oder wo sie irgendwann mal war.
651
00:34:38,501 --> 00:34:39,793
Dort fange ich an.
652
00:34:39,876 --> 00:34:44,001
Ich kehre mit der Quittung zurück,
sobald die Transaktion abgeschlossen ist.
653
00:34:44,084 --> 00:34:45,751
Ihre Augen, Arthur.
654
00:34:47,334 --> 00:34:48,418
Als Quittung.
655
00:34:49,376 --> 00:34:51,334
Bringen Sie mir ihre Augen.
656
00:34:51,418 --> 00:34:52,584
Beide.
657
00:34:52,668 --> 00:34:53,876
Extrahiert.
658
00:34:54,459 --> 00:34:55,793
Mit Geduld.
659
00:34:57,959 --> 00:34:59,251
[Musik verklingt]
660
00:34:59,834 --> 00:35:02,251
[Victorine] Ich weiß,
dass Sie Bedenken haben, und das…
661
00:35:02,334 --> 00:35:03,459
Das ist völlig normal.
662
00:35:04,168 --> 00:35:05,168
Aber das…
663
00:35:05,251 --> 00:35:10,293
Das könnte das Allerwichtigste sein,
was Sie je getan haben.
664
00:35:10,376 --> 00:35:11,501
[lacht leise]
665
00:35:12,209 --> 00:35:15,251
Das Wichtigste, was Sie je tun werden.
Und ich bin… Nun…
666
00:35:15,751 --> 00:35:17,876
Ehrlich gesagt, ich bin neidisch auf Sie.
667
00:35:17,959 --> 00:35:20,209
Ich wär zwar schon gern
ein wichtiger Mensch…
668
00:35:20,293 --> 00:35:22,334
Ich meine, wer nicht?
[lacht]
669
00:35:22,418 --> 00:35:24,001
- Doch es…
- [Knirschen]
670
00:35:24,084 --> 00:35:26,626
Es belastet mich,
dass ich die erste sein soll…
671
00:35:28,126 --> 00:35:31,418
Das macht mir Angst.
Weil das alles so schnell geht.
672
00:35:31,918 --> 00:35:37,209
[verzerrt] Es würde mich beruhigen,
wenn ich mit Dr. Ruiz sprechen könnte.
673
00:35:37,293 --> 00:35:38,209
Wie bitte?
674
00:35:39,709 --> 00:35:41,418
Was ist Ihnen wichtiger?
675
00:35:42,084 --> 00:35:45,959
Berühmt zu sein oder Leben zu retten?
676
00:35:47,126 --> 00:35:49,376
Sie haben immer von einem davon geträumt.
677
00:35:49,959 --> 00:35:52,543
- Nicht so sehr von dem anderen.
- [unheilvolle Musik]
678
00:35:52,626 --> 00:35:55,209
In dieser Gleichung
ist alles aus dem Gleichgewicht geraten.
679
00:35:55,293 --> 00:35:58,501
- Aus wissenschaftlicher Sicht, meine ich.
- Wie bitte?
680
00:35:58,584 --> 00:36:00,126
Dr. Ruiz.
681
00:36:00,209 --> 00:36:03,793
Sie soll meine Operation durchführen,
und ich konnte sie noch nicht sprechen.
682
00:36:03,876 --> 00:36:06,418
Ich würde gern hören,
was sie dazu zu sagen hat.
683
00:36:06,501 --> 00:36:08,543
- Ähm, Entschuldigung. Nur… Ähm…
- [Knirschen]
684
00:36:10,501 --> 00:36:11,501
Hören…
685
00:36:12,626 --> 00:36:14,626
Hören Sie das?
686
00:36:14,709 --> 00:36:15,668
Was denn?
687
00:36:16,459 --> 00:36:17,668
[Knirschen dauert an]
688
00:36:17,751 --> 00:36:22,043
Dr. Ruiz wird natürlich… Sie wird…
Sie wird die Operation durchführen.
689
00:36:22,126 --> 00:36:24,126
- Wirklich?
- Ja.
690
00:36:24,209 --> 00:36:26,001
[Musik und Knirschen steigern sich]
691
00:36:26,959 --> 00:36:29,751
Kennen Sie den Ausdruck
"operante Konditionierung"?
692
00:36:30,334 --> 00:36:31,959
Das haben Pferde.
693
00:36:32,626 --> 00:36:34,043
Dadurch merken sie,
694
00:36:34,126 --> 00:36:37,834
wenn ein Reiter
etwas nervös oder zögerlich ist.
695
00:36:37,918 --> 00:36:41,126
- [Knirschen wird lauter]
- Sie lesen erratisches Verhalten.
696
00:36:41,876 --> 00:36:43,584
Keine Furcht. Nicht direkt.
697
00:36:44,293 --> 00:36:48,376
Aber Tiere lernen sehr schnell,
so einen Menschen zu meiden.
698
00:36:49,126 --> 00:36:51,543
Das sind Sie. Kurz gefasst.
699
00:36:52,584 --> 00:36:55,876
Sie haben so wenig Kontakt
zu Ihrer menschlichen Seite,
700
00:36:55,959 --> 00:36:59,709
dass Sie nicht einmal mehr irgendetwas
außerhalb Ihres eigenen Kopfes hören.
701
00:37:00,293 --> 00:37:02,001
Sie hören das wirklich nicht?
702
00:37:02,084 --> 00:37:03,876
[beunruhigender Klang]
703
00:37:03,959 --> 00:37:06,668
- [Musik und Knirschen stoppen]
- Dr. Ruiz soll mich anrufen.
704
00:37:06,751 --> 00:37:10,501
Wenn sie sagt, dass ich das machen soll,
dann mach ich das auch.
705
00:37:11,001 --> 00:37:12,918
Ohne Fragen zu stellen.
706
00:37:13,668 --> 00:37:14,668
[seufzt]
707
00:37:18,334 --> 00:37:21,793
- [mechanisches Knirschen]
- [erneut unheilvolle Musik]
708
00:37:26,084 --> 00:37:28,501
[Handy klingelt]
709
00:37:28,584 --> 00:37:29,834
Scheiße.
710
00:37:30,459 --> 00:37:31,543
Verdammte Scheiße.
711
00:37:33,168 --> 00:37:35,168
Oh Sch… Scheiße.
712
00:37:36,001 --> 00:37:37,626
[unheilvolle Musik schwillt an]
713
00:37:37,709 --> 00:37:40,626
[Mailbox] Alessandra Ruiz.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
714
00:37:40,709 --> 00:37:42,126
- [Piepton]
- [seufzt]
715
00:37:42,209 --> 00:37:43,251
Ich bin's wieder.
716
00:37:43,834 --> 00:37:48,334
Hör zu, du musst mich zurückrufen, ich…
Ich drehe langsam durch.
717
00:37:48,418 --> 00:37:52,168
Jedes Mal, wenn das Telefon klingelt,
denke ich, du bist es, und wenn nicht…
718
00:37:53,209 --> 00:37:54,668
Bitte, Ali.
719
00:37:55,209 --> 00:37:56,126
Bitte.
720
00:37:56,751 --> 00:37:59,418
Sie wird den Versuch machen,
wenn du es willst.
721
00:37:59,501 --> 00:38:01,876
Das hängt alles nur an dir.
722
00:38:03,251 --> 00:38:04,168
Ich liebe…
723
00:38:09,084 --> 00:38:12,293
Ich gebe dir alles, was du willst.
724
00:38:12,793 --> 00:38:14,084
Nenn mir deinen Preis.
725
00:38:15,793 --> 00:38:17,918
[atmet schwer]
726
00:38:18,834 --> 00:38:20,959
- [Knirschen]
- [seufzt]
727
00:38:22,668 --> 00:38:24,834
[Musik schwillt erneut an und verklingt]
728
00:38:27,168 --> 00:38:29,584
[Opernmusik]
729
00:38:34,584 --> 00:38:37,584
Den Platz hätten wir sparen
und noch einen Strauß hinstellen können.
730
00:38:38,084 --> 00:38:41,626
Ich weiß, ich weiß.
Das ist besser für die Umwelt.
731
00:38:42,126 --> 00:38:45,626
Einer Pflanze beim Wachsen zuzusehen,
ist therapeutischer als ein Blumenstrauß.
732
00:38:45,709 --> 00:38:48,584
Wer will schon seine Lieblingsblume
langsam sterben sehen?
733
00:38:49,043 --> 00:38:50,043
[lacht leise]
734
00:38:50,751 --> 00:38:52,126
Das ging echt schnell.
735
00:38:52,209 --> 00:38:54,126
- Und es sieht toll aus.
- Hm.
736
00:38:54,209 --> 00:38:56,418
Das will ich auch hoffen. War teuer genug.
737
00:38:58,293 --> 00:39:01,126
Wird die Presse da sein,
wenn sie nach Hause kommt?
738
00:39:02,459 --> 00:39:04,709
- Vermutlich.
- Das hasse ich.
739
00:39:05,209 --> 00:39:06,418
Wir reden mit Pym.
740
00:39:07,168 --> 00:39:09,959
Er weiß,
was du sagen und nicht sagen sollst.
741
00:39:10,459 --> 00:39:11,876
Das fühlt sich eklig an.
742
00:39:16,168 --> 00:39:17,126
Komm her.
743
00:39:23,209 --> 00:39:25,751
Du verstehst doch,
wer wir in der Welt sind, oder?
744
00:39:26,751 --> 00:39:29,251
Wir gehören zu einem Königreich.
Wir sind wie Adel.
745
00:39:29,793 --> 00:39:31,959
Das fürchten die Leute. Das beneiden sie.
746
00:39:32,626 --> 00:39:35,126
Sie wollen das zerstören.
Sie wollen uns zerstören.
747
00:39:36,209 --> 00:39:37,043
Wusstest du,
748
00:39:37,126 --> 00:39:40,668
dass ich 11 persönliche Todesdrohungen
erhalten habe,
749
00:39:40,751 --> 00:39:42,251
seit ich 30 geworden bin?
750
00:39:42,334 --> 00:39:44,251
Nicht Fortunato. Ich.
751
00:39:44,334 --> 00:39:46,543
Einmal hat mir jemand
eine Kugel geschickt,
752
00:39:46,626 --> 00:39:48,584
in der mein Name eingraviert war.
753
00:39:49,251 --> 00:39:51,918
Jetzt musst du dir
noch keine Gedanken wegen so was machen.
754
00:39:52,001 --> 00:39:53,001
Aber das kommt.
755
00:39:54,001 --> 00:39:55,251
Und zwar schon bald.
756
00:39:57,293 --> 00:40:00,293
Und wenn du den Papierstapel voll Scheiße
sehen könntest,
757
00:40:00,376 --> 00:40:03,668
vor dem Pym unsere Familie
über die Jahre beschützt hat…
758
00:40:03,751 --> 00:40:06,084
Der ist…
Der ist dicker als ein Telefonbuch.
759
00:40:06,168 --> 00:40:07,918
Das leistet dieser Mann für uns.
760
00:40:08,001 --> 00:40:11,209
Also, wenn du etwas sagen sollst,
dann sagst du es.
761
00:40:11,709 --> 00:40:14,626
Und wenn er von dir verlangt,
dass du über etwas schweigst,
762
00:40:14,709 --> 00:40:15,709
dann schweigst du.
763
00:40:15,793 --> 00:40:17,834
Weil er auch dich beschützt.
764
00:40:17,918 --> 00:40:19,418
[weiter Opernmusik]
765
00:40:20,168 --> 00:40:21,001
Ok.
766
00:40:21,668 --> 00:40:22,709
Tut mir leid.
767
00:40:22,793 --> 00:40:24,751
[schnauft] Sehr gut, Kleine.
768
00:40:25,918 --> 00:40:27,168
Du musst schlau sein.
769
00:40:28,043 --> 00:40:29,543
Dir muss klar werden,
770
00:40:30,251 --> 00:40:31,876
dass du niemandem trauen kannst.
771
00:40:31,959 --> 00:40:33,709
Du nicht. Niemandem.
772
00:40:34,501 --> 00:40:35,959
[lacht auf] Na ja…
773
00:40:36,918 --> 00:40:39,001
Sieh dir deine Mutter an.
[schnaubt]
774
00:40:39,709 --> 00:40:44,126
Deine Mutter,
die uns in die Augen schaute und sagte,
775
00:40:44,209 --> 00:40:46,543
sie würde an dem Abend
mit ihren Freundinnen ausgehen.
776
00:40:46,626 --> 00:40:47,668
Und gelogen hat.
777
00:40:48,459 --> 00:40:50,084
Deine eigene Mutter hat gelogen.
778
00:40:51,168 --> 00:40:52,126
[schnaubt]
779
00:40:53,834 --> 00:40:55,543
Ich bin froh, dass Mom heimkommt.
780
00:40:56,209 --> 00:40:57,376
Damit sie heilen kann.
781
00:40:58,626 --> 00:41:00,293
Damit wir alle heilen können.
782
00:41:00,918 --> 00:41:02,626
Hm. Ja.
783
00:41:02,709 --> 00:41:04,709
[weiter Opernmusik]
784
00:41:09,793 --> 00:41:11,209
Wir haben sie bald.
785
00:41:16,084 --> 00:41:17,543
[Opernmusik verklingt]
786
00:41:21,709 --> 00:41:23,918
[entferntes Stimmengewirr]
787
00:41:30,834 --> 00:41:34,001
[weiter entferntes Stimmengewirr]
788
00:41:34,084 --> 00:41:35,834
[entferntes Lachen]
789
00:41:35,918 --> 00:41:39,501
[seufzt] Gott. Das darf nicht wahr sein.
790
00:41:41,584 --> 00:41:42,501
Ma'am?
791
00:41:43,584 --> 00:41:45,334
Mit wem haben Sie geredet?
792
00:41:46,293 --> 00:41:47,209
Ähm, Verzeihung?
793
00:41:47,834 --> 00:41:50,959
Haben Sie hier ein Date?
Nicht so laut, ich muss arbeiten.
794
00:41:51,043 --> 00:41:53,334
- Ma'am, ich habe mit niemandem gesprochen.
- [Dröhnen]
795
00:41:53,418 --> 00:41:57,209
[Bill] Meine Güte, Tam.
Bist du mitten im Satz eingeschlafen?
796
00:41:58,084 --> 00:41:59,001
Nein!
797
00:42:00,418 --> 00:42:03,168
Aber… wiederhole das.
798
00:42:03,251 --> 00:42:05,501
Ich hab gerade gesagt:
nur ein paar Wochen.
799
00:42:05,584 --> 00:42:07,251
Also, wir verschieben das nur.
800
00:42:07,334 --> 00:42:09,876
Zum letzten Mal:
Wir können den Launch nicht verschieben.
801
00:42:09,959 --> 00:42:12,626
Nach allem, was passiert ist,
brauchst du eine Pause.
802
00:42:12,709 --> 00:42:13,834
Pass gut auf, Bill,
803
00:42:13,918 --> 00:42:16,334
denn ich will das wirklich
nicht noch einmal durchgehen.
804
00:42:16,418 --> 00:42:18,418
Der Optik schadet das nicht.
805
00:42:18,501 --> 00:42:21,293
Ein paar "My Heart will go on"-Tweets
werden das abfedern.
806
00:42:21,376 --> 00:42:23,626
Du bist so müde,
du kannst nicht mehr gerade sitzen.
807
00:42:23,709 --> 00:42:25,751
Ich hab dich nicht mehr schlafen sehen,
seit…
808
00:42:26,251 --> 00:42:30,209
Na ja, eben seit echt langer Zeit, Tammy.
Wie in einem Horrorfilm oder so.
809
00:42:30,293 --> 00:42:32,501
Tja, Billy Boy,
deswegen stehst du vor der Kamera
810
00:42:32,584 --> 00:42:33,751
und nicht ich, oder?
811
00:42:33,834 --> 00:42:36,668
Du erteilst Genehmigungen,
an die du dich nicht erinnerst.
812
00:42:36,751 --> 00:42:40,084
- Das machen alle Führungskräfte.
- Der Prozess wurde ausgesetzt, Tam!
813
00:42:40,168 --> 00:42:44,334
Wenn selbst die Regierung findet,
dass das gerade alles etwas zu viel ist,
814
00:42:44,418 --> 00:42:47,043
könntest du dir vielleicht
eine Scheibe davon abschneiden!
815
00:42:47,126 --> 00:42:50,168
Auf gar keinen Fall.
Ich wäre nämlich gern erfolgreich.
816
00:42:50,251 --> 00:42:53,751
Ok, dann tu das für mich, bitte.
Als einen Gefallen.
817
00:42:53,834 --> 00:42:56,501
[lacht]
Du verlangst, dass ich das für dich tue?
818
00:42:57,209 --> 00:42:58,043
Für dich?
819
00:42:58,626 --> 00:43:03,709
[schnaubt] Entschuldige, Bill,
aber für wen hältst du dich eigentlich?
820
00:43:04,209 --> 00:43:05,376
Du hast nur einen Job.
821
00:43:05,459 --> 00:43:07,668
Du lächelst, du machst Jazzercise
822
00:43:07,751 --> 00:43:10,334
und bringst
die Armee von Fitness-Wichsern mit.
823
00:43:10,418 --> 00:43:16,001
Du bist ein Gesicht, kein Sprachrohr.
Also lächle und halte dein Scheiß-Maul.
824
00:43:17,793 --> 00:43:18,793
Wie du willst.
825
00:43:19,626 --> 00:43:23,834
Aus rein geschäftlicher Perspektive
kannst du nur Gesundheit verkaufen,
826
00:43:23,918 --> 00:43:25,418
wenn du auch gesund aussiehst.
827
00:43:25,501 --> 00:43:28,543
Wenn du mir noch mal vorschreibst,
wie ich mein Geschäft zu führen hab…
828
00:43:28,626 --> 00:43:30,876
- Unser Geschäft. Unser.
- Wie putzig.
829
00:43:30,959 --> 00:43:36,376
Ich habe jeden einzelnen Aspekt
dieser Scheiß-Firma persönlich ausgewählt.
830
00:43:36,459 --> 00:43:40,001
Jeden einzelnen Aspekt.
Dich eingeschlossen!
831
00:43:40,084 --> 00:43:41,043
- BILLT.
- Ganz ruhig.
832
00:43:41,126 --> 00:43:45,209
Sprechen wir es endlich aus:
Du wurdest ausgewählt.
833
00:43:45,293 --> 00:43:47,334
Du wurdest ausgesucht, angeheuert.
834
00:43:47,418 --> 00:43:49,543
Wir haben uns
auf der VidCon kennengelernt.
835
00:43:49,626 --> 00:43:53,043
Hast du das für einen Zufall gehalten?
Ich hatte eine Liste.
836
00:43:53,126 --> 00:43:55,543
Ich habe sogar noch
meine Tabelle von damals.
837
00:43:55,626 --> 00:43:57,668
Es war ein Rennen
zwischen dir und Yogi Yohann.
838
00:43:58,251 --> 00:44:00,876
- Du willst mich nur verletzen.
- Nein, Liebling, das ist wahr.
839
00:44:00,959 --> 00:44:04,626
Du hast besser zur Marke gepasst als Yogi.
Und du warst so eifrig.
840
00:44:04,709 --> 00:44:08,126
Und das lief auch ziemlich gut,
bevor der Oralsex langweilig wurde.
841
00:44:08,209 --> 00:44:10,543
Vergiss nie,
wie leicht ich dich ersetzen kann.
842
00:44:10,626 --> 00:44:12,501
Ich finde einen anderen Fitness-Guru
843
00:44:12,584 --> 00:44:15,126
mit einem Knackarsch
und einem griffigen Slogan.
844
00:44:16,001 --> 00:44:16,918
Wow.
845
00:44:18,293 --> 00:44:21,709
Ohne mich würde doch Goldbug
gar nicht existieren, Tammy.
846
00:44:21,793 --> 00:44:25,459
Ohne mich ist das keine Lifestyle-Marke.
Das bringe ich mit.
847
00:44:25,543 --> 00:44:30,668
Ohne mich ist das nur eine armselige,
schäbige Schachtel Kosmetik.
848
00:44:30,751 --> 00:44:32,959
- Fuck. Hör auf! Hör auf!
- Was soll…
849
00:44:34,084 --> 00:44:36,834
Steh nicht da rum und guck so verletzt,
du Arschloch.
850
00:44:36,918 --> 00:44:38,584
Denkst du, ich weiß es nicht?
851
00:44:38,668 --> 00:44:41,501
Dass du diese verfickte Hure
hinter meinem Rücken vögelst?
852
00:44:41,584 --> 00:44:43,709
- Wovon redest du?
- Hältst du mich für bescheuert?
853
00:44:43,793 --> 00:44:46,584
Ich hab sie
in vier deiner Streams gesehen, BILLT.
854
00:44:46,668 --> 00:44:50,043
Der Bodyguard hat euch heute
bei einem Spaziergang im Park gesehen!
855
00:44:50,126 --> 00:44:51,876
Das warst du, du Psycho!
856
00:44:51,959 --> 00:44:54,793
- Ich war mit dir spazieren!
- Du fickst irgendeine Nutte!
857
00:44:54,876 --> 00:44:58,001
Eine beschissene,
schlecht gemachte Kopie von mir!
858
00:44:58,084 --> 00:44:59,043
Das ist erbärmlich.
859
00:44:59,126 --> 00:45:02,084
Darum vergib mir bitte,
dass ich endlich ehrlich zu dir bin.
860
00:45:02,168 --> 00:45:03,918
Aber du bist ein Produkt!
861
00:45:04,001 --> 00:45:07,959
Du bist ein Scheiß-Maskottchen,
und vergiss eins nicht:
862
00:45:08,043 --> 00:45:09,543
Der ganze Laden gehört mir.
863
00:45:09,626 --> 00:45:12,626
Und du bist nur ein Angestellter.
Es ist mir egal, wen du fickst.
864
00:45:12,709 --> 00:45:15,418
Und so blöde, wie das vielleicht klingt,
aber wenn du versuchst,
865
00:45:15,501 --> 00:45:17,126
mich beim Launch zu verarschen,
866
00:45:17,209 --> 00:45:19,584
werd ich einen Graben
durch dich hindurchficken!
867
00:45:19,668 --> 00:45:22,209
Du bist nicht mehr bei Sinnen, Liebling.
868
00:45:22,293 --> 00:45:24,834
Und diese Mädchen, diese verdammten Huren,
869
00:45:24,918 --> 00:45:27,168
die wolltest immer nur du!
870
00:45:27,251 --> 00:45:29,584
Und ich fand das immer total Scheiße!
871
00:45:29,668 --> 00:45:33,334
Ich hab's gehasst! Jede Minute davon!
872
00:45:33,418 --> 00:45:34,418
Fertig?
873
00:45:37,251 --> 00:45:39,209
Wenn ich gehe, komme ich nicht zurück.
874
00:45:39,793 --> 00:45:41,126
Hervorragend.
875
00:45:43,918 --> 00:45:45,001
[seufzt]
876
00:45:50,168 --> 00:45:51,334
[zögert]
877
00:45:52,793 --> 00:45:54,793
[Roderick] Du genießt das bestimmt.
878
00:45:57,501 --> 00:46:00,668
Diesen unmöglichen Schwachsinn.
879
00:46:02,626 --> 00:46:07,043
Ich habe sie nie angefasst.
Zumindest nicht mehr als Mads. Aber egal…
880
00:46:07,834 --> 00:46:08,709
Die Wahrheit
881
00:46:10,043 --> 00:46:12,334
ist doch sowieso unmöglich, nicht wahr?
882
00:46:12,418 --> 00:46:14,501
- [metallenes Klimpern]
- Ja, fick dich auch.
883
00:46:16,501 --> 00:46:19,251
Vielleicht ist es nur ein Psycho-Bastard,
wie sie sagte.
884
00:46:19,334 --> 00:46:21,543
- Vielleicht ist es nichts.
- [düstere Musik]
885
00:46:22,543 --> 00:46:24,376
Vielleicht verlier ich den Verstand.
886
00:46:25,918 --> 00:46:28,293
Der Arzt meinte,
ich kann ihm nicht mehr trauen.
887
00:46:31,626 --> 00:46:34,126
Demenz ist
ein widerwärtiges kleines Miststück.
888
00:46:35,709 --> 00:46:38,876
Oder vielleicht weiß ich ja auch,
was hier tatsächlich passiert.
889
00:46:41,043 --> 00:46:42,793
So verrückt das auch klingt.
890
00:46:43,959 --> 00:46:46,668
Falls dieser ganze irre Mist stimmt,
891
00:46:47,168 --> 00:46:49,418
weiß ich vielleicht,
wie man ihn stoppen kann.
892
00:46:49,918 --> 00:46:51,084
Du glaubst, nicht?
893
00:46:51,168 --> 00:46:53,168
[weiter düstere Musik]
894
00:46:54,709 --> 00:46:55,626
Hm.
895
00:46:56,293 --> 00:46:58,209
[Musik wird geheimnisvoll]
896
00:46:58,293 --> 00:46:59,876
Nimm fünf auf einmal.
897
00:47:00,876 --> 00:47:02,918
Dann schläfst du auf dem Stuhl ein.
898
00:47:06,626 --> 00:47:08,459
Fühlst rein gar nichts.
899
00:47:12,543 --> 00:47:13,959
Du treibst einfach…
900
00:47:17,793 --> 00:47:19,209
…davon.
901
00:47:26,126 --> 00:47:28,793
Kein gutes Image für dein Produkt.
902
00:47:28,876 --> 00:47:31,209
[weiter geheimnisvolle Musik]
903
00:47:33,418 --> 00:47:37,001
Dieses Chepesch steckte etwa 2.000 v. Chr.
im Bauch eines Menschen.
904
00:47:39,418 --> 00:47:40,584
[seufzt]
905
00:47:41,376 --> 00:47:45,043
Tritt einfach ab
wie ein altägyptischer Krieger.
906
00:47:46,293 --> 00:47:48,626
[stöhnt]
907
00:47:49,126 --> 00:47:49,959
[seufzt]
908
00:47:51,543 --> 00:47:55,126
Die 70 Etagen fällt man in 10 Sekunden.
Das ist 'ne Kleinigkeit.
909
00:47:56,001 --> 00:47:59,918
Und man spürt nicht mal was.
Scheiße, die 10 Sekunden schaffst du.
910
00:48:01,418 --> 00:48:03,126
Der Wind in den Haaren.
911
00:48:03,876 --> 00:48:06,084
- Die Aussicht.
- [Musik schwillt an]
912
00:48:06,584 --> 00:48:09,043
- [Glas zerbricht]
- [Wind weht]
913
00:48:09,126 --> 00:48:11,168
[Musik steigert sich]
914
00:48:14,418 --> 00:48:15,501
[lacht]
915
00:48:16,168 --> 00:48:18,168
[Wind weht stärker]
916
00:48:19,834 --> 00:48:20,959
[Autos hupen]
917
00:48:21,043 --> 00:48:22,459
[Aufprall]
918
00:48:22,543 --> 00:48:24,293
[japst]
919
00:48:26,293 --> 00:48:27,959
War gar nicht so schwer.
920
00:48:29,709 --> 00:48:31,543
Du elender Feigling.
921
00:48:31,626 --> 00:48:33,168
[Musik wird nachdenklich]
922
00:48:33,959 --> 00:48:35,834
Du elender Feigling.
923
00:48:38,376 --> 00:48:41,334
Zehn Sekunden. Rette sie alle.
924
00:48:41,418 --> 00:48:42,459
[seufzt]
925
00:48:44,918 --> 00:48:46,543
[Musik verklingt]
926
00:48:46,626 --> 00:48:47,501
[Knall]
927
00:48:48,001 --> 00:48:49,126
[Knall]
928
00:48:49,793 --> 00:48:50,626
[Knall]
929
00:48:50,709 --> 00:48:53,043
- [seichter Rock spielt über Anlage]
- [Victorine] Oh.
930
00:48:53,543 --> 00:48:54,376
Dad.
931
00:49:02,293 --> 00:49:04,043
Machst du das mal leiser?
932
00:49:09,209 --> 00:49:10,293
[Musik wird leiser]
933
00:49:12,418 --> 00:49:15,334
Ähm, was… Was willst du hier?
934
00:49:15,834 --> 00:49:17,751
Nun, ich dachte nur, ich, ähm…
935
00:49:17,834 --> 00:49:20,459
Ich finde,
wir sollten reden, falls das ok ist.
936
00:49:21,293 --> 00:49:22,293
[leise] Ja.
937
00:49:26,459 --> 00:49:28,584
Nun, hoffentlich störe ich nicht.
938
00:49:29,084 --> 00:49:30,876
Nein! Nein, ich, ähm…
939
00:49:31,626 --> 00:49:35,043
- Ich bin nur im Arbeitsmodus.
- Ich weiß. Ich bin gespannt. Ähm…
940
00:49:36,751 --> 00:49:37,959
Äh…
941
00:49:38,043 --> 00:49:40,168
Also, ich geb nichts auf Vorworte.
942
00:49:40,251 --> 00:49:43,168
Ich bin was geworden,
weil ich zum Punkt komme, daher…
943
00:49:43,918 --> 00:49:45,001
Komm ich zum Punkt.
944
00:49:47,293 --> 00:49:49,168
Es tut mir leid.
945
00:49:50,168 --> 00:49:52,293
Du und deine Brüder und Schwestern…
946
00:49:52,376 --> 00:49:56,376
Ich hatte euch immer als…
als Löwenrudel betrachtet.
947
00:49:57,668 --> 00:50:02,709
Und eine junge Löwin muss mit ihren…
mit ihren Geschwistern ringen,
948
00:50:02,793 --> 00:50:04,709
bevor sie auf Jagd geht, richtig?
949
00:50:04,793 --> 00:50:07,584
Sie muss lernen,
ihre Krallen zu nutzen und…
950
00:50:07,668 --> 00:50:10,459
Und ihre Zähne und ihre Kraft,
951
00:50:11,001 --> 00:50:14,334
bevor sie losziehen
und den Wasserbüffel schlachten kann.
952
00:50:16,084 --> 00:50:17,168
Ich, ähm…
953
00:50:18,376 --> 00:50:19,918
Ich möchte mich entschuldigen.
954
00:50:20,959 --> 00:50:23,501
Weil ich euch Kinder
gegeneinander aufgehetzt hab.
955
00:50:24,709 --> 00:50:25,709
Ich…
956
00:50:26,293 --> 00:50:28,168
Ich wollte euch stärker machen.
957
00:50:29,251 --> 00:50:30,084
Und…
958
00:50:30,668 --> 00:50:31,543
Ich lag…
959
00:50:33,001 --> 00:50:34,084
Ich lag falsch.
960
00:50:36,293 --> 00:50:37,209
Und…
961
00:50:38,293 --> 00:50:39,376
Weißt du…
962
00:50:40,459 --> 00:50:41,959
Deine Arbeit…
963
00:50:43,584 --> 00:50:44,709
Nun, deine Arbeit
964
00:50:44,793 --> 00:50:46,876
brauche ich vielleicht dringender,
als du ahnst.
965
00:50:49,376 --> 00:50:51,168
Ich bin nicht stark.
966
00:50:51,959 --> 00:50:52,876
Ich bin…
967
00:50:55,959 --> 00:50:57,418
Ich bin nicht tapfer.
968
00:50:59,376 --> 00:51:03,459
Und deine Arbeit, na ja,
kann etwas Großes bewirken.
969
00:51:03,543 --> 00:51:06,459
- Für mich. Darum bin ich hier.
- [Rockmusik spielt weiter]
970
00:51:06,543 --> 00:51:10,459
Um dich mit allem zu unterstützen,
was ich habe.
971
00:51:11,418 --> 00:51:13,043
Das könnte sogar eine Frage von…
972
00:51:13,126 --> 00:51:15,293
Entschuldige,
kannst du die Musik ausmachen?
973
00:51:15,376 --> 00:51:18,001
Ich versuche, mit dir zu reden.
974
00:51:18,084 --> 00:51:20,709
Oh, äh, nein, das würde ich lieber nicht.
975
00:51:20,793 --> 00:51:22,626
Weil es, es gibt
976
00:51:23,209 --> 00:51:24,168
ein Problem.
977
00:51:24,751 --> 00:51:27,543
Denn wenn ich die… die ausmache…
Ach, ich zeig's dir.
978
00:51:27,626 --> 00:51:30,876
Vielleicht kannst du… du mir helfen,
es zu lösen.
979
00:51:30,959 --> 00:51:32,334
[Musik verklingt]
980
00:51:32,959 --> 00:51:34,459
[mechanisches Knirschen]
981
00:51:34,543 --> 00:51:35,459
Hörst du?
982
00:51:38,084 --> 00:51:39,209
Das ist…
983
00:51:40,543 --> 00:51:42,251
Das ist so laut.
984
00:51:42,334 --> 00:51:44,751
Ich meine, kannst du… Kannst du das hören?
985
00:51:44,834 --> 00:51:48,043
Weil, ständig kommen Leute, die…
die das nicht hören.
986
00:51:49,168 --> 00:51:50,334
Ja, ich höre es.
987
00:51:50,418 --> 00:51:51,418
Ja?
988
00:51:53,668 --> 00:51:54,751
Und du hast…
989
00:51:55,793 --> 00:51:58,084
Was wolltest du wegen meiner Arbeit sagen?
990
00:51:59,376 --> 00:52:00,793
Was ist das?
991
00:52:02,334 --> 00:52:05,168
Dass du mich unterstützt,
bedeutet mir unendlich viel.
992
00:52:05,709 --> 00:52:06,834
Und ich denke…
993
00:52:07,918 --> 00:52:09,418
Ich denke, es funktioniert.
994
00:52:10,543 --> 00:52:12,209
Oh ja, das tut es.
995
00:52:13,876 --> 00:52:14,834
Es funktioniert.
996
00:52:17,501 --> 00:52:19,543
[Knirschen dauert an]
997
00:52:24,209 --> 00:52:26,209
[lauter werdende spannungsvolle Klänge]
998
00:52:27,668 --> 00:52:30,918
- [Victorine] Du sagt niemandem was!
- Natürlich werd ich auspacken.
999
00:52:31,501 --> 00:52:32,918
Und mir ist scheißegal,
1000
00:52:33,001 --> 00:52:35,168
ob ihr mich verklagt
oder mich in Stücke reißt!
1001
00:52:35,251 --> 00:52:37,543
- [ "Total Eclipse of the Heart" spielt]
- Ihr Ushers.
1002
00:52:38,168 --> 00:52:39,084
Fuck.
1003
00:52:40,126 --> 00:52:42,626
Ich wollte den Gedanken nicht zulassen,
aber…
1004
00:52:43,376 --> 00:52:45,418
Ihr seid alle echte Monster.
1005
00:52:50,418 --> 00:52:51,834
[Tür wird geöffnet]
1006
00:52:51,918 --> 00:52:53,001
[brüllt]
1007
00:52:55,501 --> 00:52:56,584
[japst] Oh Gott!
1008
00:52:56,668 --> 00:52:59,209
Oh Gott! Tut mir leid, tut mir leid. Ich…
1009
00:52:59,293 --> 00:53:01,001
- [düstere Musik]
- Ich wollte…
1010
00:53:01,084 --> 00:53:04,001
Ich wollte bloß die Tür treffen.
Ich wollte dich nur aufhalten.
1011
00:53:04,084 --> 00:53:09,001
[schluchzt] Hör zu, Babe, ok?
Halte durch, ok? Halte einfach durch, ok?
1012
00:53:09,084 --> 00:53:10,043
[Al röchelt]
1013
00:53:10,126 --> 00:53:12,459
[Victorine schluchzt]
1014
00:53:12,543 --> 00:53:14,626
Ich werde… Ok.
1015
00:53:14,709 --> 00:53:16,709
[düstere Musik schwillt an]
1016
00:53:17,793 --> 00:53:18,626
[japst]
1017
00:53:18,709 --> 00:53:21,043
[weiter düstere Musik]
1018
00:53:21,126 --> 00:53:22,084
[stöhnt]
1019
00:53:23,751 --> 00:53:25,376
[undeutliche Männerstimme]
1020
00:53:29,918 --> 00:53:32,209
- [stöhnt, röchelt]
- [düstere Musik verklingt]
1021
00:53:33,209 --> 00:53:35,626
- [Klopfen]
- [ "Total Eclipse of the Heart" spielt]
1022
00:53:35,709 --> 00:53:38,084
- [Mann] Alles ok bei Ihnen, Ms. Usher?
- [Al stöhnt]
1023
00:53:39,043 --> 00:53:40,293
- [Klopfen]
- Hauen Sie ab!
1024
00:53:40,376 --> 00:53:42,501
[Mann] Alles ok? Ich hab Geräusche gehört.
1025
00:53:42,584 --> 00:53:44,709
Ich möchte nur sicherstellen, dass alles…
1026
00:53:45,209 --> 00:53:46,043
Ähm…
1027
00:53:46,126 --> 00:53:48,959
Haben Sie noch nie gehört,
wie eine Frau geleckt wird?
1028
00:53:49,459 --> 00:53:52,209
Verpiss dich, du Spanner,
sonst ersetzt dich jemand Normales.
1029
00:53:52,293 --> 00:53:53,376
[Al röchelt]
1030
00:53:55,334 --> 00:53:56,668
[stöhnt]
1031
00:53:57,251 --> 00:53:58,543
Das war ein Unfall.
1032
00:54:01,376 --> 00:54:03,751
Das war ein Unfall, hörst du?
1033
00:54:03,834 --> 00:54:05,376
- Du…
- [röchelt]
1034
00:54:05,459 --> 00:54:07,001
Du wolltest auspacken, Al.
1035
00:54:09,376 --> 00:54:12,001
[schluchzt]
Das hast du nicht so gemeint, oder?
1036
00:54:12,876 --> 00:54:15,168
Du glaubst mir doch, oder? Ja.
1037
00:54:15,251 --> 00:54:17,168
[schnieft] Du glaubst mir.
1038
00:54:19,793 --> 00:54:21,959
Nein. Nein, nein, nein, nein.
1039
00:54:22,043 --> 00:54:24,959
Nein, nein, nein, nein, nein.
Ali. Nein, ich nehm's zurück.
1040
00:54:25,043 --> 00:54:27,168
Ich nehm's zurück, ich nehm's zurück.
1041
00:54:27,251 --> 00:54:29,334
[dramatischer Klang]
1042
00:54:31,918 --> 00:54:33,626
[Knirschen]
1043
00:54:34,209 --> 00:54:35,376
Ich hab's vergessen.
1044
00:54:36,793 --> 00:54:38,834
[dramatische Musik]
1045
00:54:38,918 --> 00:54:40,168
[Knirschen]
1046
00:54:43,876 --> 00:54:45,668
Was ist das nur für ein Geräusch?
1047
00:54:46,918 --> 00:54:48,376
Und dieser Geruch?
1048
00:54:48,459 --> 00:54:50,459
[dramatische Musik pulsiert]
1049
00:54:57,584 --> 00:55:01,334
[dramatische Musik schwillt an]
1050
00:55:01,918 --> 00:55:02,793
Dad!
1051
00:55:04,293 --> 00:55:05,418
[Roderick] Ja.
1052
00:55:06,709 --> 00:55:08,251
Jetzt weiß ich's wieder!
1053
00:55:08,959 --> 00:55:10,668
[Musik schwillt weiter an]
1054
00:55:11,293 --> 00:55:12,959
[unheimlicher Klang]
1055
00:55:14,959 --> 00:55:16,043
[Knirschen]
1056
00:55:18,376 --> 00:55:19,751
[Musik verklingt]
1057
00:55:19,834 --> 00:55:20,918
[japst]
1058
00:55:21,668 --> 00:55:22,834
Da bist du ja!
1059
00:55:23,543 --> 00:55:26,001
Ich versuch schon ewig, dich zu erreichen.
1060
00:55:27,001 --> 00:55:28,376
Nicht in dem Ton.
1061
00:55:30,293 --> 00:55:31,668
Entschuldige, Dad, sie…
1062
00:55:32,293 --> 00:55:35,543
Sie ist einfach kein Teamplayer,
aber es funktioniert.
1063
00:55:37,918 --> 00:55:39,293
[Knirschen]
1064
00:55:39,376 --> 00:55:40,709
Du kriegst, ähm…
1065
00:55:41,709 --> 00:55:44,126
[schluchzt] Du kriegst alle Fördermittel.
1066
00:55:44,709 --> 00:55:47,459
Lass uns rausgehen
und mit dem Papierkram anfangen.
1067
00:55:47,543 --> 00:55:48,418
Nein.
1068
00:55:49,043 --> 00:55:51,126
Nein, erst, wenn sie sich entschuldigt.
1069
00:55:51,209 --> 00:55:53,876
Und sie verspricht,
ein Teamplayer zu sein.
1070
00:55:53,959 --> 00:55:55,501
Sie ist… Sie ist sehr tot.
1071
00:55:55,584 --> 00:55:57,626
Das ist sie doch, nicht wahr?
1072
00:55:57,709 --> 00:55:59,751
[dramatische Musik]
1073
00:55:59,834 --> 00:56:01,834
Ja, das würde es erklären, oder?
1074
00:56:02,543 --> 00:56:06,043
Wieso es dieses Geräusch macht.
1075
00:56:06,668 --> 00:56:08,126
Denn es treibt nur ein…
1076
00:56:11,793 --> 00:56:14,626
…totes, nutzloses Herz an.
1077
00:56:17,834 --> 00:56:22,084
Ach Dad.
Es tut mir… mir sehr leid. Ich bin nur…
1078
00:56:24,126 --> 00:56:26,043
- Ich krieg das wieder hin.
- Nein, nein.
1079
00:56:26,126 --> 00:56:29,293
- Ja, ich… Ich krieg das hin.
- Nein, nein, nein. Oh…
1080
00:56:30,293 --> 00:56:32,459
Ich wünschte, du wärst einfach gesprungen.
1081
00:56:33,043 --> 00:56:36,334
- Dann müsste ich das vielleicht nicht tun.
- [Musik wird spannungsvoll]
1082
00:56:38,626 --> 00:56:40,334
Aber was red ich da?
1083
00:56:40,418 --> 00:56:41,709
Natürlich müsste ich.
1084
00:56:42,293 --> 00:56:44,334
Weil nur die Arbeit zählt.
1085
00:56:45,459 --> 00:56:48,584
Erfolg ist… Erfolg ist einfach alles.
1086
00:56:48,668 --> 00:56:49,959
[schluchzt] Nein.
1087
00:56:50,043 --> 00:56:52,168
Und um erfolgreich zu sein,
1088
00:56:53,168 --> 00:56:55,751
brauchen wir nur ein besseres Herz.
1089
00:57:00,043 --> 00:57:01,668
[Musik schwillt an]
1090
00:57:02,334 --> 00:57:03,376
Nein!
1091
00:57:03,918 --> 00:57:06,043
[japst]
1092
00:57:08,459 --> 00:57:10,126
Oh. [japst]
1093
00:57:11,251 --> 00:57:12,418
Daddy?
1094
00:57:13,626 --> 00:57:14,501
[japst]
1095
00:57:15,043 --> 00:57:16,376
[Aufprall]
1096
00:57:18,459 --> 00:57:19,626
[Knirschen]
1097
00:57:22,876 --> 00:57:28,584
DER UNTERGANG DES HAUSES USHER
1098
00:57:28,668 --> 00:57:31,001
[weiter Knirschen]