1 00:00:06,459 --> 00:00:08,459 [mechanisches Knirschen] 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,793 - [mechanisches Knirschen] - [heitere Musik] 3 00:00:21,668 --> 00:00:23,668 [heiteres Stimmengewirr] 4 00:00:27,543 --> 00:00:29,793 [Verna] Du starrst in die falsche Richtung, Gatsby. 5 00:00:29,876 --> 00:00:32,084 Daisy ist mit dem Pöbel durchgebrannt. 6 00:00:32,668 --> 00:00:34,084 [Roderick] Warum auch nicht? 7 00:00:34,168 --> 00:00:36,043 Als Kinder erzählte unsere Mom immer, 8 00:00:36,126 --> 00:00:38,793 dass Raben die Lakaien des Satans sind, weil Noah sie… 9 00:00:38,876 --> 00:00:41,334 …von Bord warf, doch sie haben die Flut überlebt. 10 00:00:41,418 --> 00:00:43,293 Ja. Die Geschichte kenne ich schon. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,709 Aber nicht jede Kultur betrachtet sie als schlechtes Omen. 12 00:00:46,793 --> 00:00:50,001 Viele Menschen glauben, dass Raben ein gutes Schicksal verheißen. 13 00:00:50,543 --> 00:00:52,793 Ich weiß nicht, ob ich mein Schicksal wissen will. 14 00:00:52,876 --> 00:00:54,209 Ach, warum nicht? 15 00:00:56,168 --> 00:00:58,501 Siehst du, wie sich deine Linie spaltet? 16 00:00:59,084 --> 00:01:02,293 Dein Leben wird eine komplette Wendung nehmen. 17 00:01:03,001 --> 00:01:04,418 Heute Nacht. 18 00:01:06,459 --> 00:01:07,584 [Sirenengeheul] 19 00:01:08,626 --> 00:01:10,626 [weiter heitere Musik] 20 00:01:30,876 --> 00:01:31,876 [seufzt] 21 00:01:39,751 --> 00:01:40,918 Du bist dran. 22 00:01:41,418 --> 00:01:45,251 - Mir ist gerade nicht nach Tanzen. - Es geht ums Gesehenwerden. 23 00:01:45,918 --> 00:01:48,084 Finde eine Freundin, küss sie beim Ball Drop 24 00:01:48,168 --> 00:01:50,168 und sorg dafür, dass sie sich daran erinnert. 25 00:01:51,251 --> 00:01:52,334 [seufzt] 26 00:01:57,418 --> 00:01:59,751 [TV-Ansager] In zwei Minuten ist es so weit. 27 00:01:59,834 --> 00:02:01,084 [heitere Musik dauert an] 28 00:02:01,168 --> 00:02:04,084 Tausende von Menschen haben sich am Times Square versammelt… 29 00:02:08,876 --> 00:02:12,543 Gott sei Dank hat er dich, damit du die Ansagen machst. 30 00:02:12,626 --> 00:02:13,876 Was soll das denn heißen? 31 00:02:14,668 --> 00:02:16,584 Das ist nur ein Kompliment. 32 00:02:16,668 --> 00:02:18,959 An unserem Geburtstag äße er keinen Kuchen, 33 00:02:19,043 --> 00:02:20,543 wenn ich nicht zuerst abbeiße. 34 00:02:20,626 --> 00:02:24,668 Frauen sind die natürlichen Anführerinnen. Die alten Ägypter hatten recht. 35 00:02:26,459 --> 00:02:27,584 Es ist gleich so weit. 36 00:02:28,168 --> 00:02:30,293 Hast du dich für einen Vorsatz entschieden? 37 00:02:30,876 --> 00:02:32,376 Das hast du uns schon gefragt. 38 00:02:33,084 --> 00:02:34,543 Die Welt verändern. 39 00:02:34,626 --> 00:02:37,376 - Schon vergessen? - Dein Bruder hat für dich geantwortet. 40 00:02:37,959 --> 00:02:39,209 Was willst du? 41 00:02:39,293 --> 00:02:41,668 Dasselbe. Ich kann für mich selbst sprechen. 42 00:02:41,751 --> 00:02:44,501 Du wirkst auf mich wie 'ne Königin. Ohne Krone. 43 00:02:46,418 --> 00:02:47,418 Ich frage anders. 44 00:02:47,501 --> 00:02:50,001 Wenn du entweder reich oder berühmt sein könntest… 45 00:02:50,084 --> 00:02:51,251 Reich. 46 00:02:52,668 --> 00:02:56,126 Ok, du bist reich. Du musst nie wieder arbeiten gehen. 47 00:02:56,209 --> 00:02:59,001 Was jetzt? Was machst du mit deinem Leben? 48 00:02:59,084 --> 00:03:03,334 [TV-Ansager] Es rückt langsam näher. 20 Sekunden bis zum Countdown. 49 00:03:03,418 --> 00:03:05,418 [weiter heitere Musik] 50 00:03:06,459 --> 00:03:09,793 Ich würde niemals zulassen, dass ein Mann Macht über mich hat, 51 00:03:09,876 --> 00:03:13,001 und ich würde herausfinden, wie ich ewig leben kann. 52 00:03:13,084 --> 00:03:18,543 [Menge] …sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins! 53 00:03:18,626 --> 00:03:21,501 [Menge jubelt] 54 00:03:23,834 --> 00:03:26,501 ["Auld Lang Syne" spielt] 55 00:03:30,376 --> 00:03:32,376 [unheimlicher Klang] 56 00:03:44,876 --> 00:03:46,168 Auf dich, 57 00:03:47,251 --> 00:03:48,543 Kleopatra. 58 00:03:53,043 --> 00:03:55,001 [Musik ebbt ab] 59 00:03:55,084 --> 00:03:57,626 [Auguste] Sie konnten schon immer gut mit Frauen umgehen. 60 00:03:57,709 --> 00:03:59,584 Über die Jahre hinweg, meine ich. 61 00:04:00,293 --> 00:04:03,543 Aber Sie schienen glücklich verheiratet, als ich Sie kennenlernte. 62 00:04:03,626 --> 00:04:06,001 - [Roderick] Das war ich. - Was ging schief? 63 00:04:06,668 --> 00:04:09,418 - Spielt keine Rolle mehr. - Hat es damals angefangen? 64 00:04:10,168 --> 00:04:11,376 Neujahr 1980? 65 00:04:11,459 --> 00:04:15,876 Sie sind nicht zu Hause bei Annabel Lee, Sie küssen eine andere Frau in einer Bar. 66 00:04:15,959 --> 00:04:17,168 - Musste ich. - Wieso? 67 00:04:17,251 --> 00:04:18,876 [düstere Musik] 68 00:04:18,959 --> 00:04:20,293 Dazu komm ich noch. 69 00:04:22,251 --> 00:04:24,918 Was haben Sie getan, Roderick? 70 00:04:25,543 --> 00:04:26,793 Sie und Madeline. 71 00:04:28,584 --> 00:04:30,584 Sie sagten, das sei Ihr Geständnis. 72 00:04:31,626 --> 00:04:32,793 Gestehen Sie. 73 00:04:35,751 --> 00:04:37,626 [weiter düstere Musik] 74 00:04:37,709 --> 00:04:39,793 [Pfarrer] …nun wieder um dich 75 00:04:41,043 --> 00:04:44,334 Und ihr Wille umschattet dich 76 00:04:44,418 --> 00:04:46,418 Darum sei stille 77 00:04:47,751 --> 00:04:51,209 Die Nacht wird finster drücken 78 00:04:51,751 --> 00:04:57,959 Kein Stern herniederblicken Vom hohen Thron im Himmelssaal 79 00:04:58,043 --> 00:05:01,793 Mit Licht wie Hoffnung Den Sterblichen als Gabe 80 00:05:01,876 --> 00:05:03,501 - [Tammy tippt] - [Musik verklingt] 81 00:05:04,126 --> 00:05:07,251 Nein, die glanzlos droben ziehen 82 00:05:08,668 --> 00:05:09,959 [Tammy] Wer sind die? 83 00:05:10,043 --> 00:05:11,334 [Pfarrer predigt weiter] 84 00:05:11,418 --> 00:05:15,793 Die Mütter. Perry, Leo, Camille. 85 00:05:15,876 --> 00:05:18,168 [Pfarrer] …nun und nimmer Ruhe gönnen 86 00:05:20,543 --> 00:05:23,209 Wähnen, das nicht zu verwinden 87 00:05:24,126 --> 00:05:26,918 Visionen, die nicht schwinden 88 00:05:27,001 --> 00:05:28,209 [unheimlicher Klang] 89 00:05:29,293 --> 00:05:33,251 Weichen werden sie von dir nie mehr 90 00:05:33,959 --> 00:05:37,543 Wie der Tau vom Grase hier 91 00:05:37,626 --> 00:05:39,668 [unheimlicher Klang] 92 00:05:42,876 --> 00:05:45,918 - [getragene Orgelmusik] - [leises Schniefen, Stimmengewirr] 93 00:05:56,959 --> 00:05:59,959 Sagen Sie einfach: "Das ist ein sehr schwieriger Moment. 94 00:06:00,043 --> 00:06:02,959 Bitte respektieren Sie meine Privatsphäre." 95 00:06:03,043 --> 00:06:07,126 Das ist ein sehr schwieriger Moment. Bitte respektieren Sie meine Privatsphäre. 96 00:06:07,209 --> 00:06:08,209 Genau so. 97 00:06:18,001 --> 00:06:20,001 [weiter Orgelmusik] 98 00:06:22,501 --> 00:06:23,418 Juno. 99 00:06:40,501 --> 00:06:43,293 [unheimlicher Klang] 100 00:06:47,834 --> 00:06:48,876 - Alles ok? - Ja. 101 00:06:48,959 --> 00:06:51,126 - Ok, nimm meinen Arm. - Ja. Mir geht's gut. 102 00:06:51,209 --> 00:06:53,918 Juno, nimm die Seite. Köpfe runter, höchstens Nicken. 103 00:06:54,001 --> 00:06:56,959 Trauriges Lächeln, wir reden mit niemandem. 104 00:07:02,834 --> 00:07:04,251 Oh, ihr habt es geschafft. 105 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 - Wir haben den ganzen Laden nur für uns. - Willst du was trinken? 106 00:07:08,876 --> 00:07:10,043 Kein Barkeeper? 107 00:07:10,126 --> 00:07:13,459 Natürlich kein Barkeeper, das ist eine private Unterhaltung. 108 00:07:13,543 --> 00:07:16,418 Dein Date kann sich zu unseren setzen. Die sind im Dienst. 109 00:07:16,501 --> 00:07:17,334 Äh… 110 00:07:17,834 --> 00:07:19,001 Äh, das ist Tony. 111 00:07:19,501 --> 00:07:21,376 Tony, das sind die Übriggebliebenen. 112 00:07:22,043 --> 00:07:24,334 Hab Tony gefragt, ob er uns überallhin folgen muss, 113 00:07:24,418 --> 00:07:25,334 sogar zum Pinkeln. 114 00:07:25,418 --> 00:07:28,418 - Er ist wenig auskunftsfreudig. - [Tammy] Meiner hat's gemacht. 115 00:07:28,501 --> 00:07:29,668 Jedenfalls bis zur Tür. 116 00:07:29,751 --> 00:07:32,584 Weiß nicht, ob er das muss, aber er hat's getan, der Perversling! 117 00:07:32,668 --> 00:07:36,793 [Victorine] Das ist völliger Irrsinn. Und vor was genau soll uns das schützen? 118 00:07:36,876 --> 00:07:39,793 Leo ist gesprungen. Julius hat alles gesehen. 119 00:07:40,501 --> 00:07:43,501 [seufzt] Er war total drauf. Es war kein Auftragskiller. 120 00:07:43,584 --> 00:07:45,126 Dann übertreibt Dad? 121 00:07:45,209 --> 00:07:47,834 Das kommt nicht von Dad. Das war Tante Mad. 122 00:07:47,918 --> 00:07:50,168 - [Victorine] Ach, echt? - Ganz sicher. 123 00:07:50,251 --> 00:07:52,876 Diese NDAs sind hoffentlich so gut verriegelt wie Alcatraz, 124 00:07:52,959 --> 00:07:54,918 wenn der vor meiner Bude Wache schiebt. 125 00:07:55,001 --> 00:07:57,293 Oh, richtig. Richtig, die Huren. 126 00:07:57,376 --> 00:07:59,584 Die einzigen, die auf Usher-Blut scharf sind, 127 00:07:59,668 --> 00:08:00,876 sind Ushers. 128 00:08:02,168 --> 00:08:04,209 Darum wollte ich, dass wir uns treffen. 129 00:08:04,293 --> 00:08:06,584 Schließlich sind nur noch drei von uns übrig. 130 00:08:06,668 --> 00:08:08,043 Die Hälfte von uns. 131 00:08:08,126 --> 00:08:11,126 Und ich weiß, dass wir uns nicht immer einig waren, 132 00:08:11,209 --> 00:08:13,834 aber wir müssen jetzt an einem Strang ziehen, oder? 133 00:08:14,584 --> 00:08:16,084 Sie könnte recht haben. 134 00:08:16,834 --> 00:08:20,001 Wisst ihr noch, als die aufgetaucht sind? Die Kleinen, mein ich. 135 00:08:21,251 --> 00:08:25,334 - Ich weiß noch, als du aufgetaucht bist. - [stöhnt] Wie genervt wir waren. 136 00:08:25,418 --> 00:08:28,751 Und dabei zusahen, wie sie versucht haben, das Loch zu stopfen. 137 00:08:28,834 --> 00:08:33,209 Mit Drogen, Ruhm, Prassen. Das alles… 138 00:08:34,209 --> 00:08:37,543 - Einfach nur traurig, Mann. - [Tammy] Du hast das gleiche Loch, Vic. 139 00:08:37,626 --> 00:08:40,168 Vielleicht erkennst du es nicht, aber du hast es auch. 140 00:08:40,251 --> 00:08:45,168 Camille wollte es mit Infos stopfen, Perry versuchte es mit allem möglichen, 141 00:08:45,251 --> 00:08:48,209 und Leo wollte sein Dad-Loch mit der Liebe seiner Fans stopfen. 142 00:08:48,293 --> 00:08:49,126 Dad-Loch. 143 00:08:49,209 --> 00:08:52,751 Selbst beim Nachrichten-Checken endete er am Ende in einem Insta-Follower. 144 00:08:52,834 --> 00:08:53,709 Dad-Loch. 145 00:08:53,793 --> 00:08:55,876 Ihr zwei musstet euch nie Sorgen darum machen. 146 00:08:55,959 --> 00:08:57,168 Die Erstgeborenen. 147 00:08:57,251 --> 00:08:59,709 Ihr seid im gleichen Haus wie Dad aufgewachsen. 148 00:08:59,793 --> 00:09:01,293 [beide] Das stimmt nicht, Vic. 149 00:09:01,376 --> 00:09:03,168 Oh, jetzt fangt nicht an zu heulen. 150 00:09:03,251 --> 00:09:06,084 Meine Mutter war alleinerziehende Krankenschwester. 151 00:09:06,168 --> 00:09:09,626 Ich will nicht hören, wie schlimm es war, mit eurer Mom in einem Haus festzustecken, 152 00:09:09,709 --> 00:09:11,168 der legendären Annabel Lee. 153 00:09:11,251 --> 00:09:13,251 Der Einzigen, die er je heiraten wollte. 154 00:09:13,334 --> 00:09:16,084 - [Frederick] Stimmt, bis Juno auftauchte. - [Tammy] Mh! 155 00:09:16,876 --> 00:09:20,084 Nein. Nein. Rede nicht über diesen Junkie mit mir. 156 00:09:20,168 --> 00:09:22,209 Hey, es tut uns leid, doch Dad ist Dad. 157 00:09:22,293 --> 00:09:24,626 Er sprang von unser Mom in ein Meer fremder Muschis. 158 00:09:24,709 --> 00:09:27,168 Wir müssen uns mit den Tauchgang-Früchten arrangieren. 159 00:09:27,251 --> 00:09:29,793 Das ist tragisch, aber genauso gut kann es sein, 160 00:09:29,876 --> 00:09:32,751 das schon drei weitere unterwegs sind, um ihren Platz einzunehmen. 161 00:09:32,834 --> 00:09:34,251 So, jetzt ist es raus. 162 00:09:34,334 --> 00:09:36,418 Dad kann offensichtlich einfach nicht anders, 163 00:09:36,501 --> 00:09:39,543 als die Tür für jeden Bastard aufzuhalten, den er je gezeugt hat. 164 00:09:39,626 --> 00:09:44,668 Ok, aber eine offene Tür garantiert einem doch noch lange keinen Platz am Tisch. 165 00:09:45,251 --> 00:09:48,501 Ich bitte euch, er wirft uns Häppchen zu, damit wir darum kämpfen. 166 00:09:48,584 --> 00:09:50,793 Das wisst ihr. Besonders bei uns. 167 00:09:50,876 --> 00:09:52,793 Du scheinst damit aber gut zu fahren. 168 00:09:52,876 --> 00:09:55,668 Ja, Dad ist richtig verknallt in diesen Herz-Drücker. 169 00:09:55,751 --> 00:09:58,043 - [Tammy] Aus irgendeinem Grund. - Echt jetzt? 170 00:09:58,876 --> 00:10:01,584 Wie läuft's mit deinem Homöo-Hipster-Abo-Boxen? 171 00:10:02,793 --> 00:10:06,209 Sag Bescheid, wenn Gwyneth Paltrow dich mit ihren Anwälten in den Arsch fickt. 172 00:10:06,293 --> 00:10:09,126 Ich für meinen Teil kann es kaum erwarten, zu hören, 173 00:10:09,209 --> 00:10:11,584 was sie von deinem Plagiat ihrer Marke hält. 174 00:10:11,668 --> 00:10:14,626 Wurde Camilles Gesicht nicht von einem deiner Affen abgerissen? 175 00:10:14,709 --> 00:10:15,543 Schimpansen. 176 00:10:15,626 --> 00:10:18,084 Habt ihr in Sachkunde in der 2. Klasse nicht aufgepasst, 177 00:10:18,168 --> 00:10:19,459 oder war das zu schwer? 178 00:10:19,543 --> 00:10:21,084 Also, das war echt lustig. 179 00:10:21,584 --> 00:10:25,626 Was für eine angefaulte Leiche hat Camille in deinem Keller aufgespürt, 180 00:10:25,709 --> 00:10:27,001 bevor sie gekillt wurde? 181 00:10:27,084 --> 00:10:28,543 Ja, erwischt. 182 00:10:28,626 --> 00:10:31,043 Ich erledige die Ushers einen nach dem anderen. 183 00:10:31,126 --> 00:10:32,793 Ratet, wer als Nächstes dran ist. 184 00:10:32,876 --> 00:10:34,251 [Frederick] Ok, ich dachte, 185 00:10:34,334 --> 00:10:37,543 wir würden auf unsere toten Geschwister anstoßen. 186 00:10:37,626 --> 00:10:41,168 Ach, fick dich, Froderick. Froderick und Maderlane. 187 00:10:41,668 --> 00:10:44,084 Ihr zwei seid genau wie Dad und Mad. 188 00:10:44,168 --> 00:10:46,959 Hakt euch Seite an Seite ein und spielt Kettenbrechen, 189 00:10:47,043 --> 00:10:48,584 damit ich durchbrechen muss. 190 00:10:48,668 --> 00:10:51,626 Und wofür? Um mich niederzuschlagen? Aber wisst ihr was? 191 00:10:51,709 --> 00:10:53,918 Ich muss nicht durchbrechen. 192 00:10:54,418 --> 00:10:55,918 Weil ich obendrüber steige. 193 00:10:58,209 --> 00:10:59,668 Ach, verpiss dich, Ray-Ban! 194 00:11:01,543 --> 00:11:05,084 Es ist mir egal, was Pym sagt. Sie war's. Sie ist die Informantin. 195 00:11:05,168 --> 00:11:07,668 Denkst du, die 50 Millionen sind noch im Angebot? 196 00:11:08,459 --> 00:11:12,043 [seufzt] Wahrscheinlich nicht. Nicht bei den vielen Toten und so… 197 00:11:13,918 --> 00:11:15,834 - [Monitor piept] - [sanfte Musik] 198 00:11:17,293 --> 00:11:19,709 - Bin ich deine Tochter? - [Monitor piept] 199 00:11:21,334 --> 00:11:24,084 [lacht] Zweimal Zwinkern. Sie sagt Ja. 200 00:11:24,168 --> 00:11:27,418 Das ist prima, Mäuschen. Verzeihung, können Sie das wiederholen? 201 00:11:27,918 --> 00:11:31,084 - Die Blutsauerstoffwerte sehen besser aus. - Lautet mein Name Lenore? 202 00:11:31,168 --> 00:11:34,543 [Arzt] Angesichts der Lungenschädigung. Aber sie braucht weiter Sauerstoff. 203 00:11:34,626 --> 00:11:37,126 - Hab ich dir gefehlt? - [Arzt] Das sind gute Nachrichten. 204 00:11:37,209 --> 00:11:40,043 Trotz der großflächigen Verätzung über den gesamten Körper… 205 00:11:40,126 --> 00:11:44,293 - Bin ich besser im Bowlen als Dad? - …arbeiten die Organe besser als erwartet. 206 00:11:44,376 --> 00:11:47,293 - [Lenore] Werde ich die nächste RBG? - Sie ist kein Magic 8 Ball. 207 00:11:47,376 --> 00:11:49,084 - Ich bring sie nach Hause. - [lacht] 208 00:11:49,168 --> 00:11:52,793 Ich denke nicht, dass sie das stört. Morrie genießt das Gespräch mit ihr. 209 00:11:52,876 --> 00:11:54,501 Nein, ich meine Morrie. 210 00:11:54,584 --> 00:11:59,376 - Wird Zeit, dass ich sie nach Hause hole. - Wir haben noch viel Arbeit vor uns. 211 00:12:00,251 --> 00:12:03,001 Die Aussicht auf eine Hauttransplantation ist noch Wochen entfernt. 212 00:12:03,084 --> 00:12:05,084 Wir haben zu Hause alles Nötige. 213 00:12:05,168 --> 00:12:07,543 Ich bereite das schon länger vor und bin, äh, 214 00:12:07,626 --> 00:12:09,626 fast so weit, dass ich sie mitnehmen kann. 215 00:12:09,709 --> 00:12:11,959 Ähm, die meisten Patienten in ihrem Zustand 216 00:12:12,043 --> 00:12:15,126 bleiben 40 bis 80 Tage auf der Intensivstation. 217 00:12:15,209 --> 00:12:18,501 Die meisten Patienten in ihrem Zustand gehören nicht zum Industrie-Adel. 218 00:12:18,584 --> 00:12:21,543 Ich kann eine Suite bauen, die Ihrem besten Bett Schande bereitet. 219 00:12:21,626 --> 00:12:22,876 - Dad. - Das ist wahr. 220 00:12:22,959 --> 00:12:25,501 Sie ist unwahrscheinlich fragil. 221 00:12:26,918 --> 00:12:30,459 Sie hat keine körperlichen Abwehrkräfte, keinen Schutz vor… 222 00:12:30,543 --> 00:12:33,251 - Sie hat das Arsenal der Usher-Familie. - [Musik wird düster] 223 00:12:33,334 --> 00:12:37,168 Das ist ein besserer Schutz als irgendeiner Ihrer Patienten je hatte. 224 00:12:37,251 --> 00:12:40,126 Verwechseln Sie mich mit einem Zivilisten? Ich bin kein Zivilist. 225 00:12:40,209 --> 00:12:42,626 Denken Sie, ich wüsste nicht, wovon ich rede? 226 00:12:43,626 --> 00:12:45,251 Nein, entschuldigen Sie. 227 00:12:45,334 --> 00:12:48,918 Wenn Sie mich nicht verärgern, stelle ich Sie vielleicht sogar ein. 228 00:12:49,668 --> 00:12:51,334 Morrie, Liebling. 229 00:12:52,084 --> 00:12:55,001 Liebling, wir können das schaffen. Wir können das. 230 00:12:56,668 --> 00:12:59,501 - Möchtest du nicht nach Hause kommen? - [Musik verklingt] 231 00:12:59,584 --> 00:13:03,126 - [ "Total Eclipse of the Heart" spielt] - [Victorine] Willst du mich verarschen? 232 00:13:03,209 --> 00:13:04,834 Du ziehst dich jetzt raus? 233 00:13:04,918 --> 00:13:07,126 - An dem Tag, an dem ich drei… - Tut mir leid. 234 00:13:07,209 --> 00:13:10,084 Aber bis heute Abend hatte ich keine Ahnung von dieser OP! 235 00:13:10,168 --> 00:13:11,959 Ich musste aus dem Büro erfahren, 236 00:13:12,043 --> 00:13:15,043 dass du mich einfach nächste Woche für die Operation gebucht hast! 237 00:13:15,126 --> 00:13:18,251 - Leck mich. Ich dachte, du freust dich. - Wer ist dafür vorgesehen? 238 00:13:18,334 --> 00:13:21,418 Wir sollen Partner sein. Ich hab die Person nicht mal untersucht. 239 00:13:21,501 --> 00:13:23,751 Sie ist eine Patientin von dir. Ich hol ihre Akte. 240 00:13:23,834 --> 00:13:27,209 Das macht keinen Unterschied, weil wir nicht bereit sind, Victorine! 241 00:13:30,084 --> 00:13:31,293 Erinnerst du dich daran? 242 00:13:32,251 --> 00:13:34,418 ["Total Eclipse of the Heart" spielt weiter] 243 00:13:34,501 --> 00:13:35,543 Ja. 244 00:13:35,626 --> 00:13:37,834 Was ist das? Sag es. 245 00:13:39,334 --> 00:13:40,793 Das ist unser Prototyp. 246 00:13:40,876 --> 00:13:43,168 Nein, Baby, das ist unser Anfang. 247 00:13:44,001 --> 00:13:47,043 Der erste Versuch. Und es funktioniert, Al. 248 00:13:47,126 --> 00:13:50,793 - Das weiß ich. Das ist nicht das Problem. - Weißt du, was das Problem ist? 249 00:13:51,293 --> 00:13:54,834 200 Millionen von Roderick Ushers Geld, und aus irgendeinem Grund… 250 00:13:54,918 --> 00:13:57,418 Verstehst du, aus irgendeinem Grund 251 00:13:58,418 --> 00:14:00,459 will er das sofort. 252 00:14:01,126 --> 00:14:05,209 Wenn er also Menschenversuche verlangt, dann machen wir eben Menschenversuche. 253 00:14:05,876 --> 00:14:08,834 Nein, nie ihm Leben hast du dafür eine Freigabe gekriegt. 254 00:14:12,709 --> 00:14:14,918 ["Total Eclipse of the Heart" spielt weiter] 255 00:14:16,959 --> 00:14:17,793 Oh nein. 256 00:14:19,334 --> 00:14:21,334 - Nein, nein, nein, nein. - Nicht doch. Al. 257 00:14:21,418 --> 00:14:23,959 - Nein. Was hast du getan? - Al. So ist das nicht. 258 00:14:24,043 --> 00:14:25,918 - Das hast du nicht! - So ist das nicht! 259 00:14:26,001 --> 00:14:28,126 Meine Unterschrift steht unter gefälschten Daten? 260 00:14:28,209 --> 00:14:29,751 Die Berichte sind in Ordnung. 261 00:14:29,834 --> 00:14:31,168 Sag mir sofort, 262 00:14:31,251 --> 00:14:35,209 dass meine Unterschrift nicht auf gefälschten Befunden steht, Victorine! 263 00:14:35,293 --> 00:14:37,751 Al, verfickte Scheiße, sei doch nicht so kindisch! 264 00:14:38,459 --> 00:14:40,959 Was glaubst du, wie diese Branche funktioniert? 265 00:14:42,084 --> 00:14:43,168 Die ist… 266 00:14:43,251 --> 00:14:45,751 [schnaubt] Die ist voller… 267 00:14:46,584 --> 00:14:49,043 Es ist schon schwer genug, und als Frau… 268 00:14:50,584 --> 00:14:53,668 Als Frau solltest du wissen, dass es unendlich schwerer ist! 269 00:14:53,751 --> 00:14:54,959 Oh, komm mir nicht so. 270 00:14:55,543 --> 00:15:00,001 Du hast dich nicht so angestellt, als dieses Geld, hm, mein Geld, 271 00:15:00,584 --> 00:15:04,793 das Usher-Geld, Fortunato-Geld, in deine Klinik gerollt kam. 272 00:15:05,376 --> 00:15:06,793 Und auf dein Bankkonto. 273 00:15:08,709 --> 00:15:10,209 Das war's, ich bin raus. 274 00:15:10,834 --> 00:15:12,251 Was meinst du mit raus? 275 00:15:12,918 --> 00:15:15,084 Du hast recht. Ich hab's zu weit gehen lassen. 276 00:15:15,168 --> 00:15:16,001 Was, raus? 277 00:15:17,251 --> 00:15:18,293 Raus aus uns? 278 00:15:19,209 --> 00:15:20,126 Wow. 279 00:15:20,876 --> 00:15:23,376 Du wirst aber nichts sagen, richtig, Al? Das… Das NDA! 280 00:15:23,459 --> 00:15:24,418 Oh. 281 00:15:24,959 --> 00:15:25,876 Tja, das… 282 00:15:25,959 --> 00:15:28,709 Das deckt keine kriminellen Aktivitäten ab, also… 283 00:15:28,793 --> 00:15:30,626 Oh, doch, das tut es ganz gewiss. 284 00:15:30,709 --> 00:15:33,834 Ja, das ist… Das ist Pyms Spezialität. 285 00:15:35,126 --> 00:15:37,543 Und du hast das unterschrieben. Und ich sage dir… 286 00:15:41,459 --> 00:15:42,709 Ich bitte dich… 287 00:15:43,709 --> 00:15:45,751 Ok, Babe? Ich flehe dich an. Bitte. 288 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Tu das nicht. 289 00:15:49,168 --> 00:15:50,043 Weil die… 290 00:15:51,918 --> 00:15:54,668 Die werden dich in Stücke reißen und… 291 00:15:55,418 --> 00:15:57,876 Sogar nachdem sie gewonnen haben, und das werden sie. 292 00:15:57,959 --> 00:16:00,626 Al, die werden gewinnen. Ok? Bitte. 293 00:16:01,876 --> 00:16:03,793 Baby, bitte tu das nicht. 294 00:16:07,293 --> 00:16:09,418 Ich hab dich leider falsch eingeschätzt. 295 00:16:10,876 --> 00:16:13,043 ["Total Eclipse of the Heart" spielt weiter] 296 00:16:14,043 --> 00:16:15,876 Was hast du jetzt vor, Al? 297 00:16:16,668 --> 00:16:17,709 Mach's gut, Vic. 298 00:16:18,251 --> 00:16:19,126 Geh nicht. 299 00:16:20,418 --> 00:16:23,918 - Du wirst niemandem etwas sagen! - Aber natürlich werde ich auspacken. 300 00:16:24,459 --> 00:16:25,959 Und mir ist scheißegal, 301 00:16:26,043 --> 00:16:28,751 ob ihr mich verklagt oder mich in Stücke reißt! 302 00:16:28,834 --> 00:16:30,543 Ihr Ushers… 303 00:16:31,918 --> 00:16:34,168 Ich wollte den Gedanken nicht zulassen, aber… 304 00:16:35,084 --> 00:16:37,126 Ihr seid alle echte Monster. 305 00:16:42,126 --> 00:16:43,543 [Tür öffnet sich] 306 00:16:43,626 --> 00:16:45,126 - [brüllt] - [Song endet] 307 00:16:46,043 --> 00:16:47,834 [Victorine] Hi, ich bin's wieder. 308 00:16:47,918 --> 00:16:49,668 Hör mal, also… 309 00:16:51,709 --> 00:16:53,668 Also, es tut mir leid. 310 00:16:53,751 --> 00:16:55,918 Ok? Ruf mich bitte einfach zurück. 311 00:16:57,668 --> 00:16:59,251 Wir kriegen das wieder hin. 312 00:16:59,876 --> 00:17:04,084 [lacht auf] Das ist schon meine… Das ist meine dritte Nachricht. Bitte. 313 00:17:05,334 --> 00:17:07,793 Tu mir das nicht an. Bitte. 314 00:17:13,001 --> 00:17:13,918 [seufzt] 315 00:17:15,626 --> 00:17:16,918 [seufzt erneut] 316 00:17:17,001 --> 00:17:17,959 [schnieft] 317 00:17:21,876 --> 00:17:23,793 [leises mechanisches Knirschen] 318 00:17:32,876 --> 00:17:34,251 [Knirschen] 319 00:17:43,043 --> 00:17:44,501 [Knirschen] 320 00:17:48,501 --> 00:17:50,501 [Knirschen] 321 00:17:52,709 --> 00:17:53,668 [Knirschen] 322 00:17:56,334 --> 00:17:57,334 Oh. 323 00:18:00,126 --> 00:18:01,209 [Knirschen] 324 00:18:04,501 --> 00:18:05,543 [piept] 325 00:18:09,626 --> 00:18:13,459 Oje, du hast doch nicht etwa mit dem Rauchen angefangen, oder? 326 00:18:13,543 --> 00:18:17,418 Oh nein, äh… [lacht nervös] Der zwitschert nur komisch. Entschuldige. 327 00:18:17,501 --> 00:18:20,084 Wie bist du an Kevin Costner im Flur vorbeigekommen? 328 00:18:20,168 --> 00:18:22,959 Das gilt nur eurem eigenen Schutz, eurer Sicherheit. 329 00:18:23,043 --> 00:18:24,834 Und guten Morgen, wie geht es dir? 330 00:18:25,918 --> 00:18:26,834 Was willst du? 331 00:18:27,543 --> 00:18:30,793 Ich drehe nur meine Runden und sehe nach meinen Entlein. 332 00:18:30,876 --> 00:18:33,168 Und checke, ob was Ungewöhnliches vonstattengeht. 333 00:18:33,251 --> 00:18:34,209 [Knirschen] 334 00:18:34,293 --> 00:18:36,876 [schnaubt] Entschuldige, hörst du das? 335 00:18:37,501 --> 00:18:38,501 Hör doch. 336 00:18:39,084 --> 00:18:43,084 Ich habe das entzückende Gerücht gehört, dass ihr mit Menschenversuchen anfangt. 337 00:18:43,168 --> 00:18:45,959 - Ja, wir arbeiten daran. - Wann? 338 00:18:47,293 --> 00:18:49,876 Warum interessierst du dich plötzlich für HeroVesta? 339 00:18:49,959 --> 00:18:52,043 Das hat jetzt mein Interesse geweckt. 340 00:18:52,126 --> 00:18:53,793 Deines und Dads. 341 00:18:54,418 --> 00:18:56,918 - Ich Glückspilz. - Das ist wichtig. 342 00:18:57,001 --> 00:18:59,793 Momentan ist es vielleicht das Wichtigste überhaupt. 343 00:19:00,584 --> 00:19:03,126 Wir müssen das jetzt beschleunigen. 344 00:19:03,209 --> 00:19:08,459 Damit wir eine sehr spezielle menschliche Studie implementieren können. 345 00:19:08,543 --> 00:19:10,834 An einem Kandidaten, der dich überraschen wird. 346 00:19:10,918 --> 00:19:15,334 [widerhallend] Einem Kandidaten, den wir keiner Gefahr aussetzen dürfen. 347 00:19:15,418 --> 00:19:17,709 - [Knirschen] - Langweile ich dich? 348 00:19:17,793 --> 00:19:20,043 Hm? Nein. Nicht doch. 349 00:19:21,043 --> 00:19:23,001 Obwohl ich dein unvermitteltes 350 00:19:23,084 --> 00:19:25,751 und ganz und gar nicht bedenkliches Interesse begrüße: 351 00:19:25,834 --> 00:19:28,168 - Hast du nichts Wichtigeres zu tun? - Nämlich? 352 00:19:28,251 --> 00:19:31,251 Ohne unnötig beschönigen zu wollen: Steht ihr nicht noch vor Gericht? 353 00:19:31,334 --> 00:19:32,334 [schnaubt] 354 00:19:33,084 --> 00:19:34,584 Nicht mehr sehr lange, 355 00:19:35,459 --> 00:19:36,668 möchte ich annehmen. 356 00:19:44,501 --> 00:19:47,501 [Auguste] Ich verstehe langsam, wie die darauf gekommen sind. 357 00:19:47,584 --> 00:19:48,709 Gevatter Pym. 358 00:19:49,543 --> 00:19:52,001 Hätten wir doch nur ein Schachbrett und einen Strand. 359 00:19:52,084 --> 00:19:55,251 Hm. Ich liebe Bergman. 360 00:19:56,501 --> 00:19:59,001 Darf ich Sie etwas von Mann zu Mann fragen, Arthur? 361 00:20:01,543 --> 00:20:04,418 - Ja, Auguste? - Sie sind ein kluger Mann. 362 00:20:05,001 --> 00:20:07,376 Sie könnten überall sein, alles tun. 363 00:20:07,459 --> 00:20:09,876 Sie wissen, was die sind. Warum tun Sie das? 364 00:20:10,668 --> 00:20:13,209 Weil ich ohne Roderick Usher heute nicht da wäre, 365 00:20:13,293 --> 00:20:14,543 wo ich jetzt bin. 366 00:20:16,168 --> 00:20:17,584 Und Sie übrigens auch nicht. 367 00:20:19,334 --> 00:20:21,668 Entschuldigen Sie die Verspätung, meine Herren. 368 00:20:22,251 --> 00:20:25,543 Wir haben uns während meiner Mittagspause zusammengefunden, 369 00:20:25,626 --> 00:20:29,459 um die kürzlich erlittenen Tragödien der Verteidigung zu besprechen. 370 00:20:29,543 --> 00:20:34,376 Ähm, sowie Mr. Pyms Antrag auf Aufschub. 371 00:20:34,459 --> 00:20:37,334 Weswegen? Keiner der Verstorbenen war angeklagt. 372 00:20:37,418 --> 00:20:39,168 [Pym] Mr. Dupin deutete früh an, 373 00:20:39,251 --> 00:20:42,709 es gäbe einen der Familie nahestehenden Informanten. 374 00:20:42,793 --> 00:20:46,334 Und seitdem steht die Familie augenscheinlich unter Beschuss. 375 00:20:46,834 --> 00:20:49,543 Meines Wissens nach waren diese Tode Unglücksfälle. 376 00:20:49,626 --> 00:20:51,709 Das versuchen wir noch zu ermitteln, Euer Ehren, 377 00:20:51,793 --> 00:20:53,959 aber ein Aufschub ist in diesem Fall berechtigt 378 00:20:54,043 --> 00:20:55,251 und unbedingt nötig. 379 00:20:55,334 --> 00:20:57,918 Ich hätte das Gericht nicht für so opportunistisch gehalten. 380 00:20:58,001 --> 00:20:59,918 Andererseits überrascht mich das nicht. 381 00:21:00,001 --> 00:21:01,459 Was möchte er damit andeuten? 382 00:21:01,543 --> 00:21:03,168 Drei Tote innerhalb einer Woche. 383 00:21:03,251 --> 00:21:05,418 Und bis wir wissen, warum das geschehen ist, 384 00:21:05,501 --> 00:21:08,126 und wie das mit Mr. Dupins Informanten zusammenhängt… 385 00:21:08,209 --> 00:21:11,168 - Wieso zusammenhängt? - Woher wissen wir, dass es nicht so ist? 386 00:21:11,251 --> 00:21:13,334 - Sie legen nichts offen. - Zu deren Sicherheit. 387 00:21:13,418 --> 00:21:16,709 Ein Aufschub ist nicht das Ende der Welt, Mr. Dupin. 388 00:21:16,793 --> 00:21:19,084 Aber Euer Ehren, das ist Schwachsinn! 389 00:21:19,709 --> 00:21:23,168 Dieser Familie ist es immer wieder gelungen, 390 00:21:23,251 --> 00:21:25,209 der Strafverfolgung zu entgehen. 391 00:21:25,293 --> 00:21:28,793 Unabhängig von der Beweislast gegen sie, unabhängig von der Anzahl der Zeugen 392 00:21:28,876 --> 00:21:30,959 oder der Menge an Leichen, die sie anhäufen. 393 00:21:31,043 --> 00:21:35,126 Sie gehen immer wieder durchs Netz. Das ist schon fast übernatürlich. 394 00:21:35,709 --> 00:21:37,709 Und Sie erlauben es ihnen erneut. 395 00:21:37,793 --> 00:21:38,751 Ich gehe davon aus, 396 00:21:38,834 --> 00:21:41,126 dass Sie nicht unterstellen wollen, was Sie andeuten. 397 00:21:41,209 --> 00:21:44,918 - Ich unterstelle gar nichts, Euer Ehren. - [Pym] Euer Ehren, dürfte ich? 398 00:21:45,001 --> 00:21:48,334 Vielleicht können wir einen Aufschub doch noch vermeiden. 399 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Mr. Dupin könnte uns helfen, dieses Chaos zu beseitigen, 400 00:21:52,834 --> 00:21:55,584 indem er einfach seinen Informanten benennt 401 00:21:55,668 --> 00:21:59,251 und damit die nötigen Ermittlungen nicht weiter behindert. 402 00:21:59,334 --> 00:22:00,626 [Donner grollt] 403 00:22:00,709 --> 00:22:03,043 [Roderick] Übrigens, wer war es eigentlich? 404 00:22:04,001 --> 00:22:05,626 Schlussendlich wurde alles so… 405 00:22:06,626 --> 00:22:09,709 Sie wissen, wie es wurde. Ich verlor irgendwann den Überblick. 406 00:22:09,793 --> 00:22:12,668 Aber jetzt spielt das wohl keine Rolle mehr, Auggie. 407 00:22:15,668 --> 00:22:16,501 Aus… 408 00:22:17,876 --> 00:22:19,376 …reiner Neugier. 409 00:22:20,543 --> 00:22:21,459 Wer war es? 410 00:22:22,959 --> 00:22:24,418 Wer war Ihr Informant? 411 00:22:26,126 --> 00:22:26,959 Ach bitte. 412 00:22:27,043 --> 00:22:29,751 Mir ist klar, warum Sie das damals nicht beantworteten, 413 00:22:29,834 --> 00:22:32,251 aber jetzt ist es erledigt, alles ist vorbei. 414 00:22:38,834 --> 00:22:39,876 [seufzt] 415 00:22:41,209 --> 00:22:43,043 Es gab nie einen Informanten. 416 00:22:45,168 --> 00:22:47,168 Oh, ich bin beeindruckt, Auggie. 417 00:22:47,251 --> 00:22:49,959 - Das hätte ich Ihnen nicht zugetraut. - Ach bitte. 418 00:22:50,043 --> 00:22:53,793 Ihre Verteidigung kennt keinerlei Moral, aber ich soll nach Vorschrift handeln? 419 00:22:53,876 --> 00:22:57,126 Ich stand unter strenger Beobachtung, weil Sie so verdammt skrupellos sind. 420 00:22:57,209 --> 00:23:00,334 Also ja, ein einziges Mal habe ich auf Ihre Weise gespielt. 421 00:23:00,418 --> 00:23:02,751 Ganz ruhig, ich mein's ernst. Das war gut. Das… 422 00:23:02,834 --> 00:23:04,876 Das wäre unterhaltsam geworden. 423 00:23:04,959 --> 00:23:07,251 Tut mir leid, dass wir nicht zu Ende spielen konnten. 424 00:23:07,334 --> 00:23:09,418 Zu sehen, wie Sie auf Ihre Prinzipien scheißen, 425 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 wär mir jeden Penny wert gewesen. 426 00:23:11,251 --> 00:23:12,959 - Sie Wichser. - Na endlich. 427 00:23:13,043 --> 00:23:15,584 Wir haben Sie von Ihrem hohen Ross in den Schlamm gezerrt. 428 00:23:15,668 --> 00:23:18,251 Die Kinder ins Spiel zu bringen, war ein Fehler. 429 00:23:18,334 --> 00:23:21,543 Aber hätt ich die geringste Ahnung gehabt, dass sie sterben würden… 430 00:23:21,626 --> 00:23:23,751 - Ganz ruhig. - Nein. Spielen wir im Schlamm. 431 00:23:23,834 --> 00:23:27,876 Ja, ich hab die Kinder ins Spiel gebracht, um Sie alle in Aufruhr zu versetzen. 432 00:23:27,959 --> 00:23:29,501 Um irgendwie Druck auszuüben. 433 00:23:29,584 --> 00:23:31,668 Vielleicht, um Sie gegeneinander aufzuhetzen. 434 00:23:31,751 --> 00:23:35,668 Vielleicht fressen Sie sich gegenseitig, aber hey, die Festung könnte einstürzen. 435 00:23:35,751 --> 00:23:38,209 Indem Sie alles von innen heraus demolieren. 436 00:23:38,293 --> 00:23:42,084 Aber ich dachte nicht einen Moment lang, dass die Kinder sterben könnten. 437 00:23:42,168 --> 00:23:44,709 Höchstens, dass Sie sie ein wenig quälen. 438 00:23:46,043 --> 00:23:48,876 Aber ich hätte in einer Million Jahren nicht gedacht, 439 00:23:48,959 --> 00:23:50,668 dass irgendwer deswegen stirbt. 440 00:23:50,751 --> 00:23:52,918 Diesmal haben Sie sich wirklich ins Zeug gelegt. 441 00:23:53,001 --> 00:23:56,709 Wenn Sie nicht gewesen wären, wären sie heute noch alle am Leben. 442 00:24:01,001 --> 00:24:04,001 [Herzschlag] 443 00:24:11,459 --> 00:24:13,626 [Herzschlag wird schneller und lauter] 444 00:24:18,668 --> 00:24:19,918 [unheimlicher Klang] 445 00:24:23,043 --> 00:24:25,918 [schreit] 446 00:24:29,001 --> 00:24:31,001 - [Schrei verstummt] - [Donner grollt] 447 00:24:32,543 --> 00:24:34,543 [seufzt] 448 00:24:36,959 --> 00:24:39,376 Auggie, um diese Bürde kann ich Sie erleichtern. 449 00:24:39,459 --> 00:24:41,459 [düstere Musik] 450 00:24:42,918 --> 00:24:44,959 Niemand starb wegen Ihrer Lüge. 451 00:24:48,709 --> 00:24:50,418 Ich hoffe, das erleichtert Sie. 452 00:24:55,168 --> 00:24:57,376 Das eine hatte nichts mit dem anderen zu tun. 453 00:24:58,293 --> 00:24:59,709 Also, das war… 454 00:25:01,251 --> 00:25:02,668 Das ist nicht Ihre Schuld. 455 00:25:06,459 --> 00:25:08,334 Und das Gemüt der Schuld… 456 00:25:08,418 --> 00:25:10,418 [sanfte Musik] 457 00:25:12,293 --> 00:25:13,959 …ist von Skorpionen voll. 458 00:25:15,584 --> 00:25:17,876 Und deren Stich wünsche ich niemandem. 459 00:25:20,918 --> 00:25:23,751 Vergeude niemals deine Zeit mit Schuld oder Scham. 460 00:25:24,251 --> 00:25:28,126 Weil deren Alchemie eine grausame Last zu tragen ist. 461 00:25:28,209 --> 00:25:30,543 - [Musik ebbt ab] - Und der wird alles verändern. 462 00:25:30,626 --> 00:25:33,834 Sie könnten nachverfolgen, wie viele Rezepte ausgestellt werden. 463 00:25:33,918 --> 00:25:36,084 Welche Medikamente sich schlecht verkaufen und wo. 464 00:25:36,168 --> 00:25:40,209 Sie könnten Ihren Vertrieb anpassen und die Konkurrenz damit ausschalten. 465 00:25:40,293 --> 00:25:41,251 Schon, aber… 466 00:25:41,334 --> 00:25:45,001 Computer begeistern mich nicht sonderlich. Und die nehmen das halbe Gebäude ein. 467 00:25:45,084 --> 00:25:47,584 Die werden immer kleiner. Viel kleiner und schnell. 468 00:25:47,668 --> 00:25:50,043 Und Sie expandieren doch sowieso, nicht wahr? 469 00:25:50,126 --> 00:25:53,668 - Roddie sagt, Sie bauen ein neues Gebäude? - Das tun wir, ja. 470 00:25:55,668 --> 00:25:57,084 Nun, ich… 471 00:25:58,084 --> 00:25:59,168 Ich bin interessiert. 472 00:26:00,293 --> 00:26:02,251 Das ist sehr fortschrittlich von Ihnen. 473 00:26:02,334 --> 00:26:05,834 Nicht viele Männer möchten sich meine Technik-Ausführungen anhören. 474 00:26:05,918 --> 00:26:07,418 Oh, das bezweifle ich. 475 00:26:08,168 --> 00:26:11,209 Na ja, vielleicht nicht die Radio-Version. 476 00:26:11,876 --> 00:26:14,959 Ich beantworte gern alle Fragen, die Ihnen in den Sinn kommen. 477 00:26:15,043 --> 00:26:16,418 Wie mögen Sie Ihren Kaffee? 478 00:26:17,584 --> 00:26:21,251 Morgens. Ihren Frühstückskaffee. Das beschäftigt mich am meisten. 479 00:26:23,251 --> 00:26:24,418 Für mich allein. 480 00:26:25,209 --> 00:26:26,126 Aha. 481 00:26:29,459 --> 00:26:34,209 Also, diese Computer… Was? …Firma, die Sie anpreisen… 482 00:26:34,293 --> 00:26:35,543 - Ist das Ihre? - Ja. 483 00:26:35,626 --> 00:26:38,209 Und warum möchte eine Frau ihre eigene Firma leiten? 484 00:26:39,001 --> 00:26:40,668 Aus demselben Grund wie ein Mann. 485 00:26:40,751 --> 00:26:43,501 Ja, schon kapiert, aber warum gehen Sie das alleine an? 486 00:26:43,584 --> 00:26:44,834 Sie könnten an einem Tag 487 00:26:44,918 --> 00:26:48,834 an dem Tisch vor meiner Tür mehr schaffen, als Sie jemals alleine hinkriegen würden. 488 00:26:48,918 --> 00:26:51,418 Eine Sekretärin kann keinen Algorithmus erstellen. 489 00:26:51,501 --> 00:26:52,668 Ok, aber glauben Sie, 490 00:26:52,751 --> 00:26:56,084 Sie wären der erste Mensch hier mit einem Computer-Infrastruktur-Pitch? 491 00:26:56,168 --> 00:26:59,084 Ja, wir expandieren, und ja, wir erwerben dieses Zeug bereits. 492 00:26:59,168 --> 00:27:01,293 Ich frage mich, warum Sie so mit mir reden. 493 00:27:01,376 --> 00:27:03,834 Raten Sie mal. Sie sind doch ein schlaues Mädchen. 494 00:27:06,251 --> 00:27:07,168 [lacht leise] 495 00:27:07,668 --> 00:27:08,543 Hm. 496 00:27:10,168 --> 00:27:13,043 Schlaue Mädchen sind nur sexy, bis sie einen nicht vögeln. 497 00:27:13,126 --> 00:27:16,168 Dann werden sie zur Konkurrenz. Und die will man kleinhalten. 498 00:27:17,959 --> 00:27:22,168 Wow. [lacht] Roderick Ushers Schwester. Hm. 499 00:27:23,168 --> 00:27:24,251 Das ist schon witzig. 500 00:27:24,334 --> 00:27:27,168 Erst hatte ich ein interessantes Gespräch mit Roderick Usher, 501 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 und jetzt sitzt seine Schwester in meinem Büro 502 00:27:29,418 --> 00:27:32,709 und schlägt mir so eine Art Computer-Ding vor, 503 00:27:32,793 --> 00:27:34,459 das von mir was erfordern würde? 504 00:27:35,168 --> 00:27:36,751 Alle unsere Akten einzuspeisen? 505 00:27:37,751 --> 00:27:41,251 "Hey, lassen Sie mich doch all die vertraulichen Firmenunterlagen, 506 00:27:41,334 --> 00:27:43,001 über die mein Bruder geredet hat, 507 00:27:43,084 --> 00:27:46,293 aus dem Keller holen und sie für Sie einspeisen." 508 00:27:47,126 --> 00:27:50,251 Und selbst wenn das unschuldig gemeint ist, 509 00:27:50,334 --> 00:27:52,418 weiß ich nicht, was ich tun soll. 510 00:27:54,251 --> 00:27:57,251 Darum wollten Sie mich lieber demütigen oder was? 511 00:27:57,334 --> 00:28:00,168 Nein. Hm. Nein, nein. Ich möchte Sie nicht demütigen. 512 00:28:01,209 --> 00:28:03,584 - Das muss ich gar nicht. - [düstere Musik] 513 00:28:03,668 --> 00:28:07,209 Ihnen ist klar, dass die ganze Firma von Ihnen weiß, oder? 514 00:28:08,168 --> 00:28:09,376 Oh ja, 515 00:28:09,459 --> 00:28:12,084 Sie sind hier seit Jahrzehnten der Lieblings-Tratsch. 516 00:28:12,626 --> 00:28:14,709 Sie beide sind ein Büro-Märchen. 517 00:28:15,293 --> 00:28:17,959 Longfellow schwängert seine Sekretärin. 518 00:28:18,043 --> 00:28:20,543 [atmet scharf ein] Wie skandalös. 519 00:28:21,918 --> 00:28:23,084 Ich war da schon hier. 520 00:28:23,918 --> 00:28:25,876 Ich hab für Ihren Vater gearbeitet. 521 00:28:26,626 --> 00:28:29,501 Ich kannte Ihre Mutter. Und sie war eine tolle Sekretärin. 522 00:28:29,584 --> 00:28:32,334 Sie war eine Full-Service-Sekretärin. 523 00:28:34,668 --> 00:28:36,209 Bis ihr Gehirn verfaulte. 524 00:28:37,126 --> 00:28:39,084 Bis sie einen Giganten tötete. 525 00:28:39,584 --> 00:28:42,459 Bis sie einen großen Mann tötete. 526 00:28:42,543 --> 00:28:44,626 [weiter düstere Musik] 527 00:28:44,709 --> 00:28:47,293 Und das muss für Sie unheimlich schwer gewesen sein. 528 00:28:48,501 --> 00:28:50,959 Ich weiß nicht, warum er Sie nicht als Erben einsetzte. 529 00:28:51,043 --> 00:28:53,168 Das hätte einen Riesenunterschied gemacht. 530 00:28:53,251 --> 00:28:55,501 Schließlich wussten bereits alle über Sie Bescheid. 531 00:28:55,584 --> 00:28:58,209 Doch jetzt arbeiten Sie beide hier in der Poststelle. 532 00:28:59,084 --> 00:29:01,584 Und pitchen von der Seitenlinie. 533 00:29:01,668 --> 00:29:05,793 Weder muss noch will ich Sie demütigen. Das schaffen Sie wunderbar alleine. 534 00:29:05,876 --> 00:29:07,709 Ich weiß, das ist nicht Ihre Schuld. 535 00:29:08,459 --> 00:29:10,709 Aber hey, für mich hat sich das prima gefügt, 536 00:29:10,793 --> 00:29:12,209 als der alte Mann weg war. 537 00:29:12,293 --> 00:29:14,376 So läuft dieses Geschäft nun mal. 538 00:29:14,459 --> 00:29:18,084 Der Stuhl wird frei, sehr schade, aber der bleibt nicht lange unbesetzt. 539 00:29:18,168 --> 00:29:20,084 Darum bin ich für diesen Teil dankbar. 540 00:29:20,668 --> 00:29:24,668 Also verstehen Sie mich nicht falsch. Eigentlich bin ich auf Ihrer Seite. 541 00:29:24,751 --> 00:29:25,918 Ihrer und Rodericks. 542 00:29:26,626 --> 00:29:29,918 Ich helfe. Fragen Sie ihn. Ich reiche ihm eine helfende Hand. 543 00:29:30,668 --> 00:29:32,584 Und ich kann Ihnen das Gleiche bieten. 544 00:29:33,459 --> 00:29:35,126 Es muss nur Sinn ergeben. 545 00:29:36,543 --> 00:29:37,626 Und darum, 546 00:29:38,584 --> 00:29:40,001 und das ist wichtig: 547 00:29:41,459 --> 00:29:43,126 Ficken Sie mich nicht, Madeline. 548 00:29:43,209 --> 00:29:46,168 Das gilt für Sie beide. Ficken Sie mich nicht. 549 00:29:46,251 --> 00:29:47,751 [weiter sanfte Musik] 550 00:29:51,626 --> 00:29:54,168 Vögeln Sie mit mir, geht das in Ordnung. 551 00:29:54,251 --> 00:29:56,543 Dann erklimmen Sie die Leiter schnell. 552 00:29:56,626 --> 00:29:58,918 Männer müssen sie auf dem Bauch im Dreck erklimmen, 553 00:29:59,001 --> 00:30:01,543 aber Frauen, die können das auf dem Rücken machen. 554 00:30:01,626 --> 00:30:03,126 Oder auf den Knien. 555 00:30:03,209 --> 00:30:05,834 Die Welt ist ungerecht, was das angeht, aber es funktioniert. 556 00:30:05,918 --> 00:30:09,126 Darum können Sie gern jederzeit mit mir vögeln. 557 00:30:10,209 --> 00:30:12,293 [Musik verklingt] 558 00:30:12,376 --> 00:30:14,418 Aber ich warne Sie: 559 00:30:14,501 --> 00:30:17,751 Ficken Sie mich nie, Madeline Usher. Haben Sie das kapiert? 560 00:30:19,959 --> 00:30:21,376 Ja, natürlich. 561 00:30:21,918 --> 00:30:23,084 [Annabel] Widerlich. 562 00:30:23,959 --> 00:30:25,043 Das sind Männer. 563 00:30:25,543 --> 00:30:28,751 Ich versteh nicht, warum du überhaupt dort hingegangen bist. 564 00:30:28,834 --> 00:30:31,876 Ich wollte ihm in die Augen sehen. Sehen, womit wir's zu tun haben. 565 00:30:31,959 --> 00:30:35,709 Und es ist nicht viel. Testosteron, Hochmut, Aftershave. 566 00:30:36,584 --> 00:30:39,751 Ich bin erleichtert. Scheiße, was wäre, wenn er klug wär? 567 00:30:39,834 --> 00:30:42,001 Um gefährlich zu sein, muss man nicht klug sein. 568 00:30:42,084 --> 00:30:44,418 Klapperschlangen sind auch nicht klug. 569 00:30:44,501 --> 00:30:47,084 Er ist klug genug. Unterschätzen Sie ihn nicht. 570 00:30:47,168 --> 00:30:49,834 Er hat Sie unterschätzt. Begehen Sie nicht denselben Fehler. 571 00:30:49,918 --> 00:30:52,668 Die Leute unterschätzen mich ständig. 572 00:30:52,751 --> 00:30:54,043 Egal, wo ich hingehe. 573 00:30:54,834 --> 00:30:56,626 Früher hat mich das wütend gemacht. 574 00:30:57,418 --> 00:30:58,709 Jetzt seh ich das anders. 575 00:30:59,209 --> 00:31:00,626 Das ist eine Gelegenheit. 576 00:31:01,834 --> 00:31:04,501 Er hat Sie unterschätzt. Das ist ein Geschenk. 577 00:31:04,584 --> 00:31:06,959 Ein Versagen der Vorstellungskraft. 578 00:31:07,501 --> 00:31:10,501 Wenn er Sie für gefährlich hält, macht er dicht, schließt die Reihen, 579 00:31:10,584 --> 00:31:12,751 verriegelt die Türen und macht die Schotten dicht. 580 00:31:12,834 --> 00:31:16,584 Aber er hält von Ihnen beiden nicht sehr viel, 581 00:31:17,334 --> 00:31:19,043 und das ist gut für uns. 582 00:31:19,126 --> 00:31:20,793 [Madeline] Das denke ich auch. 583 00:31:21,376 --> 00:31:24,876 - Er hat es durchschaut, Roddie. - [Auguste] Wir haben zwei Dinge gelernt. 584 00:31:24,959 --> 00:31:27,084 Erstens: Er sieht Sie nicht als Bedrohung. 585 00:31:27,168 --> 00:31:28,251 Und zweitens: 586 00:31:28,876 --> 00:31:31,501 - [hoffnungsvolle Musik] - Diese Akten existieren noch. 587 00:31:31,584 --> 00:31:32,709 In Papierform. 588 00:31:33,209 --> 00:31:34,251 Im Keller. 589 00:31:35,001 --> 00:31:37,376 Der günstigste Zeitpunkt, um an die Akten zu gelangen, 590 00:31:37,459 --> 00:31:38,918 ist während der Bauarbeiten. 591 00:31:39,001 --> 00:31:42,918 Sie können beim Umzug verloren gehen, bevor alles in Computer eingespeist wird. 592 00:31:43,001 --> 00:31:45,793 Und das gibt uns den Zeitrahmen vor. 593 00:31:45,876 --> 00:31:47,501 [Annabel] Das gefällt mir nicht. 594 00:31:47,584 --> 00:31:50,584 - Tut mir leid, so gar nicht. - [Auguste] Und Sie haben recht. 595 00:31:50,668 --> 00:31:52,209 Das ist gefährlich. 596 00:31:53,626 --> 00:31:55,709 Und sobald wir den nächsten Teil angehen, 597 00:31:57,001 --> 00:31:58,543 gibt es kein Zurück. 598 00:32:03,501 --> 00:32:04,709 Wir machen es. 599 00:32:04,793 --> 00:32:06,668 [weiter hoffnungsvolle Musik] 600 00:32:12,751 --> 00:32:14,584 [Roderick] Womit haben wir's zu tun? 601 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 [Musik verklingt] 602 00:32:19,626 --> 00:32:20,959 Und das. 603 00:32:21,709 --> 00:32:23,834 Das ist von Leos Handy. 604 00:32:29,876 --> 00:32:31,918 Verdoppeln Sie die Sicherheitsvorkehrungen. 605 00:32:32,001 --> 00:32:34,459 Das ist lächerlich. Leo ist vom Balkon gesprungen. 606 00:32:34,543 --> 00:32:35,709 Julius war Zeuge. 607 00:32:35,793 --> 00:32:39,251 Cami war völlig allein in dem Raum. Niemand hätte das verursachen können. 608 00:32:39,334 --> 00:32:41,001 [Madeline] Ich kenne das Gesicht. 609 00:32:41,084 --> 00:32:44,043 Ich musste ganz tief graben und kam mir schon ein wenig verrückt vor, 610 00:32:44,126 --> 00:32:47,501 aber ich habe gegrübelt und gegrübelt und kann es nicht abstreiten. 611 00:32:47,584 --> 00:32:49,043 Ich kenne dieses Gesicht. 612 00:32:49,126 --> 00:32:50,543 Du kennst sie auch. 613 00:32:51,126 --> 00:32:53,418 Silvester 1979. 614 00:32:54,001 --> 00:32:55,751 Das Silvester. 615 00:32:55,834 --> 00:32:58,543 Sag nicht, dass du dich nicht erinnerst. 616 00:32:58,626 --> 00:33:01,168 - Arthur, lassen Sie uns bitte allen. - Nein, er bleibt. 617 00:33:01,709 --> 00:33:02,543 Verzeihung. 618 00:33:02,626 --> 00:33:04,876 Du hast Silvester vor jemand anderem erwähnt. 619 00:33:04,959 --> 00:33:07,001 Wir haben kaum Regeln, aber diese stammt von dir. 620 00:33:07,084 --> 00:33:08,584 Also erinnerst du dich. 621 00:33:09,209 --> 00:33:11,293 - Aber natürlich. - Und auch an die Bar? 622 00:33:11,376 --> 00:33:14,918 - An eine Bar. - Du sturer, sturer Mann. 623 00:33:15,001 --> 00:33:17,793 Ich erinnere mich, dass wir in dieser Nacht 624 00:33:18,918 --> 00:33:20,126 betrunken waren, 625 00:33:20,209 --> 00:33:22,709 vielleicht ein wenig high und definitiv total abgelenkt. 626 00:33:22,793 --> 00:33:25,959 Und da wir geschworen hatten, diese Scheiß-Nacht nie wieder zu erwähnen: 627 00:33:26,043 --> 00:33:29,959 Ich weiß nicht, wovon du redest. Aber ich lass mich auf den Spaß ein, Mads. 628 00:33:31,001 --> 00:33:33,126 Du behauptest, die imaginäre Barkeeperin, 629 00:33:33,209 --> 00:33:37,251 die du dir vor 40 Jahren erträumt hast, wäre zurück, um keinen Tag gealtert und… 630 00:33:37,334 --> 00:33:39,418 Vielleicht denke ich: "Scheiße, Roderick. 631 00:33:39,501 --> 00:33:43,459 Hast du zufällig diese hübsche Barkeeperin vor all den Jahren gevögelt? 632 00:33:43,543 --> 00:33:44,501 Könnte das sein? 633 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 Und jetzt läuft noch eine Erbin herum, die womöglich psychotisch ist." 634 00:33:48,668 --> 00:33:51,168 - [angespannte Musik] - Erzählen Sie mir alles. 635 00:33:51,251 --> 00:33:54,126 Diese Frau sieht einer Barkeeperin erstaunlich ähnlich, 636 00:33:54,209 --> 00:33:57,293 die wir 1979 gleich um die Ecke von hier getroffen haben. 637 00:33:57,376 --> 00:33:59,876 Die Bar ist schon lange dicht. Das hab ich geprüft. 638 00:33:59,959 --> 00:34:01,876 Aber ich weiß, dass ich recht habe. 639 00:34:01,959 --> 00:34:05,251 Und da mein Bruder seinen Schwanz gern in alles steckt, was sich bewegt, 640 00:34:05,334 --> 00:34:08,751 erscheinen neue Bastarde auf der Bildfläche wie neue Smartphones. 641 00:34:08,834 --> 00:34:10,793 Vielleicht ist diese Frau durchgeknallt 642 00:34:10,876 --> 00:34:13,709 und will an die erste Stelle in der Thronfolge aufrücken. 643 00:34:14,209 --> 00:34:18,168 Verstärk die Sicherheitsmaßnahmen, und lass Pym sein Ding machen. 644 00:34:18,251 --> 00:34:19,793 [Pym] Ich bin schon dabei. 645 00:34:19,876 --> 00:34:21,084 Ich bin doch befugt, 646 00:34:21,168 --> 00:34:23,751 in Ihrem Namen mit diesem Individuum zu verhandeln? 647 00:34:23,834 --> 00:34:27,501 Wenn Sie jetzt keinen Einspruch erheben, gehe ich von der Befugnis aus, 648 00:34:27,584 --> 00:34:28,584 diese Verhandlungen 649 00:34:28,668 --> 00:34:32,501 mit einem feindseligen Ansatz zu verfolgen. 650 00:34:34,334 --> 00:34:37,626 Schicken Sie mir den Standort der Bar. Oder wo sie irgendwann mal war. 651 00:34:38,501 --> 00:34:39,793 Dort fange ich an. 652 00:34:39,876 --> 00:34:44,001 Ich kehre mit der Quittung zurück, sobald die Transaktion abgeschlossen ist. 653 00:34:44,084 --> 00:34:45,751 Ihre Augen, Arthur. 654 00:34:47,334 --> 00:34:48,418 Als Quittung. 655 00:34:49,376 --> 00:34:51,334 Bringen Sie mir ihre Augen. 656 00:34:51,418 --> 00:34:52,584 Beide. 657 00:34:52,668 --> 00:34:53,876 Extrahiert. 658 00:34:54,459 --> 00:34:55,793 Mit Geduld. 659 00:34:57,959 --> 00:34:59,251 [Musik verklingt] 660 00:34:59,834 --> 00:35:02,251 [Victorine] Ich weiß, dass Sie Bedenken haben, und das… 661 00:35:02,334 --> 00:35:03,459 Das ist völlig normal. 662 00:35:04,168 --> 00:35:05,168 Aber das… 663 00:35:05,251 --> 00:35:10,293 Das könnte das Allerwichtigste sein, was Sie je getan haben. 664 00:35:10,376 --> 00:35:11,501 [lacht leise] 665 00:35:12,209 --> 00:35:15,251 Das Wichtigste, was Sie je tun werden. Und ich bin… Nun… 666 00:35:15,751 --> 00:35:17,876 Ehrlich gesagt, ich bin neidisch auf Sie. 667 00:35:17,959 --> 00:35:20,209 Ich wär zwar schon gern ein wichtiger Mensch… 668 00:35:20,293 --> 00:35:22,334 Ich meine, wer nicht? [lacht] 669 00:35:22,418 --> 00:35:24,001 - Doch es… - [Knirschen] 670 00:35:24,084 --> 00:35:26,626 Es belastet mich, dass ich die erste sein soll… 671 00:35:28,126 --> 00:35:31,418 Das macht mir Angst. Weil das alles so schnell geht. 672 00:35:31,918 --> 00:35:37,209 [verzerrt] Es würde mich beruhigen, wenn ich mit Dr. Ruiz sprechen könnte. 673 00:35:37,293 --> 00:35:38,209 Wie bitte? 674 00:35:39,709 --> 00:35:41,418 Was ist Ihnen wichtiger? 675 00:35:42,084 --> 00:35:45,959 Berühmt zu sein oder Leben zu retten? 676 00:35:47,126 --> 00:35:49,376 Sie haben immer von einem davon geträumt. 677 00:35:49,959 --> 00:35:52,543 - Nicht so sehr von dem anderen. - [unheilvolle Musik] 678 00:35:52,626 --> 00:35:55,209 In dieser Gleichung ist alles aus dem Gleichgewicht geraten. 679 00:35:55,293 --> 00:35:58,501 - Aus wissenschaftlicher Sicht, meine ich. - Wie bitte? 680 00:35:58,584 --> 00:36:00,126 Dr. Ruiz. 681 00:36:00,209 --> 00:36:03,793 Sie soll meine Operation durchführen, und ich konnte sie noch nicht sprechen. 682 00:36:03,876 --> 00:36:06,418 Ich würde gern hören, was sie dazu zu sagen hat. 683 00:36:06,501 --> 00:36:08,543 - Ähm, Entschuldigung. Nur… Ähm… - [Knirschen] 684 00:36:10,501 --> 00:36:11,501 Hören… 685 00:36:12,626 --> 00:36:14,626 Hören Sie das? 686 00:36:14,709 --> 00:36:15,668 Was denn? 687 00:36:16,459 --> 00:36:17,668 [Knirschen dauert an] 688 00:36:17,751 --> 00:36:22,043 Dr. Ruiz wird natürlich… Sie wird… Sie wird die Operation durchführen. 689 00:36:22,126 --> 00:36:24,126 - Wirklich? - Ja. 690 00:36:24,209 --> 00:36:26,001 [Musik und Knirschen steigern sich] 691 00:36:26,959 --> 00:36:29,751 Kennen Sie den Ausdruck "operante Konditionierung"? 692 00:36:30,334 --> 00:36:31,959 Das haben Pferde. 693 00:36:32,626 --> 00:36:34,043 Dadurch merken sie, 694 00:36:34,126 --> 00:36:37,834 wenn ein Reiter etwas nervös oder zögerlich ist. 695 00:36:37,918 --> 00:36:41,126 - [Knirschen wird lauter] - Sie lesen erratisches Verhalten. 696 00:36:41,876 --> 00:36:43,584 Keine Furcht. Nicht direkt. 697 00:36:44,293 --> 00:36:48,376 Aber Tiere lernen sehr schnell, so einen Menschen zu meiden. 698 00:36:49,126 --> 00:36:51,543 Das sind Sie. Kurz gefasst. 699 00:36:52,584 --> 00:36:55,876 Sie haben so wenig Kontakt zu Ihrer menschlichen Seite, 700 00:36:55,959 --> 00:36:59,709 dass Sie nicht einmal mehr irgendetwas außerhalb Ihres eigenen Kopfes hören. 701 00:37:00,293 --> 00:37:02,001 Sie hören das wirklich nicht? 702 00:37:02,084 --> 00:37:03,876 [beunruhigender Klang] 703 00:37:03,959 --> 00:37:06,668 - [Musik und Knirschen stoppen] - Dr. Ruiz soll mich anrufen. 704 00:37:06,751 --> 00:37:10,501 Wenn sie sagt, dass ich das machen soll, dann mach ich das auch. 705 00:37:11,001 --> 00:37:12,918 Ohne Fragen zu stellen. 706 00:37:13,668 --> 00:37:14,668 [seufzt] 707 00:37:18,334 --> 00:37:21,793 - [mechanisches Knirschen] - [erneut unheilvolle Musik] 708 00:37:26,084 --> 00:37:28,501 [Handy klingelt] 709 00:37:28,584 --> 00:37:29,834 Scheiße. 710 00:37:30,459 --> 00:37:31,543 Verdammte Scheiße. 711 00:37:33,168 --> 00:37:35,168 Oh Sch… Scheiße. 712 00:37:36,001 --> 00:37:37,626 [unheilvolle Musik schwillt an] 713 00:37:37,709 --> 00:37:40,626 [Mailbox] Alessandra Ruiz. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 714 00:37:40,709 --> 00:37:42,126 - [Piepton] - [seufzt] 715 00:37:42,209 --> 00:37:43,251 Ich bin's wieder. 716 00:37:43,834 --> 00:37:48,334 Hör zu, du musst mich zurückrufen, ich… Ich drehe langsam durch. 717 00:37:48,418 --> 00:37:52,168 Jedes Mal, wenn das Telefon klingelt, denke ich, du bist es, und wenn nicht… 718 00:37:53,209 --> 00:37:54,668 Bitte, Ali. 719 00:37:55,209 --> 00:37:56,126 Bitte. 720 00:37:56,751 --> 00:37:59,418 Sie wird den Versuch machen, wenn du es willst. 721 00:37:59,501 --> 00:38:01,876 Das hängt alles nur an dir. 722 00:38:03,251 --> 00:38:04,168 Ich liebe… 723 00:38:09,084 --> 00:38:12,293 Ich gebe dir alles, was du willst. 724 00:38:12,793 --> 00:38:14,084 Nenn mir deinen Preis. 725 00:38:15,793 --> 00:38:17,918 [atmet schwer] 726 00:38:18,834 --> 00:38:20,959 - [Knirschen] - [seufzt] 727 00:38:22,668 --> 00:38:24,834 [Musik schwillt erneut an und verklingt] 728 00:38:27,168 --> 00:38:29,584 [Opernmusik] 729 00:38:34,584 --> 00:38:37,584 Den Platz hätten wir sparen und noch einen Strauß hinstellen können. 730 00:38:38,084 --> 00:38:41,626 Ich weiß, ich weiß. Das ist besser für die Umwelt. 731 00:38:42,126 --> 00:38:45,626 Einer Pflanze beim Wachsen zuzusehen, ist therapeutischer als ein Blumenstrauß. 732 00:38:45,709 --> 00:38:48,584 Wer will schon seine Lieblingsblume langsam sterben sehen? 733 00:38:49,043 --> 00:38:50,043 [lacht leise] 734 00:38:50,751 --> 00:38:52,126 Das ging echt schnell. 735 00:38:52,209 --> 00:38:54,126 - Und es sieht toll aus. - Hm. 736 00:38:54,209 --> 00:38:56,418 Das will ich auch hoffen. War teuer genug. 737 00:38:58,293 --> 00:39:01,126 Wird die Presse da sein, wenn sie nach Hause kommt? 738 00:39:02,459 --> 00:39:04,709 - Vermutlich. - Das hasse ich. 739 00:39:05,209 --> 00:39:06,418 Wir reden mit Pym. 740 00:39:07,168 --> 00:39:09,959 Er weiß, was du sagen und nicht sagen sollst. 741 00:39:10,459 --> 00:39:11,876 Das fühlt sich eklig an. 742 00:39:16,168 --> 00:39:17,126 Komm her. 743 00:39:23,209 --> 00:39:25,751 Du verstehst doch, wer wir in der Welt sind, oder? 744 00:39:26,751 --> 00:39:29,251 Wir gehören zu einem Königreich. Wir sind wie Adel. 745 00:39:29,793 --> 00:39:31,959 Das fürchten die Leute. Das beneiden sie. 746 00:39:32,626 --> 00:39:35,126 Sie wollen das zerstören. Sie wollen uns zerstören. 747 00:39:36,209 --> 00:39:37,043 Wusstest du, 748 00:39:37,126 --> 00:39:40,668 dass ich 11 persönliche Todesdrohungen erhalten habe, 749 00:39:40,751 --> 00:39:42,251 seit ich 30 geworden bin? 750 00:39:42,334 --> 00:39:44,251 Nicht Fortunato. Ich. 751 00:39:44,334 --> 00:39:46,543 Einmal hat mir jemand eine Kugel geschickt, 752 00:39:46,626 --> 00:39:48,584 in der mein Name eingraviert war. 753 00:39:49,251 --> 00:39:51,918 Jetzt musst du dir noch keine Gedanken wegen so was machen. 754 00:39:52,001 --> 00:39:53,001 Aber das kommt. 755 00:39:54,001 --> 00:39:55,251 Und zwar schon bald. 756 00:39:57,293 --> 00:40:00,293 Und wenn du den Papierstapel voll Scheiße sehen könntest, 757 00:40:00,376 --> 00:40:03,668 vor dem Pym unsere Familie über die Jahre beschützt hat… 758 00:40:03,751 --> 00:40:06,084 Der ist… Der ist dicker als ein Telefonbuch. 759 00:40:06,168 --> 00:40:07,918 Das leistet dieser Mann für uns. 760 00:40:08,001 --> 00:40:11,209 Also, wenn du etwas sagen sollst, dann sagst du es. 761 00:40:11,709 --> 00:40:14,626 Und wenn er von dir verlangt, dass du über etwas schweigst, 762 00:40:14,709 --> 00:40:15,709 dann schweigst du. 763 00:40:15,793 --> 00:40:17,834 Weil er auch dich beschützt. 764 00:40:17,918 --> 00:40:19,418 [weiter Opernmusik] 765 00:40:20,168 --> 00:40:21,001 Ok. 766 00:40:21,668 --> 00:40:22,709 Tut mir leid. 767 00:40:22,793 --> 00:40:24,751 [schnauft] Sehr gut, Kleine. 768 00:40:25,918 --> 00:40:27,168 Du musst schlau sein. 769 00:40:28,043 --> 00:40:29,543 Dir muss klar werden, 770 00:40:30,251 --> 00:40:31,876 dass du niemandem trauen kannst. 771 00:40:31,959 --> 00:40:33,709 Du nicht. Niemandem. 772 00:40:34,501 --> 00:40:35,959 [lacht auf] Na ja… 773 00:40:36,918 --> 00:40:39,001 Sieh dir deine Mutter an. [schnaubt] 774 00:40:39,709 --> 00:40:44,126 Deine Mutter, die uns in die Augen schaute und sagte, 775 00:40:44,209 --> 00:40:46,543 sie würde an dem Abend mit ihren Freundinnen ausgehen. 776 00:40:46,626 --> 00:40:47,668 Und gelogen hat. 777 00:40:48,459 --> 00:40:50,084 Deine eigene Mutter hat gelogen. 778 00:40:51,168 --> 00:40:52,126 [schnaubt] 779 00:40:53,834 --> 00:40:55,543 Ich bin froh, dass Mom heimkommt. 780 00:40:56,209 --> 00:40:57,376 Damit sie heilen kann. 781 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 Damit wir alle heilen können. 782 00:41:00,918 --> 00:41:02,626 Hm. Ja. 783 00:41:02,709 --> 00:41:04,709 [weiter Opernmusik] 784 00:41:09,793 --> 00:41:11,209 Wir haben sie bald. 785 00:41:16,084 --> 00:41:17,543 [Opernmusik verklingt] 786 00:41:21,709 --> 00:41:23,918 [entferntes Stimmengewirr] 787 00:41:30,834 --> 00:41:34,001 [weiter entferntes Stimmengewirr] 788 00:41:34,084 --> 00:41:35,834 [entferntes Lachen] 789 00:41:35,918 --> 00:41:39,501 [seufzt] Gott. Das darf nicht wahr sein. 790 00:41:41,584 --> 00:41:42,501 Ma'am? 791 00:41:43,584 --> 00:41:45,334 Mit wem haben Sie geredet? 792 00:41:46,293 --> 00:41:47,209 Ähm, Verzeihung? 793 00:41:47,834 --> 00:41:50,959 Haben Sie hier ein Date? Nicht so laut, ich muss arbeiten. 794 00:41:51,043 --> 00:41:53,334 - Ma'am, ich habe mit niemandem gesprochen. - [Dröhnen] 795 00:41:53,418 --> 00:41:57,209 [Bill] Meine Güte, Tam. Bist du mitten im Satz eingeschlafen? 796 00:41:58,084 --> 00:41:59,001 Nein! 797 00:42:00,418 --> 00:42:03,168 Aber… wiederhole das. 798 00:42:03,251 --> 00:42:05,501 Ich hab gerade gesagt: nur ein paar Wochen. 799 00:42:05,584 --> 00:42:07,251 Also, wir verschieben das nur. 800 00:42:07,334 --> 00:42:09,876 Zum letzten Mal: Wir können den Launch nicht verschieben. 801 00:42:09,959 --> 00:42:12,626 Nach allem, was passiert ist, brauchst du eine Pause. 802 00:42:12,709 --> 00:42:13,834 Pass gut auf, Bill, 803 00:42:13,918 --> 00:42:16,334 denn ich will das wirklich nicht noch einmal durchgehen. 804 00:42:16,418 --> 00:42:18,418 Der Optik schadet das nicht. 805 00:42:18,501 --> 00:42:21,293 Ein paar "My Heart will go on"-Tweets werden das abfedern. 806 00:42:21,376 --> 00:42:23,626 Du bist so müde, du kannst nicht mehr gerade sitzen. 807 00:42:23,709 --> 00:42:25,751 Ich hab dich nicht mehr schlafen sehen, seit… 808 00:42:26,251 --> 00:42:30,209 Na ja, eben seit echt langer Zeit, Tammy. Wie in einem Horrorfilm oder so. 809 00:42:30,293 --> 00:42:32,501 Tja, Billy Boy, deswegen stehst du vor der Kamera 810 00:42:32,584 --> 00:42:33,751 und nicht ich, oder? 811 00:42:33,834 --> 00:42:36,668 Du erteilst Genehmigungen, an die du dich nicht erinnerst. 812 00:42:36,751 --> 00:42:40,084 - Das machen alle Führungskräfte. - Der Prozess wurde ausgesetzt, Tam! 813 00:42:40,168 --> 00:42:44,334 Wenn selbst die Regierung findet, dass das gerade alles etwas zu viel ist, 814 00:42:44,418 --> 00:42:47,043 könntest du dir vielleicht eine Scheibe davon abschneiden! 815 00:42:47,126 --> 00:42:50,168 Auf gar keinen Fall. Ich wäre nämlich gern erfolgreich. 816 00:42:50,251 --> 00:42:53,751 Ok, dann tu das für mich, bitte. Als einen Gefallen. 817 00:42:53,834 --> 00:42:56,501 [lacht] Du verlangst, dass ich das für dich tue? 818 00:42:57,209 --> 00:42:58,043 Für dich? 819 00:42:58,626 --> 00:43:03,709 [schnaubt] Entschuldige, Bill, aber für wen hältst du dich eigentlich? 820 00:43:04,209 --> 00:43:05,376 Du hast nur einen Job. 821 00:43:05,459 --> 00:43:07,668 Du lächelst, du machst Jazzercise 822 00:43:07,751 --> 00:43:10,334 und bringst die Armee von Fitness-Wichsern mit. 823 00:43:10,418 --> 00:43:16,001 Du bist ein Gesicht, kein Sprachrohr. Also lächle und halte dein Scheiß-Maul. 824 00:43:17,793 --> 00:43:18,793 Wie du willst. 825 00:43:19,626 --> 00:43:23,834 Aus rein geschäftlicher Perspektive kannst du nur Gesundheit verkaufen, 826 00:43:23,918 --> 00:43:25,418 wenn du auch gesund aussiehst. 827 00:43:25,501 --> 00:43:28,543 Wenn du mir noch mal vorschreibst, wie ich mein Geschäft zu führen hab… 828 00:43:28,626 --> 00:43:30,876 - Unser Geschäft. Unser. - Wie putzig. 829 00:43:30,959 --> 00:43:36,376 Ich habe jeden einzelnen Aspekt dieser Scheiß-Firma persönlich ausgewählt. 830 00:43:36,459 --> 00:43:40,001 Jeden einzelnen Aspekt. Dich eingeschlossen! 831 00:43:40,084 --> 00:43:41,043 - BILLT. - Ganz ruhig. 832 00:43:41,126 --> 00:43:45,209 Sprechen wir es endlich aus: Du wurdest ausgewählt. 833 00:43:45,293 --> 00:43:47,334 Du wurdest ausgesucht, angeheuert. 834 00:43:47,418 --> 00:43:49,543 Wir haben uns auf der VidCon kennengelernt. 835 00:43:49,626 --> 00:43:53,043 Hast du das für einen Zufall gehalten? Ich hatte eine Liste. 836 00:43:53,126 --> 00:43:55,543 Ich habe sogar noch meine Tabelle von damals. 837 00:43:55,626 --> 00:43:57,668 Es war ein Rennen zwischen dir und Yogi Yohann. 838 00:43:58,251 --> 00:44:00,876 - Du willst mich nur verletzen. - Nein, Liebling, das ist wahr. 839 00:44:00,959 --> 00:44:04,626 Du hast besser zur Marke gepasst als Yogi. Und du warst so eifrig. 840 00:44:04,709 --> 00:44:08,126 Und das lief auch ziemlich gut, bevor der Oralsex langweilig wurde. 841 00:44:08,209 --> 00:44:10,543 Vergiss nie, wie leicht ich dich ersetzen kann. 842 00:44:10,626 --> 00:44:12,501 Ich finde einen anderen Fitness-Guru 843 00:44:12,584 --> 00:44:15,126 mit einem Knackarsch und einem griffigen Slogan. 844 00:44:16,001 --> 00:44:16,918 Wow. 845 00:44:18,293 --> 00:44:21,709 Ohne mich würde doch Goldbug gar nicht existieren, Tammy. 846 00:44:21,793 --> 00:44:25,459 Ohne mich ist das keine Lifestyle-Marke. Das bringe ich mit. 847 00:44:25,543 --> 00:44:30,668 Ohne mich ist das nur eine armselige, schäbige Schachtel Kosmetik. 848 00:44:30,751 --> 00:44:32,959 - Fuck. Hör auf! Hör auf! - Was soll… 849 00:44:34,084 --> 00:44:36,834 Steh nicht da rum und guck so verletzt, du Arschloch. 850 00:44:36,918 --> 00:44:38,584 Denkst du, ich weiß es nicht? 851 00:44:38,668 --> 00:44:41,501 Dass du diese verfickte Hure hinter meinem Rücken vögelst? 852 00:44:41,584 --> 00:44:43,709 - Wovon redest du? - Hältst du mich für bescheuert? 853 00:44:43,793 --> 00:44:46,584 Ich hab sie in vier deiner Streams gesehen, BILLT. 854 00:44:46,668 --> 00:44:50,043 Der Bodyguard hat euch heute bei einem Spaziergang im Park gesehen! 855 00:44:50,126 --> 00:44:51,876 Das warst du, du Psycho! 856 00:44:51,959 --> 00:44:54,793 - Ich war mit dir spazieren! - Du fickst irgendeine Nutte! 857 00:44:54,876 --> 00:44:58,001 Eine beschissene, schlecht gemachte Kopie von mir! 858 00:44:58,084 --> 00:44:59,043 Das ist erbärmlich. 859 00:44:59,126 --> 00:45:02,084 Darum vergib mir bitte, dass ich endlich ehrlich zu dir bin. 860 00:45:02,168 --> 00:45:03,918 Aber du bist ein Produkt! 861 00:45:04,001 --> 00:45:07,959 Du bist ein Scheiß-Maskottchen, und vergiss eins nicht: 862 00:45:08,043 --> 00:45:09,543 Der ganze Laden gehört mir. 863 00:45:09,626 --> 00:45:12,626 Und du bist nur ein Angestellter. Es ist mir egal, wen du fickst. 864 00:45:12,709 --> 00:45:15,418 Und so blöde, wie das vielleicht klingt, aber wenn du versuchst, 865 00:45:15,501 --> 00:45:17,126 mich beim Launch zu verarschen, 866 00:45:17,209 --> 00:45:19,584 werd ich einen Graben durch dich hindurchficken! 867 00:45:19,668 --> 00:45:22,209 Du bist nicht mehr bei Sinnen, Liebling. 868 00:45:22,293 --> 00:45:24,834 Und diese Mädchen, diese verdammten Huren, 869 00:45:24,918 --> 00:45:27,168 die wolltest immer nur du! 870 00:45:27,251 --> 00:45:29,584 Und ich fand das immer total Scheiße! 871 00:45:29,668 --> 00:45:33,334 Ich hab's gehasst! Jede Minute davon! 872 00:45:33,418 --> 00:45:34,418 Fertig? 873 00:45:37,251 --> 00:45:39,209 Wenn ich gehe, komme ich nicht zurück. 874 00:45:39,793 --> 00:45:41,126 Hervorragend. 875 00:45:43,918 --> 00:45:45,001 [seufzt] 876 00:45:50,168 --> 00:45:51,334 [zögert] 877 00:45:52,793 --> 00:45:54,793 [Roderick] Du genießt das bestimmt. 878 00:45:57,501 --> 00:46:00,668 Diesen unmöglichen Schwachsinn. 879 00:46:02,626 --> 00:46:07,043 Ich habe sie nie angefasst. Zumindest nicht mehr als Mads. Aber egal… 880 00:46:07,834 --> 00:46:08,709 Die Wahrheit 881 00:46:10,043 --> 00:46:12,334 ist doch sowieso unmöglich, nicht wahr? 882 00:46:12,418 --> 00:46:14,501 - [metallenes Klimpern] - Ja, fick dich auch. 883 00:46:16,501 --> 00:46:19,251 Vielleicht ist es nur ein Psycho-Bastard, wie sie sagte. 884 00:46:19,334 --> 00:46:21,543 - Vielleicht ist es nichts. - [düstere Musik] 885 00:46:22,543 --> 00:46:24,376 Vielleicht verlier ich den Verstand. 886 00:46:25,918 --> 00:46:28,293 Der Arzt meinte, ich kann ihm nicht mehr trauen. 887 00:46:31,626 --> 00:46:34,126 Demenz ist ein widerwärtiges kleines Miststück. 888 00:46:35,709 --> 00:46:38,876 Oder vielleicht weiß ich ja auch, was hier tatsächlich passiert. 889 00:46:41,043 --> 00:46:42,793 So verrückt das auch klingt. 890 00:46:43,959 --> 00:46:46,668 Falls dieser ganze irre Mist stimmt, 891 00:46:47,168 --> 00:46:49,418 weiß ich vielleicht, wie man ihn stoppen kann. 892 00:46:49,918 --> 00:46:51,084 Du glaubst, nicht? 893 00:46:51,168 --> 00:46:53,168 [weiter düstere Musik] 894 00:46:54,709 --> 00:46:55,626 Hm. 895 00:46:56,293 --> 00:46:58,209 [Musik wird geheimnisvoll] 896 00:46:58,293 --> 00:46:59,876 Nimm fünf auf einmal. 897 00:47:00,876 --> 00:47:02,918 Dann schläfst du auf dem Stuhl ein. 898 00:47:06,626 --> 00:47:08,459 Fühlst rein gar nichts. 899 00:47:12,543 --> 00:47:13,959 Du treibst einfach… 900 00:47:17,793 --> 00:47:19,209 …davon. 901 00:47:26,126 --> 00:47:28,793 Kein gutes Image für dein Produkt. 902 00:47:28,876 --> 00:47:31,209 [weiter geheimnisvolle Musik] 903 00:47:33,418 --> 00:47:37,001 Dieses Chepesch steckte etwa 2.000 v. Chr. im Bauch eines Menschen. 904 00:47:39,418 --> 00:47:40,584 [seufzt] 905 00:47:41,376 --> 00:47:45,043 Tritt einfach ab wie ein altägyptischer Krieger. 906 00:47:46,293 --> 00:47:48,626 [stöhnt] 907 00:47:49,126 --> 00:47:49,959 [seufzt] 908 00:47:51,543 --> 00:47:55,126 Die 70 Etagen fällt man in 10 Sekunden. Das ist 'ne Kleinigkeit. 909 00:47:56,001 --> 00:47:59,918 Und man spürt nicht mal was. Scheiße, die 10 Sekunden schaffst du. 910 00:48:01,418 --> 00:48:03,126 Der Wind in den Haaren. 911 00:48:03,876 --> 00:48:06,084 - Die Aussicht. - [Musik schwillt an] 912 00:48:06,584 --> 00:48:09,043 - [Glas zerbricht] - [Wind weht] 913 00:48:09,126 --> 00:48:11,168 [Musik steigert sich] 914 00:48:14,418 --> 00:48:15,501 [lacht] 915 00:48:16,168 --> 00:48:18,168 [Wind weht stärker] 916 00:48:19,834 --> 00:48:20,959 [Autos hupen] 917 00:48:21,043 --> 00:48:22,459 [Aufprall] 918 00:48:22,543 --> 00:48:24,293 [japst] 919 00:48:26,293 --> 00:48:27,959 War gar nicht so schwer. 920 00:48:29,709 --> 00:48:31,543 Du elender Feigling. 921 00:48:31,626 --> 00:48:33,168 [Musik wird nachdenklich] 922 00:48:33,959 --> 00:48:35,834 Du elender Feigling. 923 00:48:38,376 --> 00:48:41,334 Zehn Sekunden. Rette sie alle. 924 00:48:41,418 --> 00:48:42,459 [seufzt] 925 00:48:44,918 --> 00:48:46,543 [Musik verklingt] 926 00:48:46,626 --> 00:48:47,501 [Knall] 927 00:48:48,001 --> 00:48:49,126 [Knall] 928 00:48:49,793 --> 00:48:50,626 [Knall] 929 00:48:50,709 --> 00:48:53,043 - [seichter Rock spielt über Anlage] - [Victorine] Oh. 930 00:48:53,543 --> 00:48:54,376 Dad. 931 00:49:02,293 --> 00:49:04,043 Machst du das mal leiser? 932 00:49:09,209 --> 00:49:10,293 [Musik wird leiser] 933 00:49:12,418 --> 00:49:15,334 Ähm, was… Was willst du hier? 934 00:49:15,834 --> 00:49:17,751 Nun, ich dachte nur, ich, ähm… 935 00:49:17,834 --> 00:49:20,459 Ich finde, wir sollten reden, falls das ok ist. 936 00:49:21,293 --> 00:49:22,293 [leise] Ja. 937 00:49:26,459 --> 00:49:28,584 Nun, hoffentlich störe ich nicht. 938 00:49:29,084 --> 00:49:30,876 Nein! Nein, ich, ähm… 939 00:49:31,626 --> 00:49:35,043 - Ich bin nur im Arbeitsmodus. - Ich weiß. Ich bin gespannt. Ähm… 940 00:49:36,751 --> 00:49:37,959 Äh… 941 00:49:38,043 --> 00:49:40,168 Also, ich geb nichts auf Vorworte. 942 00:49:40,251 --> 00:49:43,168 Ich bin was geworden, weil ich zum Punkt komme, daher… 943 00:49:43,918 --> 00:49:45,001 Komm ich zum Punkt. 944 00:49:47,293 --> 00:49:49,168 Es tut mir leid. 945 00:49:50,168 --> 00:49:52,293 Du und deine Brüder und Schwestern… 946 00:49:52,376 --> 00:49:56,376 Ich hatte euch immer als… als Löwenrudel betrachtet. 947 00:49:57,668 --> 00:50:02,709 Und eine junge Löwin muss mit ihren… mit ihren Geschwistern ringen, 948 00:50:02,793 --> 00:50:04,709 bevor sie auf Jagd geht, richtig? 949 00:50:04,793 --> 00:50:07,584 Sie muss lernen, ihre Krallen zu nutzen und… 950 00:50:07,668 --> 00:50:10,459 Und ihre Zähne und ihre Kraft, 951 00:50:11,001 --> 00:50:14,334 bevor sie losziehen und den Wasserbüffel schlachten kann. 952 00:50:16,084 --> 00:50:17,168 Ich, ähm… 953 00:50:18,376 --> 00:50:19,918 Ich möchte mich entschuldigen. 954 00:50:20,959 --> 00:50:23,501 Weil ich euch Kinder gegeneinander aufgehetzt hab. 955 00:50:24,709 --> 00:50:25,709 Ich… 956 00:50:26,293 --> 00:50:28,168 Ich wollte euch stärker machen. 957 00:50:29,251 --> 00:50:30,084 Und… 958 00:50:30,668 --> 00:50:31,543 Ich lag… 959 00:50:33,001 --> 00:50:34,084 Ich lag falsch. 960 00:50:36,293 --> 00:50:37,209 Und… 961 00:50:38,293 --> 00:50:39,376 Weißt du… 962 00:50:40,459 --> 00:50:41,959 Deine Arbeit… 963 00:50:43,584 --> 00:50:44,709 Nun, deine Arbeit 964 00:50:44,793 --> 00:50:46,876 brauche ich vielleicht dringender, als du ahnst. 965 00:50:49,376 --> 00:50:51,168 Ich bin nicht stark. 966 00:50:51,959 --> 00:50:52,876 Ich bin… 967 00:50:55,959 --> 00:50:57,418 Ich bin nicht tapfer. 968 00:50:59,376 --> 00:51:03,459 Und deine Arbeit, na ja, kann etwas Großes bewirken. 969 00:51:03,543 --> 00:51:06,459 - Für mich. Darum bin ich hier. - [Rockmusik spielt weiter] 970 00:51:06,543 --> 00:51:10,459 Um dich mit allem zu unterstützen, was ich habe. 971 00:51:11,418 --> 00:51:13,043 Das könnte sogar eine Frage von… 972 00:51:13,126 --> 00:51:15,293 Entschuldige, kannst du die Musik ausmachen? 973 00:51:15,376 --> 00:51:18,001 Ich versuche, mit dir zu reden. 974 00:51:18,084 --> 00:51:20,709 Oh, äh, nein, das würde ich lieber nicht. 975 00:51:20,793 --> 00:51:22,626 Weil es, es gibt 976 00:51:23,209 --> 00:51:24,168 ein Problem. 977 00:51:24,751 --> 00:51:27,543 Denn wenn ich die… die ausmache… Ach, ich zeig's dir. 978 00:51:27,626 --> 00:51:30,876 Vielleicht kannst du… du mir helfen, es zu lösen. 979 00:51:30,959 --> 00:51:32,334 [Musik verklingt] 980 00:51:32,959 --> 00:51:34,459 [mechanisches Knirschen] 981 00:51:34,543 --> 00:51:35,459 Hörst du? 982 00:51:38,084 --> 00:51:39,209 Das ist… 983 00:51:40,543 --> 00:51:42,251 Das ist so laut. 984 00:51:42,334 --> 00:51:44,751 Ich meine, kannst du… Kannst du das hören? 985 00:51:44,834 --> 00:51:48,043 Weil, ständig kommen Leute, die… die das nicht hören. 986 00:51:49,168 --> 00:51:50,334 Ja, ich höre es. 987 00:51:50,418 --> 00:51:51,418 Ja? 988 00:51:53,668 --> 00:51:54,751 Und du hast… 989 00:51:55,793 --> 00:51:58,084 Was wolltest du wegen meiner Arbeit sagen? 990 00:51:59,376 --> 00:52:00,793 Was ist das? 991 00:52:02,334 --> 00:52:05,168 Dass du mich unterstützt, bedeutet mir unendlich viel. 992 00:52:05,709 --> 00:52:06,834 Und ich denke… 993 00:52:07,918 --> 00:52:09,418 Ich denke, es funktioniert. 994 00:52:10,543 --> 00:52:12,209 Oh ja, das tut es. 995 00:52:13,876 --> 00:52:14,834 Es funktioniert. 996 00:52:17,501 --> 00:52:19,543 [Knirschen dauert an] 997 00:52:24,209 --> 00:52:26,209 [lauter werdende spannungsvolle Klänge] 998 00:52:27,668 --> 00:52:30,918 - [Victorine] Du sagt niemandem was! - Natürlich werd ich auspacken. 999 00:52:31,501 --> 00:52:32,918 Und mir ist scheißegal, 1000 00:52:33,001 --> 00:52:35,168 ob ihr mich verklagt oder mich in Stücke reißt! 1001 00:52:35,251 --> 00:52:37,543 - [ "Total Eclipse of the Heart" spielt] - Ihr Ushers. 1002 00:52:38,168 --> 00:52:39,084 Fuck. 1003 00:52:40,126 --> 00:52:42,626 Ich wollte den Gedanken nicht zulassen, aber… 1004 00:52:43,376 --> 00:52:45,418 Ihr seid alle echte Monster. 1005 00:52:50,418 --> 00:52:51,834 [Tür wird geöffnet] 1006 00:52:51,918 --> 00:52:53,001 [brüllt] 1007 00:52:55,501 --> 00:52:56,584 [japst] Oh Gott! 1008 00:52:56,668 --> 00:52:59,209 Oh Gott! Tut mir leid, tut mir leid. Ich… 1009 00:52:59,293 --> 00:53:01,001 - [düstere Musik] - Ich wollte… 1010 00:53:01,084 --> 00:53:04,001 Ich wollte bloß die Tür treffen. Ich wollte dich nur aufhalten. 1011 00:53:04,084 --> 00:53:09,001 [schluchzt] Hör zu, Babe, ok? Halte durch, ok? Halte einfach durch, ok? 1012 00:53:09,084 --> 00:53:10,043 [Al röchelt] 1013 00:53:10,126 --> 00:53:12,459 [Victorine schluchzt] 1014 00:53:12,543 --> 00:53:14,626 Ich werde… Ok. 1015 00:53:14,709 --> 00:53:16,709 [düstere Musik schwillt an] 1016 00:53:17,793 --> 00:53:18,626 [japst] 1017 00:53:18,709 --> 00:53:21,043 [weiter düstere Musik] 1018 00:53:21,126 --> 00:53:22,084 [stöhnt] 1019 00:53:23,751 --> 00:53:25,376 [undeutliche Männerstimme] 1020 00:53:29,918 --> 00:53:32,209 - [stöhnt, röchelt] - [düstere Musik verklingt] 1021 00:53:33,209 --> 00:53:35,626 - [Klopfen] - [ "Total Eclipse of the Heart" spielt] 1022 00:53:35,709 --> 00:53:38,084 - [Mann] Alles ok bei Ihnen, Ms. Usher? - [Al stöhnt] 1023 00:53:39,043 --> 00:53:40,293 - [Klopfen] - Hauen Sie ab! 1024 00:53:40,376 --> 00:53:42,501 [Mann] Alles ok? Ich hab Geräusche gehört. 1025 00:53:42,584 --> 00:53:44,709 Ich möchte nur sicherstellen, dass alles… 1026 00:53:45,209 --> 00:53:46,043 Ähm… 1027 00:53:46,126 --> 00:53:48,959 Haben Sie noch nie gehört, wie eine Frau geleckt wird? 1028 00:53:49,459 --> 00:53:52,209 Verpiss dich, du Spanner, sonst ersetzt dich jemand Normales. 1029 00:53:52,293 --> 00:53:53,376 [Al röchelt] 1030 00:53:55,334 --> 00:53:56,668 [stöhnt] 1031 00:53:57,251 --> 00:53:58,543 Das war ein Unfall. 1032 00:54:01,376 --> 00:54:03,751 Das war ein Unfall, hörst du? 1033 00:54:03,834 --> 00:54:05,376 - Du… - [röchelt] 1034 00:54:05,459 --> 00:54:07,001 Du wolltest auspacken, Al. 1035 00:54:09,376 --> 00:54:12,001 [schluchzt] Das hast du nicht so gemeint, oder? 1036 00:54:12,876 --> 00:54:15,168 Du glaubst mir doch, oder? Ja. 1037 00:54:15,251 --> 00:54:17,168 [schnieft] Du glaubst mir. 1038 00:54:19,793 --> 00:54:21,959 Nein. Nein, nein, nein, nein. 1039 00:54:22,043 --> 00:54:24,959 Nein, nein, nein, nein, nein. Ali. Nein, ich nehm's zurück. 1040 00:54:25,043 --> 00:54:27,168 Ich nehm's zurück, ich nehm's zurück. 1041 00:54:27,251 --> 00:54:29,334 [dramatischer Klang] 1042 00:54:31,918 --> 00:54:33,626 [Knirschen] 1043 00:54:34,209 --> 00:54:35,376 Ich hab's vergessen. 1044 00:54:36,793 --> 00:54:38,834 [dramatische Musik] 1045 00:54:38,918 --> 00:54:40,168 [Knirschen] 1046 00:54:43,876 --> 00:54:45,668 Was ist das nur für ein Geräusch? 1047 00:54:46,918 --> 00:54:48,376 Und dieser Geruch? 1048 00:54:48,459 --> 00:54:50,459 [dramatische Musik pulsiert] 1049 00:54:57,584 --> 00:55:01,334 [dramatische Musik schwillt an] 1050 00:55:01,918 --> 00:55:02,793 Dad! 1051 00:55:04,293 --> 00:55:05,418 [Roderick] Ja. 1052 00:55:06,709 --> 00:55:08,251 Jetzt weiß ich's wieder! 1053 00:55:08,959 --> 00:55:10,668 [Musik schwillt weiter an] 1054 00:55:11,293 --> 00:55:12,959 [unheimlicher Klang] 1055 00:55:14,959 --> 00:55:16,043 [Knirschen] 1056 00:55:18,376 --> 00:55:19,751 [Musik verklingt] 1057 00:55:19,834 --> 00:55:20,918 [japst] 1058 00:55:21,668 --> 00:55:22,834 Da bist du ja! 1059 00:55:23,543 --> 00:55:26,001 Ich versuch schon ewig, dich zu erreichen. 1060 00:55:27,001 --> 00:55:28,376 Nicht in dem Ton. 1061 00:55:30,293 --> 00:55:31,668 Entschuldige, Dad, sie… 1062 00:55:32,293 --> 00:55:35,543 Sie ist einfach kein Teamplayer, aber es funktioniert. 1063 00:55:37,918 --> 00:55:39,293 [Knirschen] 1064 00:55:39,376 --> 00:55:40,709 Du kriegst, ähm… 1065 00:55:41,709 --> 00:55:44,126 [schluchzt] Du kriegst alle Fördermittel. 1066 00:55:44,709 --> 00:55:47,459 Lass uns rausgehen und mit dem Papierkram anfangen. 1067 00:55:47,543 --> 00:55:48,418 Nein. 1068 00:55:49,043 --> 00:55:51,126 Nein, erst, wenn sie sich entschuldigt. 1069 00:55:51,209 --> 00:55:53,876 Und sie verspricht, ein Teamplayer zu sein. 1070 00:55:53,959 --> 00:55:55,501 Sie ist… Sie ist sehr tot. 1071 00:55:55,584 --> 00:55:57,626 Das ist sie doch, nicht wahr? 1072 00:55:57,709 --> 00:55:59,751 [dramatische Musik] 1073 00:55:59,834 --> 00:56:01,834 Ja, das würde es erklären, oder? 1074 00:56:02,543 --> 00:56:06,043 Wieso es dieses Geräusch macht. 1075 00:56:06,668 --> 00:56:08,126 Denn es treibt nur ein… 1076 00:56:11,793 --> 00:56:14,626 …totes, nutzloses Herz an. 1077 00:56:17,834 --> 00:56:22,084 Ach Dad. Es tut mir… mir sehr leid. Ich bin nur… 1078 00:56:24,126 --> 00:56:26,043 - Ich krieg das wieder hin. - Nein, nein. 1079 00:56:26,126 --> 00:56:29,293 - Ja, ich… Ich krieg das hin. - Nein, nein, nein. Oh… 1080 00:56:30,293 --> 00:56:32,459 Ich wünschte, du wärst einfach gesprungen. 1081 00:56:33,043 --> 00:56:36,334 - Dann müsste ich das vielleicht nicht tun. - [Musik wird spannungsvoll] 1082 00:56:38,626 --> 00:56:40,334 Aber was red ich da? 1083 00:56:40,418 --> 00:56:41,709 Natürlich müsste ich. 1084 00:56:42,293 --> 00:56:44,334 Weil nur die Arbeit zählt. 1085 00:56:45,459 --> 00:56:48,584 Erfolg ist… Erfolg ist einfach alles. 1086 00:56:48,668 --> 00:56:49,959 [schluchzt] Nein. 1087 00:56:50,043 --> 00:56:52,168 Und um erfolgreich zu sein, 1088 00:56:53,168 --> 00:56:55,751 brauchen wir nur ein besseres Herz. 1089 00:57:00,043 --> 00:57:01,668 [Musik schwillt an] 1090 00:57:02,334 --> 00:57:03,376 Nein! 1091 00:57:03,918 --> 00:57:06,043 [japst] 1092 00:57:08,459 --> 00:57:10,126 Oh. [japst] 1093 00:57:11,251 --> 00:57:12,418 Daddy? 1094 00:57:13,626 --> 00:57:14,501 [japst] 1095 00:57:15,043 --> 00:57:16,376 [Aufprall] 1096 00:57:18,459 --> 00:57:19,626 [Knirschen] 1097 00:57:22,876 --> 00:57:28,584 DER UNTERGANG DES HAUSES USHER 1098 00:57:28,668 --> 00:57:31,001 [weiter Knirschen]