1
00:00:27,626 --> 00:00:29,793
Katsot väärään suuntaan, Gatsby.
2
00:00:29,876 --> 00:00:32,084
Daisy karkasi rahvaan sekaan.
3
00:00:32,751 --> 00:00:33,918
Niin pitäisikin.
4
00:00:34,001 --> 00:00:37,626
Äitini kertoi lapsena,
että korpit olivat Saatanan kätyreitä,
5
00:00:37,709 --> 00:00:38,918
koska Nooa heitti ne…
6
00:00:39,001 --> 00:00:41,709
Yli laidan.
Ne selviytyivät vedenpaisumuksesta.
7
00:00:41,793 --> 00:00:43,293
Tuo on kuultu ennenkin.
8
00:00:43,376 --> 00:00:46,209
Niitä ei pidetä huonona enteenä
joka kulttuurissa.
9
00:00:46,293 --> 00:00:49,709
Monet uskovat korppien tuovan hyvää onnea.
10
00:00:50,543 --> 00:00:52,293
En halua tietää kohtaloani.
11
00:00:53,084 --> 00:00:53,918
Miksi?
12
00:00:56,334 --> 00:00:57,834
Näetkö, miten viiva haarautuu?
13
00:00:58,793 --> 00:01:01,876
Elämäsi muuttuu täysin.
14
00:01:03,001 --> 00:01:03,834
Tänä iltana.
15
00:01:39,751 --> 00:01:41,084
Sinun vuorosi.
16
00:01:41,168 --> 00:01:43,168
Ei huvita tanssia.
17
00:01:43,251 --> 00:01:45,876
Ei tanssi ole pääasia.
On tultava nähdyksi.
18
00:01:45,959 --> 00:01:47,293
Hanki ystävä.
19
00:01:47,376 --> 00:01:50,043
Anna suukko pallon pudotessa,
jotta hän muistaa.
20
00:01:56,251 --> 00:01:59,751
Alex Parker omistaa tämän suurenmoisen -
21
00:01:59,834 --> 00:02:01,459
entisen Times Towerin,
22
00:02:01,543 --> 00:02:06,626
ja tämä on ollut uudenvuodenperinne
viimeiset 75 vuotta…
23
00:02:08,918 --> 00:02:12,626
Onneksi sinä päätät, mitä teette.
24
00:02:12,709 --> 00:02:13,876
Mitä tuo tarkoittaa?
25
00:02:14,709 --> 00:02:15,959
Kohteliaisuus vain.
26
00:02:16,668 --> 00:02:20,543
Hän unohtaisi syödä syntymäpäiväkakkuakin,
jos minä en aloittaisi.
27
00:02:20,626 --> 00:02:23,126
Naiset ovat luontaisia johtajia.
28
00:02:23,209 --> 00:02:24,668
Se nähtiin muinoin Egyptissä.
29
00:02:26,543 --> 00:02:29,584
Pallo putoaa.
Päätittekö jo uudenvuodenlupauksista?
30
00:02:30,876 --> 00:02:32,376
Kysyit sitä meiltä jo.
31
00:02:33,084 --> 00:02:33,959
Muutamme maailmaa.
32
00:02:34,584 --> 00:02:35,459
Muistatko?
33
00:02:35,543 --> 00:02:37,043
Veljesi vastasi puolestasi.
34
00:02:37,751 --> 00:02:39,751
Mitä sinä haluat?
- Sitä.
35
00:02:39,834 --> 00:02:41,668
Enkö vaikuta itsenäiseltä?
36
00:02:41,751 --> 00:02:44,501
Vaikutat kuningattarelta,
jolla ei ole kruunua.
37
00:02:46,418 --> 00:02:47,251
Entäs tämä?
38
00:02:48,084 --> 00:02:50,043
Jos voisit olla rikas tai kuuluisa…
39
00:02:50,126 --> 00:02:51,251
Rikas.
40
00:02:52,751 --> 00:02:54,459
Selvä. Olet rikas.
41
00:02:54,543 --> 00:02:56,168
Sinun ei tarvitse tehdä töitä.
42
00:02:56,251 --> 00:02:57,376
Entä nyt?
43
00:02:57,459 --> 00:02:59,001
Mitä teet elämälläsi?
44
00:02:59,084 --> 00:03:00,251
Se on lähellä.
45
00:03:01,084 --> 00:03:02,668
Alle 20 sekuntia.
46
00:03:06,459 --> 00:03:08,918
En antaisi miehen määräillä.
47
00:03:09,001 --> 00:03:13,084
Ja keksisin, miten elää ikuisesti.
- 10, 9, 8, 7,
48
00:03:13,168 --> 00:03:18,251
6, 5, 4, 3, 2, 1!
49
00:03:18,334 --> 00:03:19,709
Hyvää uuttavuotta!
50
00:03:44,959 --> 00:03:48,001
Kippis, Kleopatra.
51
00:03:55,209 --> 00:03:57,126
Osasit hurmata naiset.
52
00:03:57,793 --> 00:03:58,959
Vuosien aikana.
53
00:04:00,501 --> 00:04:02,834
Avioliittosi vaikutti onnelliselta.
54
00:04:04,001 --> 00:04:04,834
Se oli.
55
00:04:04,918 --> 00:04:06,001
Mikä meni pieleen?
56
00:04:06,668 --> 00:04:08,126
Ei sillä ole nyt väliä.
57
00:04:08,209 --> 00:04:09,418
Alkoiko se silloin?
58
00:04:10,084 --> 00:04:12,709
Uudenvuodenpäivänä 1980?
Et ollut vaimosi luona,
59
00:04:12,793 --> 00:04:15,959
vaan suutelit toista naista baarissa.
60
00:04:16,043 --> 00:04:17,168
Oli pakko.
- Miksi?
61
00:04:19,043 --> 00:04:19,918
Kerron siitä.
62
00:04:22,168 --> 00:04:24,668
Mitä te teitte, Roderick?
63
00:04:25,626 --> 00:04:26,501
Sinä ja Madeline.
64
00:04:28,709 --> 00:04:30,376
Sanoit tämän olevan tunnustus.
65
00:04:31,709 --> 00:04:32,543
Tunnusta.
66
00:04:37,459 --> 00:04:39,543
"Kun kuolema ympäröi sinua -
67
00:04:41,043 --> 00:04:46,043
ja heidän tahtonsa sinua varjostaa,
ole vaiti.
68
00:04:48,293 --> 00:04:50,793
Kirkas yö muuttuu synkäksi -
69
00:04:51,751 --> 00:04:57,959
eivätkä tähdet katso alas
taivaan valtaistuimistaan.
70
00:04:58,043 --> 00:05:01,376
Suoden toivon valoa kuolevaisille -
71
00:05:04,126 --> 00:05:07,251
ne punaisina ja ilman sädettä -
72
00:05:08,251 --> 00:05:10,501
väsyneiltä vaikuttavat." -Keitä he ovat?
73
00:05:10,626 --> 00:05:12,709
"Polte kuin kuume…" -Äidit.
74
00:05:12,793 --> 00:05:15,793
Perryn, Leon ja Camillen.
75
00:05:15,876 --> 00:05:18,001
"Pysyy ikuisesti sinussa.
76
00:05:19,376 --> 00:05:23,001
Älä ajatuksia karkota.
77
00:05:23,834 --> 00:05:27,418
Älä näkyjä unohda.
78
00:05:29,334 --> 00:05:31,626
Ne häviävät henkesi luota -
79
00:05:32,334 --> 00:05:38,293
kuin kastepisarat ruohikosta."
80
00:05:56,959 --> 00:05:59,959
Sano vain: "Tämä on vaikea tilanne.
81
00:06:00,043 --> 00:06:02,584
Kunnioittakaa yksityisyyttäni."
82
00:06:03,126 --> 00:06:07,043
Tämä on vaikea tilanne.
Kunnioittakaa yksityisyyttäni.
83
00:06:07,126 --> 00:06:07,959
Juuri noin.
84
00:06:22,501 --> 00:06:23,334
Juno.
85
00:06:47,918 --> 00:06:48,959
Kaikki hyvin?
- On.
86
00:06:49,043 --> 00:06:49,918
Tartu käteeni.
87
00:06:50,001 --> 00:06:52,084
Tuetko siltä puolelta?
- Pärjään kyllä.
88
00:06:52,168 --> 00:06:56,293
Painakaa päänne, nyökätkää,
hymyilkää surullisesti. Emme puhu.
89
00:07:02,918 --> 00:07:03,918
Sinä teit sen.
90
00:07:05,043 --> 00:07:06,668
Ostit koko paikan.
91
00:07:06,751 --> 00:07:07,626
Haluatko juotavaa?
92
00:07:08,834 --> 00:07:10,043
Eikö ole baarimikkoa?
93
00:07:10,126 --> 00:07:12,959
Paskat baarimikosta.
Keskustelu on yksityinen.
94
00:07:13,626 --> 00:07:15,001
Heilat istuvat tuolla.
95
00:07:15,084 --> 00:07:16,459
He eivät juo töissä.
96
00:07:17,751 --> 00:07:18,709
Tämä on Tony.
97
00:07:19,459 --> 00:07:20,876
Jäljellä olevat lapset.
98
00:07:21,918 --> 00:07:25,334
Kysyin Tonylta,
seuraako hän meitä vessaankin.
99
00:07:25,418 --> 00:07:26,876
Hän ei kerro.
100
00:07:26,959 --> 00:07:27,918
Minun seurasi.
101
00:07:28,501 --> 00:07:29,668
Ainakin ovelle asti.
102
00:07:29,751 --> 00:07:32,584
Ei ehkä pitänyt,
mutta tuo tuhma poika seurasi!
103
00:07:33,126 --> 00:07:34,376
Tämä on älytöntä.
104
00:07:34,459 --> 00:07:36,793
Miltä meitä suojellaan?
105
00:07:36,876 --> 00:07:39,501
Leo hyppäsi. Julius näki sen.
106
00:07:40,543 --> 00:07:43,543
Hän oli pilvessä.
Hän ei vastustellut salamurhaajaa.
107
00:07:43,626 --> 00:07:45,126
Ylireagoiko isä?
108
00:07:45,209 --> 00:07:46,501
Tätä ei määrännyt isä,
109
00:07:46,584 --> 00:07:47,834
vaan Mad-täti.
110
00:07:47,918 --> 00:07:48,959
Ihan tosi?
111
00:07:49,043 --> 00:07:50,251
Niin.
112
00:07:50,334 --> 00:07:52,793
Vaitiolosopimusten on oltava tiukkoja,
113
00:07:52,876 --> 00:07:54,918
jos tuo heppu aikoo olla asuntoni luona.
114
00:07:55,001 --> 00:07:56,209
Tosiaan.
115
00:07:56,293 --> 00:07:57,293
Ne ilotytöt.
116
00:07:57,376 --> 00:08:00,709
Vain Usherit jahtaavat Ushereita.
117
00:08:02,251 --> 00:08:07,001
Siksi halusin tehdä näin.
Meitä on jäljellä kolme.
118
00:08:07,084 --> 00:08:08,043
Puolet meistä.
119
00:08:08,126 --> 00:08:11,126
Emme ole aina tulleet toimeen,
120
00:08:11,209 --> 00:08:13,334
mutta nyt on pidettävä yhtä.
121
00:08:14,543 --> 00:08:15,501
Ehkä niin.
122
00:08:16,834 --> 00:08:18,501
Muistatteko, kun he tulivat?
123
00:08:19,084 --> 00:08:20,084
Ne nuoremmat.
124
00:08:21,293 --> 00:08:22,501
Muistan tulosi.
125
00:08:22,584 --> 00:08:25,334
Luoja, että se ärsytti.
126
00:08:25,418 --> 00:08:28,793
He yrittivät täyttää sen tyhjyyden.
127
00:08:28,876 --> 00:08:32,001
Aineilla, kuuluisuudella, tuhlaamalla.
128
00:08:32,084 --> 00:08:35,709
Kaikella. Se on hiton surullista.
129
00:08:35,793 --> 00:08:37,543
Elämässäsi on sama aukko, Vic.
130
00:08:37,626 --> 00:08:40,126
Et ehkä tajua sitä,
mutta elämässäsi on se.
131
00:08:40,209 --> 00:08:42,126
Camille täytti omansa tiedolla,
132
00:08:42,209 --> 00:08:45,126
Perry millä tahansa,
133
00:08:45,209 --> 00:08:48,209
ja Leo yritti täyttää isän aukon
faniensa rakkaudella.
134
00:08:48,293 --> 00:08:49,168
Isän aukko.
135
00:08:49,251 --> 00:08:50,793
Hän meni postilaatikolle -
136
00:08:50,876 --> 00:08:52,751
ja pani Instagram-seuraajaansa.
137
00:08:52,834 --> 00:08:53,793
Isän aukko.
138
00:08:53,876 --> 00:08:55,876
Teidän ei tarvinnut murehtia sitä.
139
00:08:55,959 --> 00:08:59,668
Alkuperäiset lapset varttuivat isän luona.
140
00:08:59,751 --> 00:09:01,001
Tuo ei ole totta.
- Niin.
141
00:09:01,084 --> 00:09:02,668
Tuo ei ole totta.
- Yhyy.
142
00:09:03,334 --> 00:09:05,209
Äitini oli sairaanhoitaja.
143
00:09:05,293 --> 00:09:06,209
Sinkku.
144
00:09:06,293 --> 00:09:09,376
Älkää valittako, miten vaikeaa oli elää -
145
00:09:09,459 --> 00:09:11,251
legendaarisen Annabel Leen kanssa.
146
00:09:11,334 --> 00:09:13,251
Ainoa, jonka isä halusi naida.
147
00:09:13,334 --> 00:09:15,626
No, ennen Junoa.
148
00:09:16,876 --> 00:09:20,084
Ei. Älä puhu narkkarista minulle.
149
00:09:20,168 --> 00:09:22,293
Anteeksi, että isä on sellainen.
150
00:09:22,376 --> 00:09:25,376
Hän jätti äitimme monien tussujen takia.
151
00:09:25,459 --> 00:09:27,793
Olemme tavanneet seurauksia siitä asti.
152
00:09:27,876 --> 00:09:29,793
Tämä on traagista, mutta pian -
153
00:09:29,876 --> 00:09:32,168
voi ilmaantua kolme uutta.
154
00:09:32,751 --> 00:09:34,251
Se tuli nyt sanottua.
155
00:09:34,334 --> 00:09:36,959
Isä pitää oven auki -
156
00:09:37,043 --> 00:09:39,543
jokaiselle saamalleen äpärälle.
157
00:09:39,626 --> 00:09:41,626
Vaikka ovi on auki,
158
00:09:41,709 --> 00:09:44,418
ei välttämättä saa paikkaa pöydässä.
159
00:09:45,376 --> 00:09:48,501
Hän heittää ruokaa ja katsoo,
kun tappelemme siitä.
160
00:09:48,584 --> 00:09:50,793
Tiedätte sen. Etenkin me.
161
00:09:50,876 --> 00:09:52,793
Näytät pärjäävän hyvin.
162
00:09:52,876 --> 00:09:55,209
Niin. Isä pitää sydämen puristajasta.
163
00:09:55,293 --> 00:09:56,834
Jostain syystä.
164
00:09:56,918 --> 00:09:58,043
Oikeasti, Tamerlane?
165
00:09:58,876 --> 00:10:02,168
Miten menee
homeo-hipsteri-tilausten kanssa?
166
00:10:02,793 --> 00:10:06,251
Kerro, kun Gwyneth
vie sinut vararikkoon lakitiiminsä kanssa.
167
00:10:06,334 --> 00:10:08,793
Tahdon kuulla,
168
00:10:08,876 --> 00:10:11,001
mitä mieltä hän on jäljittelijästään.
169
00:10:11,084 --> 00:10:14,793
Eikö lentävä apinasi
repinyt Camillen naaman irti?
170
00:10:14,876 --> 00:10:17,959
Simpanssi. Reputitteko luonnontieteessä?
171
00:10:18,043 --> 00:10:19,459
Miten vaikeaa se muka on?
172
00:10:19,543 --> 00:10:20,959
Tämä on ollut hauskaa.
173
00:10:21,584 --> 00:10:24,209
Tahdon tietää,
minkä puoliksi lahonneen raadon -
174
00:10:24,293 --> 00:10:27,001
Camille löysi ennen kuolemaansa.
175
00:10:27,084 --> 00:10:28,209
Sait kiikkiin.
176
00:10:28,918 --> 00:10:31,043
Minä tapan Usherit yksitellen.
177
00:10:31,584 --> 00:10:32,793
Arvaa, kuka on seuraava?
178
00:10:32,876 --> 00:10:34,043
Selvä.
179
00:10:34,126 --> 00:10:37,709
Luulin meidän juovan maljan
kuolleiden sisarusten kunniaksi.
180
00:10:37,793 --> 00:10:39,251
Haista paska, Froderick.
181
00:10:39,334 --> 00:10:41,543
Froderick ja Maderlane.
182
00:10:41,626 --> 00:10:44,084
Olette kuin isä ja Mads.
183
00:10:44,168 --> 00:10:46,834
Pidättekö käsikkäin yhtä kuin pelissä -
184
00:10:46,918 --> 00:10:49,043
ja yritätte saada rynnimään läpi?
185
00:10:49,126 --> 00:10:50,251
Tyrmätäksenne minut?
186
00:10:50,334 --> 00:10:51,626
Arvatkaas mitä?
187
00:10:51,709 --> 00:10:53,793
Minun ei tarvitse rynniä läpi.
188
00:10:54,334 --> 00:10:55,918
Menen yläkautta.
189
00:10:58,209 --> 00:10:59,793
Painu vittuun!
190
00:11:01,543 --> 00:11:05,251
Ihan sama, mitä Pym sanoi.
Hän on ilmiantaja.
191
00:11:05,334 --> 00:11:07,668
Onko 50 miljoonan palkkio yhä voimassa?
192
00:11:09,209 --> 00:11:10,043
Varmaankaan ei,
193
00:11:10,126 --> 00:11:12,084
kun ihmisiä on kuollut.
194
00:11:17,293 --> 00:11:18,376
Olenko tyttäresi?
195
00:11:22,459 --> 00:11:24,168
Kaksi räpytystä, siis "kyllä".
196
00:11:24,251 --> 00:11:25,459
Loistavaa, mussukka.
197
00:11:25,543 --> 00:11:27,751
Anteeksi. Voitko toistaa sen?
198
00:11:27,834 --> 00:11:30,251
Veren happipitoisuus on paljon parempi…
199
00:11:30,334 --> 00:11:31,251
Onko nimeni Lenore?
200
00:11:31,334 --> 00:11:34,543
Vaikka keuhkot vaurioituivat.
Hän tarvitsee silti yhä happea.
201
00:11:34,626 --> 00:11:35,584
Oliko ikävä?
202
00:11:35,668 --> 00:11:37,126
Tämä on hyvä uutinen.
203
00:11:37,209 --> 00:11:39,918
Koska kehossa on
kolmannen asteen palovammoja…
204
00:11:40,001 --> 00:11:41,293
Keilaanko isää paremmin?
205
00:11:41,376 --> 00:11:44,293
Elimet toimivat yllättävän hyvin.
206
00:11:44,376 --> 00:11:45,876
Menestynkö?
207
00:11:45,959 --> 00:11:49,084
Hän ei ole maaginen 8-pallo.
Vien hänet kotiin.
208
00:11:49,168 --> 00:11:52,834
Ei hän häiritse Morrieta.
Morrie on innoissaan.
209
00:11:52,918 --> 00:11:54,126
Tarkoitan Morrieta.
210
00:11:54,668 --> 00:11:56,543
Minun on aika viedä hänet kotiin.
211
00:11:56,626 --> 00:11:59,376
On vielä paljon tekemistä.
212
00:11:59,459 --> 00:12:02,959
Ihonsiirtoihin on vielä viikkoja.
213
00:12:03,043 --> 00:12:05,084
Kotona on kaikki tarpeellinen.
214
00:12:05,168 --> 00:12:07,043
Olen valmistellut tätä hieman.
215
00:12:07,126 --> 00:12:09,626
Olen valmis viemään hänet kotiin.
216
00:12:09,709 --> 00:12:11,626
Useimmat tuossa kunnossa olevat -
217
00:12:11,709 --> 00:12:15,168
pysyvät teho-osastolla 40 - 80 päivää.
218
00:12:15,251 --> 00:12:18,584
Useimmat potilaat eivät kuulu
alan kuninkaallisiin.
219
00:12:18,668 --> 00:12:19,959
Tätä parempi huone.
220
00:12:20,043 --> 00:12:22,043
Rakentaisin sen päivässä.
- Isä.
221
00:12:22,126 --> 00:12:22,959
Se on totta.
222
00:12:23,043 --> 00:12:25,501
Hän on erittäin hauras.
223
00:12:26,584 --> 00:12:30,459
Ei ole puolustuskykyä tai suojaa…
224
00:12:30,543 --> 00:12:34,501
Koko Usherin suku on hänen tukenaan.
225
00:12:34,584 --> 00:12:37,168
Se on parempi suoja
kuin muilla potilaillanne.
226
00:12:37,251 --> 00:12:40,126
Pidätkö minua taviksena? En ole.
227
00:12:40,209 --> 00:12:42,459
Enkö muka tiedä, mistä puhun?
228
00:12:43,626 --> 00:12:45,376
Tiedät tietenkin.
229
00:12:45,459 --> 00:12:47,459
Jos toimit oikein etkä suututa minua,
230
00:12:47,543 --> 00:12:48,918
ehkä palkkaan sinut.
231
00:12:49,668 --> 00:12:51,334
Morrie, kulta.
232
00:12:52,168 --> 00:12:55,001
Selviydymme tästä. Pystymme siihen.
233
00:12:56,793 --> 00:12:58,209
Etkö halua tulla kotiin?
234
00:13:01,126 --> 00:13:03,043
Oletko tosissasi?
235
00:13:03,126 --> 00:13:06,459
Perutko sen nyt? Kun hautasin kolme…
236
00:13:06,543 --> 00:13:10,043
Sain tietää leikkauksesta
vasta tänä iltana!
237
00:13:10,126 --> 00:13:13,126
Sain kuulla toimistosta,
että varasit minut.
238
00:13:13,209 --> 00:13:16,959
Leikkaus ensi viikolla.
- Hitto. Luulin sinun iloitsevan.
239
00:13:17,043 --> 00:13:18,084
Kuka ehdokas on?
240
00:13:18,168 --> 00:13:21,584
Meidän pitäisi toimia yhdessä.
En ole edes tarkistanut häntä.
241
00:13:21,668 --> 00:13:23,918
Hän on potilaasi. Tuon hänen kansionsa.
242
00:13:24,001 --> 00:13:26,626
Ihan sama. Emme ole valmiita!
243
00:13:30,126 --> 00:13:31,209
Muistatko tämän?
244
00:13:34,501 --> 00:13:35,626
Muistan.
245
00:13:35,709 --> 00:13:36,709
Mikä se on?
246
00:13:37,209 --> 00:13:38,043
Sano se.
247
00:13:39,334 --> 00:13:40,793
Tuo on prototyyppimme.
248
00:13:40,876 --> 00:13:43,168
Ei, kulta. Se on alkumme.
249
00:13:44,001 --> 00:13:47,084
Ensimmäinen yritys onnistuu, Al.
250
00:13:47,168 --> 00:13:49,251
Tiedän sen. Ei ole kyse siitä.
251
00:13:49,334 --> 00:13:50,584
Mitä muuta se edustaa?
252
00:13:51,668 --> 00:13:53,918
200 miljoonaa dollaria
Roderick Usherin rahoja.
253
00:13:54,001 --> 00:13:57,209
Jostain kumman syystä -
254
00:13:58,501 --> 00:14:00,209
hän haluaa sen nyt.
255
00:14:01,209 --> 00:14:02,584
Jos hän tahtoo ihmiskokeita,
256
00:14:02,668 --> 00:14:05,209
teemme niitä.
257
00:14:05,876 --> 00:14:08,834
Et ole voinut saada lupaa tälle.
258
00:14:16,918 --> 00:14:17,793
Voi ei.
259
00:14:19,334 --> 00:14:20,876
Ei, ei.
- Älä, Al.
260
00:14:20,959 --> 00:14:23,209
Ei, Vic. Et kai sinä… Mitä teit?
261
00:14:23,293 --> 00:14:25,376
Ei asia ole niin.
- Et kai sinä…
262
00:14:25,459 --> 00:14:28,126
Ei kai nimikirjoitukseni
ole väärennetyssä datassa?
263
00:14:28,209 --> 00:14:29,751
Raportit ovat kunnossa.
264
00:14:29,834 --> 00:14:31,168
Kerro heti!
- Se…
265
00:14:31,251 --> 00:14:35,126
Eihän nimikirjoitukseni ole
väärennetyissä raporteissa?
266
00:14:35,209 --> 00:14:37,126
Helkutti… Älä ole lapsi!
267
00:14:38,459 --> 00:14:40,334
Miten luulet tämän alan toimivan?
268
00:14:42,084 --> 00:14:45,751
Se on täynnä…
269
00:14:46,626 --> 00:14:49,918
Se on muutenkin vaikea, mutta naisena…
270
00:14:50,543 --> 00:14:53,584
Naisena tiedät,
että se on paljon vaikeampi.
271
00:14:53,668 --> 00:14:54,959
Älä uskallakaan.
272
00:14:55,043 --> 00:14:58,251
Olit eri mieltä, kun ne rahat,
273
00:14:58,334 --> 00:14:59,918
minun rahani…
274
00:15:00,626 --> 00:15:04,793
Usherien ja Fortunaton rahat
tulivat klinikallesi.
275
00:15:05,418 --> 00:15:06,793
Ja pankkitilillesi.
276
00:15:08,793 --> 00:15:10,001
Taidan lähteä.
277
00:15:10,834 --> 00:15:12,209
Miten niin "lähteä"?
278
00:15:13,043 --> 00:15:14,876
Päästin tämän liian pitkälle.
279
00:15:14,959 --> 00:15:18,293
Hetkinen. Lähdetkö suhteestamme?
280
00:15:20,959 --> 00:15:23,376
Et kai puhu mitään vaitiolosopimuksesta?
281
00:15:25,084 --> 00:15:28,209
Se ei kata laittomia toimia.
282
00:15:28,293 --> 00:15:30,751
Kyllä takuulla kattaa.
283
00:15:30,834 --> 00:15:33,834
Se on Pymin erikoinen.
284
00:15:35,251 --> 00:15:37,001
Allekirjoitit sen. Käsken…
285
00:15:41,418 --> 00:15:42,459
Kehotan sinua…
286
00:15:43,751 --> 00:15:45,584
Kulta, minä pyydän sinua.
287
00:15:47,418 --> 00:15:48,251
Älä tee näin.
288
00:15:49,168 --> 00:15:50,043
Sillä he -
289
00:15:51,126 --> 00:15:54,293
repivät sinut kappaleiksi.
290
00:15:54,376 --> 00:15:57,834
Ja vaikka he voittavat, he…
291
00:15:57,918 --> 00:16:00,584
He voittavat. Ole kiltti.
292
00:16:01,876 --> 00:16:03,793
Älä tee näin.
293
00:16:07,376 --> 00:16:09,084
Et ole sellainen kuin luulin.
294
00:16:14,043 --> 00:16:15,876
Mitä aiot tehdä?
295
00:16:16,751 --> 00:16:17,709
Hyvästi.
296
00:16:18,251 --> 00:16:19,126
Odota.
297
00:16:20,459 --> 00:16:22,126
Et saa kertoa kellekään!
298
00:16:22,209 --> 00:16:23,793
Kerron tietysti.
299
00:16:24,459 --> 00:16:28,168
Ihan sama, vaikka haastatte oikeuteen
tai revitte kappaleiksi!
300
00:16:29,001 --> 00:16:30,543
Te Usherit…
301
00:16:31,918 --> 00:16:33,834
En halunnut ajatella niin,
302
00:16:35,209 --> 00:16:37,126
mutta olette hirviöitä.
303
00:16:45,918 --> 00:16:47,834
Hei. Minä tässä taas.
304
00:16:47,918 --> 00:16:49,251
Kuuntele.
305
00:16:51,709 --> 00:16:53,251
Olen pahoillani.
306
00:16:53,834 --> 00:16:55,709
Soita takaisin.
307
00:16:57,668 --> 00:16:59,126
Voimme selvittää tämän.
308
00:17:00,418 --> 00:17:03,709
Tämä… Tämä on kolmas viestini.
309
00:17:05,293 --> 00:17:07,626
Älä tee minulle näin.
310
00:18:09,626 --> 00:18:13,043
Jestas. Et kai alkanut polttaa?
311
00:18:13,584 --> 00:18:15,084
En.
312
00:18:15,168 --> 00:18:17,418
Se sirkuttaa oudosti. Anteeksi.
313
00:18:17,501 --> 00:18:19,834
Miten pääsit Kevin Costnerin ohi?
314
00:18:19,918 --> 00:18:23,043
Se on teidän
turvallisuutenne takaamiseksi.
315
00:18:23,126 --> 00:18:24,834
Hyvää huomenta. Miten voit?
316
00:18:25,918 --> 00:18:26,793
Mitä asiaa?
317
00:18:27,668 --> 00:18:30,793
Olen vain kierroksella. Tarkistan kaikki.
318
00:18:30,876 --> 00:18:33,418
Katson, tapahtuuko mitään outoa.
319
00:18:35,001 --> 00:18:36,668
Anteeksi. Kuuletko tuon?
320
00:18:37,501 --> 00:18:38,334
Kuuntele.
321
00:18:39,084 --> 00:18:40,459
Kuulin ihanan huhun,
322
00:18:40,543 --> 00:18:43,126
että siirryt ihmiskokeisiin.
323
00:18:43,209 --> 00:18:45,959
Valmistelemme sitä.
- Milloin?
324
00:18:47,376 --> 00:18:50,376
Miksi olet yhtäkkiä
kiinnostunut HeroVestasta?
325
00:18:50,459 --> 00:18:52,043
Olen kiinnostunut nyt.
326
00:18:52,126 --> 00:18:53,543
Sinä ja isä.
327
00:18:54,418 --> 00:18:55,626
Olenpa onnekas.
328
00:18:55,709 --> 00:18:56,918
Se on tärkeää.
329
00:18:57,001 --> 00:18:59,793
Ehkä tärkein asia nyt.
330
00:19:00,584 --> 00:19:03,251
Sitä on nopeutettava,
331
00:19:03,334 --> 00:19:08,043
jotta voimme tehdä erityisen ihmiskokeen -
332
00:19:08,834 --> 00:19:10,834
yllättävälle ehdokkaalle.
333
00:19:11,959 --> 00:19:14,876
Jonka henkeä emme saa vaarantaa.
Ymmärrätkö sinä?
334
00:19:16,168 --> 00:19:17,751
Pitkästytänkö sinua?
335
00:19:18,459 --> 00:19:20,043
Et toki.
336
00:19:20,834 --> 00:19:25,084
Vaikka arvostan äkillistä
eikä yhtään pelottavaa kiinnostustasi,
337
00:19:25,168 --> 00:19:27,293
eikö ole tärkeämpää tekemistä?
338
00:19:27,376 --> 00:19:28,209
Kuten mitä?
339
00:19:28,293 --> 00:19:31,251
Etkö ole mukana oikeudenkäynnissä?
340
00:19:33,126 --> 00:19:34,584
En enää kovin kauaa,
341
00:19:35,501 --> 00:19:36,334
varmaankaan.
342
00:19:45,376 --> 00:19:47,501
Taidan tajuta, mistä nimi tulee.
343
00:19:47,584 --> 00:19:48,459
Teilaaja-Pym.
344
00:19:49,668 --> 00:19:52,001
Olisipa šakkilauta ja ranta.
345
00:19:53,376 --> 00:19:54,751
Bergman on mahtava.
346
00:19:56,584 --> 00:19:58,751
Voinko kysyä jotain
miesten kesken, Arthur?
347
00:20:01,543 --> 00:20:03,126
Voit, Auguste.
348
00:20:03,209 --> 00:20:04,418
Olet älykäs mies.
349
00:20:04,501 --> 00:20:06,959
Voisit olla ja tehdä mitä vain.
350
00:20:07,918 --> 00:20:10,043
Tiedät, millaisia he ovat.
Miksi teet tätä?
351
00:20:10,668 --> 00:20:14,168
En olisi tässä pisteessä
ilman Roderick Usheria.
352
00:20:16,084 --> 00:20:17,584
Et sinäkään olisi.
353
00:20:19,376 --> 00:20:21,084
Anteeksi, että saitte odottaa.
354
00:20:22,251 --> 00:20:26,209
Puhumme ruokataukoni aikana
äskettäisistä tragedioista,
355
00:20:26,293 --> 00:20:28,709
jotka ovat kohdanneet puolustusta,
356
00:20:29,668 --> 00:20:34,334
sekä herra Pymin pidennysehdotuksesta.
357
00:20:34,418 --> 00:20:35,251
Miksi?
358
00:20:35,334 --> 00:20:37,876
Vainajat eivät olleet vastaajia
tässä jutussa.
359
00:20:37,959 --> 00:20:40,251
Herra Dupin vihjasi aiemmin,
360
00:20:40,334 --> 00:20:42,709
että suvussa oli ilmiantaja.
361
00:20:42,793 --> 00:20:46,751
Sen jälkeen suku on ollut
hyökkäyksen kohteena.
362
00:20:46,834 --> 00:20:49,543
Kuolemia pidettiin onnettomuuksina.
363
00:20:49,626 --> 00:20:51,668
Tutkimme niitä yhä,
364
00:20:51,751 --> 00:20:55,251
mutta tässä jutussa
pidennys on oikeutettu ja tarpeen.
365
00:20:55,334 --> 00:20:57,959
En uskonut
asianajajan olevan opportunisti,
366
00:20:58,043 --> 00:20:59,918
mutta ei se kai ole yllätys.
367
00:21:00,001 --> 00:21:03,334
Mitä hän vihjaa?
- Kolme ruumista viikossa.
368
00:21:03,418 --> 00:21:05,376
Ennen kuin tiedämme syyn -
369
00:21:05,459 --> 00:21:08,293
ja yhteyden herra Dupinin ilmiantajaan…
370
00:21:08,376 --> 00:21:09,709
Kuka puhui yhteydestä?
371
00:21:09,793 --> 00:21:12,001
Entä jos sellainen on? Ette kerro nimeä.
372
00:21:12,084 --> 00:21:13,334
Suojellakseni häntä.
373
00:21:13,418 --> 00:21:16,709
Pidennys ei ole maailmanloppu.
374
00:21:16,793 --> 00:21:19,084
Tämä on puppua!
375
00:21:19,709 --> 00:21:25,209
Tämä suku on jatkuvasti
välttänyt syytteet,
376
00:21:25,293 --> 00:21:27,418
vaikka on ollut paljon todisteita -
377
00:21:27,501 --> 00:21:28,793
ja todistajia.
378
00:21:28,876 --> 00:21:33,126
Vaikka kuolonuhreja tulee lisää,
he välttävät aina vastuun.
379
00:21:33,209 --> 00:21:35,126
Se on melkein yliluonnollista.
380
00:21:35,626 --> 00:21:37,709
Annatte heidän tehdä taas niin.
381
00:21:37,793 --> 00:21:38,959
Aion olettaa,
382
00:21:39,043 --> 00:21:41,126
että ette vihjaa todella niin.
383
00:21:41,209 --> 00:21:44,959
En vihjaa mitään.
- Saanko?
384
00:21:45,043 --> 00:21:48,001
Ehkä vältämme pidennyksen.
385
00:21:49,001 --> 00:21:52,751
Herra Dupin voi auttaa
pääsemään tästä sotkusta,
386
00:21:52,834 --> 00:21:55,584
jos kertoo ilmiantajan nimen -
387
00:21:55,668 --> 00:21:58,834
ja antaa tutkinnan valmistua.
388
00:22:00,834 --> 00:22:02,626
Kuka se muuten oli?
389
00:22:04,001 --> 00:22:05,709
Kaikki meni niin…
390
00:22:06,793 --> 00:22:07,959
Tiedät, miten.
391
00:22:08,043 --> 00:22:09,959
Se asia kai unohtui kaaoksessa,
392
00:22:10,043 --> 00:22:12,584
mutta ei kai sillä ole enää väliä?
393
00:22:15,751 --> 00:22:19,168
Kysyn vain uteliaisuudesta.
394
00:22:20,543 --> 00:22:21,376
Kuka se oli?
395
00:22:22,959 --> 00:22:24,126
Kuka ilmiantajasi oli?
396
00:22:26,126 --> 00:22:29,584
Älä viitsi.
Tajuan, miksi et kertonut silloin,
397
00:22:29,668 --> 00:22:32,251
mutta nyt kaikki on ohi.
398
00:22:40,876 --> 00:22:42,334
Ei ollut ilmiantajaa.
399
00:22:45,168 --> 00:22:47,168
Vaikuttavaa.
400
00:22:47,668 --> 00:22:49,959
En uskonut tuota sinusta.
- Älä viitsi.
401
00:22:50,043 --> 00:22:51,959
Puolustuksesi ei noudata etiikkaa,
402
00:22:52,043 --> 00:22:53,793
mutta minun pitäisi toimia oikein.
403
00:22:53,876 --> 00:22:55,584
Minua vahditaan tarkemmin,
404
00:22:55,668 --> 00:22:57,668
koska olet niin häikäilemätön.
405
00:22:57,751 --> 00:23:00,334
Pelasin kerrankin tavallasi.
406
00:23:00,418 --> 00:23:02,001
Rauhoitu. Ihan totta.
407
00:23:02,084 --> 00:23:04,251
Hyvä temppu. Tämä olisi ollut hauskaa.
408
00:23:05,168 --> 00:23:07,209
On ikävää, ettei se jatkunut.
409
00:23:07,293 --> 00:23:10,876
Olisi ollut mahtavaa nähdä,
kun petät periaatteesi.
410
00:23:10,959 --> 00:23:13,209
Haista paska.
- Yritäpä vain, ylpistelijä.
411
00:23:13,293 --> 00:23:15,584
Saimme sinut lokaamaan itsesi.
412
00:23:15,668 --> 00:23:18,251
En olisi saanut siirtää huomiota lapsiin.
413
00:23:18,334 --> 00:23:21,418
Mutta jos olisin aavistanut
heidän kuolevan…
414
00:23:21,501 --> 00:23:22,334
Hidasta vähän.
415
00:23:22,418 --> 00:23:24,418
Ei. Puhutaan likaisesta pelistä.
416
00:23:24,501 --> 00:23:27,293
Kiinnitin huomion heihin,
jotta hermostuisitte.
417
00:23:27,959 --> 00:23:31,418
Yritin luoda paineita,
ehkä jopa riitaa välillenne.
418
00:23:31,501 --> 00:23:33,334
Ehkä yrittäisitte tuhota toisenne,
419
00:23:33,418 --> 00:23:35,668
mutta linnoitus murenisi vihdoinkin.
420
00:23:35,751 --> 00:23:37,668
Saisin teidät hajottamaan sen.
421
00:23:37,751 --> 00:23:40,751
En silti kuvitellut hetkeäkään,
422
00:23:40,834 --> 00:23:42,209
että lapset kuolisivat.
423
00:23:42,293 --> 00:23:44,334
Arvelin sinun piinaavan heitä,
424
00:23:46,043 --> 00:23:50,668
mutta en kuvitellut kenenkään kuolevan.
425
00:23:50,751 --> 00:23:52,543
Mokasit pahasti.
426
00:23:52,626 --> 00:23:56,709
Ilman sinua he olisivat elossa.
427
00:24:37,043 --> 00:24:39,168
Helpotan taakkaasi.
428
00:24:42,918 --> 00:24:44,751
Kukaan ei kuollut valheesi takia.
429
00:24:48,751 --> 00:24:50,043
Älä siis murehdi.
430
00:24:55,209 --> 00:24:57,459
Asiat eivät liittyneet toisiinsa.
431
00:24:58,293 --> 00:24:59,626
Joten -
432
00:25:01,376 --> 00:25:02,668
voit unohtaa sen.
433
00:25:06,709 --> 00:25:08,168
Syyllisen mieli -
434
00:25:12,293 --> 00:25:13,584
on täynnä skorpioneja.
435
00:25:15,751 --> 00:25:17,876
Ne eivät saisi pistää ketään.
436
00:25:21,334 --> 00:25:23,334
Syyllisyydentunne ja häpeä ovat turhia.
437
00:25:24,168 --> 00:25:28,001
Ovatko ne piinallisia?
438
00:25:28,876 --> 00:25:30,543
Hän muuttaa kaiken.
439
00:25:30,626 --> 00:25:33,959
Voitte tietää, montako lääkemääräystä
lääkkeenne saavat.
440
00:25:34,043 --> 00:25:36,001
Mitkä lääkkeet eivät myy ja missä.
441
00:25:36,084 --> 00:25:40,168
Kustomoida myynnin, tuhota kilpailijat.
442
00:25:40,293 --> 00:25:42,709
Niin, mutta en pidä tietokoneista.
443
00:25:42,834 --> 00:25:45,793
Ne vievät valtavasti tilaa.
- Ne pienenevät.
444
00:25:45,876 --> 00:25:47,668
Ne pienenevät paljon ja nopeutuvat.
445
00:25:47,751 --> 00:25:50,084
Ettekö te laajenna toimintaa?
446
00:25:50,168 --> 00:25:53,459
Roddien mukaan rakennatte uuden kampuksen.
- Niin.
447
00:25:55,668 --> 00:25:56,918
No, tiedäthän…
448
00:25:58,334 --> 00:25:59,168
Se kiinnostaa.
449
00:26:00,376 --> 00:26:02,334
Olet edistyksellinen.
450
00:26:02,418 --> 00:26:06,126
Monet miehet eivät halua kuunnella
puhettani tekniikasta.
451
00:26:06,209 --> 00:26:07,418
Tuskinpa.
452
00:26:08,376 --> 00:26:10,501
No, ehkä eivät radioversiota.
453
00:26:12,001 --> 00:26:14,918
Vastaan mielelläni kysymyksiin.
454
00:26:15,001 --> 00:26:16,418
Miten juot kahvisi?
455
00:26:17,501 --> 00:26:19,334
Miten juot aamukahvisi?
456
00:26:19,418 --> 00:26:21,376
Ajattelen sitä nyt.
457
00:26:23,251 --> 00:26:24,293
Yksin.
458
00:26:29,459 --> 00:26:31,834
Se tietokone…
459
00:26:32,584 --> 00:26:34,043
Yhtiö, jota ehdotat.
460
00:26:34,126 --> 00:26:35,543
Onko yhtiö sinun?
- On.
461
00:26:35,626 --> 00:26:37,751
Miksi nainen haluaa johtaa yhtiötään?
462
00:26:39,334 --> 00:26:40,626
Samasta syystä kuin mies.
463
00:26:40,709 --> 00:26:42,959
Mutta miksi toimit yksin?
464
00:26:43,626 --> 00:26:46,751
Saisit aikaan enemmän
tuolla olevan pöydän ääressä -
465
00:26:46,834 --> 00:26:48,751
kuin omasi ääressä.
466
00:26:48,834 --> 00:26:51,709
Sihteeri ei luo algoritmeja
lisätäkseen myyntiänne.
467
00:26:51,793 --> 00:26:55,376
Luuletko olevasi ensimmäinen
tietokoneita kauppaava?
468
00:26:55,459 --> 00:26:59,084
Laajennamme toimintaa
ja ostamme jo kaikki ne laitteet.
469
00:26:59,168 --> 00:27:01,126
Miksi puhut minulle noin?
470
00:27:01,209 --> 00:27:03,834
Arvaa, kultaseni. Olet älykäs tyttö.
471
00:27:10,084 --> 00:27:12,584
Sellaiset ovat seksikkäitä,
jos haluavat panna.
472
00:27:12,668 --> 00:27:14,959
Muuten heistä tulee kilpailijoita.
473
00:27:15,043 --> 00:27:16,168
Heidät panee kuriin.
474
00:27:17,959 --> 00:27:21,543
Roderick Usherin sisko.
475
00:27:23,376 --> 00:27:25,668
Kävin äsken kiinnostavan keskustelun -
476
00:27:25,751 --> 00:27:29,501
Roderick Usherin kanssa.
Yhtäkkiä hänen siskonsa -
477
00:27:29,584 --> 00:27:33,876
tuli myymään tietokonejuttua,
jonka takia pitää mitä?
478
00:27:35,001 --> 00:27:36,751
Laittaa tiedot tietokoneeseen.
479
00:27:37,751 --> 00:27:40,543
"Anna siirtää
arkaluontoiset yhtiön paperit,
480
00:27:40,626 --> 00:27:42,543
joista veljeni puhui,
481
00:27:42,626 --> 00:27:46,168
kellarista tietokoneeseen."
482
00:27:47,126 --> 00:27:52,293
Vaikka tämä pyyntö olisi viaton,
en tiedä, mitä tehdä.
483
00:27:54,376 --> 00:27:57,293
Joten päätit nolata minut?
484
00:27:57,376 --> 00:28:00,001
Ei, ei. En halua nolata sinua.
485
00:28:01,209 --> 00:28:02,043
Ei tarvitse.
486
00:28:03,876 --> 00:28:07,209
Kai tiedät, että koko yhtiö tietää teistä?
487
00:28:08,168 --> 00:28:11,918
Olette olleet täällä
juorujen vakioaihe vuosikymmeniä.
488
00:28:12,584 --> 00:28:14,293
Olette toimiston tarina.
489
00:28:15,293 --> 00:28:20,293
Longfellow pani sihteerinsä paksuksi.
Mikä skandaali.
490
00:28:21,959 --> 00:28:23,043
Olin täällä.
491
00:28:23,918 --> 00:28:25,209
Tein töitä isällenne.
492
00:28:26,626 --> 00:28:27,918
Tunsin äitinne.
493
00:28:28,001 --> 00:28:32,043
Hän oli loistava täyden palvelun sihteeri.
494
00:28:34,709 --> 00:28:35,959
Kunnes sekosi.
495
00:28:37,668 --> 00:28:39,251
Kunnes tappoi jättiläisen,
496
00:28:39,334 --> 00:28:42,293
suuren miehen.
497
00:28:44,918 --> 00:28:47,293
Teidän nuoruutenne oli varmaan vaikea.
498
00:28:48,459 --> 00:28:50,959
En tajua, miksei hän
myöntänyt olevansa isä.
499
00:28:51,043 --> 00:28:52,793
Se olisi muuttanut kaiken.
500
00:28:53,293 --> 00:28:55,001
Kaikki tiesivät teistä,
501
00:28:55,084 --> 00:28:58,168
mutta teette töitä postihuoneessa.
502
00:28:59,168 --> 00:29:01,584
Ehdotatte asioita syrjästä.
503
00:29:01,668 --> 00:29:05,793
Minun ei tarvitse enkä halua nolata.
Teette sen hyvin itse.
504
00:29:05,876 --> 00:29:07,459
Eikä se ole syytänne.
505
00:29:08,459 --> 00:29:12,209
Mutta minulle kävi hyvin
isäukkonne kuoltua.
506
00:29:12,293 --> 00:29:14,459
Niin liike-elämässä käy.
507
00:29:14,543 --> 00:29:18,168
Paikka vapautuu,
mutta ei pysy vapaana kauaa.
508
00:29:18,251 --> 00:29:20,084
Olen siis kiitollinen.
509
00:29:20,793 --> 00:29:24,209
Älä käsitä väärin. Olen puolellanne.
510
00:29:24,751 --> 00:29:25,626
Kummankin.
511
00:29:26,626 --> 00:29:27,709
Autan. Kysy häneltä.
512
00:29:28,418 --> 00:29:29,668
Autan häntä.
513
00:29:30,668 --> 00:29:32,251
Voin auttaa sinuakin.
514
00:29:33,543 --> 00:29:35,126
Siinä on vain oltava järkeä.
515
00:29:36,543 --> 00:29:39,668
Älä siis… Ja tämä on tärkeää.
516
00:29:41,459 --> 00:29:43,126
Älä kuseta minua.
517
00:29:43,209 --> 00:29:45,918
Älkää kumpikaan kusettako.
518
00:29:51,751 --> 00:29:56,418
Voit panna minua. Sitten ylenet nopeasti.
519
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Miehet joutuvat raatamaan.
520
00:29:58,918 --> 00:30:01,084
Naiset ylenevät ollessaan selällään -
521
00:30:01,709 --> 00:30:03,126
tai polvillaan.
522
00:30:03,209 --> 00:30:08,709
Se on epäreilua, mutta toimii.
Voit panna minua milloin vain.
523
00:30:12,376 --> 00:30:17,751
Mutta älä koskaan kuseta minua,
Madeline Usher. Onko selvä?
524
00:30:19,959 --> 00:30:20,793
On.
525
00:30:21,959 --> 00:30:23,084
Inhottavaa.
526
00:30:23,959 --> 00:30:24,793
Miehet.
527
00:30:25,543 --> 00:30:28,501
Miksi ylipäätään menit sinne?
528
00:30:29,001 --> 00:30:30,418
Katsoakseni häntä silmiin.
529
00:30:30,501 --> 00:30:32,709
Nyt tiedän, että vastustaja on mitätön.
530
00:30:32,793 --> 00:30:35,376
Testosteronia, ylimielisyyttä, partavettä.
531
00:30:36,584 --> 00:30:37,751
Olen helpottunut.
532
00:30:37,834 --> 00:30:39,918
Hitto. Entä jos hän olisi älykäs?
533
00:30:40,001 --> 00:30:41,959
Voi silti olla vaarallinen.
534
00:30:42,043 --> 00:30:44,418
En pelkää kalkkarokäärmeitä
niiden älyn takia.
535
00:30:44,501 --> 00:30:45,709
Hän on älykäs.
536
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
Hän aliarvioi teitä.
537
00:30:48,751 --> 00:30:52,209
Älkää tehkö samaa virhettä.
Minua aliarvioidaan aina.
538
00:30:52,751 --> 00:30:53,751
Kaikkialla.
539
00:30:54,959 --> 00:30:56,334
Se raivostutti.
540
00:30:57,418 --> 00:30:58,334
Nyt tajuan.
541
00:30:59,209 --> 00:31:00,293
Se on tilaisuus.
542
00:31:01,918 --> 00:31:04,501
Hän aliarvioi teitä. Se on lahja.
543
00:31:04,584 --> 00:31:06,584
Mielikuvituksen puutetta.
544
00:31:07,501 --> 00:31:09,751
Jos hän tajuaa voimakkaaksi,
545
00:31:09,834 --> 00:31:12,751
hän tiivistää rivit
ja varautuu taisteluun.
546
00:31:12,834 --> 00:31:16,293
Mutta hän pitää teitä vähäpätöisinä.
547
00:31:17,376 --> 00:31:19,043
Siitä on meille etua.
548
00:31:19,126 --> 00:31:20,168
Totta.
549
00:31:21,376 --> 00:31:23,001
Tämä tajuaa sen, Roddie.
550
00:31:23,084 --> 00:31:24,334
Opimme jotain.
551
00:31:24,418 --> 00:31:27,001
Hän ei ole huolissaan teistä.
Se on hienoa.
552
00:31:27,084 --> 00:31:30,668
Toiseksi, asiakirjat ovat yhä tallella.
553
00:31:31,501 --> 00:31:32,584
Paperikopioina.
554
00:31:33,209 --> 00:31:34,168
Kellarissa.
555
00:31:34,751 --> 00:31:37,418
Ne voi tuhota parhaiten
rakennustöiden aikana.
556
00:31:37,501 --> 00:31:39,876
Ne voivat kadota muuton aikana -
557
00:31:39,959 --> 00:31:43,084
ennen kuin kaikki laitetaan tietokoneelle.
558
00:31:43,168 --> 00:31:45,751
Tiedämme aikarajan.
559
00:31:45,834 --> 00:31:49,126
En pidä tästä. Valitan.
560
00:31:49,209 --> 00:31:50,084
Olet oikeassa.
561
00:31:50,668 --> 00:31:52,001
Tämä on vaarallista.
562
00:31:53,709 --> 00:31:58,543
Kun teemme seuraavan osuuden,
siitä ei ole paluuta.
563
00:32:03,626 --> 00:32:04,709
Me teemme sen.
564
00:32:12,584 --> 00:32:13,918
Mistä on kyse?
565
00:32:19,709 --> 00:32:20,959
Ja tämä.
566
00:32:22,168 --> 00:32:23,668
Tämä on Leon puhelimesta.
567
00:32:29,959 --> 00:32:31,751
Tuplaa vartiointi.
568
00:32:31,834 --> 00:32:35,709
Naurettavaa. Leo hyppäsi parvekkeelta.
Julius näki sen.
569
00:32:35,793 --> 00:32:37,334
Cami oli yksin.
570
00:32:37,418 --> 00:32:39,376
Kukaan ei voinut aiheuttaa niitä.
571
00:32:39,459 --> 00:32:40,918
Tunnen nuo kasvot.
572
00:32:41,001 --> 00:32:44,126
Jouduin muistelemaan.
Luulin olevani kahjo,
573
00:32:44,209 --> 00:32:47,459
mutta mietittyäni asiaa se on kiistatonta.
574
00:32:47,543 --> 00:32:50,293
Tunnen nuo kasvot. Sinäkin tunnet.
575
00:32:51,293 --> 00:32:53,418
Vuoden 1980 uudenvuodenjuhla.
576
00:32:53,501 --> 00:32:55,334
Se uudenvuodenaatto.
577
00:32:55,834 --> 00:32:58,543
Etkö muka muista?
578
00:32:58,626 --> 00:33:00,918
Arthur, jätä meidät kahden.
- Ei. Hän jää.
579
00:33:01,543 --> 00:33:04,876
Anteeksi. Mainitsit uudenvuodenaaton
jonkun läsnä ollessa.
580
00:33:04,959 --> 00:33:07,001
Sääntöjä ei ole paljon, mutta se on.
581
00:33:07,084 --> 00:33:08,126
Muistat siis?
582
00:33:09,126 --> 00:33:11,293
Tietysti.
- Muistatko sen baarin?
583
00:33:11,376 --> 00:33:12,459
Muistan baarin.
584
00:33:12,543 --> 00:33:14,918
Senkin itsepäinen mies.
585
00:33:15,001 --> 00:33:20,126
Olimme humalassa, ehkä pilvessä -
586
00:33:20,209 --> 00:33:22,584
ja takuulla hajamielisiä sinä iltana.
587
00:33:22,668 --> 00:33:25,334
Koska vannoimme,
ettemme enää puhuisi siitä,
588
00:33:25,418 --> 00:33:27,251
en tajua, mitä tarkoitat.
589
00:33:27,334 --> 00:33:29,626
Mutta kuvittelen kanssasi, Mads.
590
00:33:30,959 --> 00:33:32,876
Sanot siis, että baarimikko,
591
00:33:32,959 --> 00:33:35,584
jonka kuvittelit 40 vuotta sitten,
on palannut -
592
00:33:35,668 --> 00:33:37,376
eikä ole vanhentunut päivääkään.
593
00:33:37,459 --> 00:33:40,501
Ehkä tarkoitan:
"Juku, Roderick. Satuitko -
594
00:33:40,584 --> 00:33:44,501
panemaan nättiä baarimikkoa silloin?
595
00:33:44,584 --> 00:33:46,751
Nyt täällä pyörii uusi perillinen,
596
00:33:46,834 --> 00:33:48,584
joka voi olla sekopää."
597
00:33:49,709 --> 00:33:51,126
Kerro kaikki.
598
00:33:51,209 --> 00:33:55,334
Nainen muistuttaa baarimikkoa,
jonka tapasimme vuodenvaihteessa 1980 -
599
00:33:55,418 --> 00:33:57,334
vähän matkan päässä täältä.
600
00:33:57,418 --> 00:33:58,626
Baaria ei enää ole.
601
00:33:58,709 --> 00:34:01,501
Tarkistin jo. Mutta olen oikeassa.
602
00:34:01,584 --> 00:34:05,293
Koska veljeni haluaa
laittaa kullinsa kaikkeen liikkuvaan,
603
00:34:05,376 --> 00:34:08,834
uusia äpäröitä ilmestyy kuin älypuhelimia.
604
00:34:08,918 --> 00:34:13,126
Ehkä tämä on hullu
ja haluaa jonon kärkeen.
605
00:34:14,209 --> 00:34:18,168
Vahvista vartiointia.
Anna Pymin hoitaa tehtävänsä.
606
00:34:18,251 --> 00:34:19,251
Hoidan sen.
607
00:34:19,334 --> 00:34:23,751
Saanko neuvotella puolestanne
sen henkilön kanssa?
608
00:34:23,834 --> 00:34:27,543
Jos ette vastusta sitä, oletan voivani -
609
00:34:27,626 --> 00:34:32,501
neuvotella aggressiivisesti.
610
00:34:34,459 --> 00:34:37,668
Kertokaa silti, missä baari sijaitsi.
611
00:34:38,668 --> 00:34:39,668
Jatkan siitä.
612
00:34:40,293 --> 00:34:44,001
Tulen kuitin kanssa, kun maksu on tehty.
613
00:34:44,084 --> 00:34:45,709
Hänen silmänsä.
614
00:34:47,418 --> 00:34:48,251
Kuitti.
615
00:34:49,459 --> 00:34:51,334
Haluan hänen silmänsä.
616
00:34:51,418 --> 00:34:52,584
Kummankin.
617
00:34:52,668 --> 00:34:53,501
Irrotettuina.
618
00:34:54,501 --> 00:34:55,334
Hitaasti.
619
00:34:59,334 --> 00:35:03,126
Epäröit, ja se on täysin normaalia.
620
00:35:03,876 --> 00:35:09,959
Mutta tämä voi olla tärkein -
621
00:35:12,209 --> 00:35:14,209
koskaan tekemäsi asia.
622
00:35:14,293 --> 00:35:17,918
Olen suoraan sanoen kateellinen sinulle.
623
00:35:18,001 --> 00:35:20,209
Haluan kyllä olla tärkeä henkilö.
624
00:35:20,293 --> 00:35:22,418
Kukapa ei haluaisi?
625
00:35:22,501 --> 00:35:23,334
Mutta…
626
00:35:24,584 --> 00:35:26,626
Olen ensimmäinen.
627
00:35:27,876 --> 00:35:29,209
Se pelottaa.
628
00:35:29,751 --> 00:35:32,084
Kaikki tapahtuu niin nopeasti.
629
00:35:32,168 --> 00:35:37,209
Oloni varmaan helpottuisi,
jos voisin puhua tri Ruizin kanssa.
630
00:35:37,293 --> 00:35:38,126
Anteeksi?
631
00:35:39,709 --> 00:35:41,168
Kumpi on tärkeämpää,
632
00:35:42,084 --> 00:35:45,959
kuuluisuus vai henkien pelastaminen?
633
00:35:47,168 --> 00:35:49,376
Olet aina haaveillut yhdestä.
634
00:35:50,043 --> 00:35:51,251
Et pahemmin toisesta.
635
00:35:52,751 --> 00:35:55,209
Eikö siinä tuntunut olevan epätasapaino?
636
00:35:55,793 --> 00:35:57,168
Siis tutkijana.
637
00:35:57,251 --> 00:35:58,543
Anteeksi?
638
00:35:58,626 --> 00:36:01,751
Tri Ruizin on määrä leikata minut.
639
00:36:01,834 --> 00:36:03,543
En ole puhunut hänen kanssaan.
640
00:36:03,626 --> 00:36:06,584
Haluaisin kuulla hänen mielipiteensä.
641
00:36:06,668 --> 00:36:08,543
Anteeksi.
642
00:36:10,376 --> 00:36:11,209
Kuuletko…
643
00:36:12,459 --> 00:36:14,168
Kuuletko tuon?
644
00:36:14,709 --> 00:36:15,543
Minkä?
645
00:36:17,793 --> 00:36:21,584
Tri Ruiz.
Tietenkin hän suorittaa leikkauksen.
646
00:36:22,251 --> 00:36:23,126
Niinkö?
647
00:36:23,209 --> 00:36:24,209
Niin.
648
00:36:27,084 --> 00:36:29,751
Tiedätkö termin
"välineellinen ehdollistaminen"?
649
00:36:30,376 --> 00:36:33,709
Hevonen reagoi siihen,
650
00:36:34,293 --> 00:36:37,834
kun ratsastaja hermoilee tai epäröi.
651
00:36:38,709 --> 00:36:40,501
Ne huomaavat ailahtelun.
652
00:36:41,876 --> 00:36:43,668
Se ei ole pelkoa.
653
00:36:44,293 --> 00:36:47,709
Eläimet oppivat nopeasti
välttelemään sellaista ihmistä.
654
00:36:49,251 --> 00:36:51,209
Olet sellainen.
655
00:36:52,418 --> 00:36:54,959
Et ymmärrä inhimillistä puoltasi -
656
00:36:56,126 --> 00:36:59,918
ja kuulet vain omat ajatuksesi.
657
00:37:00,001 --> 00:37:01,501
Etkö kuule tuota?
658
00:37:04,126 --> 00:37:06,001
Pyydä tri Ruizia soittamaan minulle.
659
00:37:06,751 --> 00:37:09,959
Jos hän suosittelee leikkausta, teen niin.
660
00:37:11,001 --> 00:37:12,459
En kysele mitään.
661
00:37:28,584 --> 00:37:29,959
Paska.
662
00:37:30,043 --> 00:37:31,709
Hitto.
663
00:37:33,334 --> 00:37:35,001
Voi paska.
664
00:37:37,709 --> 00:37:40,209
Tässä Alessandra Ruiz. Jätä viesti.
665
00:37:42,251 --> 00:37:43,084
Minä tässä taas.
666
00:37:43,751 --> 00:37:46,168
Soita takaisin.
667
00:37:46,251 --> 00:37:47,584
Alan seota.
668
00:37:47,668 --> 00:37:49,876
Kun puhelin soi, luulen sinun soittavan.
669
00:37:49,959 --> 00:37:51,209
Kun se ei soi, minä…
670
00:37:53,251 --> 00:37:54,459
Ole kiltti, Ali.
671
00:37:55,293 --> 00:37:56,126
Ole kiltti.
672
00:37:56,793 --> 00:37:58,959
Hän suostuu kokeeseen, jos suostut.
673
00:37:59,543 --> 00:38:01,418
Kaikki riippuu sinusta.
674
00:38:03,418 --> 00:38:04,251
Rakastan…
675
00:38:09,209 --> 00:38:11,918
Annan, mitä vain haluat.
676
00:38:12,751 --> 00:38:13,876
Kerro hintasi.
677
00:38:34,626 --> 00:38:37,334
Olisit säästänyt tilaa
tuomalla uuden kukkakimpun.
678
00:38:37,793 --> 00:38:38,834
Tiedän kyllä.
679
00:38:39,793 --> 00:38:41,459
Se on ympäristöystävällisempää.
680
00:38:42,209 --> 00:38:45,584
Kasvin kasvun seuraaminen
on terapeuttisempaa kuin kukkakimppu.
681
00:38:45,668 --> 00:38:48,751
Kuka haluaa nähdä lempikukkansa kuihtuvan?
682
00:38:50,751 --> 00:38:53,126
Näyttää hyvältä. Rakensit sen nopeasti.
683
00:38:54,251 --> 00:38:55,918
Parasta onkin. Se oli kallis.
684
00:38:58,459 --> 00:39:00,001
Tuleeko toimittajia?
685
00:39:00,084 --> 00:39:01,084
Kun hän palaa kotiin?
686
00:39:02,459 --> 00:39:03,709
Varmaankin.
687
00:39:03,793 --> 00:39:04,626
Inhoan sitä.
688
00:39:05,209 --> 00:39:06,376
Puhu Pymille.
689
00:39:07,251 --> 00:39:09,543
Hän kertoo, mitä saa tai ei saa sanoa.
690
00:39:10,501 --> 00:39:11,668
Se on ällöttävää.
691
00:39:16,168 --> 00:39:17,001
Tule tänne.
692
00:39:23,334 --> 00:39:25,793
Kai ymmärrät, keitä olemme?
693
00:39:26,918 --> 00:39:29,084
Olemme valtakunnan kuninkaallisia.
694
00:39:29,918 --> 00:39:31,584
Sellaisia pelätään ja kadehditaan.
695
00:39:32,501 --> 00:39:35,126
Se ja meidät halutaan tuhota.
696
00:39:36,459 --> 00:39:38,251
Tiedätkö, että olen saanut -
697
00:39:38,959 --> 00:39:43,668
11 tappouhkausta täytettyäni 30 vuotta?
Ei Fortunato, vaan minä.
698
00:39:44,334 --> 00:39:48,584
Kerran joku lähetti luodin,
jossa oli nimeni.
699
00:39:49,376 --> 00:39:51,834
Et joudu vielä huolehtimaan sellaisesta,
700
00:39:51,918 --> 00:39:52,751
mutta joudut.
701
00:39:54,043 --> 00:39:54,918
Pian.
702
00:39:57,376 --> 00:40:00,293
Näkisitpä kaikenlaiset asiakirjat,
703
00:40:00,376 --> 00:40:03,709
joilla Pym on suojellut tätä sukua.
704
00:40:03,793 --> 00:40:06,084
Niitä on paksu pino.
705
00:40:06,168 --> 00:40:08,084
Hän tekee hyväksemme niin.
706
00:40:08,168 --> 00:40:10,959
Jos hän käskee sanoa jotain, sanot sen.
707
00:40:11,709 --> 00:40:15,709
Jos hän käskee vaieta jostain,
vaikenet siitä.
708
00:40:15,793 --> 00:40:17,584
Hän suojelee sinua.
709
00:40:20,209 --> 00:40:21,043
Selvä.
710
00:40:21,751 --> 00:40:22,709
Anteeksi.
711
00:40:23,668 --> 00:40:24,501
Hyvä tyttö.
712
00:40:25,918 --> 00:40:27,084
On oltava fiksu.
713
00:40:28,126 --> 00:40:31,334
Et voi luottaa ihmisiin.
714
00:40:32,043 --> 00:40:33,543
Et kehenkään.
715
00:40:35,251 --> 00:40:38,001
Helkkari. Ajattele äitiäsi.
716
00:40:39,793 --> 00:40:42,668
Äitisi katsoi meitä silmiin -
717
00:40:43,793 --> 00:40:47,668
ja sanoi lähtevänsä ulos
ystäviensä kanssa. Hän valehteli.
718
00:40:48,501 --> 00:40:49,751
Oma äitisi valehteli.
719
00:40:53,918 --> 00:40:55,501
Hyvä, että äiti tulee kotiin.
720
00:40:56,251 --> 00:40:57,084
Jotta toipuu.
721
00:40:58,751 --> 00:41:00,168
Jotta voimme toipua.
722
00:41:01,793 --> 00:41:02,626
Niin.
723
00:41:09,834 --> 00:41:10,959
Hän on melkein täällä.
724
00:41:36,293 --> 00:41:37,126
Luoja.
725
00:41:37,209 --> 00:41:39,501
Et voi olla tosissasi.
726
00:41:41,668 --> 00:41:42,501
Rouva?
727
00:41:43,668 --> 00:41:44,793
Kenelle puhut?
728
00:41:46,376 --> 00:41:47,209
Anteeksi?
729
00:41:47,793 --> 00:41:50,918
Onko sinulla treffit? Yritän tehdä töitä.
730
00:41:51,001 --> 00:41:52,918
En ole puhunut kenellekään.
731
00:41:53,418 --> 00:41:57,209
Jessus, Tam. Nukahditko kesken lauseen?
732
00:41:58,084 --> 00:41:58,918
En!
733
00:42:00,543 --> 00:42:03,168
Mutta sano se uudelleen.
734
00:42:03,251 --> 00:42:05,543
Sanoin, että muutama viikko.
735
00:42:05,626 --> 00:42:07,251
Vain viivytys.
736
00:42:07,334 --> 00:42:09,876
Emme viivytä lanseerausta.
737
00:42:09,959 --> 00:42:12,001
Tarvitset lepoa tapahtuneen jälkeen.
738
00:42:12,751 --> 00:42:16,293
Kuuntele, Bill.
En enää halua toistaa tätä.
739
00:42:16,376 --> 00:42:18,418
Kaikki vaikuttaa hyvältä.
740
00:42:18,501 --> 00:42:21,334
Muutama tunteellinen tviitti tepsii.
741
00:42:21,418 --> 00:42:23,668
Et edes jaksa istua suorassa.
742
00:42:23,751 --> 00:42:25,418
En ole nähnyt sinun nukkuvan -
743
00:42:26,293 --> 00:42:29,751
aikoihin, Tammy. Se kauhistuttaa.
744
00:42:29,834 --> 00:42:31,001
No, Billy-poju,
745
00:42:31,084 --> 00:42:34,001
siksi kai olet kameran edessä enkä minä.
746
00:42:34,084 --> 00:42:36,668
Hyväksyt asioita, joita et edes muista.
747
00:42:36,751 --> 00:42:39,376
Johtaja tekee.
- Oikeudenkäynti keskeytettiin.
748
00:42:39,459 --> 00:42:41,751
Oikeudenkäynti! Jos nyt tapahtuva -
749
00:42:41,834 --> 00:42:45,084
on valtiolle liikaa,
750
00:42:45,168 --> 00:42:47,043
seuraa esimerkkiä.
751
00:42:47,126 --> 00:42:50,168
En missään nimessä. Haluan menestyä.
752
00:42:50,251 --> 00:42:53,751
Tee se sitten palveluksena minulle.
753
00:42:53,834 --> 00:42:56,043
Sanoitko, että palveluksena sinulle?
754
00:42:57,209 --> 00:42:58,043
Sinulle?
755
00:42:59,626 --> 00:43:03,376
Kuka luulet olevasi tässä tilanteessa?
756
00:43:04,293 --> 00:43:07,668
Sinulla on yksi tehtävä.
Hymyilet, treenaat -
757
00:43:07,751 --> 00:43:10,376
ja tuot mukanasi
paljon kuntoilevia mulkeroita.
758
00:43:10,459 --> 00:43:15,459
Olet kasvot, et puhuja,
joten hymyile ja pidä turpasi kiinni.
759
00:43:17,918 --> 00:43:18,751
Hyvä on.
760
00:43:19,709 --> 00:43:22,334
Liiketoiminnan kannalta -
761
00:43:22,418 --> 00:43:25,418
et voi myydä terveyttä,
jos et näytä terveeltä.
762
00:43:25,501 --> 00:43:28,543
Jos yrität vielä neuvoa liikeasioissani…
763
00:43:28,626 --> 00:43:30,918
Meidän liikeasioissamme.
- Söpöä.
764
00:43:31,043 --> 00:43:36,251
Olen valinnut tämän yhtiön jokaisen osan.
765
00:43:36,334 --> 00:43:39,918
Jokaisen asian, myös sinut.
766
00:43:40,001 --> 00:43:41,043
BILLT.
- Hei…
767
00:43:41,126 --> 00:43:43,126
Todetaan se vihdoinkin.
768
00:43:43,209 --> 00:43:47,376
Sinut valittiin, etsittiin.
769
00:43:47,459 --> 00:43:49,543
Kulta, tapasimme VidConissa.
770
00:43:49,626 --> 00:43:53,168
Luulitko sen olevan sattumaa?
Minulla oli lista.
771
00:43:53,251 --> 00:43:55,418
Taulukko taitaa olla yhä tallella.
772
00:43:55,501 --> 00:43:57,668
Piti valita sinut tai Yogi Yohann.
773
00:43:57,751 --> 00:43:59,459
Yrität satuttaa minua.
774
00:43:59,543 --> 00:44:00,751
En. Se on totta.
775
00:44:00,834 --> 00:44:04,626
Sovit brändiin paremmin kuin Yogi.
Ja olit tosi halukas.
776
00:44:04,709 --> 00:44:07,751
Se toimi aika hyvin,
ennen kuin seksistä tuli tylsää,
777
00:44:07,834 --> 00:44:11,001
mutta muista, että voin korvata sinut.
778
00:44:11,084 --> 00:44:15,126
Etsin toisen kuntoilugurun,
jolla on seksikäs peppu ja hyvä iskulause.
779
00:44:18,376 --> 00:44:21,709
Kultakuoriaista ei ole ilman minua.
780
00:44:21,793 --> 00:44:24,293
Se ei ole elämäntyylibrändi ilman minua.
781
00:44:24,376 --> 00:44:25,459
Saan sen aikaan.
782
00:44:25,543 --> 00:44:30,501
Ilman minua
siinä on vain kehnoa kosmetiikkaa.
783
00:44:30,584 --> 00:44:32,959
Lopeta, helvetti!
- Mitä…
784
00:44:34,126 --> 00:44:37,126
Älä seiso siinä loukkaantuneena, kusipää.
785
00:44:37,209 --> 00:44:38,668
Luuletko, etten tiedä?
786
00:44:38,751 --> 00:44:40,918
Panet sitä huoraa selkäni takana.
787
00:44:41,001 --> 00:44:43,709
Mitä hittoa puhut?
- Pidätkö minua tyhmänä?
788
00:44:43,793 --> 00:44:46,334
Olen nähnyt hänet
neljässä lähetyksessäsi, BILLT.
789
00:44:46,418 --> 00:44:50,043
Henkivartija näki teidän
kävelevän puistossa tänään!
790
00:44:50,126 --> 00:44:53,334
Se olit sinä, senkin sekopää!
Kävelin kanssasi!
791
00:44:53,418 --> 00:44:54,751
Panet jotain huoraa!
792
00:44:54,834 --> 00:44:58,001
Jotain sekundaversiota minusta!
793
00:44:58,084 --> 00:45:02,084
Se on säälittävää.
Anteeksi, jos olen vihdoinkin rehellinen,
794
00:45:02,168 --> 00:45:03,918
mutta olet tuote!
795
00:45:04,001 --> 00:45:07,168
Olet maskotti.
796
00:45:07,251 --> 00:45:10,126
Ja muista, että omistan BILLT-nimen,
797
00:45:10,209 --> 00:45:11,584
joten olet omaisuutta.
798
00:45:11,668 --> 00:45:14,751
Vaikka se kuulostaa tyhmältä,
on sama, ketä nussit.
799
00:45:14,834 --> 00:45:19,251
Mutta jos ärsytät lanseerauksen suhteen,
tuhoan sinut.
800
00:45:19,334 --> 00:45:21,501
Alat seota.
801
00:45:21,584 --> 00:45:27,293
Kaikki ne tytöt, huorat. Halusit niitä!
802
00:45:27,376 --> 00:45:30,543
Minä inhosin sitä!
803
00:45:31,459 --> 00:45:33,334
Joka hetkeä!
804
00:45:33,418 --> 00:45:34,251
Joko lopetit?
805
00:45:37,001 --> 00:45:39,209
Jos lähden, en enää palaa.
806
00:45:39,793 --> 00:45:40,959
Loistavaa.
807
00:45:52,918 --> 00:45:54,293
Nautit varmasti tästä.
808
00:45:57,543 --> 00:46:00,084
Tästä mahdottomasta sonnasta.
809
00:46:02,626 --> 00:46:03,543
En koskenut häneen.
810
00:46:04,209 --> 00:46:06,209
En enempää kuin Mads.
811
00:46:07,876 --> 00:46:08,709
Totuus.
812
00:46:10,043 --> 00:46:12,126
Se on mahdotonta.
813
00:46:12,751 --> 00:46:14,251
Haista paska.
814
00:46:16,834 --> 00:46:20,293
Ehkä hän on sekopää paskiainen.
Ehkä se ei ole mitään.
815
00:46:22,626 --> 00:46:23,876
Ehkä menetän järkeni.
816
00:46:25,918 --> 00:46:27,584
Lääkäri kielsi luottamasta siihen.
817
00:46:31,751 --> 00:46:33,668
Dementia on veemäinen juttu.
818
00:46:35,876 --> 00:46:38,209
Tai ehkä tiedän, mitä tapahtuu.
819
00:46:41,084 --> 00:46:42,376
Kuulostaa hullulta.
820
00:46:44,084 --> 00:46:48,793
Jos tämä hullu sekoilu on totta,
ehkä tiedän, miten sen lopettaa.
821
00:46:49,918 --> 00:46:50,751
Uhmaatko minua?
822
00:46:58,209 --> 00:46:59,876
Ota niitä viisi kerralla.
823
00:47:01,043 --> 00:47:02,668
Nukahdat tuoliin.
824
00:47:06,751 --> 00:47:08,168
Et tunne mitään.
825
00:47:12,543 --> 00:47:13,668
Ajelehdit vain -
826
00:47:17,876 --> 00:47:18,709
pois.
827
00:47:26,084 --> 00:47:28,793
Se ei markkinoi tuotettasi
parhaalla tavalla.
828
00:47:33,293 --> 00:47:36,501
Tämä khopesh oli jonkun mahassa
noin 2 000 eaa.
829
00:47:41,376 --> 00:47:44,418
Kuole kuin muinaisen Egyptin soturi.
830
00:47:51,709 --> 00:47:55,126
Putoaminen 70. kerroksesta
vie vain kymmenen sekuntia.
831
00:47:56,084 --> 00:47:59,668
Etkä edes tunne sitä. Senkin…
Kestät kymmenen sekuntia.
832
00:48:01,334 --> 00:48:02,959
Tuuli leyhyttää hiuksiasi.
833
00:48:04,043 --> 00:48:05,459
Aikamoinen näköala.
834
00:48:26,293 --> 00:48:27,376
Ei kovin vaikeaa.
835
00:48:29,918 --> 00:48:31,168
Halvatun pelkuri.
836
00:48:34,084 --> 00:48:35,418
Hiton pelkuri.
837
00:48:38,501 --> 00:48:40,668
Kymmenen sekuntia pelastaisi kaikki.
838
00:48:53,543 --> 00:48:54,376
Isä.
839
00:49:02,459 --> 00:49:03,584
Laita se hiljemmalle.
840
00:49:14,334 --> 00:49:15,751
Mitä teet täällä?
841
00:49:15,834 --> 00:49:17,834
Minä vain…
842
00:49:17,918 --> 00:49:20,001
Meidän kannattaisi jutella.
843
00:49:21,376 --> 00:49:22,209
Hyvä on.
844
00:49:26,376 --> 00:49:28,334
Toivottavasti en häiritse.
845
00:49:28,876 --> 00:49:32,834
Et. Keskityn vain projektiin.
846
00:49:32,918 --> 00:49:34,334
Niin. Olen innoissani.
847
00:49:38,168 --> 00:49:40,584
Olen kehno esipuheiden pitäjä.
848
00:49:40,668 --> 00:49:42,834
Olen mennyt aina suoraan asiaan,
849
00:49:43,959 --> 00:49:45,084
joten menen asiaan.
850
00:49:47,418 --> 00:49:48,459
Anteeksi.
851
00:49:50,084 --> 00:49:52,293
Sinä ja sisaruksesi.
852
00:49:52,376 --> 00:49:56,376
Pidin teitä aina leijonalaumana.
853
00:49:57,209 --> 00:50:00,501
Nuoren naarasleijonan -
854
00:50:01,126 --> 00:50:04,793
on tapeltava sisarustensa kanssa
ennen kuin lähtee metsästämään.
855
00:50:04,876 --> 00:50:07,251
Opittava käyttämään kynsiään,
856
00:50:08,209 --> 00:50:11,043
hampaitaan ja voimiaan -
857
00:50:11,126 --> 00:50:13,793
ennen kuin voi teurastaa vesipuhvelin.
858
00:50:16,126 --> 00:50:16,959
Haluan -
859
00:50:18,418 --> 00:50:19,459
pyytää anteeksi.
860
00:50:21,043 --> 00:50:23,126
Käänsin teidät toisianne vastaan.
861
00:50:24,668 --> 00:50:27,876
Halusin tehdä teistä vahvempia.
862
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
Mutta olin -
863
00:50:33,126 --> 00:50:33,959
väärässä.
864
00:50:36,376 --> 00:50:37,209
Ja…
865
00:50:40,584 --> 00:50:41,418
Sinun työsi…
866
00:50:43,793 --> 00:50:46,376
Saatan tarvita työtäsi
enemmän kuin tiedätkään.
867
00:50:49,459 --> 00:50:50,668
En ole vahva.
868
00:50:52,084 --> 00:50:52,918
Minä…
869
00:50:55,959 --> 00:50:57,293
En ole rohkea.
870
00:50:59,126 --> 00:51:00,209
Sinun työsi -
871
00:51:01,376 --> 00:51:05,293
voi auttaa minua suuresti,
872
00:51:05,376 --> 00:51:10,168
joten tuen sinua
kaikin mahdollisin tavoin.
873
00:51:11,418 --> 00:51:12,709
Voi jopa olla kyse…
874
00:51:12,793 --> 00:51:14,959
Voitko sammuttaa musiikin?
875
00:51:15,043 --> 00:51:17,543
Yritän puhua kanssasi.
876
00:51:18,209 --> 00:51:20,126
Mieluummin ei.
877
00:51:21,209 --> 00:51:22,626
Katsos, on…
878
00:51:23,334 --> 00:51:24,251
On ongelma.
879
00:51:24,918 --> 00:51:26,876
Jos sammutan sen…
880
00:51:26,959 --> 00:51:30,418
Näytän sinulle.
Ehkä voit auttaa korjaamaan sen.
881
00:51:34,543 --> 00:51:35,376
Näetkö?
882
00:51:38,084 --> 00:51:38,918
Se vain…
883
00:51:40,376 --> 00:51:41,793
Ääni on kova.
884
00:51:42,334 --> 00:51:44,209
Kuuletko sen?
885
00:51:44,834 --> 00:51:47,418
Muut sanovat, että eivät kuule sitä.
886
00:51:49,168 --> 00:51:50,334
Kuulen sen.
887
00:51:50,418 --> 00:51:51,251
Eikö vain?
888
00:51:53,626 --> 00:51:57,543
Mitä sanoitkaan työstäni?
889
00:51:59,418 --> 00:52:00,418
Mikä tuo on?
890
00:52:02,376 --> 00:52:04,834
Tukesi merkitsee minulle paljon.
891
00:52:05,626 --> 00:52:06,626
Ja uskon…
892
00:52:08,043 --> 00:52:09,126
Uskon sen onnistuvan.
893
00:52:10,543 --> 00:52:11,834
No, se onnistuu.
894
00:52:13,793 --> 00:52:14,626
Se onnistuu.
895
00:52:27,793 --> 00:52:30,918
Et saa kertoa kellekään!
- Kerron tietysti.
896
00:52:31,001 --> 00:52:35,168
Ihan sama, vaikka haastatte oikeuteen
tai revitte kappaleiksi!
897
00:52:35,834 --> 00:52:37,001
Te Usherit…
898
00:52:38,293 --> 00:52:39,126
Helvetti.
899
00:52:40,126 --> 00:52:41,959
En halunnut ajatella niin,
900
00:52:43,501 --> 00:52:45,418
mutta olette hirviöitä.
901
00:52:54,251 --> 00:52:55,418
Hyvä luoja.
902
00:52:55,501 --> 00:52:56,334
Voi luoja.
903
00:52:56,418 --> 00:52:57,376
Voi luoja!
904
00:52:57,459 --> 00:52:59,209
Anteeksi. Minä…
905
00:52:59,293 --> 00:53:01,543
Halusin osua oveen.
906
00:53:01,626 --> 00:53:04,001
Halusin estää sinua.
907
00:53:04,084 --> 00:53:08,376
Kulta. Odota. Sinnittele.
908
00:53:12,543 --> 00:53:13,626
Selvä.
909
00:53:35,793 --> 00:53:37,084
Onko kaikki hyvin?
910
00:53:39,584 --> 00:53:40,584
Häivy!
- Onko?
911
00:53:41,584 --> 00:53:42,501
Kuulin ääniä.
912
00:53:43,209 --> 00:53:44,668
Halusin varmistaa…
913
00:53:46,418 --> 00:53:49,459
Etkö ole kuullut, kun naista nuollaan?
914
00:53:49,543 --> 00:53:52,418
Häivy, pervo, tai vaihdan sinut
vähemmän noloon.
915
00:53:56,751 --> 00:53:58,293
Tämä oli vahinko.
916
00:54:00,876 --> 00:54:03,751
Vahinko, kuuletko?
917
00:54:04,251 --> 00:54:07,001
Sanoit aikovasi kertoa.
918
00:54:09,834 --> 00:54:11,334
Ethän ollut tosissasi?
919
00:54:12,084 --> 00:54:17,168
Uskothan minua? Niin. Uskot minua.
920
00:54:19,834 --> 00:54:20,668
Ei.
921
00:54:21,376 --> 00:54:24,501
Ei, ei. Ali.
922
00:54:24,584 --> 00:54:27,001
Perun sanani.
923
00:54:34,251 --> 00:54:35,084
Unohdin.
924
00:54:43,918 --> 00:54:45,668
Mikä hitto tuo ääni on?
925
00:54:47,043 --> 00:54:48,251
Ja haju.
926
00:55:01,959 --> 00:55:02,793
Isä!
927
00:55:04,418 --> 00:55:05,293
Niin.
928
00:55:06,709 --> 00:55:07,668
Muistan nyt!
929
00:55:21,668 --> 00:55:22,501
Olet siinä!
930
00:55:23,209 --> 00:55:25,668
Olen soitellut koko…
931
00:55:27,001 --> 00:55:28,459
Älä puhu tuohon äänensävyyn.
932
00:55:30,251 --> 00:55:31,501
Anteeksi. Hän…
933
00:55:32,334 --> 00:55:35,543
Hän ei ole tiimipelaaja, mutta se toimii.
934
00:55:39,376 --> 00:55:40,376
Saat -
935
00:55:42,293 --> 00:55:43,376
täyden rahoituksen.
936
00:55:44,626 --> 00:55:47,501
Lähdetään valmistelemaan asiakirjoja.
937
00:55:47,584 --> 00:55:48,418
Ei.
938
00:55:49,084 --> 00:55:51,126
Ei, ennen kuin hän pyytää anteeksi -
939
00:55:51,209 --> 00:55:53,918
ja lupaa toimia tiimissä.
940
00:55:54,001 --> 00:55:55,501
Hän on kuollut.
941
00:55:56,793 --> 00:55:57,626
Eikö vain?
942
00:55:59,668 --> 00:56:01,709
Niin. Se selittäisi sen.
943
00:56:02,543 --> 00:56:05,751
Miksi siitä tulee tuo ääni.
944
00:56:06,751 --> 00:56:07,834
Se pumppaa -
945
00:56:11,918 --> 00:56:14,043
hyödytöntä kuollutta sydäntä.
946
00:56:18,001 --> 00:56:21,209
Voi, isä. Olen tosi pahoillani.
947
00:56:24,251 --> 00:56:26,001
Voin korjata sen.
- Ei.
948
00:56:26,084 --> 00:56:27,168
Voin korjata sen.
949
00:56:27,251 --> 00:56:28,501
Ei, ei.
950
00:56:30,376 --> 00:56:32,459
Kunpa olisit hypännyt.
951
00:56:32,543 --> 00:56:36,334
Sitten en ehkä joutuisi tekemään näin.
952
00:56:38,626 --> 00:56:39,501
Ketä muka huijaan?
953
00:56:40,543 --> 00:56:41,376
Tekisin tietysti.
954
00:56:42,418 --> 00:56:44,001
Työ on kaikki kaikessa.
955
00:56:45,418 --> 00:56:48,584
Menestys on kaikki kaikessa.
956
00:56:49,251 --> 00:56:51,918
Ei.
- Mehän aiomme onnistua.
957
00:56:53,293 --> 00:56:55,751
Tarvitsemme vain paremman sydämen.
958
00:57:02,334 --> 00:57:03,834
Ei!
959
00:57:11,334 --> 00:57:12,168
Isä?
960
00:57:22,876 --> 00:57:28,584
USHERIN TALON TUHO
961
00:57:34,668 --> 00:57:36,584
PERUSTUU EDGAR ALLAN POEN TEOKSIIN
962
00:59:20,584 --> 00:59:25,584
Tekstitys: Meri Myrskysalmi