1 00:00:27,626 --> 00:00:29,793 Katsot väärään suuntaan, Gatsby. 2 00:00:29,876 --> 00:00:32,084 Daisy karkasi rahvaan sekaan. 3 00:00:32,751 --> 00:00:33,918 Niin pitäisikin. 4 00:00:34,001 --> 00:00:37,626 Äitini kertoi lapsena, että korpit olivat Saatanan kätyreitä, 5 00:00:37,709 --> 00:00:38,918 koska Nooa heitti ne… 6 00:00:39,001 --> 00:00:41,709 Yli laidan. Ne selviytyivät vedenpaisumuksesta. 7 00:00:41,793 --> 00:00:43,293 Tuo on kuultu ennenkin. 8 00:00:43,376 --> 00:00:46,209 Niitä ei pidetä huonona enteenä joka kulttuurissa. 9 00:00:46,293 --> 00:00:49,709 Monet uskovat korppien tuovan hyvää onnea. 10 00:00:50,543 --> 00:00:52,293 En halua tietää kohtaloani. 11 00:00:53,084 --> 00:00:53,918 Miksi? 12 00:00:56,334 --> 00:00:57,834 Näetkö, miten viiva haarautuu? 13 00:00:58,793 --> 00:01:01,876 Elämäsi muuttuu täysin. 14 00:01:03,001 --> 00:01:03,834 Tänä iltana. 15 00:01:39,751 --> 00:01:41,084 Sinun vuorosi. 16 00:01:41,168 --> 00:01:43,168 Ei huvita tanssia. 17 00:01:43,251 --> 00:01:45,876 Ei tanssi ole pääasia. On tultava nähdyksi. 18 00:01:45,959 --> 00:01:47,293 Hanki ystävä. 19 00:01:47,376 --> 00:01:50,043 Anna suukko pallon pudotessa, jotta hän muistaa. 20 00:01:56,251 --> 00:01:59,751 Alex Parker omistaa tämän suurenmoisen - 21 00:01:59,834 --> 00:02:01,459 entisen Times Towerin, 22 00:02:01,543 --> 00:02:06,626 ja tämä on ollut uudenvuodenperinne viimeiset 75 vuotta… 23 00:02:08,918 --> 00:02:12,626 Onneksi sinä päätät, mitä teette. 24 00:02:12,709 --> 00:02:13,876 Mitä tuo tarkoittaa? 25 00:02:14,709 --> 00:02:15,959 Kohteliaisuus vain. 26 00:02:16,668 --> 00:02:20,543 Hän unohtaisi syödä syntymäpäiväkakkuakin, jos minä en aloittaisi. 27 00:02:20,626 --> 00:02:23,126 Naiset ovat luontaisia johtajia. 28 00:02:23,209 --> 00:02:24,668 Se nähtiin muinoin Egyptissä. 29 00:02:26,543 --> 00:02:29,584 Pallo putoaa. Päätittekö jo uudenvuodenlupauksista? 30 00:02:30,876 --> 00:02:32,376 Kysyit sitä meiltä jo. 31 00:02:33,084 --> 00:02:33,959 Muutamme maailmaa. 32 00:02:34,584 --> 00:02:35,459 Muistatko? 33 00:02:35,543 --> 00:02:37,043 Veljesi vastasi puolestasi. 34 00:02:37,751 --> 00:02:39,751 Mitä sinä haluat? - Sitä. 35 00:02:39,834 --> 00:02:41,668 Enkö vaikuta itsenäiseltä? 36 00:02:41,751 --> 00:02:44,501 Vaikutat kuningattarelta, jolla ei ole kruunua. 37 00:02:46,418 --> 00:02:47,251 Entäs tämä? 38 00:02:48,084 --> 00:02:50,043 Jos voisit olla rikas tai kuuluisa… 39 00:02:50,126 --> 00:02:51,251 Rikas. 40 00:02:52,751 --> 00:02:54,459 Selvä. Olet rikas. 41 00:02:54,543 --> 00:02:56,168 Sinun ei tarvitse tehdä töitä. 42 00:02:56,251 --> 00:02:57,376 Entä nyt? 43 00:02:57,459 --> 00:02:59,001 Mitä teet elämälläsi? 44 00:02:59,084 --> 00:03:00,251 Se on lähellä. 45 00:03:01,084 --> 00:03:02,668 Alle 20 sekuntia. 46 00:03:06,459 --> 00:03:08,918 En antaisi miehen määräillä. 47 00:03:09,001 --> 00:03:13,084 Ja keksisin, miten elää ikuisesti. - 10, 9, 8, 7, 48 00:03:13,168 --> 00:03:18,251 6, 5, 4, 3, 2, 1! 49 00:03:18,334 --> 00:03:19,709 Hyvää uuttavuotta! 50 00:03:44,959 --> 00:03:48,001 Kippis, Kleopatra. 51 00:03:55,209 --> 00:03:57,126 Osasit hurmata naiset. 52 00:03:57,793 --> 00:03:58,959 Vuosien aikana. 53 00:04:00,501 --> 00:04:02,834 Avioliittosi vaikutti onnelliselta. 54 00:04:04,001 --> 00:04:04,834 Se oli. 55 00:04:04,918 --> 00:04:06,001 Mikä meni pieleen? 56 00:04:06,668 --> 00:04:08,126 Ei sillä ole nyt väliä. 57 00:04:08,209 --> 00:04:09,418 Alkoiko se silloin? 58 00:04:10,084 --> 00:04:12,709 Uudenvuodenpäivänä 1980? Et ollut vaimosi luona, 59 00:04:12,793 --> 00:04:15,959 vaan suutelit toista naista baarissa. 60 00:04:16,043 --> 00:04:17,168 Oli pakko. - Miksi? 61 00:04:19,043 --> 00:04:19,918 Kerron siitä. 62 00:04:22,168 --> 00:04:24,668 Mitä te teitte, Roderick? 63 00:04:25,626 --> 00:04:26,501 Sinä ja Madeline. 64 00:04:28,709 --> 00:04:30,376 Sanoit tämän olevan tunnustus. 65 00:04:31,709 --> 00:04:32,543 Tunnusta. 66 00:04:37,459 --> 00:04:39,543 "Kun kuolema ympäröi sinua - 67 00:04:41,043 --> 00:04:46,043 ja heidän tahtonsa sinua varjostaa, ole vaiti. 68 00:04:48,293 --> 00:04:50,793 Kirkas yö muuttuu synkäksi - 69 00:04:51,751 --> 00:04:57,959 eivätkä tähdet katso alas taivaan valtaistuimistaan. 70 00:04:58,043 --> 00:05:01,376 Suoden toivon valoa kuolevaisille - 71 00:05:04,126 --> 00:05:07,251 ne punaisina ja ilman sädettä - 72 00:05:08,251 --> 00:05:10,501 väsyneiltä vaikuttavat." -Keitä he ovat? 73 00:05:10,626 --> 00:05:12,709 "Polte kuin kuume…" -Äidit. 74 00:05:12,793 --> 00:05:15,793 Perryn, Leon ja Camillen. 75 00:05:15,876 --> 00:05:18,001 "Pysyy ikuisesti sinussa. 76 00:05:19,376 --> 00:05:23,001 Älä ajatuksia karkota. 77 00:05:23,834 --> 00:05:27,418 Älä näkyjä unohda. 78 00:05:29,334 --> 00:05:31,626 Ne häviävät henkesi luota - 79 00:05:32,334 --> 00:05:38,293 kuin kastepisarat ruohikosta." 80 00:05:56,959 --> 00:05:59,959 Sano vain: "Tämä on vaikea tilanne. 81 00:06:00,043 --> 00:06:02,584 Kunnioittakaa yksityisyyttäni." 82 00:06:03,126 --> 00:06:07,043 Tämä on vaikea tilanne. Kunnioittakaa yksityisyyttäni. 83 00:06:07,126 --> 00:06:07,959 Juuri noin. 84 00:06:22,501 --> 00:06:23,334 Juno. 85 00:06:47,918 --> 00:06:48,959 Kaikki hyvin? - On. 86 00:06:49,043 --> 00:06:49,918 Tartu käteeni. 87 00:06:50,001 --> 00:06:52,084 Tuetko siltä puolelta? - Pärjään kyllä. 88 00:06:52,168 --> 00:06:56,293 Painakaa päänne, nyökätkää, hymyilkää surullisesti. Emme puhu. 89 00:07:02,918 --> 00:07:03,918 Sinä teit sen. 90 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 Ostit koko paikan. 91 00:07:06,751 --> 00:07:07,626 Haluatko juotavaa? 92 00:07:08,834 --> 00:07:10,043 Eikö ole baarimikkoa? 93 00:07:10,126 --> 00:07:12,959 Paskat baarimikosta. Keskustelu on yksityinen. 94 00:07:13,626 --> 00:07:15,001 Heilat istuvat tuolla. 95 00:07:15,084 --> 00:07:16,459 He eivät juo töissä. 96 00:07:17,751 --> 00:07:18,709 Tämä on Tony. 97 00:07:19,459 --> 00:07:20,876 Jäljellä olevat lapset. 98 00:07:21,918 --> 00:07:25,334 Kysyin Tonylta, seuraako hän meitä vessaankin. 99 00:07:25,418 --> 00:07:26,876 Hän ei kerro. 100 00:07:26,959 --> 00:07:27,918 Minun seurasi. 101 00:07:28,501 --> 00:07:29,668 Ainakin ovelle asti. 102 00:07:29,751 --> 00:07:32,584 Ei ehkä pitänyt, mutta tuo tuhma poika seurasi! 103 00:07:33,126 --> 00:07:34,376 Tämä on älytöntä. 104 00:07:34,459 --> 00:07:36,793 Miltä meitä suojellaan? 105 00:07:36,876 --> 00:07:39,501 Leo hyppäsi. Julius näki sen. 106 00:07:40,543 --> 00:07:43,543 Hän oli pilvessä. Hän ei vastustellut salamurhaajaa. 107 00:07:43,626 --> 00:07:45,126 Ylireagoiko isä? 108 00:07:45,209 --> 00:07:46,501 Tätä ei määrännyt isä, 109 00:07:46,584 --> 00:07:47,834 vaan Mad-täti. 110 00:07:47,918 --> 00:07:48,959 Ihan tosi? 111 00:07:49,043 --> 00:07:50,251 Niin. 112 00:07:50,334 --> 00:07:52,793 Vaitiolosopimusten on oltava tiukkoja, 113 00:07:52,876 --> 00:07:54,918 jos tuo heppu aikoo olla asuntoni luona. 114 00:07:55,001 --> 00:07:56,209 Tosiaan. 115 00:07:56,293 --> 00:07:57,293 Ne ilotytöt. 116 00:07:57,376 --> 00:08:00,709 Vain Usherit jahtaavat Ushereita. 117 00:08:02,251 --> 00:08:07,001 Siksi halusin tehdä näin. Meitä on jäljellä kolme. 118 00:08:07,084 --> 00:08:08,043 Puolet meistä. 119 00:08:08,126 --> 00:08:11,126 Emme ole aina tulleet toimeen, 120 00:08:11,209 --> 00:08:13,334 mutta nyt on pidettävä yhtä. 121 00:08:14,543 --> 00:08:15,501 Ehkä niin. 122 00:08:16,834 --> 00:08:18,501 Muistatteko, kun he tulivat? 123 00:08:19,084 --> 00:08:20,084 Ne nuoremmat. 124 00:08:21,293 --> 00:08:22,501 Muistan tulosi. 125 00:08:22,584 --> 00:08:25,334 Luoja, että se ärsytti. 126 00:08:25,418 --> 00:08:28,793 He yrittivät täyttää sen tyhjyyden. 127 00:08:28,876 --> 00:08:32,001 Aineilla, kuuluisuudella, tuhlaamalla. 128 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 Kaikella. Se on hiton surullista. 129 00:08:35,793 --> 00:08:37,543 Elämässäsi on sama aukko, Vic. 130 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 Et ehkä tajua sitä, mutta elämässäsi on se. 131 00:08:40,209 --> 00:08:42,126 Camille täytti omansa tiedolla, 132 00:08:42,209 --> 00:08:45,126 Perry millä tahansa, 133 00:08:45,209 --> 00:08:48,209 ja Leo yritti täyttää isän aukon faniensa rakkaudella. 134 00:08:48,293 --> 00:08:49,168 Isän aukko. 135 00:08:49,251 --> 00:08:50,793 Hän meni postilaatikolle - 136 00:08:50,876 --> 00:08:52,751 ja pani Instagram-seuraajaansa. 137 00:08:52,834 --> 00:08:53,793 Isän aukko. 138 00:08:53,876 --> 00:08:55,876 Teidän ei tarvinnut murehtia sitä. 139 00:08:55,959 --> 00:08:59,668 Alkuperäiset lapset varttuivat isän luona. 140 00:08:59,751 --> 00:09:01,001 Tuo ei ole totta. - Niin. 141 00:09:01,084 --> 00:09:02,668 Tuo ei ole totta. - Yhyy. 142 00:09:03,334 --> 00:09:05,209 Äitini oli sairaanhoitaja. 143 00:09:05,293 --> 00:09:06,209 Sinkku. 144 00:09:06,293 --> 00:09:09,376 Älkää valittako, miten vaikeaa oli elää - 145 00:09:09,459 --> 00:09:11,251 legendaarisen Annabel Leen kanssa. 146 00:09:11,334 --> 00:09:13,251 Ainoa, jonka isä halusi naida. 147 00:09:13,334 --> 00:09:15,626 No, ennen Junoa. 148 00:09:16,876 --> 00:09:20,084 Ei. Älä puhu narkkarista minulle. 149 00:09:20,168 --> 00:09:22,293 Anteeksi, että isä on sellainen. 150 00:09:22,376 --> 00:09:25,376 Hän jätti äitimme monien tussujen takia. 151 00:09:25,459 --> 00:09:27,793 Olemme tavanneet seurauksia siitä asti. 152 00:09:27,876 --> 00:09:29,793 Tämä on traagista, mutta pian - 153 00:09:29,876 --> 00:09:32,168 voi ilmaantua kolme uutta. 154 00:09:32,751 --> 00:09:34,251 Se tuli nyt sanottua. 155 00:09:34,334 --> 00:09:36,959 Isä pitää oven auki - 156 00:09:37,043 --> 00:09:39,543 jokaiselle saamalleen äpärälle. 157 00:09:39,626 --> 00:09:41,626 Vaikka ovi on auki, 158 00:09:41,709 --> 00:09:44,418 ei välttämättä saa paikkaa pöydässä. 159 00:09:45,376 --> 00:09:48,501 Hän heittää ruokaa ja katsoo, kun tappelemme siitä. 160 00:09:48,584 --> 00:09:50,793 Tiedätte sen. Etenkin me. 161 00:09:50,876 --> 00:09:52,793 Näytät pärjäävän hyvin. 162 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 Niin. Isä pitää sydämen puristajasta. 163 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 Jostain syystä. 164 00:09:56,918 --> 00:09:58,043 Oikeasti, Tamerlane? 165 00:09:58,876 --> 00:10:02,168 Miten menee homeo-hipsteri-tilausten kanssa? 166 00:10:02,793 --> 00:10:06,251 Kerro, kun Gwyneth vie sinut vararikkoon lakitiiminsä kanssa. 167 00:10:06,334 --> 00:10:08,793 Tahdon kuulla, 168 00:10:08,876 --> 00:10:11,001 mitä mieltä hän on jäljittelijästään. 169 00:10:11,084 --> 00:10:14,793 Eikö lentävä apinasi repinyt Camillen naaman irti? 170 00:10:14,876 --> 00:10:17,959 Simpanssi. Reputitteko luonnontieteessä? 171 00:10:18,043 --> 00:10:19,459 Miten vaikeaa se muka on? 172 00:10:19,543 --> 00:10:20,959 Tämä on ollut hauskaa. 173 00:10:21,584 --> 00:10:24,209 Tahdon tietää, minkä puoliksi lahonneen raadon - 174 00:10:24,293 --> 00:10:27,001 Camille löysi ennen kuolemaansa. 175 00:10:27,084 --> 00:10:28,209 Sait kiikkiin. 176 00:10:28,918 --> 00:10:31,043 Minä tapan Usherit yksitellen. 177 00:10:31,584 --> 00:10:32,793 Arvaa, kuka on seuraava? 178 00:10:32,876 --> 00:10:34,043 Selvä. 179 00:10:34,126 --> 00:10:37,709 Luulin meidän juovan maljan kuolleiden sisarusten kunniaksi. 180 00:10:37,793 --> 00:10:39,251 Haista paska, Froderick. 181 00:10:39,334 --> 00:10:41,543 Froderick ja Maderlane. 182 00:10:41,626 --> 00:10:44,084 Olette kuin isä ja Mads. 183 00:10:44,168 --> 00:10:46,834 Pidättekö käsikkäin yhtä kuin pelissä - 184 00:10:46,918 --> 00:10:49,043 ja yritätte saada rynnimään läpi? 185 00:10:49,126 --> 00:10:50,251 Tyrmätäksenne minut? 186 00:10:50,334 --> 00:10:51,626 Arvatkaas mitä? 187 00:10:51,709 --> 00:10:53,793 Minun ei tarvitse rynniä läpi. 188 00:10:54,334 --> 00:10:55,918 Menen yläkautta. 189 00:10:58,209 --> 00:10:59,793 Painu vittuun! 190 00:11:01,543 --> 00:11:05,251 Ihan sama, mitä Pym sanoi. Hän on ilmiantaja. 191 00:11:05,334 --> 00:11:07,668 Onko 50 miljoonan palkkio yhä voimassa? 192 00:11:09,209 --> 00:11:10,043 Varmaankaan ei, 193 00:11:10,126 --> 00:11:12,084 kun ihmisiä on kuollut. 194 00:11:17,293 --> 00:11:18,376 Olenko tyttäresi? 195 00:11:22,459 --> 00:11:24,168 Kaksi räpytystä, siis "kyllä". 196 00:11:24,251 --> 00:11:25,459 Loistavaa, mussukka. 197 00:11:25,543 --> 00:11:27,751 Anteeksi. Voitko toistaa sen? 198 00:11:27,834 --> 00:11:30,251 Veren happipitoisuus on paljon parempi… 199 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 Onko nimeni Lenore? 200 00:11:31,334 --> 00:11:34,543 Vaikka keuhkot vaurioituivat. Hän tarvitsee silti yhä happea. 201 00:11:34,626 --> 00:11:35,584 Oliko ikävä? 202 00:11:35,668 --> 00:11:37,126 Tämä on hyvä uutinen. 203 00:11:37,209 --> 00:11:39,918 Koska kehossa on kolmannen asteen palovammoja… 204 00:11:40,001 --> 00:11:41,293 Keilaanko isää paremmin? 205 00:11:41,376 --> 00:11:44,293 Elimet toimivat yllättävän hyvin. 206 00:11:44,376 --> 00:11:45,876 Menestynkö? 207 00:11:45,959 --> 00:11:49,084 Hän ei ole maaginen 8-pallo. Vien hänet kotiin. 208 00:11:49,168 --> 00:11:52,834 Ei hän häiritse Morrieta. Morrie on innoissaan. 209 00:11:52,918 --> 00:11:54,126 Tarkoitan Morrieta. 210 00:11:54,668 --> 00:11:56,543 Minun on aika viedä hänet kotiin. 211 00:11:56,626 --> 00:11:59,376 On vielä paljon tekemistä. 212 00:11:59,459 --> 00:12:02,959 Ihonsiirtoihin on vielä viikkoja. 213 00:12:03,043 --> 00:12:05,084 Kotona on kaikki tarpeellinen. 214 00:12:05,168 --> 00:12:07,043 Olen valmistellut tätä hieman. 215 00:12:07,126 --> 00:12:09,626 Olen valmis viemään hänet kotiin. 216 00:12:09,709 --> 00:12:11,626 Useimmat tuossa kunnossa olevat - 217 00:12:11,709 --> 00:12:15,168 pysyvät teho-osastolla 40 - 80 päivää. 218 00:12:15,251 --> 00:12:18,584 Useimmat potilaat eivät kuulu alan kuninkaallisiin. 219 00:12:18,668 --> 00:12:19,959 Tätä parempi huone. 220 00:12:20,043 --> 00:12:22,043 Rakentaisin sen päivässä. - Isä. 221 00:12:22,126 --> 00:12:22,959 Se on totta. 222 00:12:23,043 --> 00:12:25,501 Hän on erittäin hauras. 223 00:12:26,584 --> 00:12:30,459 Ei ole puolustuskykyä tai suojaa… 224 00:12:30,543 --> 00:12:34,501 Koko Usherin suku on hänen tukenaan. 225 00:12:34,584 --> 00:12:37,168 Se on parempi suoja kuin muilla potilaillanne. 226 00:12:37,251 --> 00:12:40,126 Pidätkö minua taviksena? En ole. 227 00:12:40,209 --> 00:12:42,459 Enkö muka tiedä, mistä puhun? 228 00:12:43,626 --> 00:12:45,376 Tiedät tietenkin. 229 00:12:45,459 --> 00:12:47,459 Jos toimit oikein etkä suututa minua, 230 00:12:47,543 --> 00:12:48,918 ehkä palkkaan sinut. 231 00:12:49,668 --> 00:12:51,334 Morrie, kulta. 232 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 Selviydymme tästä. Pystymme siihen. 233 00:12:56,793 --> 00:12:58,209 Etkö halua tulla kotiin? 234 00:13:01,126 --> 00:13:03,043 Oletko tosissasi? 235 00:13:03,126 --> 00:13:06,459 Perutko sen nyt? Kun hautasin kolme… 236 00:13:06,543 --> 00:13:10,043 Sain tietää leikkauksesta vasta tänä iltana! 237 00:13:10,126 --> 00:13:13,126 Sain kuulla toimistosta, että varasit minut. 238 00:13:13,209 --> 00:13:16,959 Leikkaus ensi viikolla. - Hitto. Luulin sinun iloitsevan. 239 00:13:17,043 --> 00:13:18,084 Kuka ehdokas on? 240 00:13:18,168 --> 00:13:21,584 Meidän pitäisi toimia yhdessä. En ole edes tarkistanut häntä. 241 00:13:21,668 --> 00:13:23,918 Hän on potilaasi. Tuon hänen kansionsa. 242 00:13:24,001 --> 00:13:26,626 Ihan sama. Emme ole valmiita! 243 00:13:30,126 --> 00:13:31,209 Muistatko tämän? 244 00:13:34,501 --> 00:13:35,626 Muistan. 245 00:13:35,709 --> 00:13:36,709 Mikä se on? 246 00:13:37,209 --> 00:13:38,043 Sano se. 247 00:13:39,334 --> 00:13:40,793 Tuo on prototyyppimme. 248 00:13:40,876 --> 00:13:43,168 Ei, kulta. Se on alkumme. 249 00:13:44,001 --> 00:13:47,084 Ensimmäinen yritys onnistuu, Al. 250 00:13:47,168 --> 00:13:49,251 Tiedän sen. Ei ole kyse siitä. 251 00:13:49,334 --> 00:13:50,584 Mitä muuta se edustaa? 252 00:13:51,668 --> 00:13:53,918 200 miljoonaa dollaria Roderick Usherin rahoja. 253 00:13:54,001 --> 00:13:57,209 Jostain kumman syystä - 254 00:13:58,501 --> 00:14:00,209 hän haluaa sen nyt. 255 00:14:01,209 --> 00:14:02,584 Jos hän tahtoo ihmiskokeita, 256 00:14:02,668 --> 00:14:05,209 teemme niitä. 257 00:14:05,876 --> 00:14:08,834 Et ole voinut saada lupaa tälle. 258 00:14:16,918 --> 00:14:17,793 Voi ei. 259 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 Ei, ei. - Älä, Al. 260 00:14:20,959 --> 00:14:23,209 Ei, Vic. Et kai sinä… Mitä teit? 261 00:14:23,293 --> 00:14:25,376 Ei asia ole niin. - Et kai sinä… 262 00:14:25,459 --> 00:14:28,126 Ei kai nimikirjoitukseni ole väärennetyssä datassa? 263 00:14:28,209 --> 00:14:29,751 Raportit ovat kunnossa. 264 00:14:29,834 --> 00:14:31,168 Kerro heti! - Se… 265 00:14:31,251 --> 00:14:35,126 Eihän nimikirjoitukseni ole väärennetyissä raporteissa? 266 00:14:35,209 --> 00:14:37,126 Helkutti… Älä ole lapsi! 267 00:14:38,459 --> 00:14:40,334 Miten luulet tämän alan toimivan? 268 00:14:42,084 --> 00:14:45,751 Se on täynnä… 269 00:14:46,626 --> 00:14:49,918 Se on muutenkin vaikea, mutta naisena… 270 00:14:50,543 --> 00:14:53,584 Naisena tiedät, että se on paljon vaikeampi. 271 00:14:53,668 --> 00:14:54,959 Älä uskallakaan. 272 00:14:55,043 --> 00:14:58,251 Olit eri mieltä, kun ne rahat, 273 00:14:58,334 --> 00:14:59,918 minun rahani… 274 00:15:00,626 --> 00:15:04,793 Usherien ja Fortunaton rahat tulivat klinikallesi. 275 00:15:05,418 --> 00:15:06,793 Ja pankkitilillesi. 276 00:15:08,793 --> 00:15:10,001 Taidan lähteä. 277 00:15:10,834 --> 00:15:12,209 Miten niin "lähteä"? 278 00:15:13,043 --> 00:15:14,876 Päästin tämän liian pitkälle. 279 00:15:14,959 --> 00:15:18,293 Hetkinen. Lähdetkö suhteestamme? 280 00:15:20,959 --> 00:15:23,376 Et kai puhu mitään vaitiolosopimuksesta? 281 00:15:25,084 --> 00:15:28,209 Se ei kata laittomia toimia. 282 00:15:28,293 --> 00:15:30,751 Kyllä takuulla kattaa. 283 00:15:30,834 --> 00:15:33,834 Se on Pymin erikoinen. 284 00:15:35,251 --> 00:15:37,001 Allekirjoitit sen. Käsken… 285 00:15:41,418 --> 00:15:42,459 Kehotan sinua… 286 00:15:43,751 --> 00:15:45,584 Kulta, minä pyydän sinua. 287 00:15:47,418 --> 00:15:48,251 Älä tee näin. 288 00:15:49,168 --> 00:15:50,043 Sillä he - 289 00:15:51,126 --> 00:15:54,293 repivät sinut kappaleiksi. 290 00:15:54,376 --> 00:15:57,834 Ja vaikka he voittavat, he… 291 00:15:57,918 --> 00:16:00,584 He voittavat. Ole kiltti. 292 00:16:01,876 --> 00:16:03,793 Älä tee näin. 293 00:16:07,376 --> 00:16:09,084 Et ole sellainen kuin luulin. 294 00:16:14,043 --> 00:16:15,876 Mitä aiot tehdä? 295 00:16:16,751 --> 00:16:17,709 Hyvästi. 296 00:16:18,251 --> 00:16:19,126 Odota. 297 00:16:20,459 --> 00:16:22,126 Et saa kertoa kellekään! 298 00:16:22,209 --> 00:16:23,793 Kerron tietysti. 299 00:16:24,459 --> 00:16:28,168 Ihan sama, vaikka haastatte oikeuteen tai revitte kappaleiksi! 300 00:16:29,001 --> 00:16:30,543 Te Usherit… 301 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 En halunnut ajatella niin, 302 00:16:35,209 --> 00:16:37,126 mutta olette hirviöitä. 303 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 Hei. Minä tässä taas. 304 00:16:47,918 --> 00:16:49,251 Kuuntele. 305 00:16:51,709 --> 00:16:53,251 Olen pahoillani. 306 00:16:53,834 --> 00:16:55,709 Soita takaisin. 307 00:16:57,668 --> 00:16:59,126 Voimme selvittää tämän. 308 00:17:00,418 --> 00:17:03,709 Tämä… Tämä on kolmas viestini. 309 00:17:05,293 --> 00:17:07,626 Älä tee minulle näin. 310 00:18:09,626 --> 00:18:13,043 Jestas. Et kai alkanut polttaa? 311 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 En. 312 00:18:15,168 --> 00:18:17,418 Se sirkuttaa oudosti. Anteeksi. 313 00:18:17,501 --> 00:18:19,834 Miten pääsit Kevin Costnerin ohi? 314 00:18:19,918 --> 00:18:23,043 Se on teidän turvallisuutenne takaamiseksi. 315 00:18:23,126 --> 00:18:24,834 Hyvää huomenta. Miten voit? 316 00:18:25,918 --> 00:18:26,793 Mitä asiaa? 317 00:18:27,668 --> 00:18:30,793 Olen vain kierroksella. Tarkistan kaikki. 318 00:18:30,876 --> 00:18:33,418 Katson, tapahtuuko mitään outoa. 319 00:18:35,001 --> 00:18:36,668 Anteeksi. Kuuletko tuon? 320 00:18:37,501 --> 00:18:38,334 Kuuntele. 321 00:18:39,084 --> 00:18:40,459 Kuulin ihanan huhun, 322 00:18:40,543 --> 00:18:43,126 että siirryt ihmiskokeisiin. 323 00:18:43,209 --> 00:18:45,959 Valmistelemme sitä. - Milloin? 324 00:18:47,376 --> 00:18:50,376 Miksi olet yhtäkkiä kiinnostunut HeroVestasta? 325 00:18:50,459 --> 00:18:52,043 Olen kiinnostunut nyt. 326 00:18:52,126 --> 00:18:53,543 Sinä ja isä. 327 00:18:54,418 --> 00:18:55,626 Olenpa onnekas. 328 00:18:55,709 --> 00:18:56,918 Se on tärkeää. 329 00:18:57,001 --> 00:18:59,793 Ehkä tärkein asia nyt. 330 00:19:00,584 --> 00:19:03,251 Sitä on nopeutettava, 331 00:19:03,334 --> 00:19:08,043 jotta voimme tehdä erityisen ihmiskokeen - 332 00:19:08,834 --> 00:19:10,834 yllättävälle ehdokkaalle. 333 00:19:11,959 --> 00:19:14,876 Jonka henkeä emme saa vaarantaa. Ymmärrätkö sinä? 334 00:19:16,168 --> 00:19:17,751 Pitkästytänkö sinua? 335 00:19:18,459 --> 00:19:20,043 Et toki. 336 00:19:20,834 --> 00:19:25,084 Vaikka arvostan äkillistä eikä yhtään pelottavaa kiinnostustasi, 337 00:19:25,168 --> 00:19:27,293 eikö ole tärkeämpää tekemistä? 338 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 Kuten mitä? 339 00:19:28,293 --> 00:19:31,251 Etkö ole mukana oikeudenkäynnissä? 340 00:19:33,126 --> 00:19:34,584 En enää kovin kauaa, 341 00:19:35,501 --> 00:19:36,334 varmaankaan. 342 00:19:45,376 --> 00:19:47,501 Taidan tajuta, mistä nimi tulee. 343 00:19:47,584 --> 00:19:48,459 Teilaaja-Pym. 344 00:19:49,668 --> 00:19:52,001 Olisipa šakkilauta ja ranta. 345 00:19:53,376 --> 00:19:54,751 Bergman on mahtava. 346 00:19:56,584 --> 00:19:58,751 Voinko kysyä jotain miesten kesken, Arthur? 347 00:20:01,543 --> 00:20:03,126 Voit, Auguste. 348 00:20:03,209 --> 00:20:04,418 Olet älykäs mies. 349 00:20:04,501 --> 00:20:06,959 Voisit olla ja tehdä mitä vain. 350 00:20:07,918 --> 00:20:10,043 Tiedät, millaisia he ovat. Miksi teet tätä? 351 00:20:10,668 --> 00:20:14,168 En olisi tässä pisteessä ilman Roderick Usheria. 352 00:20:16,084 --> 00:20:17,584 Et sinäkään olisi. 353 00:20:19,376 --> 00:20:21,084 Anteeksi, että saitte odottaa. 354 00:20:22,251 --> 00:20:26,209 Puhumme ruokataukoni aikana äskettäisistä tragedioista, 355 00:20:26,293 --> 00:20:28,709 jotka ovat kohdanneet puolustusta, 356 00:20:29,668 --> 00:20:34,334 sekä herra Pymin pidennysehdotuksesta. 357 00:20:34,418 --> 00:20:35,251 Miksi? 358 00:20:35,334 --> 00:20:37,876 Vainajat eivät olleet vastaajia tässä jutussa. 359 00:20:37,959 --> 00:20:40,251 Herra Dupin vihjasi aiemmin, 360 00:20:40,334 --> 00:20:42,709 että suvussa oli ilmiantaja. 361 00:20:42,793 --> 00:20:46,751 Sen jälkeen suku on ollut hyökkäyksen kohteena. 362 00:20:46,834 --> 00:20:49,543 Kuolemia pidettiin onnettomuuksina. 363 00:20:49,626 --> 00:20:51,668 Tutkimme niitä yhä, 364 00:20:51,751 --> 00:20:55,251 mutta tässä jutussa pidennys on oikeutettu ja tarpeen. 365 00:20:55,334 --> 00:20:57,959 En uskonut asianajajan olevan opportunisti, 366 00:20:58,043 --> 00:20:59,918 mutta ei se kai ole yllätys. 367 00:21:00,001 --> 00:21:03,334 Mitä hän vihjaa? - Kolme ruumista viikossa. 368 00:21:03,418 --> 00:21:05,376 Ennen kuin tiedämme syyn - 369 00:21:05,459 --> 00:21:08,293 ja yhteyden herra Dupinin ilmiantajaan… 370 00:21:08,376 --> 00:21:09,709 Kuka puhui yhteydestä? 371 00:21:09,793 --> 00:21:12,001 Entä jos sellainen on? Ette kerro nimeä. 372 00:21:12,084 --> 00:21:13,334 Suojellakseni häntä. 373 00:21:13,418 --> 00:21:16,709 Pidennys ei ole maailmanloppu. 374 00:21:16,793 --> 00:21:19,084 Tämä on puppua! 375 00:21:19,709 --> 00:21:25,209 Tämä suku on jatkuvasti välttänyt syytteet, 376 00:21:25,293 --> 00:21:27,418 vaikka on ollut paljon todisteita - 377 00:21:27,501 --> 00:21:28,793 ja todistajia. 378 00:21:28,876 --> 00:21:33,126 Vaikka kuolonuhreja tulee lisää, he välttävät aina vastuun. 379 00:21:33,209 --> 00:21:35,126 Se on melkein yliluonnollista. 380 00:21:35,626 --> 00:21:37,709 Annatte heidän tehdä taas niin. 381 00:21:37,793 --> 00:21:38,959 Aion olettaa, 382 00:21:39,043 --> 00:21:41,126 että ette vihjaa todella niin. 383 00:21:41,209 --> 00:21:44,959 En vihjaa mitään. - Saanko? 384 00:21:45,043 --> 00:21:48,001 Ehkä vältämme pidennyksen. 385 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Herra Dupin voi auttaa pääsemään tästä sotkusta, 386 00:21:52,834 --> 00:21:55,584 jos kertoo ilmiantajan nimen - 387 00:21:55,668 --> 00:21:58,834 ja antaa tutkinnan valmistua. 388 00:22:00,834 --> 00:22:02,626 Kuka se muuten oli? 389 00:22:04,001 --> 00:22:05,709 Kaikki meni niin… 390 00:22:06,793 --> 00:22:07,959 Tiedät, miten. 391 00:22:08,043 --> 00:22:09,959 Se asia kai unohtui kaaoksessa, 392 00:22:10,043 --> 00:22:12,584 mutta ei kai sillä ole enää väliä? 393 00:22:15,751 --> 00:22:19,168 Kysyn vain uteliaisuudesta. 394 00:22:20,543 --> 00:22:21,376 Kuka se oli? 395 00:22:22,959 --> 00:22:24,126 Kuka ilmiantajasi oli? 396 00:22:26,126 --> 00:22:29,584 Älä viitsi. Tajuan, miksi et kertonut silloin, 397 00:22:29,668 --> 00:22:32,251 mutta nyt kaikki on ohi. 398 00:22:40,876 --> 00:22:42,334 Ei ollut ilmiantajaa. 399 00:22:45,168 --> 00:22:47,168 Vaikuttavaa. 400 00:22:47,668 --> 00:22:49,959 En uskonut tuota sinusta. - Älä viitsi. 401 00:22:50,043 --> 00:22:51,959 Puolustuksesi ei noudata etiikkaa, 402 00:22:52,043 --> 00:22:53,793 mutta minun pitäisi toimia oikein. 403 00:22:53,876 --> 00:22:55,584 Minua vahditaan tarkemmin, 404 00:22:55,668 --> 00:22:57,668 koska olet niin häikäilemätön. 405 00:22:57,751 --> 00:23:00,334 Pelasin kerrankin tavallasi. 406 00:23:00,418 --> 00:23:02,001 Rauhoitu. Ihan totta. 407 00:23:02,084 --> 00:23:04,251 Hyvä temppu. Tämä olisi ollut hauskaa. 408 00:23:05,168 --> 00:23:07,209 On ikävää, ettei se jatkunut. 409 00:23:07,293 --> 00:23:10,876 Olisi ollut mahtavaa nähdä, kun petät periaatteesi. 410 00:23:10,959 --> 00:23:13,209 Haista paska. - Yritäpä vain, ylpistelijä. 411 00:23:13,293 --> 00:23:15,584 Saimme sinut lokaamaan itsesi. 412 00:23:15,668 --> 00:23:18,251 En olisi saanut siirtää huomiota lapsiin. 413 00:23:18,334 --> 00:23:21,418 Mutta jos olisin aavistanut heidän kuolevan… 414 00:23:21,501 --> 00:23:22,334 Hidasta vähän. 415 00:23:22,418 --> 00:23:24,418 Ei. Puhutaan likaisesta pelistä. 416 00:23:24,501 --> 00:23:27,293 Kiinnitin huomion heihin, jotta hermostuisitte. 417 00:23:27,959 --> 00:23:31,418 Yritin luoda paineita, ehkä jopa riitaa välillenne. 418 00:23:31,501 --> 00:23:33,334 Ehkä yrittäisitte tuhota toisenne, 419 00:23:33,418 --> 00:23:35,668 mutta linnoitus murenisi vihdoinkin. 420 00:23:35,751 --> 00:23:37,668 Saisin teidät hajottamaan sen. 421 00:23:37,751 --> 00:23:40,751 En silti kuvitellut hetkeäkään, 422 00:23:40,834 --> 00:23:42,209 että lapset kuolisivat. 423 00:23:42,293 --> 00:23:44,334 Arvelin sinun piinaavan heitä, 424 00:23:46,043 --> 00:23:50,668 mutta en kuvitellut kenenkään kuolevan. 425 00:23:50,751 --> 00:23:52,543 Mokasit pahasti. 426 00:23:52,626 --> 00:23:56,709 Ilman sinua he olisivat elossa. 427 00:24:37,043 --> 00:24:39,168 Helpotan taakkaasi. 428 00:24:42,918 --> 00:24:44,751 Kukaan ei kuollut valheesi takia. 429 00:24:48,751 --> 00:24:50,043 Älä siis murehdi. 430 00:24:55,209 --> 00:24:57,459 Asiat eivät liittyneet toisiinsa. 431 00:24:58,293 --> 00:24:59,626 Joten - 432 00:25:01,376 --> 00:25:02,668 voit unohtaa sen. 433 00:25:06,709 --> 00:25:08,168 Syyllisen mieli - 434 00:25:12,293 --> 00:25:13,584 on täynnä skorpioneja. 435 00:25:15,751 --> 00:25:17,876 Ne eivät saisi pistää ketään. 436 00:25:21,334 --> 00:25:23,334 Syyllisyydentunne ja häpeä ovat turhia. 437 00:25:24,168 --> 00:25:28,001 Ovatko ne piinallisia? 438 00:25:28,876 --> 00:25:30,543 Hän muuttaa kaiken. 439 00:25:30,626 --> 00:25:33,959 Voitte tietää, montako lääkemääräystä lääkkeenne saavat. 440 00:25:34,043 --> 00:25:36,001 Mitkä lääkkeet eivät myy ja missä. 441 00:25:36,084 --> 00:25:40,168 Kustomoida myynnin, tuhota kilpailijat. 442 00:25:40,293 --> 00:25:42,709 Niin, mutta en pidä tietokoneista. 443 00:25:42,834 --> 00:25:45,793 Ne vievät valtavasti tilaa. - Ne pienenevät. 444 00:25:45,876 --> 00:25:47,668 Ne pienenevät paljon ja nopeutuvat. 445 00:25:47,751 --> 00:25:50,084 Ettekö te laajenna toimintaa? 446 00:25:50,168 --> 00:25:53,459 Roddien mukaan rakennatte uuden kampuksen. - Niin. 447 00:25:55,668 --> 00:25:56,918 No, tiedäthän… 448 00:25:58,334 --> 00:25:59,168 Se kiinnostaa. 449 00:26:00,376 --> 00:26:02,334 Olet edistyksellinen. 450 00:26:02,418 --> 00:26:06,126 Monet miehet eivät halua kuunnella puhettani tekniikasta. 451 00:26:06,209 --> 00:26:07,418 Tuskinpa. 452 00:26:08,376 --> 00:26:10,501 No, ehkä eivät radioversiota. 453 00:26:12,001 --> 00:26:14,918 Vastaan mielelläni kysymyksiin. 454 00:26:15,001 --> 00:26:16,418 Miten juot kahvisi? 455 00:26:17,501 --> 00:26:19,334 Miten juot aamukahvisi? 456 00:26:19,418 --> 00:26:21,376 Ajattelen sitä nyt. 457 00:26:23,251 --> 00:26:24,293 Yksin. 458 00:26:29,459 --> 00:26:31,834 Se tietokone… 459 00:26:32,584 --> 00:26:34,043 Yhtiö, jota ehdotat. 460 00:26:34,126 --> 00:26:35,543 Onko yhtiö sinun? - On. 461 00:26:35,626 --> 00:26:37,751 Miksi nainen haluaa johtaa yhtiötään? 462 00:26:39,334 --> 00:26:40,626 Samasta syystä kuin mies. 463 00:26:40,709 --> 00:26:42,959 Mutta miksi toimit yksin? 464 00:26:43,626 --> 00:26:46,751 Saisit aikaan enemmän tuolla olevan pöydän ääressä - 465 00:26:46,834 --> 00:26:48,751 kuin omasi ääressä. 466 00:26:48,834 --> 00:26:51,709 Sihteeri ei luo algoritmeja lisätäkseen myyntiänne. 467 00:26:51,793 --> 00:26:55,376 Luuletko olevasi ensimmäinen tietokoneita kauppaava? 468 00:26:55,459 --> 00:26:59,084 Laajennamme toimintaa ja ostamme jo kaikki ne laitteet. 469 00:26:59,168 --> 00:27:01,126 Miksi puhut minulle noin? 470 00:27:01,209 --> 00:27:03,834 Arvaa, kultaseni. Olet älykäs tyttö. 471 00:27:10,084 --> 00:27:12,584 Sellaiset ovat seksikkäitä, jos haluavat panna. 472 00:27:12,668 --> 00:27:14,959 Muuten heistä tulee kilpailijoita. 473 00:27:15,043 --> 00:27:16,168 Heidät panee kuriin. 474 00:27:17,959 --> 00:27:21,543 Roderick Usherin sisko. 475 00:27:23,376 --> 00:27:25,668 Kävin äsken kiinnostavan keskustelun - 476 00:27:25,751 --> 00:27:29,501 Roderick Usherin kanssa. Yhtäkkiä hänen siskonsa - 477 00:27:29,584 --> 00:27:33,876 tuli myymään tietokonejuttua, jonka takia pitää mitä? 478 00:27:35,001 --> 00:27:36,751 Laittaa tiedot tietokoneeseen. 479 00:27:37,751 --> 00:27:40,543 "Anna siirtää arkaluontoiset yhtiön paperit, 480 00:27:40,626 --> 00:27:42,543 joista veljeni puhui, 481 00:27:42,626 --> 00:27:46,168 kellarista tietokoneeseen." 482 00:27:47,126 --> 00:27:52,293 Vaikka tämä pyyntö olisi viaton, en tiedä, mitä tehdä. 483 00:27:54,376 --> 00:27:57,293 Joten päätit nolata minut? 484 00:27:57,376 --> 00:28:00,001 Ei, ei. En halua nolata sinua. 485 00:28:01,209 --> 00:28:02,043 Ei tarvitse. 486 00:28:03,876 --> 00:28:07,209 Kai tiedät, että koko yhtiö tietää teistä? 487 00:28:08,168 --> 00:28:11,918 Olette olleet täällä juorujen vakioaihe vuosikymmeniä. 488 00:28:12,584 --> 00:28:14,293 Olette toimiston tarina. 489 00:28:15,293 --> 00:28:20,293 Longfellow pani sihteerinsä paksuksi. Mikä skandaali. 490 00:28:21,959 --> 00:28:23,043 Olin täällä. 491 00:28:23,918 --> 00:28:25,209 Tein töitä isällenne. 492 00:28:26,626 --> 00:28:27,918 Tunsin äitinne. 493 00:28:28,001 --> 00:28:32,043 Hän oli loistava täyden palvelun sihteeri. 494 00:28:34,709 --> 00:28:35,959 Kunnes sekosi. 495 00:28:37,668 --> 00:28:39,251 Kunnes tappoi jättiläisen, 496 00:28:39,334 --> 00:28:42,293 suuren miehen. 497 00:28:44,918 --> 00:28:47,293 Teidän nuoruutenne oli varmaan vaikea. 498 00:28:48,459 --> 00:28:50,959 En tajua, miksei hän myöntänyt olevansa isä. 499 00:28:51,043 --> 00:28:52,793 Se olisi muuttanut kaiken. 500 00:28:53,293 --> 00:28:55,001 Kaikki tiesivät teistä, 501 00:28:55,084 --> 00:28:58,168 mutta teette töitä postihuoneessa. 502 00:28:59,168 --> 00:29:01,584 Ehdotatte asioita syrjästä. 503 00:29:01,668 --> 00:29:05,793 Minun ei tarvitse enkä halua nolata. Teette sen hyvin itse. 504 00:29:05,876 --> 00:29:07,459 Eikä se ole syytänne. 505 00:29:08,459 --> 00:29:12,209 Mutta minulle kävi hyvin isäukkonne kuoltua. 506 00:29:12,293 --> 00:29:14,459 Niin liike-elämässä käy. 507 00:29:14,543 --> 00:29:18,168 Paikka vapautuu, mutta ei pysy vapaana kauaa. 508 00:29:18,251 --> 00:29:20,084 Olen siis kiitollinen. 509 00:29:20,793 --> 00:29:24,209 Älä käsitä väärin. Olen puolellanne. 510 00:29:24,751 --> 00:29:25,626 Kummankin. 511 00:29:26,626 --> 00:29:27,709 Autan. Kysy häneltä. 512 00:29:28,418 --> 00:29:29,668 Autan häntä. 513 00:29:30,668 --> 00:29:32,251 Voin auttaa sinuakin. 514 00:29:33,543 --> 00:29:35,126 Siinä on vain oltava järkeä. 515 00:29:36,543 --> 00:29:39,668 Älä siis… Ja tämä on tärkeää. 516 00:29:41,459 --> 00:29:43,126 Älä kuseta minua. 517 00:29:43,209 --> 00:29:45,918 Älkää kumpikaan kusettako. 518 00:29:51,751 --> 00:29:56,418 Voit panna minua. Sitten ylenet nopeasti. 519 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Miehet joutuvat raatamaan. 520 00:29:58,918 --> 00:30:01,084 Naiset ylenevät ollessaan selällään - 521 00:30:01,709 --> 00:30:03,126 tai polvillaan. 522 00:30:03,209 --> 00:30:08,709 Se on epäreilua, mutta toimii. Voit panna minua milloin vain. 523 00:30:12,376 --> 00:30:17,751 Mutta älä koskaan kuseta minua, Madeline Usher. Onko selvä? 524 00:30:19,959 --> 00:30:20,793 On. 525 00:30:21,959 --> 00:30:23,084 Inhottavaa. 526 00:30:23,959 --> 00:30:24,793 Miehet. 527 00:30:25,543 --> 00:30:28,501 Miksi ylipäätään menit sinne? 528 00:30:29,001 --> 00:30:30,418 Katsoakseni häntä silmiin. 529 00:30:30,501 --> 00:30:32,709 Nyt tiedän, että vastustaja on mitätön. 530 00:30:32,793 --> 00:30:35,376 Testosteronia, ylimielisyyttä, partavettä. 531 00:30:36,584 --> 00:30:37,751 Olen helpottunut. 532 00:30:37,834 --> 00:30:39,918 Hitto. Entä jos hän olisi älykäs? 533 00:30:40,001 --> 00:30:41,959 Voi silti olla vaarallinen. 534 00:30:42,043 --> 00:30:44,418 En pelkää kalkkarokäärmeitä niiden älyn takia. 535 00:30:44,501 --> 00:30:45,709 Hän on älykäs. 536 00:30:46,626 --> 00:30:48,668 Hän aliarvioi teitä. 537 00:30:48,751 --> 00:30:52,209 Älkää tehkö samaa virhettä. Minua aliarvioidaan aina. 538 00:30:52,751 --> 00:30:53,751 Kaikkialla. 539 00:30:54,959 --> 00:30:56,334 Se raivostutti. 540 00:30:57,418 --> 00:30:58,334 Nyt tajuan. 541 00:30:59,209 --> 00:31:00,293 Se on tilaisuus. 542 00:31:01,918 --> 00:31:04,501 Hän aliarvioi teitä. Se on lahja. 543 00:31:04,584 --> 00:31:06,584 Mielikuvituksen puutetta. 544 00:31:07,501 --> 00:31:09,751 Jos hän tajuaa voimakkaaksi, 545 00:31:09,834 --> 00:31:12,751 hän tiivistää rivit ja varautuu taisteluun. 546 00:31:12,834 --> 00:31:16,293 Mutta hän pitää teitä vähäpätöisinä. 547 00:31:17,376 --> 00:31:19,043 Siitä on meille etua. 548 00:31:19,126 --> 00:31:20,168 Totta. 549 00:31:21,376 --> 00:31:23,001 Tämä tajuaa sen, Roddie. 550 00:31:23,084 --> 00:31:24,334 Opimme jotain. 551 00:31:24,418 --> 00:31:27,001 Hän ei ole huolissaan teistä. Se on hienoa. 552 00:31:27,084 --> 00:31:30,668 Toiseksi, asiakirjat ovat yhä tallella. 553 00:31:31,501 --> 00:31:32,584 Paperikopioina. 554 00:31:33,209 --> 00:31:34,168 Kellarissa. 555 00:31:34,751 --> 00:31:37,418 Ne voi tuhota parhaiten rakennustöiden aikana. 556 00:31:37,501 --> 00:31:39,876 Ne voivat kadota muuton aikana - 557 00:31:39,959 --> 00:31:43,084 ennen kuin kaikki laitetaan tietokoneelle. 558 00:31:43,168 --> 00:31:45,751 Tiedämme aikarajan. 559 00:31:45,834 --> 00:31:49,126 En pidä tästä. Valitan. 560 00:31:49,209 --> 00:31:50,084 Olet oikeassa. 561 00:31:50,668 --> 00:31:52,001 Tämä on vaarallista. 562 00:31:53,709 --> 00:31:58,543 Kun teemme seuraavan osuuden, siitä ei ole paluuta. 563 00:32:03,626 --> 00:32:04,709 Me teemme sen. 564 00:32:12,584 --> 00:32:13,918 Mistä on kyse? 565 00:32:19,709 --> 00:32:20,959 Ja tämä. 566 00:32:22,168 --> 00:32:23,668 Tämä on Leon puhelimesta. 567 00:32:29,959 --> 00:32:31,751 Tuplaa vartiointi. 568 00:32:31,834 --> 00:32:35,709 Naurettavaa. Leo hyppäsi parvekkeelta. Julius näki sen. 569 00:32:35,793 --> 00:32:37,334 Cami oli yksin. 570 00:32:37,418 --> 00:32:39,376 Kukaan ei voinut aiheuttaa niitä. 571 00:32:39,459 --> 00:32:40,918 Tunnen nuo kasvot. 572 00:32:41,001 --> 00:32:44,126 Jouduin muistelemaan. Luulin olevani kahjo, 573 00:32:44,209 --> 00:32:47,459 mutta mietittyäni asiaa se on kiistatonta. 574 00:32:47,543 --> 00:32:50,293 Tunnen nuo kasvot. Sinäkin tunnet. 575 00:32:51,293 --> 00:32:53,418 Vuoden 1980 uudenvuodenjuhla. 576 00:32:53,501 --> 00:32:55,334 Se uudenvuodenaatto. 577 00:32:55,834 --> 00:32:58,543 Etkö muka muista? 578 00:32:58,626 --> 00:33:00,918 Arthur, jätä meidät kahden. - Ei. Hän jää. 579 00:33:01,543 --> 00:33:04,876 Anteeksi. Mainitsit uudenvuodenaaton jonkun läsnä ollessa. 580 00:33:04,959 --> 00:33:07,001 Sääntöjä ei ole paljon, mutta se on. 581 00:33:07,084 --> 00:33:08,126 Muistat siis? 582 00:33:09,126 --> 00:33:11,293 Tietysti. - Muistatko sen baarin? 583 00:33:11,376 --> 00:33:12,459 Muistan baarin. 584 00:33:12,543 --> 00:33:14,918 Senkin itsepäinen mies. 585 00:33:15,001 --> 00:33:20,126 Olimme humalassa, ehkä pilvessä - 586 00:33:20,209 --> 00:33:22,584 ja takuulla hajamielisiä sinä iltana. 587 00:33:22,668 --> 00:33:25,334 Koska vannoimme, ettemme enää puhuisi siitä, 588 00:33:25,418 --> 00:33:27,251 en tajua, mitä tarkoitat. 589 00:33:27,334 --> 00:33:29,626 Mutta kuvittelen kanssasi, Mads. 590 00:33:30,959 --> 00:33:32,876 Sanot siis, että baarimikko, 591 00:33:32,959 --> 00:33:35,584 jonka kuvittelit 40 vuotta sitten, on palannut - 592 00:33:35,668 --> 00:33:37,376 eikä ole vanhentunut päivääkään. 593 00:33:37,459 --> 00:33:40,501 Ehkä tarkoitan: "Juku, Roderick. Satuitko - 594 00:33:40,584 --> 00:33:44,501 panemaan nättiä baarimikkoa silloin? 595 00:33:44,584 --> 00:33:46,751 Nyt täällä pyörii uusi perillinen, 596 00:33:46,834 --> 00:33:48,584 joka voi olla sekopää." 597 00:33:49,709 --> 00:33:51,126 Kerro kaikki. 598 00:33:51,209 --> 00:33:55,334 Nainen muistuttaa baarimikkoa, jonka tapasimme vuodenvaihteessa 1980 - 599 00:33:55,418 --> 00:33:57,334 vähän matkan päässä täältä. 600 00:33:57,418 --> 00:33:58,626 Baaria ei enää ole. 601 00:33:58,709 --> 00:34:01,501 Tarkistin jo. Mutta olen oikeassa. 602 00:34:01,584 --> 00:34:05,293 Koska veljeni haluaa laittaa kullinsa kaikkeen liikkuvaan, 603 00:34:05,376 --> 00:34:08,834 uusia äpäröitä ilmestyy kuin älypuhelimia. 604 00:34:08,918 --> 00:34:13,126 Ehkä tämä on hullu ja haluaa jonon kärkeen. 605 00:34:14,209 --> 00:34:18,168 Vahvista vartiointia. Anna Pymin hoitaa tehtävänsä. 606 00:34:18,251 --> 00:34:19,251 Hoidan sen. 607 00:34:19,334 --> 00:34:23,751 Saanko neuvotella puolestanne sen henkilön kanssa? 608 00:34:23,834 --> 00:34:27,543 Jos ette vastusta sitä, oletan voivani - 609 00:34:27,626 --> 00:34:32,501 neuvotella aggressiivisesti. 610 00:34:34,459 --> 00:34:37,668 Kertokaa silti, missä baari sijaitsi. 611 00:34:38,668 --> 00:34:39,668 Jatkan siitä. 612 00:34:40,293 --> 00:34:44,001 Tulen kuitin kanssa, kun maksu on tehty. 613 00:34:44,084 --> 00:34:45,709 Hänen silmänsä. 614 00:34:47,418 --> 00:34:48,251 Kuitti. 615 00:34:49,459 --> 00:34:51,334 Haluan hänen silmänsä. 616 00:34:51,418 --> 00:34:52,584 Kummankin. 617 00:34:52,668 --> 00:34:53,501 Irrotettuina. 618 00:34:54,501 --> 00:34:55,334 Hitaasti. 619 00:34:59,334 --> 00:35:03,126 Epäröit, ja se on täysin normaalia. 620 00:35:03,876 --> 00:35:09,959 Mutta tämä voi olla tärkein - 621 00:35:12,209 --> 00:35:14,209 koskaan tekemäsi asia. 622 00:35:14,293 --> 00:35:17,918 Olen suoraan sanoen kateellinen sinulle. 623 00:35:18,001 --> 00:35:20,209 Haluan kyllä olla tärkeä henkilö. 624 00:35:20,293 --> 00:35:22,418 Kukapa ei haluaisi? 625 00:35:22,501 --> 00:35:23,334 Mutta… 626 00:35:24,584 --> 00:35:26,626 Olen ensimmäinen. 627 00:35:27,876 --> 00:35:29,209 Se pelottaa. 628 00:35:29,751 --> 00:35:32,084 Kaikki tapahtuu niin nopeasti. 629 00:35:32,168 --> 00:35:37,209 Oloni varmaan helpottuisi, jos voisin puhua tri Ruizin kanssa. 630 00:35:37,293 --> 00:35:38,126 Anteeksi? 631 00:35:39,709 --> 00:35:41,168 Kumpi on tärkeämpää, 632 00:35:42,084 --> 00:35:45,959 kuuluisuus vai henkien pelastaminen? 633 00:35:47,168 --> 00:35:49,376 Olet aina haaveillut yhdestä. 634 00:35:50,043 --> 00:35:51,251 Et pahemmin toisesta. 635 00:35:52,751 --> 00:35:55,209 Eikö siinä tuntunut olevan epätasapaino? 636 00:35:55,793 --> 00:35:57,168 Siis tutkijana. 637 00:35:57,251 --> 00:35:58,543 Anteeksi? 638 00:35:58,626 --> 00:36:01,751 Tri Ruizin on määrä leikata minut. 639 00:36:01,834 --> 00:36:03,543 En ole puhunut hänen kanssaan. 640 00:36:03,626 --> 00:36:06,584 Haluaisin kuulla hänen mielipiteensä. 641 00:36:06,668 --> 00:36:08,543 Anteeksi. 642 00:36:10,376 --> 00:36:11,209 Kuuletko… 643 00:36:12,459 --> 00:36:14,168 Kuuletko tuon? 644 00:36:14,709 --> 00:36:15,543 Minkä? 645 00:36:17,793 --> 00:36:21,584 Tri Ruiz. Tietenkin hän suorittaa leikkauksen. 646 00:36:22,251 --> 00:36:23,126 Niinkö? 647 00:36:23,209 --> 00:36:24,209 Niin. 648 00:36:27,084 --> 00:36:29,751 Tiedätkö termin "välineellinen ehdollistaminen"? 649 00:36:30,376 --> 00:36:33,709 Hevonen reagoi siihen, 650 00:36:34,293 --> 00:36:37,834 kun ratsastaja hermoilee tai epäröi. 651 00:36:38,709 --> 00:36:40,501 Ne huomaavat ailahtelun. 652 00:36:41,876 --> 00:36:43,668 Se ei ole pelkoa. 653 00:36:44,293 --> 00:36:47,709 Eläimet oppivat nopeasti välttelemään sellaista ihmistä. 654 00:36:49,251 --> 00:36:51,209 Olet sellainen. 655 00:36:52,418 --> 00:36:54,959 Et ymmärrä inhimillistä puoltasi - 656 00:36:56,126 --> 00:36:59,918 ja kuulet vain omat ajatuksesi. 657 00:37:00,001 --> 00:37:01,501 Etkö kuule tuota? 658 00:37:04,126 --> 00:37:06,001 Pyydä tri Ruizia soittamaan minulle. 659 00:37:06,751 --> 00:37:09,959 Jos hän suosittelee leikkausta, teen niin. 660 00:37:11,001 --> 00:37:12,459 En kysele mitään. 661 00:37:28,584 --> 00:37:29,959 Paska. 662 00:37:30,043 --> 00:37:31,709 Hitto. 663 00:37:33,334 --> 00:37:35,001 Voi paska. 664 00:37:37,709 --> 00:37:40,209 Tässä Alessandra Ruiz. Jätä viesti. 665 00:37:42,251 --> 00:37:43,084 Minä tässä taas. 666 00:37:43,751 --> 00:37:46,168 Soita takaisin. 667 00:37:46,251 --> 00:37:47,584 Alan seota. 668 00:37:47,668 --> 00:37:49,876 Kun puhelin soi, luulen sinun soittavan. 669 00:37:49,959 --> 00:37:51,209 Kun se ei soi, minä… 670 00:37:53,251 --> 00:37:54,459 Ole kiltti, Ali. 671 00:37:55,293 --> 00:37:56,126 Ole kiltti. 672 00:37:56,793 --> 00:37:58,959 Hän suostuu kokeeseen, jos suostut. 673 00:37:59,543 --> 00:38:01,418 Kaikki riippuu sinusta. 674 00:38:03,418 --> 00:38:04,251 Rakastan… 675 00:38:09,209 --> 00:38:11,918 Annan, mitä vain haluat. 676 00:38:12,751 --> 00:38:13,876 Kerro hintasi. 677 00:38:34,626 --> 00:38:37,334 Olisit säästänyt tilaa tuomalla uuden kukkakimpun. 678 00:38:37,793 --> 00:38:38,834 Tiedän kyllä. 679 00:38:39,793 --> 00:38:41,459 Se on ympäristöystävällisempää. 680 00:38:42,209 --> 00:38:45,584 Kasvin kasvun seuraaminen on terapeuttisempaa kuin kukkakimppu. 681 00:38:45,668 --> 00:38:48,751 Kuka haluaa nähdä lempikukkansa kuihtuvan? 682 00:38:50,751 --> 00:38:53,126 Näyttää hyvältä. Rakensit sen nopeasti. 683 00:38:54,251 --> 00:38:55,918 Parasta onkin. Se oli kallis. 684 00:38:58,459 --> 00:39:00,001 Tuleeko toimittajia? 685 00:39:00,084 --> 00:39:01,084 Kun hän palaa kotiin? 686 00:39:02,459 --> 00:39:03,709 Varmaankin. 687 00:39:03,793 --> 00:39:04,626 Inhoan sitä. 688 00:39:05,209 --> 00:39:06,376 Puhu Pymille. 689 00:39:07,251 --> 00:39:09,543 Hän kertoo, mitä saa tai ei saa sanoa. 690 00:39:10,501 --> 00:39:11,668 Se on ällöttävää. 691 00:39:16,168 --> 00:39:17,001 Tule tänne. 692 00:39:23,334 --> 00:39:25,793 Kai ymmärrät, keitä olemme? 693 00:39:26,918 --> 00:39:29,084 Olemme valtakunnan kuninkaallisia. 694 00:39:29,918 --> 00:39:31,584 Sellaisia pelätään ja kadehditaan. 695 00:39:32,501 --> 00:39:35,126 Se ja meidät halutaan tuhota. 696 00:39:36,459 --> 00:39:38,251 Tiedätkö, että olen saanut - 697 00:39:38,959 --> 00:39:43,668 11 tappouhkausta täytettyäni 30 vuotta? Ei Fortunato, vaan minä. 698 00:39:44,334 --> 00:39:48,584 Kerran joku lähetti luodin, jossa oli nimeni. 699 00:39:49,376 --> 00:39:51,834 Et joudu vielä huolehtimaan sellaisesta, 700 00:39:51,918 --> 00:39:52,751 mutta joudut. 701 00:39:54,043 --> 00:39:54,918 Pian. 702 00:39:57,376 --> 00:40:00,293 Näkisitpä kaikenlaiset asiakirjat, 703 00:40:00,376 --> 00:40:03,709 joilla Pym on suojellut tätä sukua. 704 00:40:03,793 --> 00:40:06,084 Niitä on paksu pino. 705 00:40:06,168 --> 00:40:08,084 Hän tekee hyväksemme niin. 706 00:40:08,168 --> 00:40:10,959 Jos hän käskee sanoa jotain, sanot sen. 707 00:40:11,709 --> 00:40:15,709 Jos hän käskee vaieta jostain, vaikenet siitä. 708 00:40:15,793 --> 00:40:17,584 Hän suojelee sinua. 709 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 Selvä. 710 00:40:21,751 --> 00:40:22,709 Anteeksi. 711 00:40:23,668 --> 00:40:24,501 Hyvä tyttö. 712 00:40:25,918 --> 00:40:27,084 On oltava fiksu. 713 00:40:28,126 --> 00:40:31,334 Et voi luottaa ihmisiin. 714 00:40:32,043 --> 00:40:33,543 Et kehenkään. 715 00:40:35,251 --> 00:40:38,001 Helkkari. Ajattele äitiäsi. 716 00:40:39,793 --> 00:40:42,668 Äitisi katsoi meitä silmiin - 717 00:40:43,793 --> 00:40:47,668 ja sanoi lähtevänsä ulos ystäviensä kanssa. Hän valehteli. 718 00:40:48,501 --> 00:40:49,751 Oma äitisi valehteli. 719 00:40:53,918 --> 00:40:55,501 Hyvä, että äiti tulee kotiin. 720 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 Jotta toipuu. 721 00:40:58,751 --> 00:41:00,168 Jotta voimme toipua. 722 00:41:01,793 --> 00:41:02,626 Niin. 723 00:41:09,834 --> 00:41:10,959 Hän on melkein täällä. 724 00:41:36,293 --> 00:41:37,126 Luoja. 725 00:41:37,209 --> 00:41:39,501 Et voi olla tosissasi. 726 00:41:41,668 --> 00:41:42,501 Rouva? 727 00:41:43,668 --> 00:41:44,793 Kenelle puhut? 728 00:41:46,376 --> 00:41:47,209 Anteeksi? 729 00:41:47,793 --> 00:41:50,918 Onko sinulla treffit? Yritän tehdä töitä. 730 00:41:51,001 --> 00:41:52,918 En ole puhunut kenellekään. 731 00:41:53,418 --> 00:41:57,209 Jessus, Tam. Nukahditko kesken lauseen? 732 00:41:58,084 --> 00:41:58,918 En! 733 00:42:00,543 --> 00:42:03,168 Mutta sano se uudelleen. 734 00:42:03,251 --> 00:42:05,543 Sanoin, että muutama viikko. 735 00:42:05,626 --> 00:42:07,251 Vain viivytys. 736 00:42:07,334 --> 00:42:09,876 Emme viivytä lanseerausta. 737 00:42:09,959 --> 00:42:12,001 Tarvitset lepoa tapahtuneen jälkeen. 738 00:42:12,751 --> 00:42:16,293 Kuuntele, Bill. En enää halua toistaa tätä. 739 00:42:16,376 --> 00:42:18,418 Kaikki vaikuttaa hyvältä. 740 00:42:18,501 --> 00:42:21,334 Muutama tunteellinen tviitti tepsii. 741 00:42:21,418 --> 00:42:23,668 Et edes jaksa istua suorassa. 742 00:42:23,751 --> 00:42:25,418 En ole nähnyt sinun nukkuvan - 743 00:42:26,293 --> 00:42:29,751 aikoihin, Tammy. Se kauhistuttaa. 744 00:42:29,834 --> 00:42:31,001 No, Billy-poju, 745 00:42:31,084 --> 00:42:34,001 siksi kai olet kameran edessä enkä minä. 746 00:42:34,084 --> 00:42:36,668 Hyväksyt asioita, joita et edes muista. 747 00:42:36,751 --> 00:42:39,376 Johtaja tekee. - Oikeudenkäynti keskeytettiin. 748 00:42:39,459 --> 00:42:41,751 Oikeudenkäynti! Jos nyt tapahtuva - 749 00:42:41,834 --> 00:42:45,084 on valtiolle liikaa, 750 00:42:45,168 --> 00:42:47,043 seuraa esimerkkiä. 751 00:42:47,126 --> 00:42:50,168 En missään nimessä. Haluan menestyä. 752 00:42:50,251 --> 00:42:53,751 Tee se sitten palveluksena minulle. 753 00:42:53,834 --> 00:42:56,043 Sanoitko, että palveluksena sinulle? 754 00:42:57,209 --> 00:42:58,043 Sinulle? 755 00:42:59,626 --> 00:43:03,376 Kuka luulet olevasi tässä tilanteessa? 756 00:43:04,293 --> 00:43:07,668 Sinulla on yksi tehtävä. Hymyilet, treenaat - 757 00:43:07,751 --> 00:43:10,376 ja tuot mukanasi paljon kuntoilevia mulkeroita. 758 00:43:10,459 --> 00:43:15,459 Olet kasvot, et puhuja, joten hymyile ja pidä turpasi kiinni. 759 00:43:17,918 --> 00:43:18,751 Hyvä on. 760 00:43:19,709 --> 00:43:22,334 Liiketoiminnan kannalta - 761 00:43:22,418 --> 00:43:25,418 et voi myydä terveyttä, jos et näytä terveeltä. 762 00:43:25,501 --> 00:43:28,543 Jos yrität vielä neuvoa liikeasioissani… 763 00:43:28,626 --> 00:43:30,918 Meidän liikeasioissamme. - Söpöä. 764 00:43:31,043 --> 00:43:36,251 Olen valinnut tämän yhtiön jokaisen osan. 765 00:43:36,334 --> 00:43:39,918 Jokaisen asian, myös sinut. 766 00:43:40,001 --> 00:43:41,043 BILLT. - Hei… 767 00:43:41,126 --> 00:43:43,126 Todetaan se vihdoinkin. 768 00:43:43,209 --> 00:43:47,376 Sinut valittiin, etsittiin. 769 00:43:47,459 --> 00:43:49,543 Kulta, tapasimme VidConissa. 770 00:43:49,626 --> 00:43:53,168 Luulitko sen olevan sattumaa? Minulla oli lista. 771 00:43:53,251 --> 00:43:55,418 Taulukko taitaa olla yhä tallella. 772 00:43:55,501 --> 00:43:57,668 Piti valita sinut tai Yogi Yohann. 773 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Yrität satuttaa minua. 774 00:43:59,543 --> 00:44:00,751 En. Se on totta. 775 00:44:00,834 --> 00:44:04,626 Sovit brändiin paremmin kuin Yogi. Ja olit tosi halukas. 776 00:44:04,709 --> 00:44:07,751 Se toimi aika hyvin, ennen kuin seksistä tuli tylsää, 777 00:44:07,834 --> 00:44:11,001 mutta muista, että voin korvata sinut. 778 00:44:11,084 --> 00:44:15,126 Etsin toisen kuntoilugurun, jolla on seksikäs peppu ja hyvä iskulause. 779 00:44:18,376 --> 00:44:21,709 Kultakuoriaista ei ole ilman minua. 780 00:44:21,793 --> 00:44:24,293 Se ei ole elämäntyylibrändi ilman minua. 781 00:44:24,376 --> 00:44:25,459 Saan sen aikaan. 782 00:44:25,543 --> 00:44:30,501 Ilman minua siinä on vain kehnoa kosmetiikkaa. 783 00:44:30,584 --> 00:44:32,959 Lopeta, helvetti! - Mitä… 784 00:44:34,126 --> 00:44:37,126 Älä seiso siinä loukkaantuneena, kusipää. 785 00:44:37,209 --> 00:44:38,668 Luuletko, etten tiedä? 786 00:44:38,751 --> 00:44:40,918 Panet sitä huoraa selkäni takana. 787 00:44:41,001 --> 00:44:43,709 Mitä hittoa puhut? - Pidätkö minua tyhmänä? 788 00:44:43,793 --> 00:44:46,334 Olen nähnyt hänet neljässä lähetyksessäsi, BILLT. 789 00:44:46,418 --> 00:44:50,043 Henkivartija näki teidän kävelevän puistossa tänään! 790 00:44:50,126 --> 00:44:53,334 Se olit sinä, senkin sekopää! Kävelin kanssasi! 791 00:44:53,418 --> 00:44:54,751 Panet jotain huoraa! 792 00:44:54,834 --> 00:44:58,001 Jotain sekundaversiota minusta! 793 00:44:58,084 --> 00:45:02,084 Se on säälittävää. Anteeksi, jos olen vihdoinkin rehellinen, 794 00:45:02,168 --> 00:45:03,918 mutta olet tuote! 795 00:45:04,001 --> 00:45:07,168 Olet maskotti. 796 00:45:07,251 --> 00:45:10,126 Ja muista, että omistan BILLT-nimen, 797 00:45:10,209 --> 00:45:11,584 joten olet omaisuutta. 798 00:45:11,668 --> 00:45:14,751 Vaikka se kuulostaa tyhmältä, on sama, ketä nussit. 799 00:45:14,834 --> 00:45:19,251 Mutta jos ärsytät lanseerauksen suhteen, tuhoan sinut. 800 00:45:19,334 --> 00:45:21,501 Alat seota. 801 00:45:21,584 --> 00:45:27,293 Kaikki ne tytöt, huorat. Halusit niitä! 802 00:45:27,376 --> 00:45:30,543 Minä inhosin sitä! 803 00:45:31,459 --> 00:45:33,334 Joka hetkeä! 804 00:45:33,418 --> 00:45:34,251 Joko lopetit? 805 00:45:37,001 --> 00:45:39,209 Jos lähden, en enää palaa. 806 00:45:39,793 --> 00:45:40,959 Loistavaa. 807 00:45:52,918 --> 00:45:54,293 Nautit varmasti tästä. 808 00:45:57,543 --> 00:46:00,084 Tästä mahdottomasta sonnasta. 809 00:46:02,626 --> 00:46:03,543 En koskenut häneen. 810 00:46:04,209 --> 00:46:06,209 En enempää kuin Mads. 811 00:46:07,876 --> 00:46:08,709 Totuus. 812 00:46:10,043 --> 00:46:12,126 Se on mahdotonta. 813 00:46:12,751 --> 00:46:14,251 Haista paska. 814 00:46:16,834 --> 00:46:20,293 Ehkä hän on sekopää paskiainen. Ehkä se ei ole mitään. 815 00:46:22,626 --> 00:46:23,876 Ehkä menetän järkeni. 816 00:46:25,918 --> 00:46:27,584 Lääkäri kielsi luottamasta siihen. 817 00:46:31,751 --> 00:46:33,668 Dementia on veemäinen juttu. 818 00:46:35,876 --> 00:46:38,209 Tai ehkä tiedän, mitä tapahtuu. 819 00:46:41,084 --> 00:46:42,376 Kuulostaa hullulta. 820 00:46:44,084 --> 00:46:48,793 Jos tämä hullu sekoilu on totta, ehkä tiedän, miten sen lopettaa. 821 00:46:49,918 --> 00:46:50,751 Uhmaatko minua? 822 00:46:58,209 --> 00:46:59,876 Ota niitä viisi kerralla. 823 00:47:01,043 --> 00:47:02,668 Nukahdat tuoliin. 824 00:47:06,751 --> 00:47:08,168 Et tunne mitään. 825 00:47:12,543 --> 00:47:13,668 Ajelehdit vain - 826 00:47:17,876 --> 00:47:18,709 pois. 827 00:47:26,084 --> 00:47:28,793 Se ei markkinoi tuotettasi parhaalla tavalla. 828 00:47:33,293 --> 00:47:36,501 Tämä khopesh oli jonkun mahassa noin 2 000 eaa. 829 00:47:41,376 --> 00:47:44,418 Kuole kuin muinaisen Egyptin soturi. 830 00:47:51,709 --> 00:47:55,126 Putoaminen 70. kerroksesta vie vain kymmenen sekuntia. 831 00:47:56,084 --> 00:47:59,668 Etkä edes tunne sitä. Senkin… Kestät kymmenen sekuntia. 832 00:48:01,334 --> 00:48:02,959 Tuuli leyhyttää hiuksiasi. 833 00:48:04,043 --> 00:48:05,459 Aikamoinen näköala. 834 00:48:26,293 --> 00:48:27,376 Ei kovin vaikeaa. 835 00:48:29,918 --> 00:48:31,168 Halvatun pelkuri. 836 00:48:34,084 --> 00:48:35,418 Hiton pelkuri. 837 00:48:38,501 --> 00:48:40,668 Kymmenen sekuntia pelastaisi kaikki. 838 00:48:53,543 --> 00:48:54,376 Isä. 839 00:49:02,459 --> 00:49:03,584 Laita se hiljemmalle. 840 00:49:14,334 --> 00:49:15,751 Mitä teet täällä? 841 00:49:15,834 --> 00:49:17,834 Minä vain… 842 00:49:17,918 --> 00:49:20,001 Meidän kannattaisi jutella. 843 00:49:21,376 --> 00:49:22,209 Hyvä on. 844 00:49:26,376 --> 00:49:28,334 Toivottavasti en häiritse. 845 00:49:28,876 --> 00:49:32,834 Et. Keskityn vain projektiin. 846 00:49:32,918 --> 00:49:34,334 Niin. Olen innoissani. 847 00:49:38,168 --> 00:49:40,584 Olen kehno esipuheiden pitäjä. 848 00:49:40,668 --> 00:49:42,834 Olen mennyt aina suoraan asiaan, 849 00:49:43,959 --> 00:49:45,084 joten menen asiaan. 850 00:49:47,418 --> 00:49:48,459 Anteeksi. 851 00:49:50,084 --> 00:49:52,293 Sinä ja sisaruksesi. 852 00:49:52,376 --> 00:49:56,376 Pidin teitä aina leijonalaumana. 853 00:49:57,209 --> 00:50:00,501 Nuoren naarasleijonan - 854 00:50:01,126 --> 00:50:04,793 on tapeltava sisarustensa kanssa ennen kuin lähtee metsästämään. 855 00:50:04,876 --> 00:50:07,251 Opittava käyttämään kynsiään, 856 00:50:08,209 --> 00:50:11,043 hampaitaan ja voimiaan - 857 00:50:11,126 --> 00:50:13,793 ennen kuin voi teurastaa vesipuhvelin. 858 00:50:16,126 --> 00:50:16,959 Haluan - 859 00:50:18,418 --> 00:50:19,459 pyytää anteeksi. 860 00:50:21,043 --> 00:50:23,126 Käänsin teidät toisianne vastaan. 861 00:50:24,668 --> 00:50:27,876 Halusin tehdä teistä vahvempia. 862 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 Mutta olin - 863 00:50:33,126 --> 00:50:33,959 väärässä. 864 00:50:36,376 --> 00:50:37,209 Ja… 865 00:50:40,584 --> 00:50:41,418 Sinun työsi… 866 00:50:43,793 --> 00:50:46,376 Saatan tarvita työtäsi enemmän kuin tiedätkään. 867 00:50:49,459 --> 00:50:50,668 En ole vahva. 868 00:50:52,084 --> 00:50:52,918 Minä… 869 00:50:55,959 --> 00:50:57,293 En ole rohkea. 870 00:50:59,126 --> 00:51:00,209 Sinun työsi - 871 00:51:01,376 --> 00:51:05,293 voi auttaa minua suuresti, 872 00:51:05,376 --> 00:51:10,168 joten tuen sinua kaikin mahdollisin tavoin. 873 00:51:11,418 --> 00:51:12,709 Voi jopa olla kyse… 874 00:51:12,793 --> 00:51:14,959 Voitko sammuttaa musiikin? 875 00:51:15,043 --> 00:51:17,543 Yritän puhua kanssasi. 876 00:51:18,209 --> 00:51:20,126 Mieluummin ei. 877 00:51:21,209 --> 00:51:22,626 Katsos, on… 878 00:51:23,334 --> 00:51:24,251 On ongelma. 879 00:51:24,918 --> 00:51:26,876 Jos sammutan sen… 880 00:51:26,959 --> 00:51:30,418 Näytän sinulle. Ehkä voit auttaa korjaamaan sen. 881 00:51:34,543 --> 00:51:35,376 Näetkö? 882 00:51:38,084 --> 00:51:38,918 Se vain… 883 00:51:40,376 --> 00:51:41,793 Ääni on kova. 884 00:51:42,334 --> 00:51:44,209 Kuuletko sen? 885 00:51:44,834 --> 00:51:47,418 Muut sanovat, että eivät kuule sitä. 886 00:51:49,168 --> 00:51:50,334 Kuulen sen. 887 00:51:50,418 --> 00:51:51,251 Eikö vain? 888 00:51:53,626 --> 00:51:57,543 Mitä sanoitkaan työstäni? 889 00:51:59,418 --> 00:52:00,418 Mikä tuo on? 890 00:52:02,376 --> 00:52:04,834 Tukesi merkitsee minulle paljon. 891 00:52:05,626 --> 00:52:06,626 Ja uskon… 892 00:52:08,043 --> 00:52:09,126 Uskon sen onnistuvan. 893 00:52:10,543 --> 00:52:11,834 No, se onnistuu. 894 00:52:13,793 --> 00:52:14,626 Se onnistuu. 895 00:52:27,793 --> 00:52:30,918 Et saa kertoa kellekään! - Kerron tietysti. 896 00:52:31,001 --> 00:52:35,168 Ihan sama, vaikka haastatte oikeuteen tai revitte kappaleiksi! 897 00:52:35,834 --> 00:52:37,001 Te Usherit… 898 00:52:38,293 --> 00:52:39,126 Helvetti. 899 00:52:40,126 --> 00:52:41,959 En halunnut ajatella niin, 900 00:52:43,501 --> 00:52:45,418 mutta olette hirviöitä. 901 00:52:54,251 --> 00:52:55,418 Hyvä luoja. 902 00:52:55,501 --> 00:52:56,334 Voi luoja. 903 00:52:56,418 --> 00:52:57,376 Voi luoja! 904 00:52:57,459 --> 00:52:59,209 Anteeksi. Minä… 905 00:52:59,293 --> 00:53:01,543 Halusin osua oveen. 906 00:53:01,626 --> 00:53:04,001 Halusin estää sinua. 907 00:53:04,084 --> 00:53:08,376 Kulta. Odota. Sinnittele. 908 00:53:12,543 --> 00:53:13,626 Selvä. 909 00:53:35,793 --> 00:53:37,084 Onko kaikki hyvin? 910 00:53:39,584 --> 00:53:40,584 Häivy! - Onko? 911 00:53:41,584 --> 00:53:42,501 Kuulin ääniä. 912 00:53:43,209 --> 00:53:44,668 Halusin varmistaa… 913 00:53:46,418 --> 00:53:49,459 Etkö ole kuullut, kun naista nuollaan? 914 00:53:49,543 --> 00:53:52,418 Häivy, pervo, tai vaihdan sinut vähemmän noloon. 915 00:53:56,751 --> 00:53:58,293 Tämä oli vahinko. 916 00:54:00,876 --> 00:54:03,751 Vahinko, kuuletko? 917 00:54:04,251 --> 00:54:07,001 Sanoit aikovasi kertoa. 918 00:54:09,834 --> 00:54:11,334 Ethän ollut tosissasi? 919 00:54:12,084 --> 00:54:17,168 Uskothan minua? Niin. Uskot minua. 920 00:54:19,834 --> 00:54:20,668 Ei. 921 00:54:21,376 --> 00:54:24,501 Ei, ei. Ali. 922 00:54:24,584 --> 00:54:27,001 Perun sanani. 923 00:54:34,251 --> 00:54:35,084 Unohdin. 924 00:54:43,918 --> 00:54:45,668 Mikä hitto tuo ääni on? 925 00:54:47,043 --> 00:54:48,251 Ja haju. 926 00:55:01,959 --> 00:55:02,793 Isä! 927 00:55:04,418 --> 00:55:05,293 Niin. 928 00:55:06,709 --> 00:55:07,668 Muistan nyt! 929 00:55:21,668 --> 00:55:22,501 Olet siinä! 930 00:55:23,209 --> 00:55:25,668 Olen soitellut koko… 931 00:55:27,001 --> 00:55:28,459 Älä puhu tuohon äänensävyyn. 932 00:55:30,251 --> 00:55:31,501 Anteeksi. Hän… 933 00:55:32,334 --> 00:55:35,543 Hän ei ole tiimipelaaja, mutta se toimii. 934 00:55:39,376 --> 00:55:40,376 Saat - 935 00:55:42,293 --> 00:55:43,376 täyden rahoituksen. 936 00:55:44,626 --> 00:55:47,501 Lähdetään valmistelemaan asiakirjoja. 937 00:55:47,584 --> 00:55:48,418 Ei. 938 00:55:49,084 --> 00:55:51,126 Ei, ennen kuin hän pyytää anteeksi - 939 00:55:51,209 --> 00:55:53,918 ja lupaa toimia tiimissä. 940 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 Hän on kuollut. 941 00:55:56,793 --> 00:55:57,626 Eikö vain? 942 00:55:59,668 --> 00:56:01,709 Niin. Se selittäisi sen. 943 00:56:02,543 --> 00:56:05,751 Miksi siitä tulee tuo ääni. 944 00:56:06,751 --> 00:56:07,834 Se pumppaa - 945 00:56:11,918 --> 00:56:14,043 hyödytöntä kuollutta sydäntä. 946 00:56:18,001 --> 00:56:21,209 Voi, isä. Olen tosi pahoillani. 947 00:56:24,251 --> 00:56:26,001 Voin korjata sen. - Ei. 948 00:56:26,084 --> 00:56:27,168 Voin korjata sen. 949 00:56:27,251 --> 00:56:28,501 Ei, ei. 950 00:56:30,376 --> 00:56:32,459 Kunpa olisit hypännyt. 951 00:56:32,543 --> 00:56:36,334 Sitten en ehkä joutuisi tekemään näin. 952 00:56:38,626 --> 00:56:39,501 Ketä muka huijaan? 953 00:56:40,543 --> 00:56:41,376 Tekisin tietysti. 954 00:56:42,418 --> 00:56:44,001 Työ on kaikki kaikessa. 955 00:56:45,418 --> 00:56:48,584 Menestys on kaikki kaikessa. 956 00:56:49,251 --> 00:56:51,918 Ei. - Mehän aiomme onnistua. 957 00:56:53,293 --> 00:56:55,751 Tarvitsemme vain paremman sydämen. 958 00:57:02,334 --> 00:57:03,834 Ei! 959 00:57:11,334 --> 00:57:12,168 Isä? 960 00:57:22,876 --> 00:57:28,584 USHERIN TALON TUHO 961 00:57:34,668 --> 00:57:36,584 PERUSTUU EDGAR ALLAN POEN TEOKSIIN 962 00:59:20,584 --> 00:59:25,584 Tekstitys: Meri Myrskysalmi