1
00:00:27,626 --> 00:00:29,793
Miras para onde non é, Gatsby.
2
00:00:29,876 --> 00:00:32,084
Tes a Daisy con outro.
3
00:00:32,751 --> 00:00:33,918
E ben que está.
4
00:00:34,001 --> 00:00:37,626
Miña nai dicía que os corvos
son esbirros do diaño,
5
00:00:37,709 --> 00:00:38,918
porque Noé botounos…
6
00:00:39,001 --> 00:00:41,709
Botounos da Arca, pero sobreviviron.
7
00:00:41,793 --> 00:00:43,293
Xa o escoitara,
8
00:00:43,376 --> 00:00:46,209
pero non son malos augurios
en todas as culturas.
9
00:00:46,293 --> 00:00:49,709
Moita xente pensa que dan sorte.
10
00:00:50,543 --> 00:00:52,459
Non sei se quero coñecer a miña.
11
00:00:53,084 --> 00:00:53,918
Por que?
12
00:00:56,334 --> 00:00:57,834
Ves que a liña se divide?
13
00:00:58,793 --> 00:01:01,876
A túa vida cambiará
completamente de rumbo.
14
00:01:03,001 --> 00:01:03,834
Esta noite.
15
00:01:39,751 --> 00:01:41,084
Tócache.
16
00:01:41,168 --> 00:01:43,168
Non teño ganas de bailar.
17
00:01:43,251 --> 00:01:45,876
Non importa, teñen que verte.
18
00:01:45,959 --> 00:01:47,293
Fai unha amiga,
19
00:01:47,376 --> 00:01:50,043
bícaa cando caia a bóla
e que non te esqueza.
20
00:01:56,251 --> 00:01:59,751
Dirixida por Alex Parker,
dono deste marabilloso edificio,
21
00:01:59,834 --> 00:02:01,459
a antiga Times Tower,
22
00:02:01,543 --> 00:02:06,626
esta tradición de Aninovo neoiorquina
celébrase dende hai 75 anos.
23
00:02:08,918 --> 00:02:12,626
Menos mal que che ten para que mandes.
24
00:02:12,709 --> 00:02:13,876
Que significa iso?
25
00:02:14,709 --> 00:02:15,959
É un cumprido.
26
00:02:16,668 --> 00:02:20,543
Se fose o noso aniversario,
esquecería a torta se eu non comese.
27
00:02:20,626 --> 00:02:23,126
As mulleres somos líderes naturais.
28
00:02:23,209 --> 00:02:24,668
Tiñan razón en Exipto.
29
00:02:26,543 --> 00:02:29,584
A bóla vai caer.
Decidiches o teu propósito?
30
00:02:30,876 --> 00:02:32,376
Xa no lo preguntaches.
31
00:02:33,084 --> 00:02:34,084
Cambiar o mundo.
32
00:02:34,584 --> 00:02:35,459
Acórdaste?
33
00:02:35,543 --> 00:02:37,168
Teu irmán contestou por ti.
34
00:02:37,751 --> 00:02:39,751
- Que queres ti?
- Iso.
35
00:02:39,834 --> 00:02:41,668
Parezo alguén que non fala?
36
00:02:41,751 --> 00:02:44,501
Pareces unha raíña sen coroa.
37
00:02:46,418 --> 00:02:47,251
Pensa nisto.
38
00:02:48,084 --> 00:02:50,043
Se puideses ser rica ou famosa…
39
00:02:50,126 --> 00:02:51,251
Rica.
40
00:02:52,751 --> 00:02:54,459
Vale. Es rica.
41
00:02:54,543 --> 00:02:56,168
Non tes que traballar.
42
00:02:56,251 --> 00:02:57,376
Agora, que?
43
00:02:57,459 --> 00:02:59,001
Que fas da túa vida?
44
00:02:59,084 --> 00:03:00,251
Xa chega.
45
00:03:01,084 --> 00:03:02,668
Menos de 20 segundos.
46
00:03:06,459 --> 00:03:09,584
Nunca deixaría que un home mandase en min
47
00:03:09,668 --> 00:03:12,584
e buscaría a vida eterna.
48
00:03:12,668 --> 00:03:18,251
Seis, cinco, catro, tres, dous, un!
49
00:03:18,334 --> 00:03:19,709
Feliz Aninovo!
50
00:03:23,793 --> 00:03:29,834
Deberían esquecerse as vellas amizades
51
00:03:29,918 --> 00:03:34,918
e nunca recordar?
52
00:03:35,876 --> 00:03:41,584
Deberían esquecerse as vellas amizades
53
00:03:41,668 --> 00:03:44,876
e nos vellos tempos quedar?
54
00:03:44,959 --> 00:03:48,001
Ben por ti, Cleopatra.
55
00:03:48,084 --> 00:03:52,959
Polos vellos tempos, querida,
56
00:03:53,043 --> 00:03:55,126
polos vellos tempos…
57
00:03:55,209 --> 00:03:57,293
Sempre tiveches man para as mulleres.
58
00:03:57,793 --> 00:03:58,959
Toda a vida.
59
00:04:00,501 --> 00:04:03,001
Parecía felizmente casado cando o coñecín.
60
00:04:04,001 --> 00:04:04,834
Estábao.
61
00:04:04,918 --> 00:04:06,001
Que pasou?
62
00:04:06,668 --> 00:04:08,126
Agora non importa.
63
00:04:08,209 --> 00:04:09,418
Foi cando comezou?
64
00:04:10,084 --> 00:04:12,709
En Aninovo 1980?
Non estaba con Annabel Lee,
65
00:04:12,793 --> 00:04:15,959
senón bicando outra muller nun bar.
66
00:04:16,043 --> 00:04:17,168
- Obrigado.
- Por que?
67
00:04:19,043 --> 00:04:19,918
Xa chegaremos.
68
00:04:22,168 --> 00:04:24,668
Que fixo, Roderick?
69
00:04:25,626 --> 00:04:26,501
Con Madeline.
70
00:04:28,709 --> 00:04:30,376
Dixo que ía confesar.
71
00:04:31,709 --> 00:04:32,543
Confese.
72
00:04:37,459 --> 00:04:39,543
"…Na morte rodearte
73
00:04:41,043 --> 00:04:46,043
e coa a súa vontade eclipsarte.
74
00:04:48,293 --> 00:04:50,793
Agora clara, a noite pechará
75
00:04:51,751 --> 00:04:57,959
e as estrelas abaixo non mirarán
desde os altos tronos no ceo
76
00:04:58,043 --> 00:05:01,376
que con luz esperanza ós mortais deron.
77
00:05:04,126 --> 00:05:07,251
Os orbes vermellos sen refulxencia
78
00:05:08,251 --> 00:05:10,543
- semellarán na túa canseira…"
- Quen son?
79
00:05:10,626 --> 00:05:12,709
- "…ser lume e febre…"
- As nais.
80
00:05:12,793 --> 00:05:15,793
De Perry, Leo e Camille.
81
00:05:15,876 --> 00:05:18,001
"…que contigo quedarán para sempre.
82
00:05:19,376 --> 00:05:23,001
Agora os pensamentos nunca rexeitarás
83
00:05:23,834 --> 00:05:27,418
e as visións nunca desaparecerán.
84
00:05:29,334 --> 00:05:31,626
Polo teu espírito pasarán desta
85
00:05:32,334 --> 00:05:38,293
máis nunca, coma o orballo na herba."
86
00:05:56,959 --> 00:05:59,959
Ti di: "é un momento moi duro,
87
00:06:00,043 --> 00:06:02,584
respecten a miña privacidade".
88
00:06:03,126 --> 00:06:07,043
É un momento moi duro,
respecten a miña privacidade.
89
00:06:07,126 --> 00:06:07,959
Iso é.
90
00:06:22,501 --> 00:06:23,334
Juno.
91
00:06:47,918 --> 00:06:48,959
- Estás ben?
- Si.
92
00:06:49,043 --> 00:06:49,918
Cólleme do brazo.
93
00:06:50,001 --> 00:06:52,084
- Juno, lévalo por aí?
- Estou ben.
94
00:06:52,168 --> 00:06:56,293
Baixade a cabeza, asentide e sorride
con tristura. Non faledes.
95
00:07:02,918 --> 00:07:03,918
Conseguíchelo.
96
00:07:05,043 --> 00:07:06,668
Compráchelo todo.
97
00:07:06,751 --> 00:07:07,626
Algo de beber?
98
00:07:08,834 --> 00:07:10,043
Non tes camareiro?
99
00:07:10,126 --> 00:07:12,959
Abofé que non. É unha conversa privada.
100
00:07:13,626 --> 00:07:15,001
Pode sentar co resto.
101
00:07:15,084 --> 00:07:16,793
Non beben, están traballando.
102
00:07:17,751 --> 00:07:18,709
Este é Tony.
103
00:07:19,459 --> 00:07:20,876
Elas son as que quedan.
104
00:07:21,918 --> 00:07:25,334
Pregunteille se nos ten que seguir
ata a mexar,
105
00:07:25,418 --> 00:07:26,876
pero non di nada.
106
00:07:26,959 --> 00:07:27,918
O meu fíxoo.
107
00:07:28,501 --> 00:07:29,668
Ata a porta.
108
00:07:29,751 --> 00:07:32,584
Non sei se tiña que facelo,
pero fíxoo, porquiño!
109
00:07:33,126 --> 00:07:34,376
É unha tolería.
110
00:07:34,459 --> 00:07:36,793
De que nos protexen?
111
00:07:36,876 --> 00:07:39,501
Leo saltou. Julius viuno todo.
112
00:07:40,543 --> 00:07:43,584
Estaba colocado,
non loitou cun asasino empresarial.
113
00:07:43,668 --> 00:07:45,126
Entón papá esaxera?
114
00:07:45,209 --> 00:07:46,501
Non é papá,
115
00:07:46,584 --> 00:07:47,834
é a tía Mad.
116
00:07:47,918 --> 00:07:48,959
De verdade?
117
00:07:49,043 --> 00:07:50,251
Si.
118
00:07:50,334 --> 00:07:52,834
Asinaría un bo acordo de confidencialidade
119
00:07:52,918 --> 00:07:54,918
se vai quedar na porta da casa.
120
00:07:55,001 --> 00:07:56,209
Certo.
121
00:07:56,293 --> 00:07:57,293
As pendangas.
122
00:07:57,376 --> 00:08:00,709
Os únicos que queren
sangue dos Usher son Usher.
123
00:08:02,251 --> 00:08:07,001
Por iso quería facer isto. Quedamos tres.
124
00:08:07,084 --> 00:08:08,043
A metade.
125
00:08:08,126 --> 00:08:11,126
Sei que non sempre nos levamos ben,
126
00:08:11,209 --> 00:08:13,418
pero temos que traballar xuntos, non?
127
00:08:14,543 --> 00:08:15,501
Pode ser.
128
00:08:16,834 --> 00:08:18,501
Lembrades cando apareceron?
129
00:08:19,084 --> 00:08:20,084
Os pequenos.
130
00:08:21,293 --> 00:08:22,501
Lembro cando viñeches.
131
00:08:22,584 --> 00:08:25,334
Estabamos moi enfadados.
132
00:08:25,418 --> 00:08:28,793
E velos tentar encher o buraco…
133
00:08:28,876 --> 00:08:32,001
As drogas, a fama, as compras,
134
00:08:32,084 --> 00:08:35,709
todo foi tristísimo.
135
00:08:35,793 --> 00:08:37,543
Ti tes o mesmo buraco, Vic.
136
00:08:37,626 --> 00:08:40,126
Non sei se o ves, pero telo.
137
00:08:40,209 --> 00:08:42,168
Camille encheuno con información,
138
00:08:42,251 --> 00:08:45,126
Perry, con… calquera cousa
139
00:08:45,209 --> 00:08:48,209
e Leo encheu o buraco de pai
co amor dos seus fans.
140
00:08:48,293 --> 00:08:49,168
Buraco de pai…
141
00:08:49,251 --> 00:08:50,793
Saía a ver se tiña correo
142
00:08:50,876 --> 00:08:52,751
e remataba cunha seguidora.
143
00:08:52,834 --> 00:08:53,793
Buraco de pai.
144
00:08:53,876 --> 00:08:55,876
Vós nunca tivestes esa preocupación.
145
00:08:55,959 --> 00:08:59,668
Os orixinais medrastes
na mesma casa que papá.
146
00:08:59,751 --> 00:09:01,001
- Non.
- Non, Vic.
147
00:09:01,084 --> 00:09:02,668
- Non.
- Calade.
148
00:09:03,334 --> 00:09:05,209
Miña nai era enfermeira.
149
00:09:05,293 --> 00:09:06,209
E solteira.
150
00:09:06,293 --> 00:09:09,376
Non faledes do duro que foi
estar no mesmo fogar
151
00:09:09,459 --> 00:09:11,251
que a lendaria Annabel Lee.
152
00:09:11,334 --> 00:09:13,251
A única coa que casou.
153
00:09:13,334 --> 00:09:15,626
Era certo ata Juno.
154
00:09:16,876 --> 00:09:20,084
Non. Non me fales da yonqui.
155
00:09:20,168 --> 00:09:22,293
Sentimos que papá sexa papá,
156
00:09:22,376 --> 00:09:25,376
saltase de nosa nai
a un mar de conas descoñecidas
157
00:09:25,459 --> 00:09:27,793
e esteamos coñecendo os resultados.
158
00:09:27,876 --> 00:09:29,793
É tráxico, pero segundo sabemos
159
00:09:29,876 --> 00:09:32,168
hai tres máis camiño a substituílos.
160
00:09:32,751 --> 00:09:34,251
Xa o dixen.
161
00:09:34,334 --> 00:09:36,959
Papá deixa a porta aberta
162
00:09:37,043 --> 00:09:39,543
para os bastardos que teña no mundo libre.
163
00:09:39,626 --> 00:09:41,626
Ter a porta aberta
164
00:09:41,709 --> 00:09:44,418
non che garante un asento na mesa.
165
00:09:45,376 --> 00:09:48,501
Papá tíranos a comida
para ver como loitamos por ela.
166
00:09:48,584 --> 00:09:50,793
Sabédelo. Nós sobre todo.
167
00:09:50,876 --> 00:09:52,793
A ti parece que che vai xenial.
168
00:09:52,876 --> 00:09:55,209
Papá adora o apertacorazóns.
169
00:09:55,293 --> 00:09:56,834
Polo que sexa.
170
00:09:56,918 --> 00:09:58,043
Dilo en serio?
171
00:09:58,876 --> 00:10:02,168
Como van as subscricións homeo-hipster?
172
00:10:02,793 --> 00:10:06,251
Avisa cando o equipo legal de Gwyneth
te deixe seca.
173
00:10:06,334 --> 00:10:08,793
Persoalmente, estou desexando saber
174
00:10:08,876 --> 00:10:11,001
que opina do seu dobre xenérico.
175
00:10:11,084 --> 00:10:14,793
Non lle arrancou a faciana a Camille
un dos teus monos voadores?
176
00:10:14,876 --> 00:10:17,959
Chimpancé.
Non aprobastes ciencias de segundo?
177
00:10:18,043 --> 00:10:19,459
Tan difícil é?
178
00:10:19,543 --> 00:10:20,959
Paseino en grande.
179
00:10:21,584 --> 00:10:24,209
Quero saber que cadáver a medio podrecer
180
00:10:24,293 --> 00:10:27,001
desenterrouche Camille antes de morrer.
181
00:10:27,084 --> 00:10:28,209
Si, pilláchesme.
182
00:10:28,918 --> 00:10:31,043
Estou matando Ushers dun nun.
183
00:10:31,584 --> 00:10:32,793
A quen lle tocará?
184
00:10:32,876 --> 00:10:34,043
Ben, ben.
185
00:10:34,126 --> 00:10:37,709
Pensei que iamos brindar
polos nosos irmáns mortos, ou algo.
186
00:10:37,793 --> 00:10:39,251
Que te dean, Froderick.
187
00:10:39,334 --> 00:10:41,543
Froderick e Maderlane.
188
00:10:41,626 --> 00:10:44,084
Sodes iguais que papá e Mads.
189
00:10:44,168 --> 00:10:46,834
Formades unha cadea collidos de brazos
190
00:10:46,918 --> 00:10:49,043
e tentades que a atravese, para que?
191
00:10:49,126 --> 00:10:50,251
Para tirarme?
192
00:10:50,334 --> 00:10:51,626
Pois adiviñade.
193
00:10:51,709 --> 00:10:53,793
Non preciso atravesala.
194
00:10:54,334 --> 00:10:55,918
Vouna pasar por enriba.
195
00:10:58,209 --> 00:10:59,793
Vai á merda, Ray-Bans!
196
00:11:01,543 --> 00:11:05,251
Dáme igual o que diga Pym, foi ela.
É a confidente.
197
00:11:05,334 --> 00:11:07,668
Cres que aínda ofrece os 50 millóns?
198
00:11:09,209 --> 00:11:10,043
Non creo,
199
00:11:10,126 --> 00:11:12,084
con todos os que morreron.
200
00:11:17,293 --> 00:11:18,376
Son filla túa?
201
00:11:22,459 --> 00:11:24,168
Dous pestanexos. Iso é un si.
202
00:11:24,251 --> 00:11:25,459
Xenial, cariño.
203
00:11:25,543 --> 00:11:27,751
Síntoo, pode repetilo?
204
00:11:27,834 --> 00:11:30,251
Mellorou o nivel de osíxeno en sangue…
205
00:11:30,334 --> 00:11:31,251
Chámome Lenore?
206
00:11:31,334 --> 00:11:34,543
Co dano que sufriu nos pulmóns,
precisará osíxeno.
207
00:11:34,626 --> 00:11:35,584
Estrañáchesme?
208
00:11:35,668 --> 00:11:37,126
Son boas novas.
209
00:11:37,209 --> 00:11:39,959
Con queimaduras cáusticas
de terceiro grao…
210
00:11:40,043 --> 00:11:41,293
Xogo mellor ós bolos?
211
00:11:41,376 --> 00:11:44,293
…os órganos funcionan
moito mellor do esperado.
212
00:11:44,376 --> 00:11:45,876
Serei xuíza do Supremo?
213
00:11:45,959 --> 00:11:49,084
Non é unha bóla máxica, cariño.
Vouna levar a casa.
214
00:11:49,168 --> 00:11:52,834
Non creo que a moleste.
Morrie quere falar con ela.
215
00:11:52,918 --> 00:11:54,126
Refírome a Morrie.
216
00:11:54,668 --> 00:11:56,584
É hora de que a leve a casa.
217
00:11:56,668 --> 00:11:59,376
Aínda queda moito para iso.
218
00:11:59,459 --> 00:12:02,959
Quedan semanas para poder enxertar pel.
219
00:12:03,043 --> 00:12:05,084
Témolo todo na casa.
220
00:12:05,168 --> 00:12:07,043
Levo un tempo traballando nisto
221
00:12:07,126 --> 00:12:09,626
e xa case estou listo para levala.
222
00:12:09,709 --> 00:12:11,626
Moitos pacientes no seu estado
223
00:12:11,709 --> 00:12:15,168
quedan en coidados intensivos
entre 40 e 80 días.
224
00:12:15,251 --> 00:12:18,584
Moitos pacientes no seu estado
non son reis da industria.
225
00:12:18,668 --> 00:12:21,543
Podo facerlle unha suite
mellor que a súa mellor cama.
226
00:12:21,626 --> 00:12:22,959
- Papá
- É certo.
227
00:12:23,043 --> 00:12:25,501
Está moi fráxil.
228
00:12:26,584 --> 00:12:30,459
Non ten defensas físicas nin protección…
229
00:12:30,543 --> 00:12:34,501
Ten todo o arsenal da familia Usher,
230
00:12:34,584 --> 00:12:37,168
estará máis protexida cós seus pacientes.
231
00:12:37,251 --> 00:12:40,126
Cre que son un civil? Porque non o son.
232
00:12:40,209 --> 00:12:42,459
Creo que non sabe do que falo?
233
00:12:43,626 --> 00:12:45,376
Claro que non.
234
00:12:45,459 --> 00:12:48,918
Xogue ben as súas cartas,
non me anoxe e talvez o contrate.
235
00:12:49,668 --> 00:12:51,334
Morrie, ceo,
236
00:12:52,168 --> 00:12:55,001
podemos superar isto. Claro que podemos.
237
00:12:56,793 --> 00:12:58,293
Non queres volver á casa?
238
00:13:01,126 --> 00:13:03,043
Será broma!
239
00:13:03,126 --> 00:13:06,459
Vaste botar atrás agora?
O día que sepultei a tres…
240
00:13:06,543 --> 00:13:10,043
Perdoa por non saber ata esta noite
que tiña unha operación!
241
00:13:10,126 --> 00:13:11,959
Tívome que informar secretaría
242
00:13:12,043 --> 00:13:14,834
de que programaches unha
para a semana que vén.
243
00:13:14,918 --> 00:13:16,959
Pensei que te alegraría.
244
00:13:17,043 --> 00:13:18,084
E o candidato?
245
00:13:18,168 --> 00:13:21,584
Suponse que somos compañeiras,
pero nin sequera o aprobei.
246
00:13:21,668 --> 00:13:23,918
É unha das túas. Vou polo arquivo.
247
00:13:24,001 --> 00:13:26,626
Non importa, non estamos listas!
248
00:13:30,126 --> 00:13:31,209
Lembras isto?
249
00:13:34,501 --> 00:13:35,626
Si.
250
00:13:35,709 --> 00:13:36,709
Que é?
251
00:13:37,209 --> 00:13:38,043
Dío.
252
00:13:39,334 --> 00:13:40,793
O noso prototipo.
253
00:13:40,876 --> 00:13:43,168
Non, amor. É o noso comezo.
254
00:13:44,001 --> 00:13:47,084
O primeiro intento. Funciona, Al.
255
00:13:47,168 --> 00:13:49,251
Seino, non é por iso.
256
00:13:49,334 --> 00:13:50,584
Sabes que máis é?
257
00:13:51,668 --> 00:13:53,918
Douscentos millóns de Roderick Usher,
258
00:13:54,001 --> 00:13:57,209
e por algunha razón, polo que sexa,
259
00:13:58,501 --> 00:14:00,209
quéreo para xa.
260
00:14:01,209 --> 00:14:02,626
Se quere probas humanas,
261
00:14:02,709 --> 00:14:05,209
ten claro que imos facelas.
262
00:14:05,876 --> 00:14:08,834
Imposible que conseguises permiso.
263
00:14:16,918 --> 00:14:17,793
Non.
264
00:14:19,334 --> 00:14:20,876
- Non.
- Veña, Al.
265
00:14:20,959 --> 00:14:23,209
Non, Vic. Que fixeches?
266
00:14:23,293 --> 00:14:25,376
- Non é iso.
- Non.
267
00:14:25,459 --> 00:14:28,126
Non asinarías datos falsos co meu nome.
268
00:14:28,209 --> 00:14:29,751
Os informes están ben.
269
00:14:29,834 --> 00:14:31,168
- Dime xa…
- É…
270
00:14:31,251 --> 00:14:35,126
…que non asinaches
informes falsos, Victorine!
271
00:14:35,209 --> 00:14:37,126
Non sexas unha nena, hostia!
272
00:14:38,459 --> 00:14:40,334
Como cres que funciona isto?
273
00:14:42,084 --> 00:14:45,751
Está… Está cheo de…
274
00:14:46,626 --> 00:14:49,918
A industria xa é bastante dura,
e como muller,
275
00:14:50,543 --> 00:14:53,584
deberías saber que é infinitamente peor.
276
00:14:53,668 --> 00:14:54,959
Non te atrevas.
277
00:14:55,043 --> 00:14:58,251
Non protestabas cando o diñeiro,
278
00:14:58,334 --> 00:14:59,918
o meu diñeiro,
279
00:15:00,626 --> 00:15:04,793
dos Usher, de Fortunato,
entraba na túa clínica
280
00:15:05,418 --> 00:15:06,834
e na túa conta bancaria.
281
00:15:08,793 --> 00:15:10,043
Si, creo que o deixo.
282
00:15:10,834 --> 00:15:12,209
Como que o deixas?
283
00:15:13,043 --> 00:15:14,876
Tes razón, foi demasiado lonxe.
284
00:15:14,959 --> 00:15:18,293
Dis que deixas o noso?
285
00:15:20,959 --> 00:15:23,376
Falarás do acordo de confidencialidade?
286
00:15:25,084 --> 00:15:28,209
Non cobre actividades ilegais, así que…
287
00:15:28,293 --> 00:15:30,751
Garántoche que si.
288
00:15:30,834 --> 00:15:33,834
É unha técnica especial de Pym.
289
00:15:35,251 --> 00:15:37,001
Asináchelo, e dígote…
290
00:15:41,418 --> 00:15:42,459
Pídote…
291
00:15:43,751 --> 00:15:45,584
Ceo, suplícocho.
292
00:15:47,418 --> 00:15:48,251
Non o fagas.
293
00:15:49,168 --> 00:15:50,043
Porque eles…
294
00:15:51,126 --> 00:15:54,293
Vante facer anaquiños,
295
00:15:54,376 --> 00:15:57,834
ata despois de gañar, e farano.
296
00:15:57,918 --> 00:16:00,584
Gañarán, Al. Por favor.
297
00:16:01,876 --> 00:16:03,793
Non fagas isto, por favor.
298
00:16:07,376 --> 00:16:09,084
Non es quen eu cría.
299
00:16:14,043 --> 00:16:15,876
Que vas facer, Al?
300
00:16:16,751 --> 00:16:17,709
Adeus, Vic.
301
00:16:18,251 --> 00:16:19,126
Espera.
302
00:16:20,459 --> 00:16:22,126
Non llo contes a ninguén!
303
00:16:22,209 --> 00:16:23,793
Claro que o contarei!
304
00:16:24,459 --> 00:16:28,168
E non me importa
se me demandades ou me matades!
305
00:16:29,001 --> 00:16:30,543
Os Usher…
306
00:16:31,918 --> 00:16:33,834
Non quería pensalo, pero…
307
00:16:35,209 --> 00:16:37,126
Todos sodes monstros.
308
00:16:45,918 --> 00:16:47,834
Ola, son eu outra vez.
309
00:16:47,918 --> 00:16:49,251
Escoita, só…
310
00:16:51,709 --> 00:16:53,251
Perdoa.
311
00:16:53,834 --> 00:16:55,709
Ceo, chámame, por favor.
312
00:16:57,668 --> 00:16:59,126
Podemos arranxalo.
313
00:17:00,418 --> 00:17:03,709
É a terceira mensaxe que che deixo.
314
00:17:05,293 --> 00:17:07,626
Non me deixes así, por favor.
315
00:18:09,626 --> 00:18:13,043
Non comezarías a fumar, non?
316
00:18:13,584 --> 00:18:15,084
Non.
317
00:18:15,168 --> 00:18:17,418
É que facía ruídos raros. Síntoo.
318
00:18:17,501 --> 00:18:19,834
Como te deixou pasar Kevin Costner?
319
00:18:19,918 --> 00:18:23,043
É pola vosa protección,
para que esteades seguros.
320
00:18:23,126 --> 00:18:24,834
E bo día, como estás?
321
00:18:25,918 --> 00:18:26,793
Que queres?
322
00:18:27,668 --> 00:18:30,793
Só estou de patrulla
polas miñas criaturiñas
323
00:18:30,876 --> 00:18:33,418
para saber se pasa algo raro.
324
00:18:35,001 --> 00:18:36,668
Perdoa, oes iso?
325
00:18:37,501 --> 00:18:38,334
Escoita.
326
00:18:39,084 --> 00:18:40,459
Oín un rumor fantástico
327
00:18:40,543 --> 00:18:43,126
de que ides facer probas en humanos.
328
00:18:43,209 --> 00:18:45,959
- Estamos niso.
- Cando?
329
00:18:47,376 --> 00:18:50,376
Por que tantas preguntas
sobre HeroVesta de repente?
330
00:18:50,459 --> 00:18:52,043
Agora interésame.
331
00:18:52,126 --> 00:18:53,543
A ti e a papá.
332
00:18:54,418 --> 00:18:55,626
Que sorte teño.
333
00:18:55,709 --> 00:18:56,918
É importante.
334
00:18:57,001 --> 00:18:59,793
Quizais o máis importante agora mesmo.
335
00:19:00,584 --> 00:19:03,251
Ten que ir pola vía rápida
336
00:19:03,334 --> 00:19:08,043
para poder facer unha proba moi especial
337
00:19:08,834 --> 00:19:10,834
nun candidato que te sorprenderá.
338
00:19:11,959 --> 00:19:14,876
Non podemos poñelo en perigo, comprendes?
339
00:19:16,168 --> 00:19:17,751
Abúrrote?
340
00:19:18,459 --> 00:19:20,043
Non, para nada.
341
00:19:20,834 --> 00:19:25,834
Aínda que agradezo o interese repentino
e nada alarmante en HeroVesta,
342
00:19:25,918 --> 00:19:27,293
non tes outros asuntos?
343
00:19:27,376 --> 00:19:28,209
Coma cales?
344
00:19:28,293 --> 00:19:31,251
Non quero ser moi sutil,
pero non tes un xuízo?
345
00:19:33,126 --> 00:19:34,584
Non moito máis,
346
00:19:35,501 --> 00:19:36,334
penso eu.
347
00:19:45,376 --> 00:19:47,501
Xa entendo de onde o sacaron.
348
00:19:47,584 --> 00:19:48,668
O de Apymquilador.
349
00:19:49,668 --> 00:19:52,001
Fáltannos un xadrez e unha praia.
350
00:19:53,376 --> 00:19:54,751
Adoro a Bergman.
351
00:19:56,584 --> 00:19:58,834
Podo preguntarche algo de home a home?
352
00:20:01,543 --> 00:20:03,126
Si, Auguste.
353
00:20:03,209 --> 00:20:04,418
Es intelixente.
354
00:20:04,501 --> 00:20:06,959
Poderías facer o que quixeses.
355
00:20:07,918 --> 00:20:10,043
Sabes o que son. Por que isto?
356
00:20:10,668 --> 00:20:14,168
Non estaría aquí hoxe sen Roderick Usher.
357
00:20:16,084 --> 00:20:17,584
E ti tampouco, por certo.
358
00:20:19,376 --> 00:20:21,084
Sinto a espera, cabaleiros.
359
00:20:22,251 --> 00:20:26,209
Viñeron na hora da comida
para falar das recentes traxedias
360
00:20:26,293 --> 00:20:28,709
que sufriu a defensa
361
00:20:29,668 --> 00:20:34,334
e a solicitude de aprazamento
do señor Pym.
362
00:20:34,418 --> 00:20:35,251
Por que?
363
00:20:35,334 --> 00:20:37,876
Os falecidos non eran acusados.
364
00:20:37,959 --> 00:20:40,251
O Sr. Dupin insinuou ó principio
365
00:20:40,334 --> 00:20:42,709
que hai un confidente preto da familia.
366
00:20:42,793 --> 00:20:46,751
Dende entón, cremos que a están atacando.
367
00:20:46,834 --> 00:20:49,543
Dixéronme que foron mortes accidentais.
368
00:20:49,626 --> 00:20:51,668
Aínda estamos a investigalo,
369
00:20:51,751 --> 00:20:55,251
pero un aprazamento do xuízo
é apropiado e necesario.
370
00:20:55,334 --> 00:20:57,959
Non pensei que sería tan oportunista,
371
00:20:58,043 --> 00:20:59,918
pero non me sorprende.
372
00:21:00,001 --> 00:21:03,334
- Que insinúa?
- Tres mortos nunha semana, Sr. Dupin.
373
00:21:03,418 --> 00:21:05,376
Ata que saibamos por que pasou
374
00:21:05,459 --> 00:21:08,293
e a relación co confidente…
375
00:21:08,376 --> 00:21:09,709
Hai relación?
376
00:21:09,793 --> 00:21:12,001
Sabemos que non? Non o revelou.
377
00:21:12,084 --> 00:21:13,334
Pola súa seguridade.
378
00:21:13,418 --> 00:21:16,709
Un aprazamento non é
a fin do mundo, Sr. Dupin.
379
00:21:16,793 --> 00:21:19,084
Señoría, vaia merda!
380
00:21:19,709 --> 00:21:25,209
Esta familia conseguiu
evitar que a condenen,
381
00:21:25,293 --> 00:21:27,418
sen importar as probas contra eles,
382
00:21:27,501 --> 00:21:28,793
as testemuñas
383
00:21:28,876 --> 00:21:33,126
ou os cadáveres que amontoen,
sempre escapan.
384
00:21:33,209 --> 00:21:35,126
É case sobrenatural, señoría,
385
00:21:35,626 --> 00:21:37,709
e vaillo permitir outra vez.
386
00:21:37,793 --> 00:21:38,959
Vou asumir
387
00:21:39,043 --> 00:21:41,126
que non insinúa o que insinúa.
388
00:21:41,209 --> 00:21:44,959
- Non insinúo nada, señoría.
- Se me permiten…
389
00:21:45,043 --> 00:21:48,001
Quizais poidamos evitar o aprazamento.
390
00:21:49,001 --> 00:21:52,751
O Sr. Dupin pode axudarnos
a resolver o tema
391
00:21:52,834 --> 00:21:55,584
se identifica o confidente
392
00:21:55,668 --> 00:21:58,834
e permite que se leve a cabo
unha investigación.
393
00:22:00,834 --> 00:22:02,626
Quen era, por certo?
394
00:22:04,001 --> 00:22:05,709
Todo se volveu tan…
395
00:22:06,793 --> 00:22:07,959
Xa sabes.
396
00:22:08,043 --> 00:22:09,959
Supoño que o esquecín,
397
00:22:10,043 --> 00:22:12,584
pero agora xa non importa, Auggie.
398
00:22:15,751 --> 00:22:19,168
Só por curiosidade.
399
00:22:20,543 --> 00:22:21,376
O confidente.
400
00:22:22,959 --> 00:22:24,126
Quen era?
401
00:22:26,126 --> 00:22:29,584
Veña, entendo que non o dixeras aquel día,
402
00:22:29,668 --> 00:22:32,251
pero agora xa rematou todo, Auggie.
403
00:22:40,876 --> 00:22:42,334
Non tiñamos confidente.
404
00:22:45,168 --> 00:22:47,168
Impresiónasme, Auggie.
405
00:22:47,668 --> 00:22:49,959
- Pensaba que non tiñas o valor.
- Xa.
406
00:22:50,043 --> 00:22:51,959
A súa defensa non é ética,
407
00:22:52,043 --> 00:22:53,793
pero eu teño que ser legal.
408
00:22:53,876 --> 00:22:55,584
Vixíanme aínda máis
409
00:22:55,668 --> 00:22:57,668
porque vostede non ten escrúpulos.
410
00:22:57,751 --> 00:23:00,334
Xoguei coas súas normas unha vez.
411
00:23:00,418 --> 00:23:02,001
Reláxate, de verdade.
412
00:23:02,084 --> 00:23:04,251
Fixeches ben, sería divertido.
413
00:23:05,168 --> 00:23:07,209
Os dous sentimos non poder seguir.
414
00:23:07,293 --> 00:23:10,876
Verte cagar nos teus principios
non tería prezo.
415
00:23:10,959 --> 00:23:13,209
- Vaia á merda.
- Arrástrame.
416
00:23:13,293 --> 00:23:15,584
Tirámoste ó barro connosco.
417
00:23:15,668 --> 00:23:18,251
Non debín sinalar os nenos,
418
00:23:18,334 --> 00:23:21,418
pero se pensara
nalgún momento que morrerían…
419
00:23:21,501 --> 00:23:22,334
Tranquilo.
420
00:23:22,418 --> 00:23:24,418
Non, xoguemos no barro. Ten razón.
421
00:23:24,501 --> 00:23:27,293
Sinalei os seus fillos
para poñelos nerviosos.
422
00:23:27,959 --> 00:23:31,418
Facer presión.
Ata poderían volverse uns contra outros.
423
00:23:31,501 --> 00:23:33,334
Comeríanse vivos,
424
00:23:33,418 --> 00:23:35,668
pero por fin danariamos a fortaleza
425
00:23:35,751 --> 00:23:37,668
e tiraríana dende dentro,
426
00:23:37,751 --> 00:23:40,751
pero nunca imaxinei
427
00:23:40,834 --> 00:23:42,209
que morrerían.
428
00:23:42,293 --> 00:23:44,334
Cría que os torturaría un pouco.
429
00:23:46,043 --> 00:23:50,668
Nin nun millón de anos
pensei que rematarían mortos.
430
00:23:50,751 --> 00:23:52,543
Esta vez metiches a zoca.
431
00:23:52,626 --> 00:23:56,709
Se non fose por ti, seguirían vivos hoxe.
432
00:24:37,043 --> 00:24:39,168
Auggie, deixa que te quite a culpa.
433
00:24:42,918 --> 00:24:44,834
Ninguén morreu pola túa mentira.
434
00:24:48,751 --> 00:24:50,043
Non leves esa carga.
435
00:24:55,209 --> 00:24:57,459
Non tiveches nada que ver.
436
00:24:58,293 --> 00:24:59,626
Podes…
437
00:25:01,376 --> 00:25:02,668
Podes esquecelo.
438
00:25:06,709 --> 00:25:08,168
A mente da culpa…
439
00:25:12,293 --> 00:25:13,709
está chea de escorpións.
440
00:25:15,626 --> 00:25:18,001
Non lle desexo a súa picadura a ninguén.
441
00:25:21,334 --> 00:25:23,334
Con culpa non debes perder a vida.
442
00:25:24,168 --> 00:25:28,001
É moi pesada de levar a súa alquimia?
443
00:25:28,876 --> 00:25:30,543
Cambiarao todo.
444
00:25:30,626 --> 00:25:33,959
Podería contabilizar
as receitas dos seus fármacos,
445
00:25:34,043 --> 00:25:36,001
saber cales funcionan mal e onde,
446
00:25:36,084 --> 00:25:40,209
personalizar as ventas
e aniquilar a competencia.
447
00:25:40,293 --> 00:25:42,751
Non me gustan moito os ordenadores.
448
00:25:42,834 --> 00:25:45,793
- Ocupan medio edificio e…
- Serán máis pequenos.
449
00:25:45,876 --> 00:25:47,668
Moito máis, e moi rápido.
450
00:25:47,751 --> 00:25:50,084
Ademais, está desenvolvendo, non?
451
00:25:50,168 --> 00:25:53,459
- Está construíndo novas instalacións.
- Certo, si.
452
00:25:55,668 --> 00:25:56,918
Pois, xa sabe…
453
00:25:58,334 --> 00:25:59,168
Interésame.
454
00:26:00,376 --> 00:26:02,334
Intelixente pola súa parte.
455
00:26:02,418 --> 00:26:06,126
Poucos homes queren escoitarme
falar de tecnoloxía media hora.
456
00:26:06,209 --> 00:26:07,418
Dubídoo.
457
00:26:08,376 --> 00:26:10,501
Quizais a versión radiofónica non.
458
00:26:12,001 --> 00:26:14,918
Podo contestar calquera pregunta que teña.
459
00:26:15,001 --> 00:26:16,418
Como lle gusta o café?
460
00:26:17,501 --> 00:26:19,334
O café das mañás.
461
00:26:19,418 --> 00:26:21,376
É o que máis me interesa.
462
00:26:23,251 --> 00:26:24,293
En soidade.
463
00:26:29,459 --> 00:26:31,834
E esta…
464
00:26:32,584 --> 00:26:34,043
Esta empresa que propón.
465
00:26:34,126 --> 00:26:35,543
- Sería súa?
- Si.
466
00:26:35,626 --> 00:26:37,751
Por que quere unha muller unha empresa?
467
00:26:39,209 --> 00:26:40,626
Polo mesmo ca un home.
468
00:26:40,709 --> 00:26:42,959
Xa, pero por que soa?
469
00:26:43,626 --> 00:26:46,793
Faría máis nesa mesa na miña porta nun día
470
00:26:46,876 --> 00:26:48,751
do que podería facer soa.
471
00:26:48,834 --> 00:26:51,709
Unha secretaria
non triplica as súas ventas…
472
00:26:51,793 --> 00:26:55,376
Cre que é a primeira
que propón infraestrutura informática?
473
00:26:55,459 --> 00:26:59,084
Si, estamos ampliando,
e xa estamos comprando todo iso.
474
00:26:59,168 --> 00:27:01,126
Non sei por que me fala así.
475
00:27:01,209 --> 00:27:03,834
Adiviña, bonita. Es moi lista.
476
00:27:10,084 --> 00:27:12,584
Só somos bonitas ata que non te fodemos,
477
00:27:12,668 --> 00:27:16,168
despois somos competencia
e hainos que humillar.
478
00:27:17,959 --> 00:27:21,543
A irmá de Roderick Usher.
479
00:27:23,376 --> 00:27:25,668
Tiven unha conversa moi interesante
480
00:27:25,751 --> 00:27:29,501
con Roderick Usher hai uns días
e agora veu a súa irmá
481
00:27:29,584 --> 00:27:33,876
a falarme dunha cousa de ordenadores
que requiriría…
482
00:27:35,001 --> 00:27:36,751
Que informatice os informes?
483
00:27:37,751 --> 00:27:40,543
"Por que non collo eses papeis da empresa
484
00:27:40,626 --> 00:27:42,543
dos que falou meu irmán
485
00:27:42,626 --> 00:27:46,168
no soto e os informatizo por vostede?"
486
00:27:47,126 --> 00:27:52,293
E ata se é unha proposta inocente,
non sei que facer.
487
00:27:54,376 --> 00:27:57,293
Entón decidiches humillarme?
488
00:27:57,376 --> 00:28:00,001
Non quero humillarte.
489
00:28:01,209 --> 00:28:02,043
Non o preciso.
490
00:28:03,876 --> 00:28:07,209
Coñeces o que sabe a empresa de vós, non?
491
00:28:08,168 --> 00:28:11,918
Levades décadas sendo o chisme do lugar.
492
00:28:12,584 --> 00:28:14,293
A lenda da oficina.
493
00:28:15,293 --> 00:28:20,293
Longfellow deixa preñada a secretaria.
Un escándalo.
494
00:28:21,959 --> 00:28:23,043
Eu estaba aquí.
495
00:28:23,918 --> 00:28:25,293
Traballaba para teu pai
496
00:28:26,626 --> 00:28:27,918
e coñecía a túa nai.
497
00:28:28,001 --> 00:28:32,043
Era unha secretaria magnífica,
facía de todo.
498
00:28:34,709 --> 00:28:36,126
Ata que perdeu a cabeza.
499
00:28:37,668 --> 00:28:39,251
Ata que matou un xigante.
500
00:28:39,334 --> 00:28:42,293
Ata que acabou cun gran home.
501
00:28:44,918 --> 00:28:47,293
Seguro que tivestes unha infancia dura.
502
00:28:48,459 --> 00:28:50,959
Non sei por que non vos puxo de herdeiros.
503
00:28:51,043 --> 00:28:52,793
Todo sería moi diferente,
504
00:28:53,293 --> 00:28:55,001
pero aquí estades,
505
00:28:55,084 --> 00:28:58,168
traballando no cuarto do correo.
506
00:28:59,168 --> 00:29:01,584
Dando ideas desde fóra.
507
00:29:01,668 --> 00:29:05,793
Non preciso nin pretendo humillarte,
xa o fas ti moi ben.
508
00:29:05,876 --> 00:29:07,459
Sei que non é culpa túa,
509
00:29:08,459 --> 00:29:12,209
pero a min foime ben
que o vello non estea.
510
00:29:12,293 --> 00:29:14,459
O negocio funciona así.
511
00:29:14,543 --> 00:29:18,168
As cadeiras baléiranse,
pero non por moito tempo.
512
00:29:18,251 --> 00:29:20,084
Agradézoche esa parte.
513
00:29:20,793 --> 00:29:24,209
Non te confundas, Madeline,
estou da túa parte.
514
00:29:24,751 --> 00:29:25,751
E da de Roderick.
515
00:29:26,626 --> 00:29:27,709
Pregúntalle.
516
00:29:28,418 --> 00:29:29,668
Estouno axudando.
517
00:29:30,668 --> 00:29:32,251
E podo facelo contigo.
518
00:29:33,543 --> 00:29:35,126
Pero ten que ter sentido.
519
00:29:36,543 --> 00:29:39,668
Así que non… Isto é importante.
520
00:29:41,459 --> 00:29:43,126
Non me fodades.
521
00:29:43,209 --> 00:29:45,918
Ningún dos dous. Non me fodades.
522
00:29:51,751 --> 00:29:56,418
Fode comigo, iso paréceme ben,
e escalarás axiña.
523
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Os homes temos que subir corpo a terra,
524
00:29:58,918 --> 00:30:01,209
pero vós podedes facelo de costas
525
00:30:01,709 --> 00:30:03,126
ou de xeonllos.
526
00:30:03,209 --> 00:30:08,709
O mundo é inxusto, pero funciona.
Podes foder comigo cando queiras.
527
00:30:12,376 --> 00:30:17,751
Pero non me fodas, Madeline Usher.
Entendido?
528
00:30:19,959 --> 00:30:20,793
Entendido.
529
00:30:21,959 --> 00:30:23,084
Que noxo.
530
00:30:23,959 --> 00:30:24,793
É un home.
531
00:30:25,543 --> 00:30:28,501
Non sei por que fuches alí.
532
00:30:29,001 --> 00:30:30,418
Para miralo ós ollos.
533
00:30:30,501 --> 00:30:32,709
Agora sabemos quen é, e non é moito.
534
00:30:32,793 --> 00:30:35,376
Testosterona, arrogancia e loción.
535
00:30:36,584 --> 00:30:37,751
É un alivio.
536
00:30:37,834 --> 00:30:39,918
Pensa que fose listo.
537
00:30:40,001 --> 00:30:41,959
Pode ser perigoso sen selo.
538
00:30:42,043 --> 00:30:44,418
Non temo as serpes porque sexan listas.
539
00:30:44,501 --> 00:30:45,709
Si que é listo.
540
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
Non o xulguedes mal. El fíxoo.
541
00:30:48,751 --> 00:30:52,209
Non cometades o mesmo erro.
Fano comigo todo o tempo.
542
00:30:52,751 --> 00:30:53,751
En todas partes.
543
00:30:54,959 --> 00:30:56,376
Antes fervíame o sangue,
544
00:30:57,418 --> 00:30:58,626
pero agora enténdoo.
545
00:30:59,209 --> 00:31:00,418
É unha oportunidade.
546
00:31:01,918 --> 00:31:04,501
Subestimouvos. Iso é un regalo.
547
00:31:04,584 --> 00:31:06,584
Un fracaso da imaxinación.
548
00:31:07,501 --> 00:31:09,751
Se vos ve como formidables, encérrase,
549
00:31:09,834 --> 00:31:12,751
pecha filas, portas e zapóns,
550
00:31:12,834 --> 00:31:16,293
pero non pensa nada en vós.
551
00:31:17,376 --> 00:31:19,043
Iso vénnos xenial.
552
00:31:19,126 --> 00:31:20,168
Estou de acordo.
553
00:31:21,376 --> 00:31:23,001
Enténdeo, Roddie.
554
00:31:23,084 --> 00:31:24,334
Sabemos dúas cousas.
555
00:31:24,418 --> 00:31:27,001
Non lle preocupades, iso é moi bo,
556
00:31:27,084 --> 00:31:30,668
e os informes aínda existen.
557
00:31:31,501 --> 00:31:32,584
Copias físicas,
558
00:31:33,209 --> 00:31:34,168
no soto.
559
00:31:34,751 --> 00:31:37,418
Destruiranos na construción,
560
00:31:37,501 --> 00:31:39,876
poden perderse na mudanza
561
00:31:39,959 --> 00:31:43,084
e desaparecer antes de informatizalos.
562
00:31:43,168 --> 00:31:45,751
Xa temos o límite de tempo.
563
00:31:45,834 --> 00:31:49,126
Isto non me gusta. Síntoo, pero non.
564
00:31:49,209 --> 00:31:50,084
Normal.
565
00:31:50,668 --> 00:31:52,001
É perigoso.
566
00:31:53,709 --> 00:31:58,543
Cando deamos o seguinte paso,
non hai volta atrás.
567
00:32:03,626 --> 00:32:04,709
Pois imos dalo.
568
00:32:12,584 --> 00:32:13,918
Que estamos mirando?
569
00:32:19,709 --> 00:32:20,959
E esta.
570
00:32:22,168 --> 00:32:23,668
Do teléfono de Leo.
571
00:32:29,959 --> 00:32:31,751
Duplica a seguridade.
572
00:32:31,834 --> 00:32:35,709
Isto é ridículo.
Leo saltou polo balcón, Julius viuno.
573
00:32:35,793 --> 00:32:37,334
Cami estaba soa
574
00:32:37,418 --> 00:32:39,376
e ninguén pode facer isto.
575
00:32:39,459 --> 00:32:40,918
Coñezo esa faciana.
576
00:32:41,001 --> 00:32:44,126
Tiven que ir ó pasado
e pensaba que toleara,
577
00:32:44,209 --> 00:32:47,459
pero non parei de pensalo
e non podo negalo.
578
00:32:47,543 --> 00:32:50,293
Coñezo esa cara e ti tamén.
579
00:32:51,293 --> 00:32:53,418
Noitevella de 1980.
580
00:32:53,501 --> 00:32:55,334
Aquela Noitevella.
581
00:32:55,834 --> 00:32:58,543
Non me digas que non o lembras.
582
00:32:58,626 --> 00:33:00,918
- Arthur, déixanos.
- Non, queda.
583
00:33:01,543 --> 00:33:04,876
Desculpa, mencionaches
a Noitevella ante outra persoa.
584
00:33:04,959 --> 00:33:07,001
Temos poucas normas, pero é túa.
585
00:33:07,084 --> 00:33:08,126
Lémbralo.
586
00:33:09,126 --> 00:33:11,293
- Claro.
- Lembras aquel bar?
587
00:33:11,376 --> 00:33:12,459
Lembro un bar.
588
00:33:12,543 --> 00:33:14,918
Es testudo coma ti só.
589
00:33:15,001 --> 00:33:20,126
Lembro que estabamos bébedos,
quizais un pouco postos
590
00:33:20,209 --> 00:33:22,584
e sen dúbida distraídos aquela noite.
591
00:33:22,668 --> 00:33:25,334
E xuramos non volver falar daquela noite,
592
00:33:25,418 --> 00:33:27,251
así que non sei de que falas,
593
00:33:27,334 --> 00:33:29,626
pero voute acompañar nesta viaxe.
594
00:33:30,959 --> 00:33:32,876
Dis que unha camareira
595
00:33:32,959 --> 00:33:35,584
que imaxinaches hai 40 anos volveu,
596
00:33:35,668 --> 00:33:37,376
non envelleceu e…
597
00:33:37,459 --> 00:33:40,501
Quizais o que pregunto é se, non sei,
598
00:33:40,584 --> 00:33:44,501
fodiches con aquela camareira guapa
de hai tantos anos
599
00:33:44,584 --> 00:33:46,751
e agora tes outra herdeira
600
00:33:46,834 --> 00:33:48,584
que pode estar psicótica.
601
00:33:49,709 --> 00:33:51,126
Cóntamo todo.
602
00:33:51,209 --> 00:33:55,334
Parécese moito a unha camareira
que coñecemos no 1980,
603
00:33:55,418 --> 00:33:57,334
nesta mesma rúa, de feito.
604
00:33:57,418 --> 00:33:58,626
O bar pechou,
605
00:33:58,709 --> 00:34:01,501
xa o comprobei, pero sei que teño razón.
606
00:34:01,584 --> 00:34:05,293
E como a meu irmán lle gusta
meter o carallo en calquera cousa,
607
00:34:05,376 --> 00:34:08,834
sáenche bastardos coma teléfonos novos.
608
00:34:08,918 --> 00:34:13,126
Quizais esta estea tola
e queira ser a primeira á cola.
609
00:34:14,209 --> 00:34:18,168
Fortalece a seguridade
e deixa que Pym traballe.
610
00:34:18,251 --> 00:34:19,251
Estou niso.
611
00:34:19,334 --> 00:34:23,751
Asumo que teño autorización
para negociar con ela no voso nome.
612
00:34:23,834 --> 00:34:27,543
Se non protestades, asumo que teño permiso
613
00:34:27,626 --> 00:34:32,501
para asumir unha postura… hostil.
614
00:34:34,459 --> 00:34:37,668
Mandádeme a localización
onde estaba o bar.
615
00:34:38,668 --> 00:34:39,668
Irei dende alí.
616
00:34:40,293 --> 00:34:44,001
Volverei co recibo
ó completar a transacción.
617
00:34:44,084 --> 00:34:45,709
Os ollos, Arthur.
618
00:34:47,418 --> 00:34:48,251
O recibo.
619
00:34:49,459 --> 00:34:51,334
Quero que sexan os ollos.
620
00:34:51,418 --> 00:34:52,584
Os dous.
621
00:34:52,668 --> 00:34:53,501
Extraídos.
622
00:34:54,501 --> 00:34:55,334
Con paciencia.
623
00:34:59,334 --> 00:35:03,126
Sei que tes dúbidas,
é completamente normal.
624
00:35:03,876 --> 00:35:09,959
pero pode que isto sexa
o máis importante que fixeches na vida.
625
00:35:12,209 --> 00:35:14,418
Pode ser o máis importante que fagas.
626
00:35:15,793 --> 00:35:17,918
Téñoche envexa, a verdade.
627
00:35:18,001 --> 00:35:20,209
Non é que non queira sen importante.
628
00:35:20,293 --> 00:35:22,418
Non queremos todos?
629
00:35:22,501 --> 00:35:23,334
É que…
630
00:35:24,584 --> 00:35:26,626
Son a primeira.
631
00:35:27,876 --> 00:35:29,209
Iso dáme medo,
632
00:35:29,751 --> 00:35:32,084
porque todo vai moi rápido.
633
00:35:32,168 --> 00:35:37,209
Supoño que me sentiría mellor
se puidese falar coa doutora Ruiz.
634
00:35:37,293 --> 00:35:38,126
Perdoa?
635
00:35:39,709 --> 00:35:41,168
Que lle importa máis?
636
00:35:42,084 --> 00:35:45,959
Ser famosa ou salvar vidas?
637
00:35:47,168 --> 00:35:49,376
Sempre soñou cunha desas cousas,
638
00:35:50,043 --> 00:35:51,251
pero non coa outra.
639
00:35:52,751 --> 00:35:55,209
Non está desequilibrada a ecuación?
640
00:35:55,793 --> 00:35:57,168
Pénseo como científica.
641
00:35:57,251 --> 00:35:58,543
Desculpa?
642
00:35:58,626 --> 00:36:01,751
A doutora Ruiz. Suponse que me vai operar,
643
00:36:01,834 --> 00:36:03,543
pero aínda non falei con ela.
644
00:36:03,626 --> 00:36:06,584
Gustaríame saber que pensa.
645
00:36:06,668 --> 00:36:08,543
Perdoa, espera…
646
00:36:10,376 --> 00:36:11,209
Oes…
647
00:36:12,459 --> 00:36:14,168
Oes iso?
648
00:36:14,709 --> 00:36:15,543
O que?
649
00:36:17,793 --> 00:36:21,584
A doutora Ruiz vaite operar, si.
650
00:36:22,251 --> 00:36:23,126
De verdade?
651
00:36:23,209 --> 00:36:24,209
Si.
652
00:36:27,084 --> 00:36:29,751
Coñece a frase "condicionamento operante"?
653
00:36:30,376 --> 00:36:33,709
É o que lles di ós cabalos
654
00:36:34,293 --> 00:36:37,834
que o xinete
pode estar nervioso ou dubidoso.
655
00:36:38,709 --> 00:36:40,501
Len o comportamento errático.
656
00:36:41,876 --> 00:36:43,668
Non o medo exactamente,
657
00:36:44,293 --> 00:36:47,709
pero os animais aprenden pronto
a evitar a persoa.
658
00:36:49,251 --> 00:36:51,209
Vostede é así.
659
00:36:52,418 --> 00:36:55,126
Afastouse tanto do seu lado humano
660
00:36:56,126 --> 00:36:59,918
que non oe nada do que pasa
fóra da súa cabeza.
661
00:37:00,001 --> 00:37:01,501
De verdade que non o oes?
662
00:37:04,126 --> 00:37:06,084
Pídalle á doutora que me chame e,
663
00:37:06,751 --> 00:37:09,959
se di que debería facelo, fareino.
664
00:37:11,001 --> 00:37:12,459
Sen máis preguntas.
665
00:37:28,584 --> 00:37:29,959
Merda.
666
00:37:30,043 --> 00:37:31,709
Merda.
667
00:37:33,334 --> 00:37:35,001
Ai, merda.
668
00:37:37,709 --> 00:37:40,501
Chamaches a Alessandra Ruiz.
Deixa unha mensaxe.
669
00:37:42,251 --> 00:37:43,251
Son eu outra vez.
670
00:37:43,751 --> 00:37:46,168
Escoita, chámame.
671
00:37:46,251 --> 00:37:47,584
Estou toleando.
672
00:37:47,668 --> 00:37:49,876
Cando soa o teléfono, penso que es ti
673
00:37:49,959 --> 00:37:51,209
e ó non selo, póñome…
674
00:37:53,251 --> 00:37:54,459
Por favor, Al.
675
00:37:55,293 --> 00:37:56,126
Por favor.
676
00:37:56,793 --> 00:37:58,959
Participará se ti tamén o fas.
677
00:37:59,543 --> 00:38:01,418
Todo depende de ti.
678
00:38:03,418 --> 00:38:04,251
Quéro…
679
00:38:09,209 --> 00:38:11,918
Dareiche o que queiras.
680
00:38:12,751 --> 00:38:13,876
Pon o prezo.
681
00:38:34,626 --> 00:38:37,293
Puideches aforrar espazo con outro ramo.
682
00:38:37,793 --> 00:38:38,834
Xa sei.
683
00:38:39,793 --> 00:38:41,459
É mellor para o planeta.
684
00:38:42,209 --> 00:38:45,668
Ver medrar unha planta é máis terapéutico
que ter un ramo.
685
00:38:45,751 --> 00:38:48,751
Quen quere ver a súa flor favorita
morrer nun vaso?
686
00:38:50,751 --> 00:38:53,126
Ten boa pinta. Construíchelo moi rápido.
687
00:38:54,251 --> 00:38:55,918
Xa pode, custou moito.
688
00:38:58,459 --> 00:39:00,001
Haberá reporteiros?
689
00:39:00,084 --> 00:39:01,084
Cando volva.
690
00:39:02,459 --> 00:39:03,709
Probablemente.
691
00:39:03,793 --> 00:39:04,626
Ódioo.
692
00:39:05,209 --> 00:39:06,376
Fala con Pym.
693
00:39:07,251 --> 00:39:09,543
El dirache o que podes dicir.
694
00:39:10,501 --> 00:39:11,668
Que noxo.
695
00:39:16,168 --> 00:39:17,001
Ven aquí.
696
00:39:23,334 --> 00:39:25,793
Comprendes quen somos no mundo, non?
697
00:39:26,918 --> 00:39:29,084
Parte dun reino. A familia real.
698
00:39:29,918 --> 00:39:31,584
Témennos. Téñennos envexa.
699
00:39:32,501 --> 00:39:35,126
Queren acabar connosco.
700
00:39:36,459 --> 00:39:38,251
Sabías que me mandaron
701
00:39:38,959 --> 00:39:43,668
once ameazas de morte desde os 30?
Non a Fortunato, a min persoalmente.
702
00:39:44,334 --> 00:39:48,584
Unha vez enviáronme unha bala
co meu nome no revestimento.
703
00:39:49,376 --> 00:39:51,834
Aínda non te tes que preocupar por iso.
704
00:39:51,918 --> 00:39:52,751
pero faralo,
705
00:39:54,043 --> 00:39:54,918
e pronto.
706
00:39:57,376 --> 00:40:00,293
Se puideses ver o rastro de merda
707
00:40:00,376 --> 00:40:03,709
do que Pym leva anos protexendo a familia,
708
00:40:03,793 --> 00:40:06,084
é máis grande que as páxinas marelas.
709
00:40:06,168 --> 00:40:08,084
É o que fai por nós.
710
00:40:08,168 --> 00:40:10,959
Se che di que digas algo, dilo,
711
00:40:11,709 --> 00:40:15,709
e se di que non fales de algo, calas,
712
00:40:15,793 --> 00:40:17,584
porque protéxete a ti tamén.
713
00:40:20,209 --> 00:40:21,043
Vale.
714
00:40:21,751 --> 00:40:22,709
Síntoo.
715
00:40:23,668 --> 00:40:24,501
Así me gusta.
716
00:40:25,918 --> 00:40:27,084
Tes que ser lista.
717
00:40:28,126 --> 00:40:31,334
Non podes confiar na xente.
718
00:40:32,043 --> 00:40:33,543
Nin ti nin ninguén.
719
00:40:35,251 --> 00:40:38,001
Mira para túa nai.
720
00:40:39,793 --> 00:40:42,668
Mirounos ós ollos,
721
00:40:43,793 --> 00:40:47,668
dixo que ía saír coas súas amigas
esa noite e mentiu.
722
00:40:48,501 --> 00:40:49,834
Túa propia nai mentiu.
723
00:40:53,918 --> 00:40:55,501
Menos mal que volve.
724
00:40:56,251 --> 00:40:57,084
Así curará.
725
00:40:58,751 --> 00:41:00,168
Todos poderemos curar.
726
00:41:01,793 --> 00:41:02,626
Si.
727
00:41:09,834 --> 00:41:10,959
Xa case está.
728
00:41:36,293 --> 00:41:37,126
Deus.
729
00:41:37,209 --> 00:41:39,501
Ten que ser unha broma.
730
00:41:41,668 --> 00:41:42,501
Señora?
731
00:41:43,668 --> 00:41:44,793
Con quen falabas?
732
00:41:46,376 --> 00:41:47,209
Perdoe?
733
00:41:47,793 --> 00:41:50,918
Trouxeches unha cita?
Fala baixo, estou traballando.
734
00:41:51,001 --> 00:41:52,918
Non estaba a falar con ninguén.
735
00:41:53,418 --> 00:41:57,209
Xesús, Tam,
quedaches durmida mentres falabas?
736
00:41:58,084 --> 00:41:58,918
Non!
737
00:42:00,543 --> 00:42:03,168
Pero podes repetir iso?
738
00:42:03,251 --> 00:42:05,543
Só dicía que o atrases.
739
00:42:05,626 --> 00:42:07,251
Unhas semanas.
740
00:42:07,334 --> 00:42:09,876
Por última vez, non atrasaremos a saída.
741
00:42:09,959 --> 00:42:12,001
Co que pasou, precisas descansar.
742
00:42:12,751 --> 00:42:16,293
Escoita, Bill,
porque non quero volver falar disto.
743
00:42:16,376 --> 00:42:18,418
Non perderemos reputación.
744
00:42:18,501 --> 00:42:21,334
Compensarémolo cuns chíos melindrosos.
745
00:42:21,418 --> 00:42:23,668
Non podes nin sentar recta do cansazo.
746
00:42:23,751 --> 00:42:25,418
Non sei cando durmiches.
747
00:42:26,293 --> 00:42:29,751
Hai moito tempo, Tammy.
Parece unha peli de medo.
748
00:42:29,834 --> 00:42:31,001
Pois Billiño,
749
00:42:31,084 --> 00:42:34,001
por iso vas estar ti en cámara, non eu.
750
00:42:34,084 --> 00:42:36,668
Aprobas cousas que non lembras.
751
00:42:36,751 --> 00:42:39,376
- Cousa de executivo.
- Suspenderon o xuízo!
752
00:42:39,459 --> 00:42:41,751
O xuízo! O que está a pasar
753
00:42:41,834 --> 00:42:45,084
é demasiado para o goberno dos EE. UU.
754
00:42:45,168 --> 00:42:47,043
Pensa en facer o mesmo.
755
00:42:47,126 --> 00:42:50,168
Diso nada. Eu quero ter éxito.
756
00:42:50,251 --> 00:42:53,751
Pois faino por min, como favor persoal.
757
00:42:53,834 --> 00:42:56,043
Dis que o faga por ti?
758
00:42:57,209 --> 00:42:58,043
Por ti.
759
00:42:59,626 --> 00:43:03,376
Bill, quen cres que es en todo isto?
760
00:43:04,293 --> 00:43:07,668
Tes un traballo. Sorrís, fas ximnasia jazz
761
00:43:07,751 --> 00:43:10,418
e traes o teu exército
de adictos ó exercicio .
762
00:43:10,501 --> 00:43:15,459
Es unha faciana, non un voceiro.
Sorrí e cala a boca.
763
00:43:17,918 --> 00:43:18,751
Vale.
764
00:43:19,709 --> 00:43:22,334
Desde unha perspectiva de negocio,
765
00:43:22,418 --> 00:43:25,418
non podes vender saúde
se non semellas saudable.
766
00:43:25,501 --> 00:43:28,543
Se volves dicirme
o que facer co meu negocio…
767
00:43:28,626 --> 00:43:30,876
- O noso negocio.
- Encantador.
768
00:43:30,959 --> 00:43:36,251
Escollín persoalmente
todos os aspectos da empresa.
769
00:43:36,334 --> 00:43:39,918
Todos e cada un. A ti incluído.
770
00:43:40,001 --> 00:43:41,043
- BILLT.
- Oe.
771
00:43:41,126 --> 00:43:43,126
Ímolo dicir.
772
00:43:43,209 --> 00:43:47,376
Fuches seleccionado. Elixido. Cazado.
773
00:43:47,459 --> 00:43:49,543
Coñecémonos na VidCon.
774
00:43:49,626 --> 00:43:53,168
Cres que foi un accidente?
Fixen unha listaxe.
775
00:43:53,251 --> 00:43:55,418
Creo que aínda teño a folla.
776
00:43:55,501 --> 00:43:57,668
Estaba entre ti e Yogi Yohann.
777
00:43:57,751 --> 00:43:59,459
Só queres facerme dano.
778
00:43:59,543 --> 00:44:00,751
Cariño, é a verdade.
779
00:44:00,834 --> 00:44:04,626
Encaixabas mellor que Yogi na marca
e tiñas moita gana.
780
00:44:04,709 --> 00:44:07,751
Funcionou moi ben
ata que empezaches a pensar,
781
00:44:07,834 --> 00:44:11,001
pero non esquezas que podo substituírche.
782
00:44:11,084 --> 00:44:15,126
Buscarei outro gurú do fitness
cun bo cu e un slogan apegadizo.
783
00:44:18,376 --> 00:44:21,709
Goldbug no existe sen min, Tammy.
784
00:44:21,793 --> 00:44:24,293
Non é unha marca
de estilo de vida sen min.
785
00:44:24,376 --> 00:44:25,459
Traio iso.
786
00:44:25,543 --> 00:44:30,501
Sen min, é unha caixa
de cosméticos baratos.
787
00:44:30,584 --> 00:44:32,959
- Párao! Cala!
- Que fas?
788
00:44:34,126 --> 00:44:37,126
Non quedes aí
coma se che fixera dano, cabrón.
789
00:44:37,209 --> 00:44:38,668
Cres que non o sei?
790
00:44:38,751 --> 00:44:40,918
Fodes con esa puta ás escondidas.
791
00:44:41,001 --> 00:44:43,709
- De que demo falas?
- Cresme parva?
792
00:44:43,793 --> 00:44:46,293
Vinche en catro directos, BILLT.
793
00:44:46,376 --> 00:44:50,043
O gardacostas de aí fóra dixo
que vos viu no parque pola tarde.
794
00:44:50,126 --> 00:44:53,334
Eras ti, psicópata! Fun pasear contigo!
795
00:44:53,418 --> 00:44:54,751
Fodes cunha puta!
796
00:44:54,834 --> 00:44:58,001
Unha copia barata miña!
797
00:44:58,084 --> 00:45:02,084
É patético,
e perdoa por ser honesta por fin,
798
00:45:02,168 --> 00:45:03,918
pero es un produto!
799
00:45:04,001 --> 00:45:07,168
Unha mascota de merda,
800
00:45:07,251 --> 00:45:10,126
e lembra que o nome BILLT
é propiedade miña.
801
00:45:10,209 --> 00:45:11,584
Es un recurso.
802
00:45:11,668 --> 00:45:14,751
Aínda que pareza unha parvada,
fode con quen queiras,
803
00:45:14,834 --> 00:45:19,251
pero se fas algo co lanzamento
cortareite pola metade!
804
00:45:19,334 --> 00:45:21,501
Estás toleando, cariño.
805
00:45:21,584 --> 00:45:27,293
O das mozas e as prostitutas
era cousa túa!
806
00:45:27,376 --> 00:45:30,543
Odiábao! Sempre o odiei!
807
00:45:31,459 --> 00:45:33,334
Cada minuto!
808
00:45:33,418 --> 00:45:34,251
Remataches?
809
00:45:37,001 --> 00:45:39,209
Se saio por esa porta, non volverei.
810
00:45:39,793 --> 00:45:40,959
Por fin.
811
00:45:52,918 --> 00:45:54,293
Estarás desfrutando.
812
00:45:57,543 --> 00:46:00,084
De toda esta merda imposible.
813
00:46:02,626 --> 00:46:03,543
Nunca a toquei.
814
00:46:04,209 --> 00:46:06,209
Non máis que Mads, polo menos.
815
00:46:07,876 --> 00:46:08,709
A verdade.
816
00:46:10,043 --> 00:46:12,126
É imposible, non si?
817
00:46:12,751 --> 00:46:14,251
Que che dean a ti tamén.
818
00:46:16,834 --> 00:46:20,501
Pode que sexa unha bastarda tola,
como dixo. Que non sexa nada.
819
00:46:22,626 --> 00:46:23,876
Ou perdín a cachola.
820
00:46:25,918 --> 00:46:27,584
O médico di que non me fíe.
821
00:46:31,751 --> 00:46:33,668
A demencia é una mala pécora.
822
00:46:35,876 --> 00:46:38,209
Ou quizais sei o que está a pasar,
823
00:46:41,084 --> 00:46:42,376
aínda que pareza tolo.
824
00:46:44,084 --> 00:46:48,793
Se toda esta merda é verdade,
ó mellor sei como parala.
825
00:46:49,918 --> 00:46:50,751
Rétasme?
826
00:46:56,293 --> 00:46:58,126
LIGODONA
827
00:46:58,209 --> 00:46:59,876
Toma cinco de cada vez.
828
00:47:01,043 --> 00:47:02,709
Quedarás durmido na cadeira.
829
00:47:06,751 --> 00:47:08,168
Non sentirás nada.
830
00:47:12,543 --> 00:47:13,668
Déixate…
831
00:47:17,876 --> 00:47:18,709
ir.
832
00:47:26,084 --> 00:47:28,793
Pero claro, daralle mala fama ó produto.
833
00:47:33,293 --> 00:47:36,501
Cravaron esta khopesh
en alguén no 2000 a. C.
834
00:47:41,376 --> 00:47:44,418
Morre coma un guerreiro de Exipto.
835
00:47:51,709 --> 00:47:55,126
Tardas 10 segundos en caer 70 plantas.
Iso non é nada.
836
00:47:56,084 --> 00:47:59,668
Nin o sentes. Podes aguantar dez segundos.
837
00:48:01,334 --> 00:48:02,959
O vento no pelo.
838
00:48:04,043 --> 00:48:05,459
Vaia vista.
839
00:48:26,293 --> 00:48:27,376
Tan difícil era?
840
00:48:29,918 --> 00:48:31,168
Covarde do demo.
841
00:48:34,084 --> 00:48:35,418
Covarde do demo.
842
00:48:38,501 --> 00:48:40,668
Dez segundos e salvaríalos a todos.
843
00:48:53,543 --> 00:48:54,376
Papá.
844
00:49:02,459 --> 00:49:03,584
Podes baixala?
845
00:49:14,334 --> 00:49:15,751
Que fas aquí?
846
00:49:15,834 --> 00:49:17,834
Eu estaba… Pois…
847
00:49:17,918 --> 00:49:20,001
Deberiamos falar, se podes.
848
00:49:21,376 --> 00:49:22,209
Si, vale.
849
00:49:26,376 --> 00:49:28,334
Espero non interromper nada.
850
00:49:28,876 --> 00:49:32,834
Non, estou en modo proxecto.
851
00:49:32,918 --> 00:49:34,334
Xa, teño ganas de velo.
852
00:49:38,168 --> 00:49:40,584
Dánseme fatal os preámbulos,
853
00:49:40,668 --> 00:49:42,834
gañei a vida indo ó gran, así que…
854
00:49:43,959 --> 00:49:45,084
irei ó gran.
855
00:49:47,418 --> 00:49:48,459
Perdón.
856
00:49:50,084 --> 00:49:52,293
Sempre pensei en ti,
857
00:49:52,376 --> 00:49:56,376
teus irmáns e irmás
coma unha manda de leóns.
858
00:49:57,209 --> 00:50:00,501
As leoas xoves teñen que loitar.
859
00:50:01,126 --> 00:50:04,793
Pelexan con seus irmáns
antes de ir cazar, non?
860
00:50:04,876 --> 00:50:07,251
Aprenden a usar as gadoupas,
861
00:50:08,209 --> 00:50:11,043
os dentes e a forza
862
00:50:11,126 --> 00:50:13,793
antes de masacrar un búfalo.
863
00:50:16,126 --> 00:50:16,959
Eu…
864
00:50:18,418 --> 00:50:19,501
Quero desculparme.
865
00:50:21,043 --> 00:50:23,084
Por volvervos contra os outros.
866
00:50:24,668 --> 00:50:27,876
Quería facervos máis fortes,
867
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
pero…
868
00:50:33,126 --> 00:50:33,959
Errei.
869
00:50:36,376 --> 00:50:37,209
E…
870
00:50:40,584 --> 00:50:41,501
O teu traballo…
871
00:50:43,793 --> 00:50:46,376
Pode que o precise máis do que cres.
872
00:50:49,459 --> 00:50:50,668
Non son forte.
873
00:50:52,084 --> 00:50:52,918
Son…
874
00:50:55,959 --> 00:50:57,293
Non son valente.
875
00:50:59,126 --> 00:51:00,209
E o teu traballo
876
00:51:01,376 --> 00:51:05,293
podería marcar a diferenza para min,
877
00:51:05,376 --> 00:51:10,168
así que vin para apoiarte
con todo o que teño.
878
00:51:11,418 --> 00:51:12,709
Pode que sexa…
879
00:51:12,793 --> 00:51:14,959
Perdoa, podes apagar a música?
880
00:51:15,043 --> 00:51:17,543
Estou tentando falar contigo.
881
00:51:18,209 --> 00:51:20,126
Preferiría non facelo.
882
00:51:21,293 --> 00:51:22,626
Escoita, teño…
883
00:51:23,334 --> 00:51:24,251
un problema.
884
00:51:24,918 --> 00:51:26,876
Se a apago…
885
00:51:26,959 --> 00:51:30,418
Voucho ensinar, ó mellor podes axudarme.
886
00:51:34,543 --> 00:51:35,376
Escóitalo?
887
00:51:38,084 --> 00:51:38,918
Hai…
888
00:51:40,376 --> 00:51:41,793
Hai moito ruído.
889
00:51:42,334 --> 00:51:44,209
Oes iso?
890
00:51:44,834 --> 00:51:47,418
Porque todo o mundo di que non.
891
00:51:49,168 --> 00:51:50,334
Si, oio.
892
00:51:50,418 --> 00:51:51,251
Si?
893
00:51:53,626 --> 00:51:57,543
Que dicías do meu traballo?
894
00:51:59,418 --> 00:52:00,418
Que é iso?
895
00:52:02,376 --> 00:52:04,834
O teu apoio é moi importante para min.
896
00:52:05,626 --> 00:52:06,626
Creo que…
897
00:52:08,043 --> 00:52:09,126
Creo que funciona.
898
00:52:10,543 --> 00:52:11,834
Vaia, faino.
899
00:52:13,793 --> 00:52:14,626
Funciona.
900
00:52:27,793 --> 00:52:30,918
- Non llo contes a ninguén!
- Claro que o contarei!
901
00:52:31,001 --> 00:52:35,168
E non me importa
se me demandades ou me matades!
902
00:52:35,834 --> 00:52:37,001
Os Usher…
903
00:52:38,293 --> 00:52:39,126
Merda.
904
00:52:40,126 --> 00:52:41,959
Non quería pensalo, pero…
905
00:52:43,501 --> 00:52:45,418
Todos sodes monstros.
906
00:52:54,251 --> 00:52:55,418
Miña nai!
907
00:52:55,501 --> 00:52:56,334
Xesús.
908
00:52:56,418 --> 00:52:57,376
Xesús!
909
00:52:57,459 --> 00:52:59,209
Perdoa, perdoa, eu só…
910
00:52:59,293 --> 00:53:01,543
Só quería darlle á porta.
911
00:53:01,626 --> 00:53:04,001
Só quería pararte.
912
00:53:04,084 --> 00:53:08,376
Cariño, espera, aguanta.
913
00:53:12,543 --> 00:53:13,626
Vale.
914
00:53:35,793 --> 00:53:37,168
Está ben, señora Usher?
915
00:53:39,584 --> 00:53:40,709
- Lisca!
- Está ben?
916
00:53:41,584 --> 00:53:42,501
Escoitei ruído.
917
00:53:43,209 --> 00:53:44,668
Só quería asegurarme…
918
00:53:46,418 --> 00:53:49,459
Nunca escoitaches
como lla comen a unha muller?
919
00:53:49,543 --> 00:53:52,543
Vai á merda ou cambiareite
por alguén menos grimoso.
920
00:53:56,751 --> 00:53:58,293
Foi un accidente.
921
00:54:00,876 --> 00:54:03,751
Foi un accidente, escoitas?
922
00:54:04,251 --> 00:54:07,001
É que… Dixeches que o ías contar, Al.
923
00:54:09,834 --> 00:54:11,334
Non era certo, verdade?
924
00:54:12,084 --> 00:54:17,168
Cresme? Si, claro que o fas.
925
00:54:19,834 --> 00:54:20,668
Non.
926
00:54:21,376 --> 00:54:24,501
Non, non, Ali.
927
00:54:24,584 --> 00:54:27,001
Retíroo!
928
00:54:34,251 --> 00:54:35,084
Esquecérao.
929
00:54:43,918 --> 00:54:45,668
Que hostia é ese ruído?
930
00:54:47,043 --> 00:54:48,251
E ese cheiro?
931
00:55:01,959 --> 00:55:02,793
Papá!
932
00:55:04,418 --> 00:55:05,293
Que?
933
00:55:06,709 --> 00:55:07,668
Xa o lembrei.
934
00:55:21,668 --> 00:55:22,501
Aí estás!
935
00:55:23,209 --> 00:55:25,668
Levo todo o día chamándote.
936
00:55:27,001 --> 00:55:28,501
Non me fales con ese ton.
937
00:55:30,251 --> 00:55:31,501
Síntoo, papá, non…
938
00:55:32,334 --> 00:55:35,543
Non quere colaborar,
pero xa ves que funciona.
939
00:55:39,376 --> 00:55:40,376
Douche…
940
00:55:42,293 --> 00:55:43,376
todo o capital.
941
00:55:44,626 --> 00:55:47,501
Imos para comezar co papelame.
942
00:55:47,584 --> 00:55:48,418
Non.
943
00:55:49,084 --> 00:55:51,126
Non ata que pida perdón.
944
00:55:51,209 --> 00:55:53,918
Ata que prometa colaborar.
945
00:55:54,001 --> 00:55:55,501
Pero… morreu un pouco.
946
00:55:56,793 --> 00:55:57,626
Non cres?
947
00:55:59,668 --> 00:56:01,709
Iso explicaríao todo.
948
00:56:02,543 --> 00:56:05,751
Por iso fai ese son.
949
00:56:06,751 --> 00:56:07,834
Está a bombear un…
950
00:56:11,918 --> 00:56:14,043
Un corazón morto e inútil.
951
00:56:18,001 --> 00:56:21,209
Papá, síntoo moitísimo. Eu…
952
00:56:24,251 --> 00:56:26,043
- Podo arranxalo.
- Non.
953
00:56:26,126 --> 00:56:27,168
Si que podo.
954
00:56:27,251 --> 00:56:28,501
Non…
955
00:56:30,376 --> 00:56:32,459
Oxalá saltaras.
956
00:56:32,543 --> 00:56:36,334
Entón non tería que facer isto.
957
00:56:38,626 --> 00:56:39,501
Non é certo.
958
00:56:40,543 --> 00:56:41,376
Faríao.
959
00:56:42,418 --> 00:56:44,001
O traballo é todo.
960
00:56:45,418 --> 00:56:48,584
O éxito… O éxito é todo.
961
00:56:49,251 --> 00:56:51,918
- Non.
- E para ter éxito,
962
00:56:53,293 --> 00:56:55,751
precisamos un corazón mellor.
963
00:57:02,334 --> 00:57:03,834
Non!
964
00:57:11,334 --> 00:57:12,168
Papi?
965
00:57:34,668 --> 00:57:36,584
BASEADO NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE
966
00:59:20,584 --> 00:59:25,584
Subtítulos: Marcos Carou Balado