1 00:00:27,626 --> 00:00:29,793 Miras para onde non é, Gatsby. 2 00:00:29,876 --> 00:00:32,084 Tes a Daisy con outro. 3 00:00:32,751 --> 00:00:33,918 E ben que está. 4 00:00:34,001 --> 00:00:37,626 Miña nai dicía que os corvos son esbirros do diaño, 5 00:00:37,709 --> 00:00:38,918 porque Noé botounos… 6 00:00:39,001 --> 00:00:41,709 Botounos da Arca, pero sobreviviron. 7 00:00:41,793 --> 00:00:43,293 Xa o escoitara, 8 00:00:43,376 --> 00:00:46,209 pero non son malos augurios en todas as culturas. 9 00:00:46,293 --> 00:00:49,709 Moita xente pensa que dan sorte. 10 00:00:50,543 --> 00:00:52,459 Non sei se quero coñecer a miña. 11 00:00:53,084 --> 00:00:53,918 Por que? 12 00:00:56,334 --> 00:00:57,834 Ves que a liña se divide? 13 00:00:58,793 --> 00:01:01,876 A túa vida cambiará completamente de rumbo. 14 00:01:03,001 --> 00:01:03,834 Esta noite. 15 00:01:39,751 --> 00:01:41,084 Tócache. 16 00:01:41,168 --> 00:01:43,168 Non teño ganas de bailar. 17 00:01:43,251 --> 00:01:45,876 Non importa, teñen que verte. 18 00:01:45,959 --> 00:01:47,293 Fai unha amiga, 19 00:01:47,376 --> 00:01:50,043 bícaa cando caia a bóla e que non te esqueza. 20 00:01:56,251 --> 00:01:59,751 Dirixida por Alex Parker, dono deste marabilloso edificio, 21 00:01:59,834 --> 00:02:01,459 a antiga Times Tower, 22 00:02:01,543 --> 00:02:06,626 esta tradición de Aninovo neoiorquina celébrase dende hai 75 anos. 23 00:02:08,918 --> 00:02:12,626 Menos mal que che ten para que mandes. 24 00:02:12,709 --> 00:02:13,876 Que significa iso? 25 00:02:14,709 --> 00:02:15,959 É un cumprido. 26 00:02:16,668 --> 00:02:20,543 Se fose o noso aniversario, esquecería a torta se eu non comese. 27 00:02:20,626 --> 00:02:23,126 As mulleres somos líderes naturais. 28 00:02:23,209 --> 00:02:24,668 Tiñan razón en Exipto. 29 00:02:26,543 --> 00:02:29,584 A bóla vai caer. Decidiches o teu propósito? 30 00:02:30,876 --> 00:02:32,376 Xa no lo preguntaches. 31 00:02:33,084 --> 00:02:34,084 Cambiar o mundo. 32 00:02:34,584 --> 00:02:35,459 Acórdaste? 33 00:02:35,543 --> 00:02:37,168 Teu irmán contestou por ti. 34 00:02:37,751 --> 00:02:39,751 - Que queres ti? - Iso. 35 00:02:39,834 --> 00:02:41,668 Parezo alguén que non fala? 36 00:02:41,751 --> 00:02:44,501 Pareces unha raíña sen coroa. 37 00:02:46,418 --> 00:02:47,251 Pensa nisto. 38 00:02:48,084 --> 00:02:50,043 Se puideses ser rica ou famosa… 39 00:02:50,126 --> 00:02:51,251 Rica. 40 00:02:52,751 --> 00:02:54,459 Vale. Es rica. 41 00:02:54,543 --> 00:02:56,168 Non tes que traballar. 42 00:02:56,251 --> 00:02:57,376 Agora, que? 43 00:02:57,459 --> 00:02:59,001 Que fas da túa vida? 44 00:02:59,084 --> 00:03:00,251 Xa chega. 45 00:03:01,084 --> 00:03:02,668 Menos de 20 segundos. 46 00:03:06,459 --> 00:03:09,584 Nunca deixaría que un home mandase en min 47 00:03:09,668 --> 00:03:12,584 e buscaría a vida eterna. 48 00:03:12,668 --> 00:03:18,251 Seis, cinco, catro, tres, dous, un! 49 00:03:18,334 --> 00:03:19,709 Feliz Aninovo! 50 00:03:23,793 --> 00:03:29,834 Deberían esquecerse as vellas amizades 51 00:03:29,918 --> 00:03:34,918 e nunca recordar? 52 00:03:35,876 --> 00:03:41,584 Deberían esquecerse as vellas amizades 53 00:03:41,668 --> 00:03:44,876 e nos vellos tempos quedar? 54 00:03:44,959 --> 00:03:48,001 Ben por ti, Cleopatra. 55 00:03:48,084 --> 00:03:52,959 Polos vellos tempos, querida, 56 00:03:53,043 --> 00:03:55,126 polos vellos tempos… 57 00:03:55,209 --> 00:03:57,293 Sempre tiveches man para as mulleres. 58 00:03:57,793 --> 00:03:58,959 Toda a vida. 59 00:04:00,501 --> 00:04:03,001 Parecía felizmente casado cando o coñecín. 60 00:04:04,001 --> 00:04:04,834 Estábao. 61 00:04:04,918 --> 00:04:06,001 Que pasou? 62 00:04:06,668 --> 00:04:08,126 Agora non importa. 63 00:04:08,209 --> 00:04:09,418 Foi cando comezou? 64 00:04:10,084 --> 00:04:12,709 En Aninovo 1980? Non estaba con Annabel Lee, 65 00:04:12,793 --> 00:04:15,959 senón bicando outra muller nun bar. 66 00:04:16,043 --> 00:04:17,168 - Obrigado. - Por que? 67 00:04:19,043 --> 00:04:19,918 Xa chegaremos. 68 00:04:22,168 --> 00:04:24,668 Que fixo, Roderick? 69 00:04:25,626 --> 00:04:26,501 Con Madeline. 70 00:04:28,709 --> 00:04:30,376 Dixo que ía confesar. 71 00:04:31,709 --> 00:04:32,543 Confese. 72 00:04:37,459 --> 00:04:39,543 "…Na morte rodearte 73 00:04:41,043 --> 00:04:46,043 e coa a súa vontade eclipsarte. 74 00:04:48,293 --> 00:04:50,793 Agora clara, a noite pechará 75 00:04:51,751 --> 00:04:57,959 e as estrelas abaixo non mirarán desde os altos tronos no ceo 76 00:04:58,043 --> 00:05:01,376 que con luz esperanza ós mortais deron. 77 00:05:04,126 --> 00:05:07,251 Os orbes vermellos sen refulxencia 78 00:05:08,251 --> 00:05:10,543 - semellarán na túa canseira…" - Quen son? 79 00:05:10,626 --> 00:05:12,709 - "…ser lume e febre…" - As nais. 80 00:05:12,793 --> 00:05:15,793 De Perry, Leo e Camille. 81 00:05:15,876 --> 00:05:18,001 "…que contigo quedarán para sempre. 82 00:05:19,376 --> 00:05:23,001 Agora os pensamentos nunca rexeitarás 83 00:05:23,834 --> 00:05:27,418 e as visións nunca desaparecerán. 84 00:05:29,334 --> 00:05:31,626 Polo teu espírito pasarán desta 85 00:05:32,334 --> 00:05:38,293 máis nunca, coma o orballo na herba." 86 00:05:56,959 --> 00:05:59,959 Ti di: "é un momento moi duro, 87 00:06:00,043 --> 00:06:02,584 respecten a miña privacidade". 88 00:06:03,126 --> 00:06:07,043 É un momento moi duro, respecten a miña privacidade. 89 00:06:07,126 --> 00:06:07,959 Iso é. 90 00:06:22,501 --> 00:06:23,334 Juno. 91 00:06:47,918 --> 00:06:48,959 - Estás ben? - Si. 92 00:06:49,043 --> 00:06:49,918 Cólleme do brazo. 93 00:06:50,001 --> 00:06:52,084 - Juno, lévalo por aí? - Estou ben. 94 00:06:52,168 --> 00:06:56,293 Baixade a cabeza, asentide e sorride con tristura. Non faledes. 95 00:07:02,918 --> 00:07:03,918 Conseguíchelo. 96 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 Compráchelo todo. 97 00:07:06,751 --> 00:07:07,626 Algo de beber? 98 00:07:08,834 --> 00:07:10,043 Non tes camareiro? 99 00:07:10,126 --> 00:07:12,959 Abofé que non. É unha conversa privada. 100 00:07:13,626 --> 00:07:15,001 Pode sentar co resto. 101 00:07:15,084 --> 00:07:16,793 Non beben, están traballando. 102 00:07:17,751 --> 00:07:18,709 Este é Tony. 103 00:07:19,459 --> 00:07:20,876 Elas son as que quedan. 104 00:07:21,918 --> 00:07:25,334 Pregunteille se nos ten que seguir ata a mexar, 105 00:07:25,418 --> 00:07:26,876 pero non di nada. 106 00:07:26,959 --> 00:07:27,918 O meu fíxoo. 107 00:07:28,501 --> 00:07:29,668 Ata a porta. 108 00:07:29,751 --> 00:07:32,584 Non sei se tiña que facelo, pero fíxoo, porquiño! 109 00:07:33,126 --> 00:07:34,376 É unha tolería. 110 00:07:34,459 --> 00:07:36,793 De que nos protexen? 111 00:07:36,876 --> 00:07:39,501 Leo saltou. Julius viuno todo. 112 00:07:40,543 --> 00:07:43,584 Estaba colocado, non loitou cun asasino empresarial. 113 00:07:43,668 --> 00:07:45,126 Entón papá esaxera? 114 00:07:45,209 --> 00:07:46,501 Non é papá, 115 00:07:46,584 --> 00:07:47,834 é a tía Mad. 116 00:07:47,918 --> 00:07:48,959 De verdade? 117 00:07:49,043 --> 00:07:50,251 Si. 118 00:07:50,334 --> 00:07:52,834 Asinaría un bo acordo de confidencialidade 119 00:07:52,918 --> 00:07:54,918 se vai quedar na porta da casa. 120 00:07:55,001 --> 00:07:56,209 Certo. 121 00:07:56,293 --> 00:07:57,293 As pendangas. 122 00:07:57,376 --> 00:08:00,709 Os únicos que queren sangue dos Usher son Usher. 123 00:08:02,251 --> 00:08:07,001 Por iso quería facer isto. Quedamos tres. 124 00:08:07,084 --> 00:08:08,043 A metade. 125 00:08:08,126 --> 00:08:11,126 Sei que non sempre nos levamos ben, 126 00:08:11,209 --> 00:08:13,418 pero temos que traballar xuntos, non? 127 00:08:14,543 --> 00:08:15,501 Pode ser. 128 00:08:16,834 --> 00:08:18,501 Lembrades cando apareceron? 129 00:08:19,084 --> 00:08:20,084 Os pequenos. 130 00:08:21,293 --> 00:08:22,501 Lembro cando viñeches. 131 00:08:22,584 --> 00:08:25,334 Estabamos moi enfadados. 132 00:08:25,418 --> 00:08:28,793 E velos tentar encher o buraco… 133 00:08:28,876 --> 00:08:32,001 As drogas, a fama, as compras, 134 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 todo foi tristísimo. 135 00:08:35,793 --> 00:08:37,543 Ti tes o mesmo buraco, Vic. 136 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 Non sei se o ves, pero telo. 137 00:08:40,209 --> 00:08:42,168 Camille encheuno con información, 138 00:08:42,251 --> 00:08:45,126 Perry, con… calquera cousa 139 00:08:45,209 --> 00:08:48,209 e Leo encheu o buraco de pai co amor dos seus fans. 140 00:08:48,293 --> 00:08:49,168 Buraco de pai… 141 00:08:49,251 --> 00:08:50,793 Saía a ver se tiña correo 142 00:08:50,876 --> 00:08:52,751 e remataba cunha seguidora. 143 00:08:52,834 --> 00:08:53,793 Buraco de pai. 144 00:08:53,876 --> 00:08:55,876 Vós nunca tivestes esa preocupación. 145 00:08:55,959 --> 00:08:59,668 Os orixinais medrastes na mesma casa que papá. 146 00:08:59,751 --> 00:09:01,001 - Non. - Non, Vic. 147 00:09:01,084 --> 00:09:02,668 - Non. - Calade. 148 00:09:03,334 --> 00:09:05,209 Miña nai era enfermeira. 149 00:09:05,293 --> 00:09:06,209 E solteira. 150 00:09:06,293 --> 00:09:09,376 Non faledes do duro que foi estar no mesmo fogar 151 00:09:09,459 --> 00:09:11,251 que a lendaria Annabel Lee. 152 00:09:11,334 --> 00:09:13,251 A única coa que casou. 153 00:09:13,334 --> 00:09:15,626 Era certo ata Juno. 154 00:09:16,876 --> 00:09:20,084 Non. Non me fales da yonqui. 155 00:09:20,168 --> 00:09:22,293 Sentimos que papá sexa papá, 156 00:09:22,376 --> 00:09:25,376 saltase de nosa nai a un mar de conas descoñecidas 157 00:09:25,459 --> 00:09:27,793 e esteamos coñecendo os resultados. 158 00:09:27,876 --> 00:09:29,793 É tráxico, pero segundo sabemos 159 00:09:29,876 --> 00:09:32,168 hai tres máis camiño a substituílos. 160 00:09:32,751 --> 00:09:34,251 Xa o dixen. 161 00:09:34,334 --> 00:09:36,959 Papá deixa a porta aberta 162 00:09:37,043 --> 00:09:39,543 para os bastardos que teña no mundo libre. 163 00:09:39,626 --> 00:09:41,626 Ter a porta aberta 164 00:09:41,709 --> 00:09:44,418 non che garante un asento na mesa. 165 00:09:45,376 --> 00:09:48,501 Papá tíranos a comida para ver como loitamos por ela. 166 00:09:48,584 --> 00:09:50,793 Sabédelo. Nós sobre todo. 167 00:09:50,876 --> 00:09:52,793 A ti parece que che vai xenial. 168 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 Papá adora o apertacorazóns. 169 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 Polo que sexa. 170 00:09:56,918 --> 00:09:58,043 Dilo en serio? 171 00:09:58,876 --> 00:10:02,168 Como van as subscricións homeo-hipster? 172 00:10:02,793 --> 00:10:06,251 Avisa cando o equipo legal de Gwyneth te deixe seca. 173 00:10:06,334 --> 00:10:08,793 Persoalmente, estou desexando saber 174 00:10:08,876 --> 00:10:11,001 que opina do seu dobre xenérico. 175 00:10:11,084 --> 00:10:14,793 Non lle arrancou a faciana a Camille un dos teus monos voadores? 176 00:10:14,876 --> 00:10:17,959 Chimpancé. Non aprobastes ciencias de segundo? 177 00:10:18,043 --> 00:10:19,459 Tan difícil é? 178 00:10:19,543 --> 00:10:20,959 Paseino en grande. 179 00:10:21,584 --> 00:10:24,209 Quero saber que cadáver a medio podrecer 180 00:10:24,293 --> 00:10:27,001 desenterrouche Camille antes de morrer. 181 00:10:27,084 --> 00:10:28,209 Si, pilláchesme. 182 00:10:28,918 --> 00:10:31,043 Estou matando Ushers dun nun. 183 00:10:31,584 --> 00:10:32,793 A quen lle tocará? 184 00:10:32,876 --> 00:10:34,043 Ben, ben. 185 00:10:34,126 --> 00:10:37,709 Pensei que iamos brindar polos nosos irmáns mortos, ou algo. 186 00:10:37,793 --> 00:10:39,251 Que te dean, Froderick. 187 00:10:39,334 --> 00:10:41,543 Froderick e Maderlane. 188 00:10:41,626 --> 00:10:44,084 Sodes iguais que papá e Mads. 189 00:10:44,168 --> 00:10:46,834 Formades unha cadea collidos de brazos 190 00:10:46,918 --> 00:10:49,043 e tentades que a atravese, para que? 191 00:10:49,126 --> 00:10:50,251 Para tirarme? 192 00:10:50,334 --> 00:10:51,626 Pois adiviñade. 193 00:10:51,709 --> 00:10:53,793 Non preciso atravesala. 194 00:10:54,334 --> 00:10:55,918 Vouna pasar por enriba. 195 00:10:58,209 --> 00:10:59,793 Vai á merda, Ray-Bans! 196 00:11:01,543 --> 00:11:05,251 Dáme igual o que diga Pym, foi ela. É a confidente. 197 00:11:05,334 --> 00:11:07,668 Cres que aínda ofrece os 50 millóns? 198 00:11:09,209 --> 00:11:10,043 Non creo, 199 00:11:10,126 --> 00:11:12,084 con todos os que morreron. 200 00:11:17,293 --> 00:11:18,376 Son filla túa? 201 00:11:22,459 --> 00:11:24,168 Dous pestanexos. Iso é un si. 202 00:11:24,251 --> 00:11:25,459 Xenial, cariño. 203 00:11:25,543 --> 00:11:27,751 Síntoo, pode repetilo? 204 00:11:27,834 --> 00:11:30,251 Mellorou o nivel de osíxeno en sangue… 205 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 Chámome Lenore? 206 00:11:31,334 --> 00:11:34,543 Co dano que sufriu nos pulmóns, precisará osíxeno. 207 00:11:34,626 --> 00:11:35,584 Estrañáchesme? 208 00:11:35,668 --> 00:11:37,126 Son boas novas. 209 00:11:37,209 --> 00:11:39,959 Con queimaduras cáusticas de terceiro grao… 210 00:11:40,043 --> 00:11:41,293 Xogo mellor ós bolos? 211 00:11:41,376 --> 00:11:44,293 …os órganos funcionan moito mellor do esperado. 212 00:11:44,376 --> 00:11:45,876 Serei xuíza do Supremo? 213 00:11:45,959 --> 00:11:49,084 Non é unha bóla máxica, cariño. Vouna levar a casa. 214 00:11:49,168 --> 00:11:52,834 Non creo que a moleste. Morrie quere falar con ela. 215 00:11:52,918 --> 00:11:54,126 Refírome a Morrie. 216 00:11:54,668 --> 00:11:56,584 É hora de que a leve a casa. 217 00:11:56,668 --> 00:11:59,376 Aínda queda moito para iso. 218 00:11:59,459 --> 00:12:02,959 Quedan semanas para poder enxertar pel. 219 00:12:03,043 --> 00:12:05,084 Témolo todo na casa. 220 00:12:05,168 --> 00:12:07,043 Levo un tempo traballando nisto 221 00:12:07,126 --> 00:12:09,626 e xa case estou listo para levala. 222 00:12:09,709 --> 00:12:11,626 Moitos pacientes no seu estado 223 00:12:11,709 --> 00:12:15,168 quedan en coidados intensivos entre 40 e 80 días. 224 00:12:15,251 --> 00:12:18,584 Moitos pacientes no seu estado non son reis da industria. 225 00:12:18,668 --> 00:12:21,543 Podo facerlle unha suite mellor que a súa mellor cama. 226 00:12:21,626 --> 00:12:22,959 - Papá - É certo. 227 00:12:23,043 --> 00:12:25,501 Está moi fráxil. 228 00:12:26,584 --> 00:12:30,459 Non ten defensas físicas nin protección… 229 00:12:30,543 --> 00:12:34,501 Ten todo o arsenal da familia Usher, 230 00:12:34,584 --> 00:12:37,168 estará máis protexida cós seus pacientes. 231 00:12:37,251 --> 00:12:40,126 Cre que son un civil? Porque non o son. 232 00:12:40,209 --> 00:12:42,459 Creo que non sabe do que falo? 233 00:12:43,626 --> 00:12:45,376 Claro que non. 234 00:12:45,459 --> 00:12:48,918 Xogue ben as súas cartas, non me anoxe e talvez o contrate. 235 00:12:49,668 --> 00:12:51,334 Morrie, ceo, 236 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 podemos superar isto. Claro que podemos. 237 00:12:56,793 --> 00:12:58,293 Non queres volver á casa? 238 00:13:01,126 --> 00:13:03,043 Será broma! 239 00:13:03,126 --> 00:13:06,459 Vaste botar atrás agora? O día que sepultei a tres… 240 00:13:06,543 --> 00:13:10,043 Perdoa por non saber ata esta noite que tiña unha operación! 241 00:13:10,126 --> 00:13:11,959 Tívome que informar secretaría 242 00:13:12,043 --> 00:13:14,834 de que programaches unha para a semana que vén. 243 00:13:14,918 --> 00:13:16,959 Pensei que te alegraría. 244 00:13:17,043 --> 00:13:18,084 E o candidato? 245 00:13:18,168 --> 00:13:21,584 Suponse que somos compañeiras, pero nin sequera o aprobei. 246 00:13:21,668 --> 00:13:23,918 É unha das túas. Vou polo arquivo. 247 00:13:24,001 --> 00:13:26,626 Non importa, non estamos listas! 248 00:13:30,126 --> 00:13:31,209 Lembras isto? 249 00:13:34,501 --> 00:13:35,626 Si. 250 00:13:35,709 --> 00:13:36,709 Que é? 251 00:13:37,209 --> 00:13:38,043 Dío. 252 00:13:39,334 --> 00:13:40,793 O noso prototipo. 253 00:13:40,876 --> 00:13:43,168 Non, amor. É o noso comezo. 254 00:13:44,001 --> 00:13:47,084 O primeiro intento. Funciona, Al. 255 00:13:47,168 --> 00:13:49,251 Seino, non é por iso. 256 00:13:49,334 --> 00:13:50,584 Sabes que máis é? 257 00:13:51,668 --> 00:13:53,918 Douscentos millóns de Roderick Usher, 258 00:13:54,001 --> 00:13:57,209 e por algunha razón, polo que sexa, 259 00:13:58,501 --> 00:14:00,209 quéreo para xa. 260 00:14:01,209 --> 00:14:02,626 Se quere probas humanas, 261 00:14:02,709 --> 00:14:05,209 ten claro que imos facelas. 262 00:14:05,876 --> 00:14:08,834 Imposible que conseguises permiso. 263 00:14:16,918 --> 00:14:17,793 Non. 264 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 - Non. - Veña, Al. 265 00:14:20,959 --> 00:14:23,209 Non, Vic. Que fixeches? 266 00:14:23,293 --> 00:14:25,376 - Non é iso. - Non. 267 00:14:25,459 --> 00:14:28,126 Non asinarías datos falsos co meu nome. 268 00:14:28,209 --> 00:14:29,751 Os informes están ben. 269 00:14:29,834 --> 00:14:31,168 - Dime xa… - É… 270 00:14:31,251 --> 00:14:35,126 …que non asinaches informes falsos, Victorine! 271 00:14:35,209 --> 00:14:37,126 Non sexas unha nena, hostia! 272 00:14:38,459 --> 00:14:40,334 Como cres que funciona isto? 273 00:14:42,084 --> 00:14:45,751 Está… Está cheo de… 274 00:14:46,626 --> 00:14:49,918 A industria xa é bastante dura, e como muller, 275 00:14:50,543 --> 00:14:53,584 deberías saber que é infinitamente peor. 276 00:14:53,668 --> 00:14:54,959 Non te atrevas. 277 00:14:55,043 --> 00:14:58,251 Non protestabas cando o diñeiro, 278 00:14:58,334 --> 00:14:59,918 o meu diñeiro, 279 00:15:00,626 --> 00:15:04,793 dos Usher, de Fortunato, entraba na túa clínica 280 00:15:05,418 --> 00:15:06,834 e na túa conta bancaria. 281 00:15:08,793 --> 00:15:10,043 Si, creo que o deixo. 282 00:15:10,834 --> 00:15:12,209 Como que o deixas? 283 00:15:13,043 --> 00:15:14,876 Tes razón, foi demasiado lonxe. 284 00:15:14,959 --> 00:15:18,293 Dis que deixas o noso? 285 00:15:20,959 --> 00:15:23,376 Falarás do acordo de confidencialidade? 286 00:15:25,084 --> 00:15:28,209 Non cobre actividades ilegais, así que… 287 00:15:28,293 --> 00:15:30,751 Garántoche que si. 288 00:15:30,834 --> 00:15:33,834 É unha técnica especial de Pym. 289 00:15:35,251 --> 00:15:37,001 Asináchelo, e dígote… 290 00:15:41,418 --> 00:15:42,459 Pídote… 291 00:15:43,751 --> 00:15:45,584 Ceo, suplícocho. 292 00:15:47,418 --> 00:15:48,251 Non o fagas. 293 00:15:49,168 --> 00:15:50,043 Porque eles… 294 00:15:51,126 --> 00:15:54,293 Vante facer anaquiños, 295 00:15:54,376 --> 00:15:57,834 ata despois de gañar, e farano. 296 00:15:57,918 --> 00:16:00,584 Gañarán, Al. Por favor. 297 00:16:01,876 --> 00:16:03,793 Non fagas isto, por favor. 298 00:16:07,376 --> 00:16:09,084 Non es quen eu cría. 299 00:16:14,043 --> 00:16:15,876 Que vas facer, Al? 300 00:16:16,751 --> 00:16:17,709 Adeus, Vic. 301 00:16:18,251 --> 00:16:19,126 Espera. 302 00:16:20,459 --> 00:16:22,126 Non llo contes a ninguén! 303 00:16:22,209 --> 00:16:23,793 Claro que o contarei! 304 00:16:24,459 --> 00:16:28,168 E non me importa se me demandades ou me matades! 305 00:16:29,001 --> 00:16:30,543 Os Usher… 306 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 Non quería pensalo, pero… 307 00:16:35,209 --> 00:16:37,126 Todos sodes monstros. 308 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 Ola, son eu outra vez. 309 00:16:47,918 --> 00:16:49,251 Escoita, só… 310 00:16:51,709 --> 00:16:53,251 Perdoa. 311 00:16:53,834 --> 00:16:55,709 Ceo, chámame, por favor. 312 00:16:57,668 --> 00:16:59,126 Podemos arranxalo. 313 00:17:00,418 --> 00:17:03,709 É a terceira mensaxe que che deixo. 314 00:17:05,293 --> 00:17:07,626 Non me deixes así, por favor. 315 00:18:09,626 --> 00:18:13,043 Non comezarías a fumar, non? 316 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 Non. 317 00:18:15,168 --> 00:18:17,418 É que facía ruídos raros. Síntoo. 318 00:18:17,501 --> 00:18:19,834 Como te deixou pasar Kevin Costner? 319 00:18:19,918 --> 00:18:23,043 É pola vosa protección, para que esteades seguros. 320 00:18:23,126 --> 00:18:24,834 E bo día, como estás? 321 00:18:25,918 --> 00:18:26,793 Que queres? 322 00:18:27,668 --> 00:18:30,793 Só estou de patrulla polas miñas criaturiñas 323 00:18:30,876 --> 00:18:33,418 para saber se pasa algo raro. 324 00:18:35,001 --> 00:18:36,668 Perdoa, oes iso? 325 00:18:37,501 --> 00:18:38,334 Escoita. 326 00:18:39,084 --> 00:18:40,459 Oín un rumor fantástico 327 00:18:40,543 --> 00:18:43,126 de que ides facer probas en humanos. 328 00:18:43,209 --> 00:18:45,959 - Estamos niso. - Cando? 329 00:18:47,376 --> 00:18:50,376 Por que tantas preguntas sobre HeroVesta de repente? 330 00:18:50,459 --> 00:18:52,043 Agora interésame. 331 00:18:52,126 --> 00:18:53,543 A ti e a papá. 332 00:18:54,418 --> 00:18:55,626 Que sorte teño. 333 00:18:55,709 --> 00:18:56,918 É importante. 334 00:18:57,001 --> 00:18:59,793 Quizais o máis importante agora mesmo. 335 00:19:00,584 --> 00:19:03,251 Ten que ir pola vía rápida 336 00:19:03,334 --> 00:19:08,043 para poder facer unha proba moi especial 337 00:19:08,834 --> 00:19:10,834 nun candidato que te sorprenderá. 338 00:19:11,959 --> 00:19:14,876 Non podemos poñelo en perigo, comprendes? 339 00:19:16,168 --> 00:19:17,751 Abúrrote? 340 00:19:18,459 --> 00:19:20,043 Non, para nada. 341 00:19:20,834 --> 00:19:25,834 Aínda que agradezo o interese repentino e nada alarmante en HeroVesta, 342 00:19:25,918 --> 00:19:27,293 non tes outros asuntos? 343 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 Coma cales? 344 00:19:28,293 --> 00:19:31,251 Non quero ser moi sutil, pero non tes un xuízo? 345 00:19:33,126 --> 00:19:34,584 Non moito máis, 346 00:19:35,501 --> 00:19:36,334 penso eu. 347 00:19:45,376 --> 00:19:47,501 Xa entendo de onde o sacaron. 348 00:19:47,584 --> 00:19:48,668 O de Apymquilador. 349 00:19:49,668 --> 00:19:52,001 Fáltannos un xadrez e unha praia. 350 00:19:53,376 --> 00:19:54,751 Adoro a Bergman. 351 00:19:56,584 --> 00:19:58,834 Podo preguntarche algo de home a home? 352 00:20:01,543 --> 00:20:03,126 Si, Auguste. 353 00:20:03,209 --> 00:20:04,418 Es intelixente. 354 00:20:04,501 --> 00:20:06,959 Poderías facer o que quixeses. 355 00:20:07,918 --> 00:20:10,043 Sabes o que son. Por que isto? 356 00:20:10,668 --> 00:20:14,168 Non estaría aquí hoxe sen Roderick Usher. 357 00:20:16,084 --> 00:20:17,584 E ti tampouco, por certo. 358 00:20:19,376 --> 00:20:21,084 Sinto a espera, cabaleiros. 359 00:20:22,251 --> 00:20:26,209 Viñeron na hora da comida para falar das recentes traxedias 360 00:20:26,293 --> 00:20:28,709 que sufriu a defensa 361 00:20:29,668 --> 00:20:34,334 e a solicitude de aprazamento do señor Pym. 362 00:20:34,418 --> 00:20:35,251 Por que? 363 00:20:35,334 --> 00:20:37,876 Os falecidos non eran acusados. 364 00:20:37,959 --> 00:20:40,251 O Sr. Dupin insinuou ó principio 365 00:20:40,334 --> 00:20:42,709 que hai un confidente preto da familia. 366 00:20:42,793 --> 00:20:46,751 Dende entón, cremos que a están atacando. 367 00:20:46,834 --> 00:20:49,543 Dixéronme que foron mortes accidentais. 368 00:20:49,626 --> 00:20:51,668 Aínda estamos a investigalo, 369 00:20:51,751 --> 00:20:55,251 pero un aprazamento do xuízo é apropiado e necesario. 370 00:20:55,334 --> 00:20:57,959 Non pensei que sería tan oportunista, 371 00:20:58,043 --> 00:20:59,918 pero non me sorprende. 372 00:21:00,001 --> 00:21:03,334 - Que insinúa? - Tres mortos nunha semana, Sr. Dupin. 373 00:21:03,418 --> 00:21:05,376 Ata que saibamos por que pasou 374 00:21:05,459 --> 00:21:08,293 e a relación co confidente… 375 00:21:08,376 --> 00:21:09,709 Hai relación? 376 00:21:09,793 --> 00:21:12,001 Sabemos que non? Non o revelou. 377 00:21:12,084 --> 00:21:13,334 Pola súa seguridade. 378 00:21:13,418 --> 00:21:16,709 Un aprazamento non é a fin do mundo, Sr. Dupin. 379 00:21:16,793 --> 00:21:19,084 Señoría, vaia merda! 380 00:21:19,709 --> 00:21:25,209 Esta familia conseguiu evitar que a condenen, 381 00:21:25,293 --> 00:21:27,418 sen importar as probas contra eles, 382 00:21:27,501 --> 00:21:28,793 as testemuñas 383 00:21:28,876 --> 00:21:33,126 ou os cadáveres que amontoen, sempre escapan. 384 00:21:33,209 --> 00:21:35,126 É case sobrenatural, señoría, 385 00:21:35,626 --> 00:21:37,709 e vaillo permitir outra vez. 386 00:21:37,793 --> 00:21:38,959 Vou asumir 387 00:21:39,043 --> 00:21:41,126 que non insinúa o que insinúa. 388 00:21:41,209 --> 00:21:44,959 - Non insinúo nada, señoría. - Se me permiten… 389 00:21:45,043 --> 00:21:48,001 Quizais poidamos evitar o aprazamento. 390 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 O Sr. Dupin pode axudarnos a resolver o tema 391 00:21:52,834 --> 00:21:55,584 se identifica o confidente 392 00:21:55,668 --> 00:21:58,834 e permite que se leve a cabo unha investigación. 393 00:22:00,834 --> 00:22:02,626 Quen era, por certo? 394 00:22:04,001 --> 00:22:05,709 Todo se volveu tan… 395 00:22:06,793 --> 00:22:07,959 Xa sabes. 396 00:22:08,043 --> 00:22:09,959 Supoño que o esquecín, 397 00:22:10,043 --> 00:22:12,584 pero agora xa non importa, Auggie. 398 00:22:15,751 --> 00:22:19,168 Só por curiosidade. 399 00:22:20,543 --> 00:22:21,376 O confidente. 400 00:22:22,959 --> 00:22:24,126 Quen era? 401 00:22:26,126 --> 00:22:29,584 Veña, entendo que non o dixeras aquel día, 402 00:22:29,668 --> 00:22:32,251 pero agora xa rematou todo, Auggie. 403 00:22:40,876 --> 00:22:42,334 Non tiñamos confidente. 404 00:22:45,168 --> 00:22:47,168 Impresiónasme, Auggie. 405 00:22:47,668 --> 00:22:49,959 - Pensaba que non tiñas o valor. - Xa. 406 00:22:50,043 --> 00:22:51,959 A súa defensa non é ética, 407 00:22:52,043 --> 00:22:53,793 pero eu teño que ser legal. 408 00:22:53,876 --> 00:22:55,584 Vixíanme aínda máis 409 00:22:55,668 --> 00:22:57,668 porque vostede non ten escrúpulos. 410 00:22:57,751 --> 00:23:00,334 Xoguei coas súas normas unha vez. 411 00:23:00,418 --> 00:23:02,001 Reláxate, de verdade. 412 00:23:02,084 --> 00:23:04,251 Fixeches ben, sería divertido. 413 00:23:05,168 --> 00:23:07,209 Os dous sentimos non poder seguir. 414 00:23:07,293 --> 00:23:10,876 Verte cagar nos teus principios non tería prezo. 415 00:23:10,959 --> 00:23:13,209 - Vaia á merda. - Arrástrame. 416 00:23:13,293 --> 00:23:15,584 Tirámoste ó barro connosco. 417 00:23:15,668 --> 00:23:18,251 Non debín sinalar os nenos, 418 00:23:18,334 --> 00:23:21,418 pero se pensara nalgún momento que morrerían… 419 00:23:21,501 --> 00:23:22,334 Tranquilo. 420 00:23:22,418 --> 00:23:24,418 Non, xoguemos no barro. Ten razón. 421 00:23:24,501 --> 00:23:27,293 Sinalei os seus fillos para poñelos nerviosos. 422 00:23:27,959 --> 00:23:31,418 Facer presión. Ata poderían volverse uns contra outros. 423 00:23:31,501 --> 00:23:33,334 Comeríanse vivos, 424 00:23:33,418 --> 00:23:35,668 pero por fin danariamos a fortaleza 425 00:23:35,751 --> 00:23:37,668 e tiraríana dende dentro, 426 00:23:37,751 --> 00:23:40,751 pero nunca imaxinei 427 00:23:40,834 --> 00:23:42,209 que morrerían. 428 00:23:42,293 --> 00:23:44,334 Cría que os torturaría un pouco. 429 00:23:46,043 --> 00:23:50,668 Nin nun millón de anos pensei que rematarían mortos. 430 00:23:50,751 --> 00:23:52,543 Esta vez metiches a zoca. 431 00:23:52,626 --> 00:23:56,709 Se non fose por ti, seguirían vivos hoxe. 432 00:24:37,043 --> 00:24:39,168 Auggie, deixa que te quite a culpa. 433 00:24:42,918 --> 00:24:44,834 Ninguén morreu pola túa mentira. 434 00:24:48,751 --> 00:24:50,043 Non leves esa carga. 435 00:24:55,209 --> 00:24:57,459 Non tiveches nada que ver. 436 00:24:58,293 --> 00:24:59,626 Podes… 437 00:25:01,376 --> 00:25:02,668 Podes esquecelo. 438 00:25:06,709 --> 00:25:08,168 A mente da culpa… 439 00:25:12,293 --> 00:25:13,709 está chea de escorpións. 440 00:25:15,626 --> 00:25:18,001 Non lle desexo a súa picadura a ninguén. 441 00:25:21,334 --> 00:25:23,334 Con culpa non debes perder a vida. 442 00:25:24,168 --> 00:25:28,001 É moi pesada de levar a súa alquimia? 443 00:25:28,876 --> 00:25:30,543 Cambiarao todo. 444 00:25:30,626 --> 00:25:33,959 Podería contabilizar as receitas dos seus fármacos, 445 00:25:34,043 --> 00:25:36,001 saber cales funcionan mal e onde, 446 00:25:36,084 --> 00:25:40,209 personalizar as ventas e aniquilar a competencia. 447 00:25:40,293 --> 00:25:42,751 Non me gustan moito os ordenadores. 448 00:25:42,834 --> 00:25:45,793 - Ocupan medio edificio e… - Serán máis pequenos. 449 00:25:45,876 --> 00:25:47,668 Moito máis, e moi rápido. 450 00:25:47,751 --> 00:25:50,084 Ademais, está desenvolvendo, non? 451 00:25:50,168 --> 00:25:53,459 - Está construíndo novas instalacións. - Certo, si. 452 00:25:55,668 --> 00:25:56,918 Pois, xa sabe… 453 00:25:58,334 --> 00:25:59,168 Interésame. 454 00:26:00,376 --> 00:26:02,334 Intelixente pola súa parte. 455 00:26:02,418 --> 00:26:06,126 Poucos homes queren escoitarme falar de tecnoloxía media hora. 456 00:26:06,209 --> 00:26:07,418 Dubídoo. 457 00:26:08,376 --> 00:26:10,501 Quizais a versión radiofónica non. 458 00:26:12,001 --> 00:26:14,918 Podo contestar calquera pregunta que teña. 459 00:26:15,001 --> 00:26:16,418 Como lle gusta o café? 460 00:26:17,501 --> 00:26:19,334 O café das mañás. 461 00:26:19,418 --> 00:26:21,376 É o que máis me interesa. 462 00:26:23,251 --> 00:26:24,293 En soidade. 463 00:26:29,459 --> 00:26:31,834 E esta… 464 00:26:32,584 --> 00:26:34,043 Esta empresa que propón. 465 00:26:34,126 --> 00:26:35,543 - Sería súa? - Si. 466 00:26:35,626 --> 00:26:37,751 Por que quere unha muller unha empresa? 467 00:26:39,209 --> 00:26:40,626 Polo mesmo ca un home. 468 00:26:40,709 --> 00:26:42,959 Xa, pero por que soa? 469 00:26:43,626 --> 00:26:46,793 Faría máis nesa mesa na miña porta nun día 470 00:26:46,876 --> 00:26:48,751 do que podería facer soa. 471 00:26:48,834 --> 00:26:51,709 Unha secretaria non triplica as súas ventas… 472 00:26:51,793 --> 00:26:55,376 Cre que é a primeira que propón infraestrutura informática? 473 00:26:55,459 --> 00:26:59,084 Si, estamos ampliando, e xa estamos comprando todo iso. 474 00:26:59,168 --> 00:27:01,126 Non sei por que me fala así. 475 00:27:01,209 --> 00:27:03,834 Adiviña, bonita. Es moi lista. 476 00:27:10,084 --> 00:27:12,584 Só somos bonitas ata que non te fodemos, 477 00:27:12,668 --> 00:27:16,168 despois somos competencia e hainos que humillar. 478 00:27:17,959 --> 00:27:21,543 A irmá de Roderick Usher. 479 00:27:23,376 --> 00:27:25,668 Tiven unha conversa moi interesante 480 00:27:25,751 --> 00:27:29,501 con Roderick Usher hai uns días e agora veu a súa irmá 481 00:27:29,584 --> 00:27:33,876 a falarme dunha cousa de ordenadores que requiriría… 482 00:27:35,001 --> 00:27:36,751 Que informatice os informes? 483 00:27:37,751 --> 00:27:40,543 "Por que non collo eses papeis da empresa 484 00:27:40,626 --> 00:27:42,543 dos que falou meu irmán 485 00:27:42,626 --> 00:27:46,168 no soto e os informatizo por vostede?" 486 00:27:47,126 --> 00:27:52,293 E ata se é unha proposta inocente, non sei que facer. 487 00:27:54,376 --> 00:27:57,293 Entón decidiches humillarme? 488 00:27:57,376 --> 00:28:00,001 Non quero humillarte. 489 00:28:01,209 --> 00:28:02,043 Non o preciso. 490 00:28:03,876 --> 00:28:07,209 Coñeces o que sabe a empresa de vós, non? 491 00:28:08,168 --> 00:28:11,918 Levades décadas sendo o chisme do lugar. 492 00:28:12,584 --> 00:28:14,293 A lenda da oficina. 493 00:28:15,293 --> 00:28:20,293 Longfellow deixa preñada a secretaria. Un escándalo. 494 00:28:21,959 --> 00:28:23,043 Eu estaba aquí. 495 00:28:23,918 --> 00:28:25,293 Traballaba para teu pai 496 00:28:26,626 --> 00:28:27,918 e coñecía a túa nai. 497 00:28:28,001 --> 00:28:32,043 Era unha secretaria magnífica, facía de todo. 498 00:28:34,709 --> 00:28:36,126 Ata que perdeu a cabeza. 499 00:28:37,668 --> 00:28:39,251 Ata que matou un xigante. 500 00:28:39,334 --> 00:28:42,293 Ata que acabou cun gran home. 501 00:28:44,918 --> 00:28:47,293 Seguro que tivestes unha infancia dura. 502 00:28:48,459 --> 00:28:50,959 Non sei por que non vos puxo de herdeiros. 503 00:28:51,043 --> 00:28:52,793 Todo sería moi diferente, 504 00:28:53,293 --> 00:28:55,001 pero aquí estades, 505 00:28:55,084 --> 00:28:58,168 traballando no cuarto do correo. 506 00:28:59,168 --> 00:29:01,584 Dando ideas desde fóra. 507 00:29:01,668 --> 00:29:05,793 Non preciso nin pretendo humillarte, xa o fas ti moi ben. 508 00:29:05,876 --> 00:29:07,459 Sei que non é culpa túa, 509 00:29:08,459 --> 00:29:12,209 pero a min foime ben que o vello non estea. 510 00:29:12,293 --> 00:29:14,459 O negocio funciona así. 511 00:29:14,543 --> 00:29:18,168 As cadeiras baléiranse, pero non por moito tempo. 512 00:29:18,251 --> 00:29:20,084 Agradézoche esa parte. 513 00:29:20,793 --> 00:29:24,209 Non te confundas, Madeline, estou da túa parte. 514 00:29:24,751 --> 00:29:25,751 E da de Roderick. 515 00:29:26,626 --> 00:29:27,709 Pregúntalle. 516 00:29:28,418 --> 00:29:29,668 Estouno axudando. 517 00:29:30,668 --> 00:29:32,251 E podo facelo contigo. 518 00:29:33,543 --> 00:29:35,126 Pero ten que ter sentido. 519 00:29:36,543 --> 00:29:39,668 Así que non… Isto é importante. 520 00:29:41,459 --> 00:29:43,126 Non me fodades. 521 00:29:43,209 --> 00:29:45,918 Ningún dos dous. Non me fodades. 522 00:29:51,751 --> 00:29:56,418 Fode comigo, iso paréceme ben, e escalarás axiña. 523 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Os homes temos que subir corpo a terra, 524 00:29:58,918 --> 00:30:01,209 pero vós podedes facelo de costas 525 00:30:01,709 --> 00:30:03,126 ou de xeonllos. 526 00:30:03,209 --> 00:30:08,709 O mundo é inxusto, pero funciona. Podes foder comigo cando queiras. 527 00:30:12,376 --> 00:30:17,751 Pero non me fodas, Madeline Usher. Entendido? 528 00:30:19,959 --> 00:30:20,793 Entendido. 529 00:30:21,959 --> 00:30:23,084 Que noxo. 530 00:30:23,959 --> 00:30:24,793 É un home. 531 00:30:25,543 --> 00:30:28,501 Non sei por que fuches alí. 532 00:30:29,001 --> 00:30:30,418 Para miralo ós ollos. 533 00:30:30,501 --> 00:30:32,709 Agora sabemos quen é, e non é moito. 534 00:30:32,793 --> 00:30:35,376 Testosterona, arrogancia e loción. 535 00:30:36,584 --> 00:30:37,751 É un alivio. 536 00:30:37,834 --> 00:30:39,918 Pensa que fose listo. 537 00:30:40,001 --> 00:30:41,959 Pode ser perigoso sen selo. 538 00:30:42,043 --> 00:30:44,418 Non temo as serpes porque sexan listas. 539 00:30:44,501 --> 00:30:45,709 Si que é listo. 540 00:30:46,626 --> 00:30:48,668 Non o xulguedes mal. El fíxoo. 541 00:30:48,751 --> 00:30:52,209 Non cometades o mesmo erro. Fano comigo todo o tempo. 542 00:30:52,751 --> 00:30:53,751 En todas partes. 543 00:30:54,959 --> 00:30:56,376 Antes fervíame o sangue, 544 00:30:57,418 --> 00:30:58,626 pero agora enténdoo. 545 00:30:59,209 --> 00:31:00,418 É unha oportunidade. 546 00:31:01,918 --> 00:31:04,501 Subestimouvos. Iso é un regalo. 547 00:31:04,584 --> 00:31:06,584 Un fracaso da imaxinación. 548 00:31:07,501 --> 00:31:09,751 Se vos ve como formidables, encérrase, 549 00:31:09,834 --> 00:31:12,751 pecha filas, portas e zapóns, 550 00:31:12,834 --> 00:31:16,293 pero non pensa nada en vós. 551 00:31:17,376 --> 00:31:19,043 Iso vénnos xenial. 552 00:31:19,126 --> 00:31:20,168 Estou de acordo. 553 00:31:21,376 --> 00:31:23,001 Enténdeo, Roddie. 554 00:31:23,084 --> 00:31:24,334 Sabemos dúas cousas. 555 00:31:24,418 --> 00:31:27,001 Non lle preocupades, iso é moi bo, 556 00:31:27,084 --> 00:31:30,668 e os informes aínda existen. 557 00:31:31,501 --> 00:31:32,584 Copias físicas, 558 00:31:33,209 --> 00:31:34,168 no soto. 559 00:31:34,751 --> 00:31:37,418 Destruiranos na construción, 560 00:31:37,501 --> 00:31:39,876 poden perderse na mudanza 561 00:31:39,959 --> 00:31:43,084 e desaparecer antes de informatizalos. 562 00:31:43,168 --> 00:31:45,751 Xa temos o límite de tempo. 563 00:31:45,834 --> 00:31:49,126 Isto non me gusta. Síntoo, pero non. 564 00:31:49,209 --> 00:31:50,084 Normal. 565 00:31:50,668 --> 00:31:52,001 É perigoso. 566 00:31:53,709 --> 00:31:58,543 Cando deamos o seguinte paso, non hai volta atrás. 567 00:32:03,626 --> 00:32:04,709 Pois imos dalo. 568 00:32:12,584 --> 00:32:13,918 Que estamos mirando? 569 00:32:19,709 --> 00:32:20,959 E esta. 570 00:32:22,168 --> 00:32:23,668 Do teléfono de Leo. 571 00:32:29,959 --> 00:32:31,751 Duplica a seguridade. 572 00:32:31,834 --> 00:32:35,709 Isto é ridículo. Leo saltou polo balcón, Julius viuno. 573 00:32:35,793 --> 00:32:37,334 Cami estaba soa 574 00:32:37,418 --> 00:32:39,376 e ninguén pode facer isto. 575 00:32:39,459 --> 00:32:40,918 Coñezo esa faciana. 576 00:32:41,001 --> 00:32:44,126 Tiven que ir ó pasado e pensaba que toleara, 577 00:32:44,209 --> 00:32:47,459 pero non parei de pensalo e non podo negalo. 578 00:32:47,543 --> 00:32:50,293 Coñezo esa cara e ti tamén. 579 00:32:51,293 --> 00:32:53,418 Noitevella de 1980. 580 00:32:53,501 --> 00:32:55,334 Aquela Noitevella. 581 00:32:55,834 --> 00:32:58,543 Non me digas que non o lembras. 582 00:32:58,626 --> 00:33:00,918 - Arthur, déixanos. - Non, queda. 583 00:33:01,543 --> 00:33:04,876 Desculpa, mencionaches a Noitevella ante outra persoa. 584 00:33:04,959 --> 00:33:07,001 Temos poucas normas, pero é túa. 585 00:33:07,084 --> 00:33:08,126 Lémbralo. 586 00:33:09,126 --> 00:33:11,293 - Claro. - Lembras aquel bar? 587 00:33:11,376 --> 00:33:12,459 Lembro un bar. 588 00:33:12,543 --> 00:33:14,918 Es testudo coma ti só. 589 00:33:15,001 --> 00:33:20,126 Lembro que estabamos bébedos, quizais un pouco postos 590 00:33:20,209 --> 00:33:22,584 e sen dúbida distraídos aquela noite. 591 00:33:22,668 --> 00:33:25,334 E xuramos non volver falar daquela noite, 592 00:33:25,418 --> 00:33:27,251 así que non sei de que falas, 593 00:33:27,334 --> 00:33:29,626 pero voute acompañar nesta viaxe. 594 00:33:30,959 --> 00:33:32,876 Dis que unha camareira 595 00:33:32,959 --> 00:33:35,584 que imaxinaches hai 40 anos volveu, 596 00:33:35,668 --> 00:33:37,376 non envelleceu e… 597 00:33:37,459 --> 00:33:40,501 Quizais o que pregunto é se, non sei, 598 00:33:40,584 --> 00:33:44,501 fodiches con aquela camareira guapa de hai tantos anos 599 00:33:44,584 --> 00:33:46,751 e agora tes outra herdeira 600 00:33:46,834 --> 00:33:48,584 que pode estar psicótica. 601 00:33:49,709 --> 00:33:51,126 Cóntamo todo. 602 00:33:51,209 --> 00:33:55,334 Parécese moito a unha camareira que coñecemos no 1980, 603 00:33:55,418 --> 00:33:57,334 nesta mesma rúa, de feito. 604 00:33:57,418 --> 00:33:58,626 O bar pechou, 605 00:33:58,709 --> 00:34:01,501 xa o comprobei, pero sei que teño razón. 606 00:34:01,584 --> 00:34:05,293 E como a meu irmán lle gusta meter o carallo en calquera cousa, 607 00:34:05,376 --> 00:34:08,834 sáenche bastardos coma teléfonos novos. 608 00:34:08,918 --> 00:34:13,126 Quizais esta estea tola e queira ser a primeira á cola. 609 00:34:14,209 --> 00:34:18,168 Fortalece a seguridade e deixa que Pym traballe. 610 00:34:18,251 --> 00:34:19,251 Estou niso. 611 00:34:19,334 --> 00:34:23,751 Asumo que teño autorización para negociar con ela no voso nome. 612 00:34:23,834 --> 00:34:27,543 Se non protestades, asumo que teño permiso 613 00:34:27,626 --> 00:34:32,501 para asumir unha postura… hostil. 614 00:34:34,459 --> 00:34:37,668 Mandádeme a localización onde estaba o bar. 615 00:34:38,668 --> 00:34:39,668 Irei dende alí. 616 00:34:40,293 --> 00:34:44,001 Volverei co recibo ó completar a transacción. 617 00:34:44,084 --> 00:34:45,709 Os ollos, Arthur. 618 00:34:47,418 --> 00:34:48,251 O recibo. 619 00:34:49,459 --> 00:34:51,334 Quero que sexan os ollos. 620 00:34:51,418 --> 00:34:52,584 Os dous. 621 00:34:52,668 --> 00:34:53,501 Extraídos. 622 00:34:54,501 --> 00:34:55,334 Con paciencia. 623 00:34:59,334 --> 00:35:03,126 Sei que tes dúbidas, é completamente normal. 624 00:35:03,876 --> 00:35:09,959 pero pode que isto sexa o máis importante que fixeches na vida. 625 00:35:12,209 --> 00:35:14,418 Pode ser o máis importante que fagas. 626 00:35:15,793 --> 00:35:17,918 Téñoche envexa, a verdade. 627 00:35:18,001 --> 00:35:20,209 Non é que non queira sen importante. 628 00:35:20,293 --> 00:35:22,418 Non queremos todos? 629 00:35:22,501 --> 00:35:23,334 É que… 630 00:35:24,584 --> 00:35:26,626 Son a primeira. 631 00:35:27,876 --> 00:35:29,209 Iso dáme medo, 632 00:35:29,751 --> 00:35:32,084 porque todo vai moi rápido. 633 00:35:32,168 --> 00:35:37,209 Supoño que me sentiría mellor se puidese falar coa doutora Ruiz. 634 00:35:37,293 --> 00:35:38,126 Perdoa? 635 00:35:39,709 --> 00:35:41,168 Que lle importa máis? 636 00:35:42,084 --> 00:35:45,959 Ser famosa ou salvar vidas? 637 00:35:47,168 --> 00:35:49,376 Sempre soñou cunha desas cousas, 638 00:35:50,043 --> 00:35:51,251 pero non coa outra. 639 00:35:52,751 --> 00:35:55,209 Non está desequilibrada a ecuación? 640 00:35:55,793 --> 00:35:57,168 Pénseo como científica. 641 00:35:57,251 --> 00:35:58,543 Desculpa? 642 00:35:58,626 --> 00:36:01,751 A doutora Ruiz. Suponse que me vai operar, 643 00:36:01,834 --> 00:36:03,543 pero aínda non falei con ela. 644 00:36:03,626 --> 00:36:06,584 Gustaríame saber que pensa. 645 00:36:06,668 --> 00:36:08,543 Perdoa, espera… 646 00:36:10,376 --> 00:36:11,209 Oes… 647 00:36:12,459 --> 00:36:14,168 Oes iso? 648 00:36:14,709 --> 00:36:15,543 O que? 649 00:36:17,793 --> 00:36:21,584 A doutora Ruiz vaite operar, si. 650 00:36:22,251 --> 00:36:23,126 De verdade? 651 00:36:23,209 --> 00:36:24,209 Si. 652 00:36:27,084 --> 00:36:29,751 Coñece a frase "condicionamento operante"? 653 00:36:30,376 --> 00:36:33,709 É o que lles di ós cabalos 654 00:36:34,293 --> 00:36:37,834 que o xinete pode estar nervioso ou dubidoso. 655 00:36:38,709 --> 00:36:40,501 Len o comportamento errático. 656 00:36:41,876 --> 00:36:43,668 Non o medo exactamente, 657 00:36:44,293 --> 00:36:47,709 pero os animais aprenden pronto a evitar a persoa. 658 00:36:49,251 --> 00:36:51,209 Vostede é así. 659 00:36:52,418 --> 00:36:55,126 Afastouse tanto do seu lado humano 660 00:36:56,126 --> 00:36:59,918 que non oe nada do que pasa fóra da súa cabeza. 661 00:37:00,001 --> 00:37:01,501 De verdade que non o oes? 662 00:37:04,126 --> 00:37:06,084 Pídalle á doutora que me chame e, 663 00:37:06,751 --> 00:37:09,959 se di que debería facelo, fareino. 664 00:37:11,001 --> 00:37:12,459 Sen máis preguntas. 665 00:37:28,584 --> 00:37:29,959 Merda. 666 00:37:30,043 --> 00:37:31,709 Merda. 667 00:37:33,334 --> 00:37:35,001 Ai, merda. 668 00:37:37,709 --> 00:37:40,501 Chamaches a Alessandra Ruiz. Deixa unha mensaxe. 669 00:37:42,251 --> 00:37:43,251 Son eu outra vez. 670 00:37:43,751 --> 00:37:46,168 Escoita, chámame. 671 00:37:46,251 --> 00:37:47,584 Estou toleando. 672 00:37:47,668 --> 00:37:49,876 Cando soa o teléfono, penso que es ti 673 00:37:49,959 --> 00:37:51,209 e ó non selo, póñome… 674 00:37:53,251 --> 00:37:54,459 Por favor, Al. 675 00:37:55,293 --> 00:37:56,126 Por favor. 676 00:37:56,793 --> 00:37:58,959 Participará se ti tamén o fas. 677 00:37:59,543 --> 00:38:01,418 Todo depende de ti. 678 00:38:03,418 --> 00:38:04,251 Quéro… 679 00:38:09,209 --> 00:38:11,918 Dareiche o que queiras. 680 00:38:12,751 --> 00:38:13,876 Pon o prezo. 681 00:38:34,626 --> 00:38:37,293 Puideches aforrar espazo con outro ramo. 682 00:38:37,793 --> 00:38:38,834 Xa sei. 683 00:38:39,793 --> 00:38:41,459 É mellor para o planeta. 684 00:38:42,209 --> 00:38:45,668 Ver medrar unha planta é máis terapéutico que ter un ramo. 685 00:38:45,751 --> 00:38:48,751 Quen quere ver a súa flor favorita morrer nun vaso? 686 00:38:50,751 --> 00:38:53,126 Ten boa pinta. Construíchelo moi rápido. 687 00:38:54,251 --> 00:38:55,918 Xa pode, custou moito. 688 00:38:58,459 --> 00:39:00,001 Haberá reporteiros? 689 00:39:00,084 --> 00:39:01,084 Cando volva. 690 00:39:02,459 --> 00:39:03,709 Probablemente. 691 00:39:03,793 --> 00:39:04,626 Ódioo. 692 00:39:05,209 --> 00:39:06,376 Fala con Pym. 693 00:39:07,251 --> 00:39:09,543 El dirache o que podes dicir. 694 00:39:10,501 --> 00:39:11,668 Que noxo. 695 00:39:16,168 --> 00:39:17,001 Ven aquí. 696 00:39:23,334 --> 00:39:25,793 Comprendes quen somos no mundo, non? 697 00:39:26,918 --> 00:39:29,084 Parte dun reino. A familia real. 698 00:39:29,918 --> 00:39:31,584 Témennos. Téñennos envexa. 699 00:39:32,501 --> 00:39:35,126 Queren acabar connosco. 700 00:39:36,459 --> 00:39:38,251 Sabías que me mandaron 701 00:39:38,959 --> 00:39:43,668 once ameazas de morte desde os 30? Non a Fortunato, a min persoalmente. 702 00:39:44,334 --> 00:39:48,584 Unha vez enviáronme unha bala co meu nome no revestimento. 703 00:39:49,376 --> 00:39:51,834 Aínda non te tes que preocupar por iso. 704 00:39:51,918 --> 00:39:52,751 pero faralo, 705 00:39:54,043 --> 00:39:54,918 e pronto. 706 00:39:57,376 --> 00:40:00,293 Se puideses ver o rastro de merda 707 00:40:00,376 --> 00:40:03,709 do que Pym leva anos protexendo a familia, 708 00:40:03,793 --> 00:40:06,084 é máis grande que as páxinas marelas. 709 00:40:06,168 --> 00:40:08,084 É o que fai por nós. 710 00:40:08,168 --> 00:40:10,959 Se che di que digas algo, dilo, 711 00:40:11,709 --> 00:40:15,709 e se di que non fales de algo, calas, 712 00:40:15,793 --> 00:40:17,584 porque protéxete a ti tamén. 713 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 Vale. 714 00:40:21,751 --> 00:40:22,709 Síntoo. 715 00:40:23,668 --> 00:40:24,501 Así me gusta. 716 00:40:25,918 --> 00:40:27,084 Tes que ser lista. 717 00:40:28,126 --> 00:40:31,334 Non podes confiar na xente. 718 00:40:32,043 --> 00:40:33,543 Nin ti nin ninguén. 719 00:40:35,251 --> 00:40:38,001 Mira para túa nai. 720 00:40:39,793 --> 00:40:42,668 Mirounos ós ollos, 721 00:40:43,793 --> 00:40:47,668 dixo que ía saír coas súas amigas esa noite e mentiu. 722 00:40:48,501 --> 00:40:49,834 Túa propia nai mentiu. 723 00:40:53,918 --> 00:40:55,501 Menos mal que volve. 724 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 Así curará. 725 00:40:58,751 --> 00:41:00,168 Todos poderemos curar. 726 00:41:01,793 --> 00:41:02,626 Si. 727 00:41:09,834 --> 00:41:10,959 Xa case está. 728 00:41:36,293 --> 00:41:37,126 Deus. 729 00:41:37,209 --> 00:41:39,501 Ten que ser unha broma. 730 00:41:41,668 --> 00:41:42,501 Señora? 731 00:41:43,668 --> 00:41:44,793 Con quen falabas? 732 00:41:46,376 --> 00:41:47,209 Perdoe? 733 00:41:47,793 --> 00:41:50,918 Trouxeches unha cita? Fala baixo, estou traballando. 734 00:41:51,001 --> 00:41:52,918 Non estaba a falar con ninguén. 735 00:41:53,418 --> 00:41:57,209 Xesús, Tam, quedaches durmida mentres falabas? 736 00:41:58,084 --> 00:41:58,918 Non! 737 00:42:00,543 --> 00:42:03,168 Pero podes repetir iso? 738 00:42:03,251 --> 00:42:05,543 Só dicía que o atrases. 739 00:42:05,626 --> 00:42:07,251 Unhas semanas. 740 00:42:07,334 --> 00:42:09,876 Por última vez, non atrasaremos a saída. 741 00:42:09,959 --> 00:42:12,001 Co que pasou, precisas descansar. 742 00:42:12,751 --> 00:42:16,293 Escoita, Bill, porque non quero volver falar disto. 743 00:42:16,376 --> 00:42:18,418 Non perderemos reputación. 744 00:42:18,501 --> 00:42:21,334 Compensarémolo cuns chíos melindrosos. 745 00:42:21,418 --> 00:42:23,668 Non podes nin sentar recta do cansazo. 746 00:42:23,751 --> 00:42:25,418 Non sei cando durmiches. 747 00:42:26,293 --> 00:42:29,751 Hai moito tempo, Tammy. Parece unha peli de medo. 748 00:42:29,834 --> 00:42:31,001 Pois Billiño, 749 00:42:31,084 --> 00:42:34,001 por iso vas estar ti en cámara, non eu. 750 00:42:34,084 --> 00:42:36,668 Aprobas cousas que non lembras. 751 00:42:36,751 --> 00:42:39,376 - Cousa de executivo. - Suspenderon o xuízo! 752 00:42:39,459 --> 00:42:41,751 O xuízo! O que está a pasar 753 00:42:41,834 --> 00:42:45,084 é demasiado para o goberno dos EE. UU. 754 00:42:45,168 --> 00:42:47,043 Pensa en facer o mesmo. 755 00:42:47,126 --> 00:42:50,168 Diso nada. Eu quero ter éxito. 756 00:42:50,251 --> 00:42:53,751 Pois faino por min, como favor persoal. 757 00:42:53,834 --> 00:42:56,043 Dis que o faga por ti? 758 00:42:57,209 --> 00:42:58,043 Por ti. 759 00:42:59,626 --> 00:43:03,376 Bill, quen cres que es en todo isto? 760 00:43:04,293 --> 00:43:07,668 Tes un traballo. Sorrís, fas ximnasia jazz 761 00:43:07,751 --> 00:43:10,418 e traes o teu exército de adictos ó exercicio . 762 00:43:10,501 --> 00:43:15,459 Es unha faciana, non un voceiro. Sorrí e cala a boca. 763 00:43:17,918 --> 00:43:18,751 Vale. 764 00:43:19,709 --> 00:43:22,334 Desde unha perspectiva de negocio, 765 00:43:22,418 --> 00:43:25,418 non podes vender saúde se non semellas saudable. 766 00:43:25,501 --> 00:43:28,543 Se volves dicirme o que facer co meu negocio… 767 00:43:28,626 --> 00:43:30,876 - O noso negocio. - Encantador. 768 00:43:30,959 --> 00:43:36,251 Escollín persoalmente todos os aspectos da empresa. 769 00:43:36,334 --> 00:43:39,918 Todos e cada un. A ti incluído. 770 00:43:40,001 --> 00:43:41,043 - BILLT. - Oe. 771 00:43:41,126 --> 00:43:43,126 Ímolo dicir. 772 00:43:43,209 --> 00:43:47,376 Fuches seleccionado. Elixido. Cazado. 773 00:43:47,459 --> 00:43:49,543 Coñecémonos na VidCon. 774 00:43:49,626 --> 00:43:53,168 Cres que foi un accidente? Fixen unha listaxe. 775 00:43:53,251 --> 00:43:55,418 Creo que aínda teño a folla. 776 00:43:55,501 --> 00:43:57,668 Estaba entre ti e Yogi Yohann. 777 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Só queres facerme dano. 778 00:43:59,543 --> 00:44:00,751 Cariño, é a verdade. 779 00:44:00,834 --> 00:44:04,626 Encaixabas mellor que Yogi na marca e tiñas moita gana. 780 00:44:04,709 --> 00:44:07,751 Funcionou moi ben ata que empezaches a pensar, 781 00:44:07,834 --> 00:44:11,001 pero non esquezas que podo substituírche. 782 00:44:11,084 --> 00:44:15,126 Buscarei outro gurú do fitness cun bo cu e un slogan apegadizo. 783 00:44:18,376 --> 00:44:21,709 Goldbug no existe sen min, Tammy. 784 00:44:21,793 --> 00:44:24,293 Non é unha marca de estilo de vida sen min. 785 00:44:24,376 --> 00:44:25,459 Traio iso. 786 00:44:25,543 --> 00:44:30,501 Sen min, é unha caixa de cosméticos baratos. 787 00:44:30,584 --> 00:44:32,959 - Párao! Cala! - Que fas? 788 00:44:34,126 --> 00:44:37,126 Non quedes aí coma se che fixera dano, cabrón. 789 00:44:37,209 --> 00:44:38,668 Cres que non o sei? 790 00:44:38,751 --> 00:44:40,918 Fodes con esa puta ás escondidas. 791 00:44:41,001 --> 00:44:43,709 - De que demo falas? - Cresme parva? 792 00:44:43,793 --> 00:44:46,293 Vinche en catro directos, BILLT. 793 00:44:46,376 --> 00:44:50,043 O gardacostas de aí fóra dixo que vos viu no parque pola tarde. 794 00:44:50,126 --> 00:44:53,334 Eras ti, psicópata! Fun pasear contigo! 795 00:44:53,418 --> 00:44:54,751 Fodes cunha puta! 796 00:44:54,834 --> 00:44:58,001 Unha copia barata miña! 797 00:44:58,084 --> 00:45:02,084 É patético, e perdoa por ser honesta por fin, 798 00:45:02,168 --> 00:45:03,918 pero es un produto! 799 00:45:04,001 --> 00:45:07,168 Unha mascota de merda, 800 00:45:07,251 --> 00:45:10,126 e lembra que o nome BILLT é propiedade miña. 801 00:45:10,209 --> 00:45:11,584 Es un recurso. 802 00:45:11,668 --> 00:45:14,751 Aínda que pareza unha parvada, fode con quen queiras, 803 00:45:14,834 --> 00:45:19,251 pero se fas algo co lanzamento cortareite pola metade! 804 00:45:19,334 --> 00:45:21,501 Estás toleando, cariño. 805 00:45:21,584 --> 00:45:27,293 O das mozas e as prostitutas era cousa túa! 806 00:45:27,376 --> 00:45:30,543 Odiábao! Sempre o odiei! 807 00:45:31,459 --> 00:45:33,334 Cada minuto! 808 00:45:33,418 --> 00:45:34,251 Remataches? 809 00:45:37,001 --> 00:45:39,209 Se saio por esa porta, non volverei. 810 00:45:39,793 --> 00:45:40,959 Por fin. 811 00:45:52,918 --> 00:45:54,293 Estarás desfrutando. 812 00:45:57,543 --> 00:46:00,084 De toda esta merda imposible. 813 00:46:02,626 --> 00:46:03,543 Nunca a toquei. 814 00:46:04,209 --> 00:46:06,209 Non máis que Mads, polo menos. 815 00:46:07,876 --> 00:46:08,709 A verdade. 816 00:46:10,043 --> 00:46:12,126 É imposible, non si? 817 00:46:12,751 --> 00:46:14,251 Que che dean a ti tamén. 818 00:46:16,834 --> 00:46:20,501 Pode que sexa unha bastarda tola, como dixo. Que non sexa nada. 819 00:46:22,626 --> 00:46:23,876 Ou perdín a cachola. 820 00:46:25,918 --> 00:46:27,584 O médico di que non me fíe. 821 00:46:31,751 --> 00:46:33,668 A demencia é una mala pécora. 822 00:46:35,876 --> 00:46:38,209 Ou quizais sei o que está a pasar, 823 00:46:41,084 --> 00:46:42,376 aínda que pareza tolo. 824 00:46:44,084 --> 00:46:48,793 Se toda esta merda é verdade, ó mellor sei como parala. 825 00:46:49,918 --> 00:46:50,751 Rétasme? 826 00:46:56,293 --> 00:46:58,126 LIGODONA 827 00:46:58,209 --> 00:46:59,876 Toma cinco de cada vez. 828 00:47:01,043 --> 00:47:02,709 Quedarás durmido na cadeira. 829 00:47:06,751 --> 00:47:08,168 Non sentirás nada. 830 00:47:12,543 --> 00:47:13,668 Déixate… 831 00:47:17,876 --> 00:47:18,709 ir. 832 00:47:26,084 --> 00:47:28,793 Pero claro, daralle mala fama ó produto. 833 00:47:33,293 --> 00:47:36,501 Cravaron esta khopesh en alguén no 2000 a. C. 834 00:47:41,376 --> 00:47:44,418 Morre coma un guerreiro de Exipto. 835 00:47:51,709 --> 00:47:55,126 Tardas 10 segundos en caer 70 plantas. Iso non é nada. 836 00:47:56,084 --> 00:47:59,668 Nin o sentes. Podes aguantar dez segundos. 837 00:48:01,334 --> 00:48:02,959 O vento no pelo. 838 00:48:04,043 --> 00:48:05,459 Vaia vista. 839 00:48:26,293 --> 00:48:27,376 Tan difícil era? 840 00:48:29,918 --> 00:48:31,168 Covarde do demo. 841 00:48:34,084 --> 00:48:35,418 Covarde do demo. 842 00:48:38,501 --> 00:48:40,668 Dez segundos e salvaríalos a todos. 843 00:48:53,543 --> 00:48:54,376 Papá. 844 00:49:02,459 --> 00:49:03,584 Podes baixala? 845 00:49:14,334 --> 00:49:15,751 Que fas aquí? 846 00:49:15,834 --> 00:49:17,834 Eu estaba… Pois… 847 00:49:17,918 --> 00:49:20,001 Deberiamos falar, se podes. 848 00:49:21,376 --> 00:49:22,209 Si, vale. 849 00:49:26,376 --> 00:49:28,334 Espero non interromper nada. 850 00:49:28,876 --> 00:49:32,834 Non, estou en modo proxecto. 851 00:49:32,918 --> 00:49:34,334 Xa, teño ganas de velo. 852 00:49:38,168 --> 00:49:40,584 Dánseme fatal os preámbulos, 853 00:49:40,668 --> 00:49:42,834 gañei a vida indo ó gran, así que… 854 00:49:43,959 --> 00:49:45,084 irei ó gran. 855 00:49:47,418 --> 00:49:48,459 Perdón. 856 00:49:50,084 --> 00:49:52,293 Sempre pensei en ti, 857 00:49:52,376 --> 00:49:56,376 teus irmáns e irmás coma unha manda de leóns. 858 00:49:57,209 --> 00:50:00,501 As leoas xoves teñen que loitar. 859 00:50:01,126 --> 00:50:04,793 Pelexan con seus irmáns antes de ir cazar, non? 860 00:50:04,876 --> 00:50:07,251 Aprenden a usar as gadoupas, 861 00:50:08,209 --> 00:50:11,043 os dentes e a forza 862 00:50:11,126 --> 00:50:13,793 antes de masacrar un búfalo. 863 00:50:16,126 --> 00:50:16,959 Eu… 864 00:50:18,418 --> 00:50:19,501 Quero desculparme. 865 00:50:21,043 --> 00:50:23,084 Por volvervos contra os outros. 866 00:50:24,668 --> 00:50:27,876 Quería facervos máis fortes, 867 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 pero… 868 00:50:33,126 --> 00:50:33,959 Errei. 869 00:50:36,376 --> 00:50:37,209 E… 870 00:50:40,584 --> 00:50:41,501 O teu traballo… 871 00:50:43,793 --> 00:50:46,376 Pode que o precise máis do que cres. 872 00:50:49,459 --> 00:50:50,668 Non son forte. 873 00:50:52,084 --> 00:50:52,918 Son… 874 00:50:55,959 --> 00:50:57,293 Non son valente. 875 00:50:59,126 --> 00:51:00,209 E o teu traballo 876 00:51:01,376 --> 00:51:05,293 podería marcar a diferenza para min, 877 00:51:05,376 --> 00:51:10,168 así que vin para apoiarte con todo o que teño. 878 00:51:11,418 --> 00:51:12,709 Pode que sexa… 879 00:51:12,793 --> 00:51:14,959 Perdoa, podes apagar a música? 880 00:51:15,043 --> 00:51:17,543 Estou tentando falar contigo. 881 00:51:18,209 --> 00:51:20,126 Preferiría non facelo. 882 00:51:21,293 --> 00:51:22,626 Escoita, teño… 883 00:51:23,334 --> 00:51:24,251 un problema. 884 00:51:24,918 --> 00:51:26,876 Se a apago… 885 00:51:26,959 --> 00:51:30,418 Voucho ensinar, ó mellor podes axudarme. 886 00:51:34,543 --> 00:51:35,376 Escóitalo? 887 00:51:38,084 --> 00:51:38,918 Hai… 888 00:51:40,376 --> 00:51:41,793 Hai moito ruído. 889 00:51:42,334 --> 00:51:44,209 Oes iso? 890 00:51:44,834 --> 00:51:47,418 Porque todo o mundo di que non. 891 00:51:49,168 --> 00:51:50,334 Si, oio. 892 00:51:50,418 --> 00:51:51,251 Si? 893 00:51:53,626 --> 00:51:57,543 Que dicías do meu traballo? 894 00:51:59,418 --> 00:52:00,418 Que é iso? 895 00:52:02,376 --> 00:52:04,834 O teu apoio é moi importante para min. 896 00:52:05,626 --> 00:52:06,626 Creo que… 897 00:52:08,043 --> 00:52:09,126 Creo que funciona. 898 00:52:10,543 --> 00:52:11,834 Vaia, faino. 899 00:52:13,793 --> 00:52:14,626 Funciona. 900 00:52:27,793 --> 00:52:30,918 - Non llo contes a ninguén! - Claro que o contarei! 901 00:52:31,001 --> 00:52:35,168 E non me importa se me demandades ou me matades! 902 00:52:35,834 --> 00:52:37,001 Os Usher… 903 00:52:38,293 --> 00:52:39,126 Merda. 904 00:52:40,126 --> 00:52:41,959 Non quería pensalo, pero… 905 00:52:43,501 --> 00:52:45,418 Todos sodes monstros. 906 00:52:54,251 --> 00:52:55,418 Miña nai! 907 00:52:55,501 --> 00:52:56,334 Xesús. 908 00:52:56,418 --> 00:52:57,376 Xesús! 909 00:52:57,459 --> 00:52:59,209 Perdoa, perdoa, eu só… 910 00:52:59,293 --> 00:53:01,543 Só quería darlle á porta. 911 00:53:01,626 --> 00:53:04,001 Só quería pararte. 912 00:53:04,084 --> 00:53:08,376 Cariño, espera, aguanta. 913 00:53:12,543 --> 00:53:13,626 Vale. 914 00:53:35,793 --> 00:53:37,168 Está ben, señora Usher? 915 00:53:39,584 --> 00:53:40,709 - Lisca! - Está ben? 916 00:53:41,584 --> 00:53:42,501 Escoitei ruído. 917 00:53:43,209 --> 00:53:44,668 Só quería asegurarme… 918 00:53:46,418 --> 00:53:49,459 Nunca escoitaches como lla comen a unha muller? 919 00:53:49,543 --> 00:53:52,543 Vai á merda ou cambiareite por alguén menos grimoso. 920 00:53:56,751 --> 00:53:58,293 Foi un accidente. 921 00:54:00,876 --> 00:54:03,751 Foi un accidente, escoitas? 922 00:54:04,251 --> 00:54:07,001 É que… Dixeches que o ías contar, Al. 923 00:54:09,834 --> 00:54:11,334 Non era certo, verdade? 924 00:54:12,084 --> 00:54:17,168 Cresme? Si, claro que o fas. 925 00:54:19,834 --> 00:54:20,668 Non. 926 00:54:21,376 --> 00:54:24,501 Non, non, Ali. 927 00:54:24,584 --> 00:54:27,001 Retíroo! 928 00:54:34,251 --> 00:54:35,084 Esquecérao. 929 00:54:43,918 --> 00:54:45,668 Que hostia é ese ruído? 930 00:54:47,043 --> 00:54:48,251 E ese cheiro? 931 00:55:01,959 --> 00:55:02,793 Papá! 932 00:55:04,418 --> 00:55:05,293 Que? 933 00:55:06,709 --> 00:55:07,668 Xa o lembrei. 934 00:55:21,668 --> 00:55:22,501 Aí estás! 935 00:55:23,209 --> 00:55:25,668 Levo todo o día chamándote. 936 00:55:27,001 --> 00:55:28,501 Non me fales con ese ton. 937 00:55:30,251 --> 00:55:31,501 Síntoo, papá, non… 938 00:55:32,334 --> 00:55:35,543 Non quere colaborar, pero xa ves que funciona. 939 00:55:39,376 --> 00:55:40,376 Douche… 940 00:55:42,293 --> 00:55:43,376 todo o capital. 941 00:55:44,626 --> 00:55:47,501 Imos para comezar co papelame. 942 00:55:47,584 --> 00:55:48,418 Non. 943 00:55:49,084 --> 00:55:51,126 Non ata que pida perdón. 944 00:55:51,209 --> 00:55:53,918 Ata que prometa colaborar. 945 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 Pero… morreu un pouco. 946 00:55:56,793 --> 00:55:57,626 Non cres? 947 00:55:59,668 --> 00:56:01,709 Iso explicaríao todo. 948 00:56:02,543 --> 00:56:05,751 Por iso fai ese son. 949 00:56:06,751 --> 00:56:07,834 Está a bombear un… 950 00:56:11,918 --> 00:56:14,043 Un corazón morto e inútil. 951 00:56:18,001 --> 00:56:21,209 Papá, síntoo moitísimo. Eu… 952 00:56:24,251 --> 00:56:26,043 - Podo arranxalo. - Non. 953 00:56:26,126 --> 00:56:27,168 Si que podo. 954 00:56:27,251 --> 00:56:28,501 Non… 955 00:56:30,376 --> 00:56:32,459 Oxalá saltaras. 956 00:56:32,543 --> 00:56:36,334 Entón non tería que facer isto. 957 00:56:38,626 --> 00:56:39,501 Non é certo. 958 00:56:40,543 --> 00:56:41,376 Faríao. 959 00:56:42,418 --> 00:56:44,001 O traballo é todo. 960 00:56:45,418 --> 00:56:48,584 O éxito… O éxito é todo. 961 00:56:49,251 --> 00:56:51,918 - Non. - E para ter éxito, 962 00:56:53,293 --> 00:56:55,751 precisamos un corazón mellor. 963 00:57:02,334 --> 00:57:03,834 Non! 964 00:57:11,334 --> 00:57:12,168 Papi? 965 00:57:34,668 --> 00:57:36,584 BASEADO NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE 966 00:59:20,584 --> 00:59:25,584 Subtítulos: Marcos Carou Balado