1 00:00:27,584 --> 00:00:32,084 ギャツビー デイジーは踊ってるわよ 2 00:00:32,793 --> 00:00:34,126 それが狙いだ 3 00:00:34,209 --> 00:00:38,793 母が鴉(からす)は悪魔の使いだと ノアの方舟では… 4 00:00:38,876 --> 00:00:43,293 洪水の中 放たれた鴉は 生きて戻った 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,043 でも不吉な前兆ではなく⸺ 6 00:00:46,126 --> 00:00:49,959 良い運命をもたらすとも 考えられてる 7 00:00:50,543 --> 00:00:53,001 運命など知りたくない 8 00:00:53,084 --> 00:00:54,334 どうして? 9 00:00:56,334 --> 00:00:57,834 あなたの手相は⸺ 10 00:00:58,793 --> 00:01:02,209 人生が転換することを 示してる 11 00:01:03,084 --> 00:01:04,043 今夜ね 12 00:01:39,751 --> 00:01:41,293 あなたの番よ 13 00:01:41,376 --> 00:01:43,168 踊る気分じゃない 14 00:01:43,251 --> 00:01:45,834 証人を作るためよ 15 00:01:45,918 --> 00:01:50,168 誰か適当な女にキスして 印象づけて 16 00:01:56,251 --> 00:02:02,043 かつてのタイムズタワーの 所有者パーカー氏の功績です 17 00:02:02,126 --> 00:02:06,918 過去75年間 新年の恒例行事である… 18 00:02:08,918 --> 00:02:12,668 あなたという指南役がいて 彼は幸運ね 19 00:02:12,751 --> 00:02:13,876 どういう意味? 20 00:02:14,668 --> 00:02:16,168 褒めてるのよ 21 00:02:16,668 --> 00:02:20,543 教えてあげなきゃ 誕生日ケーキも食べ忘れる 22 00:02:20,626 --> 00:02:24,668 古代エジプトのように 女性はリーダーなの 23 00:02:26,668 --> 00:02:29,876 新年の決意は決めた? 24 00:02:30,876 --> 00:02:32,376 さっきも言った 25 00:02:33,168 --> 00:02:35,501 “世界を変える” 26 00:02:35,584 --> 00:02:39,209 それはギャツビーが言った あなたのは? 27 00:02:39,293 --> 00:02:41,668 あれは私の決意よ 28 00:02:41,751 --> 00:02:44,501 あなたは王冠のない女王よ 29 00:02:46,501 --> 00:02:50,126 有名になるのと 金持ちになるのでは… 30 00:02:50,209 --> 00:02:51,251 金持ちよ 31 00:02:52,751 --> 00:02:56,293 金持ちで 働く必要がなくなったら⸺ 32 00:02:56,376 --> 00:02:59,001 残りの人生をどうする? 33 00:02:59,084 --> 00:03:02,668 近づいてきました 新年まで20秒です 34 00:03:06,501 --> 00:03:10,793 男の指図は決して受けず⸺ 35 00:03:11,376 --> 00:03:13,376 不死になる方法を探す 36 00:03:18,418 --> 00:03:21,501 ハッピーニューイヤー! 37 00:03:44,959 --> 00:03:48,709 あなたに祝福を クレオパトラ 38 00:03:55,084 --> 00:03:58,959 君は昔から 女性にモテたが⸺ 39 00:04:00,459 --> 00:04:03,168 奥さんとは うまくいってた 40 00:04:03,959 --> 00:04:04,834 そうだ 41 00:04:04,918 --> 00:04:06,001 一体 何が? 42 00:04:06,626 --> 00:04:08,084 もはや関係ない 43 00:04:08,168 --> 00:04:09,418 始まりは⸺ 44 00:04:10,209 --> 00:04:13,251 1980年の新年の夜か? 45 00:04:13,334 --> 00:04:15,834 なぜバーで 他の女と戯れてた? 46 00:04:15,918 --> 00:04:16,501 理由が 47 00:04:16,584 --> 00:04:17,168 どんな? 48 00:04:19,001 --> 00:04:20,293 後で話す 49 00:04:22,251 --> 00:04:26,793 君とマデラインは 何をしたんだ? 50 00:04:28,668 --> 00:04:32,751 “告白”と言ったのだから 告白しろ 51 00:04:37,459 --> 00:04:39,918 そなたを取り巻く 52 00:04:41,043 --> 00:04:44,584 彼らの遺志は影を投げかける 53 00:04:44,668 --> 00:04:46,709 静かに 54 00:04:48,126 --> 00:04:51,668 夜は澄んでいるが難色を示し 55 00:04:51,751 --> 00:04:57,959 星々は見下ろすことなく 天の高き玉座に鎮座する 56 00:04:58,043 --> 00:05:01,751 死すべき運命の者には 希望の光だ 57 00:05:04,209 --> 00:05:07,251 しかし 光を失った赤き惑星は… 58 00:05:09,376 --> 00:05:10,793 あの人たちは? 59 00:05:11,459 --> 00:05:12,709 母親たちよ 60 00:05:12,793 --> 00:05:15,751 ペリー レオ カミーユのね 61 00:05:15,834 --> 00:05:18,376 そなたに永遠にしがみつく 62 00:05:19,376 --> 00:05:23,293 今や追い払えない考えとなり 63 00:05:23,793 --> 00:05:27,709 消えない幻影となった 64 00:05:29,293 --> 00:05:33,251 そなたの霊魂から去ることは 二度とない 65 00:05:34,001 --> 00:05:38,918 草から滴るしずくのように 66 00:05:57,001 --> 00:06:02,751 “つらい思いをしており そっとしておいてほしい”と 67 00:06:03,251 --> 00:06:07,043 “つらい思いをしており そっとしておいてほしい” 68 00:06:07,126 --> 00:06:08,293 それでいい 69 00:06:22,584 --> 00:06:23,626 ジュノ 70 00:06:47,959 --> 00:06:49,959 大丈夫? 手を取って 71 00:06:50,043 --> 00:06:52,001 ジュノ そっちをお願い 72 00:06:52,084 --> 00:06:56,793 うつむいて うなずくだけで 黙って歩くのよ 73 00:07:02,918 --> 00:07:06,709 バーを丸ごと 買い占めたのか? 74 00:07:06,793 --> 00:07:07,918 何か飲む? 75 00:07:08,876 --> 00:07:10,043 バーテンダーは? 76 00:07:10,126 --> 00:07:13,251 プライベートな会話を するのよ 77 00:07:13,751 --> 00:07:16,751 私たちのデート相手も 向こうに 78 00:07:17,793 --> 00:07:18,959 トニーだ 79 00:07:19,459 --> 00:07:21,376 トニー 生き残りだ 80 00:07:22,126 --> 00:07:26,834 この調子じゃ 小便にまでついて来る 81 00:07:26,918 --> 00:07:29,668 私のSPはドアまで来た 82 00:07:29,751 --> 00:07:32,584 大げさなのよ この変態 83 00:07:33,084 --> 00:07:36,793 私たちを 何から守ると言うの? 84 00:07:36,876 --> 00:07:40,001 レオはハイになって 飛び降りた 85 00:07:40,501 --> 00:07:43,584 殺し屋に 襲われたわけじゃない 86 00:07:43,668 --> 00:07:45,168 過剰反応だと? 87 00:07:45,251 --> 00:07:47,918 パパでなく マデラインの指示よ 88 00:07:48,001 --> 00:07:48,959 本当に? 89 00:07:49,043 --> 00:07:50,209 そうよ 90 00:07:50,293 --> 00:07:54,918 あのSPどもは守秘義務で がんじがらめにしないと 91 00:07:55,001 --> 00:07:57,293 売春婦を呼んでるから? 92 00:07:57,376 --> 00:08:01,126 アッシャーの血を求めるのは アッシャーだけ 93 00:08:02,209 --> 00:08:04,834 だから集まりたかったの 94 00:08:04,918 --> 00:08:08,043 残された3人だけでね 95 00:08:08,126 --> 00:08:13,834 今までは対立してたけど これからは団結しなきゃ 96 00:08:14,584 --> 00:08:15,501 そうだな 97 00:08:16,834 --> 00:08:20,293 あの3人が現れた時のこと 覚えてる? 98 00:08:21,293 --> 00:08:22,501 あなたも含めてね 99 00:08:22,584 --> 00:08:25,334 私たちは 手を差し伸べなかった 100 00:08:25,418 --> 00:08:29,626 あの3人は ぽっかり 開いた穴を埋めようと⸺ 101 00:08:29,709 --> 00:08:33,751 ドラッグ 名声 お金に すがっていた 102 00:08:34,251 --> 00:08:35,793 悲しいことよ 103 00:08:35,876 --> 00:08:40,084 あなたにも ぽっかり 開いた穴はあるでしょ 104 00:08:40,168 --> 00:08:44,084 カミーユは情報にすがり ペリーは何にでも… 105 00:08:44,168 --> 00:08:48,209 レオはパパの不在を ファンで埋めようと 106 00:08:48,293 --> 00:08:49,043 不在ね 107 00:08:49,126 --> 00:08:52,751 インスタのフォロワーと ヤるだけの日々 108 00:08:52,834 --> 00:08:53,709 不在か 109 00:08:53,793 --> 00:08:55,876 あなたたちは⸺ 110 00:08:55,959 --> 00:08:59,918 子供時代をパパと 過ごしたからいい 111 00:09:00,001 --> 00:09:01,251 そんなことはない 112 00:09:01,334 --> 00:09:02,876 あるわよ 113 00:09:03,376 --> 00:09:06,168 私の母は独身の看護師だった 114 00:09:06,251 --> 00:09:09,584 あなたたちには パパが唯一 結婚した⸺ 115 00:09:09,668 --> 00:09:13,209 アナベル・リーという 母親がいる 116 00:09:13,293 --> 00:09:15,959 唯一じゃない ジュノがいる 117 00:09:16,876 --> 00:09:20,084 あのヤク中の名前は 出さないで 118 00:09:20,168 --> 00:09:24,084 パパの 異常な女あさりのせいで⸺ 119 00:09:24,168 --> 00:09:27,668 次々に私生児が 家族に加わってきた 120 00:09:27,751 --> 00:09:32,168 3人 死んだって また別の3人の私生児が⸺ 121 00:09:32,793 --> 00:09:34,251 どこからか現れる 122 00:09:34,834 --> 00:09:39,543 世界中で子供を 産ませてるでしょうからね 123 00:09:39,626 --> 00:09:44,709 誰もが後継者の座に つけるわけじゃない 124 00:09:45,334 --> 00:09:48,501 パパは ニンジンをぶら下げて⸺ 125 00:09:48,584 --> 00:09:50,793 私たちを競わせてきた 126 00:09:50,876 --> 00:09:52,793 あなたは一歩リードよ 127 00:09:52,876 --> 00:09:55,376 心臓の研究を推してる 128 00:09:55,459 --> 00:09:56,834 なぜかね 129 00:09:56,918 --> 00:09:58,043 あなたこそ⸺ 130 00:09:58,834 --> 00:10:02,168 インチキ美容ボックスの 準備はどう? 131 00:10:02,834 --> 00:10:07,668 グウィネス・パルトローの グープのパクリだと⸺ 132 00:10:07,751 --> 00:10:11,001 訴えられないといいけど 133 00:10:11,084 --> 00:10:14,626 カミーユは 空飛ぶサルに襲われた 134 00:10:14,709 --> 00:10:19,459 チンパンジーよ あなたの知能は小学生並み? 135 00:10:19,543 --> 00:10:21,084 そろそろ行くよ 136 00:10:21,584 --> 00:10:27,001 カミーユが探ろうとした 秘密は何だったのかしら? 137 00:10:27,084 --> 00:10:31,043 バレたかしら? 私が連続殺人犯よ 138 00:10:31,626 --> 00:10:32,751 次は誰だと? 139 00:10:32,834 --> 00:10:37,626 冗談はよせ 死んだ兄弟に乾杯しよう 140 00:10:37,709 --> 00:10:40,126 ふざけないで フロデリック 141 00:10:40,209 --> 00:10:41,543 あなたもよ 142 00:10:41,626 --> 00:10:44,168 パパとマデラインと同じ 143 00:10:44,251 --> 00:10:49,084 手を組んで私が前進するのを 阻もうとしてる 144 00:10:49,168 --> 00:10:51,626 私を止められると思う? 145 00:10:51,709 --> 00:10:55,918 進めなければ 飛び越えていけばいい 146 00:10:58,209 --> 00:11:00,126 寄るな レイバン野郎! 147 00:11:01,543 --> 00:11:05,209 ピムが何と言おうと 彼女が情報提供者よ 148 00:11:05,293 --> 00:11:08,334 5000万ドルの話は まだ有効? 149 00:11:09,168 --> 00:11:12,126 それどころじゃないだろう 150 00:11:17,293 --> 00:11:18,376 私が分かる? 151 00:11:22,459 --> 00:11:24,168 まばたき2回 “イエス”よ 152 00:11:24,251 --> 00:11:25,459 よかった 153 00:11:25,543 --> 00:11:27,793 もう一度 言ってくれ 154 00:11:27,876 --> 00:11:29,709 血中酸素濃度は… 155 00:11:29,793 --> 00:11:31,126 私はレノーア? 156 00:11:31,209 --> 00:11:34,543 酸素チューブは必要です 157 00:11:34,626 --> 00:11:35,668 私が恋しい? 158 00:11:35,751 --> 00:11:40,959 全身にⅢ度のやけどを 負っていますが⸺ 159 00:11:41,084 --> 00:11:44,293 内臓機能は比較的良好です 160 00:11:44,376 --> 00:11:45,709 私は裁判官に? 161 00:11:45,793 --> 00:11:49,626 ママで遊ぶんじゃない 連れて帰るぞ 162 00:11:49,709 --> 00:11:52,751 娘さんが話しかけたほうが… 163 00:11:52,834 --> 00:11:56,001 妻を連れ帰ると言ったんだ 164 00:11:56,084 --> 00:11:59,376 回復には時間が かかります 165 00:11:59,459 --> 00:12:03,001 皮膚の移植手術も 数週間先です 166 00:12:03,084 --> 00:12:07,543 自宅でケアする準備は整えた 167 00:12:07,626 --> 00:12:09,626 妻を連れ帰る 168 00:12:09,709 --> 00:12:15,126 奥様の状態では 40~80日間の入院が必要です 169 00:12:15,209 --> 00:12:18,543 庶民の患者と一緒にするな 170 00:12:18,626 --> 00:12:22,918 うちなら最高の医療機器を そろえられる 171 00:12:23,001 --> 00:12:25,501 今の奥様は極めて虚弱で⸺ 172 00:12:26,501 --> 00:12:30,459 感染症などに対する 抵抗力はゼロで… 173 00:12:30,543 --> 00:12:34,501 アッシャー家が 全力でケアすれば⸺ 174 00:12:34,584 --> 00:12:37,168 いかなる患者よりも安全だ 175 00:12:37,251 --> 00:12:42,834 僕を庶民だと思ってるのか? 何も分かってないと? 176 00:12:43,668 --> 00:12:45,334 そうではありません 177 00:12:45,418 --> 00:12:48,918 おとなしく従えば クビにはしない 178 00:12:49,751 --> 00:12:51,334 モリー 179 00:12:52,126 --> 00:12:55,001 僕たちなら乗り越えられる 180 00:12:56,751 --> 00:12:58,626 家に帰りたいだろ? 181 00:13:01,084 --> 00:13:03,126 家族の葬儀の日に⸺ 182 00:13:03,209 --> 00:13:06,043 今度は あなたがやめるなんて 183 00:13:06,126 --> 00:13:09,501 手術のことを隠してたくせに 184 00:13:09,584 --> 00:13:14,084 あなたが勝手に決めたのを 今夜 知った 185 00:13:14,168 --> 00:13:17,001 あなたは喜ぶかと 186 00:13:17,084 --> 00:13:21,376 パートナーなのに 私は候補者も知らない 187 00:13:21,459 --> 00:13:23,834 あなたの患者の1人よ 188 00:13:23,918 --> 00:13:27,001 どちらにせよ時期尚早だわ 189 00:13:30,168 --> 00:13:31,418 覚えてる? 190 00:13:34,543 --> 00:13:35,668 ええ 191 00:13:35,751 --> 00:13:38,126 何なの? 口にして 192 00:13:39,334 --> 00:13:40,793 最初の試作品 193 00:13:40,876 --> 00:13:43,168 いいえ 私たちの始まりよ 194 00:13:44,001 --> 00:13:47,126 アル 最初に 機能した試作品よ 195 00:13:47,209 --> 00:13:49,209 そういう話じゃない 196 00:13:49,293 --> 00:13:50,793 それともう1つ 197 00:13:51,626 --> 00:13:57,751 ロデリック・アッシャーは 投資した2億ドルの成果を 198 00:13:58,459 --> 00:14:00,751 今すぐ欲しがってる 199 00:14:01,251 --> 00:14:05,209 だから人体実験に踏み切るの 200 00:14:05,918 --> 00:14:08,834 許可が出るはずない 201 00:14:17,126 --> 00:14:17,793 まさか… 202 00:14:19,334 --> 00:14:23,209 ウソでしょ ヴィク 何をしたの? 203 00:14:23,293 --> 00:14:25,418 ベイビー 誤解しないで 204 00:14:25,501 --> 00:14:28,126 偽造データに私の署名を? 205 00:14:28,209 --> 00:14:29,751 書類は問題ない 206 00:14:29,834 --> 00:14:31,168 言いなさい! 207 00:14:31,251 --> 00:14:34,501 私の名前で署名したの? 208 00:14:34,584 --> 00:14:37,126 子供じみたことを 言わないで! 209 00:14:38,459 --> 00:14:40,334 そういう業界でしょ 210 00:14:42,043 --> 00:14:45,751 あれは努力の結晶よ 211 00:14:46,584 --> 00:14:49,918 女性が のし上がるのが⸺ 212 00:14:50,543 --> 00:14:53,584 どんなに困難な業界か 213 00:14:53,668 --> 00:14:54,959 よく言えたわね 214 00:14:55,043 --> 00:14:57,293 あなたは分かってない 215 00:14:57,376 --> 00:15:00,126 研究資金は私のお金よ 216 00:15:00,626 --> 00:15:04,793 アッシャーのお金 フォーチュナートのお金が 217 00:15:05,376 --> 00:15:06,918 あなたの口座に 218 00:15:08,751 --> 00:15:10,293 私は抜ける 219 00:15:10,834 --> 00:15:12,376 “抜ける”って? 220 00:15:13,126 --> 00:15:14,959 まだ引き返せる 221 00:15:15,043 --> 00:15:18,293 私たちの関係を 終わらせるの? 222 00:15:21,043 --> 00:15:23,376 守秘義務があるわよ 223 00:15:25,084 --> 00:15:28,209 違法行為は その限りじゃない 224 00:15:28,293 --> 00:15:30,709 違法行為も含むの 225 00:15:30,793 --> 00:15:33,834 ピムのちょっとした からくりよ 226 00:15:35,209 --> 00:15:37,459 だから警告する 227 00:15:41,501 --> 00:15:42,959 いえ お願いよ 228 00:15:43,709 --> 00:15:45,876 心からお願いしたい 229 00:15:47,459 --> 00:15:50,168 絶対に口外しないで 230 00:15:51,126 --> 00:15:55,376 あなたもズタズタに 引き裂かれる 231 00:15:55,459 --> 00:16:00,918 口外したら あなたが 幸せになる未来はない 232 00:16:01,959 --> 00:16:04,293 だから言わないで 233 00:16:07,334 --> 00:16:09,501 まるで別人ね 234 00:16:14,084 --> 00:16:15,876 どうするつもり? 235 00:16:16,709 --> 00:16:17,834 さようなら 236 00:16:18,334 --> 00:16:19,126 待って 237 00:16:20,459 --> 00:16:22,293 誰にも話しちゃダメ 238 00:16:22,376 --> 00:16:23,959 話すわ 239 00:16:24,459 --> 00:16:28,168 引き裂かれたって構わない 240 00:16:28,876 --> 00:16:30,543 アッシャー家は⸺ 241 00:16:31,959 --> 00:16:34,126 考えたくなかったけど… 242 00:16:35,209 --> 00:16:37,126 怪物よ 243 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 また私よ 244 00:16:47,918 --> 00:16:49,626 聞いて 245 00:16:51,709 --> 00:16:56,126 私が悪かった 電話してちょうだい 246 00:16:57,626 --> 00:16:59,501 きっと解決できる 247 00:17:00,376 --> 00:17:04,084 もう3回目のメッセージよ 248 00:17:05,334 --> 00:17:07,918 こんな仕打ちは やめて 249 00:18:09,626 --> 00:18:13,001 あら またタバコを 吸い始めたの? 250 00:18:13,084 --> 00:18:14,668 違うのよ 251 00:18:15,168 --> 00:18:17,418 何だか変な音がして 252 00:18:17,501 --> 00:18:19,668 ケヴィン・コスナーは 入れてくれた? 253 00:18:19,751 --> 00:18:22,959 あなたたちを守るSPよ 254 00:18:23,043 --> 00:18:24,834 おはよう 問題ない? 255 00:18:25,918 --> 00:18:27,001 何の用? 256 00:18:27,626 --> 00:18:30,793 あなたたちの様子を 見て回ってる 257 00:18:30,876 --> 00:18:33,876 妙なことが起きてないかとね 258 00:18:34,876 --> 00:18:37,043 変な音がしない? 259 00:18:37,543 --> 00:18:38,543 聞いて 260 00:18:39,084 --> 00:18:43,043 人体実験まで 順調に進んでると聞いた 261 00:18:43,126 --> 00:18:45,251 取り組んでるところよ 262 00:18:45,334 --> 00:18:45,959 いつ? 263 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 なぜ急に興味を持ったの? 264 00:18:50,084 --> 00:18:52,043 興味を持ったからよ 265 00:18:52,126 --> 00:18:55,668 あなたとパパが? 私はツイてる 266 00:18:55,751 --> 00:18:59,793 今 大事なのは 実験のスピードを⸺ 267 00:19:00,626 --> 00:19:03,168 飛躍的に上げることよ 268 00:19:03,251 --> 00:19:08,168 そうすれば 驚くべき候補者に⸺ 269 00:19:08,793 --> 00:19:10,834 装置を装着できる 270 00:19:11,834 --> 00:19:15,043 その場合 リスクは冒せない 271 00:19:16,168 --> 00:19:17,918 私の話は退屈? 272 00:19:18,418 --> 00:19:20,043 そんなことない 273 00:19:20,668 --> 00:19:24,168 興味を持ってくれて うれしいけど⸺ 274 00:19:24,251 --> 00:19:27,334 他にやるべきことはないの? 275 00:19:27,418 --> 00:19:28,168 例えば? 276 00:19:28,251 --> 00:19:31,251 まだ裁判の真っ最中でしょ? 277 00:19:33,126 --> 00:19:34,584 長くは続かない 278 00:19:35,459 --> 00:19:36,751 きっとね 279 00:19:45,501 --> 00:19:49,001 死神ピムの由来が分かったよ 280 00:19:49,709 --> 00:19:52,001 死神とチェスか 281 00:19:53,418 --> 00:19:55,251 ベルイマンが好きでね 282 00:19:56,543 --> 00:19:59,084 聞いてもいいか? アーサー 283 00:20:01,543 --> 00:20:03,126 ああ オーギュスト 284 00:20:03,209 --> 00:20:07,376 アッシャー家の本性を 知りながら⸺ 285 00:20:07,876 --> 00:20:10,084 なぜ彼らに仕える? 286 00:20:10,709 --> 00:20:14,584 ロデリック・アッシャーに 恩があるからだ 287 00:20:16,209 --> 00:20:17,584 君も同じだろ? 288 00:20:19,376 --> 00:20:21,376 待たせてすまない 289 00:20:22,293 --> 00:20:27,459 私の昼休憩を使って 被告側に起きた悲劇について 290 00:20:27,543 --> 00:20:29,126 話し合おう 291 00:20:29,626 --> 00:20:34,418 ピム氏は 裁判の延期を求めている 292 00:20:34,501 --> 00:20:37,251 亡くなったのは被告じゃない 293 00:20:37,334 --> 00:20:42,709 デュパン氏は情報提供者が 家族にいるとほのめかし⸺ 294 00:20:42,793 --> 00:20:46,751 それ以降 一家は 襲撃にさらされています 295 00:20:46,834 --> 00:20:49,543 すべて事故だったと聞いてる 296 00:20:49,626 --> 00:20:51,626 まだ調査中ですが⸺ 297 00:20:51,709 --> 00:20:55,293 延期を求めるには 十分な状況です 298 00:20:55,376 --> 00:20:59,918 “機を見るに敏(びん)”とは まさにこのことだ 299 00:21:00,001 --> 00:21:01,459 何のことかな? 300 00:21:01,543 --> 00:21:03,126 1週間で3人が死んだ 301 00:21:03,209 --> 00:21:07,918 デュパン氏の情報提供者と 関わりがあるなら… 302 00:21:08,001 --> 00:21:09,459 関わりなどない 303 00:21:09,543 --> 00:21:12,001 なら なぜ名前を言わない? 304 00:21:12,084 --> 00:21:13,293 安全のためだ 305 00:21:13,376 --> 00:21:16,709 延期するだけで 終わりではない 306 00:21:16,793 --> 00:21:19,084 こんなことは許されない 307 00:21:19,751 --> 00:21:25,209 これまで多くの証拠と証言が 積み上げられても⸺ 308 00:21:25,293 --> 00:21:28,793 アッシャー家は 起訴を免れてきた 309 00:21:28,876 --> 00:21:33,126 死者が出ても 法の網をかいくぐってきた 310 00:21:33,209 --> 00:21:35,126 異常な事態です 311 00:21:35,668 --> 00:21:37,709 また許すのですか? 312 00:21:37,793 --> 00:21:40,793 聞かなかったことにしよう 313 00:21:40,876 --> 00:21:42,876 事実を言っただけです 314 00:21:42,959 --> 00:21:48,334 延期を避けるために 1つ提案があります 315 00:21:49,043 --> 00:21:52,751 デュパン氏が 情報提供者を明かせば⸺ 316 00:21:52,834 --> 00:21:55,584 事態は丸く収まります 317 00:21:55,668 --> 00:21:59,251 捜査も進展するでしょう 318 00:22:00,751 --> 00:22:03,043 ところで誰だったんだ? 319 00:22:04,043 --> 00:22:05,959 事態は今や⸺ 320 00:22:06,751 --> 00:22:10,626 私の手に負えないものに なってしまった 321 00:22:10,709 --> 00:22:13,126 だが もう関係ないだろう 322 00:22:15,793 --> 00:22:19,626 好奇心から聞きたいんだ 323 00:22:20,501 --> 00:22:24,418 君の情報提供者は 誰だったんだ? 324 00:22:26,126 --> 00:22:29,543 あの日 答えなかったのは 分かるが⸺ 325 00:22:29,626 --> 00:22:32,251 もうすべて終わったんだ 326 00:22:41,209 --> 00:22:43,168 情報提供者はいない 327 00:22:45,168 --> 00:22:48,834 やられたよ 君がウソをつけるとはな 328 00:22:48,918 --> 00:22:53,793 君の弁護士には まともなやり方では勝てない 329 00:22:53,876 --> 00:22:57,668 君がやってきた あくどいやり方を⸺ 330 00:22:57,751 --> 00:23:00,334 たった一度 拝借しただけだ 331 00:23:00,418 --> 00:23:04,501 落ち着け オギー 私は感心してるんだ 332 00:23:05,168 --> 00:23:07,793 君が信条を踏みにじって⸺ 333 00:23:07,876 --> 00:23:11,126 勝ちをもぎ取るところを 見たかった 334 00:23:11,209 --> 00:23:11,793 よせ 335 00:23:11,876 --> 00:23:15,584 私は君を白馬から 引きずり下ろした 336 00:23:15,668 --> 00:23:19,668 子供たちを 巻き込むべきではなかったが 337 00:23:19,751 --> 00:23:21,418 まさか死ぬとは… 338 00:23:21,501 --> 00:23:22,251 もういい 339 00:23:22,334 --> 00:23:27,418 情報提供者の話は 君を動揺させるためだ 340 00:23:27,918 --> 00:23:31,584 家族内での 内輪モメも期待できた 341 00:23:31,668 --> 00:23:35,668 疑心暗鬼にさせ アッシャー家の牙城を⸺ 342 00:23:35,751 --> 00:23:38,751 内側から崩そうとしたのだ 343 00:23:38,834 --> 00:23:40,751 脅しはあっても⸺ 344 00:23:40,834 --> 00:23:44,834 まさか死ぬとは 想像できなかった 345 00:23:46,043 --> 00:23:50,626 彼らの命が奪われるとは 露ほども考えなかった 346 00:23:50,709 --> 00:23:54,126 君は過ちを犯した 君がいなければ⸺ 347 00:23:54,209 --> 00:23:56,709 子供たちは生きていた 348 00:24:37,043 --> 00:24:39,418 君の重荷を下ろしてやる 349 00:24:42,959 --> 00:24:45,293 君のせいじゃない 350 00:24:48,709 --> 00:24:50,543 罪悪感を持つな 351 00:24:55,293 --> 00:25:00,001 子供たちの死は 互いに何の関連性もない 352 00:25:01,126 --> 00:25:02,668 忘れるんだ 353 00:25:06,668 --> 00:25:08,418 罪の意識には⸺ 354 00:25:12,209 --> 00:25:14,168 サソリが はいずり回る 355 00:25:15,626 --> 00:25:18,209 誰も刺してほしくない 356 00:25:21,334 --> 00:25:23,668 罪悪感は時間のムダだ 357 00:25:24,209 --> 00:25:28,334 金の亡者は 残酷な十字架を背負うのか? 358 00:25:28,876 --> 00:25:33,959 薬の販売状況を把握し 処方箋も管理できる 359 00:25:34,043 --> 00:25:38,209 そのデータに応じて 営業部を改変し⸺ 360 00:25:38,293 --> 00:25:40,209 競争に勝てる 361 00:25:40,293 --> 00:25:44,751 コンピューターは苦手でね 場所を取る 362 00:25:44,834 --> 00:25:47,626 小型化され 性能も上がる 363 00:25:47,709 --> 00:25:51,876 新たな社屋を建設中だと ロディに聞いた 364 00:25:51,959 --> 00:25:53,959 確かに 365 00:25:55,709 --> 00:25:59,168 興味があるのは認めよう 366 00:26:00,418 --> 00:26:06,126 大抵の男は 女の私が 技術的な話をするのを嫌がる 367 00:26:06,209 --> 00:26:07,418 ウソだろ? 368 00:26:08,418 --> 00:26:10,959 君を見てるだけで十分だ 369 00:26:12,043 --> 00:26:14,834 質問があれば何なりと 370 00:26:14,918 --> 00:26:16,418 コーヒーの好みは? 371 00:26:17,584 --> 00:26:21,334 朝のコーヒーは どんなふうにして飲む? 372 00:26:23,251 --> 00:26:24,584 1人で 373 00:26:29,501 --> 00:26:34,918 そのコンピューターを 売ってるのは君の会社なのか 374 00:26:35,001 --> 00:26:35,584 ええ 375 00:26:35,668 --> 00:26:37,834 なぜ女性が経営を? 376 00:26:39,126 --> 00:26:40,584 男性と同じよ 377 00:26:40,668 --> 00:26:43,168 だが なぜ1人でやる? 378 00:26:43,668 --> 00:26:48,793 私の秘書室で働けば より多くの仕事ができる 379 00:26:48,876 --> 00:26:51,459 秘書に大事な仕事は… 380 00:26:51,543 --> 00:26:55,376 コンピューターは 導入するつもりだが⸺ 381 00:26:55,459 --> 00:26:59,084 売り込みに来たのは 君だけじゃない 382 00:26:59,168 --> 00:27:01,084 なぜそんな言い方を? 383 00:27:01,168 --> 00:27:03,793 考えろ 君は賢い女だ 384 00:27:10,168 --> 00:27:13,751 男は女とヤれないと 分かった途端⸺ 385 00:27:13,834 --> 00:27:16,168 鼻っ柱を折ろうとする 386 00:27:18,001 --> 00:27:22,459 さすがロデリック・ アッシャーの妹だ 387 00:27:23,418 --> 00:27:27,084 先日 彼と 書類に関する話をした 388 00:27:27,168 --> 00:27:30,959 その数日後に 彼の妹が現れて⸺ 389 00:27:31,668 --> 00:27:36,751 会社の記録をデータ化しろと 迫ってくる 390 00:27:37,543 --> 00:27:42,459 “地下に眠る取り扱いに 慎重を要する書類を⸺” 391 00:27:42,543 --> 00:27:46,459 “私のコンピューターで データ化しましょう” 392 00:27:47,084 --> 00:27:52,584 何の裏もないとしても 手を出しにくい話だ 393 00:27:54,293 --> 00:27:57,418 自分のほうが 一枚 上手(うわて)だと? 394 00:27:57,501 --> 00:28:00,293 証明するつもりはないし⸺ 395 00:28:01,209 --> 00:28:02,459 その必要もない 396 00:28:03,876 --> 00:28:07,209 会社は君のことを知ってる 397 00:28:08,209 --> 00:28:12,543 何十年もの間 我が社のゴシップの的で⸺ 398 00:28:12,626 --> 00:28:14,709 おとぎ話の存在だ 399 00:28:15,293 --> 00:28:20,668 ロングフェローが 孕(はら)ませた秘書の子供だとな 400 00:28:21,918 --> 00:28:25,626 私はロングフェローの下で 働いていた 401 00:28:26,626 --> 00:28:32,418 君の母親も知ってる 非常に有能な秘書だった 402 00:28:34,709 --> 00:28:36,501 だが正気を失い⸺ 403 00:28:37,418 --> 00:28:42,584 偉大なる巨人 ロングフェローを殺した 404 00:28:44,918 --> 00:28:47,293 大変だっただろう 405 00:28:48,584 --> 00:28:50,959 彼が認知していれば⸺ 406 00:28:51,043 --> 00:28:55,126 居心地は悪いにせよ 状況は違っただろう 407 00:28:55,209 --> 00:28:58,459 だが現実は郵便室で働き⸺ 408 00:28:59,126 --> 00:29:01,584 けなげにプレゼンをしてる 409 00:29:01,668 --> 00:29:05,793 君は1人で よくここまでやってきたし 410 00:29:05,876 --> 00:29:07,501 君の責任じゃない 411 00:29:08,543 --> 00:29:12,209 ロングフェローが 死んだことは⸺ 412 00:29:12,293 --> 00:29:14,459 私には有利に働いた 413 00:29:14,543 --> 00:29:18,293 ビジネスは 椅子取りゲームだし⸺ 414 00:29:18,376 --> 00:29:20,084 私は恩恵を受けた 415 00:29:20,793 --> 00:29:25,876 だから誤解するな 私は君たち2人の味方だ 416 00:29:26,418 --> 00:29:29,959 私はロデリックに 手を差し伸べた 417 00:29:30,626 --> 00:29:35,126 君にも同じことをするのが 道理だろう 418 00:29:36,501 --> 00:29:40,209 よく聞くんだ これは大事なことだ 419 00:29:41,459 --> 00:29:46,459 君もロデリックも 私の寝首をかこうとするな 420 00:29:51,584 --> 00:29:56,584 私と寝て 出世街道を 駆け上がるのもいい 421 00:29:56,668 --> 00:29:58,876 泥水をすすらずとも⸺ 422 00:29:58,959 --> 00:30:03,126 女は男の前で ひざまずくだけでいい 423 00:30:03,209 --> 00:30:09,251 権力が欲しければ 私とファックするだけでいい 424 00:30:12,376 --> 00:30:17,751 だが間違っても 背後から私を刺そうとするな 425 00:30:19,959 --> 00:30:21,126 いいわ 426 00:30:21,959 --> 00:30:23,084 最低ね 427 00:30:23,959 --> 00:30:25,043 それが男よ 428 00:30:25,543 --> 00:30:28,376 なぜ会いに行ったの? 429 00:30:28,959 --> 00:30:30,584 目をのぞき込んで⸺ 430 00:30:30,668 --> 00:30:35,834 相手が傲慢(ごうまん)なだけの 小者だと知るためよ 431 00:30:36,626 --> 00:30:39,876 切れ者でなくてよかった 432 00:30:39,959 --> 00:30:44,418 切れ者でなくても 危険な存在には変わりない 433 00:30:44,501 --> 00:30:46,084 彼は切れ者だ 434 00:30:46,668 --> 00:30:49,834 過小評価しちゃいけない 435 00:30:49,918 --> 00:30:52,668 僕は どこに行っても⸺ 436 00:30:52,751 --> 00:30:56,584 過小評価され よく頭にきてたよ 437 00:30:57,459 --> 00:31:00,834 だが それはチャンスなんだ 438 00:31:01,918 --> 00:31:07,001 彼は想像力の欠如から 君たちを過小評価してる 439 00:31:07,501 --> 00:31:13,584 君たちを手ごわいと見れば 扉は閉められていたが⸺ 440 00:31:14,334 --> 00:31:16,876 彼は そうしなかった 441 00:31:17,376 --> 00:31:19,043 有利な状況だ 442 00:31:19,126 --> 00:31:23,168 私もそう思う この人は分かってる 443 00:31:23,251 --> 00:31:28,251 彼は君たちを軽視してる これは朗報だ 444 00:31:28,918 --> 00:31:34,376 そして社屋の地下には 治験の書類が保管されてる 445 00:31:35,168 --> 00:31:39,668 新社屋に移るタイミングで 処分するんだ 446 00:31:39,751 --> 00:31:43,043 データ化される前にな 447 00:31:43,126 --> 00:31:45,751 それで時間も稼げる 448 00:31:45,834 --> 00:31:49,168 悪いけど私は賛成できない 449 00:31:49,251 --> 00:31:52,418 分かるよ 危険だからな 450 00:31:53,709 --> 00:31:58,543 一度 取りかかれば 後戻りはできない 451 00:32:03,626 --> 00:32:04,709 やろう 452 00:32:12,751 --> 00:32:13,918 何を見ろと? 453 00:32:19,709 --> 00:32:20,959 この写真は⸺ 454 00:32:22,126 --> 00:32:24,084 レオの携帯に 455 00:32:30,043 --> 00:32:31,834 警備を強化して 456 00:32:31,918 --> 00:32:35,709 レオが飛び降りたのは ジュリアスが見てる 457 00:32:35,793 --> 00:32:39,418 カミーユが死んだ状況は 密室だった 458 00:32:39,501 --> 00:32:44,043 記憶をさかのぼれば この顔に見覚えがある 459 00:32:44,126 --> 00:32:47,501 否定のしようがないわ 460 00:32:47,584 --> 00:32:50,709 あなたも 彼女を知ってるでしょ 461 00:32:51,251 --> 00:32:53,418 1980年の新年の夜 462 00:32:53,501 --> 00:32:55,334 あの夜よ 463 00:32:55,834 --> 00:32:58,626 覚えてないとは言わせない 464 00:32:58,709 --> 00:32:59,709 アーサー 外せ 465 00:32:59,793 --> 00:33:01,084 彼にも話す 466 00:33:01,668 --> 00:33:04,876 あの夜のことは 話さないと⸺ 467 00:33:04,959 --> 00:33:07,001 決めたはずだ 468 00:33:07,084 --> 00:33:08,459 覚えてるのね? 469 00:33:09,293 --> 00:33:09,876 ああ 470 00:33:09,959 --> 00:33:11,293 あのバーも? 471 00:33:11,376 --> 00:33:12,501 バーだったか? 472 00:33:12,584 --> 00:33:15,043 とぼけるのは やめて 473 00:33:15,126 --> 00:33:20,126 私たちは酔ってたし ハイだったかもしれない 474 00:33:20,209 --> 00:33:22,709 そして心が乱れてた 475 00:33:22,793 --> 00:33:27,251 あの夜のことは二度と 口にしないと誓ったが⸺ 476 00:33:27,334 --> 00:33:29,876 お前の話に付き合おう 477 00:33:31,084 --> 00:33:34,334 40年前の 幻のバーテンダーが⸺ 478 00:33:34,418 --> 00:33:37,084 当時の姿のまま現れたと? 479 00:33:37,168 --> 00:33:41,084 当時 あなたは あの女とファックして⸺ 480 00:33:41,168 --> 00:33:44,501 別の私生児を 産ませたんじゃない? 481 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 それが このサイコパスなのかも 482 00:33:49,584 --> 00:33:51,293 話してください 483 00:33:51,376 --> 00:33:55,334 1980年に会った バーテンダーにそっくりなの 484 00:33:55,418 --> 00:33:58,459 バーは はるか昔になくなってる 485 00:33:58,543 --> 00:34:01,459 そこは私が確認済みよ 486 00:34:01,543 --> 00:34:05,251 ロディは何にでも アレを突っ込むから⸺ 487 00:34:05,334 --> 00:34:08,834 他に私生児がいても おかしくない 488 00:34:08,918 --> 00:34:13,668 この子は他の子供を殺して 後継者になる気かも 489 00:34:14,209 --> 00:34:18,168 警備を強化して ピムに調査させる 490 00:34:18,251 --> 00:34:23,751 私が代理人として この女性と交渉しましょう 491 00:34:23,834 --> 00:34:26,293 差し支えなければ⸺ 492 00:34:26,376 --> 00:34:30,543 敵対的な交渉も 辞さない考えです 493 00:34:31,084 --> 00:34:32,501 よろしいか? 494 00:34:34,459 --> 00:34:39,918 バーがあった住所を メールで送ってください 495 00:34:40,418 --> 00:34:44,001 交渉を終えたら 報告書を出します 496 00:34:44,084 --> 00:34:46,084 彼女の目にするわ 497 00:34:47,376 --> 00:34:48,418 報告書よ 498 00:34:49,459 --> 00:34:53,751 彼女の両目をくり抜いて 報告書に添えて 499 00:34:54,459 --> 00:34:55,626 頼むわね 500 00:34:59,334 --> 00:35:03,793 考え直したいというのは 当然のことよ 501 00:35:03,876 --> 00:35:06,751 でもこの手術を 受けることで⸺ 502 00:35:06,834 --> 00:35:10,418 あなたは 大きなことを成し遂げる 503 00:35:12,209 --> 00:35:15,209 人生で最も大きなことをね 504 00:35:15,709 --> 00:35:17,834 羨ましいくらいよ 505 00:35:17,918 --> 00:35:23,459 大きなことを成し遂げるのは 悪い気はしない 506 00:35:24,293 --> 00:35:26,626 でも“人類初”というのが 507 00:35:27,834 --> 00:35:32,459 あまりに早く話が進みすぎて 怖いの 508 00:35:32,543 --> 00:35:37,209 ルイーズ先生と話せれば 安心できるかも 509 00:35:37,293 --> 00:35:38,334 ごめんなさい? 510 00:35:39,709 --> 00:35:41,543 大事なのは⸺ 511 00:35:42,376 --> 00:35:45,959 命を救うこと? 名声を得ること? 512 00:35:47,168 --> 00:35:51,918 あなたにとって大事なのは どちらか1つでしょ? 513 00:35:52,751 --> 00:35:57,209 科学者として バランスを保ててる? 514 00:35:57,293 --> 00:35:58,626 何ですって? 515 00:35:58,709 --> 00:36:03,293 ルイーズ先生が 手術をしてくれるんでしょ? 516 00:36:03,376 --> 00:36:06,543 彼女の意見が聞きたい 517 00:36:06,626 --> 00:36:08,543 ちょっと失礼 518 00:36:10,543 --> 00:36:11,543 この音⸺ 519 00:36:12,626 --> 00:36:14,209 聞こえる? 520 00:36:14,709 --> 00:36:15,793 何が? 521 00:36:17,668 --> 00:36:22,168 手術をするのは もちろんルイーズ先生よ 522 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 本当に? 523 00:36:23,168 --> 00:36:24,293 ええ 524 00:36:27,043 --> 00:36:29,751 “オペラント条件づけ”を? 525 00:36:30,418 --> 00:36:34,168 馬は オペラント条件づけによって 526 00:36:34,251 --> 00:36:37,834 乗り手の緊張が 分かるようになる 527 00:36:38,709 --> 00:36:40,501 普段とは違う行動を⸺ 528 00:36:41,876 --> 00:36:43,793 感じ取るの 529 00:36:44,293 --> 00:36:48,376 そして緊張した乗り手を 避けるようになる 530 00:36:49,209 --> 00:36:51,709 それが今のあなたよ 531 00:36:52,501 --> 00:36:55,126 人としての感覚を失い⸺ 532 00:36:56,126 --> 00:37:00,168 頭の中で鳴る音しか 聞こえない 533 00:37:00,251 --> 00:37:02,001 聞こえないの? 534 00:37:04,084 --> 00:37:06,251 先生から電話が欲しい 535 00:37:06,751 --> 00:37:10,293 彼女に勧められたら 手術を受ける 536 00:37:11,001 --> 00:37:12,918 質問もしない 537 00:37:33,251 --> 00:37:34,584 クソッ 538 00:37:37,793 --> 00:37:40,709 アレッサンドラ・ ルイーズの留守電よ 539 00:37:42,209 --> 00:37:43,334 また私よ 540 00:37:43,834 --> 00:37:48,543 折り返して 私 正気を失ってるのかも 541 00:37:48,626 --> 00:37:51,209 電話が鳴るたび あなたからだと… 542 00:37:53,209 --> 00:37:56,251 アル お願いよ 543 00:37:56,751 --> 00:38:01,918 あなたが話せば 彼女は手術を受ける 544 00:38:03,376 --> 00:38:04,459 愛して… 545 00:38:09,209 --> 00:38:14,293 お金なら渡す 望みの金額を言って 546 00:38:34,584 --> 00:38:39,293 うまくやれば もう1つ 花束が置けただろうが⸺ 547 00:38:39,793 --> 00:38:41,709 環境への配慮だ 548 00:38:42,209 --> 00:38:45,626 観葉植物のほうが 成長するから いい 549 00:38:45,709 --> 00:38:48,751 花は枯れちゃうもの 550 00:38:50,834 --> 00:38:53,751 よく準備できたわね 551 00:38:54,251 --> 00:38:56,334 お金をかけたからな 552 00:38:58,459 --> 00:39:01,251 ママが戻ったら 記者が殺到? 553 00:39:02,543 --> 00:39:03,709 たぶんな 554 00:39:03,793 --> 00:39:04,709 嫌だわ 555 00:39:05,209 --> 00:39:10,001 ピムがどう対応するべきか 教えてくれる 556 00:39:10,501 --> 00:39:12,168 それって不愉快よ 557 00:39:16,126 --> 00:39:17,293 おいで 558 00:39:23,334 --> 00:39:26,043 我々の身分は承知だな? 559 00:39:26,918 --> 00:39:31,876 アッシャー家は王国だ 人々は恐れ 妬(ねた)み⸺ 560 00:39:32,709 --> 00:39:35,126 我々を引き裂こうとする 561 00:39:36,459 --> 00:39:38,876 僕は30歳になって以来⸺ 562 00:39:38,959 --> 00:39:43,834 殺害を予告する脅迫を 11回も受けたんだ 563 00:39:44,334 --> 00:39:48,584 僕の名を彫った銃弾が 送られてきたことも 564 00:39:49,376 --> 00:39:53,126 お前もいずれ そういう目に遭う 565 00:39:54,001 --> 00:39:55,293 近い将来にな 566 00:39:57,376 --> 00:40:00,334 アッシャー家を 守るために⸺ 567 00:40:00,418 --> 00:40:06,084 ピムがやってきたことの リストは電話帳より分厚い 568 00:40:06,168 --> 00:40:11,168 彼がこう言えと言ったら そのとおりにしろ 569 00:40:11,668 --> 00:40:15,709 黙ってろと言われたら 黙ってるんだ 570 00:40:15,793 --> 00:40:18,126 彼はお前も守ってる 571 00:40:20,251 --> 00:40:22,709 分かった ごめんなさい 572 00:40:23,709 --> 00:40:24,668 いい子だ 573 00:40:25,959 --> 00:40:29,793 賢くならなきゃいけない 574 00:40:30,334 --> 00:40:33,793 誰も信用できないんだ 575 00:40:35,209 --> 00:40:38,543 ママを見てみろ 576 00:40:39,751 --> 00:40:43,043 彼女は僕たちの目を見て⸺ 577 00:40:43,793 --> 00:40:47,668 女友達と外出すると言ったが ウソだった 578 00:40:48,501 --> 00:40:50,251 ウソをついたんだ 579 00:40:53,918 --> 00:40:57,584 ママの傷が ここで癒やされれば⸺ 580 00:40:58,668 --> 00:41:00,543 私たちも癒やされる 581 00:41:01,918 --> 00:41:02,918 そうだな 582 00:41:09,834 --> 00:41:11,543 もう少しの辛抱だ 583 00:41:35,709 --> 00:41:39,501 もういい加減にして 584 00:41:41,709 --> 00:41:42,501 何です? 585 00:41:43,668 --> 00:41:44,959 誰と話を? 586 00:41:46,501 --> 00:41:47,209 はい? 587 00:41:47,834 --> 00:41:51,001 女を連れ込んでるの? 静かにして 588 00:41:51,084 --> 00:41:52,876 誰とも話してません 589 00:41:53,418 --> 00:41:57,334 タミー 話の途中で寝るな 590 00:41:58,126 --> 00:41:59,334 寝てない 591 00:42:00,543 --> 00:42:03,168 でも もう1回言って 592 00:42:03,251 --> 00:42:07,251 ローンチを 数週間 延期しないか? 593 00:42:07,334 --> 00:42:09,876 しないと言ってるでしょ 594 00:42:09,959 --> 00:42:12,001 休んだほうがいい 595 00:42:12,834 --> 00:42:16,293 マスコミが ぐちゃぐちゃ言っても⸺ 596 00:42:16,376 --> 00:42:21,334 “私の心は生き続ける”って ツイートで黙るはず 597 00:42:21,418 --> 00:42:25,501 すごく疲れて見えるぞ ちゃんと寝てるか? 598 00:42:26,251 --> 00:42:29,751 君は もうずっと まともに寝てない 599 00:42:29,834 --> 00:42:33,709 だからカメラの前に立つのは あなたなの 600 00:42:33,793 --> 00:42:36,668 自分で承認したんだぞ 601 00:42:37,251 --> 00:42:41,709 裁判は延期されたのに 君は何を急ぐんだ? 602 00:42:41,793 --> 00:42:47,001 ムチャな計画は見直して 少しの間 手を休めろ 603 00:42:47,084 --> 00:42:50,168 冗談じゃない 私は成功したいの 604 00:42:50,251 --> 00:42:53,751 なら俺のために頼む 休んでくれ 605 00:42:53,834 --> 00:42:58,043 “俺のために”って言った? 笑っちゃうわね 606 00:42:59,626 --> 00:43:03,709 あなたは自分の立場が 分かってる? 607 00:43:04,293 --> 00:43:07,668 あなたは笑顔で エクササイズをして⸺ 608 00:43:07,751 --> 00:43:10,418 フォロワーを連れてくるだけ 609 00:43:10,501 --> 00:43:16,001 単なる広告塔は 余計なことを言わないで 610 00:43:17,918 --> 00:43:22,376 ビジネスの観点からも 不健康な人間からは⸺ 611 00:43:22,459 --> 00:43:25,418 誰も健康を買わない 612 00:43:25,501 --> 00:43:28,543 私のビジネスに 口を出さないで 613 00:43:28,626 --> 00:43:30,043 俺たちのだ 614 00:43:30,126 --> 00:43:33,043 私は自分の会社の イメージを⸺ 615 00:43:33,126 --> 00:43:36,251 慎重に選び抜いた 616 00:43:36,334 --> 00:43:40,293 すべてをね あなたも含めて 617 00:43:40,376 --> 00:43:41,168 やめろ 618 00:43:41,251 --> 00:43:45,209 なら言うけど あなたは私が選んだの 619 00:43:45,293 --> 00:43:49,543 ユーチューバーのイベントで 出会ったのも⸺ 620 00:43:49,626 --> 00:43:53,126 私がリストから選んだからよ 621 00:43:53,209 --> 00:43:57,668 あなたとヨギ・ヨハンで 迷ったけどね 622 00:43:57,751 --> 00:43:59,501 俺を傷つけようと? 623 00:43:59,584 --> 00:44:04,626 ブランドイメージには あなたが合ったから選んだ 624 00:44:04,709 --> 00:44:09,043 それなりに うまくいってたけど⸺ 625 00:44:09,126 --> 00:44:11,751 あなたは替えがきく 626 00:44:11,834 --> 00:44:15,668 お尻が締まった インストラクターならね 627 00:44:18,376 --> 00:44:21,709 俺抜きで ゴールドバグのような⸺ 628 00:44:21,793 --> 00:44:25,459 ライフスタイル・ブランドが 成功すると? 629 00:44:25,543 --> 00:44:30,626 俺抜きじゃ ただの低品質の コスメの詰め合わせだ 630 00:44:30,709 --> 00:44:32,959 ふざけないで 631 00:44:34,084 --> 00:44:38,668 被害者ヅラして 突っ立ってないでよ 632 00:44:38,751 --> 00:44:40,918 あの女と寝てるくせに 633 00:44:41,001 --> 00:44:42,043 何の話だ? 634 00:44:42,126 --> 00:44:45,959 動画にも あの女が出演してたし⸺ 635 00:44:46,043 --> 00:44:50,043 SPは あなたが あの女と散歩してたと 636 00:44:50,126 --> 00:44:53,334 さっき散歩してたのは君とだ 637 00:44:53,418 --> 00:44:58,001 私の劣化版の売春婦と ファックしてる 638 00:44:58,084 --> 00:45:02,084 最後だから はっきり言ってあげる 639 00:45:02,168 --> 00:45:07,168 あなたは商品であり マスコットにすぎないの 640 00:45:07,251 --> 00:45:11,584 忘れないで ビルトの名前も私のものよ 641 00:45:11,668 --> 00:45:14,751 あなたが誰と寝ようとも⸺ 642 00:45:14,834 --> 00:45:19,293 ゴールドバグのローンチを 邪魔することは許さない 643 00:45:19,376 --> 00:45:21,959 君は頭がおかしい 644 00:45:22,043 --> 00:45:27,293 あの売春婦どもは いつも君だった 645 00:45:27,376 --> 00:45:30,876 俺は あのくだらない遊びが 646 00:45:31,459 --> 00:45:33,334 大嫌いだった 647 00:45:33,418 --> 00:45:34,418 それだけ? 648 00:45:37,251 --> 00:45:39,209 出ていくよ 649 00:45:39,751 --> 00:45:41,001 うれしいわ 650 00:45:52,876 --> 00:45:54,793 楽しんでるのか? 651 00:45:57,543 --> 00:46:00,376 このあり得ない茶番をな 652 00:46:02,626 --> 00:46:06,668 あの女には触れてない マデライン以上にはな 653 00:46:08,209 --> 00:46:12,626 本当だ だから あり得ないんだ 654 00:46:12,709 --> 00:46:13,668 黙れ 655 00:46:16,834 --> 00:46:20,459 ただの 頭のおかしい女なのか⸺ 656 00:46:22,584 --> 00:46:24,459 私が正気を失ったのか 657 00:46:25,918 --> 00:46:28,084 医者は妄想だと 658 00:46:31,751 --> 00:46:33,959 認知症のせいなのか⸺ 659 00:46:35,876 --> 00:46:38,751 これは現実なのか 660 00:46:41,043 --> 00:46:42,668 笑うなら笑え 661 00:46:44,043 --> 00:46:49,168 この狂気が本物なら 止める方法は1つだ 662 00:46:49,918 --> 00:46:51,168 無理だと? 663 00:46:56,293 --> 00:46:58,209 “リゴドーン” 664 00:46:58,209 --> 00:46:59,876 1回に5錠 “リゴドーン” 665 00:47:01,001 --> 00:47:03,084 椅子に座って眠る 666 00:47:06,709 --> 00:47:08,543 何も感じない 667 00:47:12,501 --> 00:47:14,001 流れに身を⸺ 668 00:47:17,876 --> 00:47:18,959 任せる 669 00:47:26,084 --> 00:47:28,793 もちろん 正しい使い方じゃない 670 00:47:33,334 --> 00:47:36,834 紀元前2000年のケペシュ 671 00:47:41,418 --> 00:47:44,668 古代エジプトの戦士の武器だ 672 00:47:51,668 --> 00:47:55,126 70階からなら 10秒で地面に激突する 673 00:47:56,001 --> 00:47:59,834 10秒で何も感じずに 死ねるんだ 674 00:48:01,459 --> 00:48:05,668 風を感じる すばらしい景色だ 675 00:48:26,334 --> 00:48:27,709 簡単なのに 676 00:48:29,543 --> 00:48:31,626 この弱虫め 677 00:48:34,084 --> 00:48:36,001 お前は腰抜けだ 678 00:48:38,501 --> 00:48:41,251 10秒で子供たちを救えた 679 00:48:53,626 --> 00:48:54,376 パパ 680 00:49:02,543 --> 00:49:04,168 音量を下げて 681 00:49:14,334 --> 00:49:15,751 何の用なの? 682 00:49:15,834 --> 00:49:20,334 よければ お前とゆっくり話したくてね 683 00:49:21,376 --> 00:49:22,501 いいわ 684 00:49:26,293 --> 00:49:28,459 邪魔したかな? 685 00:49:28,959 --> 00:49:32,834 違う プロジェクトのことで 頭がいっぱいで 686 00:49:32,918 --> 00:49:35,334 そうか 楽しみだ 687 00:49:38,168 --> 00:49:43,251 私は世間話が苦手で 何事も単刀直入に⸺ 688 00:49:44,001 --> 00:49:45,168 話してきた 689 00:49:47,418 --> 00:49:49,168 すまなかった 690 00:49:50,168 --> 00:49:53,001 お前たち兄弟のことは⸺ 691 00:49:53,084 --> 00:49:56,376 ライオンの群れだと 考えていた 692 00:49:57,168 --> 00:50:00,668 若いメスライオンは 兄弟と競わせ⸺ 693 00:50:01,168 --> 00:50:04,876 経験を積んでから 狩りに出そうと 694 00:50:04,959 --> 00:50:07,668 爪を立て 牙をむき⸺ 695 00:50:08,168 --> 00:50:13,876 力で相手をねじ伏せる術(すべ)を 学んでほしいと考えた 696 00:50:16,126 --> 00:50:19,834 そのことを謝りたい 697 00:50:21,043 --> 00:50:23,501 お前たちを競わせたのは⸺ 698 00:50:24,709 --> 00:50:28,418 強くなってほしかったからだ 699 00:50:29,376 --> 00:50:31,584 だが私の考えは⸺ 700 00:50:33,126 --> 00:50:34,293 間違っていた 701 00:50:36,376 --> 00:50:37,251 そして⸺ 702 00:50:40,543 --> 00:50:41,959 お前の研究 703 00:50:43,751 --> 00:50:46,876 私には あれが必要だ 704 00:50:49,459 --> 00:50:53,043 私は強くないし⸺ 705 00:50:56,001 --> 00:50:57,668 勇敢でもない 706 00:50:59,126 --> 00:51:00,584 お前の研究が⸺ 707 00:51:01,376 --> 00:51:04,751 大きな違いを もたらしてくれる 708 00:51:04,834 --> 00:51:10,709 だから私の持つすべてを お前の支援に回したい 709 00:51:11,543 --> 00:51:15,959 すまないが音楽を消してくれ 710 00:51:16,459 --> 00:51:17,709 話ができない 711 00:51:18,209 --> 00:51:20,543 消したくないの 712 00:51:21,376 --> 00:51:24,418 実は問題があるの 713 00:51:24,918 --> 00:51:26,834 音楽を消したら… 714 00:51:26,918 --> 00:51:30,793 証明するわ パパなら解決できるかも 715 00:51:34,626 --> 00:51:35,709 ほら? 716 00:51:38,084 --> 00:51:39,334 聞こえる? 717 00:51:40,418 --> 00:51:42,251 大きな音がする 718 00:51:42,334 --> 00:51:44,334 聞こえるでしょ? 719 00:51:44,834 --> 00:51:48,084 他の人には聞こえてないの 720 00:51:49,209 --> 00:51:50,334 聞こえる 721 00:51:50,418 --> 00:51:51,584 そうよね 722 00:51:53,626 --> 00:51:57,834 私の研究のことを 話してたんだっけ? 723 00:51:59,418 --> 00:52:00,793 何の音だ? 724 00:52:02,418 --> 00:52:06,959 パパの支援があれば 研究は⸺ 725 00:52:08,001 --> 00:52:09,501 うまくいく 726 00:52:10,543 --> 00:52:12,251 絶対に⸺ 727 00:52:13,793 --> 00:52:14,959 成功する 728 00:52:27,793 --> 00:52:29,168 誰にも話しちゃダメ 729 00:52:29,251 --> 00:52:30,918 話すわ 730 00:52:31,459 --> 00:52:35,168 引き裂かれたって構わない 731 00:52:35,793 --> 00:52:37,543 アッシャー家は⸺ 732 00:52:38,209 --> 00:52:39,209 まったく… 733 00:52:40,251 --> 00:52:42,459 考えたくなかったけど⸺ 734 00:52:43,501 --> 00:52:45,418 怪物よ 735 00:52:57,459 --> 00:52:59,209 ごめんなさい 736 00:52:59,293 --> 00:53:01,543 ドアに向かって投げたの 737 00:53:01,626 --> 00:53:04,001 あなたを止めようと 738 00:53:04,084 --> 00:53:09,084 ベイビー そのまま動いちゃダメよ 739 00:53:35,918 --> 00:53:37,751 大丈夫ですか? 740 00:53:39,626 --> 00:53:40,751 消えろ! 741 00:53:41,584 --> 00:53:42,501 物音が 742 00:53:43,334 --> 00:53:44,876 大丈夫ですか? 743 00:53:46,459 --> 00:53:49,418 女同士でも よがり声は出るの 744 00:53:49,501 --> 00:53:52,501 ドアの前から離れて 変態 745 00:53:57,126 --> 00:53:58,584 これは事故よ 746 00:54:00,876 --> 00:54:03,751 事故よ 聞いてる? 747 00:54:04,251 --> 00:54:07,001 あなたが話すと言うから… 748 00:54:09,793 --> 00:54:12,001 本気じゃないでしょ? 749 00:54:12,084 --> 00:54:15,168 私を信じてるわよね? 750 00:54:15,251 --> 00:54:17,168 信じてるでしょ? 751 00:54:19,834 --> 00:54:20,626 ダメよ 752 00:54:21,459 --> 00:54:24,626 こんなのダメ アル 753 00:54:24,709 --> 00:54:26,376 死んじゃダメ 754 00:54:34,251 --> 00:54:35,418 忘れてた 755 00:54:43,876 --> 00:54:45,668 この音は何だ? 756 00:54:47,001 --> 00:54:48,709 それに におい 757 00:55:01,959 --> 00:55:03,001 パパ 758 00:55:04,584 --> 00:55:05,543 何だ? 759 00:55:06,793 --> 00:55:08,251 思い出した 760 00:55:21,751 --> 00:55:26,001 そこにいたのね 何度も電話したのに 761 00:55:27,001 --> 00:55:28,584 そんな態度はやめて 762 00:55:30,209 --> 00:55:35,543 彼女は協調性がないの でも人工心臓は動いてる 763 00:55:39,376 --> 00:55:40,668 支援は⸺ 764 00:55:42,251 --> 00:55:43,376 惜しまない 765 00:55:44,709 --> 00:55:47,459 部屋を出て契約を詰めよう 766 00:55:47,543 --> 00:55:51,126 まずは彼女に 謝ってもらわなきゃ 767 00:55:51,209 --> 00:55:53,918 協調性を持つと約束させる 768 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 彼女は死んでる 769 00:55:56,959 --> 00:55:57,626 分かるか? 770 00:55:59,793 --> 00:56:01,918 それで合点がいった 771 00:56:02,418 --> 00:56:06,126 この音の正体がね 772 00:56:06,709 --> 00:56:08,418 動かしてたのね 773 00:56:11,959 --> 00:56:14,501 役立たずの心臓を 774 00:56:17,959 --> 00:56:21,751 パパ ごめんなさい 775 00:56:24,251 --> 00:56:25,126 大丈夫よ 776 00:56:25,209 --> 00:56:26,043 ダメだ 777 00:56:26,126 --> 00:56:27,584 何とかする 778 00:56:27,668 --> 00:56:28,501 いいんだ 779 00:56:30,293 --> 00:56:32,459 あなたが飛び降りてれば⸺ 780 00:56:32,543 --> 00:56:36,334 こんなことを しなくて済んだかも 781 00:56:38,626 --> 00:56:41,751 いえ どちらにせよ 結果は同じね 782 00:56:42,251 --> 00:56:44,668 研究がすべてだもの 783 00:56:45,334 --> 00:56:48,584 成功こそがすべてよ 784 00:56:50,043 --> 00:56:52,376 成功するには⸺ 785 00:56:53,251 --> 00:56:55,751 より良い心臓が必要よ 786 00:57:02,334 --> 00:57:03,626 やめろ! 787 00:57:11,293 --> 00:57:12,293 パパ 788 00:57:22,876 --> 00:57:28,584 アッシャー家の崩壊 789 00:57:34,668 --> 00:57:36,584 原案 エドガー・アラン・ポー 790 00:59:23,584 --> 00:59:25,584 日本語字幕 森澤 海郎