1 00:00:27,626 --> 00:00:29,793 你看错地方了 盖茨比 2 00:00:29,876 --> 00:00:32,084 黛西已经跟普通人跑了 3 00:00:32,751 --> 00:00:33,918 她应该那么做 4 00:00:34,001 --> 00:00:37,626 从小到大 我妈告诉我们说 乌鸦是撒旦的仆从 5 00:00:37,709 --> 00:00:38,918 因为诺亚将它们扔… 6 00:00:39,001 --> 00:00:41,709 将它们从方舟上扔了下去 可它们仍在大洪水中活了下来 7 00:00:41,793 --> 00:00:43,293 是的 以前听过这个故事 8 00:00:43,376 --> 00:00:46,209 不过它们并非在每种文化里 都被认为是凶兆 9 00:00:46,293 --> 00:00:49,709 很多人认为乌鸦会带来好运 10 00:00:50,543 --> 00:00:52,293 不确定我想不想听人算命 11 00:00:53,084 --> 00:00:53,918 为什么? 12 00:00:56,334 --> 00:00:57,834 看到你手纹这里的分叉了吗? 13 00:00:58,793 --> 00:01:01,876 你的人生将会完全转变 14 00:01:03,001 --> 00:01:03,834 就在今晚 15 00:01:39,751 --> 00:01:41,084 该你了 16 00:01:41,168 --> 00:01:43,168 我真的不想跳舞 17 00:01:43,251 --> 00:01:45,876 重点不在于跳舞 而是要被别人看到 18 00:01:45,959 --> 00:01:47,293 交朋友 19 00:01:47,376 --> 00:01:50,043 在新年落球仪式时吻她 确保她会记住 20 00:01:56,251 --> 00:01:59,751 在这栋漂亮的大楼 也就是前时代大厦的所有者 21 00:01:59,834 --> 00:02:01,459 亚历克斯·帕克先生授意下 22 00:02:01,543 --> 00:02:06,626 在过去75年里 它成为了一项新年传统… 23 00:02:08,918 --> 00:02:12,626 幸好他有你来做决定 24 00:02:12,709 --> 00:02:13,876 这话什么意思? 25 00:02:14,709 --> 00:02:15,959 没什么 只是称赞你 26 00:02:16,668 --> 00:02:20,543 过生日时 要是我不先吃一口蛋糕 他就会忘记吃生日蛋糕 27 00:02:20,626 --> 00:02:23,126 女性是人类的天然领袖 28 00:02:23,209 --> 00:02:24,668 古代埃及的做法是对的 29 00:02:26,543 --> 00:02:29,584 那颗球要落下了 你想好新年立志了吗? 30 00:02:30,876 --> 00:02:32,376 你刚才已经问过我们了 31 00:02:33,084 --> 00:02:33,959 改变这个世界 32 00:02:34,584 --> 00:02:35,459 记得吗? 33 00:02:35,543 --> 00:02:37,043 你哥替你回答过了 34 00:02:37,751 --> 00:02:39,751 - 你想做什么? - 那就是我想做的 35 00:02:39,834 --> 00:02:41,668 我像是不能替自己做主的人吗? 36 00:02:41,751 --> 00:02:44,501 你给我的印象是一位无冕女王 37 00:02:46,418 --> 00:02:47,251 不如这样吧? 38 00:02:48,084 --> 00:02:50,043 如果能变得富有或出名 你选哪个… 39 00:02:50,126 --> 00:02:51,251 富有 40 00:02:52,751 --> 00:02:54,459 好吧 你选富有 41 00:02:54,543 --> 00:02:56,168 不用再去上班 42 00:02:56,251 --> 00:02:57,376 接下来呢? 43 00:02:57,459 --> 00:02:59,001 你会用你的人生做什么? 44 00:02:59,084 --> 00:03:00,251 现在更接近了 45 00:03:01,084 --> 00:03:02,668 剩下不到20秒 46 00:03:06,459 --> 00:03:08,918 绝不被男人主宰 47 00:03:09,001 --> 00:03:13,084 - 而且我要弄清楚如何长生不老 - 十、九、八、七 48 00:03:13,168 --> 00:03:18,251 六、五、四、三、二、一! 49 00:03:18,334 --> 00:03:19,709 新年快乐! 50 00:03:19,793 --> 00:03:21,501 (1980年) 51 00:03:44,959 --> 00:03:48,001 敬你 埃及艳后 52 00:03:55,209 --> 00:03:57,126 你对付女人向来很有一套 53 00:03:57,793 --> 00:03:58,959 我是说这些年来 54 00:04:00,501 --> 00:04:02,834 可我当初认识你的时候 你的婚姻似乎很幸福 55 00:04:04,001 --> 00:04:04,834 确实 56 00:04:04,918 --> 00:04:06,001 出了什么问题? 57 00:04:06,668 --> 00:04:08,126 那个现在已经不重要了 58 00:04:08,209 --> 00:04:09,418 什么时候起出问题的? 59 00:04:10,084 --> 00:04:12,709 1980年新年吗? 你没有在家陪安娜贝尔·李 60 00:04:12,793 --> 00:04:15,959 你在一间酒吧里跟另一个女人接吻 61 00:04:16,043 --> 00:04:17,168 - 不得已而为 - 为什么? 62 00:04:19,043 --> 00:04:19,918 我会解释的 63 00:04:22,168 --> 00:04:24,668 你做了什么 罗德里克? 64 00:04:25,626 --> 00:04:26,501 你和玛德琳 65 00:04:28,709 --> 00:04:30,376 你之前说这是你的忏悔 66 00:04:31,709 --> 00:04:32,543 那就忏悔吧 67 00:04:37,459 --> 00:04:39,543 环绕在你身边的那些亡魂… 68 00:04:41,043 --> 00:04:46,043 他们的思绪将你缠绕 请安息 69 00:04:48,293 --> 00:04:50,793 夜虽晴朗 却眉头紧蹙 70 00:04:51,751 --> 00:04:57,959 繁星高悬于空 不应迢遥俯瞰 71 00:04:58,043 --> 00:05:01,376 闪射希冀般的凡尘花火 72 00:05:04,126 --> 00:05:07,251 但它们红色的球体 无光 73 00:05:08,251 --> 00:05:10,501 - 面对疲惫的你… - 她们是谁? 74 00:05:10,626 --> 00:05:12,709 - 却似一个燃烧滚烫的… - 他们的妈妈们 75 00:05:12,793 --> 00:05:15,793 佩里、莱奥、卡米尔 76 00:05:15,876 --> 00:05:18,001 会永远在你身边 77 00:05:19,376 --> 00:05:23,001 如今那些思绪 无从忘记 78 00:05:23,834 --> 00:05:27,418 如今那些景象 永不消弭 79 00:05:29,334 --> 00:05:31,626 于你灵魂处不曾褪去 80 00:05:32,334 --> 00:05:38,293 如同青草叶上 永恒朝露 81 00:05:56,959 --> 00:05:59,959 就说:“这对我来说 是个非常困难的时刻 82 00:06:00,043 --> 00:06:02,584 这个时候请尊重我的隐私” 83 00:06:03,126 --> 00:06:07,043 这对我来说是个非常困难的时刻 这个时候请尊重我的隐私 84 00:06:07,126 --> 00:06:07,959 你行的 85 00:06:22,501 --> 00:06:23,334 朱诺 86 00:06:47,918 --> 00:06:48,959 - 你没事吧? - 没事 87 00:06:49,043 --> 00:06:49,918 扶着我的胳膊 88 00:06:50,001 --> 00:06:52,084 - 朱诺 你扶着他?好的 - 我没事 89 00:06:52,168 --> 00:06:56,293 低着头 只需要点头 悲伤地微笑 别跟任何人讲话 90 00:07:02,918 --> 00:07:03,918 好吧 你做到了 91 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 你把这里整个买了下来 92 00:07:06,751 --> 00:07:07,626 要喝一杯吗? 93 00:07:08,834 --> 00:07:10,043 没有酒保吗? 94 00:07:10,126 --> 00:07:12,959 妈的 没有酒保 这是一次私密谈话 95 00:07:13,626 --> 00:07:15,001 你的保镖可以跟我们的坐一起 96 00:07:15,084 --> 00:07:16,459 他们没酒喝 他们是在工作 97 00:07:17,751 --> 00:07:18,709 这位是托尼 98 00:07:19,459 --> 00:07:20,876 托尼 这是我仅剩的妹妹 99 00:07:21,918 --> 00:07:25,334 我之前问托尼是不是不管我们去哪 他都得跟着 哪怕是去小便 100 00:07:25,418 --> 00:07:26,876 他不肯说 101 00:07:26,959 --> 00:07:27,918 我的跟着我去了 102 00:07:28,501 --> 00:07:29,668 至少跟到了门口 103 00:07:29,751 --> 00:07:32,584 不确定他该不该那么做 可他做了 变态! 104 00:07:33,126 --> 00:07:34,376 这太荒唐了 105 00:07:34,459 --> 00:07:36,793 而且到底是为了什么要保护我们? 106 00:07:36,876 --> 00:07:39,501 莱奥跳楼了 朱利叶斯看到了全过程 107 00:07:40,543 --> 00:07:43,543 他当时嗑嗨了 不是在跟什么刺客搏斗 108 00:07:43,626 --> 00:07:45,126 所以是老爸反应过度了吗? 109 00:07:45,209 --> 00:07:46,501 这不是老爸安排的 110 00:07:46,584 --> 00:07:47,834 是玛德琳姑姑 111 00:07:47,918 --> 00:07:48,959 什么 真的吗? 112 00:07:49,043 --> 00:07:50,251 真的 113 00:07:50,334 --> 00:07:52,793 如果那个人觉得他要待在我家外面 那些保密协议 114 00:07:52,876 --> 00:07:54,918 最好比恶魔岛监狱还要密不透风 115 00:07:55,001 --> 00:07:56,209 是的 116 00:07:56,293 --> 00:07:57,293 对 那些应召女 117 00:07:57,376 --> 00:08:00,709 想杀亚瑟家人的只有亚瑟家的人 118 00:08:02,251 --> 00:08:07,001 所以我才想这么做 我是说 现在还剩下我们三个 119 00:08:07,084 --> 00:08:08,043 一共六个 120 00:08:08,126 --> 00:08:11,126 而且听着 我知道我们一直不太和睦 121 00:08:11,209 --> 00:08:13,334 但我们现在必须团结 不是吗? 122 00:08:14,543 --> 00:08:15,501 她也许是对的 123 00:08:16,834 --> 00:08:18,501 你们记得他们是什么时候来的吗? 124 00:08:19,084 --> 00:08:20,084 我是说那几个小的 125 00:08:21,293 --> 00:08:22,501 我记得你是什么时候来的 126 00:08:22,584 --> 00:08:25,334 天啊 我们当时多生气啊 127 00:08:25,418 --> 00:08:28,793 看着他们想要弥补内心的空虚 128 00:08:28,876 --> 00:08:32,001 毒品、名声、花钱 129 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 所有那些 太他妈令人难过了 130 00:08:35,793 --> 00:08:37,543 你也一样空虚 维多琳 131 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 我不知道你有没有看到 但你也空虚 132 00:08:40,209 --> 00:08:42,126 卡米尔试图用信息填补自己的空虚 133 00:08:42,209 --> 00:08:45,126 佩里试图用…任何东西 134 00:08:45,209 --> 00:08:48,209 莱奥试图用粉丝的爱 来填补父爱的空缺 135 00:08:48,293 --> 00:08:49,168 父爱的空缺 136 00:08:49,251 --> 00:08:50,793 他出去查看信件 137 00:08:50,876 --> 00:08:52,751 结果却跟社媒上的粉丝搞上了 138 00:08:52,834 --> 00:08:53,793 父爱空缺 139 00:08:53,876 --> 00:08:55,876 你们俩从来都不用担心那个 140 00:08:55,959 --> 00:08:59,668 父亲真正的孩子 141 00:08:59,751 --> 00:09:01,001 - 并非如此 - 不是的 维克 142 00:09:01,084 --> 00:09:02,668 - 并非如此 - 少得了便宜卖乖 143 00:09:03,334 --> 00:09:05,209 我妈是个护士 144 00:09:05,293 --> 00:09:06,209 一个单身护士 145 00:09:06,293 --> 00:09:09,376 我不想听身为传奇的安娜贝尔·李的 146 00:09:09,459 --> 00:09:11,251 亲生子女有多艰难 147 00:09:11,334 --> 00:09:13,251 他唯一想过要娶的女人 148 00:09:13,334 --> 00:09:15,626 好吧 在朱诺出现前 确实如此 149 00:09:16,876 --> 00:09:20,084 不 别跟我讲那个瘾君子 150 00:09:20,168 --> 00:09:22,293 听着 很遗憾我们有这样一位父亲 151 00:09:22,376 --> 00:09:25,376 他到处沾花惹草 152 00:09:25,459 --> 00:09:27,793 然后就不断冒出 我们一个又一个的兄弟姐妹 153 00:09:27,876 --> 00:09:29,793 这是悲剧 但我们知道 154 00:09:29,876 --> 00:09:32,168 会有另外的兄弟姐妹来顶替他们的 155 00:09:32,751 --> 00:09:34,251 没错 是我说的 156 00:09:34,334 --> 00:09:36,959 老爸的问题就在于 157 00:09:37,043 --> 00:09:39,543 他会把在外面的私生子 都带回到这个家里来 158 00:09:39,626 --> 00:09:41,626 好吧 可仅仅来到这个家 159 00:09:41,709 --> 00:09:44,418 并不能保证你就会有一席之地 160 00:09:45,376 --> 00:09:48,501 拜托 他扔出食物 然后看着我们争抢 161 00:09:48,584 --> 00:09:50,793 这你们知道 尤其是我们 162 00:09:50,876 --> 00:09:52,793 你似乎干得挺好的啊 163 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 是啊 老爸非常喜欢那个心脏榨汁机 164 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 不知道为什么 165 00:09:56,918 --> 00:09:58,043 真的吗 帖木尔? 166 00:09:58,876 --> 00:10:02,168 你那个顺势疗法订阅频道怎么样了? 167 00:10:02,793 --> 00:10:06,251 要是格温妮丝告你了 记得告诉我 168 00:10:06,334 --> 00:10:08,793 我特别想听听 169 00:10:08,876 --> 00:10:11,001 她对于自己的山寨替代品有什么看法 170 00:10:11,084 --> 00:10:14,793 卡米尔的脸 不是都被你的猴子给撕烂了吗? 171 00:10:14,876 --> 00:10:17,959 是猩猩 抱歉 你们难道连二年级的 科学课都没及格吗? 172 00:10:18,043 --> 00:10:19,459 我是说 区分两者有多难? 173 00:10:19,543 --> 00:10:20,959 好吧 跟你们聊得很开心 174 00:10:21,584 --> 00:10:24,209 我想知道卡米尔死前 175 00:10:24,293 --> 00:10:27,001 查出了你的什么缺德事 176 00:10:27,084 --> 00:10:28,209 好吧 被你问倒了 177 00:10:28,918 --> 00:10:31,043 我在一个接一个地杀死亚瑟家的人 178 00:10:31,584 --> 00:10:32,793 猜猜下一个是谁? 179 00:10:32,876 --> 00:10:34,043 行了 180 00:10:34,126 --> 00:10:37,709 我原以为我们是要说 关于死去的兄弟姐妹的坏话 181 00:10:37,793 --> 00:10:39,251 滚蛋 弗罗德里克 182 00:10:39,334 --> 00:10:41,543 弗罗德里克和玛德木尔 183 00:10:41,626 --> 00:10:44,084 你们两个 就跟爸爸和玛德琳一样 184 00:10:44,168 --> 00:10:46,834 相互挽着胳膊 并排而站 就像玩红色漫游者那样 185 00:10:46,918 --> 00:10:49,043 想刺激我去突破你们的防线 目的是什么? 186 00:10:49,126 --> 00:10:50,251 让你们好击倒我吗? 187 00:10:50,334 --> 00:10:51,626 猜猜怎么着? 188 00:10:51,709 --> 00:10:53,793 我不需要突破 189 00:10:54,334 --> 00:10:55,918 因为我要登顶 190 00:10:58,209 --> 00:10:59,793 滚开点 戴墨镜的! 191 00:11:01,543 --> 00:11:05,251 我不在乎皮姆说什么 是她 她就是那个告密者 192 00:11:05,334 --> 00:11:07,668 你觉得那五千万悬赏还有效吗? 193 00:11:09,209 --> 00:11:10,043 也许没有了 194 00:11:10,126 --> 00:11:12,084 死了这么多人 闹出这么多事 195 00:11:17,293 --> 00:11:18,376 我是你的女儿吗? 196 00:11:22,459 --> 00:11:24,168 眨了两下眼 她说我是 197 00:11:24,251 --> 00:11:25,459 太好了 宝贝 198 00:11:25,543 --> 00:11:27,751 抱歉 你能再说一次吗? 199 00:11:27,834 --> 00:11:30,251 她的血氧水平现在好多了… 200 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 我叫丽诺尔吗? 201 00:11:31,334 --> 00:11:34,543 根据她环肺的损伤情况 她需要继续吸氧 202 00:11:34,626 --> 00:11:35,584 你想我了吗? 203 00:11:35,668 --> 00:11:37,126 这是好消息 204 00:11:37,209 --> 00:11:39,918 鉴于身体大面积三度腐蚀性烧伤… 205 00:11:40,001 --> 00:11:41,293 我打保龄球比老爸厉害吗? 206 00:11:41,376 --> 00:11:44,293 她的器官状况比预想的要好很多 207 00:11:44,376 --> 00:11:45,876 你觉得我会是下一个金斯伯格吗? 208 00:11:45,959 --> 00:11:49,084 她不是算命的 亲爱的 我要带她回家 209 00:11:49,168 --> 00:11:52,834 我不觉得她在打扰她 我觉得莫里很高兴能跟她讲话 210 00:11:52,918 --> 00:11:54,126 不 我是说莫里 211 00:11:54,668 --> 00:11:56,543 我想该带她回家了 212 00:11:56,626 --> 00:11:59,376 我们还有很多要做 213 00:11:59,459 --> 00:12:02,959 还需要好几周时间 才能确定有没有做皮肤移植的可能性 214 00:12:03,043 --> 00:12:05,084 所有需要的东西我们家都有 215 00:12:05,168 --> 00:12:07,043 我一直在研究这件事 216 00:12:07,126 --> 00:12:09,626 我准备好接她回家了 217 00:12:09,709 --> 00:12:11,626 大多数像她这种情况的病人 218 00:12:11,709 --> 00:12:15,168 要在重症监护室住40到80天 219 00:12:15,251 --> 00:12:18,584 大多数像她这种情况的病人 都不是行业巨头 220 00:12:18,668 --> 00:12:19,959 我可以一天就造出一间 221 00:12:20,043 --> 00:12:22,043 - 比你们这里最好的病房更好的病房 - 爸爸 222 00:12:22,126 --> 00:12:22,959 这是事实 223 00:12:23,043 --> 00:12:25,501 她现在非常虚弱 224 00:12:26,584 --> 00:12:30,459 零抵抗力 抵御不了… 225 00:12:30,543 --> 00:12:34,501 她有亚瑟家族的所有资源 226 00:12:34,584 --> 00:12:37,168 比你见过的任何病人都有更好的保护 227 00:12:37,251 --> 00:12:40,126 你以为我是个平民吗? 我可不是他妈的平民 228 00:12:40,209 --> 00:12:42,459 你以为我不知道自己在说什么吗? 229 00:12:43,626 --> 00:12:45,376 不 当然没有 230 00:12:45,459 --> 00:12:47,459 你好好表现 别惹恼我 231 00:12:47,543 --> 00:12:48,918 或许我会雇佣你呢 232 00:12:49,668 --> 00:12:51,334 莫里 亲爱的 233 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 亲爱的 我们能熬过去的 我们可以的 234 00:12:56,793 --> 00:12:58,209 你难道不想回家吗? 235 00:13:01,126 --> 00:13:03,043 你他妈是在开玩笑吗? 236 00:13:03,126 --> 00:13:06,459 所以 你居然要现在退出? 在我的三个兄弟姐妹下葬的这天… 237 00:13:06,543 --> 00:13:10,043 抱歉 直到今晚 我才知道了那个手术的事 238 00:13:10,126 --> 00:13:13,126 我通过办公室那边得知 你居然给我 239 00:13:13,209 --> 00:13:16,959 - 安排了下周手术 维多琳 - 好吧 该死 我还以为你会很高兴 240 00:13:17,043 --> 00:13:18,084 候选人是谁? 241 00:13:18,168 --> 00:13:21,584 我们应该是搭档 我连候选人审查都还没做呢 242 00:13:21,668 --> 00:13:23,918 听着 她是你的病人 我会把她的资料给你的 243 00:13:24,001 --> 00:13:26,626 那不重要 因为我们还没准备好 维多琳! 244 00:13:30,126 --> 00:13:31,209 你还记得这个吗? 245 00:13:34,501 --> 00:13:35,626 记得 246 00:13:35,709 --> 00:13:36,709 是什么? 247 00:13:37,209 --> 00:13:38,043 说出来 248 00:13:39,334 --> 00:13:40,793 是我们的原型 249 00:13:40,876 --> 00:13:43,168 不 亲爱的 它是我们的开始 250 00:13:44,001 --> 00:13:47,084 第一次尝试成功 艾尔 251 00:13:47,168 --> 00:13:49,251 我知道它能行 不是那样的 252 00:13:49,334 --> 00:13:50,584 你知道它还是什么吗? 253 00:13:51,668 --> 00:13:53,918 罗德里克·亚瑟的两亿投资 254 00:13:54,001 --> 00:13:57,209 而且出于某种原因 不管是什么原因… 255 00:13:58,501 --> 00:14:00,209 他现在就想要这个 256 00:14:01,209 --> 00:14:02,584 所以如果他说进行人体试验 257 00:14:02,668 --> 00:14:05,209 你最好相信 亲爱的 我们就做人体试验 258 00:14:05,876 --> 00:14:08,834 这个肯定不会被批准的 259 00:14:16,918 --> 00:14:17,793 哦 不 260 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 - 不 不会吧 - 好吧 艾尔 261 00:14:20,959 --> 00:14:23,209 不 小维 你不会吧 你做了什么? 262 00:14:23,293 --> 00:14:25,376 - 亲爱的 不是那样的 - 你不会吧 263 00:14:25,459 --> 00:14:28,126 不 告诉我我签的那个东西 不是建立在伪造数据上的 264 00:14:28,209 --> 00:14:29,751 听着 那些报告没问题 265 00:14:29,834 --> 00:14:31,168 - 现在就告诉我… - 那个… 266 00:14:31,251 --> 00:14:35,126 我签的那个东西 不是建立在伪造数据上的 维多琳! 267 00:14:35,209 --> 00:14:37,126 艾尔 该死的…别像个孩子似的! 268 00:14:38,459 --> 00:14:40,334 该死的 你以为这个行业 是怎么运作的? 269 00:14:42,084 --> 00:14:45,751 它…它已经人满为患… 270 00:14:46,626 --> 00:14:49,918 要在这个行业立足已经够难的了 而且作为一个女人… 271 00:14:50,543 --> 00:14:53,584 作为一个女人 你应该知道那更难 272 00:14:53,668 --> 00:14:54,959 你休想 273 00:14:55,043 --> 00:14:58,251 当那笔钱 274 00:14:58,334 --> 00:14:59,918 我的钱… 275 00:15:00,626 --> 00:15:04,793 亚瑟家的钱、弗特纳多的钱 流入你的诊所 进入你的银行户头时 276 00:15:05,418 --> 00:15:06,793 你的态度跟现在可不一样 277 00:15:08,793 --> 00:15:10,001 行了 我不干了 278 00:15:10,834 --> 00:15:12,209 什么叫“不干了”? 279 00:15:13,043 --> 00:15:14,876 你说得对 我太听之任之了 280 00:15:14,959 --> 00:15:18,293 等一下 不干了…我们之间完了吗? 281 00:15:20,959 --> 00:15:23,376 基于保密协议 你什么都不会说出去吧 艾尔? 282 00:15:25,084 --> 00:15:28,209 保密协议并不覆盖违法活动 所以… 283 00:15:28,293 --> 00:15:30,751 不 那份协议当然覆盖违法活动 284 00:15:30,834 --> 00:15:33,834 没错 那是…那是皮姆的特长 285 00:15:35,251 --> 00:15:37,001 而且你签名了 我告诉… 286 00:15:41,418 --> 00:15:42,459 我请求你… 287 00:15:43,751 --> 00:15:45,584 好吧 亲爱的 我求你了 288 00:15:47,418 --> 00:15:48,251 别这么做 289 00:15:49,168 --> 00:15:50,043 因为他们… 290 00:15:51,126 --> 00:15:54,293 他们会把你撕碎的 291 00:15:54,376 --> 00:15:57,834 哪怕他们赢了后也会 而且他们会赢的… 292 00:15:57,918 --> 00:16:00,584 艾尔 他们一定会赢的 明白吗?求你了 293 00:16:01,876 --> 00:16:03,793 亲爱的 别这么做 294 00:16:07,376 --> 00:16:09,084 你不是我以为的那种人 295 00:16:14,043 --> 00:16:15,876 你要做什么 艾尔? 296 00:16:16,751 --> 00:16:17,709 再见了 小维 297 00:16:18,251 --> 00:16:19,126 等一下 298 00:16:20,459 --> 00:16:22,126 你不能告诉任何人! 299 00:16:22,209 --> 00:16:23,793 我当然要说出去 300 00:16:24,459 --> 00:16:28,168 而且我不在乎你是不是要告我 或是要撕碎我! 301 00:16:29,001 --> 00:16:30,543 你们姓亚瑟的… 302 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 我本来不愿那么想 可是… 303 00:16:35,209 --> 00:16:37,126 你们全都是禽兽 304 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 嗨 又是我 305 00:16:47,918 --> 00:16:49,251 听着… 306 00:16:51,709 --> 00:16:53,251 听着 我很抱歉 307 00:16:53,834 --> 00:16:55,709 行了 请给我回电话 308 00:16:57,668 --> 00:16:59,126 我们可以好好解决这件事 309 00:17:00,418 --> 00:17:03,709 这是我的…这是我的第三条留言… 310 00:17:05,293 --> 00:17:07,626 求你别这么对我 311 00:18:09,626 --> 00:18:13,043 哦 天啊 你不会又开始抽烟了吧? 312 00:18:13,584 --> 00:18:15,084 没有 313 00:18:15,168 --> 00:18:17,418 就是它响了 很奇怪 抱歉 314 00:18:17,501 --> 00:18:19,834 走廊里的保镖怎么会让你进来? 315 00:18:19,918 --> 00:18:23,043 这是为了保护你们自己 你们所有人 为了保护你们的安全 316 00:18:23,126 --> 00:18:24,834 早上好 你好吗? 317 00:18:25,918 --> 00:18:26,793 你来干吗? 318 00:18:27,668 --> 00:18:30,793 我只是来看看是否一切如常 看看我的侄子侄女们 319 00:18:30,876 --> 00:18:33,418 看看有没有发生不寻常的事 320 00:18:35,001 --> 00:18:36,668 抱歉 你听到那个声音了吗? 321 00:18:37,501 --> 00:18:38,334 听一下 322 00:18:39,084 --> 00:18:40,459 我听说了一个令人高兴的传言 323 00:18:40,543 --> 00:18:43,126 说是你要进行人体试验了 324 00:18:43,209 --> 00:18:45,959 - 我们正在研究 - 什么时候开始? 325 00:18:47,376 --> 00:18:50,376 我能问下你怎么会突然 对希洛维斯塔感兴趣吗? 326 00:18:50,459 --> 00:18:52,043 我现在有兴趣了 327 00:18:52,126 --> 00:18:53,543 你和父亲 328 00:18:54,418 --> 00:18:55,626 我运气还真好 329 00:18:55,709 --> 00:18:56,918 它很重要 330 00:18:57,001 --> 00:18:59,793 也许是目前最重要的事 331 00:19:00,584 --> 00:19:03,251 我们需要快速推进这件事 332 00:19:03,334 --> 00:19:08,043 以便可以进行一项 非常特殊的人体研究 333 00:19:08,834 --> 00:19:10,834 研究对象的人选会让你大吃一惊的 334 00:19:11,959 --> 00:19:14,876 对那个人选的研究不容有失 你明白吗? 335 00:19:16,168 --> 00:19:17,751 我让你觉得无聊了吗? 336 00:19:18,459 --> 00:19:20,043 不 我当然明白 337 00:19:20,834 --> 00:19:25,084 听着 我很感激你对希洛维斯塔 突如其来而且令人毫不惊恐的兴趣 338 00:19:25,168 --> 00:19:27,293 但你难道没有更重要的事要处理吗? 339 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 比如说? 340 00:19:28,293 --> 00:19:31,251 不是有意提你的糟心事 可你不是还在打官司吗? 341 00:19:33,126 --> 00:19:34,584 我想 342 00:19:35,501 --> 00:19:36,334 应该很快会结束 343 00:19:45,376 --> 00:19:47,501 我想我知道你的绰号是哪里来的 344 00:19:47,584 --> 00:19:48,459 死神皮姆 345 00:19:49,668 --> 00:19:52,001 要是有个棋盘和一片沙滩就好了 346 00:19:53,376 --> 00:19:54,751 我很爱伯格曼的作品 347 00:19:56,584 --> 00:19:58,751 我能坦率地问你点事吗 阿瑟? 348 00:20:01,543 --> 00:20:03,126 请问吧 奥古斯都 349 00:20:03,209 --> 00:20:04,418 你是个聪明人 350 00:20:04,501 --> 00:20:06,959 你可以在任何地方 做任何事 351 00:20:07,918 --> 00:20:10,043 你知道他们是什么人 你为什么要保护他们? 352 00:20:10,668 --> 00:20:14,168 没有罗德里克·亚瑟 就没有现在的我 353 00:20:16,084 --> 00:20:17,584 顺便说一句 也不会有现在的你 354 00:20:19,376 --> 00:20:21,084 抱歉让你们久等了 先生们 355 00:20:22,251 --> 00:20:26,209 在我的午饭时间 我们来此讨论下 356 00:20:26,293 --> 00:20:28,709 辩方这边最近发生的几起悲剧 357 00:20:29,668 --> 00:20:34,334 以及皮姆先生提出的延期审理的动议 358 00:20:34,418 --> 00:20:35,251 为什么? 359 00:20:35,334 --> 00:20:37,876 几位死者非本案的被告 360 00:20:37,959 --> 00:20:40,251 杜潘先生之前曾暗示 361 00:20:40,334 --> 00:20:42,709 有一位内线跟被告一家关系密切 362 00:20:42,793 --> 00:20:46,751 从那时起 我们认为被告一家 就遭受到了袭击 363 00:20:46,834 --> 00:20:49,543 我被告知说那几起死亡都是意外 364 00:20:49,626 --> 00:20:51,668 我们现在依然还在调查 法官阁下 365 00:20:51,751 --> 00:20:55,251 但在这种情况下 延期审议是必需 也是必要的 366 00:20:55,334 --> 00:20:57,959 我没想到辩方律师会这么投机取巧 367 00:20:58,043 --> 00:20:59,918 但我想我并不惊讶 368 00:21:00,001 --> 00:21:03,334 - 他到底在暗示什么? - 一星期内死了三个人 杜潘先生 369 00:21:03,418 --> 00:21:05,376 在我们了解原因 370 00:21:05,459 --> 00:21:08,293 以及这跟杜潘先生的内线 有什么关系前… 371 00:21:08,376 --> 00:21:09,709 抱歉 谁说那有关系了? 372 00:21:09,793 --> 00:21:12,001 我们怎么知道没有关系? 你又不肯披露 373 00:21:12,084 --> 00:21:13,334 这是出于线人的安全考虑 374 00:21:13,418 --> 00:21:16,709 延期审议又不是世界末日 杜潘先生 375 00:21:16,793 --> 00:21:19,084 但法官阁下 这是胡扯! 376 00:21:19,709 --> 00:21:25,209 这个家族三番五次成功躲过了起诉 377 00:21:25,293 --> 00:21:27,418 不管有多少对他们不利的证据 378 00:21:27,501 --> 00:21:28,793 不管有多少证人 379 00:21:28,876 --> 00:21:33,126 不管因为他们死了多少人 他们总能钻到空子 380 00:21:33,209 --> 00:21:35,126 那几乎是超自然的 法官阁下 381 00:21:35,626 --> 00:21:37,709 可您居然要再次纵容他们 382 00:21:37,793 --> 00:21:38,959 我打算不跟你计较 383 00:21:39,043 --> 00:21:41,126 并认为你并不是你说的那个意思 384 00:21:41,209 --> 00:21:44,959 - 我什么意思都没有 法官阁下 - 法官阁下 我可以说两句吗? 385 00:21:45,043 --> 00:21:48,001 也许我们可以避免延期 386 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 杜潘先生可以帮我们解决这一团乱麻 387 00:21:52,834 --> 00:21:55,584 如果他公布线人的身份 388 00:21:55,668 --> 00:21:58,834 并允许进行一次调查 389 00:22:00,834 --> 00:22:02,626 顺便问一下 是谁? 390 00:22:04,001 --> 00:22:05,709 我的意思是事情现在变得这么… 391 00:22:06,793 --> 00:22:07,959 你知道变得怎么样了 392 00:22:08,043 --> 00:22:09,959 我想那件事现在被忽略了 393 00:22:10,043 --> 00:22:12,584 但它现在或许已经不重要了 奥吉 394 00:22:15,751 --> 00:22:19,168 只是…出于好奇才问的 395 00:22:20,543 --> 00:22:21,376 是谁? 396 00:22:22,959 --> 00:22:24,126 谁是你的线人? 397 00:22:26,126 --> 00:22:29,584 拜托 我明白你那天为什么不回答 398 00:22:29,668 --> 00:22:32,251 可现在 奥吉 事情都结束了 399 00:22:40,876 --> 00:22:42,334 根本就没什么线人 400 00:22:45,168 --> 00:22:47,168 这招厉害啊 奥吉 401 00:22:47,668 --> 00:22:49,959 - 我没想到你还有这一手 - 少来了 402 00:22:50,043 --> 00:22:51,959 你的辩护没有道德可言 403 00:22:52,043 --> 00:22:53,793 而我要遵照规则来打这起官司 404 00:22:53,876 --> 00:22:55,584 对我的审查更严格 405 00:22:55,668 --> 00:22:57,668 因为你非常肆无忌惮 所以 是的 406 00:22:57,751 --> 00:23:00,334 这次我以其人之道反制其人之身 407 00:23:00,418 --> 00:23:02,001 冷静 奥吉 我是真心的 408 00:23:02,084 --> 00:23:04,251 很好 这次本来会很有趣 409 00:23:05,168 --> 00:23:07,209 我们没能坚持到最后 我和你一样很遗憾 410 00:23:07,293 --> 00:23:10,876 看着你违背自己的原则 每一分钱花得都值得 411 00:23:10,959 --> 00:23:13,209 - 去你的 - 把我拖进去 你他妈的我行我素 412 00:23:13,293 --> 00:23:15,584 我们让你没法再自视清高了 413 00:23:15,668 --> 00:23:18,251 我不该让孩子们牵扯进来 414 00:23:18,334 --> 00:23:21,418 但是 罗德里克 要是我想过要他们死… 415 00:23:21,501 --> 00:23:22,334 别说了 416 00:23:22,418 --> 00:23:24,418 不 我们就来玩脏的 你说得对 417 00:23:24,501 --> 00:23:27,293 我让孩子们牵扯了进来 以为那会激怒你 418 00:23:27,959 --> 00:23:31,418 火上浇油 或许甚至引起了你们内讧 419 00:23:31,501 --> 00:23:33,334 你们或许会生吞活剥了对方 420 00:23:33,418 --> 00:23:35,668 但是 嘿 这样终于突破了你们的防线 421 00:23:35,751 --> 00:23:37,668 让你们从内部分裂 422 00:23:37,751 --> 00:23:40,751 但是 罗德里克 我从来都没想过 423 00:23:40,834 --> 00:23:42,209 你的孩子们会因此丧命 424 00:23:42,293 --> 00:23:44,334 我想你也许对他们稍微施加了折磨 425 00:23:46,043 --> 00:23:50,668 但我绝对想不到他们任何一个人会死 426 00:23:50,751 --> 00:23:52,543 你这次真的犯下了一个错误 427 00:23:52,626 --> 00:23:56,709 原因吗 如果不是因为你 他们现在会都还活着 428 00:24:37,043 --> 00:24:39,168 奥吉 让我来帮你卸下这个包袱吧 429 00:24:42,918 --> 00:24:44,751 没人因为你的那个谎言而死 430 00:24:48,751 --> 00:24:50,043 所以不要自责 431 00:24:55,209 --> 00:24:57,459 是这样 这两件事之间毫无联系 432 00:24:58,293 --> 00:24:59,626 所以 就… 433 00:25:01,376 --> 00:25:02,668 你可以忘记这件事 434 00:25:06,709 --> 00:25:08,168 而负罪感… 435 00:25:12,293 --> 00:25:13,584 时刻都在折磨着我 436 00:25:15,751 --> 00:25:17,876 我不想让这种负罪感折磨其他人 437 00:25:21,334 --> 00:25:23,334 千万别把时间浪费在负罪或羞愧感上 438 00:25:24,168 --> 00:25:28,001 他们的炼金术 是你不得不接受的磨难吗? 439 00:25:28,876 --> 00:25:30,543 他会改变一切 440 00:25:30,626 --> 00:25:33,959 你可以追踪你的药开了多少处方 441 00:25:34,043 --> 00:25:36,001 了解哪些药效果不佳 用在哪效果不佳 442 00:25:36,084 --> 00:25:40,168 改造你的销售队伍 消灭竞争对手 443 00:25:40,293 --> 00:25:42,709 好吧 可我不是很喜欢电脑 444 00:25:42,834 --> 00:25:45,793 - 办公楼要被它们占掉一半 而且… - 电脑体积会越来越小 445 00:25:45,876 --> 00:25:47,668 小很多 而且处理速度加快 446 00:25:47,751 --> 00:25:50,084 而且反正你也在扩张 不是吗? 447 00:25:50,168 --> 00:25:53,459 - 罗迪说你正在建造一块新场地? - 是的 448 00:25:55,668 --> 00:25:56,918 不过 我… 449 00:25:58,334 --> 00:25:59,168 我很感兴趣 450 00:26:00,376 --> 00:26:02,334 你很有前瞻性 451 00:26:02,418 --> 00:26:06,126 很少有男人愿意听我讲科技 讲半个小时 452 00:26:06,209 --> 00:26:07,418 我对此表示怀疑 453 00:26:08,376 --> 00:26:10,501 好吧 也许不是听收音机里讲的那种 454 00:26:12,001 --> 00:26:14,918 我很乐意回答你的任何问题 455 00:26:15,001 --> 00:26:16,418 你一般怎么喝咖啡? 456 00:26:17,501 --> 00:26:19,334 你早晨一般怎么喝咖啡? 457 00:26:19,418 --> 00:26:21,376 这是我现在最想知道的 458 00:26:23,251 --> 00:26:24,293 独自一个人喝 459 00:26:29,459 --> 00:26:31,834 那么 这家电脑… 460 00:26:32,584 --> 00:26:34,043 你在推销的这家电脑公司 461 00:26:34,126 --> 00:26:35,543 - 是你的公司吗? - 是的 462 00:26:35,626 --> 00:26:37,751 一个女人怎么会想要有自己的公司? 463 00:26:39,334 --> 00:26:40,626 出于跟男人一样的原因 464 00:26:40,709 --> 00:26:42,959 是的 我理解 但为什么要单干? 465 00:26:43,626 --> 00:26:46,751 你在我办公室门外那张桌子那儿 坐上一天 466 00:26:46,834 --> 00:26:48,751 比你单干会更有成就 467 00:26:48,834 --> 00:26:51,709 秘书可做不出 能让你的销售额翻三倍的算法… 468 00:26:51,793 --> 00:26:55,376 你以为你是第一个来这儿 跟我推销电脑的吗? 469 00:26:55,459 --> 00:26:59,084 你说得对 我们是在扩张 而且我们是在采购电脑那些东西 470 00:26:59,168 --> 00:27:01,126 我不知道你为什么要对我这么讲话 471 00:27:01,209 --> 00:27:03,834 猜猜看 亲爱的 你很聪明 472 00:27:10,084 --> 00:27:12,584 聪明姑娘只有在她们不想跟你上床时 才会变得性感 473 00:27:12,668 --> 00:27:14,959 然后她们会成为竞争对手 那你怎么办? 474 00:27:15,043 --> 00:27:16,168 你会打击她们 475 00:27:17,959 --> 00:27:21,543 好吧 罗德里克·亚瑟的妹妹 476 00:27:23,376 --> 00:27:25,668 真有意思 我几天前才跟罗德里克·亚瑟 477 00:27:25,751 --> 00:27:29,501 进行了一次有趣的对话 现在他妹妹突然就来到我的办公室 478 00:27:29,584 --> 00:27:33,876 向我推销我所需要的电脑 是吗? 479 00:27:35,001 --> 00:27:36,751 所有记录都用电脑存储处理吗? 480 00:27:37,751 --> 00:27:40,543 “不如你把我哥刚提到的 481 00:27:40,626 --> 00:27:42,543 那些敏感公司文件 482 00:27:42,626 --> 00:27:46,168 都拿出来 让我来替你用电脑存储处理吧” 483 00:27:47,126 --> 00:27:52,293 而且就算这当中没什么猫腻 我也不知道该怎么做 484 00:27:54,376 --> 00:27:57,293 所以你觉得你该羞辱我一番? 485 00:27:57,376 --> 00:28:00,001 不 我不是想羞辱你 486 00:28:01,209 --> 00:28:02,043 我不需要那么做 487 00:28:03,876 --> 00:28:07,209 你知道整个公司的人都认识你们吧? 488 00:28:08,168 --> 00:28:11,918 没错 你们十几年来 一直都是这里的话题人物 489 00:28:12,584 --> 00:28:14,293 你们是办公室传说 490 00:28:15,293 --> 00:28:20,293 朗弗罗搞大了自己秘书的肚子 一桩大丑闻 491 00:28:21,959 --> 00:28:23,043 我当时也在这家公司 492 00:28:23,918 --> 00:28:25,209 我在你们父亲手下工作 493 00:28:26,626 --> 00:28:27,918 我认识你们的母亲 494 00:28:28,001 --> 00:28:32,043 她是名优秀的秘书 全能秘书 495 00:28:34,709 --> 00:28:35,959 直到她发了疯 496 00:28:37,668 --> 00:28:39,251 杀了一个大人物 497 00:28:39,334 --> 00:28:42,293 杀了一个出色的人 498 00:28:44,918 --> 00:28:47,293 你们的成长过程肯定很艰辛 499 00:28:48,459 --> 00:28:50,959 我不知道他当初为什么不认你们 500 00:28:51,043 --> 00:28:52,793 如果他认了你们 情况会很不一样 501 00:28:53,293 --> 00:28:55,001 反正人人都知道你们的事 502 00:28:55,084 --> 00:28:58,168 但现在你们都在收发室上班 503 00:28:59,168 --> 00:29:01,584 从边缘起步 504 00:29:01,668 --> 00:29:05,793 我不需要也不想羞辱你们 你们自食其力得还可以 505 00:29:05,876 --> 00:29:07,459 而且我知道那不是你们的错 506 00:29:08,459 --> 00:29:12,209 但是 他不在了 对我来说是好事 507 00:29:12,293 --> 00:29:14,459 这个行业就是这样的 508 00:29:14,543 --> 00:29:18,168 位子空出来 让人很难过 但不会空太久的 509 00:29:18,251 --> 00:29:20,084 所以能因为那件事受益 我很感激 510 00:29:20,793 --> 00:29:24,209 所以别误会我 玛德琳 我其实是站在你这边的 511 00:29:24,751 --> 00:29:25,626 你和罗德里克 512 00:29:26,626 --> 00:29:27,709 我在帮忙 问他就知道了 513 00:29:28,418 --> 00:29:29,668 我在帮他 514 00:29:30,668 --> 00:29:32,251 我也可以帮你 515 00:29:33,543 --> 00:29:35,126 只要合理 516 00:29:36,543 --> 00:29:39,668 所以不要…而且这一点很重要… 517 00:29:41,459 --> 00:29:43,126 别耍我 玛德琳 518 00:29:43,209 --> 00:29:45,918 你们俩都是 别耍我 519 00:29:51,751 --> 00:29:56,418 跟我上床可以 那你上位就会很快 520 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 男人得奋力打拼 521 00:29:58,918 --> 00:30:01,084 但女人有先天优势 522 00:30:01,709 --> 00:30:03,126 可以凭姿色上位 523 00:30:03,209 --> 00:30:08,709 那并不公平 但管用 所以你随时都可以跟我上床 524 00:30:12,376 --> 00:30:17,751 但千万别耍我 玛德琳·亚瑟 你听懂了吗? 525 00:30:19,959 --> 00:30:20,793 我听懂了 526 00:30:21,959 --> 00:30:23,084 真恶心 527 00:30:23,959 --> 00:30:24,793 那就是男人 528 00:30:25,543 --> 00:30:28,501 我不理解你一开始为什么要去那儿 529 00:30:29,001 --> 00:30:30,418 去跟他面对面 530 00:30:30,501 --> 00:30:32,709 现在我知道了要面对的是什么 其实并不多 531 00:30:32,793 --> 00:30:35,376 睾酮素、傲慢自大、须后水 532 00:30:36,584 --> 00:30:37,751 我松了一口气 533 00:30:37,834 --> 00:30:39,918 我的意思是该死 要是他很聪明呢? 534 00:30:40,001 --> 00:30:41,959 不一定非得聪明才危险 535 00:30:42,043 --> 00:30:44,418 我害怕响尾蛇不是因为它聪明 536 00:30:44,501 --> 00:30:45,709 他很聪明 537 00:30:46,626 --> 00:30:48,668 别小看他 他小看了你 538 00:30:48,751 --> 00:30:52,209 别犯同样的错误 人们总是小看我 539 00:30:52,751 --> 00:30:53,751 我去哪儿都是 540 00:30:54,959 --> 00:30:56,334 以前那会让我非常生气 541 00:30:57,418 --> 00:30:58,334 但我现在接受了 542 00:30:59,209 --> 00:31:00,293 这是一个机会 543 00:31:01,918 --> 00:31:04,501 他小看你 这是不容错失的机会 544 00:31:04,584 --> 00:31:06,584 那是缺乏想象力 545 00:31:07,501 --> 00:31:09,751 如果他觉得你很可怕 他会封闭起来 546 00:31:09,834 --> 00:31:12,751 保持团结 关闭大门 准备应战 547 00:31:12,834 --> 00:31:16,293 可是…他并不是很重视你 对你们俩都是 548 00:31:17,376 --> 00:31:19,043 而这对我们来说很棒 549 00:31:19,126 --> 00:31:20,168 我同意 550 00:31:21,376 --> 00:31:23,001 这个说到点子上了 罗迪 551 00:31:23,084 --> 00:31:24,334 所以我们知道了两件事 552 00:31:24,418 --> 00:31:27,001 一是他并不担心你 这很好 553 00:31:27,084 --> 00:31:30,668 二是…那些记录依然还在 554 00:31:31,501 --> 00:31:32,584 是纸质保存的 555 00:31:33,209 --> 00:31:34,168 放在地下室里 556 00:31:34,751 --> 00:31:37,418 毁掉那些记录的最佳时机 就是在施工期间 557 00:31:37,501 --> 00:31:39,876 那些可能会在转移去新地点的 搬运过程中丢失 558 00:31:39,959 --> 00:31:43,084 在所有东西改用电脑存储处理前 悄无声息地消失不见 559 00:31:43,168 --> 00:31:45,751 所以 这也给我们设定了时限 560 00:31:45,834 --> 00:31:49,126 我不喜欢这样 抱歉 我真的不喜欢 561 00:31:49,209 --> 00:31:50,084 而且你说得对 562 00:31:50,668 --> 00:31:52,001 这么做很危险 563 00:31:53,709 --> 00:31:58,543 而且一旦我们迈出这一步 就没有回头路了 564 00:32:03,626 --> 00:32:04,709 我们要这么做 565 00:32:12,584 --> 00:32:13,918 那么 我们要看什么? 566 00:32:19,709 --> 00:32:20,959 还有这个 567 00:32:22,168 --> 00:32:23,668 这是莱奥手机里的 568 00:32:29,959 --> 00:32:31,751 让安保措施加倍 569 00:32:31,834 --> 00:32:35,709 这太荒唐了 莱奥从阳台上跳了下去 朱利叶斯亲眼看到的 570 00:32:35,793 --> 00:32:37,334 那个房间里除了卡米尔没别人 571 00:32:37,418 --> 00:32:39,376 而且没人能让这些事发生 572 00:32:39,459 --> 00:32:40,918 我认识那张脸 573 00:32:41,001 --> 00:32:44,126 我真得好好回想了 我以为自己有点疯了 574 00:32:44,209 --> 00:32:47,459 可我一遍又一遍仔细地去想 我无法否认这一点 575 00:32:47,543 --> 00:32:50,293 我认识那张脸 你也认识她 576 00:32:51,293 --> 00:32:53,418 1980年的除夕夜 577 00:32:53,501 --> 00:32:55,334 那年新年 578 00:32:55,834 --> 00:32:58,543 别说你不记得了 579 00:32:58,626 --> 00:33:00,918 - 阿瑟 请让我们单独聊聊 - 不 他要在场 580 00:33:01,543 --> 00:33:04,876 抱歉 你刚刚在其他人面前 提到了新年 581 00:33:04,959 --> 00:33:07,001 我们之间没多少规矩 但这一条是你定的 582 00:33:07,084 --> 00:33:08,126 所以你还记得? 583 00:33:09,126 --> 00:33:11,293 - 我当然记得 - 你记得那间酒吧? 584 00:33:11,376 --> 00:33:12,459 我记得有一间酒吧 585 00:33:12,543 --> 00:33:14,918 你这个顽固的家伙 586 00:33:15,001 --> 00:33:20,126 我记得我们当时喝了酒 也许有点醉了 587 00:33:20,209 --> 00:33:22,584 而且那晚让人有点心烦意乱 588 00:33:22,668 --> 00:33:25,334 而且因为我们俩都曾发誓说 绝不会再提起那一晚 589 00:33:25,418 --> 00:33:27,251 我不知道你在说什么 590 00:33:27,334 --> 00:33:29,626 但让我跟你一起回想 玛德琳 591 00:33:30,959 --> 00:33:32,876 你在说那个40年前 592 00:33:32,959 --> 00:33:35,584 你凭空想象出来的那个酒保回来了 593 00:33:35,668 --> 00:33:37,376 她一点都没变老 而且… 594 00:33:37,459 --> 00:33:40,501 也许我是在说 “天啊 罗德里克 你该不会 595 00:33:40,584 --> 00:33:44,501 在多年前 跟那个漂亮的酒保上了床吧?” 596 00:33:44,584 --> 00:33:46,751 “现在你又多了一个孩子 597 00:33:46,834 --> 00:33:48,584 也许她是个精神病” 598 00:33:49,709 --> 00:33:51,126 把一切都告诉我 599 00:33:51,209 --> 00:33:55,334 其实 这个女人 跟我们在1980年时 600 00:33:55,418 --> 00:33:57,334 在这条街上认识的某个酒保长得很像 601 00:33:57,418 --> 00:33:58,626 那间酒吧早就没了 602 00:33:58,709 --> 00:34:01,501 我已经查过了 但我知道我是对的 603 00:34:01,584 --> 00:34:05,293 鉴于我哥管不住自己的小兄弟 604 00:34:05,376 --> 00:34:08,834 你的私生子女们 就像智能手机一样层出不穷 605 00:34:08,918 --> 00:34:13,126 也许这次这个是个疯子 想要成为第一顺位的继承人 606 00:34:14,209 --> 00:34:18,168 加强保安 让皮姆做他该做的 607 00:34:18,251 --> 00:34:19,251 我这就去办 608 00:34:19,334 --> 00:34:23,751 我应该有权代表你跟这个人谈判吧? 609 00:34:23,834 --> 00:34:27,543 除非你现在提出反对 否则我就认为自己有权 610 00:34:27,626 --> 00:34:32,501 默认对方带有恶意而与其展开谈判 611 00:34:34,459 --> 00:34:37,668 把那间酒吧的位置发给我 以前的位置 612 00:34:38,668 --> 00:34:39,668 我从那儿开始调查 613 00:34:40,293 --> 00:34:44,001 一旦交易完成 我会带着收据回来 614 00:34:44,084 --> 00:34:45,709 她的眼睛 阿瑟 615 00:34:47,418 --> 00:34:48,251 那张收据 616 00:34:49,459 --> 00:34:51,334 我希望那张收据就是她的眼睛 617 00:34:51,418 --> 00:34:52,584 两只都要 618 00:34:52,668 --> 00:34:53,501 摘下来 619 00:34:54,501 --> 00:34:55,334 要有耐心 620 00:34:59,334 --> 00:35:03,126 我知道你现在有些犹豫 这很正常 621 00:35:03,876 --> 00:35:09,959 但这…这也许是你做过的 最重要的一件事 622 00:35:12,209 --> 00:35:14,209 这或许是你会做的最重要的事 623 00:35:14,293 --> 00:35:17,918 我 知道吗 说实话 我很羡慕你 624 00:35:18,001 --> 00:35:20,209 并不是说我不想成为一个大人物 625 00:35:20,293 --> 00:35:22,418 我是说谁不想呢? 626 00:35:22,501 --> 00:35:23,334 我只是… 627 00:35:24,584 --> 00:35:26,626 主要是当第一个吃螃蟹的人 628 00:35:27,876 --> 00:35:29,209 这是让我害怕的事 629 00:35:29,751 --> 00:35:32,084 因为一切发生得都太快了 630 00:35:32,168 --> 00:35:37,209 我想如果可以跟鲁伊兹医生谈谈 我会更安心一些 631 00:35:37,293 --> 00:35:38,126 你说什么? 632 00:35:39,709 --> 00:35:41,168 哪一个对你来说更重要… 633 00:35:42,084 --> 00:35:45,959 出名还是救人性命? 634 00:35:47,168 --> 00:35:49,376 你一直都梦想着做到其中一个 635 00:35:50,043 --> 00:35:51,251 对另一个则不然 636 00:35:52,751 --> 00:35:55,209 有没有想过那样有些失衡? 637 00:35:55,793 --> 00:35:57,168 我是说作为一名科学工作者 638 00:35:57,251 --> 00:35:58,543 什么? 639 00:35:58,626 --> 00:36:01,751 鲁伊兹医生 应该是她给我做手术 640 00:36:01,834 --> 00:36:03,543 可我还没跟她有过交流 641 00:36:03,626 --> 00:36:06,584 我很想听听她怎么说 642 00:36:06,668 --> 00:36:08,543 我…很抱歉 稍… 643 00:36:10,376 --> 00:36:11,209 你… 644 00:36:12,459 --> 00:36:14,168 你听到了吗? 645 00:36:14,709 --> 00:36:15,543 听到什么? 646 00:36:17,793 --> 00:36:21,584 鲁伊兹医生 是的 当然是她… 是由她来做这个手术 647 00:36:22,251 --> 00:36:23,126 真的吗? 648 00:36:23,209 --> 00:36:24,209 是的 649 00:36:27,084 --> 00:36:29,751 你知道“操作条件发射”这个词吗? 650 00:36:30,376 --> 00:36:33,709 一匹马会因为这个知道 651 00:36:34,293 --> 00:36:37,834 骑马的人紧张或是犹豫 652 00:36:38,709 --> 00:36:40,501 它们能感受出异常行为 653 00:36:41,876 --> 00:36:43,668 并不完全是恐惧 654 00:36:44,293 --> 00:36:47,709 但动物们很快就知道要避开那个人 655 00:36:49,251 --> 00:36:51,209 概括来说 那就是你 656 00:36:52,418 --> 00:36:54,959 你太没有人性了… 657 00:36:56,126 --> 00:36:59,918 甚至都不去听听别人的想法 658 00:37:00,001 --> 00:37:01,501 你真的没听到吗? 659 00:37:04,126 --> 00:37:06,001 务必要让鲁伊兹医生打电话联系我 660 00:37:06,751 --> 00:37:09,959 如果她说我该做这个手术 我就做 661 00:37:11,001 --> 00:37:12,459 我不会问任何问题 662 00:37:28,584 --> 00:37:29,959 该死 663 00:37:30,043 --> 00:37:31,709 该死 664 00:37:33,334 --> 00:37:35,001 哦 该死 665 00:37:37,709 --> 00:37:40,209 我是亚历桑德拉·鲁伊兹 请留言 666 00:37:42,251 --> 00:37:43,084 还是我 667 00:37:43,751 --> 00:37:46,168 听着 你一定要给我回电话 668 00:37:46,251 --> 00:37:47,584 我快疯了 669 00:37:47,668 --> 00:37:49,876 每次电话一响 我都以为是你 670 00:37:49,959 --> 00:37:51,209 可每次不是你 我就会… 671 00:37:53,251 --> 00:37:54,459 求你了 亚历 672 00:37:55,293 --> 00:37:56,126 求你了 673 00:37:56,793 --> 00:37:58,959 听着 如果你参与 她就参加试验 674 00:37:59,543 --> 00:38:01,418 这全都要看你的决定 675 00:38:03,418 --> 00:38:04,251 我爱… 676 00:38:09,209 --> 00:38:11,918 我会给你任何你想要的东西 677 00:38:12,751 --> 00:38:13,876 你开个价吧 678 00:38:34,626 --> 00:38:37,334 本来可以省点地方 再带一束花来 679 00:38:37,793 --> 00:38:38,834 我知道 680 00:38:39,793 --> 00:38:41,459 我知道 这样对环境更好 681 00:38:42,209 --> 00:38:45,584 看植物生长比看它被做成花束更治愈 682 00:38:45,668 --> 00:38:48,751 谁愿意看着自己最喜欢的花 在花瓶里慢慢死掉? 683 00:38:50,751 --> 00:38:53,126 目前看来还不错 你这么快就把它弄好了 684 00:38:54,251 --> 00:38:55,918 最好看起来要好 价格可不便宜 685 00:38:58,459 --> 00:39:00,001 会有记者到场吗? 686 00:39:00,084 --> 00:39:01,084 在她回家的时候? 687 00:39:02,459 --> 00:39:03,709 也许吧 688 00:39:03,793 --> 00:39:04,626 我讨厌那样 689 00:39:05,209 --> 00:39:06,376 那就跟皮姆谈谈 690 00:39:07,251 --> 00:39:09,543 他会告诉你要说什么 不要说什么 691 00:39:10,501 --> 00:39:11,668 那样感觉太恶心了 692 00:39:16,168 --> 00:39:17,001 过来 693 00:39:23,334 --> 00:39:25,793 你知道我们在这个世界上的身份吧? 694 00:39:26,918 --> 00:39:29,084 我们是一个王国的一份子 如同皇室成员一样 695 00:39:29,918 --> 00:39:31,584 人们惧怕这个王国 他们嫉妒我们 696 00:39:32,501 --> 00:39:35,126 他们想要将其摧毁 将我们摧毁 697 00:39:36,459 --> 00:39:38,251 你知道自从我满30岁之后… 698 00:39:38,959 --> 00:39:43,668 我已经收到了11起死亡威胁吗? 不是针对弗特纳多的 是针对我的 699 00:39:44,334 --> 00:39:48,584 曾经有人给我寄了一颗子弹 把我的名字刻在弹壳上 700 00:39:49,376 --> 00:39:51,834 你现在不用担心这个 暂时不用 701 00:39:51,918 --> 00:39:52,751 但你以后会的 702 00:39:54,043 --> 00:39:54,918 很快会有那么一天的 703 00:39:57,376 --> 00:40:00,293 如果你能看到 704 00:40:00,376 --> 00:40:03,709 这些年来皮姆为了保护这个家族 所搞出来的文件 705 00:40:03,793 --> 00:40:06,084 那个…比电话簿还厚 706 00:40:06,168 --> 00:40:08,084 那就是他为我们所做的 707 00:40:08,168 --> 00:40:10,959 所以 他叫你说什么 你就说什么 708 00:40:11,709 --> 00:40:15,709 如果他说对某事保持沉默 你就保持沉默 709 00:40:15,793 --> 00:40:17,584 因为他也在保护你 710 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 好的 711 00:40:21,751 --> 00:40:22,709 我很抱歉 712 00:40:23,668 --> 00:40:24,501 好孩子 713 00:40:25,918 --> 00:40:27,084 你得聪明点 714 00:40:28,126 --> 00:40:31,334 你要明白不能轻信他人 715 00:40:32,043 --> 00:40:33,543 你不能 任何人都不能 716 00:40:35,251 --> 00:40:38,001 天啊…看看你妈妈 717 00:40:39,793 --> 00:40:42,668 你妈妈那晚看着我们… 718 00:40:43,793 --> 00:40:47,668 撒谎说自己是跟闺蜜出去 719 00:40:48,501 --> 00:40:49,751 你的亲生母亲说了谎 720 00:40:53,918 --> 00:40:55,501 妈妈回家 我很高兴 721 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 这样她就能痊愈 722 00:40:58,751 --> 00:41:00,168 我们就能开始修复我们的关系 723 00:41:01,793 --> 00:41:02,626 是的 724 00:41:09,834 --> 00:41:10,959 她就快到家了 725 00:41:36,293 --> 00:41:37,126 天啊 726 00:41:37,209 --> 00:41:39,501 你不是认真的吧 727 00:41:41,668 --> 00:41:42,501 女士? 728 00:41:43,668 --> 00:41:44,793 你在跟谁讲话? 729 00:41:46,376 --> 00:41:47,209 什么? 730 00:41:47,793 --> 00:41:50,918 你约了人吗?小点声 我在工作呢 731 00:41:51,001 --> 00:41:52,918 女士 我没在跟任何人讲话 732 00:41:53,418 --> 00:41:57,209 天啊 塔姆 你居然话说到一半就睡着了? 733 00:41:58,084 --> 00:41:58,918 没有! 734 00:42:00,543 --> 00:42:03,168 但…再说一遍 735 00:42:03,251 --> 00:42:05,543 我刚才说就几个星期 736 00:42:05,626 --> 00:42:07,251 推迟一下 737 00:42:07,334 --> 00:42:09,876 最后再说一次 发布不能推迟 738 00:42:09,959 --> 00:42:12,001 发生了这么多事 你需要休息一下 739 00:42:12,751 --> 00:42:16,293 听我说 比尔 因为我真的不想再重复了 740 00:42:16,376 --> 00:42:18,418 公众看法方面不会有问题的 741 00:42:18,501 --> 00:42:21,334 发几条“我心永恒”的推文 就可以糊弄过去了 742 00:42:21,418 --> 00:42:23,668 你现在坐都坐不直 因为你太累了 743 00:42:23,751 --> 00:42:25,418 我已经多久没见你睡觉了… 744 00:42:26,293 --> 00:42:29,751 我是说太久了 塔米 像恐怖电影一样 745 00:42:29,834 --> 00:42:31,001 行了 比利小子 746 00:42:31,084 --> 00:42:34,001 我想所以出现在镜头里的才会是你 而不是我 对吗? 747 00:42:34,084 --> 00:42:36,668 你在批准一些 自己甚至都不记得批准过的东西 748 00:42:36,751 --> 00:42:39,376 - 每个管理者都会这样 - 那个审判被暂停了 塔姆 749 00:42:39,459 --> 00:42:41,751 那个审判!如果目前发生的事 750 00:42:41,834 --> 00:42:45,084 对美国政府来说看上去太困难 751 00:42:45,168 --> 00:42:47,043 那我们也许就该借鉴他们的做法! 752 00:42:47,126 --> 00:42:50,168 绝对不行 我想要成功 753 00:42:50,251 --> 00:42:53,751 那好吧 就算是为了我 拜托 就当是帮我的忙 754 00:42:53,834 --> 00:42:56,043 你刚才说为了你吗? 755 00:42:57,209 --> 00:42:58,043 为了你吗? 756 00:42:59,626 --> 00:43:03,376 抱歉 比尔 你觉得自己在其中 是什么角色? 757 00:43:04,293 --> 00:43:07,668 你就一项任务 摆出笑容 跳爵士健美操 758 00:43:07,751 --> 00:43:10,376 让那些执着于健身的人跟随你 759 00:43:10,459 --> 00:43:15,459 你是形象代言 不是发言人 所以只要微笑 别说话就行了 760 00:43:17,918 --> 00:43:18,751 那好吧 761 00:43:19,709 --> 00:43:22,334 从纯粹商业角度来说 762 00:43:22,418 --> 00:43:25,418 你无法贩卖健康… 除非你本人看起来够健康 763 00:43:25,501 --> 00:43:28,543 如果你再想教育我要怎么做生意… 764 00:43:28,626 --> 00:43:30,918 - 我们的生意 我们的 - 真可爱 765 00:43:31,043 --> 00:43:36,251 这个公司的方方面面 都是我一手操办的 766 00:43:36,334 --> 00:43:39,918 方方面面 包括你在内 767 00:43:40,001 --> 00:43:41,043 - 比尔T - 过分了 768 00:43:41,126 --> 00:43:43,126 我们把话说清楚 769 00:43:43,209 --> 00:43:47,376 你是被挑选出来的 被相中的 770 00:43:47,459 --> 00:43:49,543 亲爱的 我们当初 是在网红大会认识的 771 00:43:49,626 --> 00:43:53,168 你以为那是碰巧吗? 我当时有份名单 772 00:43:53,251 --> 00:43:55,418 我想我依然保留着当初做的那个表格 773 00:43:55,501 --> 00:43:57,668 是你跟约吉·约恩的比较表 774 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 你现在只是想伤害我 775 00:43:59,543 --> 00:44:00,751 不 亲爱的 那是真的 776 00:44:00,834 --> 00:44:04,626 你比约吉更适合这个品牌 而且你很渴望成功 777 00:44:04,709 --> 00:44:07,751 而且在我厌倦了你给我口交前 事情进展也很顺利 778 00:44:07,834 --> 00:44:11,001 但千万别忘了 我可以轻易把你替换掉 779 00:44:11,084 --> 00:44:15,126 我可以再找一个有翘臀 和时髦口号的健身达人 780 00:44:18,376 --> 00:44:21,709 没有我就没有金甲虫 塔米 781 00:44:21,793 --> 00:44:24,293 没有我 它就不是一个生活方式品牌 782 00:44:24,376 --> 00:44:25,459 那就是我的贡献 783 00:44:25,543 --> 00:44:30,501 没有我 它只是一盒低劣的化妆品 784 00:44:30,584 --> 00:44:32,959 - 他妈的别说了!住嘴! - 搞什么… 785 00:44:34,126 --> 00:44:37,126 别站在那儿 一副受伤的样子 你这个混蛋 786 00:44:37,209 --> 00:44:38,668 你以为我不知道吗? 787 00:44:38,751 --> 00:44:40,918 你背着我跟那个贱货上床 788 00:44:41,001 --> 00:44:43,709 - 你他妈在说什么呢? - 你以为我蠢吗? 789 00:44:43,793 --> 00:44:46,334 在你的四段视频里 都有她出现 比尔T 790 00:44:46,418 --> 00:44:50,043 保镖今天下午 看到了你们俩在公园里散步! 791 00:44:50,126 --> 00:44:53,334 那是你 你这个精神病! 我是在跟你一起散步! 792 00:44:53,418 --> 00:44:54,751 你在跟贱人上床! 793 00:44:54,834 --> 00:44:58,001 一个没名气、仿效我的假货! 794 00:44:58,084 --> 00:45:02,084 这太可悲了 是的 原谅我终于说了实话 795 00:45:02,168 --> 00:45:03,918 但你就是一件商品! 796 00:45:04,001 --> 00:45:07,168 你是个他妈的吉祥物 797 00:45:07,251 --> 00:45:10,126 而且别忘了 比尔T这个名字 现在归我所有 798 00:45:10,209 --> 00:45:11,584 所以你是一项资产 799 00:45:11,668 --> 00:45:14,751 而且我不在乎你跟谁上床 虽然这么说听上去很傻 800 00:45:14,834 --> 00:45:19,251 但如果你害我搞砸了这次的发布 我会把你撕烂的 801 00:45:19,334 --> 00:45:21,501 你已经疯了 亲爱的 802 00:45:21,584 --> 00:45:27,293 还有那些女的 该死的妓女 一直都是你的主意! 803 00:45:27,376 --> 00:45:30,543 而且我一直都讨厌那样!我厌恶! 804 00:45:31,459 --> 00:45:33,334 每一分钟都厌恶 805 00:45:33,418 --> 00:45:34,251 你说完了吗? 806 00:45:37,001 --> 00:45:39,209 我现在出去 再也不回来了 807 00:45:39,793 --> 00:45:40,959 太他妈好了 808 00:45:52,918 --> 00:45:54,293 你现在一定很享受 809 00:45:57,543 --> 00:46:00,084 这不可能…胡扯 810 00:46:02,626 --> 00:46:03,543 从来就没碰过她 811 00:46:04,209 --> 00:46:06,209 好吧 不比玛德琳做的多 总之… 812 00:46:07,876 --> 00:46:08,709 真相 813 00:46:10,043 --> 00:46:12,126 反正那都是不可能的 不是吗? 814 00:46:12,751 --> 00:46:14,251 你也去死吧 815 00:46:16,834 --> 00:46:20,293 也许正如她说的 那人只是个精神病 也许什么都没有 816 00:46:22,626 --> 00:46:23,876 也许我现在已经疯了 817 00:46:25,918 --> 00:46:27,584 医生说不要相信它 818 00:46:31,751 --> 00:46:33,668 精神错乱很讨厌 819 00:46:35,876 --> 00:46:38,209 或者也许我知道这到底是怎么回事 820 00:46:41,084 --> 00:46:42,376 虽然听起来很疯狂 821 00:46:44,084 --> 00:46:48,793 如果这一切都是对的 那也许我知道怎么阻止它 822 00:46:49,918 --> 00:46:50,751 你猜我敢吗? 823 00:46:56,293 --> 00:46:58,126 (利果多恩) 824 00:46:58,209 --> 00:46:59,876 一次吃五片 825 00:47:01,043 --> 00:47:02,668 你会在椅子上睡着 826 00:47:06,751 --> 00:47:08,168 什么感觉都不会有 827 00:47:12,543 --> 00:47:13,668 就迷迷糊糊地… 828 00:47:17,876 --> 00:47:18,709 睡去 829 00:47:26,084 --> 00:47:28,793 当然 这会影响到你这个产品的名声 830 00:47:33,293 --> 00:47:36,501 这把镰形刀在公元大约两千年前 刺进了某人的肚子里 831 00:47:41,376 --> 00:47:44,418 像古埃及的斗士那样刺进去 832 00:47:51,709 --> 00:47:55,126 从70层高的楼上摔下去需要十秒钟 那非常短暂 833 00:47:56,084 --> 00:47:59,668 你甚至都不会有感觉 你…能撑十秒钟 834 00:48:01,334 --> 00:48:02,959 头顶感受到呼啸的风声 835 00:48:04,043 --> 00:48:05,459 景色真棒 836 00:48:26,293 --> 00:48:27,376 没多难 837 00:48:29,918 --> 00:48:31,168 你这个该死的懦夫 838 00:48:34,084 --> 00:48:35,418 你这个该死的懦夫 839 00:48:38,501 --> 00:48:40,668 十秒钟 你就能救下他们所有人 840 00:48:53,543 --> 00:48:54,376 爸爸 841 00:49:02,459 --> 00:49:03,584 能把声音调小一点吗? 842 00:49:14,334 --> 00:49:15,751 你怎么来了? 843 00:49:15,834 --> 00:49:17,834 那个 我只是…我…那个… 844 00:49:17,918 --> 00:49:20,001 我觉得我们该谈谈 如果可以的话 845 00:49:21,376 --> 00:49:22,209 好的 846 00:49:26,376 --> 00:49:28,334 我…希望不会打扰到你 847 00:49:28,876 --> 00:49:32,834 不 不会 我只是在考虑项目 848 00:49:32,918 --> 00:49:34,334 我知道 我很高兴 849 00:49:38,168 --> 00:49:40,584 听着 我不擅长做铺垫 850 00:49:40,668 --> 00:49:42,834 我习惯于直入主题 所以… 851 00:49:43,959 --> 00:49:45,084 我就直说了 852 00:49:47,418 --> 00:49:48,459 对不起 853 00:49:50,084 --> 00:49:52,293 你还有你的兄弟姐妹们 854 00:49:52,376 --> 00:49:56,376 我一直把你们看作是一群狮子 855 00:49:57,209 --> 00:50:00,501 而一只年轻的母狮需要打斗… 856 00:50:01,126 --> 00:50:04,793 在学会外出狩猎前 要跟自己的兄弟姐妹打斗 对吗? 857 00:50:04,876 --> 00:50:07,251 为了学会如何使用她的爪和… 858 00:50:08,209 --> 00:50:11,043 她的利齿和力量 859 00:50:11,126 --> 00:50:13,793 在她能够出去捕食水牛前 860 00:50:16,126 --> 00:50:16,959 我… 861 00:50:18,418 --> 00:50:19,459 我想要道歉 862 00:50:21,043 --> 00:50:23,126 为让你们内斗而道歉 863 00:50:24,668 --> 00:50:27,876 我…我本想让你们变得更强 864 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 可我… 865 00:50:33,126 --> 00:50:33,959 我错了 866 00:50:36,376 --> 00:50:37,209 还有… 867 00:50:40,584 --> 00:50:41,418 你的工作… 868 00:50:43,793 --> 00:50:46,376 我也许比你想的更需要你的工作 869 00:50:49,459 --> 00:50:50,668 我不坚强 870 00:50:52,084 --> 00:50:52,918 我… 871 00:50:55,959 --> 00:50:57,293 我不勇敢 872 00:50:59,126 --> 00:51:00,209 你的工作… 873 00:51:01,376 --> 00:51:05,293 能给我带来很大的不同 874 00:51:05,376 --> 00:51:10,168 所以我会用我的一切力量支持你 875 00:51:11,418 --> 00:51:12,709 这甚至会是… 876 00:51:12,793 --> 00:51:14,959 抱歉 你能把音乐关掉吗? 877 00:51:15,043 --> 00:51:17,543 我现在在跟你谈话呢 878 00:51:18,209 --> 00:51:20,126 不 我不想把它关掉 879 00:51:21,209 --> 00:51:22,626 因为有一个… 880 00:51:23,334 --> 00:51:24,251 有一个问题 881 00:51:24,918 --> 00:51:26,876 因为如果我把音乐关掉… 882 00:51:26,959 --> 00:51:30,418 听着 我让你看一下 也许你能…你能帮我解决这个问题 883 00:51:34,543 --> 00:51:35,376 看? 884 00:51:38,084 --> 00:51:38,918 就是… 885 00:51:40,376 --> 00:51:41,793 它声音非常大 886 00:51:42,334 --> 00:51:44,209 你…你听到了吗? 887 00:51:44,834 --> 00:51:47,418 因为大家一直说他们听不到 888 00:51:49,168 --> 00:51:50,334 是的 我能听到 889 00:51:50,418 --> 00:51:51,251 是吧? 890 00:51:53,626 --> 00:51:57,543 你刚才…你在说我工作的事吗? 891 00:51:59,418 --> 00:52:00,418 那是什么声音? 892 00:52:02,376 --> 00:52:04,834 你的支持 这对我来说太重要了 893 00:52:05,626 --> 00:52:06,626 我想… 894 00:52:08,043 --> 00:52:09,126 我想它起作用了 895 00:52:10,543 --> 00:52:11,834 确实 896 00:52:13,793 --> 00:52:14,626 它确实起作用了 897 00:52:27,793 --> 00:52:30,918 - 你不能告诉任何人! - 我当然要说出去 898 00:52:31,001 --> 00:52:35,168 而且我不在乎你是不是要告我 或是要撕碎我! 899 00:52:35,834 --> 00:52:37,001 你们姓亚瑟的… 900 00:52:38,293 --> 00:52:39,126 该死 901 00:52:40,126 --> 00:52:41,959 我本来不愿那么想 可是… 902 00:52:43,501 --> 00:52:45,418 你们全都是禽兽 903 00:52:54,251 --> 00:52:55,418 哦 天啊 904 00:52:55,501 --> 00:52:56,334 哦 天啊 905 00:52:56,418 --> 00:52:57,376 哦 天啊! 906 00:52:57,459 --> 00:52:59,209 对不起 我只是… 907 00:52:59,293 --> 00:53:01,543 我只是…我只是想砸到门上 908 00:53:01,626 --> 00:53:04,001 我只是不想让你离开 909 00:53:04,084 --> 00:53:08,376 听着 亲爱的 好 等一下 坚持住 好吧 挺住 910 00:53:12,543 --> 00:53:13,626 好吧 911 00:53:35,793 --> 00:53:37,084 里边还好吧 亚瑟小姐? 912 00:53:39,584 --> 00:53:40,584 - 滚开! - 你没事吧? 913 00:53:41,584 --> 00:53:42,501 我听到有声音 914 00:53:43,209 --> 00:53:44,668 我只是想确保一切… 915 00:53:46,418 --> 00:53:49,459 你难道从来没听过 女人享受口交时发出的声音吗? 916 00:53:49,543 --> 00:53:52,418 滚开 你这个变态 不然我就找人把你换掉 917 00:53:56,751 --> 00:53:58,293 这是意外 918 00:54:00,876 --> 00:54:03,751 这是意外 你听到了吗? 919 00:54:04,251 --> 00:54:07,001 我是说你… 你之前说要把这件事说出去 艾尔 920 00:54:09,834 --> 00:54:11,334 你不是那个意思 对吗? 921 00:54:12,084 --> 00:54:17,168 你相信我 对吗?是的 你相信我 922 00:54:19,834 --> 00:54:20,668 不 923 00:54:21,376 --> 00:54:24,501 不 亚历 924 00:54:24,584 --> 00:54:27,001 好吧 我收回那句话 925 00:54:34,251 --> 00:54:35,084 我忘了 926 00:54:43,918 --> 00:54:45,668 那是什么声音? 927 00:54:47,043 --> 00:54:48,251 还有那个味道? 928 00:55:01,959 --> 00:55:02,793 爸爸! 929 00:55:04,418 --> 00:55:05,293 是的 930 00:55:06,709 --> 00:55:07,668 我现在想起来了! 931 00:55:21,668 --> 00:55:22,501 你在这儿呢! 932 00:55:23,209 --> 00:55:25,668 所以 我之前一直打电话找你 一直给你打电话… 933 00:55:27,001 --> 00:55:28,459 别用那种语气跟我说话 934 00:55:30,251 --> 00:55:31,501 对不起 爸爸 她… 935 00:55:32,334 --> 00:55:35,543 她不太配合 但你看 它很管用 936 00:55:39,376 --> 00:55:40,376 你… 937 00:55:42,293 --> 00:55:43,376 我给你全额资助 938 00:55:44,626 --> 00:55:47,501 我们离开这里 开始准备文件 939 00:55:47,584 --> 00:55:48,418 不 940 00:55:49,084 --> 00:55:51,126 不 她得先道歉才行 941 00:55:51,209 --> 00:55:53,918 她得先保证会配合 942 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 可她已经死透了 943 00:55:56,793 --> 00:55:57,626 不是吗? 944 00:55:59,668 --> 00:56:01,709 是的 那就解释得通了 不是吗? 945 00:56:02,543 --> 00:56:05,751 为什么会有那个声音 946 00:56:06,751 --> 00:56:07,834 它只是在刺激… 947 00:56:11,918 --> 00:56:14,043 一颗死去的无用的心脏 948 00:56:18,001 --> 00:56:21,209 哦 爸爸 非常抱歉 我只是… 949 00:56:24,251 --> 00:56:26,001 - 我能修复 - 不 950 00:56:26,084 --> 00:56:27,168 是的 这个我能修好 951 00:56:27,251 --> 00:56:28,501 不… 952 00:56:30,376 --> 00:56:32,459 知道吗 我希望你当时跳了下去 953 00:56:32,543 --> 00:56:36,334 也许那样 我就不用这么做了 954 00:56:38,626 --> 00:56:39,501 我在骗谁呢? 955 00:56:40,543 --> 00:56:41,376 我当然会这么做 956 00:56:42,418 --> 00:56:44,001 因为那个项目就是一切 957 00:56:45,418 --> 00:56:48,584 成功…成功才是一切 958 00:56:49,251 --> 00:56:51,918 - 不 - 如果我们要成功 959 00:56:53,293 --> 00:56:55,751 我们就需要一颗更好的心脏 960 00:57:02,334 --> 00:57:03,834 不! 961 00:57:11,334 --> 00:57:12,168 爸爸? 962 00:57:22,876 --> 00:57:28,584 《亚瑟府的没落》 963 00:57:34,668 --> 00:57:36,584 (根据埃德加·爱伦·坡作品改编) 964 00:59:20,584 --> 00:59:25,584 字幕翻译: 杨婕