1 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 Benvinguts i gràcies per venir. 2 00:01:36,251 --> 00:01:38,043 DISCURS INAUGURAL DE GOLDBUG 3 00:01:38,126 --> 00:01:40,209 No soc el Bill T. Wilson, 4 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 ell està pentinant una prostituta anomenada Candy 5 00:01:43,376 --> 00:01:45,418 amb l'esperança de follar-se-la. 6 00:01:46,376 --> 00:01:48,459 La Tamerlane Usher… 7 00:01:49,668 --> 00:01:54,459 es va inventar l'estil de vida Goldbug per canviar el puto… 8 00:02:12,459 --> 00:02:15,376 PUTO BILL QUE ET BOMBIN, BILL 9 00:02:20,709 --> 00:02:21,751 Hola? 10 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Bill? 11 00:02:38,668 --> 00:02:39,626 Ei! 12 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 Bill? 13 00:02:48,418 --> 00:02:49,501 Guarda? 14 00:02:51,876 --> 00:02:52,751 Paio? 15 00:02:53,334 --> 00:02:55,626 Com cony es deia? Kostner? 16 00:02:56,459 --> 00:02:57,501 Hola? 17 00:03:01,501 --> 00:03:02,501 Ei… 18 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Si hi ha algú, 19 00:03:06,501 --> 00:03:12,793 tinc un guardaespatlles fora que està autoritzat a usar força letal. 20 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 Ai mare. 21 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 Déu meu. 22 00:04:22,043 --> 00:04:23,043 Tamerlane, 23 00:04:24,168 --> 00:04:25,418 has de dormir. 24 00:04:26,001 --> 00:04:27,251 ZOLPIDEM MELATONINA 10 25 00:04:30,126 --> 00:04:31,251 SOMNÍFER MELATONINA 26 00:04:36,668 --> 00:04:37,668 Hòstia. 27 00:04:50,459 --> 00:04:52,876 T'has d'adormir. 28 00:04:52,959 --> 00:04:58,501 Si us plau, t'has d'adormir. 29 00:04:59,376 --> 00:05:01,001 Et vull fer una pregunta. 30 00:05:01,084 --> 00:05:04,043 M'has parlat de les converses del Perry amb amics, 31 00:05:04,126 --> 00:05:06,001 de la Camille amb assistents, 32 00:05:06,084 --> 00:05:09,001 del Leo perseguint un gat sol al seu loft, 33 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 de les experiències de la Victorine i, ara, això. 34 00:05:11,918 --> 00:05:14,043 La Tamerlane Usher sola a l'habitació. 35 00:05:14,126 --> 00:05:17,251 - Ho sento, t'avorreixo? - No, però… 36 00:05:18,584 --> 00:05:19,918 M'has d'entendre… 37 00:05:21,084 --> 00:05:22,543 No m'ho acabo de creure. 38 00:05:23,126 --> 00:05:25,168 No has pogut veure tot això. 39 00:05:25,251 --> 00:05:26,834 És el que tu suposes? 40 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 - Tot això ha passat. - Com ho saps? 41 00:05:29,251 --> 00:05:30,209 M'ho han dit. 42 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 - Abans de morir. - No, abans no. 43 00:05:40,209 --> 00:05:42,334 Oh, no és una preciositat? 44 00:05:44,501 --> 00:05:45,793 És digne d'una reina. 45 00:05:46,334 --> 00:05:49,126 De la reina Tausret, de fet. 46 00:05:49,668 --> 00:05:51,418 Faraona de la 19a dinastia. 47 00:05:51,501 --> 00:05:56,209 Li van posar dos enormes safirs al cap quan la van momificar. 48 00:05:56,751 --> 00:05:58,543 En lloc dels seus ulls. 49 00:05:58,626 --> 00:06:02,543 Perquè tingués poder i vista en el més enllà. 50 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 Així s'acomiada una deessa. 51 00:06:09,668 --> 00:06:11,584 Van dir que no tenien preu. 52 00:06:14,251 --> 00:06:18,209 Però heu d'encertar les preguntes. No: "Quant costen els safirs?", sinó: 53 00:06:18,293 --> 00:06:20,793 "Quant costa el Consell Suprem d'Antiguitats? 54 00:06:20,876 --> 00:06:23,584 I la Coalició per a la Protecció d'Antiguitats? 55 00:06:23,668 --> 00:06:26,001 Quant costa el Ministeri d'Antiguitats? 56 00:06:26,084 --> 00:06:28,209 Quant costa la Secretaria General? 57 00:06:28,918 --> 00:06:30,876 I la Policia Nacional egípcia?" 58 00:06:32,293 --> 00:06:35,084 Contesteu aquestes preguntes. D'una a una. 59 00:06:36,959 --> 00:06:38,584 I, en pocs anys, 60 00:06:39,959 --> 00:06:44,209 els safirs inestimables són un regal d'aniversari per a la meva germana. 61 00:06:46,876 --> 00:06:48,334 Vaig remuntar el temps 62 00:06:49,793 --> 00:06:52,001 i vaig arrencar els ulls a una deessa 63 00:06:53,001 --> 00:06:55,251 amb la meva bitlletera i paciència. 64 00:06:57,584 --> 00:06:59,126 Això em converteix en déu? 65 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 No contesteu tots alhora. 66 00:07:13,459 --> 00:07:14,459 Endavant. 67 00:07:17,876 --> 00:07:19,418 Mare meva. 68 00:07:19,918 --> 00:07:22,668 Estàs bé? Encara no has anat a casa? 69 00:07:22,751 --> 00:07:25,793 Pym m'ha dit que vingués abans que la premsa ho sàpiga. 70 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 No dormia aquí des que vam presentar la Ligodona. 71 00:07:28,501 --> 00:07:30,418 Bé, almenys dutxa't. 72 00:07:35,209 --> 00:07:36,709 No és el que crec que és. 73 00:07:36,793 --> 00:07:39,584 És propietat de Fortunato, no ho donaré a la policia. 74 00:07:42,043 --> 00:07:43,793 L'has extret tu mateix? 75 00:07:43,876 --> 00:07:46,876 Volia que ho fes un becari, però així era més fàcil. 76 00:07:50,209 --> 00:07:53,001 No em puc creure que hagi arribat fins a elles. 77 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Anihilaré l'empresa de seguretat. 78 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 - El guarda era a uns deu metres. - No hi havia ningú. 79 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 Ho he vist. S'ho ha fet ella mateixa. 80 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 La Victorine s'ha clavat el ganivet al cor. 81 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 I ningú… 82 00:08:08,293 --> 00:08:10,793 l'ha ajudat amb la seva nòvia. Això segur. 83 00:08:10,876 --> 00:08:14,251 Quatre morts seguides no és una coincidència. 84 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 No cal saber com succeeix per saber que succeeix. 85 00:08:17,376 --> 00:08:20,668 Ens estan atacant i, si això no et torna a la realitat, 86 00:08:20,751 --> 00:08:24,168 recorda que la Vic tenia plaça a la junta. 87 00:08:26,418 --> 00:08:27,751 Ara m'escoltes. 88 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 Sí, estimat germà, 89 00:08:31,501 --> 00:08:36,293 ¿no se t'ha acudit que si continuen aquestes coincidències, 90 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 el tallafoc familiar de què sempre parles 91 00:08:40,209 --> 00:08:43,834 es desmantellarà totxana a totxana? 92 00:08:43,918 --> 00:08:46,168 Podríem perdre el control de la junta. 93 00:08:46,251 --> 00:08:49,501 Si no trobem la dona d'aquell bar, 94 00:08:49,584 --> 00:08:52,418 si no li parem els putos peus ara mateix, 95 00:08:53,209 --> 00:08:55,459 et quedaràs sense família. 96 00:08:55,543 --> 00:08:57,459 També et quedaràs sense empresa. 97 00:08:57,543 --> 00:08:59,626 Almenys podem treballar en això. 98 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 Sí, per fi puc fer una cosa. 99 00:09:04,709 --> 00:09:08,334 - Quina hora és? - És l'albada. 100 00:09:08,418 --> 00:09:11,543 Agafaré pel coll cada membre de la junta abans de migdia. 101 00:09:11,626 --> 00:09:15,501 Que Pym convoqui les tropes, és la guerra contra els accionistes. 102 00:09:16,084 --> 00:09:20,043 - La dona, Roderick. - La junta, Madeline, la junta. 103 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Roddie? 104 00:09:33,668 --> 00:09:34,668 Hola? 105 00:09:51,251 --> 00:09:52,251 Hola? 106 00:09:54,126 --> 00:09:55,709 Això mai ho havia vist… 107 00:09:55,793 --> 00:09:57,501 Ei, vell, soc jo. 108 00:09:58,501 --> 00:10:00,626 Anit no vas venir a casa. I… 109 00:10:02,168 --> 00:10:04,501 Això no m'agrada. Truca'm. 110 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 Envia'm un missatge. Digue'm alguna cosa. 111 00:10:13,084 --> 00:10:15,376 Què dic al meu equip de cinc paios? 112 00:10:15,459 --> 00:10:18,001 I a les famílies que compten amb la feina? 113 00:10:18,084 --> 00:10:20,626 Collons. Quin esmorzar de putos campions. 114 00:10:20,709 --> 00:10:21,959 Això és insostenible. 115 00:10:22,459 --> 00:10:25,293 Us mantindrem informats amb més detalls. 116 00:10:25,376 --> 00:10:28,584 La tragèdia torna a copejar la prominent família Usher. 117 00:10:28,668 --> 00:10:32,084 Els cossos de la filla del Roderick Usher, la Victorine, 118 00:10:32,168 --> 00:10:34,168 i la seva parella l'Alessandra Ruiz 119 00:10:34,251 --> 00:10:37,251 s'han trobat d'hora aquest matí al seu domicili, 120 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 i tot apunta a un suïcidi ampliat. 121 00:10:39,751 --> 00:10:41,876 VICTORINE LAFOURCADE: SUÏCIDI AMPLIAT 122 00:10:41,959 --> 00:10:45,126 Ruiz va morir hores abans que Lafourcade se suïcidés 123 00:10:45,209 --> 00:10:46,751 en una espantosa escena. 124 00:10:46,834 --> 00:10:48,376 Déu meu. Papa! 125 00:10:49,084 --> 00:10:50,043 Què passa? 126 00:10:50,126 --> 00:10:51,834 …per amics de la parella… 127 00:10:51,918 --> 00:10:53,001 Hòstia! 128 00:10:54,209 --> 00:10:55,293 Mare meva. 129 00:10:55,376 --> 00:10:56,376 …i confusió… 130 00:10:56,459 --> 00:10:59,876 - Ens tocarà anar a un altre funeral. - Papa, estem segurs? 131 00:11:00,668 --> 00:11:03,251 Sí, tresor, estàs fora de perill. 132 00:11:03,334 --> 00:11:06,959 Tens un guardaespatlles a l'escola. No t'has de preocupar. 133 00:11:07,043 --> 00:11:09,668 …Camille L'Espanaye, Napoleon Usher i… 134 00:11:09,751 --> 00:11:12,668 La teva tia era molt ambiciosa. 135 00:11:12,751 --> 00:11:14,626 Extremadament ambiciosa. 136 00:11:15,126 --> 00:11:17,626 Li havia de passar una cosa així. 137 00:11:17,709 --> 00:11:20,209 Mai hauria dit que faria mal a l'Ali, però… 138 00:11:20,834 --> 00:11:22,709 Escolta'm bé, és important. 139 00:11:22,793 --> 00:11:27,626 La teva tia Victorine, el teu oncle Leo, la teva tia Camille, el teu oncle Perry… 140 00:11:28,459 --> 00:11:30,918 No estaven bé. 141 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 Cap d'ells. 142 00:11:32,959 --> 00:11:37,918 I també eren… Bé, tampoc eren Usher purs. 143 00:11:38,501 --> 00:11:40,626 El més important ara és la mama. 144 00:11:42,959 --> 00:11:46,126 Amor, ho has sentit? Una tragèdia. 145 00:11:46,209 --> 00:11:47,543 La Victorine ha mort. 146 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Suïcidi. 147 00:11:49,418 --> 00:11:53,084 Però no ha marxat sola, s'ha emportat l'Ali. 148 00:11:53,168 --> 00:11:55,084 Això demostra clarament 149 00:11:56,168 --> 00:11:59,168 que mai coneixes realment ningú. 150 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 No trobes? 151 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 Oi, amor? 152 00:12:05,001 --> 00:12:08,543 - Acomiada't, vas a l'escola. - Em vull quedar amb ella. 153 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 No. La mama encara s'està adaptant. 154 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 Vindran els doctors? 155 00:12:14,751 --> 00:12:16,584 Els especialistes que vas dir? 156 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 Aviat. 157 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 Tam, t'he trucat. 158 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 Ja ho sé. 159 00:12:23,459 --> 00:12:25,584 Volia assegurar-me que… La Vic… 160 00:12:26,126 --> 00:12:28,126 Tothom en parla i no contestaves. 161 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 Esclar que sé què li ha passat. 162 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 - Estàs bé? - No, no ho estic. 163 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 Però no vol dir que necessiti res de tu. 164 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 No et necessito. T'enviarem els detalls del funeral. 165 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 En lloc de flors, deixa la clau de casa. 166 00:12:42,126 --> 00:12:45,293 - Caram, encara ho penses. - He estat molt clara. 167 00:12:45,793 --> 00:12:46,668 Tammy, aquest… 168 00:12:47,168 --> 00:12:48,584 aquest no és el moment… 169 00:12:50,126 --> 00:12:54,293 Oblidem el nostre merder i avaluem el que ha passat. 170 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 No estàs bé. 171 00:12:56,418 --> 00:12:58,584 Creus que ets molt forta, però no. 172 00:12:58,668 --> 00:13:01,251 I ja fa temps que no estàs bé. 173 00:13:02,126 --> 00:13:03,251 Però no estàs sola. 174 00:13:04,418 --> 00:13:05,459 Et faig costat. 175 00:13:05,959 --> 00:13:07,084 I t'estimo. 176 00:13:07,168 --> 00:13:08,209 Jo a tu no. 177 00:13:09,709 --> 00:13:10,918 Així que… 178 00:13:11,501 --> 00:13:13,918 Posem fi a aquesta agonia, si us plau? 179 00:13:14,001 --> 00:13:16,209 Què he fet per ofendre't tant? 180 00:13:16,293 --> 00:13:17,459 M'ho podries dir? 181 00:13:19,376 --> 00:13:21,793 Perquè sento que tot el que he fet és… 182 00:13:22,418 --> 00:13:23,834 dedicar-me a nosaltres. 183 00:13:24,418 --> 00:13:27,209 I tu només t'has preocupat de la nostra marca. 184 00:13:27,793 --> 00:13:28,876 La nostra marca? 185 00:13:30,501 --> 00:13:32,334 Mira't l'acord prematrimonial. 186 00:13:32,918 --> 00:13:35,459 Marxes amb la roba, i encara gràcies. 187 00:13:38,543 --> 00:13:39,501 Ho sento. 188 00:13:40,959 --> 00:13:41,959 Ho sento. 189 00:13:42,584 --> 00:13:45,418 Ho estic passant molt malament. 190 00:13:45,501 --> 00:13:47,626 I aquesta empresa, Goldbug, 191 00:13:47,709 --> 00:13:50,751 no té res a veure amb el que sempre ha fet la família, 192 00:13:50,834 --> 00:13:54,126 i ara més que mai el món ha de veure que nosaltres… 193 00:13:55,501 --> 00:13:59,334 Que som més que Fortunato i que no només venem píndoles. 194 00:14:00,709 --> 00:14:03,584 Ens podem dedicar a la salut i a la bellesa. 195 00:14:03,668 --> 00:14:06,959 I el nom Usher és més que el Roderick i la Madeline. 196 00:14:11,418 --> 00:14:12,793 I tinc por, Bill. 197 00:14:26,043 --> 00:14:29,168 M'heu de fer costat quan les aigües es calmin, Davis, 198 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 perquè sempre es calmen, i jo sempre sobrevisc. 199 00:14:32,709 --> 00:14:34,918 Recorda l'altra cara de la moneda. El 96? 200 00:14:35,001 --> 00:14:37,501 - Senyor Usher… - Em van intentar matar en va. 201 00:14:37,584 --> 00:14:42,293 A l'altre costat roden caps. Que et quedi clar, Davis, jo soc immortal. 202 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 Endavant! 203 00:14:46,376 --> 00:14:49,376 - La meva nena favorita. - Ho sento molt, avi. 204 00:14:51,459 --> 00:14:52,793 - Sarah, marxa. - Sí. 205 00:14:52,876 --> 00:14:54,251 I tu, guardaespatlles. 206 00:14:54,334 --> 00:14:55,668 Si algú ens ataca, el… 207 00:14:59,168 --> 00:15:01,834 - Per què no ets a l'escola? - Estàs de broma? 208 00:15:02,959 --> 00:15:05,793 Tinc dia lliure. Volia assegurar-me que estàs bé. 209 00:15:05,876 --> 00:15:07,084 Tothom està… 210 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 Per què passa això? 211 00:15:11,209 --> 00:15:12,584 La vida és una bogeria. 212 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 Una aberració. 213 00:15:15,126 --> 00:15:17,876 Com abans ho entenguis, millor estaràs. 214 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 Estic preocupada. 215 00:15:21,418 --> 00:15:23,418 Potser el món no és un lloc segur… 216 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 però escolta'm, i escolta'm bé. 217 00:15:26,959 --> 00:15:30,209 - No permetré que et passi res. - No ho dic per mi. 218 00:15:30,293 --> 00:15:31,709 Em preocupa el meu pare. 219 00:15:31,793 --> 00:15:34,418 No està bé. 220 00:15:34,501 --> 00:15:36,584 Bé, de vegades les coses no estan… 221 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 bé. 222 00:15:40,709 --> 00:15:42,418 La realitat no és el que era. 223 00:15:45,334 --> 00:15:46,626 El que veiem 224 00:15:47,543 --> 00:15:48,751 o ens sembla insomni 225 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 no és sinó un somni dins d'un somni. 226 00:15:56,126 --> 00:15:57,668 Per exemple… 227 00:16:00,918 --> 00:16:02,209 Tu també els veus? 228 00:16:08,251 --> 00:16:09,418 Il·lusions. 229 00:16:11,126 --> 00:16:13,334 Perquè no acluco l'ull, però això… 230 00:16:14,376 --> 00:16:15,584 és un avantatge. 231 00:16:18,709 --> 00:16:21,293 Els qui somien de dia comprenen moltes coses 232 00:16:21,376 --> 00:16:23,834 que escapen als qui només somien de nit. 233 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 - Avi, estàs bé? - Sí. Estic bé. 234 00:16:29,751 --> 00:16:30,834 Només estic… 235 00:16:37,168 --> 00:16:39,001 Ha estat una setmana estranya. 236 00:16:39,584 --> 00:16:41,459 Això és propietat de Fortunato. 237 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 Això també. 238 00:16:49,834 --> 00:16:52,334 Hem de fer cas d'aquest imbècil? 239 00:16:54,084 --> 00:16:55,876 Estem preparats, senyor Pym. 240 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 Discos durs, portàtils, tot allò digital és nostre. 241 00:17:00,709 --> 00:17:01,793 El fiscal m'ha dit 242 00:17:01,876 --> 00:17:05,001 que si troben informació important en aquests aparells, 243 00:17:05,084 --> 00:17:06,334 ens l'entregareu. 244 00:17:07,668 --> 00:17:08,834 Està de broma? 245 00:17:09,334 --> 00:17:13,334 Pretén que em cregui que aquesta merda també és propietat de Fortunato? 246 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 Ha vist res interessant? 247 00:17:21,126 --> 00:17:23,293 Acabin aquí abans de les set. 248 00:17:24,001 --> 00:17:26,584 El senyor Usher els obre la casa de la seva filla, 249 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 però la seva paciència té un límit. 250 00:17:29,668 --> 00:17:31,751 No entrin a les altres habitacions. 251 00:17:33,293 --> 00:17:35,709 Allibera'm la tarda, he de mirar una cosa. 252 00:17:35,793 --> 00:17:39,043 I avui sopo amb el Richard Parker, així que… 253 00:17:40,001 --> 00:17:42,209 - digue-li que potser faig tard. - Sí. 254 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 Papa! 255 00:17:50,459 --> 00:17:52,001 Papa, ets aquí? 256 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 - Hola. - Cagondena. 257 00:18:00,209 --> 00:18:01,834 - Ho sento molt. - No. 258 00:18:03,043 --> 00:18:04,543 - No, gràcies. - Ho sento. 259 00:18:04,626 --> 00:18:06,084 Has vist el meu pare? 260 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 No contesta el telèfon aquest matí. 261 00:18:08,376 --> 00:18:11,584 Ja ho sé. No contesta, oi? Ho he intentat tot el dia. 262 00:18:11,668 --> 00:18:14,001 Només m'agafa la Crystal, la coneixes? 263 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 Esclar que sí. 264 00:18:15,501 --> 00:18:17,334 M'ha dit que està bé. 265 00:18:17,418 --> 00:18:19,209 En mode crisi. Aquestes coses. 266 00:18:19,793 --> 00:18:22,084 La Victorine. Horrible. 267 00:18:22,709 --> 00:18:23,918 Ell sempre fa igual. 268 00:18:24,001 --> 00:18:27,834 Normalment mai m'explica coses. És… 269 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 Has estat sola en aquesta casa? 270 00:18:31,668 --> 00:18:35,876 És gran de collons. Està plena d'escales. I fa fred. 271 00:18:36,668 --> 00:18:40,626 Suposo que em fa sentir petita. Aquí ningú em veu. 272 00:18:41,584 --> 00:18:44,501 Normalment aquí no hi ha ningú. 273 00:18:46,001 --> 00:18:47,251 Divago, ho sento. 274 00:18:50,584 --> 00:18:53,584 Volia dir-te que ho lamento. 275 00:18:54,334 --> 00:18:56,251 Lamento la mort de la Victorine. 276 00:18:57,251 --> 00:18:59,376 I de la Camille. I del Leo. 277 00:19:00,668 --> 00:19:04,626 I del Perry. Lamento aquesta bogeria. 278 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 Se'm fa molt estrany. 279 00:19:08,251 --> 00:19:10,876 Davant d'aquestes coses horribles… 280 00:19:11,834 --> 00:19:14,168 pensava que la gent es feia costat. 281 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 Però mai hem estat tan allunyats. 282 00:19:22,959 --> 00:19:24,084 Lamento… 283 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 que no contesti al telèfon. 284 00:19:29,043 --> 00:19:31,959 No és per tu. Ens ho fa a tots. Des de sempre. 285 00:19:32,459 --> 00:19:33,418 Ja ho sé. 286 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 Mai he tingut gaire família. 287 00:19:38,209 --> 00:19:39,334 Vaig pensar… 288 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 en coneixe'l: "Té una família enorme, oi?" 289 00:19:46,209 --> 00:19:47,209 Volia… 290 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 pertànyer a un grup. 291 00:19:51,418 --> 00:19:53,418 Pertànyer a alguna cosa, saps? 292 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 Soc una bleda, oi? 293 00:19:58,959 --> 00:20:02,168 Digues-li que he vingut si parles amb ell abans que jo. 294 00:20:13,751 --> 00:20:15,334 Amb això no n'hi ha prou. 295 00:20:15,418 --> 00:20:18,293 Necessito alguna cosa que impressioni la junta. 296 00:20:18,376 --> 00:20:20,293 I la necessito ara. 297 00:20:20,376 --> 00:20:22,959 La junta adora les píndoles, 298 00:20:23,043 --> 00:20:25,001 però encara més els algoritmes. 299 00:20:25,084 --> 00:20:30,001 Tenim models predictius de mercat al SET que tenen una precisió del 74 %. 300 00:20:30,084 --> 00:20:32,251 Tailàndia. Enhorabona. 301 00:20:32,334 --> 00:20:35,668 Això és com aprovar un examen fàcil. 302 00:20:35,751 --> 00:20:38,126 I el Dow, el Japó? 303 00:20:38,209 --> 00:20:39,918 Collons, Alemanya. 304 00:20:40,001 --> 00:20:43,793 Són mercats més volàtils i el nostre algoritme està aprenent. 305 00:20:43,876 --> 00:20:46,126 D'acord, i un patró meteorològic? 306 00:20:46,209 --> 00:20:49,668 L'algoritme Doppler funcionava bé el mes passat. 307 00:20:50,251 --> 00:20:51,626 Doneu-hi uns tocs. 308 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 Va millor del que esperàvem, 309 00:20:53,584 --> 00:20:55,626 però no està preparat per a la junta. 310 00:20:55,709 --> 00:20:57,376 Per què coi us pago? 311 00:20:57,459 --> 00:21:01,543 Sí, aquesta ciència consisteix a predir panorames polítics, 312 00:21:01,626 --> 00:21:04,834 prevenir catàstrofes ambientals, salvar economies, 313 00:21:04,918 --> 00:21:10,876 però desxifrar la consciència significaria la puta vida eterna. 314 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 Marxeu. Gràcies. 315 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 Arthur. 316 00:21:17,793 --> 00:21:20,168 - S'està complicant. - Com? 317 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 He trobat la fitxa d'una pacient de la Vic. 318 00:21:23,751 --> 00:21:25,626 Hi havia una fotografia. 319 00:21:26,668 --> 00:21:28,626 - Era ella. - Ella? 320 00:21:29,751 --> 00:21:31,918 A la fitxa hi havia una adreça. 321 00:21:32,001 --> 00:21:34,084 Això sí que m'interessa. Ves-hi. 322 00:21:34,668 --> 00:21:35,793 Ja hi soc. 323 00:21:36,793 --> 00:21:38,459 Tenies tota la raó. 324 00:21:39,043 --> 00:21:40,418 Tot això és deliberat. 325 00:21:41,293 --> 00:21:42,668 Sou el seu objectiu. 326 00:21:43,501 --> 00:21:47,209 I aquella dona sap que l'estem buscant. 327 00:21:49,043 --> 00:21:50,251 Per què ho dius? 328 00:21:56,043 --> 00:21:57,001 Aquí? 329 00:21:58,543 --> 00:22:00,709 - Era l'adreça de la fitxa? - Sí. 330 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 - Ell hi va entrar? - I tant. 331 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 I la va trobar? 332 00:22:06,626 --> 00:22:08,626 Coneixes bé l'Arthur Pym? 333 00:22:10,918 --> 00:22:13,834 Suposo que és la mena d'home a qui acudeixes si… 334 00:22:15,168 --> 00:22:18,126 no ho sé, mates per accident una prostituta 335 00:22:18,209 --> 00:22:19,834 i la vols desmembrar. 336 00:22:19,918 --> 00:22:23,459 No. No és tan avorrit. 337 00:22:28,168 --> 00:22:30,418 Recordes l'expedició Transglobe? 338 00:22:31,001 --> 00:22:33,918 Van circumnavegar la Terra del 79 al 82. 339 00:22:34,876 --> 00:22:38,376 Del Regne Unit al pol Sud, al pol Nord i cap a casa. 340 00:22:38,459 --> 00:22:39,459 Ho recordo. 341 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 - Uns 160.000 quilòmetres. - A través del Sàhara. 342 00:22:44,793 --> 00:22:47,376 Els pantans i les jungles de Mali, la Costa d'Ivori, 343 00:22:47,459 --> 00:22:51,668 els camps clivellats inexplorats de l'Antàrtida, el pas del Nord-oest… 344 00:22:51,751 --> 00:22:54,001 El cementiri d'aventurers cèlebres. 345 00:22:54,084 --> 00:22:57,001 I després cap als perills de l'oceà Àrtic… 346 00:22:57,084 --> 00:22:59,751 - Ho recordo, Roderick. - L'Arthur hi va anar. 347 00:23:02,668 --> 00:23:04,209 Acabava de complir els 25. 348 00:23:05,293 --> 00:23:06,834 Va interrompre Dret 349 00:23:06,918 --> 00:23:10,584 per obrir-se pas fins a l'expedició i va veure el puto món. 350 00:23:11,543 --> 00:23:14,751 Mentre tu i jo perdíem el temps amb els nostres drames 351 00:23:14,834 --> 00:23:17,501 furgant en el soterrani de Fortunato, 352 00:23:17,584 --> 00:23:21,793 l'Arthur Gordon Pym doblegava el món per reclamar el que li corresponia. 353 00:23:24,001 --> 00:23:25,501 Les coses que va veure… 354 00:23:26,834 --> 00:23:29,834 En parla, però només fins a cert punt. 355 00:23:31,501 --> 00:23:32,793 Sempre calla… 356 00:23:33,834 --> 00:23:35,376 quan arriba al pol Nord. 357 00:23:36,751 --> 00:23:40,418 Els meus fills es divertien completant la història de l'Arthur. 358 00:23:43,209 --> 00:23:45,209 M'agrada pensar que va matar algú. 359 00:23:46,876 --> 00:23:48,459 Que va menjar carn humana. 360 00:23:48,543 --> 00:23:51,709 O que va pixar des del cim del món. 361 00:23:52,209 --> 00:23:53,334 Pots somiar. 362 00:23:53,418 --> 00:23:55,459 Va dir als meus fills… 363 00:23:56,751 --> 00:23:58,709 que la Terra estava buida. 364 00:23:58,793 --> 00:24:00,918 Ni tan sols sé si mentia. 365 00:24:01,001 --> 00:24:02,501 Esclar que mentia. 366 00:24:03,709 --> 00:24:06,251 Va dir a la Tammy que la Terra estava buida… 367 00:24:07,834 --> 00:24:12,418 i que va trobar una illa al cim del món, que va anomenar 368 00:24:13,584 --> 00:24:14,876 Ultima Thule. 369 00:24:15,501 --> 00:24:18,334 I que era el regne d'éssers que vivien… 370 00:24:20,584 --> 00:24:22,251 sota nostre, fora del temps 371 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 i fora de l'espai. 372 00:24:27,584 --> 00:24:28,584 Que bufó. 373 00:24:29,751 --> 00:24:32,418 No vam enviar un detectiu a buscar aquella dona. 374 00:24:32,501 --> 00:24:34,709 Ni un policia, ni un sicari. 375 00:24:34,793 --> 00:24:36,584 No hi vam enviar un mercenari. 376 00:24:38,834 --> 00:24:40,876 Hi vam enviar l'Arthur Gordon Pym. 377 00:24:44,001 --> 00:24:45,418 Esclar que la va trobar. 378 00:24:50,584 --> 00:24:52,001 Però aquell dia no. 379 00:24:54,251 --> 00:24:57,084 És curiós que esmentis el soterrani de Fortunato. 380 00:24:57,793 --> 00:25:01,876 Per això recordo veure l'expedició, d'alguna manera. 381 00:25:02,793 --> 00:25:06,293 Van tornar a Anglaterra el 82. 382 00:25:07,376 --> 00:25:09,084 Ho vaig veure a la televisió. 383 00:25:09,168 --> 00:25:11,084 Ho recordo bé perquè… 384 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 En aquell moment no tenia feina. 385 00:25:14,668 --> 00:25:15,668 Gràcies a tu. 386 00:25:15,751 --> 00:25:18,543 Au va, no siguis rancorós, Auggie. 387 00:25:21,001 --> 00:25:23,293 A aquestes alçades, és aigua passa… 388 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 Si us plau, tresor, prou. 389 00:26:13,751 --> 00:26:14,709 Roderick? 390 00:26:16,001 --> 00:26:16,876 Roderick? 391 00:26:25,501 --> 00:26:26,418 Tranquil. 392 00:26:30,043 --> 00:26:32,668 - Gràcies per acceptar-ho. - És arriscat. 393 00:26:32,751 --> 00:26:36,501 - Ho és, no ho nego. - Què passarà si l'enxampen? 394 00:26:36,584 --> 00:26:39,668 Lamento dir que depèn del que ens doni. 395 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 Et doni el que et doni, has d'acabar amb ell. 396 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 Tant se val el mal que li fem, 397 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 si no el matem, saps que ens matarà als dos. 398 00:26:48,043 --> 00:26:50,876 Si em dones el que necessito, caurà. 399 00:26:54,543 --> 00:26:57,751 Torna-m'ho a dir. Què necessites exactament? 400 00:26:58,251 --> 00:27:00,043 T'ho he escrit tot. 401 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 Més que els historials, 402 00:27:02,459 --> 00:27:04,918 m'interessen els consentiments, 403 00:27:05,001 --> 00:27:08,084 els informes interns, tot el que esmenti Brevit. 404 00:27:08,668 --> 00:27:13,084 I tots els documents que tinguin la teva firma falsificada. 405 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 Són definitius. 406 00:27:14,751 --> 00:27:18,751 Si testifiques que són falses, cada document serà un delicte greu. 407 00:27:19,334 --> 00:27:22,126 N'hi ha molts, trigaré hores a fotocopiar-los. 408 00:27:22,209 --> 00:27:25,793 Que quedi clar, em jugaré el coll. 409 00:27:25,876 --> 00:27:29,418 - És una puta guillotina. - El meu coll és al costat del teu. 410 00:27:30,584 --> 00:27:34,043 No podem fer això. És il·legal. 411 00:27:34,918 --> 00:27:37,001 El que fan ells és il·legal. 412 00:27:37,084 --> 00:27:39,709 Només fotocopiarem els seus crims. 413 00:27:39,793 --> 00:27:42,418 - I després què? Testificaràs? - Sí. 414 00:27:42,501 --> 00:27:45,209 - Però és complicat. - No, jo… 415 00:27:46,209 --> 00:27:49,168 Roderick, arriscarem tot el que tenim. 416 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 Digue'm… 417 00:27:52,209 --> 00:27:55,001 que no ho fas per venjar-te del teu cap. 418 00:27:55,876 --> 00:27:57,418 O per venjar el teu pare. 419 00:27:58,043 --> 00:27:59,709 Digue'm que val la pena. 420 00:27:59,793 --> 00:28:02,626 Digue'm que saps què arrisquem i estaré amb tu. 421 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 Et faré costat, però digue-m'ho. 422 00:28:05,168 --> 00:28:08,251 Val la pena córrer el risc. 423 00:28:13,209 --> 00:28:14,876 Doncs estic orgullosa de tu. 424 00:28:47,543 --> 00:28:48,543 Hola? 425 00:29:53,501 --> 00:29:54,626 ESTAT DE NOVA YORK 426 00:29:54,709 --> 00:29:56,084 Mira l'adreça. 427 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 No té cap sentit. 428 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 Això ja no importa. 429 00:30:00,418 --> 00:30:03,834 Mira. No pots negar el que veuen els teus ulls. 430 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 He vist el suïcidi de la Vic amb els meus propis ulls. 431 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 Tenia res en l'organisme? Alguna droga? 432 00:30:09,834 --> 00:30:11,793 No hi havia ningú més al pis. 433 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 Mira el puto dossier. Ha estat allà a cada pas. 434 00:30:15,293 --> 00:30:18,084 Què vols que faci? Arthur? 435 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 Què tenim d'aquesta dona? 436 00:30:19,793 --> 00:30:24,001 Unes fotos, una adreça falsa, però què els va fer? 437 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 No ho sé. De moment. 438 00:30:26,751 --> 00:30:29,376 Però heu de tenir paciència. 439 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 He buscat el bar que em vas dir, Madeline. 440 00:30:34,001 --> 00:30:38,084 Però a la ubicació que em vas donar no n'hi ha cap. Mai n'hi ha hagut. 441 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 I està buit des del 1975. 442 00:30:41,168 --> 00:30:44,501 Em dec haver equivocat d'adreça. Han passat 40 anys. 443 00:30:45,668 --> 00:30:49,293 Heu dit que aquella nit vau caminar fins al bar des de Fortunato? 444 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 Sí. 445 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 No devíeu caminar més de vuit quilòmetres. 446 00:30:53,459 --> 00:30:55,209 Cinc minuts, més aviat. 447 00:30:55,293 --> 00:30:57,584 He buscat bars en un radi de 8 km 448 00:30:57,668 --> 00:31:00,043 de Fortunato des del 1975. 449 00:31:00,543 --> 00:31:02,376 He buscat totes les cambreres 450 00:31:02,459 --> 00:31:04,709 que s'ajustessin al criteri. En va. 451 00:31:05,751 --> 00:31:09,084 I he passat les seves imatges per reconeixement facial. 452 00:31:09,168 --> 00:31:12,293 - Cap resultat a la policia. - Ho veus? No anem enlloc. 453 00:31:12,376 --> 00:31:15,418 Però he acudit al departament tecnològic de la Madeline, 454 00:31:15,501 --> 00:31:17,334 he usat l'algoritme de cerca, 455 00:31:17,418 --> 00:31:19,709 he fet una cerca global a internet 456 00:31:19,793 --> 00:31:23,209 juntament amb el nostre reconeixement facial i… 457 00:31:25,543 --> 00:31:28,168 - Un moment, és el… - David Koch. 458 00:31:28,918 --> 00:31:30,293 Fa set anys. 459 00:31:30,376 --> 00:31:31,584 Espera, ella… 460 00:31:32,209 --> 00:31:34,501 treballa per als Bessons Tòxics? 461 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 Sempre m'he avingut amb aquells tarats. 462 00:31:38,668 --> 00:31:40,168 Amb el Zuckie també? 463 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 - És la Gina. - Gina Rinehart. Magnat de la mineria. 464 00:31:46,293 --> 00:31:47,709 Negacionista climàtica. 465 00:31:47,793 --> 00:31:51,751 Recordes quan va defensar un sou diari de dos dòlars, oi? 466 00:31:52,459 --> 00:31:54,293 Està guillada. I canta molt bé. 467 00:31:54,959 --> 00:31:56,918 Aquestes són fotos del 2011. 468 00:31:57,001 --> 00:31:59,959 És una assetjadora. Assetja gent important. 469 00:32:04,876 --> 00:32:06,084 Un moment. 470 00:32:09,126 --> 00:32:10,626 Aquesta és dels 80. 471 00:32:15,001 --> 00:32:16,001 Ghettys. 472 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 Ell és el Prescott Bush, el 1944. 473 00:32:26,168 --> 00:32:27,543 Randolph Hearst. 474 00:32:29,293 --> 00:32:30,626 Els Rockefeller. 475 00:32:32,084 --> 00:32:35,084 Doherty. Vanderbilts. 476 00:32:37,376 --> 00:32:38,668 I aquesta. 477 00:32:41,126 --> 00:32:44,918 Ell és el John Francis Queeny. Va fundar Monsanto. 478 00:32:45,918 --> 00:32:49,209 - El 1901. - Una merda. Tot això són bestieses. 479 00:32:50,418 --> 00:32:51,459 Roderick. 480 00:32:51,543 --> 00:32:55,084 Ha omplert internet amb imatges seves retocades. 481 00:32:55,168 --> 00:32:58,084 - Sap que la busquem. És una broma. - Prou. 482 00:32:58,168 --> 00:32:59,501 Ella està… 483 00:32:59,584 --> 00:33:02,126 Deixeu-ho. Això és inútil. Us està marejant. 484 00:33:02,209 --> 00:33:04,376 Jo podria fer mil fotos com aquestes. 485 00:33:04,459 --> 00:33:07,668 En tres minuts tinc una foto de Pym mamant l'Elon Musk. 486 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 No siguis una puta criatura. 487 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 És la mateixa dona, Roderick. 488 00:33:13,751 --> 00:33:17,626 Recorda què va passar aquella nit i el que va dir. 489 00:33:17,709 --> 00:33:19,959 Dirigeixes una empresa de la Fortune 100 490 00:33:20,043 --> 00:33:22,376 i parles com una boja. 491 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 Sé que recordes aquella conversa. 492 00:33:25,293 --> 00:33:27,626 - No estàvem bé del cap. - És possible. 493 00:33:27,709 --> 00:33:31,959 M'han titllat de boig, però encara no s'ha resolt la qüestió 494 00:33:32,043 --> 00:33:36,251 de si la bogeria és o no la forma més elevada d'intel·ligència. 495 00:33:36,834 --> 00:33:38,209 Si em permeteu. 496 00:33:39,084 --> 00:33:44,668 Les metadades confirmen que les fotos fa anys que són a internet. 497 00:33:44,751 --> 00:33:47,209 Si algú les ha falsificat, 498 00:33:47,293 --> 00:33:50,793 parlem de manipulació amb un nivell d'operacions encobertes. 499 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 Mai havia vist res semblant. 500 00:33:52,751 --> 00:33:56,501 La CIA, l'Agència de Seguretat Nacional. Sembla impossible. 501 00:33:56,584 --> 00:33:58,251 Això volen que pensem. 502 00:33:59,126 --> 00:34:02,418 Volen que tinguem aquesta conversa. 503 00:34:02,501 --> 00:34:05,543 La pregunta és per què? 504 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 O és exactament el que sembla. 505 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 Vull estar sol, si us plau. 506 00:34:11,001 --> 00:34:12,168 Tu mateix. 507 00:34:30,418 --> 00:34:31,293 Compte! 508 00:34:33,334 --> 00:34:35,376 - Papa! - Tot va bé. 509 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 - De debò. - Estàs bé? 510 00:34:36,876 --> 00:34:38,501 - Tranquil·la. - És culpa meva. 511 00:34:38,584 --> 00:34:39,793 No ho és, reina. 512 00:34:39,876 --> 00:34:41,876 - Ho sento. - Estem fora de perill. 513 00:34:42,459 --> 00:34:43,959 FI 514 00:34:45,209 --> 00:34:48,459 Molt bé. I ara què? Una altra pel·lícula? Una sèrie? 515 00:34:54,084 --> 00:34:54,918 Digues. 516 00:34:55,876 --> 00:34:57,543 Pe-l·li. 517 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 D'acord. Ben dit. 518 00:35:00,668 --> 00:35:03,043 Digue'm què vols veure. 519 00:35:03,626 --> 00:35:04,459 Tresor. 520 00:35:05,709 --> 00:35:10,001 T'estimo. 521 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 Ha parlat. 522 00:35:15,168 --> 00:35:18,168 - Què? - Aquesta tarda ni tan sols parpellejava. 523 00:35:18,251 --> 00:35:20,626 Pensava que no estava bé, estava quieta, 524 00:35:20,709 --> 00:35:21,668 però ara es mou. 525 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 - Fins i tot parla. - De debò? 526 00:35:24,043 --> 00:35:25,668 Ho hem de dir al doctor. 527 00:35:25,751 --> 00:35:26,584 Tens raó. 528 00:35:26,668 --> 00:35:28,626 El doctor ha vingut avui? 529 00:35:28,709 --> 00:35:29,543 Avui no. 530 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 On és…? 531 00:35:33,126 --> 00:35:35,168 Vas parlar d'uns especialistes 532 00:35:35,251 --> 00:35:38,418 que la cuidarien a temps complet, però no he vist ningú. 533 00:35:38,501 --> 00:35:40,834 Tu mateixa ho has dit, està molt millor, 534 00:35:40,918 --> 00:35:42,584 així que vindran quan calgui. 535 00:35:43,668 --> 00:35:46,543 - Vindran demà? - Segur que sí. 536 00:35:46,626 --> 00:35:52,418 Escolta, no vull que et preocupis per doctors, especialistes i tot això. 537 00:35:52,918 --> 00:35:57,709 A la teva mare no li faltarà res, i qui millor que nosaltres per cuidar-la? 538 00:35:57,793 --> 00:35:58,626 Perquè… 539 00:36:00,126 --> 00:36:03,418 sempre hem estat molt bons amb ella, no creus? 540 00:36:04,501 --> 00:36:05,376 Sí. 541 00:36:06,418 --> 00:36:08,584 Com que vas parlar d'especialistes… 542 00:36:08,668 --> 00:36:10,168 No et preocupis per això. 543 00:36:12,543 --> 00:36:13,543 Ho sento. 544 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Per tot. 545 00:36:16,834 --> 00:36:18,251 Sé que deus estar… 546 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 - No m'imagino com et sents. - Estic bé, tresor. 547 00:36:21,126 --> 00:36:22,668 La tia Vic… 548 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Saps que no corres cap perill, oi? 549 00:36:25,126 --> 00:36:27,584 Sé que la família està perdent el cap. 550 00:36:27,668 --> 00:36:28,584 Tots estan… 551 00:36:29,168 --> 00:36:31,168 en mode autodestructiu. 552 00:36:32,918 --> 00:36:34,334 Però no et passarà res. 553 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 Me n'asseguraré. 554 00:36:42,043 --> 00:36:43,084 Sí! 555 00:36:52,751 --> 00:36:54,001 M'han dit que parles. 556 00:36:54,584 --> 00:36:55,626 Freddie. 557 00:36:55,709 --> 00:36:58,459 Em sembla de conya, no em malinterpretis. 558 00:37:02,418 --> 00:37:05,126 Però quin sentit té? 559 00:37:05,209 --> 00:37:06,626 Perquè si parles… 560 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 menteixes. 561 00:37:10,043 --> 00:37:11,876 Podem prescindir de les mentides. 562 00:37:11,959 --> 00:37:12,834 No. 563 00:37:20,209 --> 00:37:22,834 Durant quant temps te'l vas follar? 564 00:37:26,251 --> 00:37:27,168 No. 565 00:37:28,459 --> 00:37:29,418 No. 566 00:37:30,584 --> 00:37:32,626 No. 567 00:37:33,543 --> 00:37:36,209 Prou. Em sents? Prou. 568 00:37:36,293 --> 00:37:38,126 No. 569 00:37:39,959 --> 00:37:43,751 Freddie. Freddie, no. 570 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 Quinze centímetres cúbics van durar quant? Sis hores? 571 00:37:49,334 --> 00:37:51,251 Estaràs col·locadíssima. 572 00:37:53,834 --> 00:37:57,126 I estàs conscient tota l'estona, oi? 573 00:37:58,043 --> 00:37:59,793 És important que ho estiguis. 574 00:38:00,584 --> 00:38:02,959 Encara em veus, em sents. 575 00:38:08,793 --> 00:38:09,959 Aquesta merda. 576 00:38:10,543 --> 00:38:14,834 És l'única que conec que pot fer això tan bé. 577 00:38:16,834 --> 00:38:18,168 Em veus, oi? 578 00:38:21,418 --> 00:38:22,543 Bé. 579 00:38:23,334 --> 00:38:25,751 A veure quant dura aquesta dosi, d'acord? 580 00:38:50,501 --> 00:38:52,126 Gairebé escupo el te 581 00:38:52,209 --> 00:38:54,626 quan la teva secretària m'ha dit on eres. 582 00:38:55,376 --> 00:38:57,584 Diu que vens aquí sovint. 583 00:38:58,793 --> 00:39:00,668 Es pot saber què hi fas, aquí? 584 00:39:01,209 --> 00:39:02,084 Escolto. 585 00:39:03,876 --> 00:39:05,918 És l'estrena de Goldbug. 586 00:39:09,876 --> 00:39:10,959 Hi hauries de ser. 587 00:39:12,584 --> 00:39:15,834 Si no per ella, per l'empresa. Ens n'anem en orris. 588 00:39:16,418 --> 00:39:19,251 - El judici. Les morts. - És una pèrdua de temps. 589 00:39:22,043 --> 00:39:23,668 Per què coi ho fa avui? 590 00:39:24,501 --> 00:39:26,001 Perquè ho ha de fer. 591 00:39:28,668 --> 00:39:31,001 Perquè ara mateix sembla tenir més ganes 592 00:39:31,084 --> 00:39:34,834 de salvar aquesta família de la seva caiguda en picat que tu. 593 00:39:35,834 --> 00:39:38,668 - Li hauries de fer costat. - Pujo en un minut. 594 00:39:40,334 --> 00:39:41,376 Ho sents? 595 00:39:43,626 --> 00:39:44,709 El què? 596 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 Les campanes. 597 00:39:59,834 --> 00:40:02,793 Calla i posa't les putes piles. 598 00:40:03,334 --> 00:40:04,918 Què collons et passa? 599 00:40:05,459 --> 00:40:07,626 Saps tan bé com jo què està passant. 600 00:40:07,709 --> 00:40:10,043 Deixa de fer-te l'idiota. 601 00:40:10,126 --> 00:40:13,876 Jo no sé res sobre res. 602 00:40:16,751 --> 00:40:21,418 El meu cor es mor, el meu cervell es mor, jo… 603 00:40:22,918 --> 00:40:26,918 Ni tan sols estic segur que estiguis aquí ara mateix. 604 00:40:27,418 --> 00:40:31,126 Mira, amaga't darrere d'aquest diagnòstic tant com vulguis, 605 00:40:31,209 --> 00:40:35,543 però ara mateix necessito que et treguis el cap del cul 606 00:40:35,626 --> 00:40:39,626 per la Tamerlane, el Frederick, Fortunato i per mi. 607 00:40:40,501 --> 00:40:44,584 - La teva filla et necessita. - Ella està bé. 608 00:40:46,043 --> 00:40:49,334 Està envoltada de gent. Quantes persones hi ha? Cent? 609 00:41:02,918 --> 00:41:06,084 FARMACÈUTICA FORTUNATO 610 00:41:08,251 --> 00:41:09,293 Hòstia. 611 00:41:12,959 --> 00:41:16,376 Ja has pres prou cafeïna, estàs tremolant. 612 00:41:16,459 --> 00:41:19,543 - No és la cafeïna, són els nervis. - Què dius. 613 00:41:20,043 --> 00:41:22,626 Vas néixer preparada per a això, mira't. 614 00:41:22,709 --> 00:41:25,251 Això és important per a la nostra empresa. 615 00:41:25,334 --> 00:41:27,834 Ens estan ofegant 616 00:41:27,918 --> 00:41:32,251 i necessitem alguna cosa positiva, i Goldbug ho podria ser. 617 00:41:32,334 --> 00:41:35,334 És un bon principi. T'ho agraeixo. 618 00:41:35,418 --> 00:41:38,251 Si és tan important, on és el papa? I el Bill? 619 00:41:38,334 --> 00:41:42,751 Els homes són tan estúpids com simples. No els necessites. 620 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 La gent s'ha d'acostumar a veure la teva preciosa cara. 621 00:41:47,918 --> 00:41:49,876 Davant del logotip de Goldbug. 622 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 Davant del logotip de Fortunato. 623 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 No la del BILLT, el tarat del fitnes. 624 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 El trobo a faltar. 625 00:41:57,626 --> 00:41:59,668 Et prometo que et passarà, 626 00:41:59,751 --> 00:42:02,918 perquè el que trobes a faltar ho pots trobar arreu. 627 00:42:03,501 --> 00:42:04,334 Tens raó. 628 00:42:06,001 --> 00:42:07,376 Ja ho sé. Tens raó. 629 00:42:07,459 --> 00:42:10,626 Mare meva, el meu primer marit. 630 00:42:11,543 --> 00:42:12,918 Pensava que l'enyorava, 631 00:42:13,001 --> 00:42:15,126 però va ser una demència temporal. 632 00:42:15,209 --> 00:42:18,043 Només és un rot del cor. 633 00:42:19,001 --> 00:42:21,584 Al llit era l'hòstia, mare meva. 634 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 Només parlava de fills. 635 00:42:24,626 --> 00:42:27,126 Per què sempre volen tenir fills? 636 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 Quan creuen que són immortals, l'únic que volen fer és follar. 637 00:42:31,293 --> 00:42:35,126 Quan s'adonen que moriran, l'únic que volen fer és follar. 638 00:42:36,834 --> 00:42:39,334 - Estàs preparada? - Esclar que ho està. 639 00:42:39,418 --> 00:42:43,043 Cinc minuts, et dono l'entrada i presentes el vídeo? 640 00:42:43,751 --> 00:42:44,584 D'acord. 641 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 Molta merda. 642 00:43:07,418 --> 00:43:11,543 …plaer presentar-vos la fundadora de Goldbug, la Tamerlane Usher. 643 00:43:14,293 --> 00:43:17,459 Gràcies. Moltes gràcies. 644 00:43:17,543 --> 00:43:21,626 Estic molt agraïda que estiguem tots aquí avui 645 00:43:21,709 --> 00:43:24,251 per celebrar Goldbug. 646 00:43:24,751 --> 00:43:29,334 Aquesta nit veureu que Goldbug és el súmmum de l'opulència. 647 00:43:29,418 --> 00:43:31,584 Què collons fas aquí? 648 00:43:55,793 --> 00:43:57,001 Vull dir… 649 00:43:58,668 --> 00:43:59,918 Què collons…? 650 00:44:00,959 --> 00:44:03,709 I lamento ser grollera, però… 651 00:44:04,668 --> 00:44:06,084 estic molt emocionada. 652 00:44:06,168 --> 00:44:09,959 …fem aquí, oi? 653 00:44:10,959 --> 00:44:12,209 Doncs us ho diré. 654 00:44:12,293 --> 00:44:14,918 Som aquí per… 655 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 celebrar. 656 00:44:18,709 --> 00:44:20,543 Som aquí 657 00:44:21,209 --> 00:44:23,418 per canviar vides. 658 00:44:23,501 --> 00:44:29,501 Això és el que fem aquí, collons. 659 00:44:39,959 --> 00:44:41,626 Us presento Goldbug. 660 00:44:41,709 --> 00:44:43,418 La primera marca de luxe 661 00:44:43,501 --> 00:44:48,584 del mercat de fitnes, salut i estil de vida. 662 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 Goldbug no és un sistema de subscripció com la resta, 663 00:44:52,168 --> 00:44:57,543 o unes simples classes d'exercici. No és Goop ni Peloton. 664 00:44:57,626 --> 00:44:59,918 És un estil de vida. 665 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 I realment canviarà les vostres vides. 666 00:45:10,376 --> 00:45:13,501 Opulència per desenvolupar el nostre potencial. 667 00:45:13,584 --> 00:45:18,334 Som això, però moltes més coses també. 668 00:45:18,418 --> 00:45:20,043 Comencem amb les capses. 669 00:45:20,126 --> 00:45:22,709 "FES ALGUNA COSA PER AL TEU JO FUTUR." 670 00:45:22,793 --> 00:45:25,876 El primer nivell de la torre del jo. 671 00:45:26,376 --> 00:45:29,376 LUXE PERSONALITZAT. CAPSES FETES A MIDA QUE CANVIEN VIDES. 672 00:45:29,459 --> 00:45:32,751 Cada capsa està dissenyada per químics i líders del sector. 673 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 Al mercat no trobareu res semblant a una subscripció de Goldbug 674 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 perquè nosaltres ens centrem en la individualitat. 675 00:45:40,876 --> 00:45:45,834 No hi ha dues capses iguals perquè no hi ha dues pers… 676 00:45:45,918 --> 00:45:46,918 persones… 677 00:45:49,293 --> 00:45:50,668 iguals. 678 00:45:56,834 --> 00:45:58,168 Hi estic d'acord. 679 00:45:58,876 --> 00:46:04,126 Tenim contractes amb empreses de luxe d'arreu del món, 680 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 i els articles de les capses Goldbug 681 00:46:06,959 --> 00:46:09,834 no se solen trobar al mercat estatunidenc. 682 00:46:09,918 --> 00:46:13,709 De fet, aquesta capsa només és per a mi. 683 00:46:14,293 --> 00:46:16,959 Està adaptada al meu estil de vida, 684 00:46:17,834 --> 00:46:19,293 i com veureu… 685 00:46:21,626 --> 00:46:23,209 Oli energètic francès, 686 00:46:23,293 --> 00:46:25,834 fet amb "extacte" de tòfona negra… 687 00:46:27,584 --> 00:46:29,418 Oli energètic francès, 688 00:46:29,501 --> 00:46:31,959 fet amb extracte de tòfona negra. 689 00:46:32,043 --> 00:46:35,418 Hi ha qui diu que és la clau per a la joventut eterna. 690 00:46:35,501 --> 00:46:38,626 Bé, jo fa sis setmanes que l'utilitzo i us asseguro… 691 00:46:39,251 --> 00:46:44,501 No sé quin aspecte tinc, però em sento deu anys més jove. 692 00:46:45,376 --> 00:46:46,751 Crème de Lune. 693 00:46:46,834 --> 00:46:50,834 Elaborada amb caviar verd i perles dels mars del sud. 694 00:46:50,918 --> 00:46:53,293 Aquesta crema hidratant és… 695 00:46:56,001 --> 00:46:58,293 Què collons fots aquí? 696 00:47:02,209 --> 00:47:04,709 Et faig costat. 697 00:47:16,626 --> 00:47:17,584 Sabeu què? 698 00:47:19,043 --> 00:47:20,501 Ja he parlat prou de mi. 699 00:47:21,334 --> 00:47:24,459 Ara parlarem de vosaltres abans d'arribar 700 00:47:24,543 --> 00:47:27,418 a la part d'integració amb l'exercici. 701 00:47:27,501 --> 00:47:29,501 Segur que tots recordeu 702 00:47:29,584 --> 00:47:33,001 haver enviat perfils detallats al nostre equip de Goldbug. 703 00:47:33,084 --> 00:47:37,084 Ara veureu per què hem furgat tant en els vostres negocis. 704 00:47:37,168 --> 00:47:40,459 Si mireu sota els vostres seients, 705 00:47:40,543 --> 00:47:45,043 trobareu el que hem fet per a vosaltres. 706 00:47:48,668 --> 00:47:51,376 Mira. La meva està plena de caca. 707 00:47:51,459 --> 00:47:54,459 Tots els productes de les capses Goldbug 708 00:47:54,543 --> 00:47:57,668 són 100 % orgànics. 709 00:48:08,876 --> 00:48:10,126 UNA MINA D'OR 710 00:48:11,293 --> 00:48:14,334 Molt bé, aquesta nit farem reforçament positiu. 711 00:48:14,418 --> 00:48:17,501 He treballat molt i estic estressada, així que, Bill, 712 00:48:17,584 --> 00:48:20,834 llepa-li les aixelles i després li menges el cony. 713 00:48:20,918 --> 00:48:22,293 - Sí, amor. - Collons. 714 00:48:22,376 --> 00:48:24,543 Per un cop que no sembli que et demano… 715 00:48:24,626 --> 00:48:26,501 - Apaga-ho. - …que rentis els plats. 716 00:48:27,251 --> 00:48:29,084 - Apaga-ho. - Les aixelles… 717 00:48:29,168 --> 00:48:30,418 Si us plau, apaga-ho. 718 00:48:30,501 --> 00:48:33,126 Menja-li el cul mentre llegeix un llibre 719 00:48:33,209 --> 00:48:35,001 - o contesta mails. - Apaga-ho! 720 00:48:35,084 --> 00:48:37,251 - Apaga-ho! - I digue-li que és llesta… 721 00:48:37,334 --> 00:48:39,126 El cul té un cost extra. 722 00:48:40,084 --> 00:48:43,293 - No em falten diners. - Com vulguis, cap. 723 00:48:43,376 --> 00:48:45,459 Al cap i a la fi, ets molt llesta. 724 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 Que et bombin! 725 00:48:57,626 --> 00:48:59,209 Ho sento. No volia… 726 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 La Tamerlane Usher està acabada. 727 00:49:17,459 --> 00:49:18,376 Soc aquí! 728 00:49:20,751 --> 00:49:22,793 Soc aquí mateix! 729 00:50:07,251 --> 00:50:08,168 Hola? 730 00:50:09,126 --> 00:50:10,793 Amor. 731 00:50:12,459 --> 00:50:14,251 Ha estat horrible. 732 00:50:14,834 --> 00:50:18,209 No sé què ha passat. Lamento no haver-te fet cas. 733 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 Ho sento molt, Bill. 734 00:50:29,168 --> 00:50:30,501 Li pots tornar a trucar. 735 00:50:31,543 --> 00:50:32,668 Encara ets a temps. 736 00:50:34,209 --> 00:50:37,584 Bill, sento haver-te tractat així. 737 00:50:38,126 --> 00:50:40,501 Bill, sento haver-te utilitzat. 738 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 Almenys li podries dir això. 739 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 Ha menjat molt cul per tu. Potser li podries demanar perdó. 740 00:50:51,293 --> 00:50:54,543 Puta assetjadora psicòtica! 741 00:50:54,626 --> 00:50:56,751 Seria molt més fàcil, no trobes? 742 00:51:08,543 --> 00:51:11,043 L'has ben cagada, eh, Tammy? 743 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 Qui ets? 744 00:51:16,793 --> 00:51:19,751 Vas absorbir la teva bessona a l'úter. 745 00:51:20,751 --> 00:51:26,334 És una bestialitat. Enhorabona. Un moment. Potser soc ella. 746 00:51:26,418 --> 00:51:30,376 Potser he viscut aquest temps tancada en un fosc racó del teu crani. 747 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 I m'he passat 40 anys 748 00:51:32,751 --> 00:51:35,501 fent petites arrels en el teu cervell. 749 00:51:36,168 --> 00:51:37,918 Per fi prenc el poder. 750 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 No. Faig broma. 751 00:51:41,001 --> 00:51:42,418 En realitat, soc tu. 752 00:51:42,959 --> 00:51:44,793 - Què vols? - Què vols? 753 00:51:46,209 --> 00:51:49,959 El que vull és que et relaxis. 754 00:51:51,209 --> 00:51:52,376 Ho dic de debò. 755 00:52:00,876 --> 00:52:03,626 Aquests cops només et fan mal a tu. 756 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 Que et follin! 757 00:52:05,209 --> 00:52:06,918 No tens temps per a això. 758 00:52:08,084 --> 00:52:10,459 A més, pensava que t'agradava més mirar. 759 00:52:11,001 --> 00:52:12,584 Si ets tan dura… 760 00:52:14,126 --> 00:52:16,334 per què collons et faig tanta por? 761 00:52:16,418 --> 00:52:17,501 Tammy… 762 00:52:21,918 --> 00:52:25,543 Què cony vols de mi? 763 00:52:25,626 --> 00:52:26,626 Tresor. 764 00:52:28,501 --> 00:52:31,043 Ningú suportaria el menyspreu, el rebuig 765 00:52:31,626 --> 00:52:34,876 i els atacs constants a què et sotmets tu mateixa. 766 00:52:41,668 --> 00:52:44,293 I si ho sentissis, ho sabries. 767 00:52:45,001 --> 00:52:48,334 És la teva última oportunitat per a no moure't 768 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 i respirar abans de l'inevitable. 769 00:52:57,334 --> 00:52:58,501 Petita… 770 00:53:00,126 --> 00:53:04,793 potser no em creuràs, però això no té res a veure amb tu. 771 00:53:05,834 --> 00:53:07,168 Ho he fotut tot. 772 00:53:09,584 --> 00:53:12,126 Ho he fotut. 773 00:53:15,251 --> 00:53:16,751 Ho he fotut tot. 774 00:53:19,876 --> 00:53:22,084 Ho he fotut tot… 775 00:53:23,376 --> 00:53:24,418 Jo només vull… 776 00:53:26,418 --> 00:53:27,543 Dormir una mica? 777 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 BASADA EN L'OBRA D'EDGAR ALLAN POE 778 00:56:19,626 --> 00:56:24,626 Subtítols: Tulio Labadie