1
00:01:34,293 --> 00:01:36,168
Benvinguts i gràcies per venir.
2
00:01:36,251 --> 00:01:38,043
DISCURS INAUGURAL DE GOLDBUG
3
00:01:38,126 --> 00:01:40,209
No soc el Bill T. Wilson,
4
00:01:40,293 --> 00:01:43,293
ell està pentinant
una prostituta anomenada Candy
5
00:01:43,376 --> 00:01:45,418
amb l'esperança de follar-se-la.
6
00:01:46,376 --> 00:01:48,459
La Tamerlane Usher…
7
00:01:49,668 --> 00:01:54,459
es va inventar l'estil de vida Goldbug
per canviar el puto…
8
00:02:12,459 --> 00:02:15,376
PUTO BILL
QUE ET BOMBIN, BILL
9
00:02:20,709 --> 00:02:21,751
Hola?
10
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
Bill?
11
00:02:38,668 --> 00:02:39,626
Ei!
12
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Bill?
13
00:02:48,418 --> 00:02:49,501
Guarda?
14
00:02:51,876 --> 00:02:52,751
Paio?
15
00:02:53,334 --> 00:02:55,626
Com cony es deia? Kostner?
16
00:02:56,459 --> 00:02:57,501
Hola?
17
00:03:01,501 --> 00:03:02,501
Ei…
18
00:03:03,793 --> 00:03:05,376
Si hi ha algú,
19
00:03:06,501 --> 00:03:12,793
tinc un guardaespatlles fora
que està autoritzat a usar força letal.
20
00:04:15,501 --> 00:04:16,584
Ai mare.
21
00:04:19,084 --> 00:04:20,501
Déu meu.
22
00:04:22,043 --> 00:04:23,043
Tamerlane,
23
00:04:24,168 --> 00:04:25,418
has de dormir.
24
00:04:26,001 --> 00:04:27,251
ZOLPIDEM
MELATONINA 10
25
00:04:30,126 --> 00:04:31,251
SOMNÍFER
MELATONINA
26
00:04:36,668 --> 00:04:37,668
Hòstia.
27
00:04:50,459 --> 00:04:52,876
T'has d'adormir.
28
00:04:52,959 --> 00:04:58,501
Si us plau, t'has d'adormir.
29
00:04:59,376 --> 00:05:01,001
Et vull fer una pregunta.
30
00:05:01,084 --> 00:05:04,043
M'has parlat de les converses
del Perry amb amics,
31
00:05:04,126 --> 00:05:06,001
de la Camille amb assistents,
32
00:05:06,084 --> 00:05:09,001
del Leo perseguint un gat sol al seu loft,
33
00:05:09,084 --> 00:05:11,834
de les experiències
de la Victorine i, ara, això.
34
00:05:11,918 --> 00:05:14,043
La Tamerlane Usher sola a l'habitació.
35
00:05:14,126 --> 00:05:17,251
- Ho sento, t'avorreixo?
- No, però…
36
00:05:18,584 --> 00:05:19,918
M'has d'entendre…
37
00:05:21,084 --> 00:05:22,543
No m'ho acabo de creure.
38
00:05:23,126 --> 00:05:25,168
No has pogut veure tot això.
39
00:05:25,251 --> 00:05:26,834
És el que tu suposes?
40
00:05:26,918 --> 00:05:29,168
- Tot això ha passat.
- Com ho saps?
41
00:05:29,251 --> 00:05:30,209
M'ho han dit.
42
00:05:31,459 --> 00:05:33,793
- Abans de morir.
- No, abans no.
43
00:05:40,209 --> 00:05:42,334
Oh, no és una preciositat?
44
00:05:44,501 --> 00:05:45,793
És digne d'una reina.
45
00:05:46,334 --> 00:05:49,126
De la reina Tausret, de fet.
46
00:05:49,668 --> 00:05:51,418
Faraona de la 19a dinastia.
47
00:05:51,501 --> 00:05:56,209
Li van posar dos enormes safirs
al cap quan la van momificar.
48
00:05:56,751 --> 00:05:58,543
En lloc dels seus ulls.
49
00:05:58,626 --> 00:06:02,543
Perquè tingués poder i vista
en el més enllà.
50
00:06:03,293 --> 00:06:05,334
Així s'acomiada una deessa.
51
00:06:09,668 --> 00:06:11,584
Van dir que no tenien preu.
52
00:06:14,251 --> 00:06:18,209
Però heu d'encertar les preguntes.
No: "Quant costen els safirs?", sinó:
53
00:06:18,293 --> 00:06:20,793
"Quant costa
el Consell Suprem d'Antiguitats?
54
00:06:20,876 --> 00:06:23,584
I la Coalició
per a la Protecció d'Antiguitats?
55
00:06:23,668 --> 00:06:26,001
Quant costa el Ministeri d'Antiguitats?
56
00:06:26,084 --> 00:06:28,209
Quant costa la Secretaria General?
57
00:06:28,918 --> 00:06:30,876
I la Policia Nacional egípcia?"
58
00:06:32,293 --> 00:06:35,084
Contesteu aquestes preguntes. D'una a una.
59
00:06:36,959 --> 00:06:38,584
I, en pocs anys,
60
00:06:39,959 --> 00:06:44,209
els safirs inestimables són un regal
d'aniversari per a la meva germana.
61
00:06:46,876 --> 00:06:48,334
Vaig remuntar el temps
62
00:06:49,793 --> 00:06:52,001
i vaig arrencar els ulls a una deessa
63
00:06:53,001 --> 00:06:55,251
amb la meva bitlletera i paciència.
64
00:06:57,584 --> 00:06:59,126
Això em converteix en déu?
65
00:07:03,501 --> 00:07:05,084
No contesteu tots alhora.
66
00:07:13,459 --> 00:07:14,459
Endavant.
67
00:07:17,876 --> 00:07:19,418
Mare meva.
68
00:07:19,918 --> 00:07:22,668
Estàs bé? Encara no has anat a casa?
69
00:07:22,751 --> 00:07:25,793
Pym m'ha dit que vingués
abans que la premsa ho sàpiga.
70
00:07:25,876 --> 00:07:28,418
No dormia aquí
des que vam presentar la Ligodona.
71
00:07:28,501 --> 00:07:30,418
Bé, almenys dutxa't.
72
00:07:35,209 --> 00:07:36,709
No és el que crec que és.
73
00:07:36,793 --> 00:07:39,584
És propietat de Fortunato,
no ho donaré a la policia.
74
00:07:42,043 --> 00:07:43,793
L'has extret tu mateix?
75
00:07:43,876 --> 00:07:46,876
Volia que ho fes un becari,
però així era més fàcil.
76
00:07:50,209 --> 00:07:53,001
No em puc creure
que hagi arribat fins a elles.
77
00:07:53,084 --> 00:07:56,376
Anihilaré l'empresa de seguretat.
78
00:07:56,459 --> 00:07:59,751
- El guarda era a uns deu metres.
- No hi havia ningú.
79
00:07:59,834 --> 00:08:02,376
Ho he vist. S'ho ha fet ella mateixa.
80
00:08:02,459 --> 00:08:05,126
La Victorine
s'ha clavat el ganivet al cor.
81
00:08:05,959 --> 00:08:06,959
I ningú…
82
00:08:08,293 --> 00:08:10,793
l'ha ajudat amb la seva nòvia. Això segur.
83
00:08:10,876 --> 00:08:14,251
Quatre morts seguides
no és una coincidència.
84
00:08:14,334 --> 00:08:17,293
No cal saber com succeeix
per saber que succeeix.
85
00:08:17,376 --> 00:08:20,668
Ens estan atacant
i, si això no et torna a la realitat,
86
00:08:20,751 --> 00:08:24,168
recorda que la Vic tenia plaça a la junta.
87
00:08:26,418 --> 00:08:27,751
Ara m'escoltes.
88
00:08:28,709 --> 00:08:31,418
Sí, estimat germà,
89
00:08:31,501 --> 00:08:36,293
¿no se t'ha acudit
que si continuen aquestes coincidències,
90
00:08:37,626 --> 00:08:40,126
el tallafoc familiar de què sempre parles
91
00:08:40,209 --> 00:08:43,834
es desmantellarà totxana a totxana?
92
00:08:43,918 --> 00:08:46,168
Podríem perdre el control de la junta.
93
00:08:46,251 --> 00:08:49,501
Si no trobem la dona d'aquell bar,
94
00:08:49,584 --> 00:08:52,418
si no li parem els putos peus ara mateix,
95
00:08:53,209 --> 00:08:55,459
et quedaràs sense família.
96
00:08:55,543 --> 00:08:57,459
També et quedaràs sense empresa.
97
00:08:57,543 --> 00:08:59,626
Almenys podem treballar en això.
98
00:08:59,709 --> 00:09:01,918
Sí, per fi puc fer una cosa.
99
00:09:04,709 --> 00:09:08,334
- Quina hora és?
- És l'albada.
100
00:09:08,418 --> 00:09:11,543
Agafaré pel coll cada membre
de la junta abans de migdia.
101
00:09:11,626 --> 00:09:15,501
Que Pym convoqui les tropes,
és la guerra contra els accionistes.
102
00:09:16,084 --> 00:09:20,043
- La dona, Roderick.
- La junta, Madeline, la junta.
103
00:09:27,626 --> 00:09:28,626
Roddie?
104
00:09:33,668 --> 00:09:34,668
Hola?
105
00:09:51,251 --> 00:09:52,251
Hola?
106
00:09:54,126 --> 00:09:55,709
Això mai ho havia vist…
107
00:09:55,793 --> 00:09:57,501
Ei, vell, soc jo.
108
00:09:58,501 --> 00:10:00,626
Anit no vas venir a casa. I…
109
00:10:02,168 --> 00:10:04,501
Això no m'agrada. Truca'm.
110
00:10:05,001 --> 00:10:07,709
Envia'm un missatge. Digue'm alguna cosa.
111
00:10:13,084 --> 00:10:15,376
Què dic al meu equip de cinc paios?
112
00:10:15,459 --> 00:10:18,001
I a les famílies que compten amb la feina?
113
00:10:18,084 --> 00:10:20,626
Collons. Quin esmorzar de putos campions.
114
00:10:20,709 --> 00:10:21,959
Això és insostenible.
115
00:10:22,459 --> 00:10:25,293
Us mantindrem informats amb més detalls.
116
00:10:25,376 --> 00:10:28,584
La tragèdia torna a copejar
la prominent família Usher.
117
00:10:28,668 --> 00:10:32,084
Els cossos de la filla
del Roderick Usher, la Victorine,
118
00:10:32,168 --> 00:10:34,168
i la seva parella l'Alessandra Ruiz
119
00:10:34,251 --> 00:10:37,251
s'han trobat d'hora aquest matí
al seu domicili,
120
00:10:37,334 --> 00:10:39,668
i tot apunta a un suïcidi ampliat.
121
00:10:39,751 --> 00:10:41,876
VICTORINE LAFOURCADE: SUÏCIDI AMPLIAT
122
00:10:41,959 --> 00:10:45,126
Ruiz va morir hores abans
que Lafourcade se suïcidés
123
00:10:45,209 --> 00:10:46,751
en una espantosa escena.
124
00:10:46,834 --> 00:10:48,376
Déu meu. Papa!
125
00:10:49,084 --> 00:10:50,043
Què passa?
126
00:10:50,126 --> 00:10:51,834
…per amics de la parella…
127
00:10:51,918 --> 00:10:53,001
Hòstia!
128
00:10:54,209 --> 00:10:55,293
Mare meva.
129
00:10:55,376 --> 00:10:56,376
…i confusió…
130
00:10:56,459 --> 00:10:59,876
- Ens tocarà anar a un altre funeral.
- Papa, estem segurs?
131
00:11:00,668 --> 00:11:03,251
Sí, tresor, estàs fora de perill.
132
00:11:03,334 --> 00:11:06,959
Tens un guardaespatlles a l'escola.
No t'has de preocupar.
133
00:11:07,043 --> 00:11:09,668
…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher i…
134
00:11:09,751 --> 00:11:12,668
La teva tia era molt ambiciosa.
135
00:11:12,751 --> 00:11:14,626
Extremadament ambiciosa.
136
00:11:15,126 --> 00:11:17,626
Li havia de passar una cosa així.
137
00:11:17,709 --> 00:11:20,209
Mai hauria dit
que faria mal a l'Ali, però…
138
00:11:20,834 --> 00:11:22,709
Escolta'm bé, és important.
139
00:11:22,793 --> 00:11:27,626
La teva tia Victorine, el teu oncle Leo,
la teva tia Camille, el teu oncle Perry…
140
00:11:28,459 --> 00:11:30,918
No estaven bé.
141
00:11:31,001 --> 00:11:32,126
Cap d'ells.
142
00:11:32,959 --> 00:11:37,918
I també eren… Bé, tampoc eren Usher purs.
143
00:11:38,501 --> 00:11:40,626
El més important ara és la mama.
144
00:11:42,959 --> 00:11:46,126
Amor, ho has sentit? Una tragèdia.
145
00:11:46,209 --> 00:11:47,543
La Victorine ha mort.
146
00:11:48,334 --> 00:11:49,334
Suïcidi.
147
00:11:49,418 --> 00:11:53,084
Però no ha marxat sola,
s'ha emportat l'Ali.
148
00:11:53,168 --> 00:11:55,084
Això demostra clarament
149
00:11:56,168 --> 00:11:59,168
que mai coneixes realment ningú.
150
00:12:00,584 --> 00:12:01,584
No trobes?
151
00:12:02,584 --> 00:12:03,543
Oi, amor?
152
00:12:05,001 --> 00:12:08,543
- Acomiada't, vas a l'escola.
- Em vull quedar amb ella.
153
00:12:09,043 --> 00:12:11,126
No. La mama encara s'està adaptant.
154
00:12:13,293 --> 00:12:14,668
Vindran els doctors?
155
00:12:14,751 --> 00:12:16,584
Els especialistes que vas dir?
156
00:12:17,251 --> 00:12:18,251
Aviat.
157
00:12:19,501 --> 00:12:20,668
Tam, t'he trucat.
158
00:12:22,376 --> 00:12:23,376
Ja ho sé.
159
00:12:23,459 --> 00:12:25,584
Volia assegurar-me que… La Vic…
160
00:12:26,126 --> 00:12:28,126
Tothom en parla i no contestaves.
161
00:12:28,209 --> 00:12:30,293
Esclar que sé què li ha passat.
162
00:12:30,376 --> 00:12:32,626
- Estàs bé?
- No, no ho estic.
163
00:12:34,043 --> 00:12:36,418
Però no vol dir que necessiti res de tu.
164
00:12:36,501 --> 00:12:39,418
No et necessito.
T'enviarem els detalls del funeral.
165
00:12:39,501 --> 00:12:42,043
En lloc de flors, deixa la clau de casa.
166
00:12:42,126 --> 00:12:45,293
- Caram, encara ho penses.
- He estat molt clara.
167
00:12:45,793 --> 00:12:46,668
Tammy, aquest…
168
00:12:47,168 --> 00:12:48,584
aquest no és el moment…
169
00:12:50,126 --> 00:12:54,293
Oblidem el nostre merder
i avaluem el que ha passat.
170
00:12:54,876 --> 00:12:55,834
No estàs bé.
171
00:12:56,418 --> 00:12:58,584
Creus que ets molt forta, però no.
172
00:12:58,668 --> 00:13:01,251
I ja fa temps que no estàs bé.
173
00:13:02,126 --> 00:13:03,251
Però no estàs sola.
174
00:13:04,418 --> 00:13:05,459
Et faig costat.
175
00:13:05,959 --> 00:13:07,084
I t'estimo.
176
00:13:07,168 --> 00:13:08,209
Jo a tu no.
177
00:13:09,709 --> 00:13:10,918
Així que…
178
00:13:11,501 --> 00:13:13,918
Posem fi a aquesta agonia, si us plau?
179
00:13:14,001 --> 00:13:16,209
Què he fet per ofendre't tant?
180
00:13:16,293 --> 00:13:17,459
M'ho podries dir?
181
00:13:19,376 --> 00:13:21,793
Perquè sento que tot el que he fet és…
182
00:13:22,418 --> 00:13:23,834
dedicar-me a nosaltres.
183
00:13:24,418 --> 00:13:27,209
I tu només t'has preocupat
de la nostra marca.
184
00:13:27,793 --> 00:13:28,876
La nostra marca?
185
00:13:30,501 --> 00:13:32,334
Mira't l'acord prematrimonial.
186
00:13:32,918 --> 00:13:35,459
Marxes amb la roba, i encara gràcies.
187
00:13:38,543 --> 00:13:39,501
Ho sento.
188
00:13:40,959 --> 00:13:41,959
Ho sento.
189
00:13:42,584 --> 00:13:45,418
Ho estic passant molt malament.
190
00:13:45,501 --> 00:13:47,626
I aquesta empresa, Goldbug,
191
00:13:47,709 --> 00:13:50,751
no té res a veure
amb el que sempre ha fet la família,
192
00:13:50,834 --> 00:13:54,126
i ara més que mai
el món ha de veure que nosaltres…
193
00:13:55,501 --> 00:13:59,334
Que som més que Fortunato
i que no només venem píndoles.
194
00:14:00,709 --> 00:14:03,584
Ens podem dedicar
a la salut i a la bellesa.
195
00:14:03,668 --> 00:14:06,959
I el nom Usher
és més que el Roderick i la Madeline.
196
00:14:11,418 --> 00:14:12,793
I tinc por, Bill.
197
00:14:26,043 --> 00:14:29,168
M'heu de fer costat
quan les aigües es calmin, Davis,
198
00:14:29,251 --> 00:14:32,626
perquè sempre es calmen,
i jo sempre sobrevisc.
199
00:14:32,709 --> 00:14:34,918
Recorda l'altra cara de la moneda. El 96?
200
00:14:35,001 --> 00:14:37,501
- Senyor Usher…
- Em van intentar matar en va.
201
00:14:37,584 --> 00:14:42,293
A l'altre costat roden caps.
Que et quedi clar, Davis, jo soc immortal.
202
00:14:42,376 --> 00:14:43,376
Endavant!
203
00:14:46,376 --> 00:14:49,376
- La meva nena favorita.
- Ho sento molt, avi.
204
00:14:51,459 --> 00:14:52,793
- Sarah, marxa.
- Sí.
205
00:14:52,876 --> 00:14:54,251
I tu, guardaespatlles.
206
00:14:54,334 --> 00:14:55,668
Si algú ens ataca, el…
207
00:14:59,168 --> 00:15:01,834
- Per què no ets a l'escola?
- Estàs de broma?
208
00:15:02,959 --> 00:15:05,793
Tinc dia lliure.
Volia assegurar-me que estàs bé.
209
00:15:05,876 --> 00:15:07,084
Tothom està…
210
00:15:08,918 --> 00:15:10,209
Per què passa això?
211
00:15:11,209 --> 00:15:12,584
La vida és una bogeria.
212
00:15:13,501 --> 00:15:15,043
Una aberració.
213
00:15:15,126 --> 00:15:17,876
Com abans ho entenguis, millor estaràs.
214
00:15:17,959 --> 00:15:19,043
Estic preocupada.
215
00:15:21,418 --> 00:15:23,418
Potser el món no és un lloc segur…
216
00:15:23,918 --> 00:15:25,959
però escolta'm, i escolta'm bé.
217
00:15:26,959 --> 00:15:30,209
- No permetré que et passi res.
- No ho dic per mi.
218
00:15:30,293 --> 00:15:31,709
Em preocupa el meu pare.
219
00:15:31,793 --> 00:15:34,418
No està bé.
220
00:15:34,501 --> 00:15:36,584
Bé, de vegades les coses no estan…
221
00:15:37,376 --> 00:15:38,334
bé.
222
00:15:40,709 --> 00:15:42,418
La realitat no és el que era.
223
00:15:45,334 --> 00:15:46,626
El que veiem
224
00:15:47,543 --> 00:15:48,751
o ens sembla insomni
225
00:15:49,751 --> 00:15:53,043
no és sinó un somni dins d'un somni.
226
00:15:56,126 --> 00:15:57,668
Per exemple…
227
00:16:00,918 --> 00:16:02,209
Tu també els veus?
228
00:16:08,251 --> 00:16:09,418
Il·lusions.
229
00:16:11,126 --> 00:16:13,334
Perquè no acluco l'ull, però això…
230
00:16:14,376 --> 00:16:15,584
és un avantatge.
231
00:16:18,709 --> 00:16:21,293
Els qui somien de dia
comprenen moltes coses
232
00:16:21,376 --> 00:16:23,834
que escapen als qui només somien de nit.
233
00:16:25,751 --> 00:16:29,668
- Avi, estàs bé?
- Sí. Estic bé.
234
00:16:29,751 --> 00:16:30,834
Només estic…
235
00:16:37,168 --> 00:16:39,001
Ha estat una setmana estranya.
236
00:16:39,584 --> 00:16:41,459
Això és propietat de Fortunato.
237
00:16:45,334 --> 00:16:46,293
Això també.
238
00:16:49,834 --> 00:16:52,334
Hem de fer cas d'aquest imbècil?
239
00:16:54,084 --> 00:16:55,876
Estem preparats, senyor Pym.
240
00:16:57,126 --> 00:17:00,626
Discos durs, portàtils,
tot allò digital és nostre.
241
00:17:00,709 --> 00:17:01,793
El fiscal m'ha dit
242
00:17:01,876 --> 00:17:05,001
que si troben informació important
en aquests aparells,
243
00:17:05,084 --> 00:17:06,334
ens l'entregareu.
244
00:17:07,668 --> 00:17:08,834
Està de broma?
245
00:17:09,334 --> 00:17:13,334
Pretén que em cregui que aquesta merda
també és propietat de Fortunato?
246
00:17:16,668 --> 00:17:18,418
Ha vist res interessant?
247
00:17:21,126 --> 00:17:23,293
Acabin aquí abans de les set.
248
00:17:24,001 --> 00:17:26,584
El senyor Usher
els obre la casa de la seva filla,
249
00:17:26,668 --> 00:17:28,543
però la seva paciència té un límit.
250
00:17:29,668 --> 00:17:31,751
No entrin a les altres habitacions.
251
00:17:33,293 --> 00:17:35,709
Allibera'm la tarda, he de mirar una cosa.
252
00:17:35,793 --> 00:17:39,043
I avui sopo
amb el Richard Parker, així que…
253
00:17:40,001 --> 00:17:42,209
- digue-li que potser faig tard.
- Sí.
254
00:17:48,251 --> 00:17:49,251
Papa!
255
00:17:50,459 --> 00:17:52,001
Papa, ets aquí?
256
00:17:53,293 --> 00:17:55,584
- Hola.
- Cagondena.
257
00:18:00,209 --> 00:18:01,834
- Ho sento molt.
- No.
258
00:18:03,043 --> 00:18:04,543
- No, gràcies.
- Ho sento.
259
00:18:04,626 --> 00:18:06,084
Has vist el meu pare?
260
00:18:06,168 --> 00:18:08,293
No contesta el telèfon aquest matí.
261
00:18:08,376 --> 00:18:11,584
Ja ho sé. No contesta, oi?
Ho he intentat tot el dia.
262
00:18:11,668 --> 00:18:14,001
Només m'agafa la Crystal, la coneixes?
263
00:18:14,084 --> 00:18:15,418
Esclar que sí.
264
00:18:15,501 --> 00:18:17,334
M'ha dit que està bé.
265
00:18:17,418 --> 00:18:19,209
En mode crisi. Aquestes coses.
266
00:18:19,793 --> 00:18:22,084
La Victorine. Horrible.
267
00:18:22,709 --> 00:18:23,918
Ell sempre fa igual.
268
00:18:24,001 --> 00:18:27,834
Normalment mai m'explica coses. És…
269
00:18:29,293 --> 00:18:31,126
Has estat sola en aquesta casa?
270
00:18:31,668 --> 00:18:35,876
És gran de collons.
Està plena d'escales. I fa fred.
271
00:18:36,668 --> 00:18:40,626
Suposo que em fa sentir petita.
Aquí ningú em veu.
272
00:18:41,584 --> 00:18:44,501
Normalment aquí no hi ha ningú.
273
00:18:46,001 --> 00:18:47,251
Divago, ho sento.
274
00:18:50,584 --> 00:18:53,584
Volia dir-te que ho lamento.
275
00:18:54,334 --> 00:18:56,251
Lamento la mort de la Victorine.
276
00:18:57,251 --> 00:18:59,376
I de la Camille. I del Leo.
277
00:19:00,668 --> 00:19:04,626
I del Perry. Lamento aquesta bogeria.
278
00:19:05,334 --> 00:19:07,501
Se'm fa molt estrany.
279
00:19:08,251 --> 00:19:10,876
Davant d'aquestes coses horribles…
280
00:19:11,834 --> 00:19:14,168
pensava que la gent es feia costat.
281
00:19:17,043 --> 00:19:19,543
Però mai hem estat tan allunyats.
282
00:19:22,959 --> 00:19:24,084
Lamento…
283
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
que no contesti al telèfon.
284
00:19:29,043 --> 00:19:31,959
No és per tu.
Ens ho fa a tots. Des de sempre.
285
00:19:32,459 --> 00:19:33,418
Ja ho sé.
286
00:19:34,751 --> 00:19:36,834
Mai he tingut gaire família.
287
00:19:38,209 --> 00:19:39,334
Vaig pensar…
288
00:19:40,293 --> 00:19:43,293
en coneixe'l: "Té una família enorme, oi?"
289
00:19:46,209 --> 00:19:47,209
Volia…
290
00:19:48,209 --> 00:19:49,584
pertànyer a un grup.
291
00:19:51,418 --> 00:19:53,418
Pertànyer a alguna cosa, saps?
292
00:19:56,043 --> 00:19:57,501
Soc una bleda, oi?
293
00:19:58,959 --> 00:20:02,168
Digues-li que he vingut
si parles amb ell abans que jo.
294
00:20:13,751 --> 00:20:15,334
Amb això no n'hi ha prou.
295
00:20:15,418 --> 00:20:18,293
Necessito alguna cosa
que impressioni la junta.
296
00:20:18,376 --> 00:20:20,293
I la necessito ara.
297
00:20:20,376 --> 00:20:22,959
La junta adora les píndoles,
298
00:20:23,043 --> 00:20:25,001
però encara més els algoritmes.
299
00:20:25,084 --> 00:20:30,001
Tenim models predictius de mercat al SET
que tenen una precisió del 74 %.
300
00:20:30,084 --> 00:20:32,251
Tailàndia. Enhorabona.
301
00:20:32,334 --> 00:20:35,668
Això és com aprovar un examen fàcil.
302
00:20:35,751 --> 00:20:38,126
I el Dow, el Japó?
303
00:20:38,209 --> 00:20:39,918
Collons, Alemanya.
304
00:20:40,001 --> 00:20:43,793
Són mercats més volàtils
i el nostre algoritme està aprenent.
305
00:20:43,876 --> 00:20:46,126
D'acord, i un patró meteorològic?
306
00:20:46,209 --> 00:20:49,668
L'algoritme Doppler
funcionava bé el mes passat.
307
00:20:50,251 --> 00:20:51,626
Doneu-hi uns tocs.
308
00:20:51,709 --> 00:20:53,501
Va millor del que esperàvem,
309
00:20:53,584 --> 00:20:55,626
però no està preparat per a la junta.
310
00:20:55,709 --> 00:20:57,376
Per què coi us pago?
311
00:20:57,459 --> 00:21:01,543
Sí, aquesta ciència
consisteix a predir panorames polítics,
312
00:21:01,626 --> 00:21:04,834
prevenir catàstrofes ambientals,
salvar economies,
313
00:21:04,918 --> 00:21:10,876
però desxifrar la consciència
significaria la puta vida eterna.
314
00:21:10,959 --> 00:21:12,834
Marxeu. Gràcies.
315
00:21:16,876 --> 00:21:17,709
Arthur.
316
00:21:17,793 --> 00:21:20,168
- S'està complicant.
- Com?
317
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
He trobat la fitxa
d'una pacient de la Vic.
318
00:21:23,751 --> 00:21:25,626
Hi havia una fotografia.
319
00:21:26,668 --> 00:21:28,626
- Era ella.
- Ella?
320
00:21:29,751 --> 00:21:31,918
A la fitxa hi havia una adreça.
321
00:21:32,001 --> 00:21:34,084
Això sí que m'interessa. Ves-hi.
322
00:21:34,668 --> 00:21:35,793
Ja hi soc.
323
00:21:36,793 --> 00:21:38,459
Tenies tota la raó.
324
00:21:39,043 --> 00:21:40,418
Tot això és deliberat.
325
00:21:41,293 --> 00:21:42,668
Sou el seu objectiu.
326
00:21:43,501 --> 00:21:47,209
I aquella dona sap que l'estem buscant.
327
00:21:49,043 --> 00:21:50,251
Per què ho dius?
328
00:21:56,043 --> 00:21:57,001
Aquí?
329
00:21:58,543 --> 00:22:00,709
- Era l'adreça de la fitxa?
- Sí.
330
00:22:01,209 --> 00:22:03,709
- Ell hi va entrar?
- I tant.
331
00:22:04,209 --> 00:22:05,209
I la va trobar?
332
00:22:06,626 --> 00:22:08,626
Coneixes bé l'Arthur Pym?
333
00:22:10,918 --> 00:22:13,834
Suposo que és la mena d'home
a qui acudeixes si…
334
00:22:15,168 --> 00:22:18,126
no ho sé,
mates per accident una prostituta
335
00:22:18,209 --> 00:22:19,834
i la vols desmembrar.
336
00:22:19,918 --> 00:22:23,459
No. No és tan avorrit.
337
00:22:28,168 --> 00:22:30,418
Recordes l'expedició Transglobe?
338
00:22:31,001 --> 00:22:33,918
Van circumnavegar la Terra del 79 al 82.
339
00:22:34,876 --> 00:22:38,376
Del Regne Unit al pol Sud,
al pol Nord i cap a casa.
340
00:22:38,459 --> 00:22:39,459
Ho recordo.
341
00:22:40,251 --> 00:22:44,209
- Uns 160.000 quilòmetres.
- A través del Sàhara.
342
00:22:44,793 --> 00:22:47,376
Els pantans i les jungles
de Mali, la Costa d'Ivori,
343
00:22:47,459 --> 00:22:51,668
els camps clivellats inexplorats
de l'Antàrtida, el pas del Nord-oest…
344
00:22:51,751 --> 00:22:54,001
El cementiri d'aventurers cèlebres.
345
00:22:54,084 --> 00:22:57,001
I després cap als perills de l'oceà Àrtic…
346
00:22:57,084 --> 00:22:59,751
- Ho recordo, Roderick.
- L'Arthur hi va anar.
347
00:23:02,668 --> 00:23:04,209
Acabava de complir els 25.
348
00:23:05,293 --> 00:23:06,834
Va interrompre Dret
349
00:23:06,918 --> 00:23:10,584
per obrir-se pas fins a l'expedició
i va veure el puto món.
350
00:23:11,543 --> 00:23:14,751
Mentre tu i jo perdíem el temps
amb els nostres drames
351
00:23:14,834 --> 00:23:17,501
furgant en el soterrani de Fortunato,
352
00:23:17,584 --> 00:23:21,793
l'Arthur Gordon Pym doblegava el món
per reclamar el que li corresponia.
353
00:23:24,001 --> 00:23:25,501
Les coses que va veure…
354
00:23:26,834 --> 00:23:29,834
En parla, però només fins a cert punt.
355
00:23:31,501 --> 00:23:32,793
Sempre calla…
356
00:23:33,834 --> 00:23:35,376
quan arriba al pol Nord.
357
00:23:36,751 --> 00:23:40,418
Els meus fills es divertien
completant la història de l'Arthur.
358
00:23:43,209 --> 00:23:45,209
M'agrada pensar que va matar algú.
359
00:23:46,876 --> 00:23:48,459
Que va menjar carn humana.
360
00:23:48,543 --> 00:23:51,709
O que va pixar des del cim del món.
361
00:23:52,209 --> 00:23:53,334
Pots somiar.
362
00:23:53,418 --> 00:23:55,459
Va dir als meus fills…
363
00:23:56,751 --> 00:23:58,709
que la Terra estava buida.
364
00:23:58,793 --> 00:24:00,918
Ni tan sols sé si mentia.
365
00:24:01,001 --> 00:24:02,501
Esclar que mentia.
366
00:24:03,709 --> 00:24:06,251
Va dir a la Tammy
que la Terra estava buida…
367
00:24:07,834 --> 00:24:12,418
i que va trobar una illa
al cim del món, que va anomenar
368
00:24:13,584 --> 00:24:14,876
Ultima Thule.
369
00:24:15,501 --> 00:24:18,334
I que era el regne d'éssers que vivien…
370
00:24:20,584 --> 00:24:22,251
sota nostre, fora del temps
371
00:24:22,876 --> 00:24:24,459
i fora de l'espai.
372
00:24:27,584 --> 00:24:28,584
Que bufó.
373
00:24:29,751 --> 00:24:32,418
No vam enviar un detectiu
a buscar aquella dona.
374
00:24:32,501 --> 00:24:34,709
Ni un policia, ni un sicari.
375
00:24:34,793 --> 00:24:36,584
No hi vam enviar un mercenari.
376
00:24:38,834 --> 00:24:40,876
Hi vam enviar l'Arthur Gordon Pym.
377
00:24:44,001 --> 00:24:45,418
Esclar que la va trobar.
378
00:24:50,584 --> 00:24:52,001
Però aquell dia no.
379
00:24:54,251 --> 00:24:57,084
És curiós que esmentis
el soterrani de Fortunato.
380
00:24:57,793 --> 00:25:01,876
Per això recordo veure l'expedició,
d'alguna manera.
381
00:25:02,793 --> 00:25:06,293
Van tornar a Anglaterra el 82.
382
00:25:07,376 --> 00:25:09,084
Ho vaig veure a la televisió.
383
00:25:09,168 --> 00:25:11,084
Ho recordo bé perquè…
384
00:25:12,418 --> 00:25:14,584
En aquell moment no tenia feina.
385
00:25:14,668 --> 00:25:15,668
Gràcies a tu.
386
00:25:15,751 --> 00:25:18,543
Au va, no siguis rancorós, Auggie.
387
00:25:21,001 --> 00:25:23,293
A aquestes alçades, és aigua passa…
388
00:25:59,959 --> 00:26:02,209
Si us plau, tresor, prou.
389
00:26:13,751 --> 00:26:14,709
Roderick?
390
00:26:16,001 --> 00:26:16,876
Roderick?
391
00:26:25,501 --> 00:26:26,418
Tranquil.
392
00:26:30,043 --> 00:26:32,668
- Gràcies per acceptar-ho.
- És arriscat.
393
00:26:32,751 --> 00:26:36,501
- Ho és, no ho nego.
- Què passarà si l'enxampen?
394
00:26:36,584 --> 00:26:39,668
Lamento dir que depèn del que ens doni.
395
00:26:39,751 --> 00:26:43,043
Et doni el que et doni,
has d'acabar amb ell.
396
00:26:43,126 --> 00:26:45,293
Tant se val el mal que li fem,
397
00:26:45,376 --> 00:26:47,959
si no el matem,
saps que ens matarà als dos.
398
00:26:48,043 --> 00:26:50,876
Si em dones el que necessito, caurà.
399
00:26:54,543 --> 00:26:57,751
Torna-m'ho a dir.
Què necessites exactament?
400
00:26:58,251 --> 00:27:00,043
T'ho he escrit tot.
401
00:27:01,126 --> 00:27:02,376
Més que els historials,
402
00:27:02,459 --> 00:27:04,918
m'interessen els consentiments,
403
00:27:05,001 --> 00:27:08,084
els informes interns,
tot el que esmenti Brevit.
404
00:27:08,668 --> 00:27:13,084
I tots els documents
que tinguin la teva firma falsificada.
405
00:27:13,168 --> 00:27:14,168
Són definitius.
406
00:27:14,751 --> 00:27:18,751
Si testifiques que són falses,
cada document serà un delicte greu.
407
00:27:19,334 --> 00:27:22,126
N'hi ha molts,
trigaré hores a fotocopiar-los.
408
00:27:22,209 --> 00:27:25,793
Que quedi clar, em jugaré el coll.
409
00:27:25,876 --> 00:27:29,418
- És una puta guillotina.
- El meu coll és al costat del teu.
410
00:27:30,584 --> 00:27:34,043
No podem fer això. És il·legal.
411
00:27:34,918 --> 00:27:37,001
El que fan ells és il·legal.
412
00:27:37,084 --> 00:27:39,709
Només fotocopiarem els seus crims.
413
00:27:39,793 --> 00:27:42,418
- I després què? Testificaràs?
- Sí.
414
00:27:42,501 --> 00:27:45,209
- Però és complicat.
- No, jo…
415
00:27:46,209 --> 00:27:49,168
Roderick, arriscarem tot el que tenim.
416
00:27:50,501 --> 00:27:51,501
Digue'm…
417
00:27:52,209 --> 00:27:55,001
que no ho fas per venjar-te del teu cap.
418
00:27:55,876 --> 00:27:57,418
O per venjar el teu pare.
419
00:27:58,043 --> 00:27:59,709
Digue'm que val la pena.
420
00:27:59,793 --> 00:28:02,626
Digue'm que saps
què arrisquem i estaré amb tu.
421
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
Et faré costat, però digue-m'ho.
422
00:28:05,168 --> 00:28:08,251
Val la pena córrer el risc.
423
00:28:13,209 --> 00:28:14,876
Doncs estic orgullosa de tu.
424
00:28:47,543 --> 00:28:48,543
Hola?
425
00:29:53,501 --> 00:29:54,626
ESTAT DE NOVA YORK
426
00:29:54,709 --> 00:29:56,084
Mira l'adreça.
427
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
No té cap sentit.
428
00:29:58,918 --> 00:30:00,334
Això ja no importa.
429
00:30:00,418 --> 00:30:03,834
Mira. No pots negar
el que veuen els teus ulls.
430
00:30:03,918 --> 00:30:06,876
He vist el suïcidi de la Vic
amb els meus propis ulls.
431
00:30:06,959 --> 00:30:09,751
Tenia res en l'organisme? Alguna droga?
432
00:30:09,834 --> 00:30:11,793
No hi havia ningú més al pis.
433
00:30:11,876 --> 00:30:14,793
Mira el puto dossier.
Ha estat allà a cada pas.
434
00:30:15,293 --> 00:30:18,084
Què vols que faci? Arthur?
435
00:30:18,168 --> 00:30:19,709
Què tenim d'aquesta dona?
436
00:30:19,793 --> 00:30:24,001
Unes fotos, una adreça falsa,
però què els va fer?
437
00:30:24,084 --> 00:30:26,084
No ho sé. De moment.
438
00:30:26,751 --> 00:30:29,376
Però heu de tenir paciència.
439
00:30:31,168 --> 00:30:33,918
He buscat el bar que em vas dir, Madeline.
440
00:30:34,001 --> 00:30:38,084
Però a la ubicació que em vas donar
no n'hi ha cap. Mai n'hi ha hagut.
441
00:30:38,168 --> 00:30:41,084
I està buit des del 1975.
442
00:30:41,168 --> 00:30:44,501
Em dec haver equivocat d'adreça.
Han passat 40 anys.
443
00:30:45,668 --> 00:30:49,293
Heu dit que aquella nit
vau caminar fins al bar des de Fortunato?
444
00:30:49,376 --> 00:30:50,543
Sí.
445
00:30:50,626 --> 00:30:53,376
No devíeu caminar més de vuit quilòmetres.
446
00:30:53,459 --> 00:30:55,209
Cinc minuts, més aviat.
447
00:30:55,293 --> 00:30:57,584
He buscat bars en un radi de 8 km
448
00:30:57,668 --> 00:31:00,043
de Fortunato des del 1975.
449
00:31:00,543 --> 00:31:02,376
He buscat totes les cambreres
450
00:31:02,459 --> 00:31:04,709
que s'ajustessin al criteri. En va.
451
00:31:05,751 --> 00:31:09,084
I he passat les seves imatges
per reconeixement facial.
452
00:31:09,168 --> 00:31:12,293
- Cap resultat a la policia.
- Ho veus? No anem enlloc.
453
00:31:12,376 --> 00:31:15,418
Però he acudit
al departament tecnològic de la Madeline,
454
00:31:15,501 --> 00:31:17,334
he usat l'algoritme de cerca,
455
00:31:17,418 --> 00:31:19,709
he fet una cerca global a internet
456
00:31:19,793 --> 00:31:23,209
juntament
amb el nostre reconeixement facial i…
457
00:31:25,543 --> 00:31:28,168
- Un moment, és el…
- David Koch.
458
00:31:28,918 --> 00:31:30,293
Fa set anys.
459
00:31:30,376 --> 00:31:31,584
Espera, ella…
460
00:31:32,209 --> 00:31:34,501
treballa per als Bessons Tòxics?
461
00:31:34,584 --> 00:31:36,709
Sempre m'he avingut amb aquells tarats.
462
00:31:38,668 --> 00:31:40,168
Amb el Zuckie també?
463
00:31:42,293 --> 00:31:46,209
- És la Gina.
- Gina Rinehart. Magnat de la mineria.
464
00:31:46,293 --> 00:31:47,709
Negacionista climàtica.
465
00:31:47,793 --> 00:31:51,751
Recordes quan va defensar
un sou diari de dos dòlars, oi?
466
00:31:52,459 --> 00:31:54,293
Està guillada. I canta molt bé.
467
00:31:54,959 --> 00:31:56,918
Aquestes són fotos del 2011.
468
00:31:57,001 --> 00:31:59,959
És una assetjadora.
Assetja gent important.
469
00:32:04,876 --> 00:32:06,084
Un moment.
470
00:32:09,126 --> 00:32:10,626
Aquesta és dels 80.
471
00:32:15,001 --> 00:32:16,001
Ghettys.
472
00:32:20,251 --> 00:32:22,751
Ell és el Prescott Bush, el 1944.
473
00:32:26,168 --> 00:32:27,543
Randolph Hearst.
474
00:32:29,293 --> 00:32:30,626
Els Rockefeller.
475
00:32:32,084 --> 00:32:35,084
Doherty. Vanderbilts.
476
00:32:37,376 --> 00:32:38,668
I aquesta.
477
00:32:41,126 --> 00:32:44,918
Ell és el John Francis Queeny.
Va fundar Monsanto.
478
00:32:45,918 --> 00:32:49,209
- El 1901.
- Una merda. Tot això són bestieses.
479
00:32:50,418 --> 00:32:51,459
Roderick.
480
00:32:51,543 --> 00:32:55,084
Ha omplert internet
amb imatges seves retocades.
481
00:32:55,168 --> 00:32:58,084
- Sap que la busquem. És una broma.
- Prou.
482
00:32:58,168 --> 00:32:59,501
Ella està…
483
00:32:59,584 --> 00:33:02,126
Deixeu-ho. Això és inútil.
Us està marejant.
484
00:33:02,209 --> 00:33:04,376
Jo podria fer mil fotos com aquestes.
485
00:33:04,459 --> 00:33:07,668
En tres minuts tinc una foto
de Pym mamant l'Elon Musk.
486
00:33:07,751 --> 00:33:10,543
No siguis una puta criatura.
487
00:33:10,626 --> 00:33:13,668
És la mateixa dona, Roderick.
488
00:33:13,751 --> 00:33:17,626
Recorda què va passar
aquella nit i el que va dir.
489
00:33:17,709 --> 00:33:19,959
Dirigeixes una empresa de la Fortune 100
490
00:33:20,043 --> 00:33:22,376
i parles com una boja.
491
00:33:22,876 --> 00:33:25,209
Sé que recordes aquella conversa.
492
00:33:25,293 --> 00:33:27,626
- No estàvem bé del cap.
- És possible.
493
00:33:27,709 --> 00:33:31,959
M'han titllat de boig,
però encara no s'ha resolt la qüestió
494
00:33:32,043 --> 00:33:36,251
de si la bogeria és o no
la forma més elevada d'intel·ligència.
495
00:33:36,834 --> 00:33:38,209
Si em permeteu.
496
00:33:39,084 --> 00:33:44,668
Les metadades confirmen que les fotos
fa anys que són a internet.
497
00:33:44,751 --> 00:33:47,209
Si algú les ha falsificat,
498
00:33:47,293 --> 00:33:50,793
parlem de manipulació
amb un nivell d'operacions encobertes.
499
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
Mai havia vist res semblant.
500
00:33:52,751 --> 00:33:56,501
La CIA, l'Agència de Seguretat Nacional.
Sembla impossible.
501
00:33:56,584 --> 00:33:58,251
Això volen que pensem.
502
00:33:59,126 --> 00:34:02,418
Volen que tinguem aquesta conversa.
503
00:34:02,501 --> 00:34:05,543
La pregunta és per què?
504
00:34:05,626 --> 00:34:08,293
O és exactament el que sembla.
505
00:34:08,876 --> 00:34:10,418
Vull estar sol, si us plau.
506
00:34:11,001 --> 00:34:12,168
Tu mateix.
507
00:34:30,418 --> 00:34:31,293
Compte!
508
00:34:33,334 --> 00:34:35,376
- Papa!
- Tot va bé.
509
00:34:35,459 --> 00:34:36,793
- De debò.
- Estàs bé?
510
00:34:36,876 --> 00:34:38,501
- Tranquil·la.
- És culpa meva.
511
00:34:38,584 --> 00:34:39,793
No ho és, reina.
512
00:34:39,876 --> 00:34:41,876
- Ho sento.
- Estem fora de perill.
513
00:34:42,459 --> 00:34:43,959
FI
514
00:34:45,209 --> 00:34:48,459
Molt bé. I ara què?
Una altra pel·lícula? Una sèrie?
515
00:34:54,084 --> 00:34:54,918
Digues.
516
00:34:55,876 --> 00:34:57,543
Pe-l·li.
517
00:34:57,626 --> 00:34:59,376
D'acord. Ben dit.
518
00:35:00,668 --> 00:35:03,043
Digue'm què vols veure.
519
00:35:03,626 --> 00:35:04,459
Tresor.
520
00:35:05,709 --> 00:35:10,001
T'estimo.
521
00:35:12,959 --> 00:35:14,001
Ha parlat.
522
00:35:15,168 --> 00:35:18,168
- Què?
- Aquesta tarda ni tan sols parpellejava.
523
00:35:18,251 --> 00:35:20,626
Pensava que no estava bé, estava quieta,
524
00:35:20,709 --> 00:35:21,668
però ara es mou.
525
00:35:21,751 --> 00:35:23,959
- Fins i tot parla.
- De debò?
526
00:35:24,043 --> 00:35:25,668
Ho hem de dir al doctor.
527
00:35:25,751 --> 00:35:26,584
Tens raó.
528
00:35:26,668 --> 00:35:28,626
El doctor ha vingut avui?
529
00:35:28,709 --> 00:35:29,543
Avui no.
530
00:35:31,251 --> 00:35:32,251
On és…?
531
00:35:33,126 --> 00:35:35,168
Vas parlar d'uns especialistes
532
00:35:35,251 --> 00:35:38,418
que la cuidarien a temps complet,
però no he vist ningú.
533
00:35:38,501 --> 00:35:40,834
Tu mateixa ho has dit, està molt millor,
534
00:35:40,918 --> 00:35:42,584
així que vindran quan calgui.
535
00:35:43,668 --> 00:35:46,543
- Vindran demà?
- Segur que sí.
536
00:35:46,626 --> 00:35:52,418
Escolta, no vull que et preocupis
per doctors, especialistes i tot això.
537
00:35:52,918 --> 00:35:57,709
A la teva mare no li faltarà res,
i qui millor que nosaltres per cuidar-la?
538
00:35:57,793 --> 00:35:58,626
Perquè…
539
00:36:00,126 --> 00:36:03,418
sempre hem estat molt bons
amb ella, no creus?
540
00:36:04,501 --> 00:36:05,376
Sí.
541
00:36:06,418 --> 00:36:08,584
Com que vas parlar d'especialistes…
542
00:36:08,668 --> 00:36:10,168
No et preocupis per això.
543
00:36:12,543 --> 00:36:13,543
Ho sento.
544
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Per tot.
545
00:36:16,834 --> 00:36:18,251
Sé que deus estar…
546
00:36:18,334 --> 00:36:21,043
- No m'imagino com et sents.
- Estic bé, tresor.
547
00:36:21,126 --> 00:36:22,668
La tia Vic…
548
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Saps que no corres cap perill, oi?
549
00:36:25,126 --> 00:36:27,584
Sé que la família està perdent el cap.
550
00:36:27,668 --> 00:36:28,584
Tots estan…
551
00:36:29,168 --> 00:36:31,168
en mode autodestructiu.
552
00:36:32,918 --> 00:36:34,334
Però no et passarà res.
553
00:36:36,584 --> 00:36:37,668
Me n'asseguraré.
554
00:36:42,043 --> 00:36:43,084
Sí!
555
00:36:52,751 --> 00:36:54,001
M'han dit que parles.
556
00:36:54,584 --> 00:36:55,626
Freddie.
557
00:36:55,709 --> 00:36:58,459
Em sembla de conya, no em malinterpretis.
558
00:37:02,418 --> 00:37:05,126
Però quin sentit té?
559
00:37:05,209 --> 00:37:06,626
Perquè si parles…
560
00:37:07,793 --> 00:37:08,793
menteixes.
561
00:37:10,043 --> 00:37:11,876
Podem prescindir de les mentides.
562
00:37:11,959 --> 00:37:12,834
No.
563
00:37:20,209 --> 00:37:22,834
Durant quant temps te'l vas follar?
564
00:37:26,251 --> 00:37:27,168
No.
565
00:37:28,459 --> 00:37:29,418
No.
566
00:37:30,584 --> 00:37:32,626
No.
567
00:37:33,543 --> 00:37:36,209
Prou. Em sents? Prou.
568
00:37:36,293 --> 00:37:38,126
No.
569
00:37:39,959 --> 00:37:43,751
Freddie. Freddie, no.
570
00:37:43,834 --> 00:37:47,126
Quinze centímetres cúbics
van durar quant? Sis hores?
571
00:37:49,334 --> 00:37:51,251
Estaràs col·locadíssima.
572
00:37:53,834 --> 00:37:57,126
I estàs conscient tota l'estona, oi?
573
00:37:58,043 --> 00:37:59,793
És important que ho estiguis.
574
00:38:00,584 --> 00:38:02,959
Encara em veus, em sents.
575
00:38:08,793 --> 00:38:09,959
Aquesta merda.
576
00:38:10,543 --> 00:38:14,834
És l'única que conec
que pot fer això tan bé.
577
00:38:16,834 --> 00:38:18,168
Em veus, oi?
578
00:38:21,418 --> 00:38:22,543
Bé.
579
00:38:23,334 --> 00:38:25,751
A veure quant dura aquesta dosi, d'acord?
580
00:38:50,501 --> 00:38:52,126
Gairebé escupo el te
581
00:38:52,209 --> 00:38:54,626
quan la teva secretària m'ha dit on eres.
582
00:38:55,376 --> 00:38:57,584
Diu que vens aquí sovint.
583
00:38:58,793 --> 00:39:00,668
Es pot saber què hi fas, aquí?
584
00:39:01,209 --> 00:39:02,084
Escolto.
585
00:39:03,876 --> 00:39:05,918
És l'estrena de Goldbug.
586
00:39:09,876 --> 00:39:10,959
Hi hauries de ser.
587
00:39:12,584 --> 00:39:15,834
Si no per ella, per l'empresa.
Ens n'anem en orris.
588
00:39:16,418 --> 00:39:19,251
- El judici. Les morts.
- És una pèrdua de temps.
589
00:39:22,043 --> 00:39:23,668
Per què coi ho fa avui?
590
00:39:24,501 --> 00:39:26,001
Perquè ho ha de fer.
591
00:39:28,668 --> 00:39:31,001
Perquè ara mateix sembla tenir més ganes
592
00:39:31,084 --> 00:39:34,834
de salvar aquesta família
de la seva caiguda en picat que tu.
593
00:39:35,834 --> 00:39:38,668
- Li hauries de fer costat.
- Pujo en un minut.
594
00:39:40,334 --> 00:39:41,376
Ho sents?
595
00:39:43,626 --> 00:39:44,709
El què?
596
00:39:48,918 --> 00:39:49,876
Les campanes.
597
00:39:59,834 --> 00:40:02,793
Calla i posa't les putes piles.
598
00:40:03,334 --> 00:40:04,918
Què collons et passa?
599
00:40:05,459 --> 00:40:07,626
Saps tan bé com jo què està passant.
600
00:40:07,709 --> 00:40:10,043
Deixa de fer-te l'idiota.
601
00:40:10,126 --> 00:40:13,876
Jo no sé res sobre res.
602
00:40:16,751 --> 00:40:21,418
El meu cor es mor,
el meu cervell es mor, jo…
603
00:40:22,918 --> 00:40:26,918
Ni tan sols estic segur
que estiguis aquí ara mateix.
604
00:40:27,418 --> 00:40:31,126
Mira, amaga't darrere
d'aquest diagnòstic tant com vulguis,
605
00:40:31,209 --> 00:40:35,543
però ara mateix necessito
que et treguis el cap del cul
606
00:40:35,626 --> 00:40:39,626
per la Tamerlane,
el Frederick, Fortunato i per mi.
607
00:40:40,501 --> 00:40:44,584
- La teva filla et necessita.
- Ella està bé.
608
00:40:46,043 --> 00:40:49,334
Està envoltada de gent.
Quantes persones hi ha? Cent?
609
00:41:02,918 --> 00:41:06,084
FARMACÈUTICA FORTUNATO
610
00:41:08,251 --> 00:41:09,293
Hòstia.
611
00:41:12,959 --> 00:41:16,376
Ja has pres prou cafeïna, estàs tremolant.
612
00:41:16,459 --> 00:41:19,543
- No és la cafeïna, són els nervis.
- Què dius.
613
00:41:20,043 --> 00:41:22,626
Vas néixer preparada per a això, mira't.
614
00:41:22,709 --> 00:41:25,251
Això és important per a la nostra empresa.
615
00:41:25,334 --> 00:41:27,834
Ens estan ofegant
616
00:41:27,918 --> 00:41:32,251
i necessitem alguna cosa positiva,
i Goldbug ho podria ser.
617
00:41:32,334 --> 00:41:35,334
És un bon principi. T'ho agraeixo.
618
00:41:35,418 --> 00:41:38,251
Si és tan important,
on és el papa? I el Bill?
619
00:41:38,334 --> 00:41:42,751
Els homes són tan estúpids com simples.
No els necessites.
620
00:41:43,668 --> 00:41:47,334
La gent s'ha d'acostumar
a veure la teva preciosa cara.
621
00:41:47,918 --> 00:41:49,876
Davant del logotip de Goldbug.
622
00:41:49,959 --> 00:41:52,084
Davant del logotip de Fortunato.
623
00:41:52,168 --> 00:41:55,293
No la del BILLT, el tarat del fitnes.
624
00:41:56,251 --> 00:41:57,543
El trobo a faltar.
625
00:41:57,626 --> 00:41:59,668
Et prometo que et passarà,
626
00:41:59,751 --> 00:42:02,918
perquè el que trobes a faltar
ho pots trobar arreu.
627
00:42:03,501 --> 00:42:04,334
Tens raó.
628
00:42:06,001 --> 00:42:07,376
Ja ho sé. Tens raó.
629
00:42:07,459 --> 00:42:10,626
Mare meva, el meu primer marit.
630
00:42:11,543 --> 00:42:12,918
Pensava que l'enyorava,
631
00:42:13,001 --> 00:42:15,126
però va ser una demència temporal.
632
00:42:15,209 --> 00:42:18,043
Només és un rot del cor.
633
00:42:19,001 --> 00:42:21,584
Al llit era l'hòstia, mare meva.
634
00:42:22,959 --> 00:42:24,543
Només parlava de fills.
635
00:42:24,626 --> 00:42:27,126
Per què sempre volen tenir fills?
636
00:42:27,209 --> 00:42:31,209
Quan creuen que són immortals,
l'únic que volen fer és follar.
637
00:42:31,293 --> 00:42:35,126
Quan s'adonen que moriran,
l'únic que volen fer és follar.
638
00:42:36,834 --> 00:42:39,334
- Estàs preparada?
- Esclar que ho està.
639
00:42:39,418 --> 00:42:43,043
Cinc minuts,
et dono l'entrada i presentes el vídeo?
640
00:42:43,751 --> 00:42:44,584
D'acord.
641
00:42:48,459 --> 00:42:50,293
Molta merda.
642
00:43:07,418 --> 00:43:11,543
…plaer presentar-vos la fundadora
de Goldbug, la Tamerlane Usher.
643
00:43:14,293 --> 00:43:17,459
Gràcies. Moltes gràcies.
644
00:43:17,543 --> 00:43:21,626
Estic molt agraïda
que estiguem tots aquí avui
645
00:43:21,709 --> 00:43:24,251
per celebrar Goldbug.
646
00:43:24,751 --> 00:43:29,334
Aquesta nit veureu
que Goldbug és el súmmum de l'opulència.
647
00:43:29,418 --> 00:43:31,584
Què collons fas aquí?
648
00:43:55,793 --> 00:43:57,001
Vull dir…
649
00:43:58,668 --> 00:43:59,918
Què collons…?
650
00:44:00,959 --> 00:44:03,709
I lamento ser grollera, però…
651
00:44:04,668 --> 00:44:06,084
estic molt emocionada.
652
00:44:06,168 --> 00:44:09,959
…fem aquí, oi?
653
00:44:10,959 --> 00:44:12,209
Doncs us ho diré.
654
00:44:12,293 --> 00:44:14,918
Som aquí per…
655
00:44:16,168 --> 00:44:17,168
celebrar.
656
00:44:18,709 --> 00:44:20,543
Som aquí
657
00:44:21,209 --> 00:44:23,418
per canviar vides.
658
00:44:23,501 --> 00:44:29,501
Això és el que fem aquí, collons.
659
00:44:39,959 --> 00:44:41,626
Us presento Goldbug.
660
00:44:41,709 --> 00:44:43,418
La primera marca de luxe
661
00:44:43,501 --> 00:44:48,584
del mercat de fitnes,
salut i estil de vida.
662
00:44:48,668 --> 00:44:52,084
Goldbug no és
un sistema de subscripció com la resta,
663
00:44:52,168 --> 00:44:57,543
o unes simples classes d'exercici.
No és Goop ni Peloton.
664
00:44:57,626 --> 00:44:59,918
És un estil de vida.
665
00:45:00,001 --> 00:45:04,084
I realment canviarà les vostres vides.
666
00:45:10,376 --> 00:45:13,501
Opulència per desenvolupar
el nostre potencial.
667
00:45:13,584 --> 00:45:18,334
Som això, però moltes més coses també.
668
00:45:18,418 --> 00:45:20,043
Comencem amb les capses.
669
00:45:20,126 --> 00:45:22,709
"FES ALGUNA COSA PER AL TEU JO FUTUR."
670
00:45:22,793 --> 00:45:25,876
El primer nivell de la torre del jo.
671
00:45:26,376 --> 00:45:29,376
LUXE PERSONALITZAT.
CAPSES FETES A MIDA QUE CANVIEN VIDES.
672
00:45:29,459 --> 00:45:32,751
Cada capsa està dissenyada
per químics i líders del sector.
673
00:45:32,834 --> 00:45:37,501
Al mercat no trobareu res semblant
a una subscripció de Goldbug
674
00:45:37,584 --> 00:45:40,793
perquè nosaltres
ens centrem en la individualitat.
675
00:45:40,876 --> 00:45:45,834
No hi ha dues capses iguals
perquè no hi ha dues pers…
676
00:45:45,918 --> 00:45:46,918
persones…
677
00:45:49,293 --> 00:45:50,668
iguals.
678
00:45:56,834 --> 00:45:58,168
Hi estic d'acord.
679
00:45:58,876 --> 00:46:04,126
Tenim contractes
amb empreses de luxe d'arreu del món,
680
00:46:04,209 --> 00:46:06,876
i els articles de les capses Goldbug
681
00:46:06,959 --> 00:46:09,834
no se solen trobar al mercat estatunidenc.
682
00:46:09,918 --> 00:46:13,709
De fet, aquesta capsa només és per a mi.
683
00:46:14,293 --> 00:46:16,959
Està adaptada al meu estil de vida,
684
00:46:17,834 --> 00:46:19,293
i com veureu…
685
00:46:21,626 --> 00:46:23,209
Oli energètic francès,
686
00:46:23,293 --> 00:46:25,834
fet amb "extacte" de tòfona negra…
687
00:46:27,584 --> 00:46:29,418
Oli energètic francès,
688
00:46:29,501 --> 00:46:31,959
fet amb extracte de tòfona negra.
689
00:46:32,043 --> 00:46:35,418
Hi ha qui diu que és la clau
per a la joventut eterna.
690
00:46:35,501 --> 00:46:38,626
Bé, jo fa sis setmanes
que l'utilitzo i us asseguro…
691
00:46:39,251 --> 00:46:44,501
No sé quin aspecte tinc,
però em sento deu anys més jove.
692
00:46:45,376 --> 00:46:46,751
Crème de Lune.
693
00:46:46,834 --> 00:46:50,834
Elaborada amb caviar verd
i perles dels mars del sud.
694
00:46:50,918 --> 00:46:53,293
Aquesta crema hidratant és…
695
00:46:56,001 --> 00:46:58,293
Què collons fots aquí?
696
00:47:02,209 --> 00:47:04,709
Et faig costat.
697
00:47:16,626 --> 00:47:17,584
Sabeu què?
698
00:47:19,043 --> 00:47:20,501
Ja he parlat prou de mi.
699
00:47:21,334 --> 00:47:24,459
Ara parlarem de vosaltres abans d'arribar
700
00:47:24,543 --> 00:47:27,418
a la part d'integració amb l'exercici.
701
00:47:27,501 --> 00:47:29,501
Segur que tots recordeu
702
00:47:29,584 --> 00:47:33,001
haver enviat perfils detallats
al nostre equip de Goldbug.
703
00:47:33,084 --> 00:47:37,084
Ara veureu per què hem furgat tant
en els vostres negocis.
704
00:47:37,168 --> 00:47:40,459
Si mireu sota els vostres seients,
705
00:47:40,543 --> 00:47:45,043
trobareu el que hem fet per a vosaltres.
706
00:47:48,668 --> 00:47:51,376
Mira. La meva està plena de caca.
707
00:47:51,459 --> 00:47:54,459
Tots els productes de les capses Goldbug
708
00:47:54,543 --> 00:47:57,668
són 100 % orgànics.
709
00:48:08,876 --> 00:48:10,126
UNA MINA D'OR
710
00:48:11,293 --> 00:48:14,334
Molt bé, aquesta nit
farem reforçament positiu.
711
00:48:14,418 --> 00:48:17,501
He treballat molt
i estic estressada, així que, Bill,
712
00:48:17,584 --> 00:48:20,834
llepa-li les aixelles
i després li menges el cony.
713
00:48:20,918 --> 00:48:22,293
- Sí, amor.
- Collons.
714
00:48:22,376 --> 00:48:24,543
Per un cop que no sembli que et demano…
715
00:48:24,626 --> 00:48:26,501
- Apaga-ho.
- …que rentis els plats.
716
00:48:27,251 --> 00:48:29,084
- Apaga-ho.
- Les aixelles…
717
00:48:29,168 --> 00:48:30,418
Si us plau, apaga-ho.
718
00:48:30,501 --> 00:48:33,126
Menja-li el cul mentre llegeix un llibre
719
00:48:33,209 --> 00:48:35,001
- o contesta mails.
- Apaga-ho!
720
00:48:35,084 --> 00:48:37,251
- Apaga-ho!
- I digue-li que és llesta…
721
00:48:37,334 --> 00:48:39,126
El cul té un cost extra.
722
00:48:40,084 --> 00:48:43,293
- No em falten diners.
- Com vulguis, cap.
723
00:48:43,376 --> 00:48:45,459
Al cap i a la fi, ets molt llesta.
724
00:48:48,793 --> 00:48:50,251
Que et bombin!
725
00:48:57,626 --> 00:48:59,209
Ho sento. No volia…
726
00:49:01,168 --> 00:49:03,376
La Tamerlane Usher està acabada.
727
00:49:17,459 --> 00:49:18,376
Soc aquí!
728
00:49:20,751 --> 00:49:22,793
Soc aquí mateix!
729
00:50:07,251 --> 00:50:08,168
Hola?
730
00:50:09,126 --> 00:50:10,793
Amor.
731
00:50:12,459 --> 00:50:14,251
Ha estat horrible.
732
00:50:14,834 --> 00:50:18,209
No sé què ha passat.
Lamento no haver-te fet cas.
733
00:50:19,334 --> 00:50:21,293
Ho sento molt, Bill.
734
00:50:29,168 --> 00:50:30,501
Li pots tornar a trucar.
735
00:50:31,543 --> 00:50:32,668
Encara ets a temps.
736
00:50:34,209 --> 00:50:37,584
Bill, sento haver-te tractat així.
737
00:50:38,126 --> 00:50:40,501
Bill, sento haver-te utilitzat.
738
00:50:45,001 --> 00:50:46,709
Almenys li podries dir això.
739
00:50:46,793 --> 00:50:50,459
Ha menjat molt cul per tu.
Potser li podries demanar perdó.
740
00:50:51,293 --> 00:50:54,543
Puta assetjadora psicòtica!
741
00:50:54,626 --> 00:50:56,751
Seria molt més fàcil, no trobes?
742
00:51:08,543 --> 00:51:11,043
L'has ben cagada, eh, Tammy?
743
00:51:13,084 --> 00:51:14,168
Qui ets?
744
00:51:16,793 --> 00:51:19,751
Vas absorbir la teva bessona a l'úter.
745
00:51:20,751 --> 00:51:26,334
És una bestialitat. Enhorabona.
Un moment. Potser soc ella.
746
00:51:26,418 --> 00:51:30,376
Potser he viscut aquest temps
tancada en un fosc racó del teu crani.
747
00:51:30,876 --> 00:51:32,668
I m'he passat 40 anys
748
00:51:32,751 --> 00:51:35,501
fent petites arrels en el teu cervell.
749
00:51:36,168 --> 00:51:37,918
Per fi prenc el poder.
750
00:51:38,793 --> 00:51:40,918
No. Faig broma.
751
00:51:41,001 --> 00:51:42,418
En realitat, soc tu.
752
00:51:42,959 --> 00:51:44,793
- Què vols?
- Què vols?
753
00:51:46,209 --> 00:51:49,959
El que vull és que et relaxis.
754
00:51:51,209 --> 00:51:52,376
Ho dic de debò.
755
00:52:00,876 --> 00:52:03,626
Aquests cops només et fan mal a tu.
756
00:52:03,709 --> 00:52:05,126
Que et follin!
757
00:52:05,209 --> 00:52:06,918
No tens temps per a això.
758
00:52:08,084 --> 00:52:10,459
A més, pensava que t'agradava més mirar.
759
00:52:11,001 --> 00:52:12,584
Si ets tan dura…
760
00:52:14,126 --> 00:52:16,334
per què collons et faig tanta por?
761
00:52:16,418 --> 00:52:17,501
Tammy…
762
00:52:21,918 --> 00:52:25,543
Què cony vols de mi?
763
00:52:25,626 --> 00:52:26,626
Tresor.
764
00:52:28,501 --> 00:52:31,043
Ningú suportaria el menyspreu, el rebuig
765
00:52:31,626 --> 00:52:34,876
i els atacs constants
a què et sotmets tu mateixa.
766
00:52:41,668 --> 00:52:44,293
I si ho sentissis, ho sabries.
767
00:52:45,001 --> 00:52:48,334
És la teva última oportunitat
per a no moure't
768
00:52:48,418 --> 00:52:51,001
i respirar abans de l'inevitable.
769
00:52:57,334 --> 00:52:58,501
Petita…
770
00:53:00,126 --> 00:53:04,793
potser no em creuràs,
però això no té res a veure amb tu.
771
00:53:05,834 --> 00:53:07,168
Ho he fotut tot.
772
00:53:09,584 --> 00:53:12,126
Ho he fotut.
773
00:53:15,251 --> 00:53:16,751
Ho he fotut tot.
774
00:53:19,876 --> 00:53:22,084
Ho he fotut tot…
775
00:53:23,376 --> 00:53:24,418
Jo només vull…
776
00:53:26,418 --> 00:53:27,543
Dormir una mica?
777
00:54:33,709 --> 00:54:35,626
BASADA EN L'OBRA D'EDGAR ALLAN POE
778
00:56:19,626 --> 00:56:24,626
Subtítols: Tulio Labadie