1 00:01:28,168 --> 00:01:29,584 GULDBILLEN 2 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 Velkommen. Tak, fordi I er her. 3 00:01:36,251 --> 00:01:38,084 LANCERING - ÅBNINGSTALE 4 00:01:38,168 --> 00:01:40,209 Jeg er ikke Bill T. Wilson. 5 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Bill T. Wilson håber, at luderen Candy 6 00:01:43,376 --> 00:01:45,584 vil bolle ham, hvis han aer hende. 7 00:01:46,418 --> 00:01:48,459 Tamerlane Usher 8 00:01:49,709 --> 00:01:54,459 udviklede Guldbille-livsstilen for at forandre… 9 00:02:12,501 --> 00:02:13,668 NEJ NEJ NEJ 10 00:02:13,751 --> 00:02:15,376 DIT SVIN, BILL 11 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 Hallo? 12 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Bill? 13 00:02:38,668 --> 00:02:40,043 Hallo? 14 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 Bill? 15 00:02:48,418 --> 00:02:49,501 Vagt? 16 00:02:51,918 --> 00:02:55,626 Hvad fanden hedder han nu? Costner? 17 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 Hallo? 18 00:03:01,501 --> 00:03:02,501 Hallo… 19 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Hvis her er nogen, 20 00:03:06,501 --> 00:03:12,793 så skal I vide, at livvagten har tilladelse til at dræbe. 21 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 Du godeste. 22 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 Gud… 23 00:04:22,043 --> 00:04:25,918 Tamerlane, nu må du altså sove. 24 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 For fanden da. 25 00:04:50,584 --> 00:04:52,876 Fald nu i søvn… 26 00:04:52,959 --> 00:04:58,501 Fald nu bare i søvn. 27 00:04:59,459 --> 00:05:01,001 Jeg har et spørgsmål. 28 00:05:01,084 --> 00:05:04,084 Du fortalte om Perrys snak med vennerne, 29 00:05:04,168 --> 00:05:06,001 Camille med assistenterne, 30 00:05:06,084 --> 00:05:09,001 Leo, der jagtede en kat rundt i lejligheden, 31 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 Victorines sære hændelser og nu det her. 32 00:05:11,918 --> 00:05:14,043 Tamerlane Usher alene på soveværelset. 33 00:05:14,126 --> 00:05:17,251 - Keder jeg dig? - Nej. 34 00:05:18,626 --> 00:05:19,918 Det er bare… 35 00:05:21,168 --> 00:05:23,084 Jeg må tage det med et gran salt. 36 00:05:23,168 --> 00:05:26,834 Du har jo ikke været vidne til det. Gætter du bare? 37 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 - Det er sandheden. - Hvordan ved du det? 38 00:05:29,251 --> 00:05:30,209 De fortalte det. 39 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 - Før de døde. - Nej, ikke før. 40 00:05:40,209 --> 00:05:42,334 Et smukt syn. 41 00:05:44,584 --> 00:05:45,793 En dronning værdig. 42 00:05:46,334 --> 00:05:49,668 Faktisk dronning Tausrets. 43 00:05:49,751 --> 00:05:51,418 Egyptens farao, 19. dynasti. 44 00:05:51,501 --> 00:05:56,209 To enorme safirer blev sat i Tausrets hoved, da hun blev mumificeret. 45 00:05:56,834 --> 00:05:58,543 I stedet for hendes øjne. 46 00:05:58,626 --> 00:06:02,543 De skulle give magt og syn i efterlivet. 47 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 En afsked, som er en gudinde værdig. 48 00:06:09,668 --> 00:06:11,584 Uvurderlige, sagde de. 49 00:06:14,334 --> 00:06:18,293 Man må blot finde de rigtige spørgsmål. Ikke: "Hvad koster safirerne?" 50 00:06:18,376 --> 00:06:20,793 Men: "Hvad koster Rådet for antikviteter?" 51 00:06:20,876 --> 00:06:23,709 "Hvad koster Foreningen for egyptiske antikviteter?" 52 00:06:23,793 --> 00:06:26,043 "Hvad koster ministeren?" 53 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 "Hvad koster generalsekretæren?" 54 00:06:28,959 --> 00:06:31,126 "Hvad koster Egyptens politi?" 55 00:06:32,459 --> 00:06:35,084 Find svar på de spørgsmål. Et ad gangen. 56 00:06:37,043 --> 00:06:38,501 Og efter få år 57 00:06:40,043 --> 00:06:43,918 kan de uvurderlige safirer blive en gave til min søster. 58 00:06:46,876 --> 00:06:48,334 Jeg er gået tilbage i tiden 59 00:06:49,793 --> 00:06:51,876 og har flået øjnene ud på en gudinde 60 00:06:53,043 --> 00:06:55,251 med min tegnebog og lidt tålmodighed. 61 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 Gør det mig til en gud? 62 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 I behøver ikke alle svare. 63 00:07:13,459 --> 00:07:14,459 Kom ind. 64 00:07:17,959 --> 00:07:22,751 Du godeste. Er du uskadt? Har du været hjemme? 65 00:07:22,834 --> 00:07:25,793 Pym bad mig være her, før pressen får nys om det. 66 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 Jeg har ikke sovet her siden Ligodons lancering. 67 00:07:28,501 --> 00:07:30,418 Du kan da gå i bad. 68 00:07:35,209 --> 00:07:37,251 Er det, hvad jeg tror? 69 00:07:37,334 --> 00:07:39,751 Det er Fortunatos, ikke politiets. 70 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Har du selv fjernet den? 71 00:07:43,876 --> 00:07:46,834 Jeg ville have brugt en praktikant, men det hastede. 72 00:07:50,209 --> 00:07:53,001 Hvordan kunne hun få ram på dem? 73 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Jeg tilintetgør det vagtfirma. 74 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 - Vagten var ti meter væk. - Der var ingen. 75 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 Jeg så det. Hun gjorde det selv. 76 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 Victorine stak kniven i sit eget hjerte. 77 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 Og nej… 78 00:08:08,293 --> 00:08:10,918 Ingen hjalp hende med kæresten. 79 00:08:11,001 --> 00:08:14,251 Fire dødsfald er ikke tilfældigt. 80 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 Vi behøver ikke forstå det. Vi ved, det sker. 81 00:08:17,376 --> 00:08:20,751 Vi er under angreb, og hvis det ikke er nok, 82 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 så husk, at Vic var i bestyrelsen. 83 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 Hører du efter nu? 84 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 Ja, kære bror, 85 00:08:31,501 --> 00:08:36,168 har du ikke tænkt, at hvis disse tilfælde fortsætter, 86 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 vil familiens mur, som du altid taler om, 87 00:08:40,209 --> 00:08:43,959 blive revet ned, mursten efter mursten? 88 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 Vi mister flertallet i bestyrelsen. 89 00:08:46,251 --> 00:08:49,626 Hvis vi ikke finder hende fra baren 90 00:08:49,709 --> 00:08:52,418 og stopper hende lige nu, 91 00:08:53,209 --> 00:08:55,459 ender du uden familie. 92 00:08:55,543 --> 00:08:57,459 Og uden en virksomhed. 93 00:08:57,543 --> 00:08:59,626 Det kan vi gøre noget ved. 94 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 Endelig noget, jeg kan gøre. 95 00:09:04,709 --> 00:09:08,459 - Hvad er klokken? - Solen står op. 96 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Jeg hiver fat i kraverne på hele bestyrelsen. 97 00:09:11,626 --> 00:09:13,793 Pym må samle tropperne og gå i gang. 98 00:09:13,876 --> 00:09:15,501 Vi går i krig med aktionærerne. 99 00:09:16,168 --> 00:09:20,043 - Kvinden, Roderick. - Bestyrelsen, Madeline. 100 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Roddie? 101 00:09:33,751 --> 00:09:34,751 Hallo? 102 00:09:51,251 --> 00:09:52,251 Hallo? 103 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 Hej, gamle. Det er mig. 104 00:09:58,501 --> 00:10:00,334 Du kom ikke hjem i går. Jeg… 105 00:10:02,251 --> 00:10:04,918 Det bryder jeg mig ikke om. Ring nu. 106 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 Skriv. Gør noget. 107 00:10:14,834 --> 00:10:18,043 Hvad siger jeg til familierne? 108 00:10:18,126 --> 00:10:20,918 Sikke en sund morgenmad. 109 00:10:21,001 --> 00:10:22,501 Det kan ikke fortsætte. 110 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 Vi holder jer opdateret, når vi ved mere. 111 00:10:25,459 --> 00:10:28,668 Tragedie har endnu engang ramt familien Usher, 112 00:10:28,751 --> 00:10:30,626 da Roderick Ushers datter, 113 00:10:30,709 --> 00:10:34,209 Victorine Lafourcade, og hendes partner Alessandra Ruiz 114 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 blev fundet døde i deres hjem i morges. 115 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 Det ligner et mord og selvmord. 116 00:10:40,001 --> 00:10:45,126 Ruiz var angiveligt død, før Lafourcade begik selvmord. 117 00:10:45,209 --> 00:10:46,793 Et blodigt gerningssted. 118 00:10:46,876 --> 00:10:50,043 - Du godeste. Far! - Hvad? 119 00:10:51,918 --> 00:10:53,001 Du store. 120 00:10:54,293 --> 00:10:55,293 Gud… 121 00:10:56,501 --> 00:10:59,834 - Vi må til en begravelse mere. - Er vi i fare? 122 00:11:00,709 --> 00:11:03,293 Du er i sikkerhed, skat. 123 00:11:03,376 --> 00:11:07,126 Du har en livvagt. Du er i sikkerhed. 124 00:11:09,751 --> 00:11:15,126 Din tante var en meget ambitiøs kvinde. Virkelig ambitiøs. 125 00:11:15,209 --> 00:11:17,626 Det måtte ske før eller siden. 126 00:11:17,709 --> 00:11:20,793 Jeg troede dog ikke, hun ville skade Ali… 127 00:11:20,876 --> 00:11:22,709 Hør nu efter. 128 00:11:22,793 --> 00:11:27,501 Din tante Victorine, onkel Leo, tante Camille og onkel Perry… 129 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 De var ikke helt raske. 130 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 Ingen af dem. 131 00:11:33,043 --> 00:11:37,918 Og de var ikke fuldblods-Ushers. 132 00:11:38,543 --> 00:11:40,626 Det vigtigste nu er mor. 133 00:11:42,959 --> 00:11:47,543 Hørte du det, skat? Victorine er desværre død. 134 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Selvmord. 135 00:11:49,418 --> 00:11:53,084 Og hun tog Ali med i faldet. 136 00:11:53,168 --> 00:11:55,084 Men det viser blot, 137 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 at man ikke kan stole på nogen. 138 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 Vel? 139 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 Ikke sandt, skat? 140 00:12:05,126 --> 00:12:08,126 - Sig farvel. Du skal i skole. - Jeg bliver her. 141 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 Nej, mor skal slappe af. 142 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 Kommer lægerne? 143 00:12:14,751 --> 00:12:16,293 Du talte om specialister. 144 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 Snart. 145 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 Tam, jeg har ringet. 146 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 Ja. 147 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Jeg ville sikre mig… Vic… 148 00:12:26,126 --> 00:12:28,126 Det er i nyhederne. Du svarede ikke. 149 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 Jeg har hørt det. 150 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 - Er du okay? - Nej da. 151 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 Men jeg behøver intet fra dig. 152 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 Du er inviteret til begravelsen. 153 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 Drop blomsterne. Læg nøglerne i stedet. 154 00:12:42,126 --> 00:12:45,251 - Du bliver ved. - Jeg mener det. 155 00:12:45,876 --> 00:12:48,668 Tammy, det er ikke tidspunktet… 156 00:12:50,126 --> 00:12:54,168 Lad os lige glemme os og gennemgå det, der er sket. 157 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 Du har det skidt. 158 00:12:56,543 --> 00:12:58,626 Du tror fejlagtigt, du kan klare det. 159 00:12:58,709 --> 00:13:01,251 Du har haft det skidt i lang tid. 160 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 Men du er ikke alene. 161 00:13:04,501 --> 00:13:07,126 Jeg er her. Jeg elsker dig. 162 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 Ikke gengældt. 163 00:13:09,709 --> 00:13:10,918 Så… 164 00:13:11,501 --> 00:13:13,918 Kan vi gøre en ende på det? 165 00:13:14,001 --> 00:13:17,376 Hvad har jeg gjort, der var så forkert? 166 00:13:19,376 --> 00:13:21,626 Jeg synes selv, at jeg kun 167 00:13:22,459 --> 00:13:24,293 har kæmpet for vores ægteskab. 168 00:13:24,376 --> 00:13:27,209 Mens du kun har kæmpet for vores brand. 169 00:13:27,793 --> 00:13:28,876 "Vores brand?" 170 00:13:30,501 --> 00:13:32,834 Læs ægtepagten, Bill. 171 00:13:32,918 --> 00:13:35,376 Du går herfra med dit tøj, hvis du er heldig. 172 00:13:38,209 --> 00:13:39,418 Undskyld. 173 00:13:40,959 --> 00:13:41,959 Undskyld. 174 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 Jeg har det så hårdt. 175 00:13:45,501 --> 00:13:47,709 Og brandet Guldbillen 176 00:13:47,793 --> 00:13:50,751 er noget helt nyt for min familie. 177 00:13:50,834 --> 00:13:54,001 Det er så vigtigt nu, at verden kan se, 178 00:13:55,501 --> 00:13:59,084 at vi ikke blot er Fortunato og sælger piller. 179 00:14:00,709 --> 00:14:03,626 Vi kan tænke på helbred og skønhed. 180 00:14:03,709 --> 00:14:06,959 Navnet Usher er ikke kun Roderick og Madeline. 181 00:14:11,251 --> 00:14:12,709 Jeg er bange, Bill. 182 00:14:26,084 --> 00:14:29,168 Og du må stå hos mig, når tågen letter, Davis. 183 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 Det gør den altid, og jeg er altid den, der bliver stående. 184 00:14:32,709 --> 00:14:34,918 Du husker det, der skete i '96. 185 00:14:35,001 --> 00:14:37,501 - Hr. Usher… - De forsøgte at slå mig ihjel, 186 00:14:37,584 --> 00:14:42,293 men hovederne røg på den anden side. Jeg er nemlig udødelig. 187 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 Kom ind! 188 00:14:46,418 --> 00:14:49,376 - Min yndlingspige. - Det gør mig ondt. 189 00:14:51,459 --> 00:14:52,626 Tak, Sarah. Gå bare. 190 00:14:52,709 --> 00:14:54,251 - Javel. - Også dig, livvagt. 191 00:14:54,334 --> 00:14:55,668 Jeg har mit sværd. 192 00:14:59,168 --> 00:15:01,626 - Skal du ikke i skole? - Mener du det? 193 00:15:02,959 --> 00:15:05,793 Jeg har fået fri. Jeg ville se til dig. 194 00:15:05,876 --> 00:15:07,084 Alle er… 195 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 Hvorfor sker det? 196 00:15:11,209 --> 00:15:12,501 Livet er skørt. 197 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 Det er vanvid. 198 00:15:15,126 --> 00:15:17,876 Forstår man det, får man det bedre. 199 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 Jeg er bekymret. 200 00:15:21,459 --> 00:15:22,959 Verden er måske farlig, 201 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 men lyt nu godt efter. 202 00:15:26,959 --> 00:15:30,209 - Jeg beskytter dig. - Jeg er ikke bekymret for mig. 203 00:15:30,293 --> 00:15:31,709 Jeg er bekymret for far. 204 00:15:31,793 --> 00:15:34,418 Han er ikke sig selv. 205 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 Nogle gange er tingene bare 206 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 mærkelige. 207 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 Det er ikke som før. 208 00:15:45,334 --> 00:15:46,584 Alt, vi ser 209 00:15:47,584 --> 00:15:48,584 Og fornemmer 210 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 Er en drøm i en drøm 211 00:15:56,209 --> 00:15:57,668 For eksempel… 212 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 Kan du se dem? 213 00:16:08,293 --> 00:16:09,418 Dagdrømme. 214 00:16:11,126 --> 00:16:13,334 Jeg sover ikke om natten, og det… 215 00:16:14,376 --> 00:16:15,584 …er en fordel. 216 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 De, der dagdrømmer Oplever mange ting 217 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 Som andre ikke vil se 218 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 - Er du okay? - Jeg har det fint. 219 00:16:29,751 --> 00:16:32,209 Jeg er bare… 220 00:16:37,168 --> 00:16:38,376 Det var en hård uge. 221 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Det tilhører Fortunato. 222 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 Også det der. 223 00:16:49,918 --> 00:16:52,251 Skal vi adlyde det røvhul? 224 00:16:54,084 --> 00:16:55,959 Vi er klar nu, hr. Pym. 225 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 Harddiske, bærbare, alt digitalt er vores. 226 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 Jeg er blevet forsikret, 227 00:17:02,043 --> 00:17:05,084 at hvis I finder noget relevant, 228 00:17:05,168 --> 00:17:06,751 så giver I det til os. 229 00:17:07,751 --> 00:17:08,834 Mener du det? 230 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Har det nu noget med Fortunatos ejendele at gøre? 231 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 Noget, der interesserer dig? 232 00:17:21,126 --> 00:17:23,293 I er færdige her kl. syv. 233 00:17:24,126 --> 00:17:26,584 Hr. Usher godtager, at I er her, 234 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 men hans tålmodighed har grænser. 235 00:17:29,709 --> 00:17:31,418 Hold jer fra de andre værelser. 236 00:17:33,334 --> 00:17:35,709 Ryd min eftermiddag. Jeg skal noget. 237 00:17:35,793 --> 00:17:38,959 Og jeg skal til middag med Richard Parker. 238 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Jeg kan blive forsinket. 239 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 Javel. 240 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 Far! 241 00:17:50,459 --> 00:17:52,001 Er du her? 242 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 - Hejsa. - For fanden da. 243 00:18:00,709 --> 00:18:01,834 - Det gør mig ondt. - Nej. 244 00:18:01,918 --> 00:18:04,543 - Ellers tak. - Undskyld. 245 00:18:04,626 --> 00:18:06,084 Har du set min far? 246 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 Han tager ikke sin telefon. 247 00:18:08,376 --> 00:18:11,584 Nej, det gør han ikke. Jeg har ringet hele dagen. 248 00:18:11,668 --> 00:18:14,001 Jeg fik kun fat på sekretæren Crystal. 249 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 Du kender hende. 250 00:18:15,501 --> 00:18:17,418 Hun sagde, han havde det godt. 251 00:18:17,501 --> 00:18:19,084 Firmaet er bare i krise. 252 00:18:19,793 --> 00:18:22,084 Victorine… Skrækkeligt. 253 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 Men det er som før. 254 00:18:24,001 --> 00:18:27,751 Han taler ikke meget med mig. 255 00:18:29,293 --> 00:18:30,793 Har du før været alene her? 256 00:18:31,668 --> 00:18:35,876 Det er pissestort. Mange trapper. Koldt. 257 00:18:36,668 --> 00:18:40,626 Jeg føler mig så lille her. Ingen lægger mærke til mig. 258 00:18:41,584 --> 00:18:44,501 Her er heller ikke nogen. 259 00:18:46,001 --> 00:18:47,251 Jeg vrøvler. Undskyld. 260 00:18:50,584 --> 00:18:53,584 Jeg vil bare sige, at det gør mig ondt. 261 00:18:54,334 --> 00:18:56,126 Det gør mig ondt med Victorine. 262 00:18:57,251 --> 00:18:59,376 Og Camille. Og Leo. 263 00:19:00,751 --> 00:19:04,626 Og Perry. Al den her galskab. 264 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 Det er så mærkeligt. 265 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 De skrækkelige ting skete… 266 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 Jeg troede, man ville samle sig. 267 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 Men vi har aldrig været mere splittet. 268 00:19:23,043 --> 00:19:24,084 Jeg beklager, 269 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 at han ikke tager telefonen. 270 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Det er ikke dig. Det har altid været sådan. 271 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 Ja. 272 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 Jeg har aldrig haft en familie. 273 00:19:38,043 --> 00:19:39,043 I starten 274 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 tænkte jeg: "Sikke en enorm familie." 275 00:19:46,126 --> 00:19:47,126 Jeg ville 276 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 være med i gruppen. 277 00:19:51,251 --> 00:19:52,834 Være en del af noget. 278 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 Fjollet af mig, ikke? 279 00:19:58,959 --> 00:20:01,793 Sig, at jeg var her, hvis du ser ham. 280 00:20:13,751 --> 00:20:15,459 Det er ikke godt nok. 281 00:20:15,543 --> 00:20:18,293 Det skal imponere bestyrelsen. 282 00:20:18,543 --> 00:20:20,293 Og det skal være nu. 283 00:20:20,376 --> 00:20:23,084 Bestyrelsen elsker pillerne, 284 00:20:23,168 --> 00:20:25,001 men ikke mere end en algoritme. 285 00:20:25,084 --> 00:20:30,001 Vi har en markedsmodel med 74 procent sandsynlighed på SET. 286 00:20:30,084 --> 00:20:32,334 Thailand. Tillykke med det. 287 00:20:32,418 --> 00:20:35,709 Det er som en middelmådig karakter i et nemt fag. 288 00:20:35,793 --> 00:20:38,126 Hvad med DOW, Japan? 289 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 Hvad med Tyskland? 290 00:20:40,043 --> 00:20:43,793 De er usikre. Vores algoritme er ikke færdig. 291 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 Hvad med vejrgenkendelsen? 292 00:20:46,251 --> 00:20:49,668 Doppler-algoritmen gjorde det godt sidste måned. 293 00:20:50,251 --> 00:20:51,626 Pak den flot ind. 294 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 Den virker bedre end forventet, 295 00:20:53,584 --> 00:20:55,626 men er ikke klar til bestyrelsen. 296 00:20:55,709 --> 00:20:57,418 Hvad betaler jeg jer for? 297 00:20:57,501 --> 00:21:01,543 Ja, det handler om at forudsige det politiske landskab, 298 00:21:01,626 --> 00:21:04,834 forhindre miljøkatastrofer og redde økonomier. 299 00:21:04,918 --> 00:21:10,876 Men kan vi kortlægge bevidstheden, så lever vi for evigt. 300 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 Gå. Tak. 301 00:21:16,709 --> 00:21:17,709 Arthur. 302 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 - Det eskalerer. - Hvordan? 303 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Jeg fandt en patientjournal hos Vic. 304 00:21:23,751 --> 00:21:25,626 Der var et fotografi. 305 00:21:26,793 --> 00:21:28,584 - Det var hende. - Hende? 306 00:21:29,793 --> 00:21:31,918 Der var også en adresse. 307 00:21:32,001 --> 00:21:34,084 Det lyder godt. Tag derhen. 308 00:21:34,668 --> 00:21:35,709 Jeg er der. 309 00:21:36,918 --> 00:21:38,334 Du havde ret. 310 00:21:39,168 --> 00:21:40,334 Det er overlagt. 311 00:21:41,293 --> 00:21:42,668 I er målet. 312 00:21:43,584 --> 00:21:47,209 Kvinden ved, vi prøver at finde hende. 313 00:21:49,001 --> 00:21:50,209 Hvorfor siger du det? 314 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Her? 315 00:21:58,543 --> 00:22:00,626 - Brugte hun denne adresse? - Ja. 316 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 - Gik han ind? - Ja. 317 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 Fandt han hende? 318 00:22:06,668 --> 00:22:08,709 Hvad ved du om Arthur Pym? 319 00:22:10,918 --> 00:22:13,459 Han er nok den slags, man ringer til… 320 00:22:15,168 --> 00:22:18,209 …hvis man dræber en prostitueret ved et uheld 321 00:22:18,293 --> 00:22:19,626 og må partere liget. 322 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 Nej, så kedelig er han ikke. 323 00:22:28,043 --> 00:22:30,251 Husker du ekspeditionen Transglobe? 324 00:22:31,084 --> 00:22:33,709 Fra '79 til '82. De rejste Jorden rundt. 325 00:22:34,959 --> 00:22:38,376 Fra England til Sydpolen til Nordpolen og hjem igen. 326 00:22:38,459 --> 00:22:39,459 Det husker jeg. 327 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 - Hele 160.000 km. - Tværs igennem Sahara. 328 00:22:44,959 --> 00:22:47,376 Sumpe og jungler i Mali og Elfenbenskysten. 329 00:22:47,459 --> 00:22:51,709 Ukendte bjergsprækker i Antarktis. Nordvestpassagen… 330 00:22:51,793 --> 00:22:54,001 Gravsted for mange berømte eventyrere. 331 00:22:54,084 --> 00:22:57,001 Og videre til det farlige Arktiske Hav. 332 00:22:57,084 --> 00:22:59,459 - Jeg husker det godt. - Arthur var med. 333 00:23:02,668 --> 00:23:03,876 Han var knap 25 år. 334 00:23:05,334 --> 00:23:06,876 Han satte jurastudiet på pause, 335 00:23:06,959 --> 00:23:10,459 så han kunne komme med. Og han så hele verden. 336 00:23:11,543 --> 00:23:14,834 Du og jeg fjollede rundt med vores ligegyldige drama 337 00:23:14,918 --> 00:23:17,626 og gravede i Fortunatos kælder. 338 00:23:17,709 --> 00:23:18,751 Arthur Gordon Pym 339 00:23:18,834 --> 00:23:21,793 bøjede planeten forover og gjorde krav på sin ret. 340 00:23:24,001 --> 00:23:25,459 Det, han så… 341 00:23:26,918 --> 00:23:29,834 Han taler gerne om dele af det. Til et vis punkt. 342 00:23:31,501 --> 00:23:32,793 Han stopper altid, 343 00:23:33,876 --> 00:23:35,376 når han kommer til Nordpolen. 344 00:23:36,668 --> 00:23:38,459 Det var en sjov leg for børnene. 345 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 De skulle afslutte Arthurs historie. 346 00:23:43,209 --> 00:23:45,001 Jeg tror, han dræbte nogen. 347 00:23:46,501 --> 00:23:48,459 Jeg tror, han spiste menneskeskød. 348 00:23:48,543 --> 00:23:51,709 Jeg tror, han pissede på verdens top. 349 00:23:52,251 --> 00:23:53,334 Man har vel drømme. 350 00:23:53,418 --> 00:23:55,293 Han fortalte mine børn, 351 00:23:56,834 --> 00:23:58,709 at Jorden var hul. 352 00:23:58,793 --> 00:24:00,918 Jeg ved ikke engang, om han løj. 353 00:24:01,001 --> 00:24:02,501 Det gjorde han. 354 00:24:03,751 --> 00:24:06,251 Han fortalte Tammy, at Jorden var hul, 355 00:24:07,876 --> 00:24:12,251 og at han fandt en ø i verdens ende, som han kaldte 356 00:24:13,543 --> 00:24:14,876 Ultima Thule. 357 00:24:15,584 --> 00:24:18,334 Det var et sted for væsner, der boede… 358 00:24:20,626 --> 00:24:22,126 …under os, uden for tid, 359 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 uden for rum. 360 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 Sjovt. 361 00:24:29,459 --> 00:24:32,418 Vi fik ikke en privatdetektiv til at finde kvinden. 362 00:24:32,501 --> 00:24:34,793 Ikke politiet. Ikke en lejemorder. 363 00:24:34,876 --> 00:24:36,251 Vi brugte ikke lejesvende. 364 00:24:38,876 --> 00:24:40,876 Vi brugte Arthur Gordon Pym. 365 00:24:44,084 --> 00:24:45,251 Og han fandt hende. 366 00:24:50,668 --> 00:24:52,001 Men ikke den dag. 367 00:24:54,126 --> 00:24:57,001 Sjovt, at du nævner kælderen i Fortunato. 368 00:24:57,793 --> 00:25:01,793 Det er grunden til, at jeg husker ekspeditionen. 369 00:25:02,793 --> 00:25:06,293 De kom tilbage til England i '82. 370 00:25:07,376 --> 00:25:09,084 Jeg så det i fjernsynet. 371 00:25:09,168 --> 00:25:10,793 Jeg husker det, fordi 372 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 jeg var arbejdsløs. 373 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Takket være dig. 374 00:25:15,834 --> 00:25:18,418 Vær ikke så bitter. 375 00:25:20,959 --> 00:25:23,376 Hører det ikke fortiden… 376 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 Søde skat, hold op… 377 00:26:13,668 --> 00:26:14,668 Roderick? 378 00:26:15,959 --> 00:26:17,001 Roderick? 379 00:26:25,376 --> 00:26:26,376 Det skal nok gå. 380 00:26:30,084 --> 00:26:32,668 - Tak for det. - Det er risikabelt. 381 00:26:32,751 --> 00:26:36,543 - Ja, det benægter jeg ikke. - Og hvis de fanger ham? 382 00:26:36,626 --> 00:26:39,668 Ja, det kommer desværre an på, hvad han finder. 383 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 Hvad det end bliver, så må du fælde ham. 384 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 Hvis vi blot skader ham, 385 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 slår han os ihjel. Vi skal nakke ham. 386 00:26:48,043 --> 00:26:50,793 Skaf mig det nødvendige, og han ryger. 387 00:26:54,543 --> 00:26:57,751 Hvad er det nu, du skal bruge? 388 00:26:58,334 --> 00:27:00,043 Jeg har skrevet det ned. 389 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 Patientjournaler, ja. 390 00:27:02,459 --> 00:27:04,959 Men også samtykkeerklæringer, 391 00:27:05,043 --> 00:27:07,918 interne noter og alt med Brevits navn på. 392 00:27:08,668 --> 00:27:13,084 Også alt med dit navn, som du ikke selv har underskrevet. 393 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 De er skudsikre. 394 00:27:14,751 --> 00:27:19,334 Vidner du om, at de er forfalskede, er hvert papir en forbrydelse. 395 00:27:19,418 --> 00:27:22,584 Det kan tage flere timer at kopiere. 396 00:27:22,668 --> 00:27:25,793 Jeg lægger hovedet på blokken. 397 00:27:25,876 --> 00:27:29,334 - Det er en guillotine. - Det gør jeg også. 398 00:27:30,876 --> 00:27:34,043 Det går ikke. Du bryder loven. 399 00:27:34,834 --> 00:27:37,001 De bryder loven. 400 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Vi laver blot kopier. 401 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 - Og vil du så vidne? - Ja. 402 00:27:42,501 --> 00:27:45,209 - Det er kompliceret. - Jeg… 403 00:27:46,334 --> 00:27:49,168 Du risikerer alt, vi har. 404 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 Fortæl mig, 405 00:27:52,251 --> 00:27:55,001 at det ikke bare er hævn mod din chef. 406 00:27:55,959 --> 00:27:57,084 Eller for din far. 407 00:27:58,043 --> 00:27:59,168 Det skal være det værd. 408 00:27:59,793 --> 00:28:02,751 Siger du, du kender risikoen, så følger jeg dig. 409 00:28:02,834 --> 00:28:05,084 Jeg støtter dig, hvis du siger det. 410 00:28:05,168 --> 00:28:08,209 Det er risikoen værd. 411 00:28:13,209 --> 00:28:14,418 Så er jeg stolt af dig. 412 00:28:47,543 --> 00:28:48,543 Hallo? 413 00:29:54,668 --> 00:29:55,918 Læs adressen. 414 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Det er nonsens. 415 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 Vi er forbi det punkt. 416 00:30:00,418 --> 00:30:03,834 Du må tro på dine egne øjne. 417 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 Jeg så med mine egne øjne, at Vic begik selvmord. 418 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 Var hun påvirket af noget? 419 00:30:09,834 --> 00:30:11,793 Der var ingen i lejligheden. 420 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 Se journalen. Hun var overalt. 421 00:30:15,293 --> 00:30:18,084 Hvad skal jeg gøre? Arthur? 422 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 Hvad har vi på hende? 423 00:30:19,793 --> 00:30:24,001 Billeder, en falsk adresse. Men hvad har hun gjort ved dem? 424 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 Det ved jeg ikke endnu. 425 00:30:26,751 --> 00:30:29,376 Men jeg har noget her. 426 00:30:31,084 --> 00:30:33,959 Jeg kiggede på baren, du nævnte, Madeline. 427 00:30:34,043 --> 00:30:38,084 Men adressen var ikke en bar og har aldrig været det. 428 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 Stedet har stået tomt siden 1975. 429 00:30:41,168 --> 00:30:44,459 Måske er adressen forkert. Det er 40 år siden. 430 00:30:45,668 --> 00:30:49,293 I sagde, at I gik til baren fra Fortunato. 431 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 Ja. 432 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 I ville nok ikke have gået mere end fem kilometer. 433 00:30:53,459 --> 00:30:55,209 Det var nærmere fem minutter. 434 00:30:55,293 --> 00:30:57,584 Jeg har tjekket barer fem kilometer 435 00:30:57,668 --> 00:31:00,543 fra Fortunato helt tilbage til 1975. 436 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 Og ledt efter kvindelige bartendere, 437 00:31:02,626 --> 00:31:04,709 der passer beskrivelsen. Intet. 438 00:31:05,793 --> 00:31:09,084 Jeg har også kørt ansigtskendelse på billederne. 439 00:31:09,168 --> 00:31:12,293 - Intet hos myndighederne. - Vi kommer ingen vegne. 440 00:31:12,376 --> 00:31:15,418 Men jeg brugte Madelines teknologiafdeling 441 00:31:15,501 --> 00:31:17,334 og deres forskningsalgoritme. 442 00:31:17,418 --> 00:31:19,709 Jeg har finkæmmet internettet 443 00:31:19,793 --> 00:31:23,209 og sammen med ansigtskendelsen… 444 00:31:25,584 --> 00:31:28,168 - Det er… - David Koch. 445 00:31:28,918 --> 00:31:30,293 For syv år siden. 446 00:31:30,376 --> 00:31:31,584 Vent… 447 00:31:32,209 --> 00:31:34,501 Arbejder hun for De Toksiske Tvillinger? 448 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 Jeg kom godt ud af det med de tåber. 449 00:31:38,668 --> 00:31:40,168 Også Zuckie? 450 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 - Det er Gina. - Gina Rinehart. Minemagnat. 451 00:31:46,293 --> 00:31:47,751 Klimafornægter-Dundee. 452 00:31:47,834 --> 00:31:51,751 Husker du, da hun talte for at give en løn på to dollars om dagen? 453 00:31:52,501 --> 00:31:54,293 Hun er skør. Og synger godt. 454 00:31:55,001 --> 00:31:56,918 De her er taget i 2011. 455 00:31:57,001 --> 00:31:59,918 Så hun forfølger vigtige folk. 456 00:32:04,876 --> 00:32:06,084 Vent. 457 00:32:09,126 --> 00:32:10,626 Det er fra 80'erne. 458 00:32:15,001 --> 00:32:16,001 Getty. 459 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 Det er Prescott Bush, 1944. 460 00:32:26,168 --> 00:32:27,459 Randolph Hearst. 461 00:32:29,293 --> 00:32:30,459 Rockefeller. 462 00:32:32,084 --> 00:32:34,959 Doherty. Vanderbilt. 463 00:32:37,376 --> 00:32:38,668 Og den her. 464 00:32:41,126 --> 00:32:44,918 John Francis Queeny. Han stiftede Monsanto 465 00:32:45,959 --> 00:32:49,209 - i 1901. - Det kan ikke være rigtigt. 466 00:32:50,376 --> 00:32:51,459 Roderick. 467 00:32:51,543 --> 00:32:55,168 De er redigeret. Hun har selv delt billederne på nettet. 468 00:32:55,251 --> 00:32:58,126 - Hun ved, vi leder. Det er fis. - Hold op. 469 00:32:58,209 --> 00:32:59,626 Hun… 470 00:32:59,709 --> 00:33:02,084 Det er spild af tid. Hun snyder jer. 471 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 Jeg kan få lavet lignende billeder. 472 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 Giv mig tre minutter, 473 00:33:05,543 --> 00:33:07,668 og jeg har Pym, der sutter Elon Musk. 474 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 Vær ikke så fandens barnlig. 475 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 Det er den samme kvinde. 476 00:33:13,751 --> 00:33:17,709 Husk på det, der skete den aften. Det, hun sagde. 477 00:33:17,793 --> 00:33:20,043 Du er vicedirektør for et Fortune 100-firma 478 00:33:20,126 --> 00:33:22,793 og taler som en tosset. 479 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 Du husker godt den samtale. 480 00:33:25,293 --> 00:33:27,626 - Vi var ikke os selv. - Måske. 481 00:33:27,709 --> 00:33:32,084 Mænd har kaldt mig gal Men vi har stadig ikke svar på 482 00:33:32,168 --> 00:33:36,251 Om galskab er eller ikke er Den højeste form for intelligens 483 00:33:36,834 --> 00:33:38,209 Lad mig sige, 484 00:33:39,084 --> 00:33:44,668 at billedernes data bekræfter, at de har været online i årevis. 485 00:33:44,751 --> 00:33:47,293 Hvis man skulle have forfalsket det, 486 00:33:47,376 --> 00:33:50,793 ville det kræve den dybe stat eller hemmelige cybergrupper. 487 00:33:50,876 --> 00:33:52,834 Jeg har aldrig set noget lignende. 488 00:33:52,918 --> 00:33:58,251 CIA, NSA. Det virker umuligt, så de vil have os til at tro det samme. 489 00:33:59,126 --> 00:34:02,418 De ønsker, at vi har netop denne samtale. 490 00:34:02,501 --> 00:34:05,543 Spørgsmålet er: Hvorfor? 491 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 Eller også er det, som det ser ud til. 492 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 Jeg vil være alene. 493 00:34:11,001 --> 00:34:12,043 Værsgo. 494 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Pas på! 495 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 - Far! - Jeg har dig. 496 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 Du er i sikkerhed. 497 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 Det hele er min skyld. 498 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Nej, det er det ikke. 499 00:34:40,084 --> 00:34:41,876 - Undskyld. - Vi er i sikkerhed nu. 500 00:34:42,459 --> 00:34:43,959 SLUT 501 00:34:45,209 --> 00:34:48,459 Hvad så nu? En anden film eller tv-serie? 502 00:34:54,209 --> 00:34:57,543 - Ja? - Film. 503 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 Okay. Det lyder godt. 504 00:35:01,209 --> 00:35:03,543 Sig til, når vi finder en. 505 00:35:03,626 --> 00:35:04,668 Skat. 506 00:35:05,709 --> 00:35:10,001 Elsker dig. 507 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 Hun kan tale. 508 00:35:15,168 --> 00:35:18,168 - Hvad? - Hun blinkede ikke engang tidligere. 509 00:35:18,251 --> 00:35:20,626 Jeg troede, at der var noget galt, 510 00:35:20,709 --> 00:35:21,668 men hun bevæger sig. 511 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 - Og hun taler igen. - Gør hun? 512 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 - Lægen skal høre det. - Ja. 513 00:35:26,751 --> 00:35:29,543 - Kom han i dag? - Nej. 514 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 Hvor er… 515 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 Du nævnte specialisterne. 516 00:35:35,251 --> 00:35:38,418 Den fulde pleje? Jeg har ikke set nogen. 517 00:35:38,501 --> 00:35:40,918 Du siger jo selv, at hun har det bedre. 518 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 De kommer ved behov. 519 00:35:43,668 --> 00:35:46,543 - Kommer de i morgen? - Ja, sikkert. 520 00:35:46,626 --> 00:35:52,834 Du behøver ikke bekymre dig om læger og specialister. 521 00:35:52,918 --> 00:35:54,668 Din mor får det, hun behøver. 522 00:35:54,751 --> 00:35:57,709 Og vi er de bedste til at hjælpe hende. 523 00:35:57,793 --> 00:35:58,793 For vi… 524 00:36:00,126 --> 00:36:03,418 Vi har altid været gode ved hende, ikke? 525 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Jo. 526 00:36:06,293 --> 00:36:08,584 Men du sagde bare, at specialisterne… 527 00:36:08,668 --> 00:36:10,001 Tænk ikke på det. 528 00:36:12,543 --> 00:36:13,543 Undskyld. 529 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Angående det hele. 530 00:36:16,834 --> 00:36:18,251 Jeg ved, du må være… 531 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 - Jeg kan ikke forestille mig det. - Jeg klarer mig. 532 00:36:21,126 --> 00:36:22,668 Tante Vic, hun… 533 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Forstår du, at du ikke er i fare? 534 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 Jeg ved godt, at familien er blevet vanvittig. 535 00:36:27,834 --> 00:36:29,168 De er… 536 00:36:29,251 --> 00:36:31,251 De er selvdestruktive. 537 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 Men du er i sikkerhed. 538 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 Det sørger jeg for. 539 00:36:41,709 --> 00:36:43,084 Sådan! 540 00:36:52,793 --> 00:36:54,001 Jeg har hørt, du taler. 541 00:36:54,584 --> 00:36:55,626 Freddie. 542 00:36:55,709 --> 00:36:58,793 Skønt, at du kan tale igen. Jeg mener det. 543 00:37:02,334 --> 00:37:05,126 Men hvad er pointen med det? 544 00:37:05,209 --> 00:37:06,668 For hvis du taler, 545 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 så lyver du. 546 00:37:10,084 --> 00:37:11,876 Vi behøver ingen løgne her. 547 00:37:11,959 --> 00:37:12,959 Nej… 548 00:37:20,293 --> 00:37:22,834 I hvor lang tid har I kneppet? 549 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 Nej… 550 00:37:28,543 --> 00:37:29,543 Nej… 551 00:37:30,584 --> 00:37:32,626 Nej… 552 00:37:33,584 --> 00:37:38,084 - Det er nok nu. - Nej… 553 00:37:39,959 --> 00:37:43,751 Freddie, nej… 554 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 Holdt 15 ml seks timer sidste gang? 555 00:37:49,334 --> 00:37:51,251 Det her fungerer bare. 556 00:37:53,834 --> 00:37:57,126 Og du er ved bevidsthed. 557 00:37:58,084 --> 00:37:59,793 Det er vigtigt. 558 00:38:00,543 --> 00:38:02,959 Du kan stadig se og høre mig. 559 00:38:08,501 --> 00:38:09,668 Det her stads. 560 00:38:10,584 --> 00:38:14,834 Der er intet andet, som fungerer så godt. 561 00:38:16,834 --> 00:38:18,168 Du kan se mig, ikke? 562 00:38:21,168 --> 00:38:22,126 Godt. 563 00:38:23,293 --> 00:38:25,293 Lad os se, hvor længe det holder. 564 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 Jeg spyttede næsten teen ud, 565 00:38:52,293 --> 00:38:54,501 da din sekretær sagde, hvor du var. 566 00:38:55,459 --> 00:38:57,584 Hun siger, du tit er hernede. 567 00:38:58,793 --> 00:39:00,668 Hvad laver du her? 568 00:39:01,209 --> 00:39:02,084 Jeg lytter. 569 00:39:03,876 --> 00:39:05,918 Guldbillen lanceres snart. 570 00:39:09,876 --> 00:39:10,876 Du bør være der. 571 00:39:12,584 --> 00:39:15,543 Hvis ikke for hende, så selskabet. Vi drukner. 572 00:39:16,418 --> 00:39:19,209 - Retssagen. Dødsfaldene. - Spild af tid. 573 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Hvorfor gør hun det også i dag? 574 00:39:24,543 --> 00:39:25,834 Hun er nødt til det. 575 00:39:28,793 --> 00:39:31,043 Hun virker mere interesseret i 576 00:39:31,126 --> 00:39:34,793 at redde familien, end du er. 577 00:39:35,834 --> 00:39:38,584 - Du bør støtte hende. - Jeg kommer snart. 578 00:39:40,334 --> 00:39:41,334 Kan du høre det? 579 00:39:43,626 --> 00:39:44,709 Hvad? 580 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 Bjælder. 581 00:39:59,876 --> 00:40:04,918 Luk kæften. Tag dig sammen. Hvad er der med dig? 582 00:40:05,459 --> 00:40:07,793 Vi ved begge, hvad der foregår. 583 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 Spil ikke dum. 584 00:40:10,126 --> 00:40:13,876 Jeg ved intet som helst. 585 00:40:16,668 --> 00:40:21,418 Mit hjerte er døende. Min hjerne er døende. 586 00:40:22,918 --> 00:40:26,918 Jeg ved ikke engang, om du faktisk er her lige nu. 587 00:40:27,459 --> 00:40:31,126 Ja, gem du dig bag din diagnose. 588 00:40:31,209 --> 00:40:35,543 Men lige nu skal du klemme ballerne sammen 589 00:40:35,626 --> 00:40:39,626 for Tamerlane, Frederick, Fortunato og mig. 590 00:40:40,501 --> 00:40:44,584 - Din datter har brug for dig. - Hun klarer sig. 591 00:40:46,084 --> 00:40:49,334 Hun er omringet af flere hundrede deroppe. 592 00:40:57,876 --> 00:41:00,793 GULDBILLEN 593 00:41:08,251 --> 00:41:09,293 For ind i helvede… 594 00:41:12,959 --> 00:41:16,376 Det er nok koffein. Du ryster jo. 595 00:41:16,459 --> 00:41:20,001 - Det er ikke koffeinen, bare nerver. - Hold op. 596 00:41:20,084 --> 00:41:22,626 Du har været klar til dette i hele dit liv. 597 00:41:22,709 --> 00:41:25,251 Det er vigtigt for selskabet. 598 00:41:25,334 --> 00:41:27,834 Hele verden er efter os, 599 00:41:27,918 --> 00:41:32,251 og vi har brug for Guldbillen. Noget, der kan være positivt. 600 00:41:32,334 --> 00:41:35,376 Det er en god start. Tak for det. 601 00:41:35,459 --> 00:41:38,251 Hvor er far, hvis det er så vigtigt? Og Bill? 602 00:41:38,334 --> 00:41:42,668 Mænd er dumme og simple væsner. Du behøver dem ikke. 603 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 De må vænne sig til at se dit smukke ansigt derude. 604 00:41:47,918 --> 00:41:49,876 Dit ansigt foran Guldbillen. 605 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 Dit ansigt foran Fortunato. 606 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 Ikke BILLT, fitnessklovnen. 607 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 Jeg savner ham. 608 00:41:57,626 --> 00:41:59,751 Det bliver du ikke ved med. 609 00:41:59,834 --> 00:42:02,918 Det, du tror, du savner, det kan du få overalt. 610 00:42:03,001 --> 00:42:04,043 Du har ret. 611 00:42:06,001 --> 00:42:07,376 Ja, du har ret. 612 00:42:07,459 --> 00:42:10,501 I guder, min første mand… 613 00:42:11,543 --> 00:42:12,918 Jeg troede, jeg savnede ham, 614 00:42:13,001 --> 00:42:15,251 men det var en midlertidig galskab. 615 00:42:15,334 --> 00:42:18,001 En bøvs, som hjertet må skille sig af med. 616 00:42:18,876 --> 00:42:21,501 Han var dog sjov at ride på. 617 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 Han talte altid om børn. 618 00:42:24,626 --> 00:42:27,126 De vil altid have, at man skal få børn. 619 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 Mænd. Når de tror, de er udødelige, tænker de kun på sex. 620 00:42:31,293 --> 00:42:33,334 Når de ved, de skal dø, 621 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 tænker de kun på sex. 622 00:42:36,834 --> 00:42:39,334 - Er du klar? - Selvfølgelig er hun det. 623 00:42:39,418 --> 00:42:43,043 De får fem minutter. Jeg introducerer dig. Du starter videoen. 624 00:42:43,709 --> 00:42:44,709 Godt. 625 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 Knæk og bræk det hele. 626 00:43:07,501 --> 00:43:11,543 …introducere stifteren af Guldbillen, Tamerlane Usher. 627 00:43:14,293 --> 00:43:17,459 Mange tak skal I have. 628 00:43:17,543 --> 00:43:21,626 Jeg er taknemmelig for, at vi alle her 629 00:43:21,709 --> 00:43:24,668 kan fejre Guldbillen. 630 00:43:24,751 --> 00:43:29,334 I vil se, at Guldbillen er toppen af overdådighed. 631 00:43:29,418 --> 00:43:31,584 Hvad fanden laver du her? 632 00:43:55,793 --> 00:43:57,001 Jeg mener… 633 00:43:58,709 --> 00:43:59,918 Hvad fanden… 634 00:44:00,959 --> 00:44:03,584 Og undskyld sproget, men jeg er… 635 00:44:04,668 --> 00:44:06,084 Jeg er bare så begejstret. 636 00:44:06,168 --> 00:44:09,959 …laver vi her? 637 00:44:10,959 --> 00:44:12,209 Lad mig fortælle jer, 638 00:44:12,293 --> 00:44:14,876 at vi er her for 639 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 at hejse flaget. 640 00:44:18,709 --> 00:44:23,418 Vi er her for at forandre liv. 641 00:44:23,501 --> 00:44:29,501 Det er fandeme det, vi laver her. 642 00:44:40,001 --> 00:44:41,626 Mød Guldbillen. 643 00:44:41,876 --> 00:44:48,584 Det første sunde livsstilsbrand med skønhed og fitness på markedet. 644 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 Guldbillen er ikke bare en abonnementsordning 645 00:44:52,168 --> 00:44:57,543 eller et træningskursus. Det er ikke Goop eller Peloton. 646 00:44:57,626 --> 00:44:59,918 Det er en livsstil. 647 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 Og det vil forandre jeres liv. 648 00:45:10,376 --> 00:45:13,501 Overdådighed i selvrealisering. 649 00:45:13,584 --> 00:45:18,334 Det er det, vi taler om, men ikke kun det. 650 00:45:18,418 --> 00:45:20,043 Vi kan starte med kasserne. 651 00:45:20,126 --> 00:45:22,709 "DIT FREMTIDIGE JEG VIL TAKKE DIG." 652 00:45:22,793 --> 00:45:25,876 Det første niveau i tårnet, der er dig. 653 00:45:26,376 --> 00:45:29,376 HÅNDPLUKKET LUKSUS. LIVSFORANDRENDE PRODUKTER. 654 00:45:29,459 --> 00:45:32,751 Hver kasse er skabt af kemikere og industriledere. 655 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 Guldbillens abonnementer er ikke som andet på markedet, 656 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 da vi fokuserer på individet. 657 00:45:40,876 --> 00:45:45,959 To kasser vil aldrig være ens, da to 658 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 mennesker… 659 00:45:49,334 --> 00:45:50,668 …aldrig er ens. 660 00:45:57,251 --> 00:45:58,168 Jeg er enig. 661 00:45:58,918 --> 00:46:04,126 Vi har skrevet kontrakt med luksusvirksomheder i hele verden, 662 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 og produkterne i Guldbillens kasser 663 00:46:06,959 --> 00:46:09,876 vil normalt ikke være til salg andre steder. 664 00:46:09,959 --> 00:46:13,709 Denne Guldbille er faktisk kun til mig. 665 00:46:14,293 --> 00:46:19,293 Den er skræddersyet til min livsstil. Kig nærmere. 666 00:46:21,626 --> 00:46:23,209 Fransk energiolie. 667 00:46:23,293 --> 00:46:25,834 Lavet med sort diamant-trøffel… 668 00:46:27,751 --> 00:46:31,959 Fransk energiolie. Lavet med sort diamant-trøffelekstrakt. 669 00:46:32,043 --> 00:46:35,418 Man siger, at det er vejen til evig ungdom. 670 00:46:35,501 --> 00:46:38,168 Jeg har brugt den i seks uger, og jeg… 671 00:46:39,251 --> 00:46:44,501 Jeg ved ikke, om jeg ser sådan ud, men jeg føler mig ti år yngre. 672 00:46:45,376 --> 00:46:46,751 Crème de Lune. 673 00:46:46,834 --> 00:46:50,834 Lavet med alger kaldet grøn kaviar og perler fra Det Sydkinesiske Hav. 674 00:46:50,918 --> 00:46:53,293 Fugtighedscremen er… 675 00:46:56,043 --> 00:46:58,293 Hvad fanden laver du her? 676 00:47:02,251 --> 00:47:04,709 Jeg støtter dig bare… 677 00:47:16,626 --> 00:47:17,584 Nej, ved I hvad? 678 00:47:19,001 --> 00:47:20,501 Det er nok om mig. 679 00:47:21,334 --> 00:47:24,751 Lad os tale om jer, før vi går videre 680 00:47:24,834 --> 00:47:27,584 til vores fitnessdel af præsentationen. 681 00:47:27,668 --> 00:47:29,626 I husker helt sikkert, 682 00:47:29,709 --> 00:47:33,001 at I har sendt jeres profiler til Guldbille-holdet. 683 00:47:33,084 --> 00:47:37,084 Der er en årsag til, at vi har undersøgt jer sådan. 684 00:47:37,168 --> 00:47:40,501 Hvis I kigger under jeres stole, 685 00:47:40,584 --> 00:47:45,043 så finder I det, vi har lavet til jer. 686 00:47:48,668 --> 00:47:51,376 Min er sikkert fyldt med bæ. 687 00:47:51,459 --> 00:47:57,668 Alle produkter er 100 procent økologiske. 688 00:48:11,293 --> 00:48:14,376 I aften handler det om positiv forstærkning. 689 00:48:14,459 --> 00:48:17,501 Jeg er stresset over arbejdet. Bill, 690 00:48:17,584 --> 00:48:20,751 slik hendes armhuler og fisse. 691 00:48:20,834 --> 00:48:22,334 - Ja, skat. - Vorherre bevares! 692 00:48:22,418 --> 00:48:24,626 Hvorfor lader du, som om jeg siger… 693 00:48:24,709 --> 00:48:26,501 - Sluk. - …du skal vaske op? 694 00:48:27,084 --> 00:48:29,126 - Sluk. - Armhulerne i et minut. 695 00:48:29,209 --> 00:48:30,459 Sluk nu for det. 696 00:48:30,543 --> 00:48:33,251 Slik hendes røvhul, mens hun læser en bog. 697 00:48:33,334 --> 00:48:35,001 - Eller skriver mails. - Sluk! 698 00:48:35,084 --> 00:48:37,209 - Sluk det nu! - Sig, hun er intelligent… 699 00:48:37,293 --> 00:48:38,876 Analsex koster ekstra. 700 00:48:40,084 --> 00:48:43,293 - Jeg har penge nok. - Javel. 701 00:48:43,376 --> 00:48:45,293 Du er jo så intelligent. 702 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 Din møgluder! 703 00:48:57,709 --> 00:48:59,168 Undskyld, det var ikke… 704 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 Tamerlane Usher er slut. 705 00:49:17,459 --> 00:49:18,459 Jeg er her! 706 00:49:20,751 --> 00:49:23,001 Jeg er lige her! 707 00:50:07,251 --> 00:50:08,251 Hallo? 708 00:50:09,126 --> 00:50:10,793 Skat, 709 00:50:12,584 --> 00:50:14,251 det var skrækkeligt. 710 00:50:14,334 --> 00:50:18,209 Jeg ved ikke, hvad der skete. Hvorfor lyttede jeg ikke til dig? 711 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 Undskyld, Bill. 712 00:50:29,043 --> 00:50:30,501 Ring tilbage. 713 00:50:31,584 --> 00:50:32,626 Du kan godt nå det. 714 00:50:34,209 --> 00:50:40,418 Bill, jeg er ked af min opførsel. Bill, undskyld, at udnyttede dig. 715 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 Det kan du da godt sige. 716 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 Han slikkede meget røv for dig. Fortæl ham, at du er ked af det. 717 00:50:51,543 --> 00:50:54,543 Din sindssyge stalker! 718 00:50:54,626 --> 00:50:56,751 Ville det ikke være nemt? 719 00:51:08,626 --> 00:51:11,043 Du har virkelig klokket i det, Tammy. 720 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 Hvem er du? 721 00:51:16,793 --> 00:51:19,751 Du absorberede din tvilling som foster. 722 00:51:20,751 --> 00:51:26,418 Det er godt nok ekstremt. Det skal du have. Eller er jeg hende? 723 00:51:26,501 --> 00:51:30,209 Måske har jeg været fanget i et mørkt hjørne i dit sind? 724 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 Jeg kan have brugt 40 år på 725 00:51:32,751 --> 00:51:35,334 at danne små tråde ind i din hjerne. 726 00:51:36,168 --> 00:51:37,626 Nu overtager jeg dig. 727 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 Nej, jeg laver sjov. 728 00:51:41,001 --> 00:51:42,418 Jeg er dig. 729 00:51:42,959 --> 00:51:44,793 - Hvad vil du? - Hvad vil du? 730 00:51:46,209 --> 00:51:50,043 Jeg vil have, at du slapper af. 731 00:51:51,209 --> 00:51:52,376 Jeg mener det. 732 00:52:00,834 --> 00:52:03,626 Jo mere du svinger, jo mere skade gør du på dig selv. 733 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 Rend mig i røven! 734 00:52:05,209 --> 00:52:06,918 Har du tid til det? 735 00:52:08,084 --> 00:52:10,459 Og plejer du ikke bare at se på? 736 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 Hvis du er så barsk… 737 00:52:14,126 --> 00:52:16,334 …hvorfor er du så bange for mig? 738 00:52:16,418 --> 00:52:17,501 Tammy… 739 00:52:21,918 --> 00:52:25,376 Hvad vil du med mig? 740 00:52:25,459 --> 00:52:26,626 Skat. 741 00:52:28,626 --> 00:52:31,043 Ingen kan udstå at blive skudt ned 742 00:52:31,126 --> 00:52:34,876 og angrebet døgnet rundt, som du gør mod dig selv. 743 00:52:41,668 --> 00:52:44,293 Hvis du hørte det, ville du forstå det. 744 00:52:45,001 --> 00:52:48,334 Det er din sidste chance for at stå helt stille. 745 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 Træk vejret, før det uundgåelige. 746 00:52:57,459 --> 00:52:58,501 Kære skat… 747 00:53:00,126 --> 00:53:04,793 …du tror nok ikke på mig, men det har intet med dig at gøre. 748 00:53:05,793 --> 00:53:07,168 Jeg ødelagde det hele. 749 00:53:09,251 --> 00:53:12,126 Jeg ødelagde det hele. 750 00:53:15,251 --> 00:53:16,834 Jeg ødelagde det hele. 751 00:53:19,876 --> 00:53:22,084 Jeg ødelagde det hele. Jeg… 752 00:53:23,376 --> 00:53:24,418 Jeg vil bare have… 753 00:53:26,501 --> 00:53:27,543 Lidt søvn? 754 00:54:21,918 --> 00:54:27,626 HUSET USHERS FALD 755 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 BASERET PÅ EDGAR ALLAN POES VÆRKER 756 00:56:19,626 --> 00:56:24,626 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen