1
00:01:28,168 --> 00:01:29,584
GULDBILLEN
2
00:01:34,293 --> 00:01:36,168
Velkommen. Tak, fordi I er her.
3
00:01:36,251 --> 00:01:38,084
LANCERING - ÅBNINGSTALE
4
00:01:38,168 --> 00:01:40,209
Jeg er ikke Bill T. Wilson.
5
00:01:40,293 --> 00:01:43,293
Bill T. Wilson håber, at luderen Candy
6
00:01:43,376 --> 00:01:45,584
vil bolle ham, hvis han aer hende.
7
00:01:46,418 --> 00:01:48,459
Tamerlane Usher
8
00:01:49,709 --> 00:01:54,459
udviklede Guldbille-livsstilen for
at forandre…
9
00:02:12,501 --> 00:02:13,668
NEJ NEJ NEJ
10
00:02:13,751 --> 00:02:15,376
DIT SVIN, BILL
11
00:02:20,751 --> 00:02:21,751
Hallo?
12
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
Bill?
13
00:02:38,668 --> 00:02:40,043
Hallo?
14
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Bill?
15
00:02:48,418 --> 00:02:49,501
Vagt?
16
00:02:51,918 --> 00:02:55,626
Hvad fanden hedder han nu? Costner?
17
00:02:56,501 --> 00:02:57,501
Hallo?
18
00:03:01,501 --> 00:03:02,501
Hallo…
19
00:03:03,793 --> 00:03:05,376
Hvis her er nogen,
20
00:03:06,501 --> 00:03:12,793
så skal I vide,
at livvagten har tilladelse til at dræbe.
21
00:04:15,501 --> 00:04:16,584
Du godeste.
22
00:04:19,084 --> 00:04:20,501
Gud…
23
00:04:22,043 --> 00:04:25,918
Tamerlane, nu må du altså sove.
24
00:04:36,709 --> 00:04:37,709
For fanden da.
25
00:04:50,584 --> 00:04:52,876
Fald nu i søvn…
26
00:04:52,959 --> 00:04:58,501
Fald nu bare i søvn.
27
00:04:59,459 --> 00:05:01,001
Jeg har et spørgsmål.
28
00:05:01,084 --> 00:05:04,084
Du fortalte om Perrys snak med vennerne,
29
00:05:04,168 --> 00:05:06,001
Camille med assistenterne,
30
00:05:06,084 --> 00:05:09,001
Leo, der jagtede en kat rundt
i lejligheden,
31
00:05:09,084 --> 00:05:11,834
Victorines sære hændelser og nu det her.
32
00:05:11,918 --> 00:05:14,043
Tamerlane Usher alene på soveværelset.
33
00:05:14,126 --> 00:05:17,251
- Keder jeg dig?
- Nej.
34
00:05:18,626 --> 00:05:19,918
Det er bare…
35
00:05:21,168 --> 00:05:23,084
Jeg må tage det med et gran salt.
36
00:05:23,168 --> 00:05:26,834
Du har jo ikke været vidne til det.
Gætter du bare?
37
00:05:26,918 --> 00:05:29,168
- Det er sandheden.
- Hvordan ved du det?
38
00:05:29,251 --> 00:05:30,209
De fortalte det.
39
00:05:31,459 --> 00:05:33,793
- Før de døde.
- Nej, ikke før.
40
00:05:40,209 --> 00:05:42,334
Et smukt syn.
41
00:05:44,584 --> 00:05:45,793
En dronning værdig.
42
00:05:46,334 --> 00:05:49,668
Faktisk dronning Tausrets.
43
00:05:49,751 --> 00:05:51,418
Egyptens farao, 19. dynasti.
44
00:05:51,501 --> 00:05:56,209
To enorme safirer blev sat
i Tausrets hoved, da hun blev mumificeret.
45
00:05:56,834 --> 00:05:58,543
I stedet for hendes øjne.
46
00:05:58,626 --> 00:06:02,543
De skulle give magt og syn i efterlivet.
47
00:06:03,293 --> 00:06:05,334
En afsked, som er en gudinde værdig.
48
00:06:09,668 --> 00:06:11,584
Uvurderlige, sagde de.
49
00:06:14,334 --> 00:06:18,293
Man må blot finde de rigtige spørgsmål.
Ikke: "Hvad koster safirerne?"
50
00:06:18,376 --> 00:06:20,793
Men: "Hvad koster Rådet for antikviteter?"
51
00:06:20,876 --> 00:06:23,709
"Hvad koster
Foreningen for egyptiske antikviteter?"
52
00:06:23,793 --> 00:06:26,043
"Hvad koster ministeren?"
53
00:06:26,126 --> 00:06:28,084
"Hvad koster generalsekretæren?"
54
00:06:28,959 --> 00:06:31,126
"Hvad koster Egyptens politi?"
55
00:06:32,459 --> 00:06:35,084
Find svar på de spørgsmål. Et ad gangen.
56
00:06:37,043 --> 00:06:38,501
Og efter få år
57
00:06:40,043 --> 00:06:43,918
kan de uvurderlige safirer
blive en gave til min søster.
58
00:06:46,876 --> 00:06:48,334
Jeg er gået tilbage i tiden
59
00:06:49,793 --> 00:06:51,876
og har flået øjnene ud på en gudinde
60
00:06:53,043 --> 00:06:55,251
med min tegnebog og lidt tålmodighed.
61
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
Gør det mig til en gud?
62
00:07:03,501 --> 00:07:05,084
I behøver ikke alle svare.
63
00:07:13,459 --> 00:07:14,459
Kom ind.
64
00:07:17,959 --> 00:07:22,751
Du godeste. Er du uskadt?
Har du været hjemme?
65
00:07:22,834 --> 00:07:25,793
Pym bad mig være her,
før pressen får nys om det.
66
00:07:25,876 --> 00:07:28,418
Jeg har ikke sovet her
siden Ligodons lancering.
67
00:07:28,501 --> 00:07:30,418
Du kan da gå i bad.
68
00:07:35,209 --> 00:07:37,251
Er det, hvad jeg tror?
69
00:07:37,334 --> 00:07:39,751
Det er Fortunatos, ikke politiets.
70
00:07:42,126 --> 00:07:43,793
Har du selv fjernet den?
71
00:07:43,876 --> 00:07:46,834
Jeg ville have brugt en praktikant,
men det hastede.
72
00:07:50,209 --> 00:07:53,001
Hvordan kunne hun få ram på dem?
73
00:07:53,084 --> 00:07:56,376
Jeg tilintetgør det vagtfirma.
74
00:07:56,459 --> 00:07:59,751
- Vagten var ti meter væk.
- Der var ingen.
75
00:07:59,834 --> 00:08:02,376
Jeg så det. Hun gjorde det selv.
76
00:08:02,459 --> 00:08:05,126
Victorine stak kniven i sit eget hjerte.
77
00:08:05,959 --> 00:08:06,959
Og nej…
78
00:08:08,293 --> 00:08:10,918
Ingen hjalp hende med kæresten.
79
00:08:11,001 --> 00:08:14,251
Fire dødsfald er ikke tilfældigt.
80
00:08:14,334 --> 00:08:17,293
Vi behøver ikke forstå det.
Vi ved, det sker.
81
00:08:17,376 --> 00:08:20,751
Vi er under angreb,
og hvis det ikke er nok,
82
00:08:20,834 --> 00:08:24,168
så husk, at Vic var i bestyrelsen.
83
00:08:26,501 --> 00:08:27,751
Hører du efter nu?
84
00:08:28,709 --> 00:08:31,418
Ja, kære bror,
85
00:08:31,501 --> 00:08:36,168
har du ikke tænkt,
at hvis disse tilfælde fortsætter,
86
00:08:37,626 --> 00:08:40,126
vil familiens mur, som du altid taler om,
87
00:08:40,209 --> 00:08:43,959
blive revet ned, mursten efter mursten?
88
00:08:44,043 --> 00:08:46,168
Vi mister flertallet i bestyrelsen.
89
00:08:46,251 --> 00:08:49,626
Hvis vi ikke finder hende fra baren
90
00:08:49,709 --> 00:08:52,418
og stopper hende lige nu,
91
00:08:53,209 --> 00:08:55,459
ender du uden familie.
92
00:08:55,543 --> 00:08:57,459
Og uden en virksomhed.
93
00:08:57,543 --> 00:08:59,626
Det kan vi gøre noget ved.
94
00:08:59,709 --> 00:09:01,918
Endelig noget, jeg kan gøre.
95
00:09:04,709 --> 00:09:08,459
- Hvad er klokken?
- Solen står op.
96
00:09:08,543 --> 00:09:11,543
Jeg hiver fat i kraverne
på hele bestyrelsen.
97
00:09:11,626 --> 00:09:13,793
Pym må samle tropperne og gå i gang.
98
00:09:13,876 --> 00:09:15,501
Vi går i krig med aktionærerne.
99
00:09:16,168 --> 00:09:20,043
- Kvinden, Roderick.
- Bestyrelsen, Madeline.
100
00:09:27,626 --> 00:09:28,626
Roddie?
101
00:09:33,751 --> 00:09:34,751
Hallo?
102
00:09:51,251 --> 00:09:52,251
Hallo?
103
00:09:55,834 --> 00:09:57,418
Hej, gamle. Det er mig.
104
00:09:58,501 --> 00:10:00,334
Du kom ikke hjem i går. Jeg…
105
00:10:02,251 --> 00:10:04,918
Det bryder jeg mig ikke om. Ring nu.
106
00:10:05,001 --> 00:10:07,709
Skriv. Gør noget.
107
00:10:14,834 --> 00:10:18,043
Hvad siger jeg til familierne?
108
00:10:18,126 --> 00:10:20,918
Sikke en sund morgenmad.
109
00:10:21,001 --> 00:10:22,501
Det kan ikke fortsætte.
110
00:10:22,584 --> 00:10:25,376
Vi holder jer opdateret, når vi ved mere.
111
00:10:25,459 --> 00:10:28,668
Tragedie har endnu engang ramt
familien Usher,
112
00:10:28,751 --> 00:10:30,626
da Roderick Ushers datter,
113
00:10:30,709 --> 00:10:34,209
Victorine Lafourcade,
og hendes partner Alessandra Ruiz
114
00:10:34,293 --> 00:10:37,251
blev fundet døde i deres hjem i morges.
115
00:10:37,334 --> 00:10:39,668
Det ligner et mord og selvmord.
116
00:10:40,001 --> 00:10:45,126
Ruiz var angiveligt død,
før Lafourcade begik selvmord.
117
00:10:45,209 --> 00:10:46,793
Et blodigt gerningssted.
118
00:10:46,876 --> 00:10:50,043
- Du godeste. Far!
- Hvad?
119
00:10:51,918 --> 00:10:53,001
Du store.
120
00:10:54,293 --> 00:10:55,293
Gud…
121
00:10:56,501 --> 00:10:59,834
- Vi må til en begravelse mere.
- Er vi i fare?
122
00:11:00,709 --> 00:11:03,293
Du er i sikkerhed, skat.
123
00:11:03,376 --> 00:11:07,126
Du har en livvagt. Du er i sikkerhed.
124
00:11:09,751 --> 00:11:15,126
Din tante var en meget ambitiøs kvinde.
Virkelig ambitiøs.
125
00:11:15,209 --> 00:11:17,626
Det måtte ske før eller siden.
126
00:11:17,709 --> 00:11:20,793
Jeg troede dog ikke, hun ville skade Ali…
127
00:11:20,876 --> 00:11:22,709
Hør nu efter.
128
00:11:22,793 --> 00:11:27,501
Din tante Victorine, onkel Leo,
tante Camille og onkel Perry…
129
00:11:28,501 --> 00:11:30,918
De var ikke helt raske.
130
00:11:31,001 --> 00:11:32,126
Ingen af dem.
131
00:11:33,043 --> 00:11:37,918
Og de var ikke fuldblods-Ushers.
132
00:11:38,543 --> 00:11:40,626
Det vigtigste nu er mor.
133
00:11:42,959 --> 00:11:47,543
Hørte du det, skat?
Victorine er desværre død.
134
00:11:48,334 --> 00:11:49,334
Selvmord.
135
00:11:49,418 --> 00:11:53,084
Og hun tog Ali med i faldet.
136
00:11:53,168 --> 00:11:55,084
Men det viser blot,
137
00:11:56,209 --> 00:11:59,168
at man ikke kan stole på nogen.
138
00:12:00,584 --> 00:12:01,584
Vel?
139
00:12:02,584 --> 00:12:03,543
Ikke sandt, skat?
140
00:12:05,126 --> 00:12:08,126
- Sig farvel. Du skal i skole.
- Jeg bliver her.
141
00:12:09,043 --> 00:12:11,126
Nej, mor skal slappe af.
142
00:12:13,293 --> 00:12:14,668
Kommer lægerne?
143
00:12:14,751 --> 00:12:16,293
Du talte om specialister.
144
00:12:17,251 --> 00:12:18,251
Snart.
145
00:12:19,501 --> 00:12:20,668
Tam, jeg har ringet.
146
00:12:22,376 --> 00:12:23,376
Ja.
147
00:12:23,459 --> 00:12:25,376
Jeg ville sikre mig… Vic…
148
00:12:26,126 --> 00:12:28,126
Det er i nyhederne. Du svarede ikke.
149
00:12:28,209 --> 00:12:30,293
Jeg har hørt det.
150
00:12:30,376 --> 00:12:32,626
- Er du okay?
- Nej da.
151
00:12:34,043 --> 00:12:36,418
Men jeg behøver intet fra dig.
152
00:12:36,501 --> 00:12:39,418
Du er inviteret til begravelsen.
153
00:12:39,501 --> 00:12:42,043
Drop blomsterne. Læg nøglerne i stedet.
154
00:12:42,126 --> 00:12:45,251
- Du bliver ved.
- Jeg mener det.
155
00:12:45,876 --> 00:12:48,668
Tammy, det er ikke tidspunktet…
156
00:12:50,126 --> 00:12:54,168
Lad os lige glemme os
og gennemgå det, der er sket.
157
00:12:54,876 --> 00:12:55,834
Du har det skidt.
158
00:12:56,543 --> 00:12:58,626
Du tror fejlagtigt, du kan klare det.
159
00:12:58,709 --> 00:13:01,251
Du har haft det skidt i lang tid.
160
00:13:02,126 --> 00:13:03,668
Men du er ikke alene.
161
00:13:04,501 --> 00:13:07,126
Jeg er her. Jeg elsker dig.
162
00:13:07,209 --> 00:13:08,209
Ikke gengældt.
163
00:13:09,709 --> 00:13:10,918
Så…
164
00:13:11,501 --> 00:13:13,918
Kan vi gøre en ende på det?
165
00:13:14,001 --> 00:13:17,376
Hvad har jeg gjort, der var så forkert?
166
00:13:19,376 --> 00:13:21,626
Jeg synes selv, at jeg kun
167
00:13:22,459 --> 00:13:24,293
har kæmpet for vores ægteskab.
168
00:13:24,376 --> 00:13:27,209
Mens du kun har kæmpet for vores brand.
169
00:13:27,793 --> 00:13:28,876
"Vores brand?"
170
00:13:30,501 --> 00:13:32,834
Læs ægtepagten, Bill.
171
00:13:32,918 --> 00:13:35,376
Du går herfra med dit tøj,
hvis du er heldig.
172
00:13:38,209 --> 00:13:39,418
Undskyld.
173
00:13:40,959 --> 00:13:41,959
Undskyld.
174
00:13:42,709 --> 00:13:45,418
Jeg har det så hårdt.
175
00:13:45,501 --> 00:13:47,709
Og brandet Guldbillen
176
00:13:47,793 --> 00:13:50,751
er noget helt nyt for min familie.
177
00:13:50,834 --> 00:13:54,001
Det er så vigtigt nu, at verden kan se,
178
00:13:55,501 --> 00:13:59,084
at vi ikke blot er Fortunato
og sælger piller.
179
00:14:00,709 --> 00:14:03,626
Vi kan tænke på helbred og skønhed.
180
00:14:03,709 --> 00:14:06,959
Navnet Usher
er ikke kun Roderick og Madeline.
181
00:14:11,251 --> 00:14:12,709
Jeg er bange, Bill.
182
00:14:26,084 --> 00:14:29,168
Og du må stå hos mig,
når tågen letter, Davis.
183
00:14:29,251 --> 00:14:32,626
Det gør den altid,
og jeg er altid den, der bliver stående.
184
00:14:32,709 --> 00:14:34,918
Du husker det, der skete i '96.
185
00:14:35,001 --> 00:14:37,501
- Hr. Usher…
- De forsøgte at slå mig ihjel,
186
00:14:37,584 --> 00:14:42,293
men hovederne røg på den anden side.
Jeg er nemlig udødelig.
187
00:14:42,376 --> 00:14:43,376
Kom ind!
188
00:14:46,418 --> 00:14:49,376
- Min yndlingspige.
- Det gør mig ondt.
189
00:14:51,459 --> 00:14:52,626
Tak, Sarah. Gå bare.
190
00:14:52,709 --> 00:14:54,251
- Javel.
- Også dig, livvagt.
191
00:14:54,334 --> 00:14:55,668
Jeg har mit sværd.
192
00:14:59,168 --> 00:15:01,626
- Skal du ikke i skole?
- Mener du det?
193
00:15:02,959 --> 00:15:05,793
Jeg har fået fri. Jeg ville se til dig.
194
00:15:05,876 --> 00:15:07,084
Alle er…
195
00:15:08,918 --> 00:15:10,209
Hvorfor sker det?
196
00:15:11,209 --> 00:15:12,501
Livet er skørt.
197
00:15:13,501 --> 00:15:15,043
Det er vanvid.
198
00:15:15,126 --> 00:15:17,876
Forstår man det, får man det bedre.
199
00:15:17,959 --> 00:15:19,043
Jeg er bekymret.
200
00:15:21,459 --> 00:15:22,959
Verden er måske farlig,
201
00:15:23,918 --> 00:15:25,959
men lyt nu godt efter.
202
00:15:26,959 --> 00:15:30,209
- Jeg beskytter dig.
- Jeg er ikke bekymret for mig.
203
00:15:30,293 --> 00:15:31,709
Jeg er bekymret for far.
204
00:15:31,793 --> 00:15:34,418
Han er ikke sig selv.
205
00:15:34,501 --> 00:15:36,418
Nogle gange er tingene bare
206
00:15:37,376 --> 00:15:38,334
mærkelige.
207
00:15:40,709 --> 00:15:42,376
Det er ikke som før.
208
00:15:45,334 --> 00:15:46,584
Alt, vi ser
209
00:15:47,584 --> 00:15:48,584
Og fornemmer
210
00:15:49,751 --> 00:15:53,043
Er en drøm i en drøm
211
00:15:56,209 --> 00:15:57,668
For eksempel…
212
00:16:00,918 --> 00:16:02,043
Kan du se dem?
213
00:16:08,293 --> 00:16:09,418
Dagdrømme.
214
00:16:11,126 --> 00:16:13,334
Jeg sover ikke om natten, og det…
215
00:16:14,376 --> 00:16:15,584
…er en fordel.
216
00:16:18,751 --> 00:16:21,418
De, der dagdrømmer
Oplever mange ting
217
00:16:21,501 --> 00:16:23,626
Som andre ikke vil se
218
00:16:25,751 --> 00:16:29,668
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
219
00:16:29,751 --> 00:16:32,209
Jeg er bare…
220
00:16:37,168 --> 00:16:38,376
Det var en hård uge.
221
00:16:39,584 --> 00:16:41,334
Det tilhører Fortunato.
222
00:16:45,334 --> 00:16:46,293
Også det der.
223
00:16:49,918 --> 00:16:52,251
Skal vi adlyde det røvhul?
224
00:16:54,084 --> 00:16:55,959
Vi er klar nu, hr. Pym.
225
00:16:57,126 --> 00:17:00,626
Harddiske, bærbare, alt digitalt er vores.
226
00:17:00,709 --> 00:17:01,959
Jeg er blevet forsikret,
227
00:17:02,043 --> 00:17:05,084
at hvis I finder noget relevant,
228
00:17:05,168 --> 00:17:06,751
så giver I det til os.
229
00:17:07,751 --> 00:17:08,834
Mener du det?
230
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Har det nu noget
med Fortunatos ejendele at gøre?
231
00:17:16,668 --> 00:17:18,418
Noget, der interesserer dig?
232
00:17:21,126 --> 00:17:23,293
I er færdige her kl. syv.
233
00:17:24,126 --> 00:17:26,584
Hr. Usher godtager, at I er her,
234
00:17:26,668 --> 00:17:28,543
men hans tålmodighed har grænser.
235
00:17:29,709 --> 00:17:31,418
Hold jer fra de andre værelser.
236
00:17:33,334 --> 00:17:35,709
Ryd min eftermiddag. Jeg skal noget.
237
00:17:35,793 --> 00:17:38,959
Og jeg skal til middag med Richard Parker.
238
00:17:40,001 --> 00:17:41,334
Jeg kan blive forsinket.
239
00:17:41,418 --> 00:17:42,418
Javel.
240
00:17:48,251 --> 00:17:49,251
Far!
241
00:17:50,459 --> 00:17:52,001
Er du her?
242
00:17:53,293 --> 00:17:55,584
- Hejsa.
- For fanden da.
243
00:18:00,709 --> 00:18:01,834
- Det gør mig ondt.
- Nej.
244
00:18:01,918 --> 00:18:04,543
- Ellers tak.
- Undskyld.
245
00:18:04,626 --> 00:18:06,084
Har du set min far?
246
00:18:06,168 --> 00:18:08,293
Han tager ikke sin telefon.
247
00:18:08,376 --> 00:18:11,584
Nej, det gør han ikke.
Jeg har ringet hele dagen.
248
00:18:11,668 --> 00:18:14,001
Jeg fik kun fat på sekretæren Crystal.
249
00:18:14,084 --> 00:18:15,418
Du kender hende.
250
00:18:15,501 --> 00:18:17,418
Hun sagde, han havde det godt.
251
00:18:17,501 --> 00:18:19,084
Firmaet er bare i krise.
252
00:18:19,793 --> 00:18:22,084
Victorine… Skrækkeligt.
253
00:18:22,793 --> 00:18:23,918
Men det er som før.
254
00:18:24,001 --> 00:18:27,751
Han taler ikke meget med mig.
255
00:18:29,293 --> 00:18:30,793
Har du før været alene her?
256
00:18:31,668 --> 00:18:35,876
Det er pissestort. Mange trapper. Koldt.
257
00:18:36,668 --> 00:18:40,626
Jeg føler mig så lille her.
Ingen lægger mærke til mig.
258
00:18:41,584 --> 00:18:44,501
Her er heller ikke nogen.
259
00:18:46,001 --> 00:18:47,251
Jeg vrøvler. Undskyld.
260
00:18:50,584 --> 00:18:53,584
Jeg vil bare sige, at det gør mig ondt.
261
00:18:54,334 --> 00:18:56,126
Det gør mig ondt med Victorine.
262
00:18:57,251 --> 00:18:59,376
Og Camille. Og Leo.
263
00:19:00,751 --> 00:19:04,626
Og Perry. Al den her galskab.
264
00:19:05,334 --> 00:19:07,501
Det er så mærkeligt.
265
00:19:08,251 --> 00:19:10,793
De skrækkelige ting skete…
266
00:19:11,834 --> 00:19:14,126
Jeg troede, man ville samle sig.
267
00:19:17,043 --> 00:19:19,543
Men vi har aldrig været mere splittet.
268
00:19:23,043 --> 00:19:24,084
Jeg beklager,
269
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
at han ikke tager telefonen.
270
00:19:29,084 --> 00:19:31,793
Det er ikke dig.
Det har altid været sådan.
271
00:19:32,376 --> 00:19:33,376
Ja.
272
00:19:34,751 --> 00:19:36,834
Jeg har aldrig haft en familie.
273
00:19:38,043 --> 00:19:39,043
I starten
274
00:19:40,293 --> 00:19:43,293
tænkte jeg: "Sikke en enorm familie."
275
00:19:46,126 --> 00:19:47,126
Jeg ville
276
00:19:48,209 --> 00:19:49,584
være med i gruppen.
277
00:19:51,251 --> 00:19:52,834
Være en del af noget.
278
00:19:56,043 --> 00:19:57,501
Fjollet af mig, ikke?
279
00:19:58,959 --> 00:20:01,793
Sig, at jeg var her, hvis du ser ham.
280
00:20:13,751 --> 00:20:15,459
Det er ikke godt nok.
281
00:20:15,543 --> 00:20:18,293
Det skal imponere bestyrelsen.
282
00:20:18,543 --> 00:20:20,293
Og det skal være nu.
283
00:20:20,376 --> 00:20:23,084
Bestyrelsen elsker pillerne,
284
00:20:23,168 --> 00:20:25,001
men ikke mere end en algoritme.
285
00:20:25,084 --> 00:20:30,001
Vi har en markedsmodel
med 74 procent sandsynlighed på SET.
286
00:20:30,084 --> 00:20:32,334
Thailand. Tillykke med det.
287
00:20:32,418 --> 00:20:35,709
Det er som
en middelmådig karakter i et nemt fag.
288
00:20:35,793 --> 00:20:38,126
Hvad med DOW, Japan?
289
00:20:38,209 --> 00:20:39,959
Hvad med Tyskland?
290
00:20:40,043 --> 00:20:43,793
De er usikre.
Vores algoritme er ikke færdig.
291
00:20:43,876 --> 00:20:46,168
Hvad med vejrgenkendelsen?
292
00:20:46,251 --> 00:20:49,668
Doppler-algoritmen gjorde det godt
sidste måned.
293
00:20:50,251 --> 00:20:51,626
Pak den flot ind.
294
00:20:51,709 --> 00:20:53,501
Den virker bedre end forventet,
295
00:20:53,584 --> 00:20:55,626
men er ikke klar til bestyrelsen.
296
00:20:55,709 --> 00:20:57,418
Hvad betaler jeg jer for?
297
00:20:57,501 --> 00:21:01,543
Ja, det handler om
at forudsige det politiske landskab,
298
00:21:01,626 --> 00:21:04,834
forhindre miljøkatastrofer
og redde økonomier.
299
00:21:04,918 --> 00:21:10,876
Men kan vi kortlægge bevidstheden,
så lever vi for evigt.
300
00:21:10,959 --> 00:21:12,834
Gå. Tak.
301
00:21:16,709 --> 00:21:17,709
Arthur.
302
00:21:17,793 --> 00:21:20,043
- Det eskalerer.
- Hvordan?
303
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
Jeg fandt en patientjournal hos Vic.
304
00:21:23,751 --> 00:21:25,626
Der var et fotografi.
305
00:21:26,793 --> 00:21:28,584
- Det var hende.
- Hende?
306
00:21:29,793 --> 00:21:31,918
Der var også en adresse.
307
00:21:32,001 --> 00:21:34,084
Det lyder godt. Tag derhen.
308
00:21:34,668 --> 00:21:35,709
Jeg er der.
309
00:21:36,918 --> 00:21:38,334
Du havde ret.
310
00:21:39,168 --> 00:21:40,334
Det er overlagt.
311
00:21:41,293 --> 00:21:42,668
I er målet.
312
00:21:43,584 --> 00:21:47,209
Kvinden ved, vi prøver at finde hende.
313
00:21:49,001 --> 00:21:50,209
Hvorfor siger du det?
314
00:21:55,959 --> 00:21:56,959
Her?
315
00:21:58,543 --> 00:22:00,626
- Brugte hun denne adresse?
- Ja.
316
00:22:01,209 --> 00:22:03,709
- Gik han ind?
- Ja.
317
00:22:04,209 --> 00:22:05,209
Fandt han hende?
318
00:22:06,668 --> 00:22:08,709
Hvad ved du om Arthur Pym?
319
00:22:10,918 --> 00:22:13,459
Han er nok den slags, man ringer til…
320
00:22:15,168 --> 00:22:18,209
…hvis man dræber en prostitueret
ved et uheld
321
00:22:18,293 --> 00:22:19,626
og må partere liget.
322
00:22:19,709 --> 00:22:23,293
Nej, så kedelig er han ikke.
323
00:22:28,043 --> 00:22:30,251
Husker du ekspeditionen Transglobe?
324
00:22:31,084 --> 00:22:33,709
Fra '79 til '82. De rejste Jorden rundt.
325
00:22:34,959 --> 00:22:38,376
Fra England til Sydpolen
til Nordpolen og hjem igen.
326
00:22:38,459 --> 00:22:39,459
Det husker jeg.
327
00:22:40,251 --> 00:22:44,209
- Hele 160.000 km.
- Tværs igennem Sahara.
328
00:22:44,959 --> 00:22:47,376
Sumpe og jungler
i Mali og Elfenbenskysten.
329
00:22:47,459 --> 00:22:51,709
Ukendte bjergsprækker i Antarktis.
Nordvestpassagen…
330
00:22:51,793 --> 00:22:54,001
Gravsted for mange berømte eventyrere.
331
00:22:54,084 --> 00:22:57,001
Og videre til det farlige Arktiske Hav.
332
00:22:57,084 --> 00:22:59,459
- Jeg husker det godt.
- Arthur var med.
333
00:23:02,668 --> 00:23:03,876
Han var knap 25 år.
334
00:23:05,334 --> 00:23:06,876
Han satte jurastudiet på pause,
335
00:23:06,959 --> 00:23:10,459
så han kunne komme med.
Og han så hele verden.
336
00:23:11,543 --> 00:23:14,834
Du og jeg fjollede rundt
med vores ligegyldige drama
337
00:23:14,918 --> 00:23:17,626
og gravede i Fortunatos kælder.
338
00:23:17,709 --> 00:23:18,751
Arthur Gordon Pym
339
00:23:18,834 --> 00:23:21,793
bøjede planeten forover
og gjorde krav på sin ret.
340
00:23:24,001 --> 00:23:25,459
Det, han så…
341
00:23:26,918 --> 00:23:29,834
Han taler gerne om dele af det.
Til et vis punkt.
342
00:23:31,501 --> 00:23:32,793
Han stopper altid,
343
00:23:33,876 --> 00:23:35,376
når han kommer til Nordpolen.
344
00:23:36,668 --> 00:23:38,459
Det var en sjov leg for børnene.
345
00:23:38,543 --> 00:23:40,584
De skulle afslutte Arthurs historie.
346
00:23:43,209 --> 00:23:45,001
Jeg tror, han dræbte nogen.
347
00:23:46,501 --> 00:23:48,459
Jeg tror, han spiste menneskeskød.
348
00:23:48,543 --> 00:23:51,709
Jeg tror, han pissede på verdens top.
349
00:23:52,251 --> 00:23:53,334
Man har vel drømme.
350
00:23:53,418 --> 00:23:55,293
Han fortalte mine børn,
351
00:23:56,834 --> 00:23:58,709
at Jorden var hul.
352
00:23:58,793 --> 00:24:00,918
Jeg ved ikke engang, om han løj.
353
00:24:01,001 --> 00:24:02,501
Det gjorde han.
354
00:24:03,751 --> 00:24:06,251
Han fortalte Tammy, at Jorden var hul,
355
00:24:07,876 --> 00:24:12,251
og at han fandt en ø i verdens ende,
som han kaldte
356
00:24:13,543 --> 00:24:14,876
Ultima Thule.
357
00:24:15,584 --> 00:24:18,334
Det var et sted for væsner, der boede…
358
00:24:20,626 --> 00:24:22,126
…under os, uden for tid,
359
00:24:22,876 --> 00:24:24,459
uden for rum.
360
00:24:27,668 --> 00:24:28,668
Sjovt.
361
00:24:29,459 --> 00:24:32,418
Vi fik ikke en privatdetektiv til
at finde kvinden.
362
00:24:32,501 --> 00:24:34,793
Ikke politiet. Ikke en lejemorder.
363
00:24:34,876 --> 00:24:36,251
Vi brugte ikke lejesvende.
364
00:24:38,876 --> 00:24:40,876
Vi brugte Arthur Gordon Pym.
365
00:24:44,084 --> 00:24:45,251
Og han fandt hende.
366
00:24:50,668 --> 00:24:52,001
Men ikke den dag.
367
00:24:54,126 --> 00:24:57,001
Sjovt, at du nævner kælderen i Fortunato.
368
00:24:57,793 --> 00:25:01,793
Det er grunden til,
at jeg husker ekspeditionen.
369
00:25:02,793 --> 00:25:06,293
De kom tilbage til England i '82.
370
00:25:07,376 --> 00:25:09,084
Jeg så det i fjernsynet.
371
00:25:09,168 --> 00:25:10,793
Jeg husker det, fordi
372
00:25:12,418 --> 00:25:14,584
jeg var arbejdsløs.
373
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Takket være dig.
374
00:25:15,834 --> 00:25:18,418
Vær ikke så bitter.
375
00:25:20,959 --> 00:25:23,376
Hører det ikke fortiden…
376
00:25:59,959 --> 00:26:02,209
Søde skat, hold op…
377
00:26:13,668 --> 00:26:14,668
Roderick?
378
00:26:15,959 --> 00:26:17,001
Roderick?
379
00:26:25,376 --> 00:26:26,376
Det skal nok gå.
380
00:26:30,084 --> 00:26:32,668
- Tak for det.
- Det er risikabelt.
381
00:26:32,751 --> 00:26:36,543
- Ja, det benægter jeg ikke.
- Og hvis de fanger ham?
382
00:26:36,626 --> 00:26:39,668
Ja, det kommer desværre an på,
hvad han finder.
383
00:26:39,751 --> 00:26:43,043
Hvad det end bliver, så må du fælde ham.
384
00:26:43,126 --> 00:26:45,293
Hvis vi blot skader ham,
385
00:26:45,376 --> 00:26:47,959
slår han os ihjel. Vi skal nakke ham.
386
00:26:48,043 --> 00:26:50,793
Skaf mig det nødvendige, og han ryger.
387
00:26:54,543 --> 00:26:57,751
Hvad er det nu, du skal bruge?
388
00:26:58,334 --> 00:27:00,043
Jeg har skrevet det ned.
389
00:27:01,126 --> 00:27:02,376
Patientjournaler, ja.
390
00:27:02,459 --> 00:27:04,959
Men også samtykkeerklæringer,
391
00:27:05,043 --> 00:27:07,918
interne noter og alt med Brevits navn på.
392
00:27:08,668 --> 00:27:13,084
Også alt med dit navn,
som du ikke selv har underskrevet.
393
00:27:13,168 --> 00:27:14,168
De er skudsikre.
394
00:27:14,751 --> 00:27:19,334
Vidner du om, at de er forfalskede,
er hvert papir en forbrydelse.
395
00:27:19,418 --> 00:27:22,584
Det kan tage flere timer at kopiere.
396
00:27:22,668 --> 00:27:25,793
Jeg lægger hovedet på blokken.
397
00:27:25,876 --> 00:27:29,334
- Det er en guillotine.
- Det gør jeg også.
398
00:27:30,876 --> 00:27:34,043
Det går ikke. Du bryder loven.
399
00:27:34,834 --> 00:27:37,001
De bryder loven.
400
00:27:37,084 --> 00:27:39,793
Vi laver blot kopier.
401
00:27:39,876 --> 00:27:42,418
- Og vil du så vidne?
- Ja.
402
00:27:42,501 --> 00:27:45,209
- Det er kompliceret.
- Jeg…
403
00:27:46,334 --> 00:27:49,168
Du risikerer alt, vi har.
404
00:27:50,501 --> 00:27:51,501
Fortæl mig,
405
00:27:52,251 --> 00:27:55,001
at det ikke bare er hævn mod din chef.
406
00:27:55,959 --> 00:27:57,084
Eller for din far.
407
00:27:58,043 --> 00:27:59,168
Det skal være det værd.
408
00:27:59,793 --> 00:28:02,751
Siger du, du kender risikoen,
så følger jeg dig.
409
00:28:02,834 --> 00:28:05,084
Jeg støtter dig, hvis du siger det.
410
00:28:05,168 --> 00:28:08,209
Det er risikoen værd.
411
00:28:13,209 --> 00:28:14,418
Så er jeg stolt af dig.
412
00:28:47,543 --> 00:28:48,543
Hallo?
413
00:29:54,668 --> 00:29:55,918
Læs adressen.
414
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Det er nonsens.
415
00:29:58,918 --> 00:30:00,334
Vi er forbi det punkt.
416
00:30:00,418 --> 00:30:03,834
Du må tro på dine egne øjne.
417
00:30:03,918 --> 00:30:06,876
Jeg så med mine egne øjne,
at Vic begik selvmord.
418
00:30:06,959 --> 00:30:09,751
Var hun påvirket af noget?
419
00:30:09,834 --> 00:30:11,793
Der var ingen i lejligheden.
420
00:30:11,876 --> 00:30:14,793
Se journalen. Hun var overalt.
421
00:30:15,293 --> 00:30:18,084
Hvad skal jeg gøre? Arthur?
422
00:30:18,168 --> 00:30:19,709
Hvad har vi på hende?
423
00:30:19,793 --> 00:30:24,001
Billeder, en falsk adresse.
Men hvad har hun gjort ved dem?
424
00:30:24,084 --> 00:30:26,084
Det ved jeg ikke endnu.
425
00:30:26,751 --> 00:30:29,376
Men jeg har noget her.
426
00:30:31,084 --> 00:30:33,959
Jeg kiggede på baren, du nævnte, Madeline.
427
00:30:34,043 --> 00:30:38,084
Men adressen var ikke en bar
og har aldrig været det.
428
00:30:38,168 --> 00:30:41,084
Stedet har stået tomt siden 1975.
429
00:30:41,168 --> 00:30:44,459
Måske er adressen forkert.
Det er 40 år siden.
430
00:30:45,668 --> 00:30:49,293
I sagde, at I gik til baren fra Fortunato.
431
00:30:49,376 --> 00:30:50,543
Ja.
432
00:30:50,626 --> 00:30:53,376
I ville nok ikke have gået
mere end fem kilometer.
433
00:30:53,459 --> 00:30:55,209
Det var nærmere fem minutter.
434
00:30:55,293 --> 00:30:57,584
Jeg har tjekket barer fem kilometer
435
00:30:57,668 --> 00:31:00,543
fra Fortunato helt tilbage til 1975.
436
00:31:00,626 --> 00:31:02,543
Og ledt efter kvindelige bartendere,
437
00:31:02,626 --> 00:31:04,709
der passer beskrivelsen. Intet.
438
00:31:05,793 --> 00:31:09,084
Jeg har også
kørt ansigtskendelse på billederne.
439
00:31:09,168 --> 00:31:12,293
- Intet hos myndighederne.
- Vi kommer ingen vegne.
440
00:31:12,376 --> 00:31:15,418
Men jeg brugte Madelines teknologiafdeling
441
00:31:15,501 --> 00:31:17,334
og deres forskningsalgoritme.
442
00:31:17,418 --> 00:31:19,709
Jeg har finkæmmet internettet
443
00:31:19,793 --> 00:31:23,209
og sammen med ansigtskendelsen…
444
00:31:25,584 --> 00:31:28,168
- Det er…
- David Koch.
445
00:31:28,918 --> 00:31:30,293
For syv år siden.
446
00:31:30,376 --> 00:31:31,584
Vent…
447
00:31:32,209 --> 00:31:34,501
Arbejder hun for De Toksiske Tvillinger?
448
00:31:34,584 --> 00:31:36,709
Jeg kom godt ud af det med de tåber.
449
00:31:38,668 --> 00:31:40,168
Også Zuckie?
450
00:31:42,293 --> 00:31:46,209
- Det er Gina.
- Gina Rinehart. Minemagnat.
451
00:31:46,293 --> 00:31:47,751
Klimafornægter-Dundee.
452
00:31:47,834 --> 00:31:51,751
Husker du, da hun talte for
at give en løn på to dollars om dagen?
453
00:31:52,501 --> 00:31:54,293
Hun er skør. Og synger godt.
454
00:31:55,001 --> 00:31:56,918
De her er taget i 2011.
455
00:31:57,001 --> 00:31:59,918
Så hun forfølger vigtige folk.
456
00:32:04,876 --> 00:32:06,084
Vent.
457
00:32:09,126 --> 00:32:10,626
Det er fra 80'erne.
458
00:32:15,001 --> 00:32:16,001
Getty.
459
00:32:20,251 --> 00:32:22,751
Det er Prescott Bush, 1944.
460
00:32:26,168 --> 00:32:27,459
Randolph Hearst.
461
00:32:29,293 --> 00:32:30,459
Rockefeller.
462
00:32:32,084 --> 00:32:34,959
Doherty. Vanderbilt.
463
00:32:37,376 --> 00:32:38,668
Og den her.
464
00:32:41,126 --> 00:32:44,918
John Francis Queeny. Han stiftede Monsanto
465
00:32:45,959 --> 00:32:49,209
- i 1901.
- Det kan ikke være rigtigt.
466
00:32:50,376 --> 00:32:51,459
Roderick.
467
00:32:51,543 --> 00:32:55,168
De er redigeret.
Hun har selv delt billederne på nettet.
468
00:32:55,251 --> 00:32:58,126
- Hun ved, vi leder. Det er fis.
- Hold op.
469
00:32:58,209 --> 00:32:59,626
Hun…
470
00:32:59,709 --> 00:33:02,084
Det er spild af tid. Hun snyder jer.
471
00:33:02,168 --> 00:33:04,376
Jeg kan få lavet lignende billeder.
472
00:33:04,459 --> 00:33:05,459
Giv mig tre minutter,
473
00:33:05,543 --> 00:33:07,668
og jeg har Pym, der sutter Elon Musk.
474
00:33:07,751 --> 00:33:10,543
Vær ikke så fandens barnlig.
475
00:33:10,626 --> 00:33:13,668
Det er den samme kvinde.
476
00:33:13,751 --> 00:33:17,709
Husk på det, der skete den aften.
Det, hun sagde.
477
00:33:17,793 --> 00:33:20,043
Du er vicedirektør
for et Fortune 100-firma
478
00:33:20,126 --> 00:33:22,793
og taler som en tosset.
479
00:33:22,876 --> 00:33:25,209
Du husker godt den samtale.
480
00:33:25,293 --> 00:33:27,626
- Vi var ikke os selv.
- Måske.
481
00:33:27,709 --> 00:33:32,084
Mænd har kaldt mig gal
Men vi har stadig ikke svar på
482
00:33:32,168 --> 00:33:36,251
Om galskab er eller ikke er
Den højeste form for intelligens
483
00:33:36,834 --> 00:33:38,209
Lad mig sige,
484
00:33:39,084 --> 00:33:44,668
at billedernes data bekræfter,
at de har været online i årevis.
485
00:33:44,751 --> 00:33:47,293
Hvis man skulle have forfalsket det,
486
00:33:47,376 --> 00:33:50,793
ville det kræve den dybe stat
eller hemmelige cybergrupper.
487
00:33:50,876 --> 00:33:52,834
Jeg har aldrig set noget lignende.
488
00:33:52,918 --> 00:33:58,251
CIA, NSA. Det virker umuligt,
så de vil have os til at tro det samme.
489
00:33:59,126 --> 00:34:02,418
De ønsker, at vi har netop denne samtale.
490
00:34:02,501 --> 00:34:05,543
Spørgsmålet er: Hvorfor?
491
00:34:05,626 --> 00:34:08,293
Eller også er det, som det ser ud til.
492
00:34:08,876 --> 00:34:10,418
Jeg vil være alene.
493
00:34:11,001 --> 00:34:12,043
Værsgo.
494
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
Pas på!
495
00:34:33,418 --> 00:34:35,376
- Far!
- Jeg har dig.
496
00:34:35,459 --> 00:34:36,793
Du er i sikkerhed.
497
00:34:36,876 --> 00:34:38,418
Det hele er min skyld.
498
00:34:38,501 --> 00:34:40,001
Nej, det er det ikke.
499
00:34:40,084 --> 00:34:41,876
- Undskyld.
- Vi er i sikkerhed nu.
500
00:34:42,459 --> 00:34:43,959
SLUT
501
00:34:45,209 --> 00:34:48,459
Hvad så nu? En anden film eller tv-serie?
502
00:34:54,209 --> 00:34:57,543
- Ja?
- Film.
503
00:34:57,626 --> 00:34:59,376
Okay. Det lyder godt.
504
00:35:01,209 --> 00:35:03,543
Sig til, når vi finder en.
505
00:35:03,626 --> 00:35:04,668
Skat.
506
00:35:05,709 --> 00:35:10,001
Elsker dig.
507
00:35:12,959 --> 00:35:14,001
Hun kan tale.
508
00:35:15,168 --> 00:35:18,168
- Hvad?
- Hun blinkede ikke engang tidligere.
509
00:35:18,251 --> 00:35:20,626
Jeg troede, at der var noget galt,
510
00:35:20,709 --> 00:35:21,668
men hun bevæger sig.
511
00:35:21,751 --> 00:35:23,959
- Og hun taler igen.
- Gør hun?
512
00:35:24,043 --> 00:35:26,668
- Lægen skal høre det.
- Ja.
513
00:35:26,751 --> 00:35:29,543
- Kom han i dag?
- Nej.
514
00:35:31,251 --> 00:35:32,251
Hvor er…
515
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
Du nævnte specialisterne.
516
00:35:35,251 --> 00:35:38,418
Den fulde pleje? Jeg har ikke set nogen.
517
00:35:38,501 --> 00:35:40,918
Du siger jo selv, at hun har det bedre.
518
00:35:41,001 --> 00:35:42,584
De kommer ved behov.
519
00:35:43,668 --> 00:35:46,543
- Kommer de i morgen?
- Ja, sikkert.
520
00:35:46,626 --> 00:35:52,834
Du behøver ikke bekymre dig
om læger og specialister.
521
00:35:52,918 --> 00:35:54,668
Din mor får det, hun behøver.
522
00:35:54,751 --> 00:35:57,709
Og vi er de bedste til at hjælpe hende.
523
00:35:57,793 --> 00:35:58,793
For vi…
524
00:36:00,126 --> 00:36:03,418
Vi har altid været gode ved hende, ikke?
525
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Jo.
526
00:36:06,293 --> 00:36:08,584
Men du sagde bare, at specialisterne…
527
00:36:08,668 --> 00:36:10,001
Tænk ikke på det.
528
00:36:12,543 --> 00:36:13,543
Undskyld.
529
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Angående det hele.
530
00:36:16,834 --> 00:36:18,251
Jeg ved, du må være…
531
00:36:18,334 --> 00:36:21,043
- Jeg kan ikke forestille mig det.
- Jeg klarer mig.
532
00:36:21,126 --> 00:36:22,668
Tante Vic, hun…
533
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Forstår du, at du ikke er i fare?
534
00:36:25,126 --> 00:36:27,751
Jeg ved godt,
at familien er blevet vanvittig.
535
00:36:27,834 --> 00:36:29,168
De er…
536
00:36:29,251 --> 00:36:31,251
De er selvdestruktive.
537
00:36:32,834 --> 00:36:34,251
Men du er i sikkerhed.
538
00:36:36,584 --> 00:36:37,668
Det sørger jeg for.
539
00:36:41,709 --> 00:36:43,084
Sådan!
540
00:36:52,793 --> 00:36:54,001
Jeg har hørt, du taler.
541
00:36:54,584 --> 00:36:55,626
Freddie.
542
00:36:55,709 --> 00:36:58,793
Skønt, at du kan tale igen. Jeg mener det.
543
00:37:02,334 --> 00:37:05,126
Men hvad er pointen med det?
544
00:37:05,209 --> 00:37:06,668
For hvis du taler,
545
00:37:07,793 --> 00:37:08,793
så lyver du.
546
00:37:10,084 --> 00:37:11,876
Vi behøver ingen løgne her.
547
00:37:11,959 --> 00:37:12,959
Nej…
548
00:37:20,293 --> 00:37:22,834
I hvor lang tid har I kneppet?
549
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
Nej…
550
00:37:28,543 --> 00:37:29,543
Nej…
551
00:37:30,584 --> 00:37:32,626
Nej…
552
00:37:33,584 --> 00:37:38,084
- Det er nok nu.
- Nej…
553
00:37:39,959 --> 00:37:43,751
Freddie, nej…
554
00:37:43,834 --> 00:37:47,126
Holdt 15 ml seks timer sidste gang?
555
00:37:49,334 --> 00:37:51,251
Det her fungerer bare.
556
00:37:53,834 --> 00:37:57,126
Og du er ved bevidsthed.
557
00:37:58,084 --> 00:37:59,793
Det er vigtigt.
558
00:38:00,543 --> 00:38:02,959
Du kan stadig se og høre mig.
559
00:38:08,501 --> 00:38:09,668
Det her stads.
560
00:38:10,584 --> 00:38:14,834
Der er intet andet, som fungerer så godt.
561
00:38:16,834 --> 00:38:18,168
Du kan se mig, ikke?
562
00:38:21,168 --> 00:38:22,126
Godt.
563
00:38:23,293 --> 00:38:25,293
Lad os se, hvor længe det holder.
564
00:38:50,501 --> 00:38:52,209
Jeg spyttede næsten teen ud,
565
00:38:52,293 --> 00:38:54,501
da din sekretær sagde, hvor du var.
566
00:38:55,459 --> 00:38:57,584
Hun siger, du tit er hernede.
567
00:38:58,793 --> 00:39:00,668
Hvad laver du her?
568
00:39:01,209 --> 00:39:02,084
Jeg lytter.
569
00:39:03,876 --> 00:39:05,918
Guldbillen lanceres snart.
570
00:39:09,876 --> 00:39:10,876
Du bør være der.
571
00:39:12,584 --> 00:39:15,543
Hvis ikke for hende, så selskabet.
Vi drukner.
572
00:39:16,418 --> 00:39:19,209
- Retssagen. Dødsfaldene.
- Spild af tid.
573
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Hvorfor gør hun det også i dag?
574
00:39:24,543 --> 00:39:25,834
Hun er nødt til det.
575
00:39:28,793 --> 00:39:31,043
Hun virker mere interesseret i
576
00:39:31,126 --> 00:39:34,793
at redde familien, end du er.
577
00:39:35,834 --> 00:39:38,584
- Du bør støtte hende.
- Jeg kommer snart.
578
00:39:40,334 --> 00:39:41,334
Kan du høre det?
579
00:39:43,626 --> 00:39:44,709
Hvad?
580
00:39:48,918 --> 00:39:49,876
Bjælder.
581
00:39:59,876 --> 00:40:04,918
Luk kæften. Tag dig sammen.
Hvad er der med dig?
582
00:40:05,459 --> 00:40:07,793
Vi ved begge, hvad der foregår.
583
00:40:07,876 --> 00:40:10,043
Spil ikke dum.
584
00:40:10,126 --> 00:40:13,876
Jeg ved intet som helst.
585
00:40:16,668 --> 00:40:21,418
Mit hjerte er døende.
Min hjerne er døende.
586
00:40:22,918 --> 00:40:26,918
Jeg ved ikke engang,
om du faktisk er her lige nu.
587
00:40:27,459 --> 00:40:31,126
Ja, gem du dig bag din diagnose.
588
00:40:31,209 --> 00:40:35,543
Men lige nu skal du klemme ballerne sammen
589
00:40:35,626 --> 00:40:39,626
for Tamerlane,
Frederick, Fortunato og mig.
590
00:40:40,501 --> 00:40:44,584
- Din datter har brug for dig.
- Hun klarer sig.
591
00:40:46,084 --> 00:40:49,334
Hun er omringet af flere hundrede deroppe.
592
00:40:57,876 --> 00:41:00,793
GULDBILLEN
593
00:41:08,251 --> 00:41:09,293
For ind i helvede…
594
00:41:12,959 --> 00:41:16,376
Det er nok koffein. Du ryster jo.
595
00:41:16,459 --> 00:41:20,001
- Det er ikke koffeinen, bare nerver.
- Hold op.
596
00:41:20,084 --> 00:41:22,626
Du har været klar til dette
i hele dit liv.
597
00:41:22,709 --> 00:41:25,251
Det er vigtigt for selskabet.
598
00:41:25,334 --> 00:41:27,834
Hele verden er efter os,
599
00:41:27,918 --> 00:41:32,251
og vi har brug for Guldbillen.
Noget, der kan være positivt.
600
00:41:32,334 --> 00:41:35,376
Det er en god start. Tak for det.
601
00:41:35,459 --> 00:41:38,251
Hvor er far,
hvis det er så vigtigt? Og Bill?
602
00:41:38,334 --> 00:41:42,668
Mænd er dumme og simple væsner.
Du behøver dem ikke.
603
00:41:43,668 --> 00:41:47,334
De må vænne sig til
at se dit smukke ansigt derude.
604
00:41:47,918 --> 00:41:49,876
Dit ansigt foran Guldbillen.
605
00:41:49,959 --> 00:41:52,084
Dit ansigt foran Fortunato.
606
00:41:52,168 --> 00:41:55,293
Ikke BILLT, fitnessklovnen.
607
00:41:56,251 --> 00:41:57,543
Jeg savner ham.
608
00:41:57,626 --> 00:41:59,751
Det bliver du ikke ved med.
609
00:41:59,834 --> 00:42:02,918
Det, du tror, du savner,
det kan du få overalt.
610
00:42:03,001 --> 00:42:04,043
Du har ret.
611
00:42:06,001 --> 00:42:07,376
Ja, du har ret.
612
00:42:07,459 --> 00:42:10,501
I guder, min første mand…
613
00:42:11,543 --> 00:42:12,918
Jeg troede, jeg savnede ham,
614
00:42:13,001 --> 00:42:15,251
men det var en midlertidig galskab.
615
00:42:15,334 --> 00:42:18,001
En bøvs, som hjertet må skille sig af med.
616
00:42:18,876 --> 00:42:21,501
Han var dog sjov at ride på.
617
00:42:22,959 --> 00:42:24,543
Han talte altid om børn.
618
00:42:24,626 --> 00:42:27,126
De vil altid have, at man skal få børn.
619
00:42:27,209 --> 00:42:31,209
Mænd. Når de tror, de er udødelige,
tænker de kun på sex.
620
00:42:31,293 --> 00:42:33,334
Når de ved, de skal dø,
621
00:42:33,418 --> 00:42:35,126
tænker de kun på sex.
622
00:42:36,834 --> 00:42:39,334
- Er du klar?
- Selvfølgelig er hun det.
623
00:42:39,418 --> 00:42:43,043
De får fem minutter.
Jeg introducerer dig. Du starter videoen.
624
00:42:43,709 --> 00:42:44,709
Godt.
625
00:42:48,459 --> 00:42:50,293
Knæk og bræk det hele.
626
00:43:07,501 --> 00:43:11,543
…introducere stifteren af Guldbillen,
Tamerlane Usher.
627
00:43:14,293 --> 00:43:17,459
Mange tak skal I have.
628
00:43:17,543 --> 00:43:21,626
Jeg er taknemmelig for, at vi alle her
629
00:43:21,709 --> 00:43:24,668
kan fejre Guldbillen.
630
00:43:24,751 --> 00:43:29,334
I vil se,
at Guldbillen er toppen af overdådighed.
631
00:43:29,418 --> 00:43:31,584
Hvad fanden laver du her?
632
00:43:55,793 --> 00:43:57,001
Jeg mener…
633
00:43:58,709 --> 00:43:59,918
Hvad fanden…
634
00:44:00,959 --> 00:44:03,584
Og undskyld sproget, men jeg er…
635
00:44:04,668 --> 00:44:06,084
Jeg er bare så begejstret.
636
00:44:06,168 --> 00:44:09,959
…laver vi her?
637
00:44:10,959 --> 00:44:12,209
Lad mig fortælle jer,
638
00:44:12,293 --> 00:44:14,876
at vi er her for
639
00:44:16,168 --> 00:44:17,168
at hejse flaget.
640
00:44:18,709 --> 00:44:23,418
Vi er her for at forandre liv.
641
00:44:23,501 --> 00:44:29,501
Det er fandeme det, vi laver her.
642
00:44:40,001 --> 00:44:41,626
Mød Guldbillen.
643
00:44:41,876 --> 00:44:48,584
Det første sunde livsstilsbrand
med skønhed og fitness på markedet.
644
00:44:48,668 --> 00:44:52,084
Guldbillen er ikke bare
en abonnementsordning
645
00:44:52,168 --> 00:44:57,543
eller et træningskursus.
Det er ikke Goop eller Peloton.
646
00:44:57,626 --> 00:44:59,918
Det er en livsstil.
647
00:45:00,001 --> 00:45:04,084
Og det vil forandre jeres liv.
648
00:45:10,376 --> 00:45:13,501
Overdådighed i selvrealisering.
649
00:45:13,584 --> 00:45:18,334
Det er det, vi taler om, men ikke kun det.
650
00:45:18,418 --> 00:45:20,043
Vi kan starte med kasserne.
651
00:45:20,126 --> 00:45:22,709
"DIT FREMTIDIGE JEG VIL TAKKE DIG."
652
00:45:22,793 --> 00:45:25,876
Det første niveau i tårnet, der er dig.
653
00:45:26,376 --> 00:45:29,376
HÅNDPLUKKET LUKSUS.
LIVSFORANDRENDE PRODUKTER.
654
00:45:29,459 --> 00:45:32,751
Hver kasse er skabt
af kemikere og industriledere.
655
00:45:32,834 --> 00:45:37,501
Guldbillens abonnementer er ikke
som andet på markedet,
656
00:45:37,584 --> 00:45:40,793
da vi fokuserer på individet.
657
00:45:40,876 --> 00:45:45,959
To kasser vil aldrig være ens, da to
658
00:45:46,043 --> 00:45:47,043
mennesker…
659
00:45:49,334 --> 00:45:50,668
…aldrig er ens.
660
00:45:57,251 --> 00:45:58,168
Jeg er enig.
661
00:45:58,918 --> 00:46:04,126
Vi har skrevet kontrakt
med luksusvirksomheder i hele verden,
662
00:46:04,209 --> 00:46:06,876
og produkterne i Guldbillens kasser
663
00:46:06,959 --> 00:46:09,876
vil normalt ikke være til salg
andre steder.
664
00:46:09,959 --> 00:46:13,709
Denne Guldbille er faktisk kun til mig.
665
00:46:14,293 --> 00:46:19,293
Den er skræddersyet til min livsstil.
Kig nærmere.
666
00:46:21,626 --> 00:46:23,209
Fransk energiolie.
667
00:46:23,293 --> 00:46:25,834
Lavet med sort diamant-trøffel…
668
00:46:27,751 --> 00:46:31,959
Fransk energiolie.
Lavet med sort diamant-trøffelekstrakt.
669
00:46:32,043 --> 00:46:35,418
Man siger,
at det er vejen til evig ungdom.
670
00:46:35,501 --> 00:46:38,168
Jeg har brugt den i seks uger, og jeg…
671
00:46:39,251 --> 00:46:44,501
Jeg ved ikke, om jeg ser sådan ud,
men jeg føler mig ti år yngre.
672
00:46:45,376 --> 00:46:46,751
Crème de Lune.
673
00:46:46,834 --> 00:46:50,834
Lavet med alger kaldet grøn kaviar
og perler fra Det Sydkinesiske Hav.
674
00:46:50,918 --> 00:46:53,293
Fugtighedscremen er…
675
00:46:56,043 --> 00:46:58,293
Hvad fanden laver du her?
676
00:47:02,251 --> 00:47:04,709
Jeg støtter dig bare…
677
00:47:16,626 --> 00:47:17,584
Nej, ved I hvad?
678
00:47:19,001 --> 00:47:20,501
Det er nok om mig.
679
00:47:21,334 --> 00:47:24,751
Lad os tale om jer, før vi går videre
680
00:47:24,834 --> 00:47:27,584
til vores fitnessdel af præsentationen.
681
00:47:27,668 --> 00:47:29,626
I husker helt sikkert,
682
00:47:29,709 --> 00:47:33,001
at I har sendt jeres profiler
til Guldbille-holdet.
683
00:47:33,084 --> 00:47:37,084
Der er en årsag til,
at vi har undersøgt jer sådan.
684
00:47:37,168 --> 00:47:40,501
Hvis I kigger under jeres stole,
685
00:47:40,584 --> 00:47:45,043
så finder I det, vi har lavet til jer.
686
00:47:48,668 --> 00:47:51,376
Min er sikkert fyldt med bæ.
687
00:47:51,459 --> 00:47:57,668
Alle produkter er 100 procent økologiske.
688
00:48:11,293 --> 00:48:14,376
I aften handler det
om positiv forstærkning.
689
00:48:14,459 --> 00:48:17,501
Jeg er stresset over arbejdet. Bill,
690
00:48:17,584 --> 00:48:20,751
slik hendes armhuler og fisse.
691
00:48:20,834 --> 00:48:22,334
- Ja, skat.
- Vorherre bevares!
692
00:48:22,418 --> 00:48:24,626
Hvorfor lader du, som om jeg siger…
693
00:48:24,709 --> 00:48:26,501
- Sluk.
- …du skal vaske op?
694
00:48:27,084 --> 00:48:29,126
- Sluk.
- Armhulerne i et minut.
695
00:48:29,209 --> 00:48:30,459
Sluk nu for det.
696
00:48:30,543 --> 00:48:33,251
Slik hendes røvhul, mens hun læser en bog.
697
00:48:33,334 --> 00:48:35,001
- Eller skriver mails.
- Sluk!
698
00:48:35,084 --> 00:48:37,209
- Sluk det nu!
- Sig, hun er intelligent…
699
00:48:37,293 --> 00:48:38,876
Analsex koster ekstra.
700
00:48:40,084 --> 00:48:43,293
- Jeg har penge nok.
- Javel.
701
00:48:43,376 --> 00:48:45,293
Du er jo så intelligent.
702
00:48:48,793 --> 00:48:50,251
Din møgluder!
703
00:48:57,709 --> 00:48:59,168
Undskyld, det var ikke…
704
00:49:01,168 --> 00:49:03,376
Tamerlane Usher er slut.
705
00:49:17,459 --> 00:49:18,459
Jeg er her!
706
00:49:20,751 --> 00:49:23,001
Jeg er lige her!
707
00:50:07,251 --> 00:50:08,251
Hallo?
708
00:50:09,126 --> 00:50:10,793
Skat,
709
00:50:12,584 --> 00:50:14,251
det var skrækkeligt.
710
00:50:14,334 --> 00:50:18,209
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Hvorfor lyttede jeg ikke til dig?
711
00:50:19,334 --> 00:50:21,293
Undskyld, Bill.
712
00:50:29,043 --> 00:50:30,501
Ring tilbage.
713
00:50:31,584 --> 00:50:32,626
Du kan godt nå det.
714
00:50:34,209 --> 00:50:40,418
Bill, jeg er ked af min opførsel.
Bill, undskyld, at udnyttede dig.
715
00:50:45,001 --> 00:50:46,709
Det kan du da godt sige.
716
00:50:46,793 --> 00:50:50,459
Han slikkede meget røv for dig.
Fortæl ham, at du er ked af det.
717
00:50:51,543 --> 00:50:54,543
Din sindssyge stalker!
718
00:50:54,626 --> 00:50:56,751
Ville det ikke være nemt?
719
00:51:08,626 --> 00:51:11,043
Du har virkelig klokket i det, Tammy.
720
00:51:13,084 --> 00:51:14,168
Hvem er du?
721
00:51:16,793 --> 00:51:19,751
Du absorberede din tvilling som foster.
722
00:51:20,751 --> 00:51:26,418
Det er godt nok ekstremt.
Det skal du have. Eller er jeg hende?
723
00:51:26,501 --> 00:51:30,209
Måske har jeg været fanget
i et mørkt hjørne i dit sind?
724
00:51:30,876 --> 00:51:32,668
Jeg kan have brugt 40 år på
725
00:51:32,751 --> 00:51:35,334
at danne små tråde ind i din hjerne.
726
00:51:36,168 --> 00:51:37,626
Nu overtager jeg dig.
727
00:51:38,793 --> 00:51:40,918
Nej, jeg laver sjov.
728
00:51:41,001 --> 00:51:42,418
Jeg er dig.
729
00:51:42,959 --> 00:51:44,793
- Hvad vil du?
- Hvad vil du?
730
00:51:46,209 --> 00:51:50,043
Jeg vil have, at du slapper af.
731
00:51:51,209 --> 00:51:52,376
Jeg mener det.
732
00:52:00,834 --> 00:52:03,626
Jo mere du svinger,
jo mere skade gør du på dig selv.
733
00:52:03,709 --> 00:52:05,126
Rend mig i røven!
734
00:52:05,209 --> 00:52:06,918
Har du tid til det?
735
00:52:08,084 --> 00:52:10,459
Og plejer du ikke bare at se på?
736
00:52:11,084 --> 00:52:12,501
Hvis du er så barsk…
737
00:52:14,126 --> 00:52:16,334
…hvorfor er du så bange for mig?
738
00:52:16,418 --> 00:52:17,501
Tammy…
739
00:52:21,918 --> 00:52:25,376
Hvad vil du med mig?
740
00:52:25,459 --> 00:52:26,626
Skat.
741
00:52:28,626 --> 00:52:31,043
Ingen kan udstå at blive skudt ned
742
00:52:31,126 --> 00:52:34,876
og angrebet døgnet rundt,
som du gør mod dig selv.
743
00:52:41,668 --> 00:52:44,293
Hvis du hørte det, ville du forstå det.
744
00:52:45,001 --> 00:52:48,334
Det er din sidste chance for
at stå helt stille.
745
00:52:48,418 --> 00:52:51,001
Træk vejret, før det uundgåelige.
746
00:52:57,459 --> 00:52:58,501
Kære skat…
747
00:53:00,126 --> 00:53:04,793
…du tror nok ikke på mig,
men det har intet med dig at gøre.
748
00:53:05,793 --> 00:53:07,168
Jeg ødelagde det hele.
749
00:53:09,251 --> 00:53:12,126
Jeg ødelagde det hele.
750
00:53:15,251 --> 00:53:16,834
Jeg ødelagde det hele.
751
00:53:19,876 --> 00:53:22,084
Jeg ødelagde det hele. Jeg…
752
00:53:23,376 --> 00:53:24,418
Jeg vil bare have…
753
00:53:26,501 --> 00:53:27,543
Lidt søvn?
754
00:54:21,918 --> 00:54:27,626
HUSET USHERS FALD
755
00:54:33,709 --> 00:54:35,626
BASERET PÅ EDGAR ALLAN POES VÆRKER
756
00:56:19,626 --> 00:56:24,626
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen