1
00:00:09,709 --> 00:00:11,709
[tintineo de campanas de viento]
2
00:00:22,376 --> 00:00:24,084
[música clásica]
3
00:00:43,043 --> 00:00:44,043
[suspira]
4
00:01:08,043 --> 00:01:09,584
[se aclara la garganta]
5
00:01:15,626 --> 00:01:17,126
[silbido de pava]
6
00:01:33,418 --> 00:01:36,168
[se aclara la garganta]
Bienvenidos y gracias por venir.
7
00:01:36,251 --> 00:01:40,209
Yo no soy Bill T. Wilson.
8
00:01:40,293 --> 00:01:43,376
Bill T. Wilson se está cogiendo
a una prostituta llamada Candy
9
00:01:43,459 --> 00:01:45,834
que deja que se la cojan
si le cepillan el pelo.
10
00:01:46,418 --> 00:01:48,501
Tamerlane Usher
11
00:01:49,709 --> 00:01:54,459
inventó el estilo de vida Goldbug
para cambiar al maldito…
12
00:02:12,334 --> 00:02:15,376
JÓDETE, BILL
13
00:02:20,793 --> 00:02:21,709
¿Hola?
14
00:02:28,793 --> 00:02:29,709
¿Bill?
15
00:02:38,668 --> 00:02:39,501
¡Ey!
16
00:02:42,751 --> 00:02:43,668
¿Bill?
17
00:02:46,501 --> 00:02:47,751
Uh…
18
00:02:48,418 --> 00:02:49,584
¿Guardia?
19
00:02:51,876 --> 00:02:54,376
¿Señor? ¿Cómo mierda se llamaba?
20
00:02:54,459 --> 00:02:55,751
¿Costner?
21
00:02:56,501 --> 00:02:57,709
¿Hola?
22
00:03:01,501 --> 00:03:02,418
¡Ey!
23
00:03:03,793 --> 00:03:05,626
Si hay alguien aquí adentro,
24
00:03:06,501 --> 00:03:09,584
hay un maldito guardaespaldas afuera
25
00:03:09,668 --> 00:03:13,001
que está autorizado
para usar fuerza letal.
26
00:04:05,209 --> 00:04:06,084
[golpe de música]
27
00:04:06,168 --> 00:04:07,876
[resopla]
28
00:04:15,501 --> 00:04:17,043
Ay, no puede ser.
29
00:04:19,084 --> 00:04:20,501
Ay, Dios.
30
00:04:21,876 --> 00:04:25,501
Tamerlane, tienes que dormir.
31
00:04:26,418 --> 00:04:27,251
MELATONINA
32
00:04:34,709 --> 00:04:35,876
[suspira]
33
00:04:36,709 --> 00:04:37,709
Ay, no.
34
00:04:40,001 --> 00:04:40,918
[suspira]
35
00:04:50,418 --> 00:04:53,709
Solo duérmete. Solo duérmete. Solo ya…
36
00:04:53,793 --> 00:04:56,584
Por favor, solo duerme.
37
00:04:57,168 --> 00:04:58,626
Solo duerme.
38
00:04:59,293 --> 00:05:01,001
[Dupin] Tengo una pregunta.
39
00:05:01,084 --> 00:05:04,376
Me contaste sobre las conversaciones
de Perry con sus amigos,
40
00:05:04,459 --> 00:05:05,918
Camille con sus asistentes,
41
00:05:06,001 --> 00:05:09,001
Leo persiguiendo al gato solo en su loft,
42
00:05:09,084 --> 00:05:11,084
las experiencias de trabajo raras
de Victorine
43
00:05:11,168 --> 00:05:14,084
y ahora esto, Tamerlane Usher
sola en su habitación.
44
00:05:14,168 --> 00:05:15,626
Perdón, ¿te estoy aburriendo?
45
00:05:15,709 --> 00:05:17,459
No, solo que…
46
00:05:18,334 --> 00:05:22,543
La verdad… [resopla]
Debo tener mis reservas, ¿no crees?
47
00:05:22,626 --> 00:05:25,168
No hay forma
de que hayas visto esos eventos.
48
00:05:25,251 --> 00:05:26,834
Entonces, ¿qué? ¿Lo imaginas?
49
00:05:26,918 --> 00:05:29,168
- Esto es lo que pasó.
- ¿Cómo sabes eso?
50
00:05:29,251 --> 00:05:30,793
Lo sé porque ellos me dijeron.
51
00:05:31,501 --> 00:05:32,626
Antes de morir.
52
00:05:32,709 --> 00:05:33,959
No, fue después.
53
00:05:40,251 --> 00:05:41,959
Ah, qué hermosos son.
54
00:05:44,668 --> 00:05:46,251
Dignos de una reina.
55
00:05:46,334 --> 00:05:48,959
De la reina Tausert, de hecho.
56
00:05:49,626 --> 00:05:51,418
Reinó en la decimonovena dinastía.
57
00:05:51,501 --> 00:05:54,834
Dos zafiros gigantes
fueron puestos en su cabeza
58
00:05:54,918 --> 00:05:57,959
cuando la momificaron,
en lugar de sus ojos.
59
00:05:58,709 --> 00:06:02,459
Para darle poder y vista en el más allá.
60
00:06:03,293 --> 00:06:05,293
Sí, así es como muere una diosa.
61
00:06:09,543 --> 00:06:11,834
"Invaluables", dijeron.
62
00:06:14,168 --> 00:06:18,126
Pero debes hacer la pregunta correcta.
No "¿Cuánto cuestan esos zafiros?", sino…
63
00:06:18,209 --> 00:06:20,584
"¿Cuánto cuesta
el Consejo Supremo de Antigüedades?",
64
00:06:20,668 --> 00:06:23,876
"¿Y la Coalición de Protección
de las Antigüedades Egipcias?",
65
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
"¿El ministro de Antigüedades?",
66
00:06:26,043 --> 00:06:28,043
"¿Cuánto cuesta el secretario general?",
67
00:06:28,918 --> 00:06:30,626
"¿Y la policía nacional egipcia?".
68
00:06:32,418 --> 00:06:34,918
Contesta esas preguntas. Una a la vez.
69
00:06:37,084 --> 00:06:38,834
Y en unos pocos años,
70
00:06:40,168 --> 00:06:44,209
esos preciosos zafiros son
el regalo de cumpleaños para mi hermana.
71
00:06:46,834 --> 00:06:48,501
Atravesé el tiempo
72
00:06:49,793 --> 00:06:52,001
y le extirpé los ojos a una diosa
73
00:06:53,084 --> 00:06:55,293
con mi billetera y paciencia.
74
00:06:57,626 --> 00:06:59,126
¿Eso me convierte en Dios?
75
00:07:03,501 --> 00:07:05,043
No me respondan tan rápido.
76
00:07:07,668 --> 00:07:08,834
[golpes en la puerta]
77
00:07:13,418 --> 00:07:14,459
Adelante.
78
00:07:18,043 --> 00:07:19,834
[Madeline] No puede ser.
79
00:07:19,918 --> 00:07:22,668
¿Estás bien? ¿Ya fuiste a tu casa?
80
00:07:22,751 --> 00:07:26,334
Pym me dijo que viniera a mi oficina
antes de que la prensa se enterara.
81
00:07:26,418 --> 00:07:28,418
No venía desde el lanzamiento del Lígodon.
82
00:07:28,501 --> 00:07:30,501
Bueno, date un baño, al menos.
83
00:07:35,334 --> 00:07:36,751
No es lo que creo que es.
84
00:07:36,834 --> 00:07:39,584
Pertenece a Fortunato,
no se lo podía dejar a la policía.
85
00:07:42,001 --> 00:07:43,751
¿Lo extirpaste tú mismo?
86
00:07:43,834 --> 00:07:46,959
Iba a hacer que un interno lo hiciera,
pero así era más rápido.
87
00:07:50,126 --> 00:07:53,001
No puedo creer que haya llegado a ellas.
88
00:07:53,084 --> 00:07:56,376
Vamos a aniquilar
a esa compañía de seguridad.
89
00:07:56,459 --> 00:07:59,751
- El guardia estaba solo a nueve metros.
- No había nadie.
90
00:07:59,834 --> 00:08:02,376
Lo vi con mis propios ojos.
Ella misma lo hizo.
91
00:08:02,459 --> 00:08:05,126
Vi a Victorine
metiéndose la navaja en el corazón.
92
00:08:05,876 --> 00:08:07,001
Y… [ríe]
93
00:08:08,293 --> 00:08:10,918
Nadie le ayudó con su novia tampoco.
Eso es claro.
94
00:08:11,001 --> 00:08:14,251
Cuatro muertes seguidas
no son coincidencia.
95
00:08:14,334 --> 00:08:17,376
No tenemos que saber cómo está pasando
para saber que está pasando.
96
00:08:17,459 --> 00:08:18,459
Estamos bajo ataque
97
00:08:18,543 --> 00:08:21,626
y, si eso no te hace reaccionar, recuerda:
98
00:08:22,293 --> 00:08:24,334
Vic era parte del consejo.
99
00:08:26,459 --> 00:08:27,959
Y ahora estás escuchándome.
100
00:08:28,668 --> 00:08:30,876
Sí, hermano querido,
101
00:08:31,501 --> 00:08:36,293
¿no se te ha ocurrido
que si estas coincidencias siguen pasando,
102
00:08:37,668 --> 00:08:40,334
el muro familiar
del que siempre has hablado
103
00:08:40,418 --> 00:08:43,876
se está desmantelando
un ladrillo a la vez?
104
00:08:43,959 --> 00:08:46,168
Podemos perder el control del consejo.
105
00:08:46,251 --> 00:08:48,168
Esa mujer del bar…
106
00:08:48,251 --> 00:08:52,876
si no la encontramos,
si no la detenemos en este momento,
107
00:08:52,959 --> 00:08:55,001
se va a morir toda tu familia.
108
00:08:55,543 --> 00:08:57,418
Y quebrará tu compañía.
109
00:08:57,501 --> 00:08:59,584
Podemos manejar eso, al menos.
110
00:08:59,668 --> 00:09:01,876
Sí, por fin, algo que puedo hacer.
111
00:09:04,709 --> 00:09:06,001
¿Qué hora es?
112
00:09:06,084 --> 00:09:08,376
Amaneció, esa hora es.
113
00:09:08,459 --> 00:09:11,418
Tendré mi mano en cada miembro del consejo
para la comida.
114
00:09:11,501 --> 00:09:13,459
Que Pym llame a las tropas
y alborote el circo.
115
00:09:13,543 --> 00:09:15,501
Llevaré la guerra a los inversionistas.
116
00:09:16,126 --> 00:09:20,001
- La mujer, Roderick.
- El consejo, Madeline, el consejo.
117
00:09:27,709 --> 00:09:28,626
¿Roddie?
118
00:09:30,418 --> 00:09:31,918
[música animada]
119
00:09:33,668 --> 00:09:34,584
¿Hola?
120
00:09:51,334 --> 00:09:52,251
¿Hola?
121
00:09:54,126 --> 00:09:55,709
[charla indistinta por TV]
122
00:09:55,793 --> 00:09:57,793
Ey, viejito, soy yo.
123
00:09:58,626 --> 00:10:00,584
No viniste a casa anoche. Estoy…
124
00:10:02,293 --> 00:10:03,209
No me encanta eso.
125
00:10:03,918 --> 00:10:05,959
Llámame. Escríbeme.
126
00:10:06,876 --> 00:10:07,834
Algo.
127
00:10:18,126 --> 00:10:21,043
Vaya, el desayuno
de malditos campeones, ¿verdad?
128
00:10:22,251 --> 00:10:25,209
[mujer por TV] Seguiremos informando
mientras la historia avance.
129
00:10:25,293 --> 00:10:28,501
La tragedia ha golpeado de nuevo
a la prominente familia Usher,
130
00:10:28,584 --> 00:10:32,084
ya que los cuerpos de la hija
de Roderick Usher, Victorine Lafourcade,
131
00:10:32,168 --> 00:10:33,834
y de su pareja, Alessandra Ruiz,
132
00:10:33,918 --> 00:10:37,543
fueron encontrados en su propia casa
en las primeras horas de la mañana
133
00:10:37,626 --> 00:10:39,668
a causa de un aparente suicidio-homicidio.
134
00:10:39,751 --> 00:10:43,459
Las fuentes nos reportan
que Ruiz llevaba muerta tal vez horas
135
00:10:43,543 --> 00:10:47,001
antes de que Lafourcade se quitara la vida
de una manera descripta como aterradora.
136
00:10:47,084 --> 00:10:50,043
- [Lenore] No puede ser. ¡Papá!
- [Freddie] ¿Qué pasa?
137
00:10:50,126 --> 00:10:51,751
…amigos y colegas de la pareja…
138
00:10:51,834 --> 00:10:54,126
- No puede ser.
- …todos expresan…
139
00:10:54,209 --> 00:10:56,459
- Dios santo.
- …dolor ante la noticia…
140
00:10:56,543 --> 00:11:00,043
- Tendremos que ir a otro funeral.
- Pa, ¿estamos a salvo?
141
00:11:00,626 --> 00:11:03,168
Pues sí, linda, estás a salvo.
142
00:11:03,251 --> 00:11:05,584
Tú tienes un guardaespaldas en la escuela.
143
00:11:05,668 --> 00:11:07,334
Estás por completo segura, cielo.
144
00:11:09,709 --> 00:11:12,834
Tu tía era una mujer muy ambiciosa.
145
00:11:12,918 --> 00:11:15,001
De verdad, muy… muy ambiciosa.
146
00:11:15,084 --> 00:11:17,751
Algo como esto tenía que pasar.
147
00:11:17,834 --> 00:11:19,668
No creí que fuera a lastimar a Ali.
148
00:11:20,293 --> 00:11:22,543
Pero escúchame, esto es muy importante.
149
00:11:22,626 --> 00:11:27,501
Tu tía Victorine, tu tío Leo,
tu tía Camille, tu tío Perry…
150
00:11:28,501 --> 00:11:30,918
Todos estaban locos.
151
00:11:31,001 --> 00:11:32,126
Todos ellos.
152
00:11:32,668 --> 00:11:37,918
Y pues… ellos no eran
por completo Usher tampoco.
153
00:11:38,501 --> 00:11:40,459
Lo único que importa ahora es mami.
154
00:11:42,793 --> 00:11:45,251
- Linda, cielo, ¿escuchaste eso?
- [Morrie resuella]
155
00:11:45,334 --> 00:11:47,626
Tragedia. Victorine se murió.
156
00:11:48,376 --> 00:11:49,334
Suicidio.
157
00:11:49,418 --> 00:11:52,626
Y no solamente puso fin a su vida,
sino también la de Ali.
158
00:11:53,168 --> 00:11:55,126
Pero eso solo te demuestra
159
00:11:56,251 --> 00:11:59,209
que jamás terminas de conocer a alguien.
160
00:11:59,918 --> 00:12:01,459
- [Morrie resuella]
- ¿O sí?
161
00:12:02,626 --> 00:12:03,543
¿O sí, linda?
162
00:12:05,043 --> 00:12:06,918
Despídete, es hora de ir a la escuela.
163
00:12:07,001 --> 00:12:08,543
[Lenore] Quiero quedarme con ella.
164
00:12:09,043 --> 00:12:10,709
No, mami necesita descansar hoy.
165
00:12:11,959 --> 00:12:14,668
- [Morrie resuella]
- ¿Los doctores van a venir?
166
00:12:14,751 --> 00:12:16,668
¿El especialista del que me hablaste?
167
00:12:17,334 --> 00:12:18,293
Claro.
168
00:12:19,501 --> 00:12:20,876
[Bill] Tam, intenté llamar.
169
00:12:22,418 --> 00:12:23,334
Ya sé.
170
00:12:23,418 --> 00:12:27,293
Quería asegurarme de que…
Es que Vic salió en las noticias.
171
00:12:27,376 --> 00:12:30,293
- No me contestaste.
- Obvio que sé lo de Vic.
172
00:12:30,376 --> 00:12:32,626
- ¿Estás bien?
- No, no estoy bien.
173
00:12:34,043 --> 00:12:36,418
No significa que necesite nada de ti.
174
00:12:36,501 --> 00:12:39,418
Lárgate.
Te enviaré los detalles del servicio.
175
00:12:39,501 --> 00:12:42,043
En lugar de flores,
por favor, deja tu llave.
176
00:12:42,126 --> 00:12:45,001
- Vaya, ¿entonces es en serio?
- Creo que he sido muy clara.
177
00:12:45,709 --> 00:12:48,793
Tammy, este…
este no es el momento para que…
178
00:12:50,084 --> 00:12:52,418
Hay que olvidar nuestras cosas
por un minuto
179
00:12:52,501 --> 00:12:54,376
y hay que procesar todo lo que pasó.
180
00:12:54,876 --> 00:12:55,834
No estás bien.
181
00:12:56,501 --> 00:12:59,001
Sé que crees que eres más fuerte que esto,
pero no es así.
182
00:12:59,084 --> 00:13:01,251
Y no has estado bien desde hace mucho.
183
00:13:02,126 --> 00:13:03,668
Pero no estás sola en esto.
184
00:13:04,501 --> 00:13:05,668
Estoy aquí contigo.
185
00:13:06,168 --> 00:13:08,126
- Y te amo.
- Yo no.
186
00:13:09,668 --> 00:13:10,501
Así que…
187
00:13:11,459 --> 00:13:13,834
¿podemos sacar esto
de su miseria, por favor?
188
00:13:13,918 --> 00:13:15,626
¿Qué hice que fue tan atroz?
189
00:13:16,334 --> 00:13:17,501
¿Puedes decírmelo?
190
00:13:19,334 --> 00:13:21,876
Porque siento que lo único
que siempre he hecho es…
191
00:13:22,584 --> 00:13:24,418
intentar mejorar nuestro matrimonio.
192
00:13:24,501 --> 00:13:26,918
Y todo lo que a ti te importa
es nuestra marca.
193
00:13:27,793 --> 00:13:29,251
¿Nuestra marca?
194
00:13:30,501 --> 00:13:32,334
Lee tu prenupcial, Bill.
195
00:13:32,918 --> 00:13:35,334
Te vas con la ropa que traes puesta,
si acaso.
196
00:13:38,626 --> 00:13:39,626
Perdón.
197
00:13:41,001 --> 00:13:41,876
Perdón.
198
00:13:42,793 --> 00:13:45,084
Es que me la estoy pasando muy mal.
199
00:13:45,168 --> 00:13:47,751
Sí. Y esta… cosa, este Goldbug,
200
00:13:47,834 --> 00:13:50,709
es diferente a todo lo demás
que mi familia ha creado,
201
00:13:50,793 --> 00:13:54,168
y es más importante ahora que nunca
que el mundo vea que…
202
00:13:55,543 --> 00:13:59,251
que somos más que solo Fortunato,
no solo vendemos pastillas.
203
00:14:00,668 --> 00:14:03,584
Sí podemos
mejorar la salud y también la belleza.
204
00:14:03,668 --> 00:14:06,918
Y el nombre Usher es más
que solo Roderick y Madeline.
205
00:14:11,418 --> 00:14:12,793
Tengo miedo.
206
00:14:26,251 --> 00:14:29,168
Sabes que tienes que estar conmigo
cuando acabe la tormenta, Davis,
207
00:14:29,251 --> 00:14:32,626
- porque siempre acaba, y yo siempre gano.
- [golpes en la puerta]
208
00:14:32,709 --> 00:14:35,001
¿Ya olvidaste lo que pasó en el 96?
209
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
- [Davis] Señor Usher…
- Quieren matarme, pero no muero.
210
00:14:37,626 --> 00:14:39,334
Las cabezas
siempre ruedan para el otro lado.
211
00:14:39,418 --> 00:14:43,126
Y Davis, óyeme, siempre he sido inmortal.
¡Adelante!
212
00:14:46,251 --> 00:14:49,459
- Ah, mi niña favorita.
- [Lenore] Lo siento mucho, abuelo.
213
00:14:51,626 --> 00:14:52,834
Sarah, te puedes ir.
214
00:14:52,918 --> 00:14:55,668
- Sí, señor.
- [Roderick] Y tú. Si intentan algo, yo…
215
00:14:59,168 --> 00:15:01,834
- ¿No estabas en la escuela?
- ¿Es en serio?
216
00:15:02,876 --> 00:15:05,793
Me dejaron venir.
Quería venir a ver que estuvieras bien.
217
00:15:05,876 --> 00:15:07,001
Todo el mundo…
218
00:15:09,001 --> 00:15:10,209
¿Qué está pasando?
219
00:15:11,168 --> 00:15:12,459
La vida está loca.
220
00:15:13,501 --> 00:15:15,043
Es una locura.
221
00:15:15,126 --> 00:15:17,751
Y entre más pronto lo entiendas,
mejor vas a estar.
222
00:15:17,834 --> 00:15:19,043
Me preocupa, abuelo.
223
00:15:21,293 --> 00:15:23,043
El mundo tal vez no es seguro,
224
00:15:23,918 --> 00:15:25,918
pero escúchame bien y con cuidado.
225
00:15:26,959 --> 00:15:30,168
- No dejaré que nada te pase.
- No estoy preocupada por mí.
226
00:15:30,251 --> 00:15:31,709
Me preocupa mi papá.
227
00:15:32,293 --> 00:15:34,418
Le pasa algo raro.
228
00:15:34,501 --> 00:15:38,334
Bueno, a veces las cosas son raras.
229
00:15:40,709 --> 00:15:42,376
La realidad no es lo que era.
230
00:15:45,334 --> 00:15:46,668
"Y lo que vemos
231
00:15:47,543 --> 00:15:48,918
o parecemos
232
00:15:49,668 --> 00:15:50,959
no es más que un sueño
233
00:15:51,918 --> 00:15:53,501
dentro de un sueño".
234
00:15:56,251 --> 00:15:57,251
Por ejemplo…
235
00:16:00,918 --> 00:16:02,084
¿Los ves también?
236
00:16:08,084 --> 00:16:09,501
Son sueños.
237
00:16:11,126 --> 00:16:13,209
Porque no duermo por la noche, pero eso…
238
00:16:14,459 --> 00:16:15,709
es una ventaja.
239
00:16:18,709 --> 00:16:21,209
"Los que duermen de día
son conocedores de muchas cosas
240
00:16:21,293 --> 00:16:23,626
que se les escapan
a los que duermen de noche".
241
00:16:25,751 --> 00:16:29,668
- Abuelo, ¿estás bien?
- Claro. Estoy bien.
242
00:16:29,751 --> 00:16:31,834
Yo solo… yo… [suspira]
243
00:16:37,209 --> 00:16:38,543
Qué semana tan difícil.
244
00:16:39,084 --> 00:16:41,293
Es propiedad de Fortunato.
245
00:16:45,334 --> 00:16:46,376
Eso igual.
246
00:16:49,751 --> 00:16:52,501
[policía] Sargento,
¿tenemos que escuchar a este idiota?
247
00:16:54,043 --> 00:16:56,376
[sargento] Estamos listos
para usted, señor Pym.
248
00:16:57,126 --> 00:17:00,626
Discos duros, laptops,
todo lo digital es nuestro.
249
00:17:00,709 --> 00:17:01,918
El fiscal me aseguró
250
00:17:02,001 --> 00:17:04,459
que si encuentra cualquier cosa
relevante para el caso
251
00:17:04,543 --> 00:17:06,751
en esos dispositivos, los va a entregar.
252
00:17:07,751 --> 00:17:08,834
No es en serio.
253
00:17:09,334 --> 00:17:13,334
¿Insinúa que eso tiene mucho que ver
con la propiedad intelectual de Fortunato?
254
00:17:16,709 --> 00:17:18,459
¿Ve algo interesante, señor Pym?
255
00:17:21,084 --> 00:17:23,459
Concluirán su investigación aquí a las 7.
256
00:17:24,126 --> 00:17:26,584
El señor Usher
los recibe en la casa de su hija,
257
00:17:26,668 --> 00:17:28,543
pero su paciencia tiene límites.
258
00:17:29,626 --> 00:17:31,584
No entren a los otros cuartos.
259
00:17:33,376 --> 00:17:35,793
Cancela mis citas,
tengo que ir a revisar algo.
260
00:17:35,876 --> 00:17:38,376
Ah, y voy a ir a cenar con Richard Parker,
261
00:17:38,459 --> 00:17:41,376
así que dile que llegaré tarde.
262
00:17:41,459 --> 00:17:42,418
Sí, señor.
263
00:17:48,126 --> 00:17:49,209
¡Papá!
264
00:17:50,376 --> 00:17:51,751
Pa, ¿estás aquí?
265
00:17:53,293 --> 00:17:55,334
- [Juno] Hola.
- Mierda. Mierda.
266
00:18:00,209 --> 00:18:01,709
- Lo siento tanto…
- Ay, no.
267
00:18:03,084 --> 00:18:04,501
- No, gracias.
- Lo siento.
268
00:18:04,584 --> 00:18:06,084
¿Has visto a papá? ¿Dónde está?
269
00:18:06,168 --> 00:18:08,293
No me ha contestado
en toda la puta mañana.
270
00:18:08,376 --> 00:18:10,209
Ah, ya sé. No va a contestar, ¿no?
271
00:18:10,709 --> 00:18:12,959
Lo llamé mil veces
y solo me contestó Crystal.
272
00:18:13,043 --> 00:18:15,418
¿Conoces a su secretaria, Crystal?
Claro que sí.
273
00:18:15,501 --> 00:18:19,126
Dijo que estaba bien, que no me preocupe.
Que está resolviendo todo esto.
274
00:18:19,959 --> 00:18:22,084
Victorine. Horrible.
275
00:18:22,834 --> 00:18:25,459
Siempre es lo mismo.
Él nunca habla conmigo.
276
00:18:25,543 --> 00:18:27,834
La mayoría del tiempo es…
277
00:18:29,209 --> 00:18:30,834
¿Has estado sola en esta casa?
278
00:18:31,709 --> 00:18:35,876
Es muy grande.
Son tantas escaleras. Hace frío.
279
00:18:36,584 --> 00:18:40,918
Me hace sentir pequeña.
Creo que nadie jamás me ve aquí.
280
00:18:41,501 --> 00:18:44,543
No hay nadie aquí en general.
281
00:18:45,876 --> 00:18:47,168
Estoy divagando, perdón.
282
00:18:50,501 --> 00:18:53,584
Lo lamento es… lo que quise decir.
283
00:18:54,251 --> 00:18:56,251
Siento mucho lo de Victorine.
284
00:18:57,209 --> 00:18:59,376
Y Camille. Y Leo.
285
00:19:00,751 --> 00:19:04,668
Y Perry. Y todo. Toda esta locura.
286
00:19:05,334 --> 00:19:07,626
Es tan raro para mí.
287
00:19:08,251 --> 00:19:10,793
Supongo que todas estas cosas terribles…
288
00:19:11,751 --> 00:19:14,418
Creí que esto iba a acercarnos.
289
00:19:16,918 --> 00:19:19,668
Pero jamás hemos estado más alejados.
290
00:19:23,001 --> 00:19:24,126
Siento mucho…
291
00:19:25,584 --> 00:19:28,043
que no conteste el teléfono.
292
00:19:29,168 --> 00:19:31,834
No eres tú. Somos todos.
Así ha sido siempre.
293
00:19:32,543 --> 00:19:33,459
Ya sé.
294
00:19:34,751 --> 00:19:36,834
Jamás he tenido una familia.
295
00:19:38,251 --> 00:19:43,209
Cuando nos casamos,
no creí que esta familia fuera tan grande.
296
00:19:46,251 --> 00:19:47,126
Yo quería
297
00:19:48,209 --> 00:19:49,418
formar parte del grupo.
298
00:19:51,459 --> 00:19:53,501
Poder ser parte de algo, ¿entiendes?
299
00:19:54,834 --> 00:19:56,084
[se aclara la garganta]
300
00:19:56,168 --> 00:19:57,709
Qué tonta soy, ¿no?
301
00:19:59,001 --> 00:20:02,126
Solo dile que vine
si hablas con él antes que yo.
302
00:20:13,834 --> 00:20:15,501
[Madeline] No, con eso no basta.
303
00:20:15,584 --> 00:20:17,876
Necesito algo que impresione al consejo.
304
00:20:18,376 --> 00:20:20,251
Lo necesito ahora.
305
00:20:20,334 --> 00:20:23,084
Algo que sé sobre ellos,
todos aman las pastillas,
306
00:20:23,168 --> 00:20:25,043
pero aman el algoritmo todavía más.
307
00:20:25,126 --> 00:20:28,668
Predice los movimientos del mercado
de la bolsa de valores tailandesa
308
00:20:28,751 --> 00:20:30,001
con una gran precisión.
309
00:20:30,084 --> 00:20:32,376
Tailandia. Felicidades.
310
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
Es igual que aprobar una clase fácil.
311
00:20:35,876 --> 00:20:38,126
¿Qué hay sobre el DOW? ¿Japón?
312
00:20:38,209 --> 00:20:39,959
La maldita Alemania.
313
00:20:40,043 --> 00:20:43,793
Esos mercados son mucho más volátiles
y el algoritmo sigue aprendiendo.
314
00:20:43,876 --> 00:20:46,126
Okey, ¿y el patrón meteorológico?
315
00:20:46,209 --> 00:20:50,293
El algoritmo Doppler
funcionaba bien el mes pasado.
316
00:20:50,376 --> 00:20:51,751
Preséntenlo de forma linda.
317
00:20:51,834 --> 00:20:55,126
Ya va mejor de lo esperado,
pero aún no está listo, señora Usher.
318
00:20:55,209 --> 00:20:57,626
Bueno, ¿y para qué carajos
piensan que les pago?
319
00:20:57,709 --> 00:21:01,459
Oigan, esta ciencia, sí, se trata
de predecir escenarios políticos,
320
00:21:01,543 --> 00:21:04,834
prevenir catástrofes medioambientales,
salvar economías enteras,
321
00:21:04,918 --> 00:21:08,834
pero si podemos descifrar
el mapeo de la conciencia,
322
00:21:08,918 --> 00:21:10,876
entonces podremos vivir por siempre.
323
00:21:10,959 --> 00:21:12,959
Váyanse. Gracias.
324
00:21:13,834 --> 00:21:14,959
[vibra celular]
325
00:21:16,793 --> 00:21:17,709
Arthur.
326
00:21:17,793 --> 00:21:20,293
- Las cosas están escalando.
- ¿Por qué?
327
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
Había un expediente en casa de Vic.
328
00:21:23,751 --> 00:21:25,793
Tenía una fotografía pegada.
329
00:21:26,876 --> 00:21:28,626
- Era ella.
- ¿Ella?
330
00:21:29,709 --> 00:21:31,876
Había una dirección en el expediente.
331
00:21:31,959 --> 00:21:34,084
Eso nos sería útil. Tienes que ir.
332
00:21:34,709 --> 00:21:35,834
Ya estoy aquí.
333
00:21:36,834 --> 00:21:38,376
Y estabas en lo correcto.
334
00:21:39,126 --> 00:21:40,501
Esto es intencional.
335
00:21:41,209 --> 00:21:42,834
Los están atacando.
336
00:21:43,543 --> 00:21:47,043
Y esta mujer sabe que la estamos buscando.
337
00:21:49,084 --> 00:21:50,376
¿Por qué piensas eso?
338
00:21:55,876 --> 00:21:56,918
[Dupin] ¿Aquí?
339
00:21:58,543 --> 00:22:00,668
- ¿Usó esta dirección?
- [Roderick] Así es.
340
00:22:01,251 --> 00:22:03,709
- ¿Arthur entró?
- Ah, sí, entró.
341
00:22:04,334 --> 00:22:05,668
¿Y la encontró?
342
00:22:06,751 --> 00:22:08,626
Dime cuánto sabes sobre Arthur Pym.
343
00:22:10,834 --> 00:22:13,543
Supongo que es el tipo de hombre
que llamas cuando…
344
00:22:15,126 --> 00:22:19,543
No sé, cuando matas a una prostituta
y necesitas desmembrar el cadáver.
345
00:22:19,626 --> 00:22:23,709
[ríe] Ay, no. No.
No, él no es así de aburrido.
346
00:22:28,168 --> 00:22:30,293
¿Te acuerdas de la expedición Transglobe?
347
00:22:31,084 --> 00:22:33,834
Del 79 al 82 circunnavegaron el mundo.
348
00:22:34,959 --> 00:22:38,501
De Inglaterra al Polo Sur,
al Polo Norte, y a casa otra vez.
349
00:22:38,584 --> 00:22:39,459
Sí, me acuerdo.
350
00:22:40,334 --> 00:22:42,793
160 000 kilómetros.
351
00:22:42,876 --> 00:22:44,293
A través del Sahara.
352
00:22:44,959 --> 00:22:47,876
Pantanos y junglas en Mali
y en Costa de Marfil,
353
00:22:47,959 --> 00:22:50,626
y muchas grietas sin explorar
en la Antártida.
354
00:22:50,709 --> 00:22:53,959
- El paso del noroeste.
- El cementerio de aventureros famosos.
355
00:22:54,043 --> 00:22:57,501
Y luego, a los peligros del océano Ártico.
356
00:22:57,584 --> 00:22:59,834
- Lo recuerdo, Roderick.
- Arthur estuvo ahí.
357
00:23:02,709 --> 00:23:04,209
Tenía apenas 25.
358
00:23:05,418 --> 00:23:06,959
Dejó un tiempo la universidad
359
00:23:07,043 --> 00:23:10,459
para ser parte de la expedición
y vio todo el puto mundo.
360
00:23:11,459 --> 00:23:15,043
Mientras tú y yo estábamos
con nuestros pequeños dramas idiotas,
361
00:23:15,126 --> 00:23:17,459
cavando en el sótano de Fortunato,
362
00:23:17,543 --> 00:23:18,834
Arthur Gordon Pym
363
00:23:18,918 --> 00:23:21,793
estaba dominando al planeta
y conociendo la vida.
364
00:23:24,084 --> 00:23:25,459
Las cosas que vio…
365
00:23:26,876 --> 00:23:30,001
Y siempre nos cuenta hasta cierto punto.
366
00:23:31,501 --> 00:23:32,959
Siempre deja de contarlo
367
00:23:33,793 --> 00:23:35,709
mientras se acerca al Polo Norte.
368
00:23:36,834 --> 00:23:40,043
Mis hijos siempre trataban de terminar
la historia de Arthur.
369
00:23:43,209 --> 00:23:45,168
Me gusta pensar que mató a alguien.
370
00:23:46,793 --> 00:23:48,709
Quiero pensar que ha comido carne humana.
371
00:23:48,793 --> 00:23:51,709
Quiero pensar que se meó
en la punta del mundo.
372
00:23:52,293 --> 00:23:53,334
Me imagino.
373
00:23:53,418 --> 00:23:55,709
[ríe] Les dijo a mis hijos que…
374
00:23:56,918 --> 00:23:58,584
la Tierra estaba vacía.
375
00:23:58,668 --> 00:24:00,918
Y ni siquiera sé si estaba mintiendo.
376
00:24:01,001 --> 00:24:02,626
Mentía, Roderick.
377
00:24:03,834 --> 00:24:06,251
Le dijo a Tammy que la Tierra estaba vacía
378
00:24:07,918 --> 00:24:09,584
y que vio una isla
379
00:24:10,334 --> 00:24:12,709
en la cima del mundo, a la que llamó…
380
00:24:13,668 --> 00:24:14,876
"Ultima Thule".
381
00:24:15,501 --> 00:24:18,334
Y que era el reino
de los seres que vivían bajo nosotros…
382
00:24:20,668 --> 00:24:24,459
fuera del tiempo y fuera del espacio.
383
00:24:27,668 --> 00:24:28,501
Tierno.
384
00:24:29,709 --> 00:24:32,418
No enviamos a un investigador privado
a buscar a esa mujer.
385
00:24:32,501 --> 00:24:34,709
No enviamos a la policía.
No enviamos a un asesino.
386
00:24:34,793 --> 00:24:36,418
No enviamos a un mercenario.
387
00:24:38,793 --> 00:24:40,793
Enviamos a Arthur Gordon Pym.
388
00:24:44,084 --> 00:24:45,501
Obviamente la encontró.
389
00:24:50,584 --> 00:24:52,209
Pero no ese día.
390
00:24:54,209 --> 00:24:57,001
Qué raro que menciones
lo del sótano de Fortunato.
391
00:24:57,834 --> 00:25:01,918
Es por eso que no olvido
ser testigo de la expedición.
392
00:25:02,793 --> 00:25:06,709
Ellos aterrizaron en Inglaterra en el 82.
393
00:25:07,501 --> 00:25:09,209
Y vi la mayoría en la televisión.
394
00:25:09,293 --> 00:25:11,043
Y me acuerdo porque…
395
00:25:12,418 --> 00:25:14,584
estaba desempleado entonces.
396
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Gracias a ti.
397
00:25:15,834 --> 00:25:18,709
Ay, ya… No seas rencoroso, Auggie.
398
00:25:21,043 --> 00:25:23,626
En ese punto, ¿no crees que ya lo supera…?
399
00:25:23,709 --> 00:25:26,043
[estrépito de vidrios]
400
00:25:26,126 --> 00:25:27,793
[rugido de viento]
401
00:25:59,834 --> 00:26:02,209
Ay, linda, por favor, ya para.
402
00:26:02,709 --> 00:26:03,959
[música de terror]
403
00:26:05,043 --> 00:26:06,126
[crujido de huesos]
404
00:26:13,584 --> 00:26:14,501
[Dupin] ¿Roderick?
405
00:26:16,001 --> 00:26:16,834
¿Roderick?
406
00:26:17,876 --> 00:26:19,459
[respiración agitada]
407
00:26:25,543 --> 00:26:26,459
Tranquilo.
408
00:26:29,543 --> 00:26:32,584
- [Dupin] Gracias por hacer esto.
- Es arriesgado.
409
00:26:32,668 --> 00:26:36,043
- [Dupin] Sí, lo es. No voy a negarlo.
- ¿Y qué pasa si lo atrapan?
410
00:26:36,584 --> 00:26:39,668
Odio decirlo,
todo depende de lo que nos diga.
411
00:26:39,751 --> 00:26:43,043
Bueno, lo que sea que les diga,
lo que sea, tiene que ir a prisión.
412
00:26:43,126 --> 00:26:45,293
Porque no importa el daño que le hagamos,
413
00:26:45,376 --> 00:26:47,959
si no lo matamos,
nos matará a ambos, lo sabes.
414
00:26:48,043 --> 00:26:50,709
Consígueme lo necesario
y te juro que va a caer.
415
00:26:54,459 --> 00:26:55,668
Dime otra vez.
416
00:26:55,751 --> 00:26:58,043
¿Qué necesitas? En específico.
417
00:26:58,543 --> 00:27:00,043
[Dupin] Lo tengo por escrito.
418
00:27:01,209 --> 00:27:02,251
Expedientes, claro,
419
00:27:02,334 --> 00:27:05,793
pero me interesan más
los consentimientos, memos internos,
420
00:27:05,876 --> 00:27:07,918
todo lo que tenga el nombre Brevit.
421
00:27:08,543 --> 00:27:10,959
Y, obviamente,
todo lo que tenga tu firma escrita
422
00:27:11,043 --> 00:27:14,168
que sepas que no firmaste.
Eso es a pruebas de balas.
423
00:27:14,793 --> 00:27:18,668
Luego testificas que son falsas
y cada pedazo de papel será un crimen.
424
00:27:19,376 --> 00:27:22,293
Ahí guardan tantas cosas.
Tal vez me tome horas copiar todo.
425
00:27:22,376 --> 00:27:25,751
Así que, para ser claro,
me estoy poniendo en riesgo al hacerlo.
426
00:27:25,834 --> 00:27:27,293
Es como una puta guillotina.
427
00:27:27,376 --> 00:27:29,376
Mi cuello está junto al tuyo.
428
00:27:31,084 --> 00:27:34,043
[Annabel] No podemos hacerlo.
Sería romper la ley.
429
00:27:35,001 --> 00:27:37,001
Ellos rompen la ley.
430
00:27:37,084 --> 00:27:40,043
Solo estamos sacando copias
de sus crímenes.
431
00:27:40,126 --> 00:27:42,376
- ¿Y luego qué? ¿Testificas?
- Sí.
432
00:27:42,459 --> 00:27:45,459
- Pero es… es complicado.
- No, yo…
433
00:27:46,293 --> 00:27:49,543
Roderick, esto arriesgaría
todo lo que tenemos.
434
00:27:50,543 --> 00:27:51,543
Dime…
435
00:27:52,168 --> 00:27:55,001
que no es solo una venganza
contra tu horrible jefe.
436
00:27:55,959 --> 00:27:57,376
O contra tu papá.
437
00:27:58,084 --> 00:27:59,209
Dime que lo vale.
438
00:27:59,751 --> 00:28:02,709
Dime que conoces los riesgos
y estaré contigo.
439
00:28:02,793 --> 00:28:05,084
Te voy a apoyar. Solo dime.
440
00:28:05,168 --> 00:28:08,376
Esto sí vale el riesgo.
441
00:28:13,334 --> 00:28:14,543
Estoy muy orgullosa.
442
00:28:21,001 --> 00:28:23,001
[música melancólica]
443
00:28:42,834 --> 00:28:44,418
[objeto cae]
444
00:28:47,543 --> 00:28:48,459
¿Hola?
445
00:29:23,459 --> 00:29:24,626
[suspira]
446
00:29:29,876 --> 00:29:31,876
[música de tensión]
447
00:29:54,709 --> 00:29:58,334
- [Madeline] Mira la dirección.
- [Roderick] No tiene ningún sentido.
448
00:29:58,918 --> 00:30:00,376
Ya pasamos por eso.
449
00:30:00,459 --> 00:30:03,834
Mira. No puedes negar lo que estás viendo.
450
00:30:03,918 --> 00:30:06,876
Sé que vi a Vic suicidarse
con mis propios ojos.
451
00:30:06,959 --> 00:30:09,584
¿Tenía algo en su sistema?
¿Alguna droga tal vez?
452
00:30:09,668 --> 00:30:11,751
No había nadie más en su casa.
453
00:30:11,834 --> 00:30:14,709
Mira el maldito expediente.
Ha estado ahí en todo momento.
454
00:30:14,793 --> 00:30:17,376
¿Y qué esperas que haga? De verdad.
455
00:30:17,459 --> 00:30:19,709
Arthur. ¿Qué tenemos de esta mujer?
456
00:30:19,793 --> 00:30:24,043
Unas fotos, una dirección rara,
pero ¿qué pudo hacerles a mis hijos?
457
00:30:24,126 --> 00:30:26,251
No lo sé. Aún.
458
00:30:27,251 --> 00:30:29,709
Pero debes darme tiempo.
459
00:30:31,334 --> 00:30:34,001
Rastreé el bar que mencionaste, Madeline.
460
00:30:34,084 --> 00:30:36,501
Solo que la ubicación que me diste
no es el bar.
461
00:30:36,584 --> 00:30:38,084
Jamás ha sido un bar.
462
00:30:38,168 --> 00:30:41,084
Y ha estado vacío desde 1975.
463
00:30:41,168 --> 00:30:44,501
Debo tener la dirección mal.
Han pasado 40 años.
464
00:30:45,751 --> 00:30:49,251
Y dicen que caminaron a este bar
desde Fortunato, ¿verdad?
465
00:30:49,334 --> 00:30:50,543
Así es.
466
00:30:50,626 --> 00:30:53,376
Es poco probable que caminaran
más de ocho kilómetros.
467
00:30:53,459 --> 00:30:54,709
Cinco minutos, no más.
468
00:30:54,793 --> 00:30:58,376
[Pym] Revisé todos los bares en un radio
de ocho kilómetros de Fortunato
469
00:30:58,459 --> 00:31:00,418
desde 1975.
470
00:31:00,501 --> 00:31:03,001
Busqué a todas
las bartender mujer en cada bar
471
00:31:03,084 --> 00:31:05,293
que encajaban con el perfil, y nada.
472
00:31:05,793 --> 00:31:09,001
También puse su imagen
en un programa de reconocimiento facial.
473
00:31:09,084 --> 00:31:11,793
- No la arrestaron jamás.
- ¿Ves? Esto no resuelve nada.
474
00:31:11,876 --> 00:31:15,334
Pero recurrí al departamento
de tecnología de Madeline,
475
00:31:15,418 --> 00:31:17,334
usé su algoritmo de investigación,
476
00:31:17,418 --> 00:31:19,959
peiné el Internet,
búsqueda masiva de imágenes
477
00:31:20,043 --> 00:31:23,209
y, en conjunción
con nuestro reconocimiento facial…
478
00:31:25,501 --> 00:31:28,168
- [Madeline] Ay, espera, es…
- [Pym] David Koch.
479
00:31:28,834 --> 00:31:30,209
Hace siete años.
480
00:31:30,293 --> 00:31:31,584
[Roderick] Espera, ¿ella…
481
00:31:32,251 --> 00:31:34,501
trabaja para los gemelos tóxicos?
482
00:31:34,584 --> 00:31:36,709
Siempre me llevé bien con esos locos.
483
00:31:38,751 --> 00:31:40,168
¿Y Zuckie también?
484
00:31:42,418 --> 00:31:46,168
- ¿Esa es Gina?
- [Pym] Gina Rinehart, magnate minera.
485
00:31:46,251 --> 00:31:47,751
Niega el cambio climático.
486
00:31:47,834 --> 00:31:51,751
¿Te acuerdas cuando intentó justificar
que pagaba dos dólares al día? ¿No?
487
00:31:52,668 --> 00:31:54,293
Es rara y gran cantante.
488
00:31:54,834 --> 00:31:56,918
[Pym] Esta la tomaron en el 2011.
489
00:31:57,001 --> 00:32:00,043
[Roderick] Es una acosadora.
Acosa a personas importantes.
490
00:32:01,751 --> 00:32:02,751
[Roderick suspira]
491
00:32:05,001 --> 00:32:06,084
Ah, espera.
492
00:32:09,126 --> 00:32:10,793
Esta es de los 80.
493
00:32:15,043 --> 00:32:16,168
[Pym] Los Getty.
494
00:32:20,251 --> 00:32:22,751
Ese es Prescott Bush, 1944.
495
00:32:26,168 --> 00:32:27,459
Randolph Hearst.
496
00:32:29,293 --> 00:32:30,626
Los Rockefeller.
497
00:32:32,584 --> 00:32:35,084
Doherty. Los Vanderbilt.
498
00:32:37,418 --> 00:32:38,668
Y esta…
499
00:32:41,126 --> 00:32:43,209
Ese es John Francis Queeny.
500
00:32:43,293 --> 00:32:45,043
El fundador de Monsanto.
501
00:32:45,834 --> 00:32:47,959
- En 1901.
- [Roderick] Mentira.
502
00:32:48,043 --> 00:32:49,168
Esto es falso.
503
00:32:50,501 --> 00:32:51,459
Roderick.
504
00:32:51,543 --> 00:32:55,084
Es Photoshop.
Esparció imágenes absurdas de ella misma.
505
00:32:55,168 --> 00:32:56,959
Sabe que la buscamos. Es una broma.
506
00:32:57,043 --> 00:32:59,126
- Roderick, ya basta.
- Ah, es…
507
00:32:59,209 --> 00:33:00,876
Solo quiere confundirnos.
508
00:33:00,959 --> 00:33:04,376
Está jugando con ustedes.
Yo podría hacer 100 fotos como esas.
509
00:33:04,459 --> 00:33:07,668
Denme tres minutos y les daré
una foto de Pym chupándosela a Elon Musk.
510
00:33:07,751 --> 00:33:10,543
No te comportes como un niño.
511
00:33:10,626 --> 00:33:13,668
Esta es la misma mujer, Roderick.
512
00:33:13,751 --> 00:33:17,626
No olvides lo que pasó esa noche.
No olvides lo que dijo.
513
00:33:17,709 --> 00:33:21,168
Eres la directora de operaciones
de las 100 corporaciones de Fortunato
514
00:33:21,251 --> 00:33:22,793
y hablas como demente.
515
00:33:22,876 --> 00:33:25,209
Sí te acuerdas de esa conversación,
sé que sí.
516
00:33:25,293 --> 00:33:27,126
Estábamos como locos esa noche.
517
00:33:27,209 --> 00:33:29,293
Puede ser. "Loco me han llamado,
518
00:33:30,209 --> 00:33:32,543
pero aún no está resuelta la cuestión
519
00:33:32,626 --> 00:33:36,251
de si la locura es o no
la inteligencia más elevada".
520
00:33:36,876 --> 00:33:38,418
[Pym] Si me permiten…
521
00:33:39,084 --> 00:33:41,459
Los metadatos confirman
522
00:33:42,084 --> 00:33:44,668
que las imágenes
han estado en línea por años.
523
00:33:44,751 --> 00:33:48,418
Que alguien falsificara estas fotografías
sería algo muy difícil.
524
00:33:48,501 --> 00:33:50,793
Expertos nivel cibermanipuladores.
525
00:33:50,876 --> 00:33:54,293
Y yo jamás he visto nada como eso.
CIA, NSA…
526
00:33:54,376 --> 00:33:58,334
Parece imposible, así que, obviamente,
quieren que creamos que lo es.
527
00:33:59,126 --> 00:34:02,501
Quieren que tengamos
justo esta conversación.
528
00:34:02,584 --> 00:34:05,543
La cuestión es ¿por qué?
529
00:34:05,626 --> 00:34:08,293
O esto es justo lo que parece ser.
530
00:34:09,001 --> 00:34:10,418
Déjenme solo, por favor.
531
00:34:11,001 --> 00:34:12,126
Como prefieras.
532
00:34:13,459 --> 00:34:15,459
[música de tensión]
533
00:34:20,626 --> 00:34:23,543
[puerta se abre y se cierra]
534
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
¡Cuidado!
535
00:34:33,418 --> 00:34:35,376
- [mujer] ¡Papá!
- [hombre] Estoy bien.
536
00:34:35,459 --> 00:34:36,793
Ya estoy bien, ¿y tú?
537
00:34:36,876 --> 00:34:38,418
- No te preocupes.
- Es mi culpa.
538
00:34:38,501 --> 00:34:40,001
No es tu culpa, querida, no.
539
00:34:40,084 --> 00:34:41,876
- Perdón.
- Ya estamos a salvo.
540
00:34:42,376 --> 00:34:43,959
FIN
541
00:34:45,126 --> 00:34:48,376
Okey. ¿Ahora qué?
¿Otra peli o un programa?
542
00:34:54,084 --> 00:34:54,918
Escoge.
543
00:34:55,001 --> 00:34:57,459
Pe… li.
544
00:34:57,543 --> 00:34:59,918
Okey. Eso me agrada.
545
00:35:00,668 --> 00:35:03,543
- Dime cuando lleguemos a lo que quieras.
- [Morrie] Linda…
546
00:35:03,626 --> 00:35:04,918
[Morrie resuella]
547
00:35:06,168 --> 00:35:09,876
[con dificultad] Te quiero.
548
00:35:09,959 --> 00:35:11,334
[resuella]
549
00:35:12,959 --> 00:35:14,001
Está hablando.
550
00:35:15,043 --> 00:35:18,168
- ¿Qué?
- En la tarde ni siquiera parpadeaba.
551
00:35:18,251 --> 00:35:20,584
Creí que algo estaba mal,
ni siquiera volteaba,
552
00:35:20,668 --> 00:35:21,668
pero se está moviendo.
553
00:35:21,751 --> 00:35:23,959
- Incluso ya está hablando.
- ¿En serio?
554
00:35:24,043 --> 00:35:26,626
- Hay que decirle al doctor.
- Ah, sí, claro.
555
00:35:26,709 --> 00:35:29,543
- Y… ¿el doctor vino hoy?
- Hoy no.
556
00:35:31,251 --> 00:35:32,459
Bueno…
557
00:35:33,084 --> 00:35:38,459
Pero mencionaste al especialista
y una enfermera, pero nadie ha venido.
558
00:35:38,543 --> 00:35:42,584
Como dijiste, está mucho mejor ahora,
vienen cuando los necesita.
559
00:35:43,584 --> 00:35:46,543
- ¿Van a venir mañana?
- Por supuesto que sí.
560
00:35:46,626 --> 00:35:51,251
Oye, no quiero que te preocupes
por los doctores y especialistas
561
00:35:51,334 --> 00:35:52,376
y todo eso.
562
00:35:52,876 --> 00:35:54,751
Tu mamá va a tener lo que necesita.
563
00:35:54,834 --> 00:35:57,376
¿Y quién mejor para cuidarla
que nosotros, verdad?
564
00:35:57,876 --> 00:35:58,793
Porque…
565
00:35:59,959 --> 00:36:03,918
siempre hemos sido
tan buenos con ella, ¿no te parece?
566
00:36:04,001 --> 00:36:05,084
Sí.
567
00:36:06,459 --> 00:36:10,001
- Es que como mencionaste al especialista…
- No te preocupes por eso.
568
00:36:12,626 --> 00:36:13,543
Perdón.
569
00:36:14,834 --> 00:36:16,209
Esto es lamentable.
570
00:36:16,793 --> 00:36:19,626
Sé que eso debe ser…
No imagino cómo te sientes.
571
00:36:19,709 --> 00:36:22,709
- Estoy muy bien, linda.
- Es que la tía Vic se…
572
00:36:22,793 --> 00:36:25,043
Entiendes que estás muy segura, ¿verdad?
573
00:36:25,126 --> 00:36:27,876
Sé que la familia se está volviendo loca.
574
00:36:27,959 --> 00:36:29,001
Se está…
575
00:36:29,084 --> 00:36:31,376
autodestruyendo por todos lados.
576
00:36:33,001 --> 00:36:34,501
Pero tú vas a estar bien.
577
00:36:36,584 --> 00:36:37,668
Me voy a asegurar de eso.
578
00:36:42,001 --> 00:36:43,084
¡Sí!
579
00:36:44,626 --> 00:36:46,751
[pitido de monitor cardíaco]
580
00:36:46,834 --> 00:36:48,334
[Morrie resuella]
581
00:36:49,376 --> 00:36:50,293
[aspira]
582
00:36:52,751 --> 00:36:54,001
Me dijeron que ya hablas.
583
00:36:54,626 --> 00:36:55,584
Freddie.
584
00:36:55,668 --> 00:36:58,918
Creo que es excelente que ya hables.
No me malentiendas.
585
00:37:02,418 --> 00:37:04,709
Es que ¿cuál es el punto?
586
00:37:05,209 --> 00:37:06,626
Porque cuando hablas…
587
00:37:07,834 --> 00:37:08,751
mientes.
588
00:37:10,001 --> 00:37:11,876
Y no nos sirven tus mentiras, Morrie.
589
00:37:11,959 --> 00:37:12,918
No.
590
00:37:13,834 --> 00:37:15,501
[pitidos se aceleran]
591
00:37:20,293 --> 00:37:22,834
¿Desde cuándo te lo cogías?
592
00:37:26,334 --> 00:37:27,168
No.
593
00:37:27,251 --> 00:37:28,293
[Morrie resuella]
594
00:37:28,376 --> 00:37:29,209
No.
595
00:37:30,584 --> 00:37:32,626
No. No.
596
00:37:33,626 --> 00:37:36,209
Ya basta. ¿Okey? Ya basta.
597
00:37:36,293 --> 00:37:38,126
[Morrie resuella] No. No.
598
00:37:39,959 --> 00:37:41,959
Freddie. Freddie.
599
00:37:42,459 --> 00:37:43,751
Freddie, no.
600
00:37:43,834 --> 00:37:47,126
15 mililitros duraron… ¿qué?
¿Como seis horas la última vez?
601
00:37:48,543 --> 00:37:51,251
Ah, esta cosa sí pega fuerte.
602
00:37:51,334 --> 00:37:53,084
[pitidos acelerados]
603
00:37:53,751 --> 00:37:56,751
Y estás consciente
todo el tiempo, ¿verdad?
604
00:37:58,001 --> 00:37:59,751
Es importante que estés consciente.
605
00:38:00,626 --> 00:38:02,959
Todavía puedes verme, oírme.
606
00:38:08,543 --> 00:38:09,876
Esta droga.
607
00:38:10,668 --> 00:38:14,834
Es la única droga
que sé que puede hacer eso bien.
608
00:38:16,876 --> 00:38:18,168
Todavía me ves, ¿verdad?
609
00:38:21,376 --> 00:38:22,209
Eso.
610
00:38:23,209 --> 00:38:25,209
Veamos cuánto tiempo dura esta dosis.
611
00:38:50,668 --> 00:38:54,668
Estuve a punto de escupir mi té
cuando tu secretaria dijo dónde estabas.
612
00:38:55,584 --> 00:38:57,584
Dice que has estado viniendo mucho aquí.
613
00:38:58,876 --> 00:39:00,876
¿Y qué estás haciendo aquí, Roderick?
614
00:39:01,376 --> 00:39:02,501
Escuchando.
615
00:39:03,959 --> 00:39:05,834
Goldbug va a empezar.
616
00:39:06,584 --> 00:39:07,668
[Roderick asiente]
617
00:39:09,959 --> 00:39:11,334
Deberías estar ahí.
618
00:39:12,668 --> 00:39:15,751
Si no es por ella, por la compañía.
Nos ahogamos.
619
00:39:16,418 --> 00:39:19,584
- El juicio, las muertes…
- Es una pérdida de tiempo.
620
00:39:21,876 --> 00:39:25,876
- ¿Y por qué carajos lo quiere hacer hoy?
- Bueno, porque tiene que hacerlo.
621
00:39:28,668 --> 00:39:30,959
Porque ahora ella está más interesada
622
00:39:31,043 --> 00:39:35,251
en poder sacar a la familia
de su caída en picada que tú.
623
00:39:35,334 --> 00:39:36,834
Y deberías apoyarla.
624
00:39:37,376 --> 00:39:38,584
Voy en un minuto.
625
00:39:40,501 --> 00:39:41,543
¿Escuchas eso?
626
00:39:43,751 --> 00:39:44,709
¿Qué cosa?
627
00:39:48,918 --> 00:39:49,876
Cascabeles.
628
00:39:59,793 --> 00:40:05,043
Cierra la boca, recupera la compostura.
¿Qué mierda te está pasando?
629
00:40:05,543 --> 00:40:07,793
Sabes tan bien como yo
qué está pasando aquí.
630
00:40:07,876 --> 00:40:10,043
Deja de hacerte el estúpido.
631
00:40:10,126 --> 00:40:13,668
Yo no sé nada sobre nada.
632
00:40:16,876 --> 00:40:18,168
Mi corazón está muriendo,
633
00:40:19,001 --> 00:40:21,334
mi mente está muriendo, yo no…
634
00:40:22,876 --> 00:40:26,793
Ni siquiera estoy seguro
de que estés aquí ahora.
635
00:40:27,501 --> 00:40:29,959
Okey, te puedes esconder
detrás del diagnóstico
636
00:40:30,043 --> 00:40:31,126
todo lo que quieras.
637
00:40:31,209 --> 00:40:35,459
Pero ahora,
necesito que salgas de tu escondite
638
00:40:35,543 --> 00:40:39,626
por Tamerlane y Frederick,
por Fortunato, y por mí.
639
00:40:40,584 --> 00:40:42,834
Tu hija te necesita.
640
00:40:43,543 --> 00:40:44,584
Estará bien.
641
00:40:46,001 --> 00:40:49,334
Está rodeada.
¿Cuántas personas va a haber? ¿Unas cien?
642
00:40:53,418 --> 00:40:55,543
[bullicio]
643
00:41:08,293 --> 00:41:09,543
Ay, puta madre.
644
00:41:13,001 --> 00:41:16,459
Ay, fue suficiente cafeína,
ya estás temblando.
645
00:41:16,543 --> 00:41:19,376
- No es la cafeína, son mis nervios.
- Ay, por favor.
646
00:41:20,126 --> 00:41:22,626
Has estado lista para esto
toda tu vida. Mírate.
647
00:41:22,709 --> 00:41:25,376
Esto es importante para la compañía.
648
00:41:25,459 --> 00:41:27,751
El mundo se nos está cerrando
649
00:41:27,834 --> 00:41:32,251
y necesitamos algo como Goldbug,
algo que pueda ser positivo.
650
00:41:32,334 --> 00:41:35,293
Este es un buen inicio.
Te agradezco por eso.
651
00:41:35,376 --> 00:41:38,251
Pues si es tan importante,
¿dónde está papá? ¿Dónde está Bill?
652
00:41:38,334 --> 00:41:41,501
Los hombres son
tan estúpidos como simples.
653
00:41:41,584 --> 00:41:42,959
Estás mejor sola.
654
00:41:43,668 --> 00:41:47,334
Necesitan acostumbrarse
a ver tu hermosa cara por ahí.
655
00:41:47,918 --> 00:41:50,126
Tu cara enfrente del logo de Goldbug.
656
00:41:50,209 --> 00:41:52,084
Tu cara enfrente del logo de Fortunato.
657
00:41:52,168 --> 00:41:55,293
No la de BILLT, el estúpido fortachón.
658
00:41:56,209 --> 00:41:57,626
Lo extraño mucho.
659
00:41:57,709 --> 00:41:59,334
Se te va pasar, te lo prometo.
660
00:41:59,418 --> 00:42:02,918
Porque lo que sea que creas que extrañas
lo puedes sacar de donde sea.
661
00:42:03,501 --> 00:42:04,418
Es cierto.
662
00:42:06,043 --> 00:42:07,293
Ya sé. Es cierto.
663
00:42:07,376 --> 00:42:10,501
Ay, por Dios, mi primer esposo.
664
00:42:11,418 --> 00:42:12,876
Creí que lo extrañaba,
665
00:42:12,959 --> 00:42:14,793
pero solo fue una locura temporal.
666
00:42:14,876 --> 00:42:18,251
Solo fue un bache
por el que pasa tu corazón.
667
00:42:19,043 --> 00:42:21,293
Era divertido montarlo, vaya.
668
00:42:23,001 --> 00:42:24,543
Pero quería que me embarazara.
669
00:42:24,626 --> 00:42:27,168
¿Por qué siempre quieren tener hijos?
670
00:42:27,251 --> 00:42:31,209
Pues, cuando creen que son inmortales,
lo único que quieren es coger.
671
00:42:31,293 --> 00:42:33,334
Y cuando comprenden que se van a morir,
672
00:42:33,418 --> 00:42:35,126
lo único que quieren es coger.
673
00:42:36,751 --> 00:42:39,251
- ¿Lista?
- [Madeline] Claro que lo está.
674
00:42:39,334 --> 00:42:41,043
Okey, les diré que en cinco minutos sale.
675
00:42:41,126 --> 00:42:42,918
La presentaré y pondré el video.
676
00:42:43,751 --> 00:42:44,668
Okey.
677
00:42:48,459 --> 00:42:50,293
Rómpete ambas piernas.
678
00:43:07,418 --> 00:43:10,418
[mujer] Es un placer presentarles
a la fundadora de Goldbug,
679
00:43:10,501 --> 00:43:11,668
Tamerlane Usher.
680
00:43:11,751 --> 00:43:13,584
[aplausos]
681
00:43:14,418 --> 00:43:17,543
[Verna como Tammy] Gracias.
Les agradezco mucho.
682
00:43:17,626 --> 00:43:21,626
Estoy tan agradecida
de que estemos aquí juntos hoy
683
00:43:21,709 --> 00:43:24,626
para celebrar a Goldbug.
684
00:43:24,709 --> 00:43:29,626
Como verán esta noche,
Goldbug es una expresión de opulencia.
685
00:43:29,709 --> 00:43:31,459
¿Qué mierdas estás haciendo aquí?
686
00:43:31,543 --> 00:43:32,876
[murmullos indistintos]
687
00:43:42,876 --> 00:43:44,376
[clics de obturador]
688
00:43:50,751 --> 00:43:51,793
[Tammy ríe]
689
00:43:55,709 --> 00:43:56,918
Perdonen…
690
00:43:58,543 --> 00:44:00,168
¿Qué me pasa?
691
00:44:00,959 --> 00:44:04,001
Y disculpen mi francés, estoy…
692
00:44:04,584 --> 00:44:06,043
Estoy emocionada.
693
00:44:06,126 --> 00:44:10,001
¿Y qué estamos haciendo aquí, no?
694
00:44:10,918 --> 00:44:17,334
Bueno, déjenme decirles.
Estamos aquí para celebrar.
695
00:44:18,668 --> 00:44:23,501
Estamos aquí para cambiar vidas,
696
00:44:23,584 --> 00:44:29,876
y eso es lo que mierdas
estamos haciendo aquí.
697
00:44:39,876 --> 00:44:41,626
Les presento a Goldbug.
698
00:44:41,709 --> 00:44:45,251
La primera marca dedicada
a la belleza, ejercicio,
699
00:44:45,334 --> 00:44:48,584
salud y bienestar
de alta gama en el mercado.
700
00:44:48,668 --> 00:44:53,793
Goldbug no es otro servicio de suscripción
o una clase de ejercicio.
701
00:44:53,876 --> 00:44:57,459
Esto no es solo Goop o Peloton.
702
00:44:57,543 --> 00:44:59,918
Es un estilo de vida.
703
00:45:00,001 --> 00:45:04,084
Y, desde luego, va a cambiar sus vidas.
704
00:45:04,168 --> 00:45:05,793
[aplausos]
705
00:45:10,293 --> 00:45:13,543
La opulencia es como una actualización.
706
00:45:13,626 --> 00:45:16,459
Y eso es lo que todos queremos,
707
00:45:17,084 --> 00:45:18,334
pero más que eso.
708
00:45:18,418 --> 00:45:21,209
Hay que empezar con las cajas de Goldbug.
709
00:45:21,293 --> 00:45:25,876
Solo la primera pieza
en nuestra torre de juventud.
710
00:45:26,376 --> 00:45:30,543
Cada caja es personalizada
por un panel de químicos de élite
711
00:45:30,626 --> 00:45:32,751
e inteligentes líderes de la industria.
712
00:45:32,834 --> 00:45:37,501
Una suscripción a Goldbug es diferente
de todo lo demás en el mercado
713
00:45:37,584 --> 00:45:40,793
porque nos enfocamos en la individualidad.
714
00:45:40,876 --> 00:45:46,126
No hacemos dos cajas iguales,
porque no hay dos personas…
715
00:45:46,209 --> 00:45:47,376
iguales…
716
00:45:49,334 --> 00:45:50,959
o que sean parecidas.
717
00:45:52,959 --> 00:45:54,209
[clic de obturador]
718
00:45:56,834 --> 00:45:58,168
Estoy de acuerdo.
719
00:45:58,876 --> 00:46:00,918
Tenemos un contrato
720
00:46:01,001 --> 00:46:04,126
con compañías de lujo de todo el mundo,
721
00:46:04,209 --> 00:46:06,876
y los productos
en nuestras cajas de Goldbug
722
00:46:06,959 --> 00:46:10,626
normalmente no están disponibles
para el público estadounidense.
723
00:46:10,709 --> 00:46:13,709
De hecho, esta Goldbug está hecha para mí.
724
00:46:14,334 --> 00:46:16,959
Está hecha para mi estilo de vida
725
00:46:17,834 --> 00:46:19,293
y, como verán…
726
00:46:21,668 --> 00:46:25,751
Aceite francés de energía
hecho con extracto de trufa negra…
727
00:46:27,668 --> 00:46:31,959
Aceite francés de energía.
Hecho con extracto de trufa negra.
728
00:46:32,043 --> 00:46:35,543
Algunas personas dicen que esta es
la clave de la eterna juventud.
729
00:46:35,626 --> 00:46:38,418
Pues lo he estado usando
por seis semanas y se los juro,
730
00:46:39,209 --> 00:46:40,793
no sé cómo me veo,
731
00:46:40,876 --> 00:46:44,501
pero me siento diez años más joven.
732
00:46:45,376 --> 00:46:46,709
Créme de lune.
733
00:46:46,793 --> 00:46:50,834
Hecha con alga de caviar verde
y perlas del océano Antártico.
734
00:46:50,918 --> 00:46:52,626
Esta crema hidratante es…
735
00:46:56,209 --> 00:46:58,293
¿Qué mierda estás haciendo aquí?
736
00:47:02,376 --> 00:47:04,709
Solo… apoyándote.
737
00:47:07,918 --> 00:47:08,751
[Tammy ríe]
738
00:47:09,626 --> 00:47:11,209
[Tammy ríe a carcajadas]
739
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
¿Saben qué?
740
00:47:19,293 --> 00:47:20,501
Suficiente sobre mí.
741
00:47:21,376 --> 00:47:23,001
Hablemos sobre ustedes
742
00:47:23,084 --> 00:47:25,543
antes de que lleguemos a la porción
743
00:47:25,626 --> 00:47:27,709
que nuestra presentación
dedica al ejercicio.
744
00:47:27,793 --> 00:47:29,501
Seguro que recuerdan
745
00:47:29,584 --> 00:47:33,001
que les pedimos que pasaran sus perfiles
a nuestro equipo de Goldbug.
746
00:47:33,084 --> 00:47:35,543
Bueno, hay una razón
por la que investigamos tanto
747
00:47:35,626 --> 00:47:37,084
a cada uno de ustedes.
748
00:47:37,168 --> 00:47:40,751
Si pudieran buscar debajo de sus asientos…
749
00:47:40,834 --> 00:47:45,043
Y vean lo que hemos preparado
para ustedes.
750
00:47:48,668 --> 00:47:51,293
Oye. La mía tendrá popó.
751
00:47:51,376 --> 00:47:54,459
Todos los productos
dentro de nuestras cajas de Goldbug
752
00:47:55,043 --> 00:47:57,668
son 100 % orgánicos.
753
00:48:08,876 --> 00:48:10,126
UNA IDEA DE ORO
754
00:48:11,209 --> 00:48:14,293
Okey, esta noche se trata
de refuerzo positivo.
755
00:48:14,376 --> 00:48:17,584
He estado estresada
porque trabajo mucho, así que, Bill,
756
00:48:17,668 --> 00:48:20,459
quiero que le lamas las axilas
y que luego te la cojas.
757
00:48:20,959 --> 00:48:22,418
- [Bill] Sí, cielo.
- Por favor.
758
00:48:22,501 --> 00:48:24,876
Solo una vez actúa como si no te pidiera…
759
00:48:24,959 --> 00:48:25,959
Apágalo.
760
00:48:27,459 --> 00:48:29,084
- Apágalo.
- Espera.
761
00:48:29,168 --> 00:48:30,834
- Las axilas y luego quiero…
- Apágalo.
762
00:48:30,918 --> 00:48:33,084
…que le lamas el ano mientras lee un libro
763
00:48:33,168 --> 00:48:34,918
- o contesta sus emails.
- ¡Apágalo!
764
00:48:35,001 --> 00:48:36,668
¡Apágalo!
765
00:48:37,668 --> 00:48:39,084
Por el ano cobro más.
766
00:48:40,084 --> 00:48:41,959
[Tammy] Si algo tengo es dinero.
767
00:48:42,043 --> 00:48:45,418
[Verna] Lo que tú quieras, jefa.
Eres superinteligente, después de todo.
768
00:48:45,501 --> 00:48:47,626
- [grita]
- [exclamaciones del público]
769
00:48:48,251 --> 00:48:50,251
- [mujer] ¿Qué le pasa?
- ¡Muérete!
770
00:48:50,334 --> 00:48:51,543
[mujer 1] Está loca.
771
00:48:51,626 --> 00:48:53,001
[gruñidos]
772
00:48:53,084 --> 00:48:54,543
[gritos del público]
773
00:48:57,626 --> 00:48:59,126
Perdón. Yo…
774
00:49:01,168 --> 00:49:03,376
Tamerlane Usher está acabada.
775
00:49:17,459 --> 00:49:18,709
¡Aquí estoy!
776
00:49:20,751 --> 00:49:22,626
Estoy justo aquí.
777
00:49:30,959 --> 00:49:32,709
[música de tensión]
778
00:49:48,043 --> 00:49:50,043
[respiración agitada]
779
00:49:58,834 --> 00:50:00,043
[suena celular]
780
00:50:01,918 --> 00:50:03,251
[gruñidos]
781
00:50:07,334 --> 00:50:08,584
[Verna como Tammy] ¿Hola?
782
00:50:09,084 --> 00:50:10,876
Ay, cielo.
783
00:50:11,834 --> 00:50:14,251
Estuvo horrible. No…
784
00:50:14,334 --> 00:50:18,209
No, no, no sé qué pasó.
Perdón por no haberte escuchado.
785
00:50:19,334 --> 00:50:21,293
Lo siento mucho, Bill.
786
00:50:29,251 --> 00:50:31,084
[voz normal] Todavía puedes llamarle.
787
00:50:31,584 --> 00:50:32,793
Te queda tiempo.
788
00:50:34,209 --> 00:50:37,626
Bill, perdóname por haberte tratado así.
789
00:50:38,126 --> 00:50:40,293
Bill, perdón por usarte.
790
00:50:45,001 --> 00:50:46,709
Deberías darle eso al menos.
791
00:50:46,793 --> 00:50:50,501
El pobre lamió muchos culos por tu culpa.
Podrías decirle que lo sientes.
792
00:50:51,751 --> 00:50:56,709
- ¡Eres una puta acosadora loca!
- Eso sería mucho más fácil, ¿verdad?
793
00:50:56,793 --> 00:50:57,626
[resopla]
794
00:51:05,043 --> 00:51:06,126
[grita]
795
00:51:08,876 --> 00:51:11,584
De verdad la cagaste esta vez,
¿verdad, Tammy?
796
00:51:13,001 --> 00:51:14,084
¿Quién eres?
797
00:51:16,793 --> 00:51:20,209
[Verna] O sea, ¿es cierto
que absorbiste a tu gemela en el útero?
798
00:51:20,293 --> 00:51:23,793
[ríe] Eso es superextremo. Felicidades.
799
00:51:24,293 --> 00:51:26,376
Espera. Tal vez soy ella.
800
00:51:26,459 --> 00:51:30,709
Tal vez he vivido todo este tiempo
arrumbada en una esquina en tu cráneo.
801
00:51:30,793 --> 00:51:32,668
Y he pasado 40 años
802
00:51:32,751 --> 00:51:35,584
haciendo pequeñas redes en tu cerebro.
803
00:51:36,126 --> 00:51:37,918
Y por fin tomaré el control.
804
00:51:38,876 --> 00:51:40,501
Nah, no es cierto.
805
00:51:41,001 --> 00:51:42,168
Yo soy tú.
806
00:51:42,876 --> 00:51:44,584
¿Qué quieres? ¿Qué quieres?
807
00:51:46,293 --> 00:51:47,376
[Verna] Lo que quiero
808
00:51:47,459 --> 00:51:49,959
es que tú te relajes.
809
00:51:51,793 --> 00:51:53,209
- De verdad.
- [grita]
810
00:51:59,126 --> 00:52:00,293
[se queja]
811
00:52:00,376 --> 00:52:03,626
Si sigues golpeando todo,
solo te vas a lastimar.
812
00:52:03,709 --> 00:52:05,126
¡Muérete!
813
00:52:05,209 --> 00:52:07,418
[Verna] No creo
que tengas tiempo para esto.
814
00:52:08,084 --> 00:52:10,501
Además, pensé que preferirías ver.
815
00:52:11,126 --> 00:52:12,501
Si eres tan ruda,
816
00:52:14,084 --> 00:52:16,334
entonces, ¿por qué me tienes tanto miedo?
817
00:52:16,418 --> 00:52:17,709
Tammy…
818
00:52:21,834 --> 00:52:25,001
¿Qué carajos quieres de mí?
819
00:52:25,709 --> 00:52:26,626
[Verna] Linda.
820
00:52:28,501 --> 00:52:32,126
Nadie puede aguantar
que lo insulten, regañen y ataquen
821
00:52:32,209 --> 00:52:34,751
todo el tiempo
como tú lo haces contigo misma.
822
00:52:41,668 --> 00:52:44,918
Y si pudieras escuchar eso, lo sabrías.
823
00:52:45,001 --> 00:52:47,918
Es tu última oportunidad
para dejar de moverte
824
00:52:48,418 --> 00:52:51,001
y respirar antes de lo inevitable.
825
00:52:51,084 --> 00:52:52,251
[golpe de música]
826
00:52:52,334 --> 00:52:53,209
[grita]
827
00:52:57,334 --> 00:52:58,459
Linda,
828
00:53:00,626 --> 00:53:03,251
tal vez no me creas, pero esta parte
829
00:53:03,334 --> 00:53:04,834
no tiene nada que ver contigo.
830
00:53:05,834 --> 00:53:07,418
Lo arruiné todo.
831
00:53:09,293 --> 00:53:12,376
[llora] Yo… lo eché todo a perder.
832
00:53:15,168 --> 00:53:16,668
Lo arruiné todo .
833
00:53:20,376 --> 00:53:22,168
Lo arruiné todo. Bueno…
834
00:53:23,376 --> 00:53:24,876
yo solo quería…
835
00:53:26,293 --> 00:53:27,543
[Verna] ¿Quieres dormir?
836
00:54:10,001 --> 00:54:12,001
[estrépito de vidrios]
837
00:54:21,918 --> 00:54:27,626
LA CAÍDA DE LA CASA USHER
838
00:54:33,709 --> 00:54:35,668
BASADA EN LAS OBRAS
DE EDGAR ALLAN POE