1 00:00:09,709 --> 00:00:11,709 [tintineo de campanas de viento] 2 00:00:22,376 --> 00:00:24,084 [música clásica] 3 00:00:43,043 --> 00:00:44,043 [suspira] 4 00:01:08,043 --> 00:01:09,584 [se aclara la garganta] 5 00:01:15,626 --> 00:01:17,126 [silbido de pava] 6 00:01:33,418 --> 00:01:36,168 [se aclara la garganta] Bienvenidos y gracias por venir. 7 00:01:36,251 --> 00:01:40,209 Yo no soy Bill T. Wilson. 8 00:01:40,293 --> 00:01:43,376 Bill T. Wilson se está cogiendo a una prostituta llamada Candy 9 00:01:43,459 --> 00:01:45,834 que deja que se la cojan si le cepillan el pelo. 10 00:01:46,418 --> 00:01:48,501 Tamerlane Usher 11 00:01:49,709 --> 00:01:54,459 inventó el estilo de vida Goldbug para cambiar al maldito… 12 00:02:12,334 --> 00:02:15,376 JÓDETE, BILL 13 00:02:20,793 --> 00:02:21,709 ¿Hola? 14 00:02:28,793 --> 00:02:29,709 ¿Bill? 15 00:02:38,668 --> 00:02:39,501 ¡Ey! 16 00:02:42,751 --> 00:02:43,668 ¿Bill? 17 00:02:46,501 --> 00:02:47,751 Uh… 18 00:02:48,418 --> 00:02:49,584 ¿Guardia? 19 00:02:51,876 --> 00:02:54,376 ¿Señor? ¿Cómo mierda se llamaba? 20 00:02:54,459 --> 00:02:55,751 ¿Costner? 21 00:02:56,501 --> 00:02:57,709 ¿Hola? 22 00:03:01,501 --> 00:03:02,418 ¡Ey! 23 00:03:03,793 --> 00:03:05,626 Si hay alguien aquí adentro, 24 00:03:06,501 --> 00:03:09,584 hay un maldito guardaespaldas afuera 25 00:03:09,668 --> 00:03:13,001 que está autorizado para usar fuerza letal. 26 00:04:05,209 --> 00:04:06,084 [golpe de música] 27 00:04:06,168 --> 00:04:07,876 [resopla] 28 00:04:15,501 --> 00:04:17,043 Ay, no puede ser. 29 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 Ay, Dios. 30 00:04:21,876 --> 00:04:25,501 Tamerlane, tienes que dormir. 31 00:04:26,418 --> 00:04:27,251 MELATONINA 32 00:04:34,709 --> 00:04:35,876 [suspira] 33 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 Ay, no. 34 00:04:40,001 --> 00:04:40,918 [suspira] 35 00:04:50,418 --> 00:04:53,709 Solo duérmete. Solo duérmete. Solo ya… 36 00:04:53,793 --> 00:04:56,584 Por favor, solo duerme. 37 00:04:57,168 --> 00:04:58,626 Solo duerme. 38 00:04:59,293 --> 00:05:01,001 [Dupin] Tengo una pregunta. 39 00:05:01,084 --> 00:05:04,376 Me contaste sobre las conversaciones de Perry con sus amigos, 40 00:05:04,459 --> 00:05:05,918 Camille con sus asistentes, 41 00:05:06,001 --> 00:05:09,001 Leo persiguiendo al gato solo en su loft, 42 00:05:09,084 --> 00:05:11,084 las experiencias de trabajo raras de Victorine 43 00:05:11,168 --> 00:05:14,084 y ahora esto, Tamerlane Usher sola en su habitación. 44 00:05:14,168 --> 00:05:15,626 Perdón, ¿te estoy aburriendo? 45 00:05:15,709 --> 00:05:17,459 No, solo que… 46 00:05:18,334 --> 00:05:22,543 La verdad… [resopla] Debo tener mis reservas, ¿no crees? 47 00:05:22,626 --> 00:05:25,168 No hay forma de que hayas visto esos eventos. 48 00:05:25,251 --> 00:05:26,834 Entonces, ¿qué? ¿Lo imaginas? 49 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 - Esto es lo que pasó. - ¿Cómo sabes eso? 50 00:05:29,251 --> 00:05:30,793 Lo sé porque ellos me dijeron. 51 00:05:31,501 --> 00:05:32,626 Antes de morir. 52 00:05:32,709 --> 00:05:33,959 No, fue después. 53 00:05:40,251 --> 00:05:41,959 Ah, qué hermosos son. 54 00:05:44,668 --> 00:05:46,251 Dignos de una reina. 55 00:05:46,334 --> 00:05:48,959 De la reina Tausert, de hecho. 56 00:05:49,626 --> 00:05:51,418 Reinó en la decimonovena dinastía. 57 00:05:51,501 --> 00:05:54,834 Dos zafiros gigantes fueron puestos en su cabeza 58 00:05:54,918 --> 00:05:57,959 cuando la momificaron, en lugar de sus ojos. 59 00:05:58,709 --> 00:06:02,459 Para darle poder y vista en el más allá. 60 00:06:03,293 --> 00:06:05,293 Sí, así es como muere una diosa. 61 00:06:09,543 --> 00:06:11,834 "Invaluables", dijeron. 62 00:06:14,168 --> 00:06:18,126 Pero debes hacer la pregunta correcta. No "¿Cuánto cuestan esos zafiros?", sino… 63 00:06:18,209 --> 00:06:20,584 "¿Cuánto cuesta el Consejo Supremo de Antigüedades?", 64 00:06:20,668 --> 00:06:23,876 "¿Y la Coalición de Protección de las Antigüedades Egipcias?", 65 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 "¿El ministro de Antigüedades?", 66 00:06:26,043 --> 00:06:28,043 "¿Cuánto cuesta el secretario general?", 67 00:06:28,918 --> 00:06:30,626 "¿Y la policía nacional egipcia?". 68 00:06:32,418 --> 00:06:34,918 Contesta esas preguntas. Una a la vez. 69 00:06:37,084 --> 00:06:38,834 Y en unos pocos años, 70 00:06:40,168 --> 00:06:44,209 esos preciosos zafiros son el regalo de cumpleaños para mi hermana. 71 00:06:46,834 --> 00:06:48,501 Atravesé el tiempo 72 00:06:49,793 --> 00:06:52,001 y le extirpé los ojos a una diosa 73 00:06:53,084 --> 00:06:55,293 con mi billetera y paciencia. 74 00:06:57,626 --> 00:06:59,126 ¿Eso me convierte en Dios? 75 00:07:03,501 --> 00:07:05,043 No me respondan tan rápido. 76 00:07:07,668 --> 00:07:08,834 [golpes en la puerta] 77 00:07:13,418 --> 00:07:14,459 Adelante. 78 00:07:18,043 --> 00:07:19,834 [Madeline] No puede ser. 79 00:07:19,918 --> 00:07:22,668 ¿Estás bien? ¿Ya fuiste a tu casa? 80 00:07:22,751 --> 00:07:26,334 Pym me dijo que viniera a mi oficina antes de que la prensa se enterara. 81 00:07:26,418 --> 00:07:28,418 No venía desde el lanzamiento del Lígodon. 82 00:07:28,501 --> 00:07:30,501 Bueno, date un baño, al menos. 83 00:07:35,334 --> 00:07:36,751 No es lo que creo que es. 84 00:07:36,834 --> 00:07:39,584 Pertenece a Fortunato, no se lo podía dejar a la policía. 85 00:07:42,001 --> 00:07:43,751 ¿Lo extirpaste tú mismo? 86 00:07:43,834 --> 00:07:46,959 Iba a hacer que un interno lo hiciera, pero así era más rápido. 87 00:07:50,126 --> 00:07:53,001 No puedo creer que haya llegado a ellas. 88 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Vamos a aniquilar a esa compañía de seguridad. 89 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 - El guardia estaba solo a nueve metros. - No había nadie. 90 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 Lo vi con mis propios ojos. Ella misma lo hizo. 91 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 Vi a Victorine metiéndose la navaja en el corazón. 92 00:08:05,876 --> 00:08:07,001 Y… [ríe] 93 00:08:08,293 --> 00:08:10,918 Nadie le ayudó con su novia tampoco. Eso es claro. 94 00:08:11,001 --> 00:08:14,251 Cuatro muertes seguidas no son coincidencia. 95 00:08:14,334 --> 00:08:17,376 No tenemos que saber cómo está pasando para saber que está pasando. 96 00:08:17,459 --> 00:08:18,459 Estamos bajo ataque 97 00:08:18,543 --> 00:08:21,626 y, si eso no te hace reaccionar, recuerda: 98 00:08:22,293 --> 00:08:24,334 Vic era parte del consejo. 99 00:08:26,459 --> 00:08:27,959 Y ahora estás escuchándome. 100 00:08:28,668 --> 00:08:30,876 Sí, hermano querido, 101 00:08:31,501 --> 00:08:36,293 ¿no se te ha ocurrido que si estas coincidencias siguen pasando, 102 00:08:37,668 --> 00:08:40,334 el muro familiar del que siempre has hablado 103 00:08:40,418 --> 00:08:43,876 se está desmantelando un ladrillo a la vez? 104 00:08:43,959 --> 00:08:46,168 Podemos perder el control del consejo. 105 00:08:46,251 --> 00:08:48,168 Esa mujer del bar… 106 00:08:48,251 --> 00:08:52,876 si no la encontramos, si no la detenemos en este momento, 107 00:08:52,959 --> 00:08:55,001 se va a morir toda tu familia. 108 00:08:55,543 --> 00:08:57,418 Y quebrará tu compañía. 109 00:08:57,501 --> 00:08:59,584 Podemos manejar eso, al menos. 110 00:08:59,668 --> 00:09:01,876 Sí, por fin, algo que puedo hacer. 111 00:09:04,709 --> 00:09:06,001 ¿Qué hora es? 112 00:09:06,084 --> 00:09:08,376 Amaneció, esa hora es. 113 00:09:08,459 --> 00:09:11,418 Tendré mi mano en cada miembro del consejo para la comida. 114 00:09:11,501 --> 00:09:13,459 Que Pym llame a las tropas y alborote el circo. 115 00:09:13,543 --> 00:09:15,501 Llevaré la guerra a los inversionistas. 116 00:09:16,126 --> 00:09:20,001 - La mujer, Roderick. - El consejo, Madeline, el consejo. 117 00:09:27,709 --> 00:09:28,626 ¿Roddie? 118 00:09:30,418 --> 00:09:31,918 [música animada] 119 00:09:33,668 --> 00:09:34,584 ¿Hola? 120 00:09:51,334 --> 00:09:52,251 ¿Hola? 121 00:09:54,126 --> 00:09:55,709 [charla indistinta por TV] 122 00:09:55,793 --> 00:09:57,793 Ey, viejito, soy yo. 123 00:09:58,626 --> 00:10:00,584 No viniste a casa anoche. Estoy… 124 00:10:02,293 --> 00:10:03,209 No me encanta eso. 125 00:10:03,918 --> 00:10:05,959 Llámame. Escríbeme. 126 00:10:06,876 --> 00:10:07,834 Algo. 127 00:10:18,126 --> 00:10:21,043 Vaya, el desayuno de malditos campeones, ¿verdad? 128 00:10:22,251 --> 00:10:25,209 [mujer por TV] Seguiremos informando mientras la historia avance. 129 00:10:25,293 --> 00:10:28,501 La tragedia ha golpeado de nuevo a la prominente familia Usher, 130 00:10:28,584 --> 00:10:32,084 ya que los cuerpos de la hija de Roderick Usher, Victorine Lafourcade, 131 00:10:32,168 --> 00:10:33,834 y de su pareja, Alessandra Ruiz, 132 00:10:33,918 --> 00:10:37,543 fueron encontrados en su propia casa en las primeras horas de la mañana 133 00:10:37,626 --> 00:10:39,668 a causa de un aparente suicidio-homicidio. 134 00:10:39,751 --> 00:10:43,459 Las fuentes nos reportan que Ruiz llevaba muerta tal vez horas 135 00:10:43,543 --> 00:10:47,001 antes de que Lafourcade se quitara la vida de una manera descripta como aterradora. 136 00:10:47,084 --> 00:10:50,043 - [Lenore] No puede ser. ¡Papá! - [Freddie] ¿Qué pasa? 137 00:10:50,126 --> 00:10:51,751 …amigos y colegas de la pareja… 138 00:10:51,834 --> 00:10:54,126 - No puede ser. - …todos expresan… 139 00:10:54,209 --> 00:10:56,459 - Dios santo. - …dolor ante la noticia… 140 00:10:56,543 --> 00:11:00,043 - Tendremos que ir a otro funeral. - Pa, ¿estamos a salvo? 141 00:11:00,626 --> 00:11:03,168 Pues sí, linda, estás a salvo. 142 00:11:03,251 --> 00:11:05,584 Tú tienes un guardaespaldas en la escuela. 143 00:11:05,668 --> 00:11:07,334 Estás por completo segura, cielo. 144 00:11:09,709 --> 00:11:12,834 Tu tía era una mujer muy ambiciosa. 145 00:11:12,918 --> 00:11:15,001 De verdad, muy… muy ambiciosa. 146 00:11:15,084 --> 00:11:17,751 Algo como esto tenía que pasar. 147 00:11:17,834 --> 00:11:19,668 No creí que fuera a lastimar a Ali. 148 00:11:20,293 --> 00:11:22,543 Pero escúchame, esto es muy importante. 149 00:11:22,626 --> 00:11:27,501 Tu tía Victorine, tu tío Leo, tu tía Camille, tu tío Perry… 150 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 Todos estaban locos. 151 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 Todos ellos. 152 00:11:32,668 --> 00:11:37,918 Y pues… ellos no eran por completo Usher tampoco. 153 00:11:38,501 --> 00:11:40,459 Lo único que importa ahora es mami. 154 00:11:42,793 --> 00:11:45,251 - Linda, cielo, ¿escuchaste eso? - [Morrie resuella] 155 00:11:45,334 --> 00:11:47,626 Tragedia. Victorine se murió. 156 00:11:48,376 --> 00:11:49,334 Suicidio. 157 00:11:49,418 --> 00:11:52,626 Y no solamente puso fin a su vida, sino también la de Ali. 158 00:11:53,168 --> 00:11:55,126 Pero eso solo te demuestra 159 00:11:56,251 --> 00:11:59,209 que jamás terminas de conocer a alguien. 160 00:11:59,918 --> 00:12:01,459 - [Morrie resuella] - ¿O sí? 161 00:12:02,626 --> 00:12:03,543 ¿O sí, linda? 162 00:12:05,043 --> 00:12:06,918 Despídete, es hora de ir a la escuela. 163 00:12:07,001 --> 00:12:08,543 [Lenore] Quiero quedarme con ella. 164 00:12:09,043 --> 00:12:10,709 No, mami necesita descansar hoy. 165 00:12:11,959 --> 00:12:14,668 - [Morrie resuella] - ¿Los doctores van a venir? 166 00:12:14,751 --> 00:12:16,668 ¿El especialista del que me hablaste? 167 00:12:17,334 --> 00:12:18,293 Claro. 168 00:12:19,501 --> 00:12:20,876 [Bill] Tam, intenté llamar. 169 00:12:22,418 --> 00:12:23,334 Ya sé. 170 00:12:23,418 --> 00:12:27,293 Quería asegurarme de que… Es que Vic salió en las noticias. 171 00:12:27,376 --> 00:12:30,293 - No me contestaste. - Obvio que sé lo de Vic. 172 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 - ¿Estás bien? - No, no estoy bien. 173 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 No significa que necesite nada de ti. 174 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 Lárgate. Te enviaré los detalles del servicio. 175 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 En lugar de flores, por favor, deja tu llave. 176 00:12:42,126 --> 00:12:45,001 - Vaya, ¿entonces es en serio? - Creo que he sido muy clara. 177 00:12:45,709 --> 00:12:48,793 Tammy, este… este no es el momento para que… 178 00:12:50,084 --> 00:12:52,418 Hay que olvidar nuestras cosas por un minuto 179 00:12:52,501 --> 00:12:54,376 y hay que procesar todo lo que pasó. 180 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 No estás bien. 181 00:12:56,501 --> 00:12:59,001 Sé que crees que eres más fuerte que esto, pero no es así. 182 00:12:59,084 --> 00:13:01,251 Y no has estado bien desde hace mucho. 183 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 Pero no estás sola en esto. 184 00:13:04,501 --> 00:13:05,668 Estoy aquí contigo. 185 00:13:06,168 --> 00:13:08,126 - Y te amo. - Yo no. 186 00:13:09,668 --> 00:13:10,501 Así que… 187 00:13:11,459 --> 00:13:13,834 ¿podemos sacar esto de su miseria, por favor? 188 00:13:13,918 --> 00:13:15,626 ¿Qué hice que fue tan atroz? 189 00:13:16,334 --> 00:13:17,501 ¿Puedes decírmelo? 190 00:13:19,334 --> 00:13:21,876 Porque siento que lo único que siempre he hecho es… 191 00:13:22,584 --> 00:13:24,418 intentar mejorar nuestro matrimonio. 192 00:13:24,501 --> 00:13:26,918 Y todo lo que a ti te importa es nuestra marca. 193 00:13:27,793 --> 00:13:29,251 ¿Nuestra marca? 194 00:13:30,501 --> 00:13:32,334 Lee tu prenupcial, Bill. 195 00:13:32,918 --> 00:13:35,334 Te vas con la ropa que traes puesta, si acaso. 196 00:13:38,626 --> 00:13:39,626 Perdón. 197 00:13:41,001 --> 00:13:41,876 Perdón. 198 00:13:42,793 --> 00:13:45,084 Es que me la estoy pasando muy mal. 199 00:13:45,168 --> 00:13:47,751 Sí. Y esta… cosa, este Goldbug, 200 00:13:47,834 --> 00:13:50,709 es diferente a todo lo demás que mi familia ha creado, 201 00:13:50,793 --> 00:13:54,168 y es más importante ahora que nunca que el mundo vea que… 202 00:13:55,543 --> 00:13:59,251 que somos más que solo Fortunato, no solo vendemos pastillas. 203 00:14:00,668 --> 00:14:03,584 Sí podemos mejorar la salud y también la belleza. 204 00:14:03,668 --> 00:14:06,918 Y el nombre Usher es más que solo Roderick y Madeline. 205 00:14:11,418 --> 00:14:12,793 Tengo miedo. 206 00:14:26,251 --> 00:14:29,168 Sabes que tienes que estar conmigo cuando acabe la tormenta, Davis, 207 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 - porque siempre acaba, y yo siempre gano. - [golpes en la puerta] 208 00:14:32,709 --> 00:14:35,001 ¿Ya olvidaste lo que pasó en el 96? 209 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 - [Davis] Señor Usher… - Quieren matarme, pero no muero. 210 00:14:37,626 --> 00:14:39,334 Las cabezas siempre ruedan para el otro lado. 211 00:14:39,418 --> 00:14:43,126 Y Davis, óyeme, siempre he sido inmortal. ¡Adelante! 212 00:14:46,251 --> 00:14:49,459 - Ah, mi niña favorita. - [Lenore] Lo siento mucho, abuelo. 213 00:14:51,626 --> 00:14:52,834 Sarah, te puedes ir. 214 00:14:52,918 --> 00:14:55,668 - Sí, señor. - [Roderick] Y tú. Si intentan algo, yo… 215 00:14:59,168 --> 00:15:01,834 - ¿No estabas en la escuela? - ¿Es en serio? 216 00:15:02,876 --> 00:15:05,793 Me dejaron venir. Quería venir a ver que estuvieras bien. 217 00:15:05,876 --> 00:15:07,001 Todo el mundo… 218 00:15:09,001 --> 00:15:10,209 ¿Qué está pasando? 219 00:15:11,168 --> 00:15:12,459 La vida está loca. 220 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 Es una locura. 221 00:15:15,126 --> 00:15:17,751 Y entre más pronto lo entiendas, mejor vas a estar. 222 00:15:17,834 --> 00:15:19,043 Me preocupa, abuelo. 223 00:15:21,293 --> 00:15:23,043 El mundo tal vez no es seguro, 224 00:15:23,918 --> 00:15:25,918 pero escúchame bien y con cuidado. 225 00:15:26,959 --> 00:15:30,168 - No dejaré que nada te pase. - No estoy preocupada por mí. 226 00:15:30,251 --> 00:15:31,709 Me preocupa mi papá. 227 00:15:32,293 --> 00:15:34,418 Le pasa algo raro. 228 00:15:34,501 --> 00:15:38,334 Bueno, a veces las cosas son raras. 229 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 La realidad no es lo que era. 230 00:15:45,334 --> 00:15:46,668 "Y lo que vemos 231 00:15:47,543 --> 00:15:48,918 o parecemos 232 00:15:49,668 --> 00:15:50,959 no es más que un sueño 233 00:15:51,918 --> 00:15:53,501 dentro de un sueño". 234 00:15:56,251 --> 00:15:57,251 Por ejemplo… 235 00:16:00,918 --> 00:16:02,084 ¿Los ves también? 236 00:16:08,084 --> 00:16:09,501 Son sueños. 237 00:16:11,126 --> 00:16:13,209 Porque no duermo por la noche, pero eso… 238 00:16:14,459 --> 00:16:15,709 es una ventaja. 239 00:16:18,709 --> 00:16:21,209 "Los que duermen de día son conocedores de muchas cosas 240 00:16:21,293 --> 00:16:23,626 que se les escapan a los que duermen de noche". 241 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 - Abuelo, ¿estás bien? - Claro. Estoy bien. 242 00:16:29,751 --> 00:16:31,834 Yo solo… yo… [suspira] 243 00:16:37,209 --> 00:16:38,543 Qué semana tan difícil. 244 00:16:39,084 --> 00:16:41,293 Es propiedad de Fortunato. 245 00:16:45,334 --> 00:16:46,376 Eso igual. 246 00:16:49,751 --> 00:16:52,501 [policía] Sargento, ¿tenemos que escuchar a este idiota? 247 00:16:54,043 --> 00:16:56,376 [sargento] Estamos listos para usted, señor Pym. 248 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 Discos duros, laptops, todo lo digital es nuestro. 249 00:17:00,709 --> 00:17:01,918 El fiscal me aseguró 250 00:17:02,001 --> 00:17:04,459 que si encuentra cualquier cosa relevante para el caso 251 00:17:04,543 --> 00:17:06,751 en esos dispositivos, los va a entregar. 252 00:17:07,751 --> 00:17:08,834 No es en serio. 253 00:17:09,334 --> 00:17:13,334 ¿Insinúa que eso tiene mucho que ver con la propiedad intelectual de Fortunato? 254 00:17:16,709 --> 00:17:18,459 ¿Ve algo interesante, señor Pym? 255 00:17:21,084 --> 00:17:23,459 Concluirán su investigación aquí a las 7. 256 00:17:24,126 --> 00:17:26,584 El señor Usher los recibe en la casa de su hija, 257 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 pero su paciencia tiene límites. 258 00:17:29,626 --> 00:17:31,584 No entren a los otros cuartos. 259 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 Cancela mis citas, tengo que ir a revisar algo. 260 00:17:35,876 --> 00:17:38,376 Ah, y voy a ir a cenar con Richard Parker, 261 00:17:38,459 --> 00:17:41,376 así que dile que llegaré tarde. 262 00:17:41,459 --> 00:17:42,418 Sí, señor. 263 00:17:48,126 --> 00:17:49,209 ¡Papá! 264 00:17:50,376 --> 00:17:51,751 Pa, ¿estás aquí? 265 00:17:53,293 --> 00:17:55,334 - [Juno] Hola. - Mierda. Mierda. 266 00:18:00,209 --> 00:18:01,709 - Lo siento tanto… - Ay, no. 267 00:18:03,084 --> 00:18:04,501 - No, gracias. - Lo siento. 268 00:18:04,584 --> 00:18:06,084 ¿Has visto a papá? ¿Dónde está? 269 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 No me ha contestado en toda la puta mañana. 270 00:18:08,376 --> 00:18:10,209 Ah, ya sé. No va a contestar, ¿no? 271 00:18:10,709 --> 00:18:12,959 Lo llamé mil veces y solo me contestó Crystal. 272 00:18:13,043 --> 00:18:15,418 ¿Conoces a su secretaria, Crystal? Claro que sí. 273 00:18:15,501 --> 00:18:19,126 Dijo que estaba bien, que no me preocupe. Que está resolviendo todo esto. 274 00:18:19,959 --> 00:18:22,084 Victorine. Horrible. 275 00:18:22,834 --> 00:18:25,459 Siempre es lo mismo. Él nunca habla conmigo. 276 00:18:25,543 --> 00:18:27,834 La mayoría del tiempo es… 277 00:18:29,209 --> 00:18:30,834 ¿Has estado sola en esta casa? 278 00:18:31,709 --> 00:18:35,876 Es muy grande. Son tantas escaleras. Hace frío. 279 00:18:36,584 --> 00:18:40,918 Me hace sentir pequeña. Creo que nadie jamás me ve aquí. 280 00:18:41,501 --> 00:18:44,543 No hay nadie aquí en general. 281 00:18:45,876 --> 00:18:47,168 Estoy divagando, perdón. 282 00:18:50,501 --> 00:18:53,584 Lo lamento es… lo que quise decir. 283 00:18:54,251 --> 00:18:56,251 Siento mucho lo de Victorine. 284 00:18:57,209 --> 00:18:59,376 Y Camille. Y Leo. 285 00:19:00,751 --> 00:19:04,668 Y Perry. Y todo. Toda esta locura. 286 00:19:05,334 --> 00:19:07,626 Es tan raro para mí. 287 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 Supongo que todas estas cosas terribles… 288 00:19:11,751 --> 00:19:14,418 Creí que esto iba a acercarnos. 289 00:19:16,918 --> 00:19:19,668 Pero jamás hemos estado más alejados. 290 00:19:23,001 --> 00:19:24,126 Siento mucho… 291 00:19:25,584 --> 00:19:28,043 que no conteste el teléfono. 292 00:19:29,168 --> 00:19:31,834 No eres tú. Somos todos. Así ha sido siempre. 293 00:19:32,543 --> 00:19:33,459 Ya sé. 294 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 Jamás he tenido una familia. 295 00:19:38,251 --> 00:19:43,209 Cuando nos casamos, no creí que esta familia fuera tan grande. 296 00:19:46,251 --> 00:19:47,126 Yo quería 297 00:19:48,209 --> 00:19:49,418 formar parte del grupo. 298 00:19:51,459 --> 00:19:53,501 Poder ser parte de algo, ¿entiendes? 299 00:19:54,834 --> 00:19:56,084 [se aclara la garganta] 300 00:19:56,168 --> 00:19:57,709 Qué tonta soy, ¿no? 301 00:19:59,001 --> 00:20:02,126 Solo dile que vine si hablas con él antes que yo. 302 00:20:13,834 --> 00:20:15,501 [Madeline] No, con eso no basta. 303 00:20:15,584 --> 00:20:17,876 Necesito algo que impresione al consejo. 304 00:20:18,376 --> 00:20:20,251 Lo necesito ahora. 305 00:20:20,334 --> 00:20:23,084 Algo que sé sobre ellos, todos aman las pastillas, 306 00:20:23,168 --> 00:20:25,043 pero aman el algoritmo todavía más. 307 00:20:25,126 --> 00:20:28,668 Predice los movimientos del mercado de la bolsa de valores tailandesa 308 00:20:28,751 --> 00:20:30,001 con una gran precisión. 309 00:20:30,084 --> 00:20:32,376 Tailandia. Felicidades. 310 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 Es igual que aprobar una clase fácil. 311 00:20:35,876 --> 00:20:38,126 ¿Qué hay sobre el DOW? ¿Japón? 312 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 La maldita Alemania. 313 00:20:40,043 --> 00:20:43,793 Esos mercados son mucho más volátiles y el algoritmo sigue aprendiendo. 314 00:20:43,876 --> 00:20:46,126 Okey, ¿y el patrón meteorológico? 315 00:20:46,209 --> 00:20:50,293 El algoritmo Doppler funcionaba bien el mes pasado. 316 00:20:50,376 --> 00:20:51,751 Preséntenlo de forma linda. 317 00:20:51,834 --> 00:20:55,126 Ya va mejor de lo esperado, pero aún no está listo, señora Usher. 318 00:20:55,209 --> 00:20:57,626 Bueno, ¿y para qué carajos piensan que les pago? 319 00:20:57,709 --> 00:21:01,459 Oigan, esta ciencia, sí, se trata de predecir escenarios políticos, 320 00:21:01,543 --> 00:21:04,834 prevenir catástrofes medioambientales, salvar economías enteras, 321 00:21:04,918 --> 00:21:08,834 pero si podemos descifrar el mapeo de la conciencia, 322 00:21:08,918 --> 00:21:10,876 entonces podremos vivir por siempre. 323 00:21:10,959 --> 00:21:12,959 Váyanse. Gracias. 324 00:21:13,834 --> 00:21:14,959 [vibra celular] 325 00:21:16,793 --> 00:21:17,709 Arthur. 326 00:21:17,793 --> 00:21:20,293 - Las cosas están escalando. - ¿Por qué? 327 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Había un expediente en casa de Vic. 328 00:21:23,751 --> 00:21:25,793 Tenía una fotografía pegada. 329 00:21:26,876 --> 00:21:28,626 - Era ella. - ¿Ella? 330 00:21:29,709 --> 00:21:31,876 Había una dirección en el expediente. 331 00:21:31,959 --> 00:21:34,084 Eso nos sería útil. Tienes que ir. 332 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 Ya estoy aquí. 333 00:21:36,834 --> 00:21:38,376 Y estabas en lo correcto. 334 00:21:39,126 --> 00:21:40,501 Esto es intencional. 335 00:21:41,209 --> 00:21:42,834 Los están atacando. 336 00:21:43,543 --> 00:21:47,043 Y esta mujer sabe que la estamos buscando. 337 00:21:49,084 --> 00:21:50,376 ¿Por qué piensas eso? 338 00:21:55,876 --> 00:21:56,918 [Dupin] ¿Aquí? 339 00:21:58,543 --> 00:22:00,668 - ¿Usó esta dirección? - [Roderick] Así es. 340 00:22:01,251 --> 00:22:03,709 - ¿Arthur entró? - Ah, sí, entró. 341 00:22:04,334 --> 00:22:05,668 ¿Y la encontró? 342 00:22:06,751 --> 00:22:08,626 Dime cuánto sabes sobre Arthur Pym. 343 00:22:10,834 --> 00:22:13,543 Supongo que es el tipo de hombre que llamas cuando… 344 00:22:15,126 --> 00:22:19,543 No sé, cuando matas a una prostituta y necesitas desmembrar el cadáver. 345 00:22:19,626 --> 00:22:23,709 [ríe] Ay, no. No. No, él no es así de aburrido. 346 00:22:28,168 --> 00:22:30,293 ¿Te acuerdas de la expedición Transglobe? 347 00:22:31,084 --> 00:22:33,834 Del 79 al 82 circunnavegaron el mundo. 348 00:22:34,959 --> 00:22:38,501 De Inglaterra al Polo Sur, al Polo Norte, y a casa otra vez. 349 00:22:38,584 --> 00:22:39,459 Sí, me acuerdo. 350 00:22:40,334 --> 00:22:42,793 160 000 kilómetros. 351 00:22:42,876 --> 00:22:44,293 A través del Sahara. 352 00:22:44,959 --> 00:22:47,876 Pantanos y junglas en Mali y en Costa de Marfil, 353 00:22:47,959 --> 00:22:50,626 y muchas grietas sin explorar en la Antártida. 354 00:22:50,709 --> 00:22:53,959 - El paso del noroeste. - El cementerio de aventureros famosos. 355 00:22:54,043 --> 00:22:57,501 Y luego, a los peligros del océano Ártico. 356 00:22:57,584 --> 00:22:59,834 - Lo recuerdo, Roderick. - Arthur estuvo ahí. 357 00:23:02,709 --> 00:23:04,209 Tenía apenas 25. 358 00:23:05,418 --> 00:23:06,959 Dejó un tiempo la universidad 359 00:23:07,043 --> 00:23:10,459 para ser parte de la expedición y vio todo el puto mundo. 360 00:23:11,459 --> 00:23:15,043 Mientras tú y yo estábamos con nuestros pequeños dramas idiotas, 361 00:23:15,126 --> 00:23:17,459 cavando en el sótano de Fortunato, 362 00:23:17,543 --> 00:23:18,834 Arthur Gordon Pym 363 00:23:18,918 --> 00:23:21,793 estaba dominando al planeta y conociendo la vida. 364 00:23:24,084 --> 00:23:25,459 Las cosas que vio… 365 00:23:26,876 --> 00:23:30,001 Y siempre nos cuenta hasta cierto punto. 366 00:23:31,501 --> 00:23:32,959 Siempre deja de contarlo 367 00:23:33,793 --> 00:23:35,709 mientras se acerca al Polo Norte. 368 00:23:36,834 --> 00:23:40,043 Mis hijos siempre trataban de terminar la historia de Arthur. 369 00:23:43,209 --> 00:23:45,168 Me gusta pensar que mató a alguien. 370 00:23:46,793 --> 00:23:48,709 Quiero pensar que ha comido carne humana. 371 00:23:48,793 --> 00:23:51,709 Quiero pensar que se meó en la punta del mundo. 372 00:23:52,293 --> 00:23:53,334 Me imagino. 373 00:23:53,418 --> 00:23:55,709 [ríe] Les dijo a mis hijos que… 374 00:23:56,918 --> 00:23:58,584 la Tierra estaba vacía. 375 00:23:58,668 --> 00:24:00,918 Y ni siquiera sé si estaba mintiendo. 376 00:24:01,001 --> 00:24:02,626 Mentía, Roderick. 377 00:24:03,834 --> 00:24:06,251 Le dijo a Tammy que la Tierra estaba vacía 378 00:24:07,918 --> 00:24:09,584 y que vio una isla 379 00:24:10,334 --> 00:24:12,709 en la cima del mundo, a la que llamó… 380 00:24:13,668 --> 00:24:14,876 "Ultima Thule". 381 00:24:15,501 --> 00:24:18,334 Y que era el reino de los seres que vivían bajo nosotros… 382 00:24:20,668 --> 00:24:24,459 fuera del tiempo y fuera del espacio. 383 00:24:27,668 --> 00:24:28,501 Tierno. 384 00:24:29,709 --> 00:24:32,418 No enviamos a un investigador privado a buscar a esa mujer. 385 00:24:32,501 --> 00:24:34,709 No enviamos a la policía. No enviamos a un asesino. 386 00:24:34,793 --> 00:24:36,418 No enviamos a un mercenario. 387 00:24:38,793 --> 00:24:40,793 Enviamos a Arthur Gordon Pym. 388 00:24:44,084 --> 00:24:45,501 Obviamente la encontró. 389 00:24:50,584 --> 00:24:52,209 Pero no ese día. 390 00:24:54,209 --> 00:24:57,001 Qué raro que menciones lo del sótano de Fortunato. 391 00:24:57,834 --> 00:25:01,918 Es por eso que no olvido ser testigo de la expedición. 392 00:25:02,793 --> 00:25:06,709 Ellos aterrizaron en Inglaterra en el 82. 393 00:25:07,501 --> 00:25:09,209 Y vi la mayoría en la televisión. 394 00:25:09,293 --> 00:25:11,043 Y me acuerdo porque… 395 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 estaba desempleado entonces. 396 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Gracias a ti. 397 00:25:15,834 --> 00:25:18,709 Ay, ya… No seas rencoroso, Auggie. 398 00:25:21,043 --> 00:25:23,626 En ese punto, ¿no crees que ya lo supera…? 399 00:25:23,709 --> 00:25:26,043 [estrépito de vidrios] 400 00:25:26,126 --> 00:25:27,793 [rugido de viento] 401 00:25:59,834 --> 00:26:02,209 Ay, linda, por favor, ya para. 402 00:26:02,709 --> 00:26:03,959 [música de terror] 403 00:26:05,043 --> 00:26:06,126 [crujido de huesos] 404 00:26:13,584 --> 00:26:14,501 [Dupin] ¿Roderick? 405 00:26:16,001 --> 00:26:16,834 ¿Roderick? 406 00:26:17,876 --> 00:26:19,459 [respiración agitada] 407 00:26:25,543 --> 00:26:26,459 Tranquilo. 408 00:26:29,543 --> 00:26:32,584 - [Dupin] Gracias por hacer esto. - Es arriesgado. 409 00:26:32,668 --> 00:26:36,043 - [Dupin] Sí, lo es. No voy a negarlo. - ¿Y qué pasa si lo atrapan? 410 00:26:36,584 --> 00:26:39,668 Odio decirlo, todo depende de lo que nos diga. 411 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 Bueno, lo que sea que les diga, lo que sea, tiene que ir a prisión. 412 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 Porque no importa el daño que le hagamos, 413 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 si no lo matamos, nos matará a ambos, lo sabes. 414 00:26:48,043 --> 00:26:50,709 Consígueme lo necesario y te juro que va a caer. 415 00:26:54,459 --> 00:26:55,668 Dime otra vez. 416 00:26:55,751 --> 00:26:58,043 ¿Qué necesitas? En específico. 417 00:26:58,543 --> 00:27:00,043 [Dupin] Lo tengo por escrito. 418 00:27:01,209 --> 00:27:02,251 Expedientes, claro, 419 00:27:02,334 --> 00:27:05,793 pero me interesan más los consentimientos, memos internos, 420 00:27:05,876 --> 00:27:07,918 todo lo que tenga el nombre Brevit. 421 00:27:08,543 --> 00:27:10,959 Y, obviamente, todo lo que tenga tu firma escrita 422 00:27:11,043 --> 00:27:14,168 que sepas que no firmaste. Eso es a pruebas de balas. 423 00:27:14,793 --> 00:27:18,668 Luego testificas que son falsas y cada pedazo de papel será un crimen. 424 00:27:19,376 --> 00:27:22,293 Ahí guardan tantas cosas. Tal vez me tome horas copiar todo. 425 00:27:22,376 --> 00:27:25,751 Así que, para ser claro, me estoy poniendo en riesgo al hacerlo. 426 00:27:25,834 --> 00:27:27,293 Es como una puta guillotina. 427 00:27:27,376 --> 00:27:29,376 Mi cuello está junto al tuyo. 428 00:27:31,084 --> 00:27:34,043 [Annabel] No podemos hacerlo. Sería romper la ley. 429 00:27:35,001 --> 00:27:37,001 Ellos rompen la ley. 430 00:27:37,084 --> 00:27:40,043 Solo estamos sacando copias de sus crímenes. 431 00:27:40,126 --> 00:27:42,376 - ¿Y luego qué? ¿Testificas? - Sí. 432 00:27:42,459 --> 00:27:45,459 - Pero es… es complicado. - No, yo… 433 00:27:46,293 --> 00:27:49,543 Roderick, esto arriesgaría todo lo que tenemos. 434 00:27:50,543 --> 00:27:51,543 Dime… 435 00:27:52,168 --> 00:27:55,001 que no es solo una venganza contra tu horrible jefe. 436 00:27:55,959 --> 00:27:57,376 O contra tu papá. 437 00:27:58,084 --> 00:27:59,209 Dime que lo vale. 438 00:27:59,751 --> 00:28:02,709 Dime que conoces los riesgos y estaré contigo. 439 00:28:02,793 --> 00:28:05,084 Te voy a apoyar. Solo dime. 440 00:28:05,168 --> 00:28:08,376 Esto sí vale el riesgo. 441 00:28:13,334 --> 00:28:14,543 Estoy muy orgullosa. 442 00:28:21,001 --> 00:28:23,001 [música melancólica] 443 00:28:42,834 --> 00:28:44,418 [objeto cae] 444 00:28:47,543 --> 00:28:48,459 ¿Hola? 445 00:29:23,459 --> 00:29:24,626 [suspira] 446 00:29:29,876 --> 00:29:31,876 [música de tensión] 447 00:29:54,709 --> 00:29:58,334 - [Madeline] Mira la dirección. - [Roderick] No tiene ningún sentido. 448 00:29:58,918 --> 00:30:00,376 Ya pasamos por eso. 449 00:30:00,459 --> 00:30:03,834 Mira. No puedes negar lo que estás viendo. 450 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 Sé que vi a Vic suicidarse con mis propios ojos. 451 00:30:06,959 --> 00:30:09,584 ¿Tenía algo en su sistema? ¿Alguna droga tal vez? 452 00:30:09,668 --> 00:30:11,751 No había nadie más en su casa. 453 00:30:11,834 --> 00:30:14,709 Mira el maldito expediente. Ha estado ahí en todo momento. 454 00:30:14,793 --> 00:30:17,376 ¿Y qué esperas que haga? De verdad. 455 00:30:17,459 --> 00:30:19,709 Arthur. ¿Qué tenemos de esta mujer? 456 00:30:19,793 --> 00:30:24,043 Unas fotos, una dirección rara, pero ¿qué pudo hacerles a mis hijos? 457 00:30:24,126 --> 00:30:26,251 No lo sé. Aún. 458 00:30:27,251 --> 00:30:29,709 Pero debes darme tiempo. 459 00:30:31,334 --> 00:30:34,001 Rastreé el bar que mencionaste, Madeline. 460 00:30:34,084 --> 00:30:36,501 Solo que la ubicación que me diste no es el bar. 461 00:30:36,584 --> 00:30:38,084 Jamás ha sido un bar. 462 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 Y ha estado vacío desde 1975. 463 00:30:41,168 --> 00:30:44,501 Debo tener la dirección mal. Han pasado 40 años. 464 00:30:45,751 --> 00:30:49,251 Y dicen que caminaron a este bar desde Fortunato, ¿verdad? 465 00:30:49,334 --> 00:30:50,543 Así es. 466 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 Es poco probable que caminaran más de ocho kilómetros. 467 00:30:53,459 --> 00:30:54,709 Cinco minutos, no más. 468 00:30:54,793 --> 00:30:58,376 [Pym] Revisé todos los bares en un radio de ocho kilómetros de Fortunato 469 00:30:58,459 --> 00:31:00,418 desde 1975. 470 00:31:00,501 --> 00:31:03,001 Busqué a todas las bartender mujer en cada bar 471 00:31:03,084 --> 00:31:05,293 que encajaban con el perfil, y nada. 472 00:31:05,793 --> 00:31:09,001 También puse su imagen en un programa de reconocimiento facial. 473 00:31:09,084 --> 00:31:11,793 - No la arrestaron jamás. - ¿Ves? Esto no resuelve nada. 474 00:31:11,876 --> 00:31:15,334 Pero recurrí al departamento de tecnología de Madeline, 475 00:31:15,418 --> 00:31:17,334 usé su algoritmo de investigación, 476 00:31:17,418 --> 00:31:19,959 peiné el Internet, búsqueda masiva de imágenes 477 00:31:20,043 --> 00:31:23,209 y, en conjunción con nuestro reconocimiento facial… 478 00:31:25,501 --> 00:31:28,168 - [Madeline] Ay, espera, es… - [Pym] David Koch. 479 00:31:28,834 --> 00:31:30,209 Hace siete años. 480 00:31:30,293 --> 00:31:31,584 [Roderick] Espera, ¿ella… 481 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 trabaja para los gemelos tóxicos? 482 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 Siempre me llevé bien con esos locos. 483 00:31:38,751 --> 00:31:40,168 ¿Y Zuckie también? 484 00:31:42,418 --> 00:31:46,168 - ¿Esa es Gina? - [Pym] Gina Rinehart, magnate minera. 485 00:31:46,251 --> 00:31:47,751 Niega el cambio climático. 486 00:31:47,834 --> 00:31:51,751 ¿Te acuerdas cuando intentó justificar que pagaba dos dólares al día? ¿No? 487 00:31:52,668 --> 00:31:54,293 Es rara y gran cantante. 488 00:31:54,834 --> 00:31:56,918 [Pym] Esta la tomaron en el 2011. 489 00:31:57,001 --> 00:32:00,043 [Roderick] Es una acosadora. Acosa a personas importantes. 490 00:32:01,751 --> 00:32:02,751 [Roderick suspira] 491 00:32:05,001 --> 00:32:06,084 Ah, espera. 492 00:32:09,126 --> 00:32:10,793 Esta es de los 80. 493 00:32:15,043 --> 00:32:16,168 [Pym] Los Getty. 494 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 Ese es Prescott Bush, 1944. 495 00:32:26,168 --> 00:32:27,459 Randolph Hearst. 496 00:32:29,293 --> 00:32:30,626 Los Rockefeller. 497 00:32:32,584 --> 00:32:35,084 Doherty. Los Vanderbilt. 498 00:32:37,418 --> 00:32:38,668 Y esta… 499 00:32:41,126 --> 00:32:43,209 Ese es John Francis Queeny. 500 00:32:43,293 --> 00:32:45,043 El fundador de Monsanto. 501 00:32:45,834 --> 00:32:47,959 - En 1901. - [Roderick] Mentira. 502 00:32:48,043 --> 00:32:49,168 Esto es falso. 503 00:32:50,501 --> 00:32:51,459 Roderick. 504 00:32:51,543 --> 00:32:55,084 Es Photoshop. Esparció imágenes absurdas de ella misma. 505 00:32:55,168 --> 00:32:56,959 Sabe que la buscamos. Es una broma. 506 00:32:57,043 --> 00:32:59,126 - Roderick, ya basta. - Ah, es… 507 00:32:59,209 --> 00:33:00,876 Solo quiere confundirnos. 508 00:33:00,959 --> 00:33:04,376 Está jugando con ustedes. Yo podría hacer 100 fotos como esas. 509 00:33:04,459 --> 00:33:07,668 Denme tres minutos y les daré una foto de Pym chupándosela a Elon Musk. 510 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 No te comportes como un niño. 511 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 Esta es la misma mujer, Roderick. 512 00:33:13,751 --> 00:33:17,626 No olvides lo que pasó esa noche. No olvides lo que dijo. 513 00:33:17,709 --> 00:33:21,168 Eres la directora de operaciones de las 100 corporaciones de Fortunato 514 00:33:21,251 --> 00:33:22,793 y hablas como demente. 515 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 Sí te acuerdas de esa conversación, sé que sí. 516 00:33:25,293 --> 00:33:27,126 Estábamos como locos esa noche. 517 00:33:27,209 --> 00:33:29,293 Puede ser. "Loco me han llamado, 518 00:33:30,209 --> 00:33:32,543 pero aún no está resuelta la cuestión 519 00:33:32,626 --> 00:33:36,251 de si la locura es o no la inteligencia más elevada". 520 00:33:36,876 --> 00:33:38,418 [Pym] Si me permiten… 521 00:33:39,084 --> 00:33:41,459 Los metadatos confirman 522 00:33:42,084 --> 00:33:44,668 que las imágenes han estado en línea por años. 523 00:33:44,751 --> 00:33:48,418 Que alguien falsificara estas fotografías sería algo muy difícil. 524 00:33:48,501 --> 00:33:50,793 Expertos nivel cibermanipuladores. 525 00:33:50,876 --> 00:33:54,293 Y yo jamás he visto nada como eso. CIA, NSA… 526 00:33:54,376 --> 00:33:58,334 Parece imposible, así que, obviamente, quieren que creamos que lo es. 527 00:33:59,126 --> 00:34:02,501 Quieren que tengamos justo esta conversación. 528 00:34:02,584 --> 00:34:05,543 La cuestión es ¿por qué? 529 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 O esto es justo lo que parece ser. 530 00:34:09,001 --> 00:34:10,418 Déjenme solo, por favor. 531 00:34:11,001 --> 00:34:12,126 Como prefieras. 532 00:34:13,459 --> 00:34:15,459 [música de tensión] 533 00:34:20,626 --> 00:34:23,543 [puerta se abre y se cierra] 534 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 ¡Cuidado! 535 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 - [mujer] ¡Papá! - [hombre] Estoy bien. 536 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 Ya estoy bien, ¿y tú? 537 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 - No te preocupes. - Es mi culpa. 538 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 No es tu culpa, querida, no. 539 00:34:40,084 --> 00:34:41,876 - Perdón. - Ya estamos a salvo. 540 00:34:42,376 --> 00:34:43,959 FIN 541 00:34:45,126 --> 00:34:48,376 Okey. ¿Ahora qué? ¿Otra peli o un programa? 542 00:34:54,084 --> 00:34:54,918 Escoge. 543 00:34:55,001 --> 00:34:57,459 Pe… li. 544 00:34:57,543 --> 00:34:59,918 Okey. Eso me agrada. 545 00:35:00,668 --> 00:35:03,543 - Dime cuando lleguemos a lo que quieras. - [Morrie] Linda… 546 00:35:03,626 --> 00:35:04,918 [Morrie resuella] 547 00:35:06,168 --> 00:35:09,876 [con dificultad] Te quiero. 548 00:35:09,959 --> 00:35:11,334 [resuella] 549 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 Está hablando. 550 00:35:15,043 --> 00:35:18,168 - ¿Qué? - En la tarde ni siquiera parpadeaba. 551 00:35:18,251 --> 00:35:20,584 Creí que algo estaba mal, ni siquiera volteaba, 552 00:35:20,668 --> 00:35:21,668 pero se está moviendo. 553 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 - Incluso ya está hablando. - ¿En serio? 554 00:35:24,043 --> 00:35:26,626 - Hay que decirle al doctor. - Ah, sí, claro. 555 00:35:26,709 --> 00:35:29,543 - Y… ¿el doctor vino hoy? - Hoy no. 556 00:35:31,251 --> 00:35:32,459 Bueno… 557 00:35:33,084 --> 00:35:38,459 Pero mencionaste al especialista y una enfermera, pero nadie ha venido. 558 00:35:38,543 --> 00:35:42,584 Como dijiste, está mucho mejor ahora, vienen cuando los necesita. 559 00:35:43,584 --> 00:35:46,543 - ¿Van a venir mañana? - Por supuesto que sí. 560 00:35:46,626 --> 00:35:51,251 Oye, no quiero que te preocupes por los doctores y especialistas 561 00:35:51,334 --> 00:35:52,376 y todo eso. 562 00:35:52,876 --> 00:35:54,751 Tu mamá va a tener lo que necesita. 563 00:35:54,834 --> 00:35:57,376 ¿Y quién mejor para cuidarla que nosotros, verdad? 564 00:35:57,876 --> 00:35:58,793 Porque… 565 00:35:59,959 --> 00:36:03,918 siempre hemos sido tan buenos con ella, ¿no te parece? 566 00:36:04,001 --> 00:36:05,084 Sí. 567 00:36:06,459 --> 00:36:10,001 - Es que como mencionaste al especialista… - No te preocupes por eso. 568 00:36:12,626 --> 00:36:13,543 Perdón. 569 00:36:14,834 --> 00:36:16,209 Esto es lamentable. 570 00:36:16,793 --> 00:36:19,626 Sé que eso debe ser… No imagino cómo te sientes. 571 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 - Estoy muy bien, linda. - Es que la tía Vic se… 572 00:36:22,793 --> 00:36:25,043 Entiendes que estás muy segura, ¿verdad? 573 00:36:25,126 --> 00:36:27,876 Sé que la familia se está volviendo loca. 574 00:36:27,959 --> 00:36:29,001 Se está… 575 00:36:29,084 --> 00:36:31,376 autodestruyendo por todos lados. 576 00:36:33,001 --> 00:36:34,501 Pero tú vas a estar bien. 577 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 Me voy a asegurar de eso. 578 00:36:42,001 --> 00:36:43,084 ¡Sí! 579 00:36:44,626 --> 00:36:46,751 [pitido de monitor cardíaco] 580 00:36:46,834 --> 00:36:48,334 [Morrie resuella] 581 00:36:49,376 --> 00:36:50,293 [aspira] 582 00:36:52,751 --> 00:36:54,001 Me dijeron que ya hablas. 583 00:36:54,626 --> 00:36:55,584 Freddie. 584 00:36:55,668 --> 00:36:58,918 Creo que es excelente que ya hables. No me malentiendas. 585 00:37:02,418 --> 00:37:04,709 Es que ¿cuál es el punto? 586 00:37:05,209 --> 00:37:06,626 Porque cuando hablas… 587 00:37:07,834 --> 00:37:08,751 mientes. 588 00:37:10,001 --> 00:37:11,876 Y no nos sirven tus mentiras, Morrie. 589 00:37:11,959 --> 00:37:12,918 No. 590 00:37:13,834 --> 00:37:15,501 [pitidos se aceleran] 591 00:37:20,293 --> 00:37:22,834 ¿Desde cuándo te lo cogías? 592 00:37:26,334 --> 00:37:27,168 No. 593 00:37:27,251 --> 00:37:28,293 [Morrie resuella] 594 00:37:28,376 --> 00:37:29,209 No. 595 00:37:30,584 --> 00:37:32,626 No. No. 596 00:37:33,626 --> 00:37:36,209 Ya basta. ¿Okey? Ya basta. 597 00:37:36,293 --> 00:37:38,126 [Morrie resuella] No. No. 598 00:37:39,959 --> 00:37:41,959 Freddie. Freddie. 599 00:37:42,459 --> 00:37:43,751 Freddie, no. 600 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 15 mililitros duraron… ¿qué? ¿Como seis horas la última vez? 601 00:37:48,543 --> 00:37:51,251 Ah, esta cosa sí pega fuerte. 602 00:37:51,334 --> 00:37:53,084 [pitidos acelerados] 603 00:37:53,751 --> 00:37:56,751 Y estás consciente todo el tiempo, ¿verdad? 604 00:37:58,001 --> 00:37:59,751 Es importante que estés consciente. 605 00:38:00,626 --> 00:38:02,959 Todavía puedes verme, oírme. 606 00:38:08,543 --> 00:38:09,876 Esta droga. 607 00:38:10,668 --> 00:38:14,834 Es la única droga que sé que puede hacer eso bien. 608 00:38:16,876 --> 00:38:18,168 Todavía me ves, ¿verdad? 609 00:38:21,376 --> 00:38:22,209 Eso. 610 00:38:23,209 --> 00:38:25,209 Veamos cuánto tiempo dura esta dosis. 611 00:38:50,668 --> 00:38:54,668 Estuve a punto de escupir mi té cuando tu secretaria dijo dónde estabas. 612 00:38:55,584 --> 00:38:57,584 Dice que has estado viniendo mucho aquí. 613 00:38:58,876 --> 00:39:00,876 ¿Y qué estás haciendo aquí, Roderick? 614 00:39:01,376 --> 00:39:02,501 Escuchando. 615 00:39:03,959 --> 00:39:05,834 Goldbug va a empezar. 616 00:39:06,584 --> 00:39:07,668 [Roderick asiente] 617 00:39:09,959 --> 00:39:11,334 Deberías estar ahí. 618 00:39:12,668 --> 00:39:15,751 Si no es por ella, por la compañía. Nos ahogamos. 619 00:39:16,418 --> 00:39:19,584 - El juicio, las muertes… - Es una pérdida de tiempo. 620 00:39:21,876 --> 00:39:25,876 - ¿Y por qué carajos lo quiere hacer hoy? - Bueno, porque tiene que hacerlo. 621 00:39:28,668 --> 00:39:30,959 Porque ahora ella está más interesada 622 00:39:31,043 --> 00:39:35,251 en poder sacar a la familia de su caída en picada que tú. 623 00:39:35,334 --> 00:39:36,834 Y deberías apoyarla. 624 00:39:37,376 --> 00:39:38,584 Voy en un minuto. 625 00:39:40,501 --> 00:39:41,543 ¿Escuchas eso? 626 00:39:43,751 --> 00:39:44,709 ¿Qué cosa? 627 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 Cascabeles. 628 00:39:59,793 --> 00:40:05,043 Cierra la boca, recupera la compostura. ¿Qué mierda te está pasando? 629 00:40:05,543 --> 00:40:07,793 Sabes tan bien como yo qué está pasando aquí. 630 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 Deja de hacerte el estúpido. 631 00:40:10,126 --> 00:40:13,668 Yo no sé nada sobre nada. 632 00:40:16,876 --> 00:40:18,168 Mi corazón está muriendo, 633 00:40:19,001 --> 00:40:21,334 mi mente está muriendo, yo no… 634 00:40:22,876 --> 00:40:26,793 Ni siquiera estoy seguro de que estés aquí ahora. 635 00:40:27,501 --> 00:40:29,959 Okey, te puedes esconder detrás del diagnóstico 636 00:40:30,043 --> 00:40:31,126 todo lo que quieras. 637 00:40:31,209 --> 00:40:35,459 Pero ahora, necesito que salgas de tu escondite 638 00:40:35,543 --> 00:40:39,626 por Tamerlane y Frederick, por Fortunato, y por mí. 639 00:40:40,584 --> 00:40:42,834 Tu hija te necesita. 640 00:40:43,543 --> 00:40:44,584 Estará bien. 641 00:40:46,001 --> 00:40:49,334 Está rodeada. ¿Cuántas personas va a haber? ¿Unas cien? 642 00:40:53,418 --> 00:40:55,543 [bullicio] 643 00:41:08,293 --> 00:41:09,543 Ay, puta madre. 644 00:41:13,001 --> 00:41:16,459 Ay, fue suficiente cafeína, ya estás temblando. 645 00:41:16,543 --> 00:41:19,376 - No es la cafeína, son mis nervios. - Ay, por favor. 646 00:41:20,126 --> 00:41:22,626 Has estado lista para esto toda tu vida. Mírate. 647 00:41:22,709 --> 00:41:25,376 Esto es importante para la compañía. 648 00:41:25,459 --> 00:41:27,751 El mundo se nos está cerrando 649 00:41:27,834 --> 00:41:32,251 y necesitamos algo como Goldbug, algo que pueda ser positivo. 650 00:41:32,334 --> 00:41:35,293 Este es un buen inicio. Te agradezco por eso. 651 00:41:35,376 --> 00:41:38,251 Pues si es tan importante, ¿dónde está papá? ¿Dónde está Bill? 652 00:41:38,334 --> 00:41:41,501 Los hombres son tan estúpidos como simples. 653 00:41:41,584 --> 00:41:42,959 Estás mejor sola. 654 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 Necesitan acostumbrarse a ver tu hermosa cara por ahí. 655 00:41:47,918 --> 00:41:50,126 Tu cara enfrente del logo de Goldbug. 656 00:41:50,209 --> 00:41:52,084 Tu cara enfrente del logo de Fortunato. 657 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 No la de BILLT, el estúpido fortachón. 658 00:41:56,209 --> 00:41:57,626 Lo extraño mucho. 659 00:41:57,709 --> 00:41:59,334 Se te va pasar, te lo prometo. 660 00:41:59,418 --> 00:42:02,918 Porque lo que sea que creas que extrañas lo puedes sacar de donde sea. 661 00:42:03,501 --> 00:42:04,418 Es cierto. 662 00:42:06,043 --> 00:42:07,293 Ya sé. Es cierto. 663 00:42:07,376 --> 00:42:10,501 Ay, por Dios, mi primer esposo. 664 00:42:11,418 --> 00:42:12,876 Creí que lo extrañaba, 665 00:42:12,959 --> 00:42:14,793 pero solo fue una locura temporal. 666 00:42:14,876 --> 00:42:18,251 Solo fue un bache por el que pasa tu corazón. 667 00:42:19,043 --> 00:42:21,293 Era divertido montarlo, vaya. 668 00:42:23,001 --> 00:42:24,543 Pero quería que me embarazara. 669 00:42:24,626 --> 00:42:27,168 ¿Por qué siempre quieren tener hijos? 670 00:42:27,251 --> 00:42:31,209 Pues, cuando creen que son inmortales, lo único que quieren es coger. 671 00:42:31,293 --> 00:42:33,334 Y cuando comprenden que se van a morir, 672 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 lo único que quieren es coger. 673 00:42:36,751 --> 00:42:39,251 - ¿Lista? - [Madeline] Claro que lo está. 674 00:42:39,334 --> 00:42:41,043 Okey, les diré que en cinco minutos sale. 675 00:42:41,126 --> 00:42:42,918 La presentaré y pondré el video. 676 00:42:43,751 --> 00:42:44,668 Okey. 677 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 Rómpete ambas piernas. 678 00:43:07,418 --> 00:43:10,418 [mujer] Es un placer presentarles a la fundadora de Goldbug, 679 00:43:10,501 --> 00:43:11,668 Tamerlane Usher. 680 00:43:11,751 --> 00:43:13,584 [aplausos] 681 00:43:14,418 --> 00:43:17,543 [Verna como Tammy] Gracias. Les agradezco mucho. 682 00:43:17,626 --> 00:43:21,626 Estoy tan agradecida de que estemos aquí juntos hoy 683 00:43:21,709 --> 00:43:24,626 para celebrar a Goldbug. 684 00:43:24,709 --> 00:43:29,626 Como verán esta noche, Goldbug es una expresión de opulencia. 685 00:43:29,709 --> 00:43:31,459 ¿Qué mierdas estás haciendo aquí? 686 00:43:31,543 --> 00:43:32,876 [murmullos indistintos] 687 00:43:42,876 --> 00:43:44,376 [clics de obturador] 688 00:43:50,751 --> 00:43:51,793 [Tammy ríe] 689 00:43:55,709 --> 00:43:56,918 Perdonen… 690 00:43:58,543 --> 00:44:00,168 ¿Qué me pasa? 691 00:44:00,959 --> 00:44:04,001 Y disculpen mi francés, estoy… 692 00:44:04,584 --> 00:44:06,043 Estoy emocionada. 693 00:44:06,126 --> 00:44:10,001 ¿Y qué estamos haciendo aquí, no? 694 00:44:10,918 --> 00:44:17,334 Bueno, déjenme decirles. Estamos aquí para celebrar. 695 00:44:18,668 --> 00:44:23,501 Estamos aquí para cambiar vidas, 696 00:44:23,584 --> 00:44:29,876 y eso es lo que mierdas estamos haciendo aquí. 697 00:44:39,876 --> 00:44:41,626 Les presento a Goldbug. 698 00:44:41,709 --> 00:44:45,251 La primera marca dedicada a la belleza, ejercicio, 699 00:44:45,334 --> 00:44:48,584 salud y bienestar de alta gama en el mercado. 700 00:44:48,668 --> 00:44:53,793 Goldbug no es otro servicio de suscripción o una clase de ejercicio. 701 00:44:53,876 --> 00:44:57,459 Esto no es solo Goop o Peloton. 702 00:44:57,543 --> 00:44:59,918 Es un estilo de vida. 703 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 Y, desde luego, va a cambiar sus vidas. 704 00:45:04,168 --> 00:45:05,793 [aplausos] 705 00:45:10,293 --> 00:45:13,543 La opulencia es como una actualización. 706 00:45:13,626 --> 00:45:16,459 Y eso es lo que todos queremos, 707 00:45:17,084 --> 00:45:18,334 pero más que eso. 708 00:45:18,418 --> 00:45:21,209 Hay que empezar con las cajas de Goldbug. 709 00:45:21,293 --> 00:45:25,876 Solo la primera pieza en nuestra torre de juventud. 710 00:45:26,376 --> 00:45:30,543 Cada caja es personalizada por un panel de químicos de élite 711 00:45:30,626 --> 00:45:32,751 e inteligentes líderes de la industria. 712 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 Una suscripción a Goldbug es diferente de todo lo demás en el mercado 713 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 porque nos enfocamos en la individualidad. 714 00:45:40,876 --> 00:45:46,126 No hacemos dos cajas iguales, porque no hay dos personas… 715 00:45:46,209 --> 00:45:47,376 iguales… 716 00:45:49,334 --> 00:45:50,959 o que sean parecidas. 717 00:45:52,959 --> 00:45:54,209 [clic de obturador] 718 00:45:56,834 --> 00:45:58,168 Estoy de acuerdo. 719 00:45:58,876 --> 00:46:00,918 Tenemos un contrato 720 00:46:01,001 --> 00:46:04,126 con compañías de lujo de todo el mundo, 721 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 y los productos en nuestras cajas de Goldbug 722 00:46:06,959 --> 00:46:10,626 normalmente no están disponibles para el público estadounidense. 723 00:46:10,709 --> 00:46:13,709 De hecho, esta Goldbug está hecha para mí. 724 00:46:14,334 --> 00:46:16,959 Está hecha para mi estilo de vida 725 00:46:17,834 --> 00:46:19,293 y, como verán… 726 00:46:21,668 --> 00:46:25,751 Aceite francés de energía hecho con extracto de trufa negra… 727 00:46:27,668 --> 00:46:31,959 Aceite francés de energía. Hecho con extracto de trufa negra. 728 00:46:32,043 --> 00:46:35,543 Algunas personas dicen que esta es la clave de la eterna juventud. 729 00:46:35,626 --> 00:46:38,418 Pues lo he estado usando por seis semanas y se los juro, 730 00:46:39,209 --> 00:46:40,793 no sé cómo me veo, 731 00:46:40,876 --> 00:46:44,501 pero me siento diez años más joven. 732 00:46:45,376 --> 00:46:46,709 Créme de lune. 733 00:46:46,793 --> 00:46:50,834 Hecha con alga de caviar verde y perlas del océano Antártico. 734 00:46:50,918 --> 00:46:52,626 Esta crema hidratante es… 735 00:46:56,209 --> 00:46:58,293 ¿Qué mierda estás haciendo aquí? 736 00:47:02,376 --> 00:47:04,709 Solo… apoyándote. 737 00:47:07,918 --> 00:47:08,751 [Tammy ríe] 738 00:47:09,626 --> 00:47:11,209 [Tammy ríe a carcajadas] 739 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 ¿Saben qué? 740 00:47:19,293 --> 00:47:20,501 Suficiente sobre mí. 741 00:47:21,376 --> 00:47:23,001 Hablemos sobre ustedes 742 00:47:23,084 --> 00:47:25,543 antes de que lleguemos a la porción 743 00:47:25,626 --> 00:47:27,709 que nuestra presentación dedica al ejercicio. 744 00:47:27,793 --> 00:47:29,501 Seguro que recuerdan 745 00:47:29,584 --> 00:47:33,001 que les pedimos que pasaran sus perfiles a nuestro equipo de Goldbug. 746 00:47:33,084 --> 00:47:35,543 Bueno, hay una razón por la que investigamos tanto 747 00:47:35,626 --> 00:47:37,084 a cada uno de ustedes. 748 00:47:37,168 --> 00:47:40,751 Si pudieran buscar debajo de sus asientos… 749 00:47:40,834 --> 00:47:45,043 Y vean lo que hemos preparado para ustedes. 750 00:47:48,668 --> 00:47:51,293 Oye. La mía tendrá popó. 751 00:47:51,376 --> 00:47:54,459 Todos los productos dentro de nuestras cajas de Goldbug 752 00:47:55,043 --> 00:47:57,668 son 100 % orgánicos. 753 00:48:08,876 --> 00:48:10,126 UNA IDEA DE ORO 754 00:48:11,209 --> 00:48:14,293 Okey, esta noche se trata de refuerzo positivo. 755 00:48:14,376 --> 00:48:17,584 He estado estresada porque trabajo mucho, así que, Bill, 756 00:48:17,668 --> 00:48:20,459 quiero que le lamas las axilas y que luego te la cojas. 757 00:48:20,959 --> 00:48:22,418 - [Bill] Sí, cielo. - Por favor. 758 00:48:22,501 --> 00:48:24,876 Solo una vez actúa como si no te pidiera… 759 00:48:24,959 --> 00:48:25,959 Apágalo. 760 00:48:27,459 --> 00:48:29,084 - Apágalo. - Espera. 761 00:48:29,168 --> 00:48:30,834 - Las axilas y luego quiero… - Apágalo. 762 00:48:30,918 --> 00:48:33,084 …que le lamas el ano mientras lee un libro 763 00:48:33,168 --> 00:48:34,918 - o contesta sus emails. - ¡Apágalo! 764 00:48:35,001 --> 00:48:36,668 ¡Apágalo! 765 00:48:37,668 --> 00:48:39,084 Por el ano cobro más. 766 00:48:40,084 --> 00:48:41,959 [Tammy] Si algo tengo es dinero. 767 00:48:42,043 --> 00:48:45,418 [Verna] Lo que tú quieras, jefa. Eres superinteligente, después de todo. 768 00:48:45,501 --> 00:48:47,626 - [grita] - [exclamaciones del público] 769 00:48:48,251 --> 00:48:50,251 - [mujer] ¿Qué le pasa? - ¡Muérete! 770 00:48:50,334 --> 00:48:51,543 [mujer 1] Está loca. 771 00:48:51,626 --> 00:48:53,001 [gruñidos] 772 00:48:53,084 --> 00:48:54,543 [gritos del público] 773 00:48:57,626 --> 00:48:59,126 Perdón. Yo… 774 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 Tamerlane Usher está acabada. 775 00:49:17,459 --> 00:49:18,709 ¡Aquí estoy! 776 00:49:20,751 --> 00:49:22,626 Estoy justo aquí. 777 00:49:30,959 --> 00:49:32,709 [música de tensión] 778 00:49:48,043 --> 00:49:50,043 [respiración agitada] 779 00:49:58,834 --> 00:50:00,043 [suena celular] 780 00:50:01,918 --> 00:50:03,251 [gruñidos] 781 00:50:07,334 --> 00:50:08,584 [Verna como Tammy] ¿Hola? 782 00:50:09,084 --> 00:50:10,876 Ay, cielo. 783 00:50:11,834 --> 00:50:14,251 Estuvo horrible. No… 784 00:50:14,334 --> 00:50:18,209 No, no, no sé qué pasó. Perdón por no haberte escuchado. 785 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 Lo siento mucho, Bill. 786 00:50:29,251 --> 00:50:31,084 [voz normal] Todavía puedes llamarle. 787 00:50:31,584 --> 00:50:32,793 Te queda tiempo. 788 00:50:34,209 --> 00:50:37,626 Bill, perdóname por haberte tratado así. 789 00:50:38,126 --> 00:50:40,293 Bill, perdón por usarte. 790 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 Deberías darle eso al menos. 791 00:50:46,793 --> 00:50:50,501 El pobre lamió muchos culos por tu culpa. Podrías decirle que lo sientes. 792 00:50:51,751 --> 00:50:56,709 - ¡Eres una puta acosadora loca! - Eso sería mucho más fácil, ¿verdad? 793 00:50:56,793 --> 00:50:57,626 [resopla] 794 00:51:05,043 --> 00:51:06,126 [grita] 795 00:51:08,876 --> 00:51:11,584 De verdad la cagaste esta vez, ¿verdad, Tammy? 796 00:51:13,001 --> 00:51:14,084 ¿Quién eres? 797 00:51:16,793 --> 00:51:20,209 [Verna] O sea, ¿es cierto que absorbiste a tu gemela en el útero? 798 00:51:20,293 --> 00:51:23,793 [ríe] Eso es superextremo. Felicidades. 799 00:51:24,293 --> 00:51:26,376 Espera. Tal vez soy ella. 800 00:51:26,459 --> 00:51:30,709 Tal vez he vivido todo este tiempo arrumbada en una esquina en tu cráneo. 801 00:51:30,793 --> 00:51:32,668 Y he pasado 40 años 802 00:51:32,751 --> 00:51:35,584 haciendo pequeñas redes en tu cerebro. 803 00:51:36,126 --> 00:51:37,918 Y por fin tomaré el control. 804 00:51:38,876 --> 00:51:40,501 Nah, no es cierto. 805 00:51:41,001 --> 00:51:42,168 Yo soy tú. 806 00:51:42,876 --> 00:51:44,584 ¿Qué quieres? ¿Qué quieres? 807 00:51:46,293 --> 00:51:47,376 [Verna] Lo que quiero 808 00:51:47,459 --> 00:51:49,959 es que tú te relajes. 809 00:51:51,793 --> 00:51:53,209 - De verdad. - [grita] 810 00:51:59,126 --> 00:52:00,293 [se queja] 811 00:52:00,376 --> 00:52:03,626 Si sigues golpeando todo, solo te vas a lastimar. 812 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 ¡Muérete! 813 00:52:05,209 --> 00:52:07,418 [Verna] No creo que tengas tiempo para esto. 814 00:52:08,084 --> 00:52:10,501 Además, pensé que preferirías ver. 815 00:52:11,126 --> 00:52:12,501 Si eres tan ruda, 816 00:52:14,084 --> 00:52:16,334 entonces, ¿por qué me tienes tanto miedo? 817 00:52:16,418 --> 00:52:17,709 Tammy… 818 00:52:21,834 --> 00:52:25,001 ¿Qué carajos quieres de mí? 819 00:52:25,709 --> 00:52:26,626 [Verna] Linda. 820 00:52:28,501 --> 00:52:32,126 Nadie puede aguantar que lo insulten, regañen y ataquen 821 00:52:32,209 --> 00:52:34,751 todo el tiempo como tú lo haces contigo misma. 822 00:52:41,668 --> 00:52:44,918 Y si pudieras escuchar eso, lo sabrías. 823 00:52:45,001 --> 00:52:47,918 Es tu última oportunidad para dejar de moverte 824 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 y respirar antes de lo inevitable. 825 00:52:51,084 --> 00:52:52,251 [golpe de música] 826 00:52:52,334 --> 00:52:53,209 [grita] 827 00:52:57,334 --> 00:52:58,459 Linda, 828 00:53:00,626 --> 00:53:03,251 tal vez no me creas, pero esta parte 829 00:53:03,334 --> 00:53:04,834 no tiene nada que ver contigo. 830 00:53:05,834 --> 00:53:07,418 Lo arruiné todo. 831 00:53:09,293 --> 00:53:12,376 [llora] Yo… lo eché todo a perder. 832 00:53:15,168 --> 00:53:16,668 Lo arruiné todo . 833 00:53:20,376 --> 00:53:22,168 Lo arruiné todo. Bueno… 834 00:53:23,376 --> 00:53:24,876 yo solo quería… 835 00:53:26,293 --> 00:53:27,543 [Verna] ¿Quieres dormir? 836 00:54:10,001 --> 00:54:12,001 [estrépito de vidrios] 837 00:54:21,918 --> 00:54:27,626 LA CAÍDA DE LA CASA USHER 838 00:54:33,709 --> 00:54:35,668 BASADA EN LAS OBRAS DE EDGAR ALLAN POE