1
00:01:28,168 --> 00:01:29,584
KULTAKUORIAINEN
2
00:01:34,293 --> 00:01:36,168
Tervetuloa ja kiitos, että tulitte.
3
00:01:36,251 --> 00:01:38,084
KULTAKUORIAISEN LANSEERAUS
4
00:01:38,168 --> 00:01:40,209
En ole Bill T. Wilson.
5
00:01:40,293 --> 00:01:43,293
Hän toivoo Candy-nimisen ilotytön -
6
00:01:43,376 --> 00:01:45,584
antavan panna hiusten harjausta vastaan.
7
00:01:46,418 --> 00:01:48,459
Tamerlane Usher -
8
00:01:49,709 --> 00:01:54,459
keksi Kultakuoriainen-elämäntyylin
muuttaakseen hiton…
9
00:02:12,501 --> 00:02:13,668
TAMERLANE - EI EI EI
10
00:02:13,751 --> 00:02:15,376
HAISTA PASKA
HAISTA PASKA, BILL
11
00:02:20,751 --> 00:02:21,751
Huhuu?
12
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
Bill?
13
00:02:38,668 --> 00:02:40,043
Hei!
14
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Bill?
15
00:02:48,418 --> 00:02:49,501
Vartija?
16
00:02:51,918 --> 00:02:55,626
Kundi? Mikä hitto
hänen nimensä on? Costner?
17
00:02:56,501 --> 00:02:57,501
Huhuu?
18
00:03:01,501 --> 00:03:02,501
Hei.
19
00:03:03,793 --> 00:03:05,376
Jos täällä on joku,
20
00:03:06,501 --> 00:03:12,793
ulkopuolella oleva henkivartija
saa käyttää tappavaa voimaa.
21
00:04:15,501 --> 00:04:16,584
Jessus.
22
00:04:19,084 --> 00:04:20,501
Voi luoja.
23
00:04:22,043 --> 00:04:25,918
Tamerlane, sinun on nukuttava.
24
00:04:26,001 --> 00:04:27,251
AMBIEN
MELATONIINI 10
25
00:04:30,126 --> 00:04:31,251
SLEEP EZE
MELATONIINI
26
00:04:36,709 --> 00:04:37,709
Jessus.
27
00:04:50,584 --> 00:04:52,876
Nukahda jo.
28
00:04:52,959 --> 00:04:58,501
Nukahda, ole kiltti.
29
00:04:59,459 --> 00:05:01,001
Haluan kysyä jotain.
30
00:05:01,084 --> 00:05:04,084
Olet kertonut Perryn keskusteluista
ystäviensä kanssa,
31
00:05:04,168 --> 00:05:06,001
Camillesta ja assistenteistaan,
32
00:05:06,084 --> 00:05:09,001
Leosta jahtaamassa kissaa
yksin asunnossaan,
33
00:05:09,084 --> 00:05:11,834
Victorinen oudoista kokemuksista
ja nyt tästä.
34
00:05:11,918 --> 00:05:14,043
Tamerlane Usher yksin makuuhuoneessaan.
35
00:05:14,126 --> 00:05:17,251
Anteeksi. Pitkästytänkö?
- Et.
36
00:05:18,626 --> 00:05:19,918
Mutta -
37
00:05:21,168 --> 00:05:23,084
sitä epäilee pakostakin.
38
00:05:23,168 --> 00:05:26,834
Et voinut nähdä niitä tapahtumia,
joten ovatko nämä arvailuja?
39
00:05:26,918 --> 00:05:29,168
Niin tapahtui.
- Miten voit tietää?
40
00:05:29,251 --> 00:05:30,209
He kertoivat.
41
00:05:31,459 --> 00:05:33,793
Ennen kuolemaansa.
- Eivät ennen sitä.
42
00:05:40,209 --> 00:05:42,334
Eikö olekin upea?
43
00:05:44,584 --> 00:05:45,793
Sopii kuningattarelle.
44
00:05:46,334 --> 00:05:49,668
Kuningatar Tausretille.
45
00:05:49,751 --> 00:05:51,418
19. dynastian faarao Egyptissä.
46
00:05:51,501 --> 00:05:56,209
Tausretin muumioituun päähän
laitettiin kaksi valtavaa safiiria.
47
00:05:56,834 --> 00:05:58,543
Silmien tilalle.
48
00:05:58,626 --> 00:06:02,543
Jotta hän saisi valtaa
ja näkökyvyn tuonpuoleisessa.
49
00:06:03,293 --> 00:06:05,334
Niin jumalatar haudataan.
50
00:06:09,668 --> 00:06:11,584
Mittaamattoman arvokkaita.
51
00:06:14,334 --> 00:06:18,293
Mutta on kysyttävä oikeaa asiaa.
Ei safiirien hintaa, vaan:
52
00:06:18,376 --> 00:06:20,793
"Mikä on antiikkiesineiden neuvoston,
53
00:06:20,876 --> 00:06:23,709
Egyptin antiikkiesineiden
suojelukoalition,
54
00:06:23,793 --> 00:06:26,043
antiikkiesineiden ministeriön,
55
00:06:26,126 --> 00:06:28,084
pääsihteerin -
56
00:06:28,959 --> 00:06:31,126
tai Egyptin poliisin hinta?"
57
00:06:32,459 --> 00:06:35,084
Pitää vastata jokaisen kohdalla.
58
00:06:37,043 --> 00:06:38,501
Muutaman vuoden päästä -
59
00:06:40,043 --> 00:06:43,918
kallisarvoiset safiirit
ovat syntymäpäivälahja sisarelleni.
60
00:06:46,876 --> 00:06:48,334
Kurotin ajan läpi -
61
00:06:49,793 --> 00:06:51,876
ja vein jumalattaren silmät -
62
00:06:53,043 --> 00:06:55,251
lompakkoni ja kärsivällisyyden avulla.
63
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
Tekeekö se minusta jumalan?
64
00:07:03,501 --> 00:07:05,084
Älkää vastatko yhtä aikaa.
65
00:07:13,459 --> 00:07:14,459
Sisään.
66
00:07:17,959 --> 00:07:22,751
Voi jeesus. Oletko kunnossa?
Oletko käynyt kotona?
67
00:07:22,834 --> 00:07:25,793
Pym pyysi tulemaan tänne
ennen kuin media saa tietää.
68
00:07:25,876 --> 00:07:28,418
Yövyin töissä viimeksi
lanseeratessamme Ligodonen.
69
00:07:28,501 --> 00:07:30,418
Käy ainakin suihkussa.
70
00:07:35,209 --> 00:07:37,251
Ei kai tuo ole se, mitä luulen?
71
00:07:37,334 --> 00:07:39,751
Se kuuluu Fortunatolle, ei poliiseille.
72
00:07:42,126 --> 00:07:43,793
Irrotitko sen itse?
73
00:07:43,876 --> 00:07:46,834
Aioin pyytää harjoittelijaa,
mutta näin oli nopeampaa.
74
00:07:50,209 --> 00:07:53,001
Uskomatonta,
että hän pääsi käsiksi heihin.
75
00:07:53,084 --> 00:07:56,376
Tuhoan sen vartiointiyhtiön.
76
00:07:56,459 --> 00:07:59,751
Vartija oli kymmenen metrin päässä.
- Siellä ei ollut ketään.
77
00:07:59,834 --> 00:08:02,376
Näin sen omin silmin. Hän teki sen itse.
78
00:08:02,459 --> 00:08:05,126
Näin, kun Victorine
työnsi veitsen sydämeensä.
79
00:08:05,959 --> 00:08:06,959
Eikä -
80
00:08:08,293 --> 00:08:10,918
kukaan auttanut häntä
tappamaan naisystäväänsä.
81
00:08:11,001 --> 00:08:14,251
Neljä kuolemaa ei ole yhteensattuma.
82
00:08:14,334 --> 00:08:17,293
Tiedämme sen tapahtuvan,
vaikka emme tiedä, miten.
83
00:08:17,376 --> 00:08:20,751
Kimppuumme hyökätään.
Jos se ei saa sinua tokenemaan,
84
00:08:20,834 --> 00:08:24,168
muista, että Vic oli johtokunnassa.
85
00:08:26,501 --> 00:08:27,751
Nyt kuuntelet.
86
00:08:28,709 --> 00:08:31,418
Niin, veli hyvä.
87
00:08:31,501 --> 00:08:36,168
Eikö mieleesi ole juolahtanut,
että jos näitä sattumia tapahtuu,
88
00:08:37,626 --> 00:08:40,126
suvun palomuuri, josta olet puhunut,
89
00:08:40,209 --> 00:08:43,959
romuttuu osa osalta?
90
00:08:44,043 --> 00:08:46,168
Voimme menettää vallan johtokunnassa.
91
00:08:46,251 --> 00:08:49,626
Jos emme löydä baarin naista -
92
00:08:49,709 --> 00:08:52,418
ja pysäytä häntä nyt heti,
93
00:08:53,209 --> 00:08:55,459
sinulla ei ole enää perhettä -
94
00:08:55,543 --> 00:08:57,459
eikä yhtiötä.
95
00:08:57,543 --> 00:08:59,626
Ainakin siihen voi puuttua.
96
00:08:59,709 --> 00:09:01,918
Voin vihdoinkin tehdä jotain.
97
00:09:04,709 --> 00:09:08,459
Mitä kello on?
- Aurinko nousee.
98
00:09:08,543 --> 00:09:11,543
Saan johtokunnan kuristusotteeseen
ennen lounasta.
99
00:09:11,626 --> 00:09:13,793
Käske Pymin kutsua kaikki
ja aloittaa sirkus.
100
00:09:13,876 --> 00:09:15,501
Sodin osakkeenomistajia vastaan.
101
00:09:16,168 --> 00:09:20,043
Se nainen, Roderick.
- Johtokunta, Madeline.
102
00:09:27,626 --> 00:09:28,626
Roddie?
103
00:09:33,751 --> 00:09:34,751
Huhuu?
104
00:09:51,251 --> 00:09:52,251
Huhuu?
105
00:09:54,126 --> 00:09:55,751
En ole nähnyt mitään tällaista.
106
00:09:55,834 --> 00:09:57,418
Hei, ukko. Minä tässä.
107
00:09:58,501 --> 00:10:00,334
Et tullut kotiin eilen.
108
00:10:02,251 --> 00:10:04,918
En pidä siitä. Soita.
109
00:10:05,001 --> 00:10:07,709
Tekstaa tai jotain.
110
00:10:14,834 --> 00:10:18,043
Mitä kerron heidän perheilleen?
He turvautuvat tähän…
111
00:10:18,126 --> 00:10:20,918
Kiesus. Mestareiden aamiainen.
112
00:10:21,001 --> 00:10:22,501
Tämä on sietämätöntä.
113
00:10:22,584 --> 00:10:25,376
Kerromme lisätietoja tapahtumista.
114
00:10:25,459 --> 00:10:28,668
Tragedia on jälleen kohdannut
merkittävää Usherin sukua.
115
00:10:28,751 --> 00:10:30,626
Roderick Usherin tyttären -
116
00:10:30,709 --> 00:10:34,209
Victorine Lafourcaden
ja kumppaninsa Alessandra Ruizin ruumiit -
117
00:10:34,293 --> 00:10:37,251
löytyivät aamulla heidän kotoaan.
118
00:10:37,334 --> 00:10:39,668
Se näyttää olleen murha-itsemurha.
119
00:10:39,751 --> 00:10:41,876
VICTORINE LAFOURCADE
KUOLI MURHA-ITSEMURHASSA
120
00:10:41,959 --> 00:10:45,126
Ruiz oli kuollut
ennen kuin Lafourcade tappoi itsensä.
121
00:10:45,209 --> 00:10:46,793
Näky oli kuulemma kamala.
122
00:10:46,876 --> 00:10:50,043
Hyvä luoja. Isä!
- Mitä nyt?
123
00:10:50,126 --> 00:10:51,834
…parin ystävät ja työtoverit…
124
00:10:51,918 --> 00:10:53,001
Hyvä jumala.
125
00:10:54,293 --> 00:10:55,293
Voi jeesus.
126
00:10:55,376 --> 00:10:56,418
…ja sekaannus…
127
00:10:56,501 --> 00:10:59,834
On mentävä taas hautajaisiin.
- Olemmeko turvassa?
128
00:11:00,709 --> 00:11:03,293
Olet turvassa, kultaseni.
129
00:11:03,376 --> 00:11:07,126
Koulussa on henkivartija.
Olet täysin turvassa.
130
00:11:07,209 --> 00:11:09,668
…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher ja…
131
00:11:09,751 --> 00:11:15,126
Tätisi oli erittäin kunnianhimoinen.
132
00:11:15,209 --> 00:11:17,626
Tällainen oli odotettavissa.
133
00:11:17,709 --> 00:11:20,793
En uskonut hänen satuttavan Alia, mutta…
134
00:11:20,876 --> 00:11:22,709
Kuuntele. Tämä on tärkeää.
135
00:11:22,793 --> 00:11:27,501
Tätisi Victorine, setäsi Leo,
tätisi Camille ja setäsi Perry -
136
00:11:28,501 --> 00:11:30,918
eivät olleet kunnossa.
137
00:11:31,001 --> 00:11:32,126
Ei kukaan heistä.
138
00:11:33,043 --> 00:11:37,918
Eivätkä he myöskään
olleet täysin Ushereita.
139
00:11:38,543 --> 00:11:40,626
Nyt pääasia on äiti.
140
00:11:42,959 --> 00:11:47,543
Kulta, kuulitko? Tragedia.
Victorine kuoli.
141
00:11:48,334 --> 00:11:49,334
Itsemurha.
142
00:11:49,418 --> 00:11:53,084
Hän tappoi myös Alin.
143
00:11:53,168 --> 00:11:55,084
Se vain osoittaa,
144
00:11:56,209 --> 00:11:59,168
että ei voi tuntea ketään.
145
00:12:00,584 --> 00:12:01,584
Eikö vain?
146
00:12:02,584 --> 00:12:03,543
Eikö vain, kulta?
147
00:12:05,126 --> 00:12:08,126
Hyvästele ennen kouluun lähtöä.
- Haluan jäädä äidin luo.
148
00:12:09,043 --> 00:12:11,126
Ei. Äitisi on levättävä tänään.
149
00:12:13,293 --> 00:12:14,668
Tulevatko lääkärit?
150
00:12:14,751 --> 00:12:16,293
Asiantuntijat, joista puhuit?
151
00:12:17,251 --> 00:12:18,251
Pian.
152
00:12:19,501 --> 00:12:20,668
Tam, yritin soittaa.
153
00:12:22,376 --> 00:12:23,376
Tiedän.
154
00:12:23,459 --> 00:12:25,376
Halusin varmistaa, että… Vic.
155
00:12:26,126 --> 00:12:28,126
Se on uutisissa. Et vastannut.
156
00:12:28,209 --> 00:12:30,293
Tietysti olen kuullut Vicistä.
157
00:12:30,376 --> 00:12:32,626
Oletko kunnossa?
- En ole.
158
00:12:34,043 --> 00:12:36,418
En silti tarvitse sinulta mitään.
159
00:12:36,501 --> 00:12:39,418
En tarvitse.
Lähetämme hautajaisten tiedot.
160
00:12:39,501 --> 00:12:42,043
Anna kukkien sijasta avaimesi.
161
00:12:42,126 --> 00:12:45,251
Pidät siis kiinni tästä.
- Tein sen aika selväksi.
162
00:12:45,876 --> 00:12:48,668
Tammy, nyt ei ole sopiva hetki tälle.
163
00:12:50,126 --> 00:12:54,168
Unohdetaan riitamme hetkeksi
ja mietitään tapahtunutta.
164
00:12:54,876 --> 00:12:55,834
Et voi hyvin.
165
00:12:56,543 --> 00:12:58,626
Luulet kestäväsi tämän, mutta et kestä.
166
00:12:58,709 --> 00:13:01,251
Et ole ollut kunnossa vähään aikaan.
167
00:13:02,126 --> 00:13:03,668
Mutta et ole yksin.
168
00:13:04,501 --> 00:13:07,126
Olen tukenasi, ja rakastan sinua.
169
00:13:07,209 --> 00:13:08,209
Minä en.
170
00:13:09,709 --> 00:13:10,918
Joten…
171
00:13:11,501 --> 00:13:13,918
Voimmeko lopettaa tämän?
172
00:13:14,001 --> 00:13:17,376
Mitä niin törkeää tein?
Voitko edes kertoa sen?
173
00:13:19,376 --> 00:13:21,626
Tuntuu, että olen vain -
174
00:13:22,459 --> 00:13:24,293
yrittänyt hoitaa avioliittoamme.
175
00:13:24,376 --> 00:13:27,209
Olet välittänyt vain brändistämme.
176
00:13:27,793 --> 00:13:28,876
Brändistämme vai?
177
00:13:30,501 --> 00:13:32,834
Lue avioehto, Bill.
178
00:13:32,918 --> 00:13:35,376
Lähdet ylläsi olevien vaatteiden kanssa.
179
00:13:38,209 --> 00:13:39,418
Anteeksi.
180
00:13:40,959 --> 00:13:41,959
Olen pahoillani.
181
00:13:42,709 --> 00:13:45,418
Nyt on vain tosi vaikeaa.
182
00:13:45,501 --> 00:13:47,709
Tämä Kultakuoriainen -
183
00:13:47,793 --> 00:13:50,751
on erilainen kuin sukuni muut projektit.
184
00:13:50,834 --> 00:13:54,001
On erittäin tärkeää, että maailma näkee…
185
00:13:55,501 --> 00:13:59,084
Että emme ole vain Fortunato,
tablettien myyjiä.
186
00:14:00,709 --> 00:14:03,626
Voimme edustaa terveyttä ja kauneutta.
187
00:14:03,709 --> 00:14:06,959
Usher-nimi merkitsee muutakin
kuin Roderickia ja Madelinea.
188
00:14:11,251 --> 00:14:12,709
Minua pelottaa.
189
00:14:26,084 --> 00:14:29,168
Sinun on oltava kanssani,
kun savu hälvenee, Davis,
190
00:14:29,251 --> 00:14:32,626
sillä se hälvenee aina
ja minä pysyn jaloillani.
191
00:14:32,709 --> 00:14:34,918
Muistatko toisen puolen, vuoden -96?
192
00:14:35,001 --> 00:14:37,501
Herra Usher… -Minut yritetään tappaa.
193
00:14:37,584 --> 00:14:42,293
Toisella puolella tulee tuho.
Davis, kuuntele. Olen kuolematon.
194
00:14:42,376 --> 00:14:43,376
Sisään!
195
00:14:46,418 --> 00:14:49,376
Lempityttöni.
- Otan todella osaa, isoisä.
196
00:14:51,459 --> 00:14:52,626
Kiitos. Voit mennä.
197
00:14:52,709 --> 00:14:54,251
Selvä on.
- Ja henkivartija.
198
00:14:54,334 --> 00:14:55,668
Jos kukaan yrittää mitään…
199
00:14:59,168 --> 00:15:01,626
Miksi et ole koulussa?
- Pelleiletkö?
200
00:15:02,959 --> 00:15:05,793
Sain luvan olla poissa.
Varmistan, että olet kunnossa.
201
00:15:05,876 --> 00:15:07,084
Kaikki…
202
00:15:08,918 --> 00:15:10,209
Miksi näin tapahtuu?
203
00:15:11,209 --> 00:15:12,501
Elämä on älytöntä.
204
00:15:13,501 --> 00:15:15,043
Se on hullua.
205
00:15:15,126 --> 00:15:17,876
Mitä pikemmin ymmärrät sen, sitä parempi.
206
00:15:17,959 --> 00:15:19,043
Olen huolissani.
207
00:15:21,459 --> 00:15:22,959
Maailma ei ole turvallinen,
208
00:15:23,918 --> 00:15:25,959
mutta kuuntele tarkkaan.
209
00:15:26,959 --> 00:15:30,209
Suojelen sinua.
- En ole huolissani itsestäni.
210
00:15:30,293 --> 00:15:31,709
Kyse on isästäni.
211
00:15:31,793 --> 00:15:34,418
Hänessä on jotain pielessä.
212
00:15:34,501 --> 00:15:36,418
Joskus asiat vain ovat -
213
00:15:37,376 --> 00:15:38,334
pielessä.
214
00:15:40,709 --> 00:15:42,376
Todellisuus on erilaista.
215
00:15:45,334 --> 00:15:46,584
"Kaikki näkemämme -
216
00:15:47,584 --> 00:15:48,584
tai siltä tuntuva -
217
00:15:49,751 --> 00:15:53,043
On vain unta unessa."
218
00:15:56,209 --> 00:15:57,668
Esimerkiksi…
219
00:16:00,918 --> 00:16:02,043
Näetkö niitä?
220
00:16:08,293 --> 00:16:09,418
Päiväunia.
221
00:16:11,126 --> 00:16:13,334
En nuku öisin, mutta…
222
00:16:14,376 --> 00:16:15,584
Se antaa etulyöntiaseman.
223
00:16:18,751 --> 00:16:21,418
"Päivisin unelmoivat
ovat tietoisia asioista,
224
00:16:21,501 --> 00:16:23,626
joita öisin nukkuvat eivät huomaakaan."
225
00:16:25,751 --> 00:16:29,668
Oletko kunnossa?
- Olen.
226
00:16:29,751 --> 00:16:32,209
Minä vain…
227
00:16:37,168 --> 00:16:38,376
Aikamoinen viikko.
228
00:16:39,584 --> 00:16:41,334
Se on Fortunaton omaisuutta.
229
00:16:45,334 --> 00:16:46,293
Myös se.
230
00:16:49,918 --> 00:16:52,251
Onko meidän kuunneltava tuota mänttiä?
231
00:16:54,084 --> 00:16:55,959
Olemme valmiita, herra Pym.
232
00:16:57,126 --> 00:17:00,626
Kovalevyt, kannettavat
ja muu digitaalinen on meidän.
233
00:17:00,709 --> 00:17:01,959
Piirisyyttäjä vakuutti,
234
00:17:02,043 --> 00:17:05,084
että jos laitteista löytyy
mitään tapaukseen liittyvää,
235
00:17:05,168 --> 00:17:06,751
luovutatte sen.
236
00:17:07,751 --> 00:17:08,834
Ei ole totta.
237
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Ovatko nuo muka Fortunaton omaisuutta?
238
00:17:16,668 --> 00:17:18,418
Näettekö jotain kiinnostavaa?
239
00:17:21,126 --> 00:17:23,293
Lopettakaa seitsemään mennessä.
240
00:17:24,126 --> 00:17:26,584
Herra Usher päästi teidät
tyttärensä kotiin,
241
00:17:26,668 --> 00:17:28,543
mutta ei salli sitä loputtomiin.
242
00:17:29,709 --> 00:17:31,418
Älkää menkö muihin huoneisiin.
243
00:17:33,334 --> 00:17:35,709
Peru iltapäiväni. Pitää tarkistaa jotain.
244
00:17:35,793 --> 00:17:38,959
Richard Parker tulee illalliselle.
245
00:17:40,001 --> 00:17:41,334
Kerro, että myöhästyn.
246
00:17:41,418 --> 00:17:42,418
Selvä on.
247
00:17:48,251 --> 00:17:49,251
Isä!
248
00:17:50,459 --> 00:17:52,001
Oletko täällä?
249
00:17:53,293 --> 00:17:55,584
Hei.
- Helvetti.
250
00:18:00,709 --> 00:18:01,834
Otan osaa.
- Ei.
251
00:18:01,918 --> 00:18:04,543
Ei, kiitos.
- Anteeksi.
252
00:18:04,626 --> 00:18:06,084
Oletko nähnyt isääni?
253
00:18:06,168 --> 00:18:08,293
Hän ei ole vastannut puhelimeensa.
254
00:18:08,376 --> 00:18:11,584
Niin. Ei vastaa.
Olen soittanut koko päivän.
255
00:18:11,668 --> 00:18:14,001
Tavoitin vain Crystalin,
hänen sihteerinsä.
256
00:18:14,084 --> 00:18:15,418
Tiedät hänet.
257
00:18:15,501 --> 00:18:17,418
Hän sanoi isäsi olevan kunnossa.
258
00:18:17,501 --> 00:18:19,084
Toimii vain kriisitilassa.
259
00:18:19,793 --> 00:18:22,084
Victorine. Hirveää.
260
00:18:22,793 --> 00:18:23,918
Aina käy samoin.
261
00:18:24,001 --> 00:18:27,751
Isäsi ei yleensä puhu minulle.
262
00:18:29,293 --> 00:18:30,793
Oletko ollut yksin täällä?
263
00:18:31,668 --> 00:18:35,876
Talo on valtava.
Portaita on paljon. On aika kylmä.
264
00:18:36,668 --> 00:18:40,626
Tunnen oloni pieneksi.
Kukaan ei tapaa minua täällä.
265
00:18:41,584 --> 00:18:44,501
Täällä ei ole yleensäkään ketään.
266
00:18:46,001 --> 00:18:47,251
Höpötän. Anteeksi.
267
00:18:50,584 --> 00:18:53,584
Aioin pahoitella.
268
00:18:54,334 --> 00:18:56,126
Otan osaa Victorinen takia.
269
00:18:57,251 --> 00:18:59,376
Sekä Camillen ja Leon takia.
270
00:19:00,751 --> 00:19:04,626
Ja Perryn. Kaiken takia. Tämä on hullua.
271
00:19:05,334 --> 00:19:07,501
Se tuntuu oudolta.
272
00:19:08,251 --> 00:19:10,793
Kaikki kamalat asiat…
273
00:19:11,834 --> 00:19:14,126
Luulin niiden saattavan meidät yhteen,
274
00:19:17,043 --> 00:19:19,543
mutta olemme etäisempiä kuin koskaan.
275
00:19:23,043 --> 00:19:24,084
Olen pahoillani,
276
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
että hän ei vastaa puhelimeen.
277
00:19:29,084 --> 00:19:31,793
Kyse ei ole vain sinusta,
vaan meistä kaikista.
278
00:19:32,376 --> 00:19:33,376
Tiedän sen.
279
00:19:34,751 --> 00:19:36,834
Minulla ei ole ollut perhettä.
280
00:19:38,043 --> 00:19:39,043
Kun meistä tuli pari,
281
00:19:40,293 --> 00:19:43,293
ajattelin: "Hänen perheensä on valtava."
282
00:19:46,126 --> 00:19:47,126
Voisin -
283
00:19:48,209 --> 00:19:49,584
kuulua joukkoon.
284
00:19:51,251 --> 00:19:52,834
Olla osa jotain.
285
00:19:56,043 --> 00:19:57,501
Olen typerä.
286
00:19:58,959 --> 00:20:01,793
Kerro, että kävin,
jos puhut hänelle ennen minua.
287
00:20:13,751 --> 00:20:15,459
Ei. Tuo ei kelpaa.
288
00:20:15,543 --> 00:20:18,293
Johtokuntaan on tehtävä vaikutus.
289
00:20:18,543 --> 00:20:20,293
Tarvitsen sen nyt.
290
00:20:20,376 --> 00:20:23,084
Johtokunta pitää tableteista,
291
00:20:23,168 --> 00:20:25,001
mutta algoritmeista vielä enemmän.
292
00:20:25,084 --> 00:20:30,001
Markkinoiden ennuste
on 74-prosenttisen tarkka.
293
00:20:30,084 --> 00:20:32,334
Thaimaa. Onnittelut.
294
00:20:32,418 --> 00:20:35,709
Kuin saisi kahdeksikon helposta kurssista.
295
00:20:35,793 --> 00:20:38,126
Entä Dow Jones ja Japani?
296
00:20:38,209 --> 00:20:39,959
Hitto, Saksa.
297
00:20:40,043 --> 00:20:43,793
Ne markkinat ovat arvaamattomampia.
Algoritmimme oppii vielä.
298
00:20:43,876 --> 00:20:46,168
Entä sääennusteet?
299
00:20:46,251 --> 00:20:49,668
Dopplerin algoritmi
toimi hyvin viime kuussa.
300
00:20:50,251 --> 00:20:51,626
Viimeistelkää se.
301
00:20:51,709 --> 00:20:53,501
Se toimii odotettua paremmin,
302
00:20:53,584 --> 00:20:55,626
mutta ei ole valmis johtokuntaa varten.
303
00:20:55,709 --> 00:20:57,418
Mistä oikein maksan teille?
304
00:20:57,501 --> 00:21:01,543
Tässä tieteessä
ennustetaan poliittinen tilanne,
305
00:21:01,626 --> 00:21:04,834
estetään ympäristökatastrofi
ja pelastetaan maiden talous,
306
00:21:04,918 --> 00:21:10,876
mutta tietoisuuden kartoittaminen
merkitsee ikuista elämää.
307
00:21:10,959 --> 00:21:12,834
Poistukaa. Kiitos.
308
00:21:16,709 --> 00:21:17,709
Arthur.
309
00:21:17,793 --> 00:21:20,043
Tapahtumat kiihtyvät.
- Miten?
310
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
Löysin potilaskansion Vicin luota.
311
00:21:23,751 --> 00:21:25,626
Siinä oli valokuva.
312
00:21:26,793 --> 00:21:28,584
Se oli hän.
- Hän?
313
00:21:29,793 --> 00:21:31,918
Kansiossa oli osoite.
314
00:21:32,001 --> 00:21:34,084
Nyt alkaa sujua. Mene sinne.
315
00:21:34,668 --> 00:21:35,709
Olen täällä.
316
00:21:36,918 --> 00:21:38,334
Olit aivan oikeassa.
317
00:21:39,168 --> 00:21:40,334
Tämä on tahallista.
318
00:21:41,293 --> 00:21:42,668
Olette kohteita.
319
00:21:43,584 --> 00:21:47,209
Nainen tietää meidän etsivän häntä.
320
00:21:49,001 --> 00:21:50,209
Miksi niin sanot?
321
00:21:55,959 --> 00:21:56,959
Täälläkö?
322
00:21:58,543 --> 00:22:00,626
Käyttikö hän tätä osoitetta?
- Käytti.
323
00:22:01,209 --> 00:22:03,709
Tuliko Arthur sisälle?
- Tuli.
324
00:22:04,209 --> 00:22:05,209
Löysikö hän naisen?
325
00:22:06,668 --> 00:22:08,709
Paljonko tiedät Arthur Pymistä?
326
00:22:10,918 --> 00:22:13,459
Häneen kai ottaa yhteyttä,
327
00:22:15,168 --> 00:22:18,209
jos tappaa vahingossa ilotytön -
328
00:22:18,293 --> 00:22:19,626
ja ruumis on paloiteltava.
329
00:22:19,709 --> 00:22:23,293
Ei. Hän ei ole niin tylsä.
330
00:22:28,043 --> 00:22:30,251
Muistatko Transglobe-retkikunnan?
331
00:22:31,084 --> 00:22:33,709
Vuosina 1979-82.
Kiersivät maailman ympäri.
332
00:22:34,959 --> 00:22:38,376
Britanniasta etelänavalle,
pohjoisnavalle ja taas kotiin.
333
00:22:38,459 --> 00:22:39,459
Muistan sen.
334
00:22:40,251 --> 00:22:44,209
160 000 kilometriä.
- Läpi Saharan.
335
00:22:44,959 --> 00:22:47,376
Malin suot ja viidakot, Norsunluurannikko,
336
00:22:47,459 --> 00:22:51,709
Etelämantereen tutkimattomat kohdat
ja luoteisväylä…
337
00:22:51,793 --> 00:22:54,001
Monien seikkailijoiden hautausmaa.
338
00:22:54,084 --> 00:22:57,001
Sitten Pohjoisen jäämeren vaarat.
339
00:22:57,084 --> 00:22:59,459
Muistan sen.
- Arthur oli mukana.
340
00:23:02,668 --> 00:23:03,876
Tuskin 25-vuotiaana.
341
00:23:05,334 --> 00:23:06,876
Hän keskeytti lakiopinnot,
342
00:23:06,959 --> 00:23:10,459
ujuttautui retkikuntaan ja näki maailmaa.
343
00:23:11,543 --> 00:23:14,834
Kun me selvittelimme
pikkumaisia draamojamme -
344
00:23:14,918 --> 00:23:17,626
ja pengoimme Fortunaton kellarissa,
345
00:23:17,709 --> 00:23:18,751
Arthur Gordon Pym -
346
00:23:18,834 --> 00:23:21,793
sai maailmaa valtaansa.
347
00:23:24,001 --> 00:23:25,459
Se, mitä hän näki…
348
00:23:26,918 --> 00:23:29,834
Hän kertoo siitä
tiettyyn pisteeseen saakka.
349
00:23:31,501 --> 00:23:32,793
Hän lopettaa aina siihen,
350
00:23:33,876 --> 00:23:35,376
kun pääsi pohjoisnavalle.
351
00:23:36,668 --> 00:23:38,459
Lasten ollessa pieniä oli hauskaa -
352
00:23:38,543 --> 00:23:40,584
kuvitella Arthurin tarinan loppu.
353
00:23:43,209 --> 00:23:45,001
Ehkä hän tappoi jonkun.
354
00:23:46,501 --> 00:23:48,459
Ehkä hän söi ihmisen lihaa.
355
00:23:48,543 --> 00:23:51,709
Ehkä hän kusi maailman huipulla.
356
00:23:52,251 --> 00:23:53,334
Osaat kuvitella.
357
00:23:53,418 --> 00:23:55,293
Hän kertoi lapsilleni,
358
00:23:56,834 --> 00:23:58,709
että Maa oli ontto.
359
00:23:58,793 --> 00:24:00,918
En tiedä, valehteliko hän.
360
00:24:01,001 --> 00:24:02,501
Hän valehteli.
361
00:24:03,751 --> 00:24:06,251
Hän sanoi Tammylle, että Maa oli ontto -
362
00:24:07,876 --> 00:24:12,251
ja että hän löysi maailman huipulta
saaren, jota sanoi -
363
00:24:13,543 --> 00:24:14,876
Ultima Thuleksi.
364
00:24:15,584 --> 00:24:18,334
Että siinä ulottuvuudessa olennot elivät -
365
00:24:20,626 --> 00:24:22,126
allamme, ajan ulkopuolella.
366
00:24:22,876 --> 00:24:24,459
Myös tilan ulkopuolella.
367
00:24:27,668 --> 00:24:28,668
Söpöä.
368
00:24:29,459 --> 00:24:32,418
Emme lähettäneet yksityisetsivää
etsimään naista.
369
00:24:32,501 --> 00:24:34,793
Emme lähettäneet poliisia, tappajaa -
370
00:24:34,876 --> 00:24:36,251
tai palkkasoturia.
371
00:24:38,876 --> 00:24:40,876
Lähetimme Arthur Gordon Pymin.
372
00:24:44,084 --> 00:24:45,251
Hän löysi naisen.
373
00:24:50,668 --> 00:24:52,001
Mutta ei sinä päivänä.
374
00:24:54,126 --> 00:24:57,001
Hassua, että mainitsit
Fortunaton kellarin penkomisen.
375
00:24:57,793 --> 00:25:01,793
Tavallaan muistan retkikunnan sen takia.
376
00:25:02,793 --> 00:25:06,293
He palasivat Englantiin vuonna -82.
377
00:25:07,376 --> 00:25:09,084
Seurasin sitä tv: stä.
378
00:25:09,168 --> 00:25:10,793
Muistan sen hyvin,
379
00:25:12,418 --> 00:25:14,584
sillä olin silloin työtön.
380
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Sinun takiasi.
381
00:25:15,834 --> 00:25:18,418
Älä ole katkera, Auggie.
382
00:25:20,959 --> 00:25:23,376
Eikö kaikki ole nyt ollutta ja men…
383
00:25:59,959 --> 00:26:02,209
Ole kiltti ja lopeta.
384
00:26:13,668 --> 00:26:14,668
Roderick?
385
00:26:15,959 --> 00:26:17,001
Roderick?
386
00:26:25,376 --> 00:26:26,376
Ei hätää.
387
00:26:30,084 --> 00:26:32,668
Kiitos tästä.
- Se on riskialtista.
388
00:26:32,751 --> 00:26:36,543
Niin on.
- Entä jos hän jää kiinni?
389
00:26:36,626 --> 00:26:39,668
Se riippuu siitä, mitä hän antaa meille.
390
00:26:39,751 --> 00:26:43,043
Annoinpa mitä tahansa,
teidän on pidätettävä hänet.
391
00:26:43,126 --> 00:26:45,293
Vaikka teemme hänelle vahinkoa,
392
00:26:45,376 --> 00:26:47,959
jos emme tapa häntä, hän tappaa meidät.
393
00:26:48,043 --> 00:26:50,793
Jos tuot tarvitsemani, hänet tuomitaan.
394
00:26:54,543 --> 00:26:57,751
Kerro uudelleen. Mitä tarvitset?
395
00:26:58,334 --> 00:27:00,043
Kirjoitin kaiken ylös.
396
00:27:01,126 --> 00:27:02,376
Potilastiedot,
397
00:27:02,459 --> 00:27:04,959
mutta olen kiinnostuneempi
suostumuslomakkeista,
398
00:27:05,043 --> 00:27:07,918
muistioista ja Brevitiin liittyvästä.
399
00:27:08,668 --> 00:27:13,084
Ja papereista,
joissa on väärennetty allekirjoituksesi.
400
00:27:13,168 --> 00:27:14,168
Ne vahvistavat asian.
401
00:27:14,751 --> 00:27:19,334
Todistat, että ne on väärennetty.
Joka paperi on rikos.
402
00:27:19,418 --> 00:27:22,584
Siellä on paljon tavaraa.
Kopioiminen voi viedä kauan.
403
00:27:22,668 --> 00:27:25,793
Vaarannan itseni tämän takia.
404
00:27:25,876 --> 00:27:29,334
Elämäni voi tuhoutua.
- Niin minunkin.
405
00:27:30,876 --> 00:27:34,043
Emme voi tehdä näin. Rikotte lakia.
406
00:27:34,834 --> 00:27:37,001
He rikkovat lakia.
407
00:27:37,084 --> 00:27:39,793
Otamme vain kopioita heidän rikoksistaan.
408
00:27:39,876 --> 00:27:42,418
Ja sitten todistat?
- Niin.
409
00:27:42,501 --> 00:27:45,209
Se on monimutkainen juttu.
- Ei.
410
00:27:46,334 --> 00:27:49,168
Vaarannamme kaiken meillä olevan.
411
00:27:50,501 --> 00:27:51,501
Kerro,
412
00:27:52,251 --> 00:27:55,001
että et vain kosta kamalalle pomollesi.
413
00:27:55,959 --> 00:27:57,084
Tai isäsi takia.
414
00:27:58,043 --> 00:27:59,168
Kannattaahan se?
415
00:27:59,793 --> 00:28:02,751
Jos kerrot tietäväsi riskin,
olen tukenasi.
416
00:28:02,834 --> 00:28:05,084
Tuen sinua. Kerro.
417
00:28:05,168 --> 00:28:08,209
Riski kannattaa ottaa.
418
00:28:13,209 --> 00:28:14,418
Olen ylpeä sinusta.
419
00:28:47,543 --> 00:28:48,543
Huhuu?
420
00:29:53,543 --> 00:29:54,584
NEW YORKIN OSAVALTIO
421
00:29:54,668 --> 00:29:55,918
Katso osoitetta.
422
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Siinä ei ole järkeä.
423
00:29:58,918 --> 00:30:00,334
Se on jo ohitettu.
424
00:30:00,418 --> 00:30:03,834
Katso. Et voi kieltää näkemääsi.
425
00:30:03,918 --> 00:30:06,876
Näin Vicin tekevän itsemurhan.
426
00:30:06,959 --> 00:30:09,751
Oliko hänen elimistössään mitään aineita?
427
00:30:09,834 --> 00:30:11,793
Asunnossa ei ollut muita.
428
00:30:11,876 --> 00:30:14,793
Katso kansiota.
Nainen oli mukana koko ajan.
429
00:30:15,293 --> 00:30:18,084
Mitä minun pitäisi tehdä? Arthur?
430
00:30:18,168 --> 00:30:19,709
Mitä tiedämme naisesta?
431
00:30:19,793 --> 00:30:24,001
On kuvia ja valeosoite,
mutta mitä hän teki heille?
432
00:30:24,084 --> 00:30:26,084
En tiedä vielä.
433
00:30:26,751 --> 00:30:29,376
Olkaa kärsivällisiä.
434
00:30:31,084 --> 00:30:33,959
Tutkin sitä mainitsemaasi baaria.
435
00:30:34,043 --> 00:30:38,084
Antamasi paikka ei ole baari.
Ei ollut koskaan.
436
00:30:38,168 --> 00:30:41,084
Kiinteistö on ollut tyhjä
vuodesta 1975 asti.
437
00:30:41,168 --> 00:30:44,459
Muistin kai osoitteen väärin.
Siitä on 40 vuotta.
438
00:30:45,668 --> 00:30:49,293
Te siis kävelitte sinä iltana
baariin Fortunatosta?
439
00:30:49,376 --> 00:30:50,543
Niin.
440
00:30:50,626 --> 00:30:53,376
Tuskinpa kävelitte
yli kahdeksaa kilometriä.
441
00:30:53,459 --> 00:30:55,209
Enemmänkin viisi minuuttia.
442
00:30:55,293 --> 00:30:57,584
Tutkin baareja sillä etäisyydellä -
443
00:30:57,668 --> 00:31:00,543
Fortunatosta vuodesta 1975 alkaen.
444
00:31:00,626 --> 00:31:02,543
Tutkin kaikki naisbaarimikot -
445
00:31:02,626 --> 00:31:04,709
ja sopivat baarit. Ei löytynyt mitään.
446
00:31:05,793 --> 00:31:09,084
Olen laittanut hänen kuviaan
kasvontunnistusohjelmaan.
447
00:31:09,168 --> 00:31:12,293
Viranomaiset eivät tiedä hänestä.
- Näetkö? Turhaa.
448
00:31:12,376 --> 00:31:15,418
Mutta käytin
Madelinen teknologian osaston -
449
00:31:15,501 --> 00:31:17,334
tutkimusalgoritmia,
450
00:31:17,418 --> 00:31:19,709
ja haravoin internetiä ja etsin kuvia.
451
00:31:19,793 --> 00:31:23,209
Sen ja kasvontunnistuksen avulla…
452
00:31:25,584 --> 00:31:28,168
Tuohan on… -David Koch.
453
00:31:28,918 --> 00:31:30,293
Seitsemän vuotta sitten.
454
00:31:30,376 --> 00:31:31,584
Toimiiko nainen -
455
00:31:32,209 --> 00:31:34,501
Myrkkykaksosten kanssa?
456
00:31:34,584 --> 00:31:36,709
Tulin toimeen noiden kahjojen kanssa.
457
00:31:38,668 --> 00:31:40,168
Ja Zuckerbergin?
458
00:31:42,293 --> 00:31:46,209
Tuo on Gina.
- Gina Rinehart, kaivosmagnaatti.
459
00:31:46,293 --> 00:31:47,751
Ilmastonmuutoksen kieltäjä.
460
00:31:47,834 --> 00:31:51,751
Muistatko, kun hän perusteli
kahden dollarin päiväpalkkaa?
461
00:31:52,501 --> 00:31:54,293
Hän on hurja. Loistava laulaja.
462
00:31:55,001 --> 00:31:56,918
Nämä otettiin vuonna 2011.
463
00:31:57,001 --> 00:31:59,918
Hän siis kyttää tärkeitä ihmisiä.
464
00:32:04,876 --> 00:32:06,084
Hetkinen.
465
00:32:09,126 --> 00:32:10,626
Tämä on 80-luvulta.
466
00:32:15,001 --> 00:32:16,001
Gettyt.
467
00:32:20,251 --> 00:32:22,751
Tuo on Prescott Bush vuonna 1944.
468
00:32:26,168 --> 00:32:27,459
Randolph Hearst.
469
00:32:29,293 --> 00:32:30,459
Rockefellerit.
470
00:32:32,084 --> 00:32:34,959
Doherty. Vanderbiltit.
471
00:32:37,376 --> 00:32:38,668
Ja tämä.
472
00:32:41,126 --> 00:32:44,918
John Francis Queeny, Monsanton perustaja.
473
00:32:45,959 --> 00:32:49,209
Vuonna 1901.
- Tämä on puppua.
474
00:32:50,376 --> 00:32:51,459
Roderick.
475
00:32:51,543 --> 00:32:55,168
Ne on photoshopattu.
Hän levitti itsestään valekuvia.
476
00:32:55,251 --> 00:32:58,126
Hän tietää meidän etsivän. Se on pila.
- Lopeta.
477
00:32:58,209 --> 00:32:59,626
Hän…
478
00:32:59,709 --> 00:33:02,084
Lopeta. Se on turhaa. Hän harhauttaa.
479
00:33:02,168 --> 00:33:04,376
Voisin tehdä satoja tuollaisia kuvia.
480
00:33:04,459 --> 00:33:05,459
Teen hetkessä kuvan,
481
00:33:05,543 --> 00:33:07,668
jossa Pym imuttaa Elon Muskia.
482
00:33:07,751 --> 00:33:10,543
Älä ole noin lapsellinen.
483
00:33:10,626 --> 00:33:13,668
Tämä on sama nainen.
484
00:33:13,751 --> 00:33:17,709
Muista, mitä sinä iltana tapahtui.
Mitä hän sanoi.
485
00:33:17,793 --> 00:33:20,043
Olet Fortune 100 -yhtiön johtaja,
486
00:33:20,126 --> 00:33:22,793
mutta puhut kuin hullu.
487
00:33:22,876 --> 00:33:25,209
Muistat sen keskustelun.
488
00:33:25,293 --> 00:33:27,626
Olimme sekaisin.
- Ehkä.
489
00:33:27,709 --> 00:33:32,084
"On minua hulluksi sanottu,
mutta asia ei ole varma.
490
00:33:32,168 --> 00:33:36,251
Olinpa hullu tai en
on myös älyä korkeinta."
491
00:33:36,834 --> 00:33:38,209
Jos saan.
492
00:33:39,084 --> 00:33:44,668
Metadatan mukaan
kuvat ovat olleet netissä kauan.
493
00:33:44,751 --> 00:33:47,293
Jotta joku väärentäisi valokuvat,
494
00:33:47,376 --> 00:33:50,793
tarvittaisiin salaisten operaatioiden
tasoista manipulaatiota.
495
00:33:50,876 --> 00:33:52,834
En ole nähnyt mitään tällaista.
496
00:33:52,918 --> 00:33:58,251
CIA: n, NSA: n tasoa. Tuntuu mahdottomalta.
Hän haluaa meidän luulevan niin.
497
00:33:59,126 --> 00:34:02,418
Hän haluaa meidän puhuvan näin.
498
00:34:02,501 --> 00:34:05,543
Mutta miksi?
499
00:34:05,626 --> 00:34:08,293
Tai asia on, miltä näyttää.
500
00:34:08,876 --> 00:34:10,418
Haluan olla yksin.
501
00:34:11,001 --> 00:34:12,043
Sopii.
502
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
Varo!
503
00:34:33,418 --> 00:34:35,376
Isä!
- Ei hätää.
504
00:34:35,459 --> 00:34:36,793
Ei hätää. Oletko kunnossa?
505
00:34:36,876 --> 00:34:38,418
Älä huoli.
- Se on syytäni.
506
00:34:38,501 --> 00:34:40,001
Ei se ole syytäsi.
507
00:34:40,084 --> 00:34:41,876
Anteeksi.
- Olemme nyt turvassa.
508
00:34:42,459 --> 00:34:43,959
LOPPU
509
00:34:45,209 --> 00:34:48,459
Entä nyt? Toinen elokuva vai ohjelma?
510
00:34:54,209 --> 00:34:57,543
Sano vain.
- Elokuva.
511
00:34:57,626 --> 00:34:59,376
Nyt alkaa sujua.
512
00:35:02,126 --> 00:35:03,543
Kerro, mitä haluat nähdä.
513
00:35:03,626 --> 00:35:04,668
Kultaseni.
514
00:35:05,709 --> 00:35:10,001
Rakastan sinua.
515
00:35:12,959 --> 00:35:14,001
Hän puhuu.
516
00:35:15,168 --> 00:35:18,168
Mitä?
- Iltapäivällä hän ei räpyttänyt silmiään.
517
00:35:18,251 --> 00:35:20,626
Huolestuin. Hän ei liikahtanutkaan.
518
00:35:20,709 --> 00:35:21,668
Nyt hän liikkuu.
519
00:35:21,751 --> 00:35:23,959
Hän myös puhuu.
- Ihan tosi?
520
00:35:24,043 --> 00:35:26,668
On kerrottava lääkärille.
- Niin.
521
00:35:26,751 --> 00:35:29,543
Kävikö lääkäri tänään?
- Ei.
522
00:35:31,251 --> 00:35:32,251
Missä…
523
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
Puhuit asiantuntijoista.
524
00:35:35,251 --> 00:35:38,418
Kokoaikaisesta hoidosta.
En ole nähnyt ketään.
525
00:35:38,501 --> 00:35:40,918
Kuten sanoit, hän voi paljon paremmin,
526
00:35:41,001 --> 00:35:42,584
joten he käyvät tarvittaessa.
527
00:35:43,668 --> 00:35:46,543
Tulevatko he huomenna?
- Varmasti.
528
00:35:46,626 --> 00:35:52,834
Älä ole huolissasi lääkäreistä,
asiantuntijoista tai muista.
529
00:35:52,918 --> 00:35:54,668
Äitisi saa tarvittavan avun.
530
00:35:54,751 --> 00:35:57,709
Huolehdimme hänestä parhaiten.
531
00:35:57,793 --> 00:35:58,793
Sillä -
532
00:36:00,126 --> 00:36:03,418
olemme aina olleet hyviä häntä kohtaan.
533
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Niin.
534
00:36:06,293 --> 00:36:08,584
Mutta puhuit asiantuntijoista…
535
00:36:08,668 --> 00:36:10,001
Älä huolehdi siitä.
536
00:36:12,543 --> 00:36:13,543
Anteeksi.
537
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Kaiken takia.
538
00:36:16,834 --> 00:36:18,251
Olet varmaankin…
539
00:36:18,334 --> 00:36:21,043
Miltä sinusta tuntuukaan?
- Voin hyvin.
540
00:36:21,126 --> 00:36:22,668
Vic-täti…
541
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Kai ymmärrät olevasi täysin turvassa?
542
00:36:25,126 --> 00:36:27,751
Tiedän, että suku on sekaisin.
543
00:36:27,834 --> 00:36:29,168
He ovat…
544
00:36:29,251 --> 00:36:31,251
Itsetuhoisia joka paikassa.
545
00:36:32,834 --> 00:36:34,251
Mutta sinulla ei ole hätää.
546
00:36:36,584 --> 00:36:37,668
Varmistan sen.
547
00:36:41,709 --> 00:36:43,084
Hyvä!
548
00:36:52,793 --> 00:36:54,001
Kuulin sinun puhuvan.
549
00:36:54,584 --> 00:36:55,626
Freddie.
550
00:36:55,709 --> 00:36:58,793
On hienoa, että puhut taas.
Älä käsitä väärin.
551
00:37:02,334 --> 00:37:05,126
Mutta mitä hyötyä siitä on?
552
00:37:05,209 --> 00:37:06,668
Vaikka voit puhua,
553
00:37:07,793 --> 00:37:08,793
sinä valehtelet.
554
00:37:10,084 --> 00:37:11,876
Emme tarvitse valheita, Morrie.
555
00:37:11,959 --> 00:37:12,959
Ei.
556
00:37:20,293 --> 00:37:22,834
Miten kauan panit häntä?
557
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
Ei.
558
00:37:28,543 --> 00:37:29,543
Ei.
559
00:37:30,584 --> 00:37:32,626
Ei.
560
00:37:33,584 --> 00:37:38,084
Riittää.
- Ei.
561
00:37:39,959 --> 00:37:43,751
Freddie, ei.
562
00:37:43,834 --> 00:37:47,126
Se 15 millilitraa riitti viimeksi
kai kuusi tuntia.
563
00:37:49,334 --> 00:37:51,251
Tämä on mahtavaa ainetta.
564
00:37:53,834 --> 00:37:57,126
Ja olet tietoinen koko ajan.
565
00:37:58,084 --> 00:37:59,793
On tärkeää, että olet tietoinen.
566
00:38:00,543 --> 00:38:02,959
Voit yhä nähdä ja kuulla minut.
567
00:38:08,501 --> 00:38:09,668
Tämä aine.
568
00:38:10,584 --> 00:38:14,834
Vain tämä aine tekee sen näin hyvin.
569
00:38:16,834 --> 00:38:18,168
Kai näet minut yhä?
570
00:38:21,168 --> 00:38:22,126
Hyvä.
571
00:38:23,293 --> 00:38:25,293
Katsotaan, miten kauan tämä vaikuttaa.
572
00:38:50,501 --> 00:38:52,209
Teetä melkein purskahti suusta,
573
00:38:52,293 --> 00:38:54,501
kun sihteerisi kertoi, missä olit.
574
00:38:55,459 --> 00:38:57,584
Olet kuulemma käynyt täällä usein.
575
00:38:58,793 --> 00:39:00,668
Mitä oikein teet täällä?
576
00:39:01,209 --> 00:39:02,084
Kuuntelen.
577
00:39:03,876 --> 00:39:05,918
Kultakuoriainen alkaa.
578
00:39:09,876 --> 00:39:10,876
Saisit olla läsnä.
579
00:39:12,584 --> 00:39:15,543
Edes yhtiön takia. Olemme pulassa.
580
00:39:16,418 --> 00:39:19,209
Oikeudenkäynti, kuolemat.
- Ajantuhlausta.
581
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Miksi hitossa hän tekee sen tänään?
582
00:39:24,543 --> 00:39:25,834
Koska hänen on pakko.
583
00:39:28,793 --> 00:39:31,043
Hän haluaa -
584
00:39:31,126 --> 00:39:34,793
estää sukumme alamäen enemmän kuin sinä.
585
00:39:35,834 --> 00:39:38,584
Saisit tukea häntä.
- Tulen kohta.
586
00:39:40,334 --> 00:39:41,334
Kuuletko tuon?
587
00:39:43,626 --> 00:39:44,709
Minkä?
588
00:39:48,918 --> 00:39:49,876
Kulkuset.
589
00:39:59,876 --> 00:40:04,918
Tuki suusi ja ryhdistäydy.
Mikä vittu sinua vaivaa?
590
00:40:05,459 --> 00:40:07,793
Tiedät, mitä on meneillään.
591
00:40:07,876 --> 00:40:10,043
Älä esitä tyhmää.
592
00:40:10,126 --> 00:40:13,876
En tiedä mistään mitään.
593
00:40:16,668 --> 00:40:21,418
Sydämeni ja aivoni kuolevat. En…
594
00:40:22,918 --> 00:40:26,918
En ole varma, oletko nyt täällä.
595
00:40:27,459 --> 00:40:31,126
Piileskele diagnoosin takana, jos haluat,
596
00:40:31,209 --> 00:40:35,543
mutta sinun on nyt ryhdistäydyttävä -
597
00:40:35,626 --> 00:40:39,626
Tamerlanen, Frederickin,
Fortunaton ja minun takia.
598
00:40:40,501 --> 00:40:44,584
Tyttäresi tarvitsee sinua.
- Hänellä ei ole hätää.
599
00:40:46,084 --> 00:40:49,334
Montako hänen ympärillään on? Sata henkeä?
600
00:40:57,876 --> 00:41:00,793
KULTAKUORIAINEN
601
00:41:02,918 --> 00:41:06,084
FORTUNATO-LÄÄKEYHTIÖ
602
00:41:08,251 --> 00:41:09,293
Voi helvetti.
603
00:41:12,959 --> 00:41:16,376
Kofeiini saa riittää. Täriset jo.
604
00:41:16,459 --> 00:41:20,001
Se ei johdu kofeiinista vaan hermoista.
- Älä viitsi.
605
00:41:20,084 --> 00:41:22,626
Olet ollut valmis tähän koko ikäsi.
Katso itseäsi.
606
00:41:22,709 --> 00:41:25,251
Tämä on tärkeää yhtiöllemme.
607
00:41:25,334 --> 00:41:27,834
Tilanne on paha.
608
00:41:27,918 --> 00:41:32,251
Tarvitsemme jotain myönteistä,
kuten Kultakuoriaisen.
609
00:41:32,334 --> 00:41:35,376
Tämä on hyvä alku. Kiitos siitä.
610
00:41:35,459 --> 00:41:38,251
Jos se on niin tärkeää,
missä isä ja Bill ovat?
611
00:41:38,334 --> 00:41:42,668
Miehet ovat tyhmiä ja yksinkertaisia.
Pärjäät paremmin yksin.
612
00:41:43,668 --> 00:41:47,334
Heidän on totuttava
näkemään kauniit kasvosi.
613
00:41:47,918 --> 00:41:49,876
Kasvosi Kultakuoriaisen logon edessä.
614
00:41:49,959 --> 00:41:52,084
Kasvosi Fortunaton logon edessä.
615
00:41:52,168 --> 00:41:55,293
Ei BILLT: in, sen kuntoiludorkan.
616
00:41:56,251 --> 00:41:57,543
Kaipaan häntä.
617
00:41:57,626 --> 00:41:59,751
Et pian kaipaa, takaan sen.
618
00:41:59,834 --> 00:42:02,918
Saat sen kaipaamasi asian mistä tahansa.
619
00:42:03,001 --> 00:42:04,043
Olet oikeassa.
620
00:42:06,001 --> 00:42:07,376
Niin. Olet oikeassa.
621
00:42:07,459 --> 00:42:10,501
Voi luoja. Ensimmäinen aviomieheni.
622
00:42:11,543 --> 00:42:12,918
Luulin kaipaavani häntä,
623
00:42:13,001 --> 00:42:15,251
mutta se oli vain mielenhäiriö.
624
00:42:15,334 --> 00:42:18,001
Sydämen väliaikainen nytkähdys.
625
00:42:18,876 --> 00:42:21,501
Seksi hänen kanssaan oli hauskaa.
626
00:42:22,959 --> 00:42:24,543
Hän jankutti aina lapsista.
627
00:42:24,626 --> 00:42:27,126
Miksi he haluavat aina lapsia?
628
00:42:27,209 --> 00:42:31,209
Kun he luulevat olevansa kuolemattomia,
he haluavat vain panna.
629
00:42:31,293 --> 00:42:33,334
Kun he tajuavat kuolevansa,
630
00:42:33,418 --> 00:42:35,126
he haluavat vain panna.
631
00:42:36,834 --> 00:42:39,334
Oletko valmis?
- Tietysti hän on.
632
00:42:39,418 --> 00:42:43,043
Annan aikavaroituksen,
esittelen sinut, ja kuvaus alkaa.
633
00:42:43,709 --> 00:42:44,709
Selvä.
634
00:42:48,459 --> 00:42:50,293
Lykkyä tykö.
635
00:43:07,501 --> 00:43:11,543
…ilo esitellä Kultakuoriaisen perustaja
Tamerlane Usher.
636
00:43:14,293 --> 00:43:17,459
Kiitos paljon.
637
00:43:17,543 --> 00:43:21,626
Kiitos siitä, että olemme täällä -
638
00:43:21,709 --> 00:43:24,668
juhlimassa Kultakuoriaista.
639
00:43:24,751 --> 00:43:29,334
Näette tänä iltana,
että Kultakuoriainen on runsaudensarvi.
640
00:43:29,418 --> 00:43:31,584
Mitä helvettiä teet täällä?
641
00:43:38,251 --> 00:43:39,876
KULTAKUORIAINEN
642
00:43:55,793 --> 00:43:57,001
Siis…
643
00:43:58,709 --> 00:43:59,918
Mitä helvettiä…
644
00:44:00,959 --> 00:44:03,584
Anteeksi kielenkäyttöni.
645
00:44:04,668 --> 00:44:06,084
Olen niin innoissani.
646
00:44:06,168 --> 00:44:09,959
…teemme täällä?
647
00:44:10,959 --> 00:44:12,209
Minäpä kerron.
648
00:44:12,293 --> 00:44:14,876
Olemme täällä -
649
00:44:16,168 --> 00:44:17,168
juhlimassa.
650
00:44:18,709 --> 00:44:23,418
Muutamme elämiä.
651
00:44:23,501 --> 00:44:29,501
Siitä helvetti vieköön on kyse.
652
00:44:40,001 --> 00:44:41,626
Tässä on Kultakuoriainen.
653
00:44:41,709 --> 00:44:43,418
KULTAKUORIAINEN
654
00:44:43,501 --> 00:44:48,584
Ensimmäinen aito korkealuokkainen
kauneus-, kuntoilu- ja terveysbrändi.
655
00:44:48,668 --> 00:44:52,084
Kultakuoriainen ei ole
mikä tahansa tilauspalvelu -
656
00:44:52,168 --> 00:44:57,543
tai kuntoilukurssi.
Se ei ole Goop tai Peloton.
657
00:44:57,626 --> 00:44:59,918
Se edustaa elämäntyyliä.
658
00:45:00,001 --> 00:45:04,084
Ja se muuttaa elämänne.
659
00:45:10,376 --> 00:45:13,501
Se on itsensä toteuttamisen
runsaudensarvi.
660
00:45:13,584 --> 00:45:18,334
Edustamme sitä ja muutakin.
661
00:45:18,418 --> 00:45:20,043
Kultakuoriainen-laatikot.
662
00:45:20,126 --> 00:45:22,709
"TEE JOTAIN, MISTÄ TULEVA MINÄSI KIITTÄÄ."
663
00:45:22,793 --> 00:45:25,876
Ensimmäinen kerros teidän tornissanne.
664
00:45:26,376 --> 00:45:29,376
YKSILÖLLISTÄ YLELLISYYTTÄ.
ELÄMÄN MUUTTAVIA TUOTTEITA.
665
00:45:29,459 --> 00:45:32,751
Kemistit ja teollisuuden johtavat nimet
ovat luoneet laatikot.
666
00:45:32,834 --> 00:45:37,501
Kultakuoriaisen tilaus eroaa muista,
667
00:45:37,584 --> 00:45:40,793
koska keskitymme yksilöllisyyteen.
668
00:45:40,876 --> 00:45:45,959
Laatikot eivät ole samanlaisia,
koska ihmiset…
669
00:45:46,043 --> 00:45:47,043
ihmiset…
670
00:45:49,334 --> 00:45:50,668
eivät ole samanlaisia.
671
00:45:57,251 --> 00:45:58,168
Totta.
672
00:45:58,918 --> 00:46:04,126
Otimme yhteyttä
ylellisyysyhtiöihin ympäri maailmaa.
673
00:46:04,209 --> 00:46:06,876
Kultakuoriaisen laatikoiden tuotteita -
674
00:46:06,959 --> 00:46:09,876
ei ole saatavana yleisesti USA: ssa.
675
00:46:09,959 --> 00:46:13,709
Tämä Kultakuoriainen on vain minulle.
676
00:46:14,293 --> 00:46:19,293
Se on suunniteltu
elämäntyyliäni varten. Kuten näette…
677
00:46:21,626 --> 00:46:23,209
Ranskalaista energiaöljyä.
678
00:46:23,293 --> 00:46:25,834
Tehty mustan tryffelin öljystä…
679
00:46:27,751 --> 00:46:31,959
Ranskalaista energiaöljyä.
Tehty mustan tryffelin öljystä.
680
00:46:32,043 --> 00:46:35,418
Jotkut uskovat sen
takaavan ikuisen nuoruuden.
681
00:46:35,501 --> 00:46:38,168
Olen käyttänyt sitä kuusi viikkoa.
682
00:46:39,251 --> 00:46:44,501
En tiedä, miltä näytän,
mutta tunnen nuorentuneeni vuosia.
683
00:46:45,376 --> 00:46:46,751
Crème de Lune.
684
00:46:46,834 --> 00:46:50,834
Tehty merileväkaviaarista
ja Etelä-Kiinan meren helmistä.
685
00:46:50,918 --> 00:46:53,293
Tämä kosteusvoide…
686
00:46:56,043 --> 00:46:58,293
Mitä helvettiä teet täällä?
687
00:47:02,251 --> 00:47:04,709
Tuen sinua.
688
00:47:16,626 --> 00:47:17,584
Kuulkaas.
689
00:47:19,001 --> 00:47:20,501
Puhe minusta riittää.
690
00:47:21,334 --> 00:47:24,751
Puhutaan teistä, ennen kuin siirrymme -
691
00:47:24,834 --> 00:47:27,584
esittelyn kuntoiluosuuteen.
692
00:47:27,668 --> 00:47:29,626
Muistatte varmaankin -
693
00:47:29,709 --> 00:47:33,001
antaneenne paljon tietojanne
Kultakuoriaisen tiimille.
694
00:47:33,084 --> 00:47:37,084
Tutkimme asioitanne niin paljon syystä.
695
00:47:37,168 --> 00:47:40,501
Jos katsotte istuintenne alle,
696
00:47:40,584 --> 00:47:45,043
löydätte, mitä kokosimme teille.
697
00:47:48,668 --> 00:47:51,376
Katso vain. Minun on täynnä kakkaa.
698
00:47:51,459 --> 00:47:57,668
Kultakuoriaisen laatikoiden tuotteet
ovat täysin luomuja.
699
00:48:08,876 --> 00:48:10,126
ISKEE KULTASUONEEN
700
00:48:11,293 --> 00:48:14,376
Tänä iltana on kyse
positiivisesta vahvistuksesta.
701
00:48:14,459 --> 00:48:17,501
Olen stressaantunut
ja tehnyt liikaa töitä, joten Bill,
702
00:48:17,584 --> 00:48:20,751
nuole hänen kainaloitaan
ja ota sitten suihin.
703
00:48:20,834 --> 00:48:22,334
Selvä on, rakas.
- Kiesus.
704
00:48:22,418 --> 00:48:24,626
Teeskentele kerrankin, että en pyydä…
705
00:48:24,709 --> 00:48:26,501
Sammuta se.
- …tiskaamaan.
706
00:48:27,084 --> 00:48:29,126
Sammuta se.
- Hetkinen. Kainalot…
707
00:48:29,209 --> 00:48:30,459
Sammuta se.
708
00:48:30,543 --> 00:48:33,251
Nuole hänen persereikäänsä,
kun hän lukee kirjaa.
709
00:48:33,334 --> 00:48:35,001
Tai vastaa meileihin.
- Sammuta se!
710
00:48:35,084 --> 00:48:37,209
Sammuta se!
- Kerro, miten älykäs hän…
711
00:48:37,293 --> 00:48:38,876
Pepusta tulee lisämaksu.
712
00:48:40,084 --> 00:48:43,293
Minulla riittää rahaa.
- Miten vain haluat, pomo.
713
00:48:43,376 --> 00:48:45,293
Olet niin helvetin älykäs.
714
00:48:48,793 --> 00:48:50,251
Haista paska!
715
00:48:57,709 --> 00:48:59,168
Anteeksi. En…
716
00:49:01,168 --> 00:49:03,376
Tamerlane Usher on mennyttä.
717
00:49:17,459 --> 00:49:18,459
Olen täällä!
718
00:49:20,751 --> 00:49:23,001
Olen tässä!
719
00:50:00,126 --> 00:50:01,834
BILL WILSON - MATKAPUHELIN
720
00:50:07,251 --> 00:50:08,251
Haloo?
721
00:50:09,126 --> 00:50:10,793
Kultaseni.
722
00:50:12,584 --> 00:50:14,251
Se oli kamalaa.
723
00:50:14,334 --> 00:50:18,209
En tiedä, mitä tapahtui.
Anteeksi, etten kuunnellut sinua.
724
00:50:19,334 --> 00:50:21,293
Olen hyvin pahoillani.
725
00:50:29,043 --> 00:50:30,501
Voit soittaa hänelle takaisin.
726
00:50:31,584 --> 00:50:32,626
On vielä aikaa.
727
00:50:34,209 --> 00:50:40,418
Bill, anteeksi, että kohtelin niin
ja käytin hyväkseni.
728
00:50:45,001 --> 00:50:46,709
Voisit tehdä edes sen.
729
00:50:46,793 --> 00:50:50,459
Hän otti paljon suihin takiasi.
Voisit pyytää anteeksi.
730
00:50:51,543 --> 00:50:54,543
Helvetin sekopäinen kyttääjä!
731
00:50:54,626 --> 00:50:56,751
Se olisi paljon helpompaa.
732
00:51:08,626 --> 00:51:11,043
Mokasit tämän pahasti, Tammy.
733
00:51:13,084 --> 00:51:14,168
Kuka olet?
734
00:51:16,793 --> 00:51:19,751
Valtasit kohdussa kaksoissiskosi.
735
00:51:20,751 --> 00:51:26,418
Kova temppu. Nostan hattua.
Hetkinen. Ehkä olen hän.
736
00:51:26,501 --> 00:51:30,209
Ehkä olen elänyt koko ajan
kallosi pimeässä nurkassa.
737
00:51:30,876 --> 00:51:32,668
Olen 40 vuoden aikana -
738
00:51:32,751 --> 00:51:35,334
kasvattanut pikku lonkeroita aivoihisi.
739
00:51:36,168 --> 00:51:37,626
Otan vihdoinkin vallan.
740
00:51:38,793 --> 00:51:40,918
Ei. Pelleilen.
741
00:51:41,001 --> 00:51:42,418
Olen sinä.
742
00:51:42,959 --> 00:51:44,793
Mitä haluat?
- Mitä haluat?
743
00:51:46,209 --> 00:51:50,043
Haluan vain sinun rentoutuvan.
744
00:51:51,209 --> 00:51:52,376
Ihan totta.
745
00:52:00,834 --> 00:52:03,626
Jos riehut noin, satutat vain itseäsi.
746
00:52:03,709 --> 00:52:05,126
Painu vittuun!
747
00:52:05,209 --> 00:52:06,918
Siihen ei ehkä ole aikaa.
748
00:52:08,084 --> 00:52:10,459
Ja luulin sinun mieluummin katsovan.
749
00:52:11,084 --> 00:52:12,501
Jos olet niin kova,
750
00:52:14,126 --> 00:52:16,334
miksi sitten pelkäät minua?
751
00:52:16,418 --> 00:52:17,501
Tammy…
752
00:52:21,918 --> 00:52:25,376
Mitä hittoa haluat minusta?
753
00:52:25,459 --> 00:52:26,626
Kultaseni.
754
00:52:28,626 --> 00:52:31,043
Kukaan ei kestä tyrmäystä, halveksuntaa -
755
00:52:31,126 --> 00:52:34,876
ja jatkuvaa hyökkäystä,
niin kuin teet itsellesi.
756
00:52:41,668 --> 00:52:44,293
Jos kuulisit sen, tietäisit.
757
00:52:45,001 --> 00:52:48,334
On viimeinen tilaisuutesi
olla aivan aloillaan.
758
00:52:48,418 --> 00:52:51,001
Ja hengittää väistämättömän edessä.
759
00:52:57,459 --> 00:52:58,501
Kultaseni.
760
00:53:00,126 --> 00:53:04,793
Et ehkä usko,
mutta tämä osuus ei johdu sinusta.
761
00:53:05,793 --> 00:53:07,168
Mokasin kaiken.
762
00:53:09,251 --> 00:53:12,126
Olen pilannut kaiken.
763
00:53:15,251 --> 00:53:16,834
Mokasin kaiken.
764
00:53:19,876 --> 00:53:22,084
Pilasin sen kaiken.
765
00:53:23,376 --> 00:53:24,418
Haluan vain…
766
00:53:26,501 --> 00:53:27,543
Nukkua?
767
00:54:21,918 --> 00:54:27,626
USHERIN TALON TUHO
768
00:54:33,709 --> 00:54:35,626
PERUSTUU EDGAR ALLAN POEN TEOKSIIN
769
00:56:19,626 --> 00:56:24,626
Tekstitys: Meri Myrskysalmi