1 00:01:28,168 --> 00:01:29,584 KULTAKUORIAINEN 2 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 Tervetuloa ja kiitos, että tulitte. 3 00:01:36,251 --> 00:01:38,084 KULTAKUORIAISEN LANSEERAUS 4 00:01:38,168 --> 00:01:40,209 En ole Bill T. Wilson. 5 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Hän toivoo Candy-nimisen ilotytön - 6 00:01:43,376 --> 00:01:45,584 antavan panna hiusten harjausta vastaan. 7 00:01:46,418 --> 00:01:48,459 Tamerlane Usher - 8 00:01:49,709 --> 00:01:54,459 keksi Kultakuoriainen-elämäntyylin muuttaakseen hiton… 9 00:02:12,501 --> 00:02:13,668 TAMERLANE - EI EI EI 10 00:02:13,751 --> 00:02:15,376 HAISTA PASKA HAISTA PASKA, BILL 11 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 Huhuu? 12 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Bill? 13 00:02:38,668 --> 00:02:40,043 Hei! 14 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 Bill? 15 00:02:48,418 --> 00:02:49,501 Vartija? 16 00:02:51,918 --> 00:02:55,626 Kundi? Mikä hitto hänen nimensä on? Costner? 17 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 Huhuu? 18 00:03:01,501 --> 00:03:02,501 Hei. 19 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Jos täällä on joku, 20 00:03:06,501 --> 00:03:12,793 ulkopuolella oleva henkivartija saa käyttää tappavaa voimaa. 21 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 Jessus. 22 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 Voi luoja. 23 00:04:22,043 --> 00:04:25,918 Tamerlane, sinun on nukuttava. 24 00:04:26,001 --> 00:04:27,251 AMBIEN MELATONIINI 10 25 00:04:30,126 --> 00:04:31,251 SLEEP EZE MELATONIINI 26 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 Jessus. 27 00:04:50,584 --> 00:04:52,876 Nukahda jo. 28 00:04:52,959 --> 00:04:58,501 Nukahda, ole kiltti. 29 00:04:59,459 --> 00:05:01,001 Haluan kysyä jotain. 30 00:05:01,084 --> 00:05:04,084 Olet kertonut Perryn keskusteluista ystäviensä kanssa, 31 00:05:04,168 --> 00:05:06,001 Camillesta ja assistenteistaan, 32 00:05:06,084 --> 00:05:09,001 Leosta jahtaamassa kissaa yksin asunnossaan, 33 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 Victorinen oudoista kokemuksista ja nyt tästä. 34 00:05:11,918 --> 00:05:14,043 Tamerlane Usher yksin makuuhuoneessaan. 35 00:05:14,126 --> 00:05:17,251 Anteeksi. Pitkästytänkö? - Et. 36 00:05:18,626 --> 00:05:19,918 Mutta - 37 00:05:21,168 --> 00:05:23,084 sitä epäilee pakostakin. 38 00:05:23,168 --> 00:05:26,834 Et voinut nähdä niitä tapahtumia, joten ovatko nämä arvailuja? 39 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 Niin tapahtui. - Miten voit tietää? 40 00:05:29,251 --> 00:05:30,209 He kertoivat. 41 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 Ennen kuolemaansa. - Eivät ennen sitä. 42 00:05:40,209 --> 00:05:42,334 Eikö olekin upea? 43 00:05:44,584 --> 00:05:45,793 Sopii kuningattarelle. 44 00:05:46,334 --> 00:05:49,668 Kuningatar Tausretille. 45 00:05:49,751 --> 00:05:51,418 19. dynastian faarao Egyptissä. 46 00:05:51,501 --> 00:05:56,209 Tausretin muumioituun päähän laitettiin kaksi valtavaa safiiria. 47 00:05:56,834 --> 00:05:58,543 Silmien tilalle. 48 00:05:58,626 --> 00:06:02,543 Jotta hän saisi valtaa ja näkökyvyn tuonpuoleisessa. 49 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 Niin jumalatar haudataan. 50 00:06:09,668 --> 00:06:11,584 Mittaamattoman arvokkaita. 51 00:06:14,334 --> 00:06:18,293 Mutta on kysyttävä oikeaa asiaa. Ei safiirien hintaa, vaan: 52 00:06:18,376 --> 00:06:20,793 "Mikä on antiikkiesineiden neuvoston, 53 00:06:20,876 --> 00:06:23,709 Egyptin antiikkiesineiden suojelukoalition, 54 00:06:23,793 --> 00:06:26,043 antiikkiesineiden ministeriön, 55 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 pääsihteerin - 56 00:06:28,959 --> 00:06:31,126 tai Egyptin poliisin hinta?" 57 00:06:32,459 --> 00:06:35,084 Pitää vastata jokaisen kohdalla. 58 00:06:37,043 --> 00:06:38,501 Muutaman vuoden päästä - 59 00:06:40,043 --> 00:06:43,918 kallisarvoiset safiirit ovat syntymäpäivälahja sisarelleni. 60 00:06:46,876 --> 00:06:48,334 Kurotin ajan läpi - 61 00:06:49,793 --> 00:06:51,876 ja vein jumalattaren silmät - 62 00:06:53,043 --> 00:06:55,251 lompakkoni ja kärsivällisyyden avulla. 63 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 Tekeekö se minusta jumalan? 64 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 Älkää vastatko yhtä aikaa. 65 00:07:13,459 --> 00:07:14,459 Sisään. 66 00:07:17,959 --> 00:07:22,751 Voi jeesus. Oletko kunnossa? Oletko käynyt kotona? 67 00:07:22,834 --> 00:07:25,793 Pym pyysi tulemaan tänne ennen kuin media saa tietää. 68 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 Yövyin töissä viimeksi lanseeratessamme Ligodonen. 69 00:07:28,501 --> 00:07:30,418 Käy ainakin suihkussa. 70 00:07:35,209 --> 00:07:37,251 Ei kai tuo ole se, mitä luulen? 71 00:07:37,334 --> 00:07:39,751 Se kuuluu Fortunatolle, ei poliiseille. 72 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Irrotitko sen itse? 73 00:07:43,876 --> 00:07:46,834 Aioin pyytää harjoittelijaa, mutta näin oli nopeampaa. 74 00:07:50,209 --> 00:07:53,001 Uskomatonta, että hän pääsi käsiksi heihin. 75 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Tuhoan sen vartiointiyhtiön. 76 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 Vartija oli kymmenen metrin päässä. - Siellä ei ollut ketään. 77 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 Näin sen omin silmin. Hän teki sen itse. 78 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 Näin, kun Victorine työnsi veitsen sydämeensä. 79 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 Eikä - 80 00:08:08,293 --> 00:08:10,918 kukaan auttanut häntä tappamaan naisystäväänsä. 81 00:08:11,001 --> 00:08:14,251 Neljä kuolemaa ei ole yhteensattuma. 82 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 Tiedämme sen tapahtuvan, vaikka emme tiedä, miten. 83 00:08:17,376 --> 00:08:20,751 Kimppuumme hyökätään. Jos se ei saa sinua tokenemaan, 84 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 muista, että Vic oli johtokunnassa. 85 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 Nyt kuuntelet. 86 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 Niin, veli hyvä. 87 00:08:31,501 --> 00:08:36,168 Eikö mieleesi ole juolahtanut, että jos näitä sattumia tapahtuu, 88 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 suvun palomuuri, josta olet puhunut, 89 00:08:40,209 --> 00:08:43,959 romuttuu osa osalta? 90 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 Voimme menettää vallan johtokunnassa. 91 00:08:46,251 --> 00:08:49,626 Jos emme löydä baarin naista - 92 00:08:49,709 --> 00:08:52,418 ja pysäytä häntä nyt heti, 93 00:08:53,209 --> 00:08:55,459 sinulla ei ole enää perhettä - 94 00:08:55,543 --> 00:08:57,459 eikä yhtiötä. 95 00:08:57,543 --> 00:08:59,626 Ainakin siihen voi puuttua. 96 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 Voin vihdoinkin tehdä jotain. 97 00:09:04,709 --> 00:09:08,459 Mitä kello on? - Aurinko nousee. 98 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Saan johtokunnan kuristusotteeseen ennen lounasta. 99 00:09:11,626 --> 00:09:13,793 Käske Pymin kutsua kaikki ja aloittaa sirkus. 100 00:09:13,876 --> 00:09:15,501 Sodin osakkeenomistajia vastaan. 101 00:09:16,168 --> 00:09:20,043 Se nainen, Roderick. - Johtokunta, Madeline. 102 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Roddie? 103 00:09:33,751 --> 00:09:34,751 Huhuu? 104 00:09:51,251 --> 00:09:52,251 Huhuu? 105 00:09:54,126 --> 00:09:55,751 En ole nähnyt mitään tällaista. 106 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 Hei, ukko. Minä tässä. 107 00:09:58,501 --> 00:10:00,334 Et tullut kotiin eilen. 108 00:10:02,251 --> 00:10:04,918 En pidä siitä. Soita. 109 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 Tekstaa tai jotain. 110 00:10:14,834 --> 00:10:18,043 Mitä kerron heidän perheilleen? He turvautuvat tähän… 111 00:10:18,126 --> 00:10:20,918 Kiesus. Mestareiden aamiainen. 112 00:10:21,001 --> 00:10:22,501 Tämä on sietämätöntä. 113 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 Kerromme lisätietoja tapahtumista. 114 00:10:25,459 --> 00:10:28,668 Tragedia on jälleen kohdannut merkittävää Usherin sukua. 115 00:10:28,751 --> 00:10:30,626 Roderick Usherin tyttären - 116 00:10:30,709 --> 00:10:34,209 Victorine Lafourcaden ja kumppaninsa Alessandra Ruizin ruumiit - 117 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 löytyivät aamulla heidän kotoaan. 118 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 Se näyttää olleen murha-itsemurha. 119 00:10:39,751 --> 00:10:41,876 VICTORINE LAFOURCADE KUOLI MURHA-ITSEMURHASSA 120 00:10:41,959 --> 00:10:45,126 Ruiz oli kuollut ennen kuin Lafourcade tappoi itsensä. 121 00:10:45,209 --> 00:10:46,793 Näky oli kuulemma kamala. 122 00:10:46,876 --> 00:10:50,043 Hyvä luoja. Isä! - Mitä nyt? 123 00:10:50,126 --> 00:10:51,834 …parin ystävät ja työtoverit… 124 00:10:51,918 --> 00:10:53,001 Hyvä jumala. 125 00:10:54,293 --> 00:10:55,293 Voi jeesus. 126 00:10:55,376 --> 00:10:56,418 …ja sekaannus… 127 00:10:56,501 --> 00:10:59,834 On mentävä taas hautajaisiin. - Olemmeko turvassa? 128 00:11:00,709 --> 00:11:03,293 Olet turvassa, kultaseni. 129 00:11:03,376 --> 00:11:07,126 Koulussa on henkivartija. Olet täysin turvassa. 130 00:11:07,209 --> 00:11:09,668 …Camille L'Espanaye, Napoleon Usher ja… 131 00:11:09,751 --> 00:11:15,126 Tätisi oli erittäin kunnianhimoinen. 132 00:11:15,209 --> 00:11:17,626 Tällainen oli odotettavissa. 133 00:11:17,709 --> 00:11:20,793 En uskonut hänen satuttavan Alia, mutta… 134 00:11:20,876 --> 00:11:22,709 Kuuntele. Tämä on tärkeää. 135 00:11:22,793 --> 00:11:27,501 Tätisi Victorine, setäsi Leo, tätisi Camille ja setäsi Perry - 136 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 eivät olleet kunnossa. 137 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 Ei kukaan heistä. 138 00:11:33,043 --> 00:11:37,918 Eivätkä he myöskään olleet täysin Ushereita. 139 00:11:38,543 --> 00:11:40,626 Nyt pääasia on äiti. 140 00:11:42,959 --> 00:11:47,543 Kulta, kuulitko? Tragedia. Victorine kuoli. 141 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Itsemurha. 142 00:11:49,418 --> 00:11:53,084 Hän tappoi myös Alin. 143 00:11:53,168 --> 00:11:55,084 Se vain osoittaa, 144 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 että ei voi tuntea ketään. 145 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 Eikö vain? 146 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 Eikö vain, kulta? 147 00:12:05,126 --> 00:12:08,126 Hyvästele ennen kouluun lähtöä. - Haluan jäädä äidin luo. 148 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 Ei. Äitisi on levättävä tänään. 149 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 Tulevatko lääkärit? 150 00:12:14,751 --> 00:12:16,293 Asiantuntijat, joista puhuit? 151 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 Pian. 152 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 Tam, yritin soittaa. 153 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 Tiedän. 154 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Halusin varmistaa, että… Vic. 155 00:12:26,126 --> 00:12:28,126 Se on uutisissa. Et vastannut. 156 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 Tietysti olen kuullut Vicistä. 157 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 Oletko kunnossa? - En ole. 158 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 En silti tarvitse sinulta mitään. 159 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 En tarvitse. Lähetämme hautajaisten tiedot. 160 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 Anna kukkien sijasta avaimesi. 161 00:12:42,126 --> 00:12:45,251 Pidät siis kiinni tästä. - Tein sen aika selväksi. 162 00:12:45,876 --> 00:12:48,668 Tammy, nyt ei ole sopiva hetki tälle. 163 00:12:50,126 --> 00:12:54,168 Unohdetaan riitamme hetkeksi ja mietitään tapahtunutta. 164 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 Et voi hyvin. 165 00:12:56,543 --> 00:12:58,626 Luulet kestäväsi tämän, mutta et kestä. 166 00:12:58,709 --> 00:13:01,251 Et ole ollut kunnossa vähään aikaan. 167 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 Mutta et ole yksin. 168 00:13:04,501 --> 00:13:07,126 Olen tukenasi, ja rakastan sinua. 169 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 Minä en. 170 00:13:09,709 --> 00:13:10,918 Joten… 171 00:13:11,501 --> 00:13:13,918 Voimmeko lopettaa tämän? 172 00:13:14,001 --> 00:13:17,376 Mitä niin törkeää tein? Voitko edes kertoa sen? 173 00:13:19,376 --> 00:13:21,626 Tuntuu, että olen vain - 174 00:13:22,459 --> 00:13:24,293 yrittänyt hoitaa avioliittoamme. 175 00:13:24,376 --> 00:13:27,209 Olet välittänyt vain brändistämme. 176 00:13:27,793 --> 00:13:28,876 Brändistämme vai? 177 00:13:30,501 --> 00:13:32,834 Lue avioehto, Bill. 178 00:13:32,918 --> 00:13:35,376 Lähdet ylläsi olevien vaatteiden kanssa. 179 00:13:38,209 --> 00:13:39,418 Anteeksi. 180 00:13:40,959 --> 00:13:41,959 Olen pahoillani. 181 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 Nyt on vain tosi vaikeaa. 182 00:13:45,501 --> 00:13:47,709 Tämä Kultakuoriainen - 183 00:13:47,793 --> 00:13:50,751 on erilainen kuin sukuni muut projektit. 184 00:13:50,834 --> 00:13:54,001 On erittäin tärkeää, että maailma näkee… 185 00:13:55,501 --> 00:13:59,084 Että emme ole vain Fortunato, tablettien myyjiä. 186 00:14:00,709 --> 00:14:03,626 Voimme edustaa terveyttä ja kauneutta. 187 00:14:03,709 --> 00:14:06,959 Usher-nimi merkitsee muutakin kuin Roderickia ja Madelinea. 188 00:14:11,251 --> 00:14:12,709 Minua pelottaa. 189 00:14:26,084 --> 00:14:29,168 Sinun on oltava kanssani, kun savu hälvenee, Davis, 190 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 sillä se hälvenee aina ja minä pysyn jaloillani. 191 00:14:32,709 --> 00:14:34,918 Muistatko toisen puolen, vuoden -96? 192 00:14:35,001 --> 00:14:37,501 Herra Usher… -Minut yritetään tappaa. 193 00:14:37,584 --> 00:14:42,293 Toisella puolella tulee tuho. Davis, kuuntele. Olen kuolematon. 194 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 Sisään! 195 00:14:46,418 --> 00:14:49,376 Lempityttöni. - Otan todella osaa, isoisä. 196 00:14:51,459 --> 00:14:52,626 Kiitos. Voit mennä. 197 00:14:52,709 --> 00:14:54,251 Selvä on. - Ja henkivartija. 198 00:14:54,334 --> 00:14:55,668 Jos kukaan yrittää mitään… 199 00:14:59,168 --> 00:15:01,626 Miksi et ole koulussa? - Pelleiletkö? 200 00:15:02,959 --> 00:15:05,793 Sain luvan olla poissa. Varmistan, että olet kunnossa. 201 00:15:05,876 --> 00:15:07,084 Kaikki… 202 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 Miksi näin tapahtuu? 203 00:15:11,209 --> 00:15:12,501 Elämä on älytöntä. 204 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 Se on hullua. 205 00:15:15,126 --> 00:15:17,876 Mitä pikemmin ymmärrät sen, sitä parempi. 206 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 Olen huolissani. 207 00:15:21,459 --> 00:15:22,959 Maailma ei ole turvallinen, 208 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 mutta kuuntele tarkkaan. 209 00:15:26,959 --> 00:15:30,209 Suojelen sinua. - En ole huolissani itsestäni. 210 00:15:30,293 --> 00:15:31,709 Kyse on isästäni. 211 00:15:31,793 --> 00:15:34,418 Hänessä on jotain pielessä. 212 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 Joskus asiat vain ovat - 213 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 pielessä. 214 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 Todellisuus on erilaista. 215 00:15:45,334 --> 00:15:46,584 "Kaikki näkemämme - 216 00:15:47,584 --> 00:15:48,584 tai siltä tuntuva - 217 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 On vain unta unessa." 218 00:15:56,209 --> 00:15:57,668 Esimerkiksi… 219 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 Näetkö niitä? 220 00:16:08,293 --> 00:16:09,418 Päiväunia. 221 00:16:11,126 --> 00:16:13,334 En nuku öisin, mutta… 222 00:16:14,376 --> 00:16:15,584 Se antaa etulyöntiaseman. 223 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 "Päivisin unelmoivat ovat tietoisia asioista, 224 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 joita öisin nukkuvat eivät huomaakaan." 225 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 Oletko kunnossa? - Olen. 226 00:16:29,751 --> 00:16:32,209 Minä vain… 227 00:16:37,168 --> 00:16:38,376 Aikamoinen viikko. 228 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Se on Fortunaton omaisuutta. 229 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 Myös se. 230 00:16:49,918 --> 00:16:52,251 Onko meidän kuunneltava tuota mänttiä? 231 00:16:54,084 --> 00:16:55,959 Olemme valmiita, herra Pym. 232 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 Kovalevyt, kannettavat ja muu digitaalinen on meidän. 233 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 Piirisyyttäjä vakuutti, 234 00:17:02,043 --> 00:17:05,084 että jos laitteista löytyy mitään tapaukseen liittyvää, 235 00:17:05,168 --> 00:17:06,751 luovutatte sen. 236 00:17:07,751 --> 00:17:08,834 Ei ole totta. 237 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Ovatko nuo muka Fortunaton omaisuutta? 238 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 Näettekö jotain kiinnostavaa? 239 00:17:21,126 --> 00:17:23,293 Lopettakaa seitsemään mennessä. 240 00:17:24,126 --> 00:17:26,584 Herra Usher päästi teidät tyttärensä kotiin, 241 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 mutta ei salli sitä loputtomiin. 242 00:17:29,709 --> 00:17:31,418 Älkää menkö muihin huoneisiin. 243 00:17:33,334 --> 00:17:35,709 Peru iltapäiväni. Pitää tarkistaa jotain. 244 00:17:35,793 --> 00:17:38,959 Richard Parker tulee illalliselle. 245 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Kerro, että myöhästyn. 246 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 Selvä on. 247 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 Isä! 248 00:17:50,459 --> 00:17:52,001 Oletko täällä? 249 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 Hei. - Helvetti. 250 00:18:00,709 --> 00:18:01,834 Otan osaa. - Ei. 251 00:18:01,918 --> 00:18:04,543 Ei, kiitos. - Anteeksi. 252 00:18:04,626 --> 00:18:06,084 Oletko nähnyt isääni? 253 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 Hän ei ole vastannut puhelimeensa. 254 00:18:08,376 --> 00:18:11,584 Niin. Ei vastaa. Olen soittanut koko päivän. 255 00:18:11,668 --> 00:18:14,001 Tavoitin vain Crystalin, hänen sihteerinsä. 256 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 Tiedät hänet. 257 00:18:15,501 --> 00:18:17,418 Hän sanoi isäsi olevan kunnossa. 258 00:18:17,501 --> 00:18:19,084 Toimii vain kriisitilassa. 259 00:18:19,793 --> 00:18:22,084 Victorine. Hirveää. 260 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 Aina käy samoin. 261 00:18:24,001 --> 00:18:27,751 Isäsi ei yleensä puhu minulle. 262 00:18:29,293 --> 00:18:30,793 Oletko ollut yksin täällä? 263 00:18:31,668 --> 00:18:35,876 Talo on valtava. Portaita on paljon. On aika kylmä. 264 00:18:36,668 --> 00:18:40,626 Tunnen oloni pieneksi. Kukaan ei tapaa minua täällä. 265 00:18:41,584 --> 00:18:44,501 Täällä ei ole yleensäkään ketään. 266 00:18:46,001 --> 00:18:47,251 Höpötän. Anteeksi. 267 00:18:50,584 --> 00:18:53,584 Aioin pahoitella. 268 00:18:54,334 --> 00:18:56,126 Otan osaa Victorinen takia. 269 00:18:57,251 --> 00:18:59,376 Sekä Camillen ja Leon takia. 270 00:19:00,751 --> 00:19:04,626 Ja Perryn. Kaiken takia. Tämä on hullua. 271 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 Se tuntuu oudolta. 272 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 Kaikki kamalat asiat… 273 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 Luulin niiden saattavan meidät yhteen, 274 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 mutta olemme etäisempiä kuin koskaan. 275 00:19:23,043 --> 00:19:24,084 Olen pahoillani, 276 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 että hän ei vastaa puhelimeen. 277 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Kyse ei ole vain sinusta, vaan meistä kaikista. 278 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 Tiedän sen. 279 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 Minulla ei ole ollut perhettä. 280 00:19:38,043 --> 00:19:39,043 Kun meistä tuli pari, 281 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 ajattelin: "Hänen perheensä on valtava." 282 00:19:46,126 --> 00:19:47,126 Voisin - 283 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 kuulua joukkoon. 284 00:19:51,251 --> 00:19:52,834 Olla osa jotain. 285 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 Olen typerä. 286 00:19:58,959 --> 00:20:01,793 Kerro, että kävin, jos puhut hänelle ennen minua. 287 00:20:13,751 --> 00:20:15,459 Ei. Tuo ei kelpaa. 288 00:20:15,543 --> 00:20:18,293 Johtokuntaan on tehtävä vaikutus. 289 00:20:18,543 --> 00:20:20,293 Tarvitsen sen nyt. 290 00:20:20,376 --> 00:20:23,084 Johtokunta pitää tableteista, 291 00:20:23,168 --> 00:20:25,001 mutta algoritmeista vielä enemmän. 292 00:20:25,084 --> 00:20:30,001 Markkinoiden ennuste on 74-prosenttisen tarkka. 293 00:20:30,084 --> 00:20:32,334 Thaimaa. Onnittelut. 294 00:20:32,418 --> 00:20:35,709 Kuin saisi kahdeksikon helposta kurssista. 295 00:20:35,793 --> 00:20:38,126 Entä Dow Jones ja Japani? 296 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 Hitto, Saksa. 297 00:20:40,043 --> 00:20:43,793 Ne markkinat ovat arvaamattomampia. Algoritmimme oppii vielä. 298 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 Entä sääennusteet? 299 00:20:46,251 --> 00:20:49,668 Dopplerin algoritmi toimi hyvin viime kuussa. 300 00:20:50,251 --> 00:20:51,626 Viimeistelkää se. 301 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 Se toimii odotettua paremmin, 302 00:20:53,584 --> 00:20:55,626 mutta ei ole valmis johtokuntaa varten. 303 00:20:55,709 --> 00:20:57,418 Mistä oikein maksan teille? 304 00:20:57,501 --> 00:21:01,543 Tässä tieteessä ennustetaan poliittinen tilanne, 305 00:21:01,626 --> 00:21:04,834 estetään ympäristökatastrofi ja pelastetaan maiden talous, 306 00:21:04,918 --> 00:21:10,876 mutta tietoisuuden kartoittaminen merkitsee ikuista elämää. 307 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 Poistukaa. Kiitos. 308 00:21:16,709 --> 00:21:17,709 Arthur. 309 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 Tapahtumat kiihtyvät. - Miten? 310 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Löysin potilaskansion Vicin luota. 311 00:21:23,751 --> 00:21:25,626 Siinä oli valokuva. 312 00:21:26,793 --> 00:21:28,584 Se oli hän. - Hän? 313 00:21:29,793 --> 00:21:31,918 Kansiossa oli osoite. 314 00:21:32,001 --> 00:21:34,084 Nyt alkaa sujua. Mene sinne. 315 00:21:34,668 --> 00:21:35,709 Olen täällä. 316 00:21:36,918 --> 00:21:38,334 Olit aivan oikeassa. 317 00:21:39,168 --> 00:21:40,334 Tämä on tahallista. 318 00:21:41,293 --> 00:21:42,668 Olette kohteita. 319 00:21:43,584 --> 00:21:47,209 Nainen tietää meidän etsivän häntä. 320 00:21:49,001 --> 00:21:50,209 Miksi niin sanot? 321 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Täälläkö? 322 00:21:58,543 --> 00:22:00,626 Käyttikö hän tätä osoitetta? - Käytti. 323 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 Tuliko Arthur sisälle? - Tuli. 324 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 Löysikö hän naisen? 325 00:22:06,668 --> 00:22:08,709 Paljonko tiedät Arthur Pymistä? 326 00:22:10,918 --> 00:22:13,459 Häneen kai ottaa yhteyttä, 327 00:22:15,168 --> 00:22:18,209 jos tappaa vahingossa ilotytön - 328 00:22:18,293 --> 00:22:19,626 ja ruumis on paloiteltava. 329 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 Ei. Hän ei ole niin tylsä. 330 00:22:28,043 --> 00:22:30,251 Muistatko Transglobe-retkikunnan? 331 00:22:31,084 --> 00:22:33,709 Vuosina 1979-82. Kiersivät maailman ympäri. 332 00:22:34,959 --> 00:22:38,376 Britanniasta etelänavalle, pohjoisnavalle ja taas kotiin. 333 00:22:38,459 --> 00:22:39,459 Muistan sen. 334 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 160 000 kilometriä. - Läpi Saharan. 335 00:22:44,959 --> 00:22:47,376 Malin suot ja viidakot, Norsunluurannikko, 336 00:22:47,459 --> 00:22:51,709 Etelämantereen tutkimattomat kohdat ja luoteisväylä… 337 00:22:51,793 --> 00:22:54,001 Monien seikkailijoiden hautausmaa. 338 00:22:54,084 --> 00:22:57,001 Sitten Pohjoisen jäämeren vaarat. 339 00:22:57,084 --> 00:22:59,459 Muistan sen. - Arthur oli mukana. 340 00:23:02,668 --> 00:23:03,876 Tuskin 25-vuotiaana. 341 00:23:05,334 --> 00:23:06,876 Hän keskeytti lakiopinnot, 342 00:23:06,959 --> 00:23:10,459 ujuttautui retkikuntaan ja näki maailmaa. 343 00:23:11,543 --> 00:23:14,834 Kun me selvittelimme pikkumaisia draamojamme - 344 00:23:14,918 --> 00:23:17,626 ja pengoimme Fortunaton kellarissa, 345 00:23:17,709 --> 00:23:18,751 Arthur Gordon Pym - 346 00:23:18,834 --> 00:23:21,793 sai maailmaa valtaansa. 347 00:23:24,001 --> 00:23:25,459 Se, mitä hän näki… 348 00:23:26,918 --> 00:23:29,834 Hän kertoo siitä tiettyyn pisteeseen saakka. 349 00:23:31,501 --> 00:23:32,793 Hän lopettaa aina siihen, 350 00:23:33,876 --> 00:23:35,376 kun pääsi pohjoisnavalle. 351 00:23:36,668 --> 00:23:38,459 Lasten ollessa pieniä oli hauskaa - 352 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 kuvitella Arthurin tarinan loppu. 353 00:23:43,209 --> 00:23:45,001 Ehkä hän tappoi jonkun. 354 00:23:46,501 --> 00:23:48,459 Ehkä hän söi ihmisen lihaa. 355 00:23:48,543 --> 00:23:51,709 Ehkä hän kusi maailman huipulla. 356 00:23:52,251 --> 00:23:53,334 Osaat kuvitella. 357 00:23:53,418 --> 00:23:55,293 Hän kertoi lapsilleni, 358 00:23:56,834 --> 00:23:58,709 että Maa oli ontto. 359 00:23:58,793 --> 00:24:00,918 En tiedä, valehteliko hän. 360 00:24:01,001 --> 00:24:02,501 Hän valehteli. 361 00:24:03,751 --> 00:24:06,251 Hän sanoi Tammylle, että Maa oli ontto - 362 00:24:07,876 --> 00:24:12,251 ja että hän löysi maailman huipulta saaren, jota sanoi - 363 00:24:13,543 --> 00:24:14,876 Ultima Thuleksi. 364 00:24:15,584 --> 00:24:18,334 Että siinä ulottuvuudessa olennot elivät - 365 00:24:20,626 --> 00:24:22,126 allamme, ajan ulkopuolella. 366 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 Myös tilan ulkopuolella. 367 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 Söpöä. 368 00:24:29,459 --> 00:24:32,418 Emme lähettäneet yksityisetsivää etsimään naista. 369 00:24:32,501 --> 00:24:34,793 Emme lähettäneet poliisia, tappajaa - 370 00:24:34,876 --> 00:24:36,251 tai palkkasoturia. 371 00:24:38,876 --> 00:24:40,876 Lähetimme Arthur Gordon Pymin. 372 00:24:44,084 --> 00:24:45,251 Hän löysi naisen. 373 00:24:50,668 --> 00:24:52,001 Mutta ei sinä päivänä. 374 00:24:54,126 --> 00:24:57,001 Hassua, että mainitsit Fortunaton kellarin penkomisen. 375 00:24:57,793 --> 00:25:01,793 Tavallaan muistan retkikunnan sen takia. 376 00:25:02,793 --> 00:25:06,293 He palasivat Englantiin vuonna -82. 377 00:25:07,376 --> 00:25:09,084 Seurasin sitä tv: stä. 378 00:25:09,168 --> 00:25:10,793 Muistan sen hyvin, 379 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 sillä olin silloin työtön. 380 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Sinun takiasi. 381 00:25:15,834 --> 00:25:18,418 Älä ole katkera, Auggie. 382 00:25:20,959 --> 00:25:23,376 Eikö kaikki ole nyt ollutta ja men… 383 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 Ole kiltti ja lopeta. 384 00:26:13,668 --> 00:26:14,668 Roderick? 385 00:26:15,959 --> 00:26:17,001 Roderick? 386 00:26:25,376 --> 00:26:26,376 Ei hätää. 387 00:26:30,084 --> 00:26:32,668 Kiitos tästä. - Se on riskialtista. 388 00:26:32,751 --> 00:26:36,543 Niin on. - Entä jos hän jää kiinni? 389 00:26:36,626 --> 00:26:39,668 Se riippuu siitä, mitä hän antaa meille. 390 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 Annoinpa mitä tahansa, teidän on pidätettävä hänet. 391 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 Vaikka teemme hänelle vahinkoa, 392 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 jos emme tapa häntä, hän tappaa meidät. 393 00:26:48,043 --> 00:26:50,793 Jos tuot tarvitsemani, hänet tuomitaan. 394 00:26:54,543 --> 00:26:57,751 Kerro uudelleen. Mitä tarvitset? 395 00:26:58,334 --> 00:27:00,043 Kirjoitin kaiken ylös. 396 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 Potilastiedot, 397 00:27:02,459 --> 00:27:04,959 mutta olen kiinnostuneempi suostumuslomakkeista, 398 00:27:05,043 --> 00:27:07,918 muistioista ja Brevitiin liittyvästä. 399 00:27:08,668 --> 00:27:13,084 Ja papereista, joissa on väärennetty allekirjoituksesi. 400 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 Ne vahvistavat asian. 401 00:27:14,751 --> 00:27:19,334 Todistat, että ne on väärennetty. Joka paperi on rikos. 402 00:27:19,418 --> 00:27:22,584 Siellä on paljon tavaraa. Kopioiminen voi viedä kauan. 403 00:27:22,668 --> 00:27:25,793 Vaarannan itseni tämän takia. 404 00:27:25,876 --> 00:27:29,334 Elämäni voi tuhoutua. - Niin minunkin. 405 00:27:30,876 --> 00:27:34,043 Emme voi tehdä näin. Rikotte lakia. 406 00:27:34,834 --> 00:27:37,001 He rikkovat lakia. 407 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Otamme vain kopioita heidän rikoksistaan. 408 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 Ja sitten todistat? - Niin. 409 00:27:42,501 --> 00:27:45,209 Se on monimutkainen juttu. - Ei. 410 00:27:46,334 --> 00:27:49,168 Vaarannamme kaiken meillä olevan. 411 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 Kerro, 412 00:27:52,251 --> 00:27:55,001 että et vain kosta kamalalle pomollesi. 413 00:27:55,959 --> 00:27:57,084 Tai isäsi takia. 414 00:27:58,043 --> 00:27:59,168 Kannattaahan se? 415 00:27:59,793 --> 00:28:02,751 Jos kerrot tietäväsi riskin, olen tukenasi. 416 00:28:02,834 --> 00:28:05,084 Tuen sinua. Kerro. 417 00:28:05,168 --> 00:28:08,209 Riski kannattaa ottaa. 418 00:28:13,209 --> 00:28:14,418 Olen ylpeä sinusta. 419 00:28:47,543 --> 00:28:48,543 Huhuu? 420 00:29:53,543 --> 00:29:54,584 NEW YORKIN OSAVALTIO 421 00:29:54,668 --> 00:29:55,918 Katso osoitetta. 422 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Siinä ei ole järkeä. 423 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 Se on jo ohitettu. 424 00:30:00,418 --> 00:30:03,834 Katso. Et voi kieltää näkemääsi. 425 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 Näin Vicin tekevän itsemurhan. 426 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 Oliko hänen elimistössään mitään aineita? 427 00:30:09,834 --> 00:30:11,793 Asunnossa ei ollut muita. 428 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 Katso kansiota. Nainen oli mukana koko ajan. 429 00:30:15,293 --> 00:30:18,084 Mitä minun pitäisi tehdä? Arthur? 430 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 Mitä tiedämme naisesta? 431 00:30:19,793 --> 00:30:24,001 On kuvia ja valeosoite, mutta mitä hän teki heille? 432 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 En tiedä vielä. 433 00:30:26,751 --> 00:30:29,376 Olkaa kärsivällisiä. 434 00:30:31,084 --> 00:30:33,959 Tutkin sitä mainitsemaasi baaria. 435 00:30:34,043 --> 00:30:38,084 Antamasi paikka ei ole baari. Ei ollut koskaan. 436 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 Kiinteistö on ollut tyhjä vuodesta 1975 asti. 437 00:30:41,168 --> 00:30:44,459 Muistin kai osoitteen väärin. Siitä on 40 vuotta. 438 00:30:45,668 --> 00:30:49,293 Te siis kävelitte sinä iltana baariin Fortunatosta? 439 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 Niin. 440 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 Tuskinpa kävelitte yli kahdeksaa kilometriä. 441 00:30:53,459 --> 00:30:55,209 Enemmänkin viisi minuuttia. 442 00:30:55,293 --> 00:30:57,584 Tutkin baareja sillä etäisyydellä - 443 00:30:57,668 --> 00:31:00,543 Fortunatosta vuodesta 1975 alkaen. 444 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 Tutkin kaikki naisbaarimikot - 445 00:31:02,626 --> 00:31:04,709 ja sopivat baarit. Ei löytynyt mitään. 446 00:31:05,793 --> 00:31:09,084 Olen laittanut hänen kuviaan kasvontunnistusohjelmaan. 447 00:31:09,168 --> 00:31:12,293 Viranomaiset eivät tiedä hänestä. - Näetkö? Turhaa. 448 00:31:12,376 --> 00:31:15,418 Mutta käytin Madelinen teknologian osaston - 449 00:31:15,501 --> 00:31:17,334 tutkimusalgoritmia, 450 00:31:17,418 --> 00:31:19,709 ja haravoin internetiä ja etsin kuvia. 451 00:31:19,793 --> 00:31:23,209 Sen ja kasvontunnistuksen avulla… 452 00:31:25,584 --> 00:31:28,168 Tuohan on… -David Koch. 453 00:31:28,918 --> 00:31:30,293 Seitsemän vuotta sitten. 454 00:31:30,376 --> 00:31:31,584 Toimiiko nainen - 455 00:31:32,209 --> 00:31:34,501 Myrkkykaksosten kanssa? 456 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 Tulin toimeen noiden kahjojen kanssa. 457 00:31:38,668 --> 00:31:40,168 Ja Zuckerbergin? 458 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 Tuo on Gina. - Gina Rinehart, kaivosmagnaatti. 459 00:31:46,293 --> 00:31:47,751 Ilmastonmuutoksen kieltäjä. 460 00:31:47,834 --> 00:31:51,751 Muistatko, kun hän perusteli kahden dollarin päiväpalkkaa? 461 00:31:52,501 --> 00:31:54,293 Hän on hurja. Loistava laulaja. 462 00:31:55,001 --> 00:31:56,918 Nämä otettiin vuonna 2011. 463 00:31:57,001 --> 00:31:59,918 Hän siis kyttää tärkeitä ihmisiä. 464 00:32:04,876 --> 00:32:06,084 Hetkinen. 465 00:32:09,126 --> 00:32:10,626 Tämä on 80-luvulta. 466 00:32:15,001 --> 00:32:16,001 Gettyt. 467 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 Tuo on Prescott Bush vuonna 1944. 468 00:32:26,168 --> 00:32:27,459 Randolph Hearst. 469 00:32:29,293 --> 00:32:30,459 Rockefellerit. 470 00:32:32,084 --> 00:32:34,959 Doherty. Vanderbiltit. 471 00:32:37,376 --> 00:32:38,668 Ja tämä. 472 00:32:41,126 --> 00:32:44,918 John Francis Queeny, Monsanton perustaja. 473 00:32:45,959 --> 00:32:49,209 Vuonna 1901. - Tämä on puppua. 474 00:32:50,376 --> 00:32:51,459 Roderick. 475 00:32:51,543 --> 00:32:55,168 Ne on photoshopattu. Hän levitti itsestään valekuvia. 476 00:32:55,251 --> 00:32:58,126 Hän tietää meidän etsivän. Se on pila. - Lopeta. 477 00:32:58,209 --> 00:32:59,626 Hän… 478 00:32:59,709 --> 00:33:02,084 Lopeta. Se on turhaa. Hän harhauttaa. 479 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 Voisin tehdä satoja tuollaisia kuvia. 480 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 Teen hetkessä kuvan, 481 00:33:05,543 --> 00:33:07,668 jossa Pym imuttaa Elon Muskia. 482 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 Älä ole noin lapsellinen. 483 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 Tämä on sama nainen. 484 00:33:13,751 --> 00:33:17,709 Muista, mitä sinä iltana tapahtui. Mitä hän sanoi. 485 00:33:17,793 --> 00:33:20,043 Olet Fortune 100 -yhtiön johtaja, 486 00:33:20,126 --> 00:33:22,793 mutta puhut kuin hullu. 487 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 Muistat sen keskustelun. 488 00:33:25,293 --> 00:33:27,626 Olimme sekaisin. - Ehkä. 489 00:33:27,709 --> 00:33:32,084 "On minua hulluksi sanottu, mutta asia ei ole varma. 490 00:33:32,168 --> 00:33:36,251 Olinpa hullu tai en on myös älyä korkeinta." 491 00:33:36,834 --> 00:33:38,209 Jos saan. 492 00:33:39,084 --> 00:33:44,668 Metadatan mukaan kuvat ovat olleet netissä kauan. 493 00:33:44,751 --> 00:33:47,293 Jotta joku väärentäisi valokuvat, 494 00:33:47,376 --> 00:33:50,793 tarvittaisiin salaisten operaatioiden tasoista manipulaatiota. 495 00:33:50,876 --> 00:33:52,834 En ole nähnyt mitään tällaista. 496 00:33:52,918 --> 00:33:58,251 CIA: n, NSA: n tasoa. Tuntuu mahdottomalta. Hän haluaa meidän luulevan niin. 497 00:33:59,126 --> 00:34:02,418 Hän haluaa meidän puhuvan näin. 498 00:34:02,501 --> 00:34:05,543 Mutta miksi? 499 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 Tai asia on, miltä näyttää. 500 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 Haluan olla yksin. 501 00:34:11,001 --> 00:34:12,043 Sopii. 502 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Varo! 503 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 Isä! - Ei hätää. 504 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 Ei hätää. Oletko kunnossa? 505 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 Älä huoli. - Se on syytäni. 506 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Ei se ole syytäsi. 507 00:34:40,084 --> 00:34:41,876 Anteeksi. - Olemme nyt turvassa. 508 00:34:42,459 --> 00:34:43,959 LOPPU 509 00:34:45,209 --> 00:34:48,459 Entä nyt? Toinen elokuva vai ohjelma? 510 00:34:54,209 --> 00:34:57,543 Sano vain. - Elokuva. 511 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 Nyt alkaa sujua. 512 00:35:02,126 --> 00:35:03,543 Kerro, mitä haluat nähdä. 513 00:35:03,626 --> 00:35:04,668 Kultaseni. 514 00:35:05,709 --> 00:35:10,001 Rakastan sinua. 515 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 Hän puhuu. 516 00:35:15,168 --> 00:35:18,168 Mitä? - Iltapäivällä hän ei räpyttänyt silmiään. 517 00:35:18,251 --> 00:35:20,626 Huolestuin. Hän ei liikahtanutkaan. 518 00:35:20,709 --> 00:35:21,668 Nyt hän liikkuu. 519 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 Hän myös puhuu. - Ihan tosi? 520 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 On kerrottava lääkärille. - Niin. 521 00:35:26,751 --> 00:35:29,543 Kävikö lääkäri tänään? - Ei. 522 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 Missä… 523 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 Puhuit asiantuntijoista. 524 00:35:35,251 --> 00:35:38,418 Kokoaikaisesta hoidosta. En ole nähnyt ketään. 525 00:35:38,501 --> 00:35:40,918 Kuten sanoit, hän voi paljon paremmin, 526 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 joten he käyvät tarvittaessa. 527 00:35:43,668 --> 00:35:46,543 Tulevatko he huomenna? - Varmasti. 528 00:35:46,626 --> 00:35:52,834 Älä ole huolissasi lääkäreistä, asiantuntijoista tai muista. 529 00:35:52,918 --> 00:35:54,668 Äitisi saa tarvittavan avun. 530 00:35:54,751 --> 00:35:57,709 Huolehdimme hänestä parhaiten. 531 00:35:57,793 --> 00:35:58,793 Sillä - 532 00:36:00,126 --> 00:36:03,418 olemme aina olleet hyviä häntä kohtaan. 533 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Niin. 534 00:36:06,293 --> 00:36:08,584 Mutta puhuit asiantuntijoista… 535 00:36:08,668 --> 00:36:10,001 Älä huolehdi siitä. 536 00:36:12,543 --> 00:36:13,543 Anteeksi. 537 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Kaiken takia. 538 00:36:16,834 --> 00:36:18,251 Olet varmaankin… 539 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 Miltä sinusta tuntuukaan? - Voin hyvin. 540 00:36:21,126 --> 00:36:22,668 Vic-täti… 541 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Kai ymmärrät olevasi täysin turvassa? 542 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 Tiedän, että suku on sekaisin. 543 00:36:27,834 --> 00:36:29,168 He ovat… 544 00:36:29,251 --> 00:36:31,251 Itsetuhoisia joka paikassa. 545 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 Mutta sinulla ei ole hätää. 546 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 Varmistan sen. 547 00:36:41,709 --> 00:36:43,084 Hyvä! 548 00:36:52,793 --> 00:36:54,001 Kuulin sinun puhuvan. 549 00:36:54,584 --> 00:36:55,626 Freddie. 550 00:36:55,709 --> 00:36:58,793 On hienoa, että puhut taas. Älä käsitä väärin. 551 00:37:02,334 --> 00:37:05,126 Mutta mitä hyötyä siitä on? 552 00:37:05,209 --> 00:37:06,668 Vaikka voit puhua, 553 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 sinä valehtelet. 554 00:37:10,084 --> 00:37:11,876 Emme tarvitse valheita, Morrie. 555 00:37:11,959 --> 00:37:12,959 Ei. 556 00:37:20,293 --> 00:37:22,834 Miten kauan panit häntä? 557 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 Ei. 558 00:37:28,543 --> 00:37:29,543 Ei. 559 00:37:30,584 --> 00:37:32,626 Ei. 560 00:37:33,584 --> 00:37:38,084 Riittää. - Ei. 561 00:37:39,959 --> 00:37:43,751 Freddie, ei. 562 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 Se 15 millilitraa riitti viimeksi kai kuusi tuntia. 563 00:37:49,334 --> 00:37:51,251 Tämä on mahtavaa ainetta. 564 00:37:53,834 --> 00:37:57,126 Ja olet tietoinen koko ajan. 565 00:37:58,084 --> 00:37:59,793 On tärkeää, että olet tietoinen. 566 00:38:00,543 --> 00:38:02,959 Voit yhä nähdä ja kuulla minut. 567 00:38:08,501 --> 00:38:09,668 Tämä aine. 568 00:38:10,584 --> 00:38:14,834 Vain tämä aine tekee sen näin hyvin. 569 00:38:16,834 --> 00:38:18,168 Kai näet minut yhä? 570 00:38:21,168 --> 00:38:22,126 Hyvä. 571 00:38:23,293 --> 00:38:25,293 Katsotaan, miten kauan tämä vaikuttaa. 572 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 Teetä melkein purskahti suusta, 573 00:38:52,293 --> 00:38:54,501 kun sihteerisi kertoi, missä olit. 574 00:38:55,459 --> 00:38:57,584 Olet kuulemma käynyt täällä usein. 575 00:38:58,793 --> 00:39:00,668 Mitä oikein teet täällä? 576 00:39:01,209 --> 00:39:02,084 Kuuntelen. 577 00:39:03,876 --> 00:39:05,918 Kultakuoriainen alkaa. 578 00:39:09,876 --> 00:39:10,876 Saisit olla läsnä. 579 00:39:12,584 --> 00:39:15,543 Edes yhtiön takia. Olemme pulassa. 580 00:39:16,418 --> 00:39:19,209 Oikeudenkäynti, kuolemat. - Ajantuhlausta. 581 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Miksi hitossa hän tekee sen tänään? 582 00:39:24,543 --> 00:39:25,834 Koska hänen on pakko. 583 00:39:28,793 --> 00:39:31,043 Hän haluaa - 584 00:39:31,126 --> 00:39:34,793 estää sukumme alamäen enemmän kuin sinä. 585 00:39:35,834 --> 00:39:38,584 Saisit tukea häntä. - Tulen kohta. 586 00:39:40,334 --> 00:39:41,334 Kuuletko tuon? 587 00:39:43,626 --> 00:39:44,709 Minkä? 588 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 Kulkuset. 589 00:39:59,876 --> 00:40:04,918 Tuki suusi ja ryhdistäydy. Mikä vittu sinua vaivaa? 590 00:40:05,459 --> 00:40:07,793 Tiedät, mitä on meneillään. 591 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 Älä esitä tyhmää. 592 00:40:10,126 --> 00:40:13,876 En tiedä mistään mitään. 593 00:40:16,668 --> 00:40:21,418 Sydämeni ja aivoni kuolevat. En… 594 00:40:22,918 --> 00:40:26,918 En ole varma, oletko nyt täällä. 595 00:40:27,459 --> 00:40:31,126 Piileskele diagnoosin takana, jos haluat, 596 00:40:31,209 --> 00:40:35,543 mutta sinun on nyt ryhdistäydyttävä - 597 00:40:35,626 --> 00:40:39,626 Tamerlanen, Frederickin, Fortunaton ja minun takia. 598 00:40:40,501 --> 00:40:44,584 Tyttäresi tarvitsee sinua. - Hänellä ei ole hätää. 599 00:40:46,084 --> 00:40:49,334 Montako hänen ympärillään on? Sata henkeä? 600 00:40:57,876 --> 00:41:00,793 KULTAKUORIAINEN 601 00:41:02,918 --> 00:41:06,084 FORTUNATO-LÄÄKEYHTIÖ 602 00:41:08,251 --> 00:41:09,293 Voi helvetti. 603 00:41:12,959 --> 00:41:16,376 Kofeiini saa riittää. Täriset jo. 604 00:41:16,459 --> 00:41:20,001 Se ei johdu kofeiinista vaan hermoista. - Älä viitsi. 605 00:41:20,084 --> 00:41:22,626 Olet ollut valmis tähän koko ikäsi. Katso itseäsi. 606 00:41:22,709 --> 00:41:25,251 Tämä on tärkeää yhtiöllemme. 607 00:41:25,334 --> 00:41:27,834 Tilanne on paha. 608 00:41:27,918 --> 00:41:32,251 Tarvitsemme jotain myönteistä, kuten Kultakuoriaisen. 609 00:41:32,334 --> 00:41:35,376 Tämä on hyvä alku. Kiitos siitä. 610 00:41:35,459 --> 00:41:38,251 Jos se on niin tärkeää, missä isä ja Bill ovat? 611 00:41:38,334 --> 00:41:42,668 Miehet ovat tyhmiä ja yksinkertaisia. Pärjäät paremmin yksin. 612 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 Heidän on totuttava näkemään kauniit kasvosi. 613 00:41:47,918 --> 00:41:49,876 Kasvosi Kultakuoriaisen logon edessä. 614 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 Kasvosi Fortunaton logon edessä. 615 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 Ei BILLT: in, sen kuntoiludorkan. 616 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 Kaipaan häntä. 617 00:41:57,626 --> 00:41:59,751 Et pian kaipaa, takaan sen. 618 00:41:59,834 --> 00:42:02,918 Saat sen kaipaamasi asian mistä tahansa. 619 00:42:03,001 --> 00:42:04,043 Olet oikeassa. 620 00:42:06,001 --> 00:42:07,376 Niin. Olet oikeassa. 621 00:42:07,459 --> 00:42:10,501 Voi luoja. Ensimmäinen aviomieheni. 622 00:42:11,543 --> 00:42:12,918 Luulin kaipaavani häntä, 623 00:42:13,001 --> 00:42:15,251 mutta se oli vain mielenhäiriö. 624 00:42:15,334 --> 00:42:18,001 Sydämen väliaikainen nytkähdys. 625 00:42:18,876 --> 00:42:21,501 Seksi hänen kanssaan oli hauskaa. 626 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 Hän jankutti aina lapsista. 627 00:42:24,626 --> 00:42:27,126 Miksi he haluavat aina lapsia? 628 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 Kun he luulevat olevansa kuolemattomia, he haluavat vain panna. 629 00:42:31,293 --> 00:42:33,334 Kun he tajuavat kuolevansa, 630 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 he haluavat vain panna. 631 00:42:36,834 --> 00:42:39,334 Oletko valmis? - Tietysti hän on. 632 00:42:39,418 --> 00:42:43,043 Annan aikavaroituksen, esittelen sinut, ja kuvaus alkaa. 633 00:42:43,709 --> 00:42:44,709 Selvä. 634 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 Lykkyä tykö. 635 00:43:07,501 --> 00:43:11,543 …ilo esitellä Kultakuoriaisen perustaja Tamerlane Usher. 636 00:43:14,293 --> 00:43:17,459 Kiitos paljon. 637 00:43:17,543 --> 00:43:21,626 Kiitos siitä, että olemme täällä - 638 00:43:21,709 --> 00:43:24,668 juhlimassa Kultakuoriaista. 639 00:43:24,751 --> 00:43:29,334 Näette tänä iltana, että Kultakuoriainen on runsaudensarvi. 640 00:43:29,418 --> 00:43:31,584 Mitä helvettiä teet täällä? 641 00:43:38,251 --> 00:43:39,876 KULTAKUORIAINEN 642 00:43:55,793 --> 00:43:57,001 Siis… 643 00:43:58,709 --> 00:43:59,918 Mitä helvettiä… 644 00:44:00,959 --> 00:44:03,584 Anteeksi kielenkäyttöni. 645 00:44:04,668 --> 00:44:06,084 Olen niin innoissani. 646 00:44:06,168 --> 00:44:09,959 …teemme täällä? 647 00:44:10,959 --> 00:44:12,209 Minäpä kerron. 648 00:44:12,293 --> 00:44:14,876 Olemme täällä - 649 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 juhlimassa. 650 00:44:18,709 --> 00:44:23,418 Muutamme elämiä. 651 00:44:23,501 --> 00:44:29,501 Siitä helvetti vieköön on kyse. 652 00:44:40,001 --> 00:44:41,626 Tässä on Kultakuoriainen. 653 00:44:41,709 --> 00:44:43,418 KULTAKUORIAINEN 654 00:44:43,501 --> 00:44:48,584 Ensimmäinen aito korkealuokkainen kauneus-, kuntoilu- ja terveysbrändi. 655 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 Kultakuoriainen ei ole mikä tahansa tilauspalvelu - 656 00:44:52,168 --> 00:44:57,543 tai kuntoilukurssi. Se ei ole Goop tai Peloton. 657 00:44:57,626 --> 00:44:59,918 Se edustaa elämäntyyliä. 658 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 Ja se muuttaa elämänne. 659 00:45:10,376 --> 00:45:13,501 Se on itsensä toteuttamisen runsaudensarvi. 660 00:45:13,584 --> 00:45:18,334 Edustamme sitä ja muutakin. 661 00:45:18,418 --> 00:45:20,043 Kultakuoriainen-laatikot. 662 00:45:20,126 --> 00:45:22,709 "TEE JOTAIN, MISTÄ TULEVA MINÄSI KIITTÄÄ." 663 00:45:22,793 --> 00:45:25,876 Ensimmäinen kerros teidän tornissanne. 664 00:45:26,376 --> 00:45:29,376 YKSILÖLLISTÄ YLELLISYYTTÄ. ELÄMÄN MUUTTAVIA TUOTTEITA. 665 00:45:29,459 --> 00:45:32,751 Kemistit ja teollisuuden johtavat nimet ovat luoneet laatikot. 666 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 Kultakuoriaisen tilaus eroaa muista, 667 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 koska keskitymme yksilöllisyyteen. 668 00:45:40,876 --> 00:45:45,959 Laatikot eivät ole samanlaisia, koska ihmiset… 669 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 ihmiset… 670 00:45:49,334 --> 00:45:50,668 eivät ole samanlaisia. 671 00:45:57,251 --> 00:45:58,168 Totta. 672 00:45:58,918 --> 00:46:04,126 Otimme yhteyttä ylellisyysyhtiöihin ympäri maailmaa. 673 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 Kultakuoriaisen laatikoiden tuotteita - 674 00:46:06,959 --> 00:46:09,876 ei ole saatavana yleisesti USA: ssa. 675 00:46:09,959 --> 00:46:13,709 Tämä Kultakuoriainen on vain minulle. 676 00:46:14,293 --> 00:46:19,293 Se on suunniteltu elämäntyyliäni varten. Kuten näette… 677 00:46:21,626 --> 00:46:23,209 Ranskalaista energiaöljyä. 678 00:46:23,293 --> 00:46:25,834 Tehty mustan tryffelin öljystä… 679 00:46:27,751 --> 00:46:31,959 Ranskalaista energiaöljyä. Tehty mustan tryffelin öljystä. 680 00:46:32,043 --> 00:46:35,418 Jotkut uskovat sen takaavan ikuisen nuoruuden. 681 00:46:35,501 --> 00:46:38,168 Olen käyttänyt sitä kuusi viikkoa. 682 00:46:39,251 --> 00:46:44,501 En tiedä, miltä näytän, mutta tunnen nuorentuneeni vuosia. 683 00:46:45,376 --> 00:46:46,751 Crème de Lune. 684 00:46:46,834 --> 00:46:50,834 Tehty merileväkaviaarista ja Etelä-Kiinan meren helmistä. 685 00:46:50,918 --> 00:46:53,293 Tämä kosteusvoide… 686 00:46:56,043 --> 00:46:58,293 Mitä helvettiä teet täällä? 687 00:47:02,251 --> 00:47:04,709 Tuen sinua. 688 00:47:16,626 --> 00:47:17,584 Kuulkaas. 689 00:47:19,001 --> 00:47:20,501 Puhe minusta riittää. 690 00:47:21,334 --> 00:47:24,751 Puhutaan teistä, ennen kuin siirrymme - 691 00:47:24,834 --> 00:47:27,584 esittelyn kuntoiluosuuteen. 692 00:47:27,668 --> 00:47:29,626 Muistatte varmaankin - 693 00:47:29,709 --> 00:47:33,001 antaneenne paljon tietojanne Kultakuoriaisen tiimille. 694 00:47:33,084 --> 00:47:37,084 Tutkimme asioitanne niin paljon syystä. 695 00:47:37,168 --> 00:47:40,501 Jos katsotte istuintenne alle, 696 00:47:40,584 --> 00:47:45,043 löydätte, mitä kokosimme teille. 697 00:47:48,668 --> 00:47:51,376 Katso vain. Minun on täynnä kakkaa. 698 00:47:51,459 --> 00:47:57,668 Kultakuoriaisen laatikoiden tuotteet ovat täysin luomuja. 699 00:48:08,876 --> 00:48:10,126 ISKEE KULTASUONEEN 700 00:48:11,293 --> 00:48:14,376 Tänä iltana on kyse positiivisesta vahvistuksesta. 701 00:48:14,459 --> 00:48:17,501 Olen stressaantunut ja tehnyt liikaa töitä, joten Bill, 702 00:48:17,584 --> 00:48:20,751 nuole hänen kainaloitaan ja ota sitten suihin. 703 00:48:20,834 --> 00:48:22,334 Selvä on, rakas. - Kiesus. 704 00:48:22,418 --> 00:48:24,626 Teeskentele kerrankin, että en pyydä… 705 00:48:24,709 --> 00:48:26,501 Sammuta se. - …tiskaamaan. 706 00:48:27,084 --> 00:48:29,126 Sammuta se. - Hetkinen. Kainalot… 707 00:48:29,209 --> 00:48:30,459 Sammuta se. 708 00:48:30,543 --> 00:48:33,251 Nuole hänen persereikäänsä, kun hän lukee kirjaa. 709 00:48:33,334 --> 00:48:35,001 Tai vastaa meileihin. - Sammuta se! 710 00:48:35,084 --> 00:48:37,209 Sammuta se! - Kerro, miten älykäs hän… 711 00:48:37,293 --> 00:48:38,876 Pepusta tulee lisämaksu. 712 00:48:40,084 --> 00:48:43,293 Minulla riittää rahaa. - Miten vain haluat, pomo. 713 00:48:43,376 --> 00:48:45,293 Olet niin helvetin älykäs. 714 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 Haista paska! 715 00:48:57,709 --> 00:48:59,168 Anteeksi. En… 716 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 Tamerlane Usher on mennyttä. 717 00:49:17,459 --> 00:49:18,459 Olen täällä! 718 00:49:20,751 --> 00:49:23,001 Olen tässä! 719 00:50:00,126 --> 00:50:01,834 BILL WILSON - MATKAPUHELIN 720 00:50:07,251 --> 00:50:08,251 Haloo? 721 00:50:09,126 --> 00:50:10,793 Kultaseni. 722 00:50:12,584 --> 00:50:14,251 Se oli kamalaa. 723 00:50:14,334 --> 00:50:18,209 En tiedä, mitä tapahtui. Anteeksi, etten kuunnellut sinua. 724 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 Olen hyvin pahoillani. 725 00:50:29,043 --> 00:50:30,501 Voit soittaa hänelle takaisin. 726 00:50:31,584 --> 00:50:32,626 On vielä aikaa. 727 00:50:34,209 --> 00:50:40,418 Bill, anteeksi, että kohtelin niin ja käytin hyväkseni. 728 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 Voisit tehdä edes sen. 729 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 Hän otti paljon suihin takiasi. Voisit pyytää anteeksi. 730 00:50:51,543 --> 00:50:54,543 Helvetin sekopäinen kyttääjä! 731 00:50:54,626 --> 00:50:56,751 Se olisi paljon helpompaa. 732 00:51:08,626 --> 00:51:11,043 Mokasit tämän pahasti, Tammy. 733 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 Kuka olet? 734 00:51:16,793 --> 00:51:19,751 Valtasit kohdussa kaksoissiskosi. 735 00:51:20,751 --> 00:51:26,418 Kova temppu. Nostan hattua. Hetkinen. Ehkä olen hän. 736 00:51:26,501 --> 00:51:30,209 Ehkä olen elänyt koko ajan kallosi pimeässä nurkassa. 737 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 Olen 40 vuoden aikana - 738 00:51:32,751 --> 00:51:35,334 kasvattanut pikku lonkeroita aivoihisi. 739 00:51:36,168 --> 00:51:37,626 Otan vihdoinkin vallan. 740 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 Ei. Pelleilen. 741 00:51:41,001 --> 00:51:42,418 Olen sinä. 742 00:51:42,959 --> 00:51:44,793 Mitä haluat? - Mitä haluat? 743 00:51:46,209 --> 00:51:50,043 Haluan vain sinun rentoutuvan. 744 00:51:51,209 --> 00:51:52,376 Ihan totta. 745 00:52:00,834 --> 00:52:03,626 Jos riehut noin, satutat vain itseäsi. 746 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 Painu vittuun! 747 00:52:05,209 --> 00:52:06,918 Siihen ei ehkä ole aikaa. 748 00:52:08,084 --> 00:52:10,459 Ja luulin sinun mieluummin katsovan. 749 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 Jos olet niin kova, 750 00:52:14,126 --> 00:52:16,334 miksi sitten pelkäät minua? 751 00:52:16,418 --> 00:52:17,501 Tammy… 752 00:52:21,918 --> 00:52:25,376 Mitä hittoa haluat minusta? 753 00:52:25,459 --> 00:52:26,626 Kultaseni. 754 00:52:28,626 --> 00:52:31,043 Kukaan ei kestä tyrmäystä, halveksuntaa - 755 00:52:31,126 --> 00:52:34,876 ja jatkuvaa hyökkäystä, niin kuin teet itsellesi. 756 00:52:41,668 --> 00:52:44,293 Jos kuulisit sen, tietäisit. 757 00:52:45,001 --> 00:52:48,334 On viimeinen tilaisuutesi olla aivan aloillaan. 758 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 Ja hengittää väistämättömän edessä. 759 00:52:57,459 --> 00:52:58,501 Kultaseni. 760 00:53:00,126 --> 00:53:04,793 Et ehkä usko, mutta tämä osuus ei johdu sinusta. 761 00:53:05,793 --> 00:53:07,168 Mokasin kaiken. 762 00:53:09,251 --> 00:53:12,126 Olen pilannut kaiken. 763 00:53:15,251 --> 00:53:16,834 Mokasin kaiken. 764 00:53:19,876 --> 00:53:22,084 Pilasin sen kaiken. 765 00:53:23,376 --> 00:53:24,418 Haluan vain… 766 00:53:26,501 --> 00:53:27,543 Nukkua? 767 00:54:21,918 --> 00:54:27,626 USHERIN TALON TUHO 768 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 PERUSTUU EDGAR ALLAN POEN TEOKSIIN 769 00:56:19,626 --> 00:56:24,626 Tekstitys: Meri Myrskysalmi