1
00:01:34,293 --> 00:01:36,168
Welcome at salamat sa pagdating.
2
00:01:36,251 --> 00:01:38,084
GOLDBUG LAUNCH - PAMBUNGAD NA PAHAYAG
3
00:01:38,168 --> 00:01:40,209
Hindi ako si Bill T. Wilson,
4
00:01:40,293 --> 00:01:43,293
Si Bill T. Wilson,
ay nangangarap na tirahin ng pokpok
5
00:01:43,376 --> 00:01:45,584
na si Candy kung susuklayan niya ito.
6
00:01:46,418 --> 00:01:48,459
Si Tamerlane Usher…
7
00:01:49,709 --> 00:01:54,459
ay naisip ang Goldbug lifestyle
para baguhin ang…
8
00:02:12,501 --> 00:02:13,668
TAMERLANE
HINDI
9
00:02:13,751 --> 00:02:15,376
PESTENG BILL
PESTE KA BILL
10
00:02:20,751 --> 00:02:21,751
Hello?
11
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
Bill?
12
00:02:38,668 --> 00:02:40,043
Hoy!
13
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Bill?
14
00:02:48,418 --> 00:02:49,501
Guard?
15
00:02:51,918 --> 00:02:55,626
Manong? Ano'ng pangalan niya? Costner?
16
00:02:56,501 --> 00:02:57,501
Hello?
17
00:03:01,501 --> 00:03:02,501
Hoy…
18
00:03:03,793 --> 00:03:05,376
Kung may tao man dito,
19
00:03:06,501 --> 00:03:12,793
may bodyguard sa labas na pwedeng gumamit
ng nakamamatay na dahas.
20
00:04:15,501 --> 00:04:16,584
Diyos ko.
21
00:04:19,084 --> 00:04:20,501
Nako, Diyos ko.
22
00:04:22,043 --> 00:04:25,918
Tamerlane, kailangan mong matulog.
23
00:04:36,709 --> 00:04:37,709
Diyos ko.
24
00:04:50,584 --> 00:04:52,876
Matulog ka na.
25
00:04:52,959 --> 00:04:58,501
Sige na, pakiusap, matulog ka na.
26
00:04:59,459 --> 00:05:01,001
Tanong lang. Kung pwede.
27
00:05:01,084 --> 00:05:04,084
Binanggit mo ang usapan
nina Perry at mga kaibigan niya,
28
00:05:04,168 --> 00:05:06,001
ni Camille at mga assistant niya,
29
00:05:06,084 --> 00:05:09,001
si Leo na nanghabol ng pusa sa bahay niya,
30
00:05:09,084 --> 00:05:11,834
mga karanasan ni Victorine
sa trabaho, at, ito.
31
00:05:11,918 --> 00:05:14,043
Si Tamerlane Usher sa kwarto niya.
32
00:05:14,126 --> 00:05:17,251
- Pasensya na, naiinip ka ba?
- Hindi, kasi…
33
00:05:18,626 --> 00:05:19,918
Kasi…
34
00:05:21,168 --> 00:05:23,084
Pinalala mo ang kwento, di ba?
35
00:05:23,168 --> 00:05:26,834
Di mo naman nakita ang mga nangyari,
kaya ano ito? Hula mo?
36
00:05:26,918 --> 00:05:29,168
- Ito ang nangyari.
- Paano mo nalaman?
37
00:05:29,251 --> 00:05:30,209
Dahil sinabi nila.
38
00:05:31,459 --> 00:05:33,793
- Bago sila mamatay.
- Hindi, hindi bago.
39
00:05:40,209 --> 00:05:42,334
Ang ganda, di ba?
40
00:05:44,584 --> 00:05:45,793
Bagay ito sa reyna.
41
00:05:46,334 --> 00:05:49,668
Si Reyna Twosret.
42
00:05:49,751 --> 00:05:51,418
Paraon ng Egypt, ika-19 dinastiya.
43
00:05:51,501 --> 00:05:56,209
Dalawang sapphire ang nilagay sa ulo
ni Twosret noong ginawa siyang mummy.
44
00:05:56,834 --> 00:05:58,543
Kapalit ng mga mata niya.
45
00:05:58,626 --> 00:06:02,543
Para bigyan siya ng paningin
at kapangyarihan sa kabilang buhay.
46
00:06:03,293 --> 00:06:05,334
Ganoon ihatid ang isang diyosa.
47
00:06:09,668 --> 00:06:11,584
Di matatawaran, ika nga nila.
48
00:06:14,334 --> 00:06:18,293
Pero dapat tama ang tanong.
Hindi, "Magkano ang sapphire?" pero,
49
00:06:18,376 --> 00:06:20,793
"Magkano ang
Supreme Council of Antiquities?"
50
00:06:20,876 --> 00:06:23,709
"Ang Coalition to Protect
Egyptian Antiquities?"
51
00:06:23,793 --> 00:06:26,043
"Magkano ang Minister of Antiquities?"
52
00:06:26,126 --> 00:06:28,084
"Magkano ang Secretary General?"
53
00:06:28,959 --> 00:06:31,126
"Ang Egyptian National Police?"
54
00:06:32,459 --> 00:06:35,084
Sagutin n'yo ang mga 'yon. Isa-isa.
55
00:06:37,043 --> 00:06:38,501
At sa ilang taon lang,
56
00:06:40,043 --> 00:06:43,918
regalo na sa kapatid ko
ang mga mahahalagang sapphire na 'yon.
57
00:06:46,876 --> 00:06:48,334
Inabot ko ang panahon
58
00:06:49,793 --> 00:06:51,876
at dinukot ang mata ng diyosa
59
00:06:53,043 --> 00:06:55,251
dala ang pocketbook at pasensya ko.
60
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
Diyos na ba ako no'n?
61
00:07:03,501 --> 00:07:05,084
Isa-isa lang ang sagot.
62
00:07:13,459 --> 00:07:14,459
Pasok ka.
63
00:07:17,959 --> 00:07:22,751
Diyos ko. Ayos ka lang?
Umuwi ka man lang ba?
64
00:07:22,834 --> 00:07:25,793
Pinadiretso ako dito ni Pym
para unahan ang press.
65
00:07:25,876 --> 00:07:28,418
Di pa ako natulog uli dito
mula noong launch.
66
00:07:28,501 --> 00:07:30,418
Maligo ka man lang.
67
00:07:35,209 --> 00:07:37,251
Sana mali ang iniisip ko.
68
00:07:37,334 --> 00:07:39,751
Sa Fortunato ito, hindi sa pulis.
69
00:07:42,126 --> 00:07:43,793
Ikaw mismo ang nagtanggal?
70
00:07:43,876 --> 00:07:46,834
Iuutos ko sana sa intern,
pero mas mabilis ito.
71
00:07:50,209 --> 00:07:53,001
Pambihira. Di ako makapaniwalang
nakalapit siya.
72
00:07:53,084 --> 00:07:56,376
Buburahin ko ang security company na 'yon.
73
00:07:56,459 --> 00:07:59,751
- Nasa 30 feet ang guwardya.
- Walang tao doon.
74
00:07:59,834 --> 00:08:02,376
Ako mismo ang nakakita. Ginawa niya.
75
00:08:02,459 --> 00:08:05,126
Sinaksak ni Victorine
ang kutsilyo sa puso niya.
76
00:08:05,959 --> 00:08:06,959
At walang…
77
00:08:08,293 --> 00:08:10,918
Siya lang 'yong sa girlfriend niya.
Klaro 'yon.
78
00:08:11,001 --> 00:08:14,251
Hindi nagkataon lang
ang apat na sunod-sunod na patay.
79
00:08:14,334 --> 00:08:17,293
Di na kailangang malaman
kung paano ito nangyayari.
80
00:08:17,376 --> 00:08:20,751
Inaatake tayo at kung di ka pa natatauhan,
81
00:08:20,834 --> 00:08:24,168
tandaan mo, may pwesto sa board si Vic.
82
00:08:26,501 --> 00:08:27,751
Bigla kang nakinig.
83
00:08:28,709 --> 00:08:31,418
Oo, mahal kong kapatid,
84
00:08:31,501 --> 00:08:36,168
di mo pa ba naiisip, na kung magpapatuloy
ang mga nagkataong ito,
85
00:08:37,626 --> 00:08:40,126
ang pader ng pamilya na sinasabi mo
86
00:08:40,209 --> 00:08:43,959
ay nagigiba na paunti-unti?
87
00:08:44,043 --> 00:08:46,168
Mawawalan tayo ng kontrol sa board.
88
00:08:46,251 --> 00:08:49,626
'Yong babae sa bar,
kung di natin siya mahahanap,
89
00:08:49,709 --> 00:08:52,418
kung di pa natin siya mapipigilan ngayon,
90
00:08:53,209 --> 00:08:55,459
mauubos ang pamilya mo.
91
00:08:55,543 --> 00:08:57,459
Mawawalan ka rin ng kompanya.
92
00:08:57,543 --> 00:08:59,626
Magagawan pa natin ng paraan ito.
93
00:08:59,709 --> 00:09:01,918
Sa wakas, may magagawa na ako.
94
00:09:04,709 --> 00:09:08,459
- Anong oras na?
- Pasikat na ang araw.
95
00:09:08,543 --> 00:09:11,543
Hawak ko na sa leeg
ang board bago magtanghali.
96
00:09:11,626 --> 00:09:13,793
Pasimulan mo na kay Pym ang palabas,
97
00:09:13,876 --> 00:09:15,501
digmaan na ito sa shareholders.
98
00:09:16,168 --> 00:09:20,043
- 'Yong babae, Roderick.
- Ang board, Madeline, ang board.
99
00:09:27,626 --> 00:09:28,626
Roddie?
100
00:09:33,751 --> 00:09:34,751
Hello?
101
00:09:51,251 --> 00:09:52,251
Hello?
102
00:09:54,126 --> 00:09:55,751
Ngayon lang ako nakakita…
103
00:09:55,834 --> 00:09:57,418
Uy, tanda, ako ito.
104
00:09:58,501 --> 00:10:00,334
Di ka umuwi kagabi. Ano lang…
105
00:10:02,251 --> 00:10:04,918
Ayoko no'n. Tawagan mo ako.
106
00:10:05,001 --> 00:10:07,709
I-text mo ako. Kahit ano.
107
00:10:14,834 --> 00:10:18,043
Paano ang pamilya nilang
umaasa sa trabaho nila…
108
00:10:18,126 --> 00:10:20,918
Diyos ko, almusal daw ng mga panalo?
109
00:10:21,001 --> 00:10:22,501
Di natin matatagalan ito.
110
00:10:22,584 --> 00:10:25,376
Babalitaan namin kayo
habang umuusad ang kwento.
111
00:10:25,459 --> 00:10:28,668
Ginimbal na naman ng trahedya
ang pamilya Usher
112
00:10:28,751 --> 00:10:30,626
dahil ang anak ni Roderick Usher
113
00:10:30,709 --> 00:10:34,209
na si Victorine Lafourcade,
at kaparehang si Alessandra Ruiz,
114
00:10:34,293 --> 00:10:37,251
ay natagpuang patay
sa kanilang bahay nitong umaga,
115
00:10:37,334 --> 00:10:39,668
na pinaghihinalaang murder-suicide.
116
00:10:39,751 --> 00:10:41,876
LAFOURCADE, PATAY SA MURDER-SUICIDE
117
00:10:41,959 --> 00:10:45,126
Ilang oras nang patay si Ruiz
bago nagpakamatay si Lafourcade
118
00:10:45,209 --> 00:10:46,793
sa karumal-dumal na eksena.
119
00:10:46,876 --> 00:10:50,043
- Diyos ko. Papa!
- Ano 'yon?
120
00:10:50,126 --> 00:10:51,834
…ng kaibigan ng magkapareha…
121
00:10:51,918 --> 00:10:53,001
Diyos ko.
122
00:10:54,293 --> 00:10:55,293
Diyos ko.
123
00:10:55,376 --> 00:10:56,418
…at kalituhan…
124
00:10:56,501 --> 00:10:59,834
- May libing na naman tayo.
- Papa, ligtas ba tayo?
125
00:11:00,709 --> 00:11:03,293
Oo, anak, ligtas ka.
126
00:11:03,376 --> 00:11:07,126
May bodyguard ka sa school.
Ligtas ka, anak.
127
00:11:07,209 --> 00:11:09,668
…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher, at…
128
00:11:09,751 --> 00:11:15,126
Ang tita mo, marami siyang ambisyon.
Napakarami niyang ambisyon.
129
00:11:15,209 --> 00:11:17,626
Nakatakdang mangyari ang ganito.
130
00:11:17,709 --> 00:11:20,793
Di ko akalaing sasaktan niya si Ali, pero…
131
00:11:20,876 --> 00:11:22,709
Makinig ka, mahalaga ito.
132
00:11:22,793 --> 00:11:27,501
Ang Tita Victorine mo, Tito Leo,
Tita Camille, at Tito Perry mo…
133
00:11:28,501 --> 00:11:30,918
mali silang lahat.
134
00:11:31,001 --> 00:11:32,126
Lahat sila.
135
00:11:33,043 --> 00:11:37,918
At, hindi rin sila…
Bweno, di naman talaga sila Usher.
136
00:11:38,543 --> 00:11:40,626
Si Mama ang pinakamahalaga ngayon.
137
00:11:42,959 --> 00:11:47,543
Narinig mo, mahal?
Trahedya. Wala na si Victorine.
138
00:11:48,334 --> 00:11:49,334
Nagpakamatay.
139
00:11:49,418 --> 00:11:53,084
At nandamay pa siya, sinama niya si Ali.
140
00:11:53,168 --> 00:11:55,084
Pero patunay lang 'yon,
141
00:11:56,209 --> 00:11:59,168
di mo talaga makikilala ang isang tao.
142
00:12:00,584 --> 00:12:01,584
Di ba?
143
00:12:02,584 --> 00:12:03,543
Di ba, mahal?
144
00:12:05,126 --> 00:12:08,126
- Magpaalam ka na, papasok ka na.
- Dito lang ako.
145
00:12:09,043 --> 00:12:11,126
Hindi, magpapahinga ang mommy mo.
146
00:12:13,293 --> 00:12:14,668
Pupunta 'yong mga doktor?
147
00:12:14,751 --> 00:12:16,293
'Yong mga sinasabi mo?
148
00:12:17,251 --> 00:12:18,251
Malapit na.
149
00:12:19,501 --> 00:12:20,668
Tam, tumatawag ako.
150
00:12:22,376 --> 00:12:23,376
Alam ko.
151
00:12:23,459 --> 00:12:25,376
Gusto kong siguruhing… si Vic.
152
00:12:26,126 --> 00:12:28,126
Nasa balita na. Di ka sumasagot.
153
00:12:28,209 --> 00:12:30,293
Siyempre alam ko na 'yong kay Vic.
154
00:12:30,376 --> 00:12:32,626
- Okay ka lang ba?
- Hindi, di ako okay.
155
00:12:34,043 --> 00:12:36,418
Pero hindi ikaw ang kailangan ko.
156
00:12:36,501 --> 00:12:39,418
Wala. Ipapadala na lang namin
'yong bayad sa 'yo.
157
00:12:39,501 --> 00:12:42,043
Imbis na bulaklak, iwan mo 'yong susi mo.
158
00:12:42,126 --> 00:12:45,251
- Wow, paninindigan mo talaga ito.
- Malinaw naman 'yon.
159
00:12:45,876 --> 00:12:48,668
Tammy, hindi ito ang oras para diyan…
160
00:12:50,126 --> 00:12:54,168
Kalimutan muna natin 'yang mga 'yan
at pag-isipan itong nangyari.
161
00:12:54,876 --> 00:12:55,834
Hindi ka okay.
162
00:12:56,543 --> 00:12:58,626
Akala mo matibay ka, pero hindi.
163
00:12:58,709 --> 00:13:01,251
At matagal ka nang hindi okay.
164
00:13:02,126 --> 00:13:03,668
Pero di ka nag-iisa dito.
165
00:13:04,501 --> 00:13:07,126
Nandito lang ako. At mahal kita.
166
00:13:07,209 --> 00:13:08,209
Ako, hindi.
167
00:13:09,709 --> 00:13:10,918
Kaya…
168
00:13:11,501 --> 00:13:13,918
Tapusin na natin ito, pwede?
169
00:13:14,001 --> 00:13:17,376
May ginawa ba 'kong napakasama?
Sasabihin mo ba sa akin?
170
00:13:19,376 --> 00:13:21,626
Kasi parang wala akong ibang ginawa…
171
00:13:22,459 --> 00:13:24,293
kundi isalba ang relasyon natin.
172
00:13:24,376 --> 00:13:27,209
At ang brand lang natin ang iniintindi mo.
173
00:13:27,793 --> 00:13:28,876
"Brand natin"?
174
00:13:30,501 --> 00:13:32,834
Basahin mo ang prenup mo, Bill.
175
00:13:32,918 --> 00:13:35,376
'Yang suot mo lang ang dadalhin mo.
176
00:13:38,209 --> 00:13:39,418
Pasensya na.
177
00:13:40,959 --> 00:13:41,959
Pasensya na.
178
00:13:42,709 --> 00:13:45,418
Hirap na hirap lang ako dito.
179
00:13:45,501 --> 00:13:47,709
At ito, itong Goldbug na ito,
180
00:13:47,793 --> 00:13:50,751
ibang-iba ito sa lahat
ng ginawa ng pamilya ko,
181
00:13:50,834 --> 00:13:54,001
at napakahalaga ngayon
na makita ng mundo na kami…
182
00:13:55,501 --> 00:13:59,084
Na di lang kami Fortunato.
Di lang kami nagtutulak ng gamot.
183
00:14:00,709 --> 00:14:03,626
Pwede rin kami
sa magandang katawan at kalusugan.
184
00:14:03,709 --> 00:14:06,959
At hindi lang Roderick at Madeline
ang mga Usher.
185
00:14:11,251 --> 00:14:12,709
At natatakot ako, Bill.
186
00:14:26,084 --> 00:14:29,168
Dapat kasama kita,
pagkatapos ng gulong ito, Davis,
187
00:14:29,251 --> 00:14:32,626
dahil laging natatapos ang gulo,
at ako ang laging panalo.
188
00:14:32,709 --> 00:14:34,918
Alam mo ang iba. Naalala mo noong '96?
189
00:14:35,001 --> 00:14:37,501
- Mr. Usher…
- Hindi nila ako napatay.
190
00:14:37,584 --> 00:14:42,293
Nagkakamatayan na doon.
At Davis, tandaan mo, imortal ako.
191
00:14:42,376 --> 00:14:43,376
Pasok!
192
00:14:46,418 --> 00:14:49,376
- Ang pinakamamahal ko.
- Pasensya na, Lolo.
193
00:14:51,459 --> 00:14:52,626
Salamat, Sarah.
194
00:14:52,709 --> 00:14:54,251
- Yes, sir.
- Ikaw rin, bodyguard.
195
00:14:54,334 --> 00:14:55,668
Pag may sumubok, ako…
196
00:14:59,168 --> 00:15:01,626
- Bakit di ka pumasok sa eskwela?
- Seryoso?
197
00:15:02,959 --> 00:15:05,793
Excused ako.
Gusto kong alamin kung okay ka lang.
198
00:15:05,876 --> 00:15:07,084
Lahat na…
199
00:15:08,918 --> 00:15:10,209
Bakit nangyayari ito?
200
00:15:11,209 --> 00:15:12,501
Masalimuot ang buhay.
201
00:15:13,501 --> 00:15:15,043
Isang kabaliwan.
202
00:15:15,126 --> 00:15:17,876
Mas maaga mong maintindihan, mas mabuti.
203
00:15:17,959 --> 00:15:19,043
Nag-aalala ako, Lolo.
204
00:15:21,459 --> 00:15:22,959
Mapanganib ang mundo…
205
00:15:23,918 --> 00:15:25,959
pero makinig ka nang maigi.
206
00:15:26,959 --> 00:15:30,209
- Di ko hahayaang may mangyari sa 'yo.
- Di sa sarili ko.
207
00:15:30,293 --> 00:15:31,709
Nag-aalala ako kay Papa.
208
00:15:31,793 --> 00:15:34,418
Parang may mali sa kanya.
209
00:15:34,501 --> 00:15:36,418
Minsan, may mga bagay lang na…
210
00:15:37,376 --> 00:15:38,334
parang mali.
211
00:15:40,709 --> 00:15:42,376
Ibang-iba na ang realidad.
212
00:15:45,334 --> 00:15:46,584
Lahat ng nakikita
213
00:15:47,584 --> 00:15:48,584
O inakala natin
214
00:15:49,751 --> 00:15:53,043
Ay panaginip lang sa loob ng panaginip
215
00:15:56,209 --> 00:15:57,668
Halimbawa…
216
00:16:00,918 --> 00:16:02,043
Nakikita mo rin sila?
217
00:16:08,293 --> 00:16:09,418
Panaginip nang gising.
218
00:16:11,126 --> 00:16:13,334
Dahil di ako natutulog sa gabi, pero…
219
00:16:14,376 --> 00:16:15,584
bentahe ko 'yon.
220
00:16:18,751 --> 00:16:21,418
Dahil maalam
Ang mga nananaginip sa umaga
221
00:16:21,501 --> 00:16:23,626
Na napapalampas
Ng nananaginip sa gabi
222
00:16:25,751 --> 00:16:29,668
- Lolo, ayos ka lang?
- Oo. Ayos lang ako.
223
00:16:29,751 --> 00:16:32,209
Kasi…
224
00:16:37,168 --> 00:16:38,376
Mabigat ang linggong ito.
225
00:16:39,584 --> 00:16:41,334
Sa Fortunato 'yon.
226
00:16:45,334 --> 00:16:46,293
'Yan din.
227
00:16:49,918 --> 00:16:52,251
Sergeant, susundin natin ang ungas na ito?
228
00:16:54,084 --> 00:16:55,959
Pwede ka nang pumasok, Mr. Pym.
229
00:16:57,126 --> 00:17:00,626
Hard drives, laptops,
amin ang lahat ng digital.
230
00:17:00,709 --> 00:17:01,959
Nilinaw sa akin ng DA
231
00:17:02,043 --> 00:17:05,084
na pag may nakitang kaugnay sa kaso
sa mga device,
232
00:17:05,168 --> 00:17:06,751
ibibigay mo 'yon.
233
00:17:07,751 --> 00:17:08,834
Kalokohan 'yan.
234
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Wag mong sabihing
pag-aari lahat 'yan ng Fortunato?
235
00:17:16,668 --> 00:17:18,418
May nakita ka diyan, Mr. Pym?
236
00:17:21,126 --> 00:17:23,293
Tatapusin n'yo ang lahat nang 7:00.
237
00:17:24,126 --> 00:17:26,584
Nandito kayo
sa bahay ng anak ni Mr. Usher,
238
00:17:26,668 --> 00:17:28,543
pero may hangganan ang pasensya niya.
239
00:17:29,709 --> 00:17:31,418
Bawal sa ibang kwarto.
240
00:17:33,334 --> 00:17:35,709
I-cancel mo ang hapon ko,
may pupuntahan ako.
241
00:17:35,793 --> 00:17:38,959
At may dinner kami
ni Richard Parker, kaya…
242
00:17:40,001 --> 00:17:41,334
baka mahuli ako.
243
00:17:41,418 --> 00:17:42,418
Yes, sir.
244
00:17:48,251 --> 00:17:49,251
Pa!
245
00:17:50,459 --> 00:17:52,001
Papa, nandito ka ba?
246
00:17:53,293 --> 00:17:55,584
- Uy.
- Bwisit naman. Bwisit.
247
00:18:00,709 --> 00:18:01,834
- Pasensya.
- Hindi.
248
00:18:01,918 --> 00:18:04,543
- Hindi, salamat.
- Pasensya na.
249
00:18:04,626 --> 00:18:06,084
Nakita mo ba si Papa?
250
00:18:06,168 --> 00:18:08,293
Di siya sumasagot kanina pang umaga.
251
00:18:08,376 --> 00:18:11,584
Oo nga. Di sumasagot, di ba?
Maghapon akong tumatawag.
252
00:18:11,668 --> 00:18:14,001
Si Crystal ang sumagot,
'yong secretary niya?
253
00:18:14,084 --> 00:18:15,418
Kilala mo siyempre.
254
00:18:15,501 --> 00:18:17,418
Ayos lang daw siya. Wag mag-alala.
255
00:18:17,501 --> 00:18:19,084
Nasa crisis mode. Ganoon.
256
00:18:19,793 --> 00:18:22,084
Si Victorine. Ang lala.
257
00:18:22,793 --> 00:18:23,918
Pero ganoon pa rin.
258
00:18:24,001 --> 00:18:27,751
Bihira niya akong kausapin. 'Yong…
259
00:18:29,293 --> 00:18:30,793
Naging mag-isa ka na dito?
260
00:18:31,668 --> 00:18:35,876
Napakalaki nito. Puro hagdan. Ang lamig.
261
00:18:36,668 --> 00:18:40,626
Para nanliliit ako.
Walang nakakakita sa akin dito.
262
00:18:41,584 --> 00:18:44,501
Wala naman talagang nandito.
263
00:18:46,001 --> 00:18:47,251
Ang gulo ko. Sorry.
264
00:18:50,584 --> 00:18:53,584
Ibig kong sabihin, nalulungkot ako.
265
00:18:54,334 --> 00:18:56,126
Tungkol kay Victorine.
266
00:18:57,251 --> 00:18:59,376
At kay Camille. At Leo.
267
00:19:00,751 --> 00:19:04,626
At kay Perry. Lahat ito.
Lahat ng gulong ito.
268
00:19:05,334 --> 00:19:07,501
Ang wirdo lang para sa akin.
269
00:19:08,251 --> 00:19:10,793
Siguro lahat ng trahedyang ito at…
270
00:19:11,834 --> 00:19:14,126
tingin ko, dapat nagbubuklod ang mga tao.
271
00:19:17,043 --> 00:19:19,543
Pero di naman talaga tayo nalalayo.
272
00:19:23,043 --> 00:19:24,084
Pasensya na…
273
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
na di niya sinasagot ang phone niya.
274
00:19:29,084 --> 00:19:31,793
Hindi lang ikaw. Lahat tayo. Lagi naman.
275
00:19:32,376 --> 00:19:33,376
Alam ko.
276
00:19:34,751 --> 00:19:36,834
Di naman ako nagkaroon ng pamilya.
277
00:19:38,043 --> 00:19:39,043
Akala ko noong…
278
00:19:40,293 --> 00:19:43,293
nagkasama-sama tayo,
"Ang laking pamilya nito, 'no?"
279
00:19:46,126 --> 00:19:47,126
Para lang…
280
00:19:48,209 --> 00:19:49,584
mapabilang sa grupo.
281
00:19:51,251 --> 00:19:52,834
Maging bahagi ng kung ano.
282
00:19:56,043 --> 00:19:57,501
Nakakatawa, di ba?
283
00:19:58,959 --> 00:20:01,793
Sabihin mong dumaan ako
pag nauna kang makausap siya.
284
00:20:13,751 --> 00:20:15,459
Hindi, kulang 'yon.
285
00:20:15,543 --> 00:20:18,293
Kailangan ko ng bagay
na magpapahanga sa board.
286
00:20:18,543 --> 00:20:20,293
At kailangan ko na ngayon.
287
00:20:20,376 --> 00:20:23,084
Ang board, gusto nila 'yong pills,
288
00:20:23,168 --> 00:20:25,001
pero mas gusto nila ang algorithm.
289
00:20:25,084 --> 00:20:30,001
74 percent na ang accuracy
ng predictive market modeling.
290
00:20:30,084 --> 00:20:32,334
Thailand. Congratulations.
291
00:20:32,418 --> 00:20:35,709
Parang "B" na 'yon sa klase.
292
00:20:35,793 --> 00:20:38,126
Kumusta ang DOW, Japan?
293
00:20:38,209 --> 00:20:39,959
At, ang pesteng Germany.
294
00:20:40,043 --> 00:20:43,793
Pabago-bago ang market doon
at inaaral pa ng algorithm natin.
295
00:20:43,876 --> 00:20:46,168
Okay, kumusta ang weather patterning?
296
00:20:46,251 --> 00:20:49,668
Mahusay ang Doppler algorithm
noong nakaraang buwan.
297
00:20:50,251 --> 00:20:51,626
Pagandahin n'yo pa.
298
00:20:51,709 --> 00:20:53,501
Nahigitan noon ang inaasahan,
299
00:20:53,584 --> 00:20:55,626
pero di pa pwede sa board, Ms. Usher.
300
00:20:55,709 --> 00:20:57,418
Bakit binabayaran ko pa kayo?
301
00:20:57,501 --> 00:21:01,543
Itong science, tungkol ito
sa pagtataya ng political landscapes,
302
00:21:01,626 --> 00:21:04,834
pagpigil sa mga sakuna,
pagsagip ng mga ekonomiya,
303
00:21:04,918 --> 00:21:10,876
pero kung matuklasan ang consciousness
mapping, habambuhay na pag-iral ito.
304
00:21:10,959 --> 00:21:12,834
Makakaalis na kayo. Salamat.
305
00:21:16,709 --> 00:21:17,709
Arthur.
306
00:21:17,793 --> 00:21:20,043
- Lumalala ang nangyayari.
- Bakit?
307
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
May nakuha akong file ng pasyente ni Vic.
308
00:21:23,751 --> 00:21:25,626
May kasama itong picture.
309
00:21:26,793 --> 00:21:28,584
- Siya 'yon.
- Siya?
310
00:21:29,793 --> 00:21:31,918
May address sa file.
311
00:21:32,001 --> 00:21:34,084
Ayan. Kailangan mong puntahan 'yon.
312
00:21:34,668 --> 00:21:35,709
Nandito na ako.
313
00:21:36,918 --> 00:21:38,334
Tama ka nga.
314
00:21:39,168 --> 00:21:40,334
Sinadya nga ito.
315
00:21:41,293 --> 00:21:42,668
Pinupuntirya tayo.
316
00:21:43,584 --> 00:21:47,209
At alam niyang hinahanap natin siya.
317
00:21:49,001 --> 00:21:50,209
Paano mo nasabi?
318
00:21:55,959 --> 00:21:56,959
Dito?
319
00:21:58,543 --> 00:22:00,626
- Ito ang address niya sa file?
- Oo.
320
00:22:01,209 --> 00:22:03,709
- Pumasok ba siya?
- Oo.
321
00:22:04,209 --> 00:22:05,209
Nakita niya siya?
322
00:22:06,668 --> 00:22:08,709
Gaano mo kakilala si Arthur Pym?
323
00:22:10,918 --> 00:22:13,459
Siya ang taong tatawagin mo pag…
324
00:22:15,168 --> 00:22:18,209
ewan, pag nakapatay ka ng bayaran
at kailangan mong
325
00:22:18,293 --> 00:22:19,626
idispatsa ang bangkay.
326
00:22:19,709 --> 00:22:23,293
Hindi. Hindi siya nakakabagot.
327
00:22:28,043 --> 00:22:30,251
Naalala mo ang Transglobe Expedition?
328
00:22:31,084 --> 00:22:33,709
'79 hanggang '82. Inikot no'n ang mundo.
329
00:22:34,959 --> 00:22:38,376
UK, South Pole, North Pole
at pabalik. Paikot sa mundo.
330
00:22:38,459 --> 00:22:39,459
Naalala ko 'yon.
331
00:22:40,251 --> 00:22:44,209
- Isang daang libong milya.
- Patawid ng Sahara.
332
00:22:44,959 --> 00:22:47,376
Latian at gubat ng Mali at Ivory Coast,
333
00:22:47,459 --> 00:22:51,709
mga di pa natutuklasang hukay
sa Antarctica. Ang Northwest Passage…
334
00:22:51,793 --> 00:22:54,001
Libingan ng napakaraming manlalakbay.
335
00:22:54,084 --> 00:22:57,001
Tapos, sa mapanganib na Arctic Ocean…
336
00:22:57,084 --> 00:22:59,459
- Naalala ko.
- Nandoon si Arthur.
337
00:23:02,668 --> 00:23:03,876
Halos 25 lang siya no'n.
338
00:23:05,334 --> 00:23:06,876
Ipinagpaliban ang law school
339
00:23:06,959 --> 00:23:10,459
para makasama sa expedition
at nakita niya ang buong mundo.
340
00:23:11,543 --> 00:23:14,834
Habang nagkakagulo tayong dalawa
sa pipitsuging drama,
341
00:23:14,918 --> 00:23:17,626
at naghuhukay sa basement ng Fortunato,
342
00:23:17,709 --> 00:23:18,751
si Arthur Gordon Pym
343
00:23:18,834 --> 00:23:21,793
ay binabaluktot ang mundo,
kinukuha ang parte niya.
344
00:23:24,001 --> 00:23:25,459
Ang mga nakita niya…
345
00:23:26,918 --> 00:23:29,834
At ikukwento rin niya 'yon. Balang-araw.
346
00:23:31,501 --> 00:23:32,793
Tinitigil niya ang kwento…
347
00:23:33,876 --> 00:23:35,376
pag nasa North Pole na.
348
00:23:36,668 --> 00:23:38,459
Naging laro ng mga bata noon
349
00:23:38,543 --> 00:23:40,584
na tapusin ang kwento ni Arthur.
350
00:23:43,209 --> 00:23:45,001
Naiisip kong nakapatay siya.
351
00:23:46,501 --> 00:23:48,459
Nakakain na ng laman ng tao.
352
00:23:48,543 --> 00:23:51,709
Naiisip kong nakaihi na siya
sa ibabaw ng mundo.
353
00:23:52,251 --> 00:23:53,334
Libre lang mangarap.
354
00:23:53,418 --> 00:23:55,293
Sinabi niya sa mga anak ko…
355
00:23:56,834 --> 00:23:58,709
na walang laman ang Earth.
356
00:23:58,793 --> 00:24:00,918
At ewan kung nagsisinungaling siya.
357
00:24:01,001 --> 00:24:02,501
Nagsisinungaling siya.
358
00:24:03,751 --> 00:24:06,251
Sinabi niya kay Tammy na walang laman…
359
00:24:07,876 --> 00:24:12,251
at nakahanap siya ng isla
sa ibabaw ng mundo, na tinawag niyang
360
00:24:13,543 --> 00:24:14,876
Ultima Thule.
361
00:24:15,584 --> 00:24:18,334
Kaharian daw 'yon
ng mga nilalang na nabuhay…
362
00:24:20,626 --> 00:24:22,126
sa ilalim natin, labas sa oras.
363
00:24:22,876 --> 00:24:24,459
At labas sa espasyo.
364
00:24:27,668 --> 00:24:28,668
Ang cute.
365
00:24:29,459 --> 00:24:32,418
Di namin pinahanap
sa private investigator ang babae.
366
00:24:32,501 --> 00:24:34,793
O sa pulis. O hitman.
367
00:24:34,876 --> 00:24:36,251
Hindi rin sa mersenaryo.
368
00:24:38,876 --> 00:24:40,876
Kundi kay Arthur Gordon Pym.
369
00:24:44,084 --> 00:24:45,251
At nahanap niya.
370
00:24:50,668 --> 00:24:52,001
Pero di sa araw na 'yon.
371
00:24:54,126 --> 00:24:57,001
Nabanggit mong
nasa basement tayo ng Fortunato.
372
00:24:57,793 --> 00:25:01,793
Kaya naaalala kong
nakita ko ang expedition, kahit paano.
373
00:25:02,793 --> 00:25:06,293
Nakabalik sila sa England noong '82.
374
00:25:07,376 --> 00:25:09,084
Sa TV ko napanood 'yon.
375
00:25:09,168 --> 00:25:10,793
Tandang-tanda ko, kasi…
376
00:25:12,418 --> 00:25:14,584
wala akong trabaho ng panahong 'yon.
377
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Salamat sa 'yo.
378
00:25:15,834 --> 00:25:18,418
Wag ka ngang magalit, Auggie.
379
00:25:20,959 --> 00:25:23,376
Sa puntong ito, di ba dapat…
380
00:25:59,959 --> 00:26:02,209
Pakiusap, anak. Tumigil ka na.
381
00:26:13,668 --> 00:26:14,668
Roderick?
382
00:26:15,959 --> 00:26:17,001
Roderick?
383
00:26:25,376 --> 00:26:26,376
Ayos lang.
384
00:26:30,084 --> 00:26:32,668
- Salamat dito.
- Delikado 'yan.
385
00:26:32,751 --> 00:26:36,543
- Oo nga. Inaamin ko.
- Ano'ng mangyayari kung mahuli siya?
386
00:26:36,626 --> 00:26:39,668
Masakit man,
pero depende sa ibibigay niya sa atin.
387
00:26:39,751 --> 00:26:43,043
Ano mang ibigay ko sa 'yo,
kailangan mo siyang hulihin.
388
00:26:43,126 --> 00:26:45,293
Kasi kahit gaano natin siya saktan,
389
00:26:45,376 --> 00:26:47,959
Kung di siya mamamatay,
papatayin niya tayo.
390
00:26:48,043 --> 00:26:50,793
Ibigay mo ang kailangan ko
at mahuhuli siya.
391
00:26:54,543 --> 00:26:57,751
Ulitin mo. Ano'ng eksaktong kailangan mo?
392
00:26:58,334 --> 00:27:00,043
Sinulat ko lahat para sa 'yo.
393
00:27:01,126 --> 00:27:02,376
Records ng pasyente,
394
00:27:02,459 --> 00:27:04,959
pero magpokus ka sa consent for care form,
395
00:27:05,043 --> 00:27:07,918
internal memos,
anumang may pangalan ni Brevit.
396
00:27:08,668 --> 00:27:13,084
At anumang may pirma mo
na di mo naman pinirmahan.
397
00:27:13,168 --> 00:27:14,168
Di papalya 'yan.
398
00:27:14,751 --> 00:27:19,334
Tumestigo kang pineke ang pirma mo
at bawat isang papel ay paglabag.
399
00:27:19,418 --> 00:27:22,584
Napakarami no'n.
Aabot nang ilang oras para makopya.
400
00:27:22,668 --> 00:27:25,793
Lilinawin ko lang,
nakahain ang leeg ko dito.
401
00:27:25,876 --> 00:27:29,334
- Sa pesteng guillotine.
- At katabi noon ang leeg ko.
402
00:27:30,876 --> 00:27:34,043
Di natin pwedeng gawin ito.
Lalabag ka sa batas.
403
00:27:34,834 --> 00:27:37,001
Sila ang lumalabag sa batas.
404
00:27:37,084 --> 00:27:39,793
Kinokopya lang namin ang krimen nila.
405
00:27:39,876 --> 00:27:42,418
- Tapos? Tetestigo ka?
- Oo.
406
00:27:42,501 --> 00:27:45,209
- Pero komplikado.
- Hindi, ang…
407
00:27:46,334 --> 00:27:49,168
Roderick, tinataya mo lahat ng meron tayo.
408
00:27:50,501 --> 00:27:51,501
Sabihin mo…
409
00:27:52,251 --> 00:27:55,001
Di lang ito pagganti
sa walanghiya mong boss.
410
00:27:55,959 --> 00:27:57,084
O sa papa mo.
411
00:27:58,043 --> 00:27:59,168
Higit pa doon.
412
00:27:59,793 --> 00:28:02,751
Sabihin mong alam mo 'yon
at sasamahan kita.
413
00:28:02,834 --> 00:28:05,084
Tutulungan kita. Sabihin mo lang.
414
00:28:05,168 --> 00:28:08,209
Higit pa ito doon.
415
00:28:13,209 --> 00:28:14,418
Ipinagmamalaki kita.
416
00:28:47,543 --> 00:28:48,543
Hello?
417
00:29:54,668 --> 00:29:55,918
Tingnan mo ang address.
418
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Ang labo.
419
00:29:58,918 --> 00:30:00,334
Tapos na tayo diyan.
420
00:30:00,418 --> 00:30:03,834
Tingnan mo. Di mo na ito maitatanggi.
421
00:30:03,918 --> 00:30:06,876
Nakita kong nagpatiwakal si Vic.
422
00:30:06,959 --> 00:30:09,751
May nakita ba sa katawan niya?
May droga ba?
423
00:30:09,834 --> 00:30:11,793
Walang tao sa apartment.
424
00:30:11,876 --> 00:30:14,793
Tingnan mo ang file.
Nandoon siya sa bawat parte.
425
00:30:15,293 --> 00:30:18,084
Ano sa tingin mo ang gagawin ko?
Ha? Arthur?
426
00:30:18,168 --> 00:30:19,709
Ano'ng meron tayo sa kanya?
427
00:30:19,793 --> 00:30:24,001
Mga litrato, pekeng address,
pero ano ba ang ginawa niya sa kanila?
428
00:30:24,084 --> 00:30:26,084
Hindi ko alam. Sa ngayon.
429
00:30:26,751 --> 00:30:29,376
Pero kaunting pasensya pa.
430
00:30:31,084 --> 00:30:33,959
Tinunton ko
ang binanggit mong bar, Madeline.
431
00:30:34,043 --> 00:30:38,084
Hindi nga lang bar 'yon.
Kahit kailan di naging bar 'yon.
432
00:30:38,168 --> 00:30:41,084
At bakante 'yon mula 1975.
433
00:30:41,168 --> 00:30:44,459
Baka nagkamali ako sa address.
Apatnapung taon na 'yon.
434
00:30:45,668 --> 00:30:49,293
Sabi n'yo nilakad n'yo itong bar
mula Fortunato?
435
00:30:49,376 --> 00:30:50,543
Oo.
436
00:30:50,626 --> 00:30:53,376
Imposibleng limang milya ang nilakad n'yo.
437
00:30:53,459 --> 00:30:55,209
Mas limang minuto pa.
438
00:30:55,293 --> 00:30:57,584
Sinuyod ko ang mga bar na limang milya
439
00:30:57,668 --> 00:31:00,543
sa paligid ng Fortunato noong 1975,
440
00:31:00,626 --> 00:31:02,543
Tiningnan ang babaeng bartender
441
00:31:02,626 --> 00:31:04,709
na tugma sa criteria, wala.
442
00:31:05,793 --> 00:31:09,084
Sinuri ko sa facial recognition sweep
ang mga kuha niya.
443
00:31:09,168 --> 00:31:12,293
- Wala sa law enforcement.
- Kita mo? Walang pupuntahan ito.
444
00:31:12,376 --> 00:31:15,418
Lumapit ako sa technology department
ni Madeline,
445
00:31:15,501 --> 00:31:17,334
sa research algorithm nila,
446
00:31:17,418 --> 00:31:19,709
sinuyod ang internet at image search
447
00:31:19,793 --> 00:31:23,209
at, sa tulong pa
ng facial recognition natin…
448
00:31:25,584 --> 00:31:28,168
- Teka, 'yan si…
- David Koch.
449
00:31:28,918 --> 00:31:30,293
Pitong taong nakaraan.
450
00:31:30,376 --> 00:31:31,584
Teka, nag…
451
00:31:32,209 --> 00:31:34,501
nagtatrabaho siya sa Toxic Twins?
452
00:31:34,584 --> 00:31:36,709
Nakakasama ko ang mga lokong 'yon.
453
00:31:38,668 --> 00:31:40,168
At si Zuckie din?
454
00:31:42,293 --> 00:31:46,209
- Si Gina.
- Gina Rinehart. Mining magnate.
455
00:31:46,293 --> 00:31:47,751
Climate Denial Dundee.
456
00:31:47,834 --> 00:31:51,751
Nagsampa siya ng kaso
para sa $2 na arawang sahod, di ba?
457
00:31:52,501 --> 00:31:54,293
Baliw 'yan. Magaling kumanta.
458
00:31:55,001 --> 00:31:56,918
2011 itong mga kuhang ito.
459
00:31:57,001 --> 00:31:59,918
Stalker siya.
Naniniktik ng mga importanteng tao.
460
00:32:04,876 --> 00:32:06,084
Teka.
461
00:32:09,126 --> 00:32:10,626
Noong 80's pa ito.
462
00:32:15,001 --> 00:32:16,001
Gettys.
463
00:32:20,251 --> 00:32:22,751
Si Prescott Bush, 1944.
464
00:32:26,168 --> 00:32:27,459
Randolph Hearst.
465
00:32:29,293 --> 00:32:30,459
Rockefellers.
466
00:32:32,084 --> 00:32:34,959
Doherty. Vanderbilts.
467
00:32:37,376 --> 00:32:38,668
At itong isang ito.
468
00:32:41,126 --> 00:32:44,918
Si John Francis Queeny 'yon.
Nagtayo ng Monsanto.
469
00:32:45,959 --> 00:32:49,209
- Noong 1901.
- Bwisit. Kalokohan ito.
470
00:32:50,376 --> 00:32:51,459
Roderick.
471
00:32:51,543 --> 00:32:55,168
Photoshop ito. Nagkalat siya
ng mga pekeng kuha niya online.
472
00:32:55,251 --> 00:32:58,126
- Alam niya ito. Niloloko niya tayo.
- Tumigil ka.
473
00:32:58,209 --> 00:32:59,626
Nag…
474
00:32:59,709 --> 00:33:02,084
Naghahabol tayo sa wala.
Pinapaikot ka niya.
475
00:33:02,168 --> 00:33:04,376
Kaya kong gumawa ng 100 na ganyan.
476
00:33:04,459 --> 00:33:05,459
Tatlong minuto,
477
00:33:05,543 --> 00:33:07,668
may litrato na ni Pym
na subo si Elon Musk.
478
00:33:07,751 --> 00:33:10,543
Wag ka ngang parang bata.
479
00:33:10,626 --> 00:33:13,668
Siya din 'yong babae, Roderick.
480
00:33:13,751 --> 00:33:17,709
Alalahanin mo ang mga nangyari
ng gabing 'yon. Mga sinabi niya.
481
00:33:17,793 --> 00:33:20,043
COO ka ng Fortune 100 corporation
482
00:33:20,126 --> 00:33:22,793
tapos ganyan ka magsalita.
483
00:33:22,876 --> 00:33:25,209
Naalala mo ang usapang 'yon. Alam ko.
484
00:33:25,293 --> 00:33:27,626
- Baliw na tayo no'n, Madeline.
- Siguro.
485
00:33:27,709 --> 00:33:32,084
Sabi nila'y baliw na ako
Pero wala pang linaw ang tanong
486
00:33:32,168 --> 00:33:36,251
Kung ang kabaliwan nga ba
Ay ang pinakamataas na runong
487
00:33:36,834 --> 00:33:38,209
Sandali.
488
00:33:39,084 --> 00:33:44,668
Matagal na sa online
itong mga imahe ayon sa metadata.
489
00:33:44,751 --> 00:33:47,293
Kaya para may mameke ng mga litratong ito,
490
00:33:47,376 --> 00:33:50,793
malalim at pang-black ops
na cyber manipulation dapat ito.
491
00:33:50,876 --> 00:33:52,834
Ngayon lang ako nakakita nito.
492
00:33:52,918 --> 00:33:58,251
CIA, NSA. Hindi. Imposible, kaya 'yan
talaga ang gusto nilang isipin natin.
493
00:33:59,126 --> 00:34:02,418
Gusto nilang mag-usap tayo nang ganito.
494
00:34:02,501 --> 00:34:05,543
Ang tanong, bakit?
495
00:34:05,626 --> 00:34:08,293
O 'yan na mismo 'yon.
496
00:34:08,876 --> 00:34:10,418
Iwan n'yo muna ako, pwede?
497
00:34:11,001 --> 00:34:12,043
Sige lang.
498
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
Ingat!
499
00:34:33,418 --> 00:34:35,376
- Papa!
- Ayos lang.
500
00:34:35,459 --> 00:34:36,793
Ayos lang.
Ayos ka lang?
501
00:34:36,876 --> 00:34:38,418
- Kalma lang.
- Kasalanan ko.
502
00:34:38,501 --> 00:34:40,001
Di mo kasalanan, anak.
503
00:34:40,084 --> 00:34:41,876
- Pasensya na.
- Ligtas na tayo.
504
00:34:42,459 --> 00:34:43,959
KATAPUSAN
505
00:34:45,209 --> 00:34:48,459
Okay. Ano na? Pelikula uli, o palabas?
506
00:34:54,209 --> 00:34:57,543
- Sige lang.
- Peli-kula.
507
00:34:57,626 --> 00:34:59,376
Okay. Ayan na nga.
508
00:35:02,126 --> 00:35:03,543
Ituro mo 'yong gusto mo.
509
00:35:03,626 --> 00:35:04,668
Anak.
510
00:35:05,709 --> 00:35:10,001
Mahal kita.
511
00:35:12,959 --> 00:35:14,001
Nagsasalita siya.
512
00:35:15,168 --> 00:35:18,168
- Ano?
- Kanina, di man lang siya kumukurap.
513
00:35:18,251 --> 00:35:20,626
Akala ko may mali, di siya gumagalaw,
514
00:35:20,709 --> 00:35:21,668
pero gumalaw na.
515
00:35:21,751 --> 00:35:23,959
- Mas magalaw, nagsasalita pa.
- Talaga?
516
00:35:24,043 --> 00:35:26,668
- Sabihin natin sa doktor.
- Oo nga.
517
00:35:26,751 --> 00:35:29,543
- Pumunta ba ngayon 'yong doktor?
- Hindi pa.
518
00:35:31,251 --> 00:35:32,251
Saan…
519
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
Kasi, sabi mo may espesyalista.
520
00:35:35,251 --> 00:35:38,418
Full-time na pag-aalaga?
Pero, walang pumupunta.
521
00:35:38,501 --> 00:35:40,918
Sabi mo nga, bumubuti na siya ngayon,
522
00:35:41,001 --> 00:35:42,584
kaya pag kailangan na lang.
523
00:35:43,668 --> 00:35:46,543
- Pupunta ba sila bukas?
- Sigurado.
524
00:35:46,626 --> 00:35:52,834
Wag ka nang mag-alala sa mga doktor
at espesyalista at iba pa.
525
00:35:52,918 --> 00:35:54,668
Nandito lahat ng kailangan niya,
526
00:35:54,751 --> 00:35:57,709
at tayo ang dapat
mag-alaga sa mama mo, di ba?
527
00:35:57,793 --> 00:35:58,793
Kasi…
528
00:36:00,126 --> 00:36:03,418
lagi naman natin siyang inaalagaan, di ba?
529
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Oo nga.
530
00:36:06,293 --> 00:36:08,584
Sinabi mo kasi 'yong sa espesyalista…
531
00:36:08,668 --> 00:36:10,001
Hayaan mo na 'yon.
532
00:36:12,543 --> 00:36:13,543
Pasensya na.
533
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Para sa lahat.
534
00:36:16,834 --> 00:36:18,251
Alam kong grabe…
535
00:36:18,334 --> 00:36:21,043
- ang nararamdaman mo.
- Ayos lang ako, anak.
536
00:36:21,126 --> 00:36:22,668
Si Tita Vic, siya…
537
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Alam mong ligtas na ligtas ka, di ba?
538
00:36:25,126 --> 00:36:27,751
'Yong pamilya… Nababaliw na sila.
539
00:36:27,834 --> 00:36:29,168
Ginagawa nila…
540
00:36:29,251 --> 00:36:31,251
Winawasak na nila ang sarili nila.
541
00:36:32,834 --> 00:36:34,251
Pero magiging ligtas ka.
542
00:36:36,584 --> 00:36:37,668
Sisiguraduhin ko.
543
00:36:41,709 --> 00:36:43,084
Ayos!
544
00:36:52,793 --> 00:36:54,001
Nagsasalita ka daw.
545
00:36:54,584 --> 00:36:55,626
Freddie.
546
00:36:55,709 --> 00:36:58,793
Nakakatuwa na nagsasalita ka ulit.
Seryoso 'yon.
547
00:37:02,334 --> 00:37:05,126
Pero, bakit pa?
548
00:37:05,209 --> 00:37:06,668
Kasi pag nagsasalita ka…
549
00:37:07,793 --> 00:37:08,793
nagsisinungaling ka.
550
00:37:10,084 --> 00:37:11,876
Pwede nang wala 'yon, Morrie.
551
00:37:11,959 --> 00:37:12,959
Hindi.
552
00:37:20,293 --> 00:37:22,834
Gaano katagal mo na siyang tinitira?
553
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
Hindi.
554
00:37:28,543 --> 00:37:29,543
Hindi.
555
00:37:30,584 --> 00:37:32,626
Hindi.
556
00:37:33,584 --> 00:37:38,084
- Tama na. Okay? Tama na.
- Hindi.
557
00:37:39,959 --> 00:37:43,751
Freddie. Freddie. Freddie, hindi.
558
00:37:43,834 --> 00:37:47,126
Nitong huli, tumagal ang 15cc ng,
mga anim na oras ba?
559
00:37:49,334 --> 00:37:51,251
Totoo ang isang ito.
560
00:37:53,834 --> 00:37:57,126
At malay ka naman sa lahat, di ba?
561
00:37:58,084 --> 00:37:59,793
Mahalagang alam mo.
562
00:38:00,543 --> 00:38:02,959
Naririnig at nakikita mo pa rin ako.
563
00:38:08,501 --> 00:38:09,668
Itong bagay na ito.
564
00:38:10,584 --> 00:38:14,834
Ito lang ang alam kong nagagawa ito
nang ganito kahusay.
565
00:38:16,834 --> 00:38:18,168
Nakikita mo ako, tama?
566
00:38:21,168 --> 00:38:22,126
Ayos.
567
00:38:23,293 --> 00:38:25,293
Gaano kaya katagal ang dose na ito?
568
00:38:50,501 --> 00:38:52,209
Halos maibuga ko ang tsaa ko
569
00:38:52,293 --> 00:38:54,501
noong sinabi ng secretary mo
kung nasaan ka.
570
00:38:55,459 --> 00:38:57,584
Lagi ka raw pumupunta dito.
571
00:38:58,793 --> 00:39:00,668
Ano namang ginagawa mo dito?
572
00:39:01,209 --> 00:39:02,084
Nakikinig.
573
00:39:03,876 --> 00:39:05,918
Nagsisimula na ang Goldbug.
574
00:39:09,876 --> 00:39:10,876
Dapat nandoon ka.
575
00:39:12,584 --> 00:39:15,543
Di man para sa kanya,
para sa kompanya. Lunod na tayo.
576
00:39:16,418 --> 00:39:19,209
- 'Yong trial. Mga pagkamatay.
- Sayang sa oras.
577
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Bakit ngayon pa niya ginagawa ito?
578
00:39:24,543 --> 00:39:25,834
Kasi kailangan niya.
579
00:39:28,793 --> 00:39:31,043
Kasi ngayon, mas interesado pa siya
580
00:39:31,126 --> 00:39:34,793
sa pagsasalba sa pamilya kaysa sa 'yo.
581
00:39:35,834 --> 00:39:38,584
- At dapat mo siyang tulungan.
- Aakyat na ako.
582
00:39:40,334 --> 00:39:41,334
Naririnig mo ba?
583
00:39:43,626 --> 00:39:44,709
Ang alin?
584
00:39:48,918 --> 00:39:49,876
Mga kampana.
585
00:39:59,876 --> 00:40:04,918
Manahimik ka, umayos ka.
Ano'ng problema mo?
586
00:40:05,459 --> 00:40:07,793
Alam nating pareho ang nangyayari dito.
587
00:40:07,876 --> 00:40:10,043
Wag ka nang magtanga-tangahan.
588
00:40:10,126 --> 00:40:13,876
Wala akong kaalam-alam sa kahit ano.
589
00:40:16,668 --> 00:40:21,418
'Yong puso at utak ko,
namamatay na, di ko…
590
00:40:22,918 --> 00:40:26,918
Hindi ko nga alam
kung nandito ka ba talaga.
591
00:40:27,459 --> 00:40:31,126
Okay, gawin mong palusot
'yang diagnosis mo kung gusto mo.
592
00:40:31,209 --> 00:40:35,543
Pero ngayon, gusto kong hugutin mo
'yang utak mo sa tumbong mo
593
00:40:35,626 --> 00:40:39,626
para kina Tamerlane at Frederick,
sa Fortunato, sa akin.
594
00:40:40,501 --> 00:40:44,584
- Kailangan ka ng anak mo.
- Ayos lang siya.
595
00:40:46,084 --> 00:40:49,334
Napapaligiran siya.
Ilang tao ang nandoon? Isang daan?
596
00:41:08,251 --> 00:41:09,293
Peste.
597
00:41:12,959 --> 00:41:16,376
Tama na ang kape, nangangatog ka na.
598
00:41:16,459 --> 00:41:20,001
- Di 'yon dahil sa caffeine, nerbyos 'yon.
- Pakiusap.
599
00:41:20,084 --> 00:41:22,626
Buong buhay mo nang pinaghahandaan ito.
600
00:41:22,709 --> 00:41:25,251
Napakahalaga nito sa kompanya natin.
601
00:41:25,334 --> 00:41:27,834
Iniipit na tayo ng mundo
602
00:41:27,918 --> 00:41:32,251
kailangan natin ng tulad ng Goldbug,
isang positibong bagay.
603
00:41:32,334 --> 00:41:35,376
Magandang simula ito. Salamat sa 'yo.
604
00:41:35,459 --> 00:41:38,251
Kung importante ito,
nasaan si Papa? Si Bill?
605
00:41:38,334 --> 00:41:42,668
Simple at tanga talaga ang mga lalaki.
Mabuti nang wala sila.
606
00:41:43,668 --> 00:41:47,334
Dapat masanay na sila na
ang magandang mukha mo ang nandoon.
607
00:41:47,918 --> 00:41:49,876
Ang mukha mo sa Goldbug logo.
608
00:41:49,959 --> 00:41:52,084
Ang mukha mo sa Fortunato logo.
609
00:41:52,168 --> 00:41:55,293
Hindi ang BILLT, ang baduy na pa-macho.
610
00:41:56,251 --> 00:41:57,543
Miss ko na siya.
611
00:41:57,626 --> 00:41:59,751
Mawawala rin 'yan, sinisigurado ko,
612
00:41:59,834 --> 00:42:02,918
kasi ano man 'yang nami-miss mo,
makukuha mo sa iba.
613
00:42:03,001 --> 00:42:04,043
Oo nga.
614
00:42:06,001 --> 00:42:07,376
Oo nga. Tama.
615
00:42:07,459 --> 00:42:10,501
Diyos ko, ang una kong asawa.
616
00:42:11,543 --> 00:42:12,918
Akala ko nami-miss ko,
617
00:42:13,001 --> 00:42:15,251
pero kapirasong kahibangan lang 'yon.
618
00:42:15,334 --> 00:42:18,001
Isang dighay na dumaan sa puso mo.
619
00:42:18,876 --> 00:42:21,501
Ang sarap niyang sakyan. Grabe.
620
00:42:22,959 --> 00:42:24,543
Ayaw tantanan ang anak.
621
00:42:24,626 --> 00:42:27,126
Bakit ba nilang
gustong-gusto magkaanak ka?
622
00:42:27,209 --> 00:42:31,209
Pag naisip ng mga lalaking
imortal sila, puro tira ang gusto nila.
623
00:42:31,293 --> 00:42:33,334
Pag alam nilang mamamatay na sila,
624
00:42:33,418 --> 00:42:35,126
puro tira pa rin ang gusto.
625
00:42:36,834 --> 00:42:39,334
- Handa ka na?
- Siyempre, handa na siya.
626
00:42:39,418 --> 00:42:43,043
Limang minutong warning,
ipapakilala ka, at cue ng video?
627
00:42:43,709 --> 00:42:44,709
Okay.
628
00:42:48,459 --> 00:42:50,293
Pabilibin mo silang lahat.
629
00:43:07,501 --> 00:43:11,543
…karangalang ipakilala
ang founder ng Goldbug, Tamerlane Usher.
630
00:43:14,293 --> 00:43:17,459
Salamat. Maraming salamat.
631
00:43:17,543 --> 00:43:21,626
Sobra akong nagpapasalamat na nandito kayo
632
00:43:21,709 --> 00:43:24,668
para ipagdiwang ang Goldbug.
633
00:43:24,751 --> 00:43:29,334
Makikita n'yo ngayong gabi,
na sukatan ng karangyaan ang Goldbug.
634
00:43:29,418 --> 00:43:31,584
Ano'ng lintik na ginagawa mo dito?
635
00:43:55,793 --> 00:43:57,001
Kasi…
636
00:43:58,709 --> 00:43:59,918
Ano'ng lintik na…
637
00:44:00,959 --> 00:44:03,584
At pasintabi sa French ko, kasi…
638
00:44:04,668 --> 00:44:06,084
sobrang excited ako.
639
00:44:06,168 --> 00:44:09,959
…ginagawa natin dito, ano?
640
00:44:10,959 --> 00:44:12,209
Sasabihin ko sa inyo.
641
00:44:12,293 --> 00:44:14,876
Nandito tayo para…
642
00:44:16,168 --> 00:44:17,168
magdiwang.
643
00:44:18,709 --> 00:44:23,418
Nandito tayo para magbago ng buhay.
644
00:44:23,501 --> 00:44:29,501
At 'yan ang lintik na gagawin natin dito.
645
00:44:40,001 --> 00:44:41,626
Ipinakikilala ko ang Goldbug.
646
00:44:41,918 --> 00:44:48,584
Ang unang high-end beauty
fitness at health lifestyle brand.
647
00:44:48,668 --> 00:44:52,084
Hindi lang basta
subscription service ang Goldbug,
648
00:44:52,168 --> 00:44:57,543
o exercise class,
di lang ito Goop, o Peloton.
649
00:44:57,626 --> 00:44:59,918
Lifestyle ito.
650
00:45:00,001 --> 00:45:04,084
At babaguhin nito ang buhay mo.
651
00:45:10,376 --> 00:45:13,501
Karangyaan sa pagkamit ng potensyal.
652
00:45:13,584 --> 00:45:18,334
'Yan ang layunin namin,
pero higit pa doon.
653
00:45:18,418 --> 00:45:20,043
Dito tayo sa Goldbug boxes.
654
00:45:20,126 --> 00:45:22,709
"GUMAWA KA NG
IPAGPAPASALAMAT MO SA HINAHARAP."
655
00:45:22,793 --> 00:45:25,876
Unang lebel pa lang ng tower para sa 'yo.
656
00:45:26,376 --> 00:45:29,376
PINONG KARANGYAAN. PASADYANG KAHON.
BAGONG BUHAY.
657
00:45:29,459 --> 00:45:32,751
Bawat kahon ay gawa ng chemists
at high-end industry leaders
658
00:45:32,834 --> 00:45:37,501
Walang kapareho sa merkado
ang Goldbug subscription
659
00:45:37,584 --> 00:45:40,793
dahil pamumukod-tangi ng tao
ang tuon namin.
660
00:45:40,876 --> 00:45:45,959
Walang magkatulad na kahon
dahil walang dalawang…
661
00:45:46,043 --> 00:45:47,043
tao…
662
00:45:49,334 --> 00:45:50,668
ang magkatulad.
663
00:45:57,251 --> 00:45:58,168
Sang-ayon ako.
664
00:45:58,918 --> 00:46:04,126
Nakipagkontrata tayo
sa lahat ng luxury companies,
665
00:46:04,209 --> 00:46:06,876
at ang mga matatagpuan
sa mga box ng Goldbug
666
00:46:06,959 --> 00:46:09,876
ay hindi basta mabibili
ng publiko sa Amerika.
667
00:46:09,959 --> 00:46:13,709
Ang totoo,
para sa akin lang ang Goldbug na ito.
668
00:46:14,293 --> 00:46:19,293
Sinukat ito sa lifestyle ko at,
gaya ng nakikita n'yo…
669
00:46:21,626 --> 00:46:23,209
French energy oil.
670
00:46:23,293 --> 00:46:25,834
Gawa sa black diamond truffle extra…
671
00:46:27,751 --> 00:46:31,959
French energy oil.
Gawa sa black diamond truffle extract.
672
00:46:32,043 --> 00:46:35,418
Sinasabing ito ang susi
sa walang hanggang kabataan.
673
00:46:35,501 --> 00:46:38,168
Anim na linggo ko na itong gamit,
at seryoso…
674
00:46:39,251 --> 00:46:44,501
ewan kung ano ang itsura ko,
pero parang bumata ako nang sampung taon.
675
00:46:45,376 --> 00:46:46,751
Crème de Lune.
676
00:46:46,834 --> 00:46:50,834
Gawa sa green caviar algae
at South Sea pearls.
677
00:46:50,918 --> 00:46:53,293
Ang moisturizer na ito ay…
678
00:46:56,043 --> 00:46:58,293
Ano ba'ng ginagawa mo dito?
679
00:47:02,251 --> 00:47:04,709
Sinusuportahan ka.
680
00:47:16,626 --> 00:47:17,584
Alam mo?
681
00:47:19,001 --> 00:47:20,501
Tama na ang tungkol sa akin.
682
00:47:21,334 --> 00:47:24,751
Kayo naman ang pag-usapan natin, bago tayo
683
00:47:24,834 --> 00:47:27,584
dumako sa fitness integration
ng presentation.
684
00:47:27,668 --> 00:47:29,626
Siguradong naaalala n'yong lahat
685
00:47:29,709 --> 00:47:33,001
na pinasa n'yo ang mga profile n'yo
sa Goldbug team.
686
00:47:33,084 --> 00:47:37,084
May rason kung bakit namin kayo
sinuring maigi.
687
00:47:37,168 --> 00:47:40,501
Kung titingnan n'yo
ang ilalim ng mga upuan n'yo,
688
00:47:40,584 --> 00:47:45,043
makikita n'yo ang ginawa namin
para sa inyo.
689
00:47:48,668 --> 00:47:51,376
Tingnan mo, dumi ng tao ito.
690
00:47:51,459 --> 00:47:57,668
Lahat ng laman ng Goldbug box
100 percent organic.
691
00:48:11,293 --> 00:48:14,376
Positibong pagbawi tayo ngayong gabi.
692
00:48:14,459 --> 00:48:17,501
Grabe ang stress ko sa trabaho, kaya Bill,
693
00:48:17,584 --> 00:48:20,751
dilaan mo ang kilikili niya
tapos kainin mo siya.
694
00:48:20,834 --> 00:48:22,334
- Oo, mahal.
- Diyos ko.
695
00:48:22,418 --> 00:48:24,626
Gawin mo na parang di ka inutusang…
696
00:48:24,709 --> 00:48:26,501
- Patayin mo.
- …maghugas ng plato.
697
00:48:27,084 --> 00:48:29,126
- Patayin mo.
- Teka. Kilikili muna…
698
00:48:29,209 --> 00:48:30,459
Ano ba, patayin mo.
699
00:48:30,543 --> 00:48:33,251
Dilaan mo ang tumbong niya
habang nagbabasa siya.
700
00:48:33,334 --> 00:48:35,001
- O nag-e-email.
- Patayin mo!
701
00:48:35,084 --> 00:48:37,209
- Patayin mo!
- Sabihin mong matalino…
702
00:48:37,293 --> 00:48:38,876
May dagdag-bayad sa puwit.
703
00:48:40,084 --> 00:48:43,293
- May pera ako.
- Walang problema, boss.
704
00:48:43,376 --> 00:48:45,293
Matalino ka naman, e.
705
00:48:48,793 --> 00:48:50,251
Punyeta!
706
00:48:57,709 --> 00:48:59,168
Pasensya na. Hindi ko…
707
00:49:01,168 --> 00:49:03,376
Katapusan na ni Tamerlane Usher.
708
00:49:17,459 --> 00:49:18,459
Nandito ako!
709
00:49:20,751 --> 00:49:23,001
Nandito na ako!
710
00:50:07,251 --> 00:50:08,251
Hello?
711
00:50:09,126 --> 00:50:10,793
Mahal.
712
00:50:12,584 --> 00:50:14,251
Ang sama no'n.
713
00:50:14,334 --> 00:50:18,209
Di ko alam ang nangyari.
Pasensya na't di ako nakinig sa 'yo.
714
00:50:19,334 --> 00:50:21,293
Patawarin mo ako, Bill.
715
00:50:29,043 --> 00:50:30,501
Tawagan mo siya.
716
00:50:31,584 --> 00:50:32,626
May oras ka pa.
717
00:50:34,209 --> 00:50:40,418
Bill, patawad sa pagtrato ko sa 'yo.
Patawad dahil ginamit kita.
718
00:50:45,001 --> 00:50:46,709
'Yon man lang ang ibigay mo.
719
00:50:46,793 --> 00:50:50,459
Ang dami niyang dinilaang tumbong
para sa 'yo. Humingi ka ng tawad.
720
00:50:51,543 --> 00:50:54,543
Siraulong stalker!
721
00:50:54,626 --> 00:50:56,751
Mas madali sana, di ba?
722
00:51:08,626 --> 00:51:11,043
Ang laking kapalpakan nito, di ba, Tammy?
723
00:51:13,084 --> 00:51:14,168
Sino ka ba?
724
00:51:16,793 --> 00:51:19,751
Nilamon mo ang kakambal mo sa sinapupunan.
725
00:51:20,751 --> 00:51:26,418
Napakatindi noon. Saludo ako.
Teka. Baka ako 'yon.
726
00:51:26,501 --> 00:51:30,209
Baka matagal na akong nakatago
sa madilim na sulok ng utak mo.
727
00:51:30,876 --> 00:51:32,668
At 40 taon na akong
728
00:51:32,751 --> 00:51:35,334
nagpapatubo ng ugat sa utak mo.
729
00:51:36,168 --> 00:51:37,626
Kinokontrol na kita.
730
00:51:38,793 --> 00:51:40,918
Hindi, biro lang.
731
00:51:41,001 --> 00:51:42,418
Ako ay ikaw.
732
00:51:42,959 --> 00:51:44,793
- Ano'ng gusto mo?
- Ano'ng gusto mo?
733
00:51:46,209 --> 00:51:50,043
Gusto kong mag-relax ka.
734
00:51:51,209 --> 00:51:52,376
Seryoso ako.
735
00:52:00,834 --> 00:52:03,626
Humampas ka pa,
sasaktan mo lang ang sarili mo.
736
00:52:03,709 --> 00:52:05,126
Punyeta ka!
737
00:52:05,209 --> 00:52:06,918
Wala ka nang oras para diyan.
738
00:52:08,084 --> 00:52:10,459
Saka, akala ko mas gusto mong manood.
739
00:52:11,084 --> 00:52:12,501
Kung matapang ka…
740
00:52:14,126 --> 00:52:16,334
bakit takot na takot ka sa akin?
741
00:52:16,418 --> 00:52:17,501
Tammy…
742
00:52:21,918 --> 00:52:25,376
Ano ba'ng gusto mo sa akin?
743
00:52:25,459 --> 00:52:26,626
Mahal.
744
00:52:28,626 --> 00:52:31,043
Walang ibang kayang tumanggap
ng panlalait,
745
00:52:31,126 --> 00:52:34,876
paninira, at pag-atake nang 24 oras
gaya ng ginagawa mo sa sarili mo.
746
00:52:41,668 --> 00:52:44,293
At kung naririnig mo 'yon, alam mo.
747
00:52:45,001 --> 00:52:48,334
Huling tsansa mo na para pumirmi.
748
00:52:48,418 --> 00:52:51,001
At makahinga bago ang nakatakda.
749
00:52:57,459 --> 00:52:58,501
Mahal…
750
00:53:00,126 --> 00:53:04,793
maniwala ka man o hindi,
walang kinalaman ito sa 'yo.
751
00:53:05,793 --> 00:53:07,168
Sinira ko ang lahat.
752
00:53:09,251 --> 00:53:12,126
Ako… Sinira ko ang lahat.
753
00:53:15,251 --> 00:53:16,834
Sinira ko ang lahat.
754
00:53:19,876 --> 00:53:22,084
Sinira ko ang lahat. Gusto ko…
755
00:53:23,376 --> 00:53:24,418
Gusto ko lang…
756
00:53:26,501 --> 00:53:27,543
Ng tulog?
757
00:54:33,709 --> 00:54:35,626
HALAW SA MGA KATHA NI EDGAR ALLAN POE
758
00:56:19,626 --> 00:56:24,626
Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello