1 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 Welcome at salamat sa pagdating. 2 00:01:36,251 --> 00:01:38,084 GOLDBUG LAUNCH - PAMBUNGAD NA PAHAYAG 3 00:01:38,168 --> 00:01:40,209 Hindi ako si Bill T. Wilson, 4 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Si Bill T. Wilson, ay nangangarap na tirahin ng pokpok 5 00:01:43,376 --> 00:01:45,584 na si Candy kung susuklayan niya ito. 6 00:01:46,418 --> 00:01:48,459 Si Tamerlane Usher… 7 00:01:49,709 --> 00:01:54,459 ay naisip ang Goldbug lifestyle para baguhin ang… 8 00:02:12,501 --> 00:02:13,668 TAMERLANE HINDI 9 00:02:13,751 --> 00:02:15,376 PESTENG BILL PESTE KA BILL 10 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 Hello? 11 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Bill? 12 00:02:38,668 --> 00:02:40,043 Hoy! 13 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 Bill? 14 00:02:48,418 --> 00:02:49,501 Guard? 15 00:02:51,918 --> 00:02:55,626 Manong? Ano'ng pangalan niya? Costner? 16 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 Hello? 17 00:03:01,501 --> 00:03:02,501 Hoy… 18 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Kung may tao man dito, 19 00:03:06,501 --> 00:03:12,793 may bodyguard sa labas na pwedeng gumamit ng nakamamatay na dahas. 20 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 Diyos ko. 21 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 Nako, Diyos ko. 22 00:04:22,043 --> 00:04:25,918 Tamerlane, kailangan mong matulog. 23 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 Diyos ko. 24 00:04:50,584 --> 00:04:52,876 Matulog ka na. 25 00:04:52,959 --> 00:04:58,501 Sige na, pakiusap, matulog ka na. 26 00:04:59,459 --> 00:05:01,001 Tanong lang. Kung pwede. 27 00:05:01,084 --> 00:05:04,084 Binanggit mo ang usapan nina Perry at mga kaibigan niya, 28 00:05:04,168 --> 00:05:06,001 ni Camille at mga assistant niya, 29 00:05:06,084 --> 00:05:09,001 si Leo na nanghabol ng pusa sa bahay niya, 30 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 mga karanasan ni Victorine sa trabaho, at, ito. 31 00:05:11,918 --> 00:05:14,043 Si Tamerlane Usher sa kwarto niya. 32 00:05:14,126 --> 00:05:17,251 - Pasensya na, naiinip ka ba? - Hindi, kasi… 33 00:05:18,626 --> 00:05:19,918 Kasi… 34 00:05:21,168 --> 00:05:23,084 Pinalala mo ang kwento, di ba? 35 00:05:23,168 --> 00:05:26,834 Di mo naman nakita ang mga nangyari, kaya ano ito? Hula mo? 36 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 - Ito ang nangyari. - Paano mo nalaman? 37 00:05:29,251 --> 00:05:30,209 Dahil sinabi nila. 38 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 - Bago sila mamatay. - Hindi, hindi bago. 39 00:05:40,209 --> 00:05:42,334 Ang ganda, di ba? 40 00:05:44,584 --> 00:05:45,793 Bagay ito sa reyna. 41 00:05:46,334 --> 00:05:49,668 Si Reyna Twosret. 42 00:05:49,751 --> 00:05:51,418 Paraon ng Egypt, ika-19 dinastiya. 43 00:05:51,501 --> 00:05:56,209 Dalawang sapphire ang nilagay sa ulo ni Twosret noong ginawa siyang mummy. 44 00:05:56,834 --> 00:05:58,543 Kapalit ng mga mata niya. 45 00:05:58,626 --> 00:06:02,543 Para bigyan siya ng paningin at kapangyarihan sa kabilang buhay. 46 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 Ganoon ihatid ang isang diyosa. 47 00:06:09,668 --> 00:06:11,584 Di matatawaran, ika nga nila. 48 00:06:14,334 --> 00:06:18,293 Pero dapat tama ang tanong. Hindi, "Magkano ang sapphire?" pero, 49 00:06:18,376 --> 00:06:20,793 "Magkano ang Supreme Council of Antiquities?" 50 00:06:20,876 --> 00:06:23,709 "Ang Coalition to Protect Egyptian Antiquities?" 51 00:06:23,793 --> 00:06:26,043 "Magkano ang Minister of Antiquities?" 52 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 "Magkano ang Secretary General?" 53 00:06:28,959 --> 00:06:31,126 "Ang Egyptian National Police?" 54 00:06:32,459 --> 00:06:35,084 Sagutin n'yo ang mga 'yon. Isa-isa. 55 00:06:37,043 --> 00:06:38,501 At sa ilang taon lang, 56 00:06:40,043 --> 00:06:43,918 regalo na sa kapatid ko ang mga mahahalagang sapphire na 'yon. 57 00:06:46,876 --> 00:06:48,334 Inabot ko ang panahon 58 00:06:49,793 --> 00:06:51,876 at dinukot ang mata ng diyosa 59 00:06:53,043 --> 00:06:55,251 dala ang pocketbook at pasensya ko. 60 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 Diyos na ba ako no'n? 61 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 Isa-isa lang ang sagot. 62 00:07:13,459 --> 00:07:14,459 Pasok ka. 63 00:07:17,959 --> 00:07:22,751 Diyos ko. Ayos ka lang? Umuwi ka man lang ba? 64 00:07:22,834 --> 00:07:25,793 Pinadiretso ako dito ni Pym para unahan ang press. 65 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 Di pa ako natulog uli dito mula noong launch. 66 00:07:28,501 --> 00:07:30,418 Maligo ka man lang. 67 00:07:35,209 --> 00:07:37,251 Sana mali ang iniisip ko. 68 00:07:37,334 --> 00:07:39,751 Sa Fortunato ito, hindi sa pulis. 69 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Ikaw mismo ang nagtanggal? 70 00:07:43,876 --> 00:07:46,834 Iuutos ko sana sa intern, pero mas mabilis ito. 71 00:07:50,209 --> 00:07:53,001 Pambihira. Di ako makapaniwalang nakalapit siya. 72 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Buburahin ko ang security company na 'yon. 73 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 - Nasa 30 feet ang guwardya. - Walang tao doon. 74 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 Ako mismo ang nakakita. Ginawa niya. 75 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 Sinaksak ni Victorine ang kutsilyo sa puso niya. 76 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 At walang… 77 00:08:08,293 --> 00:08:10,918 Siya lang 'yong sa girlfriend niya. Klaro 'yon. 78 00:08:11,001 --> 00:08:14,251 Hindi nagkataon lang ang apat na sunod-sunod na patay. 79 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 Di na kailangang malaman kung paano ito nangyayari. 80 00:08:17,376 --> 00:08:20,751 Inaatake tayo at kung di ka pa natatauhan, 81 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 tandaan mo, may pwesto sa board si Vic. 82 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 Bigla kang nakinig. 83 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 Oo, mahal kong kapatid, 84 00:08:31,501 --> 00:08:36,168 di mo pa ba naiisip, na kung magpapatuloy ang mga nagkataong ito, 85 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 ang pader ng pamilya na sinasabi mo 86 00:08:40,209 --> 00:08:43,959 ay nagigiba na paunti-unti? 87 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 Mawawalan tayo ng kontrol sa board. 88 00:08:46,251 --> 00:08:49,626 'Yong babae sa bar, kung di natin siya mahahanap, 89 00:08:49,709 --> 00:08:52,418 kung di pa natin siya mapipigilan ngayon, 90 00:08:53,209 --> 00:08:55,459 mauubos ang pamilya mo. 91 00:08:55,543 --> 00:08:57,459 Mawawalan ka rin ng kompanya. 92 00:08:57,543 --> 00:08:59,626 Magagawan pa natin ng paraan ito. 93 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 Sa wakas, may magagawa na ako. 94 00:09:04,709 --> 00:09:08,459 - Anong oras na? - Pasikat na ang araw. 95 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Hawak ko na sa leeg ang board bago magtanghali. 96 00:09:11,626 --> 00:09:13,793 Pasimulan mo na kay Pym ang palabas, 97 00:09:13,876 --> 00:09:15,501 digmaan na ito sa shareholders. 98 00:09:16,168 --> 00:09:20,043 - 'Yong babae, Roderick. - Ang board, Madeline, ang board. 99 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Roddie? 100 00:09:33,751 --> 00:09:34,751 Hello? 101 00:09:51,251 --> 00:09:52,251 Hello? 102 00:09:54,126 --> 00:09:55,751 Ngayon lang ako nakakita… 103 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 Uy, tanda, ako ito. 104 00:09:58,501 --> 00:10:00,334 Di ka umuwi kagabi. Ano lang… 105 00:10:02,251 --> 00:10:04,918 Ayoko no'n. Tawagan mo ako. 106 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 I-text mo ako. Kahit ano. 107 00:10:14,834 --> 00:10:18,043 Paano ang pamilya nilang umaasa sa trabaho nila… 108 00:10:18,126 --> 00:10:20,918 Diyos ko, almusal daw ng mga panalo? 109 00:10:21,001 --> 00:10:22,501 Di natin matatagalan ito. 110 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 Babalitaan namin kayo habang umuusad ang kwento. 111 00:10:25,459 --> 00:10:28,668 Ginimbal na naman ng trahedya ang pamilya Usher 112 00:10:28,751 --> 00:10:30,626 dahil ang anak ni Roderick Usher 113 00:10:30,709 --> 00:10:34,209 na si Victorine Lafourcade, at kaparehang si Alessandra Ruiz, 114 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 ay natagpuang patay sa kanilang bahay nitong umaga, 115 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 na pinaghihinalaang murder-suicide. 116 00:10:39,751 --> 00:10:41,876 LAFOURCADE, PATAY SA MURDER-SUICIDE 117 00:10:41,959 --> 00:10:45,126 Ilang oras nang patay si Ruiz bago nagpakamatay si Lafourcade 118 00:10:45,209 --> 00:10:46,793 sa karumal-dumal na eksena. 119 00:10:46,876 --> 00:10:50,043 - Diyos ko. Papa! - Ano 'yon? 120 00:10:50,126 --> 00:10:51,834 …ng kaibigan ng magkapareha… 121 00:10:51,918 --> 00:10:53,001 Diyos ko. 122 00:10:54,293 --> 00:10:55,293 Diyos ko. 123 00:10:55,376 --> 00:10:56,418 …at kalituhan… 124 00:10:56,501 --> 00:10:59,834 - May libing na naman tayo. - Papa, ligtas ba tayo? 125 00:11:00,709 --> 00:11:03,293 Oo, anak, ligtas ka. 126 00:11:03,376 --> 00:11:07,126 May bodyguard ka sa school. Ligtas ka, anak. 127 00:11:07,209 --> 00:11:09,668 …Camille L'Espanaye, Napoleon Usher, at… 128 00:11:09,751 --> 00:11:15,126 Ang tita mo, marami siyang ambisyon. Napakarami niyang ambisyon. 129 00:11:15,209 --> 00:11:17,626 Nakatakdang mangyari ang ganito. 130 00:11:17,709 --> 00:11:20,793 Di ko akalaing sasaktan niya si Ali, pero… 131 00:11:20,876 --> 00:11:22,709 Makinig ka, mahalaga ito. 132 00:11:22,793 --> 00:11:27,501 Ang Tita Victorine mo, Tito Leo, Tita Camille, at Tito Perry mo… 133 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 mali silang lahat. 134 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 Lahat sila. 135 00:11:33,043 --> 00:11:37,918 At, hindi rin sila… Bweno, di naman talaga sila Usher. 136 00:11:38,543 --> 00:11:40,626 Si Mama ang pinakamahalaga ngayon. 137 00:11:42,959 --> 00:11:47,543 Narinig mo, mahal? Trahedya. Wala na si Victorine. 138 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Nagpakamatay. 139 00:11:49,418 --> 00:11:53,084 At nandamay pa siya, sinama niya si Ali. 140 00:11:53,168 --> 00:11:55,084 Pero patunay lang 'yon, 141 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 di mo talaga makikilala ang isang tao. 142 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 Di ba? 143 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 Di ba, mahal? 144 00:12:05,126 --> 00:12:08,126 - Magpaalam ka na, papasok ka na. - Dito lang ako. 145 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 Hindi, magpapahinga ang mommy mo. 146 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 Pupunta 'yong mga doktor? 147 00:12:14,751 --> 00:12:16,293 'Yong mga sinasabi mo? 148 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 Malapit na. 149 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 Tam, tumatawag ako. 150 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 Alam ko. 151 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Gusto kong siguruhing… si Vic. 152 00:12:26,126 --> 00:12:28,126 Nasa balita na. Di ka sumasagot. 153 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 Siyempre alam ko na 'yong kay Vic. 154 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 - Okay ka lang ba? - Hindi, di ako okay. 155 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 Pero hindi ikaw ang kailangan ko. 156 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 Wala. Ipapadala na lang namin 'yong bayad sa 'yo. 157 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 Imbis na bulaklak, iwan mo 'yong susi mo. 158 00:12:42,126 --> 00:12:45,251 - Wow, paninindigan mo talaga ito. - Malinaw naman 'yon. 159 00:12:45,876 --> 00:12:48,668 Tammy, hindi ito ang oras para diyan… 160 00:12:50,126 --> 00:12:54,168 Kalimutan muna natin 'yang mga 'yan at pag-isipan itong nangyari. 161 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 Hindi ka okay. 162 00:12:56,543 --> 00:12:58,626 Akala mo matibay ka, pero hindi. 163 00:12:58,709 --> 00:13:01,251 At matagal ka nang hindi okay. 164 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 Pero di ka nag-iisa dito. 165 00:13:04,501 --> 00:13:07,126 Nandito lang ako. At mahal kita. 166 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 Ako, hindi. 167 00:13:09,709 --> 00:13:10,918 Kaya… 168 00:13:11,501 --> 00:13:13,918 Tapusin na natin ito, pwede? 169 00:13:14,001 --> 00:13:17,376 May ginawa ba 'kong napakasama? Sasabihin mo ba sa akin? 170 00:13:19,376 --> 00:13:21,626 Kasi parang wala akong ibang ginawa… 171 00:13:22,459 --> 00:13:24,293 kundi isalba ang relasyon natin. 172 00:13:24,376 --> 00:13:27,209 At ang brand lang natin ang iniintindi mo. 173 00:13:27,793 --> 00:13:28,876 "Brand natin"? 174 00:13:30,501 --> 00:13:32,834 Basahin mo ang prenup mo, Bill. 175 00:13:32,918 --> 00:13:35,376 'Yang suot mo lang ang dadalhin mo. 176 00:13:38,209 --> 00:13:39,418 Pasensya na. 177 00:13:40,959 --> 00:13:41,959 Pasensya na. 178 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 Hirap na hirap lang ako dito. 179 00:13:45,501 --> 00:13:47,709 At ito, itong Goldbug na ito, 180 00:13:47,793 --> 00:13:50,751 ibang-iba ito sa lahat ng ginawa ng pamilya ko, 181 00:13:50,834 --> 00:13:54,001 at napakahalaga ngayon na makita ng mundo na kami… 182 00:13:55,501 --> 00:13:59,084 Na di lang kami Fortunato. Di lang kami nagtutulak ng gamot. 183 00:14:00,709 --> 00:14:03,626 Pwede rin kami sa magandang katawan at kalusugan. 184 00:14:03,709 --> 00:14:06,959 At hindi lang Roderick at Madeline ang mga Usher. 185 00:14:11,251 --> 00:14:12,709 At natatakot ako, Bill. 186 00:14:26,084 --> 00:14:29,168 Dapat kasama kita, pagkatapos ng gulong ito, Davis, 187 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 dahil laging natatapos ang gulo, at ako ang laging panalo. 188 00:14:32,709 --> 00:14:34,918 Alam mo ang iba. Naalala mo noong '96? 189 00:14:35,001 --> 00:14:37,501 - Mr. Usher… - Hindi nila ako napatay. 190 00:14:37,584 --> 00:14:42,293 Nagkakamatayan na doon. At Davis, tandaan mo, imortal ako. 191 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 Pasok! 192 00:14:46,418 --> 00:14:49,376 - Ang pinakamamahal ko. - Pasensya na, Lolo. 193 00:14:51,459 --> 00:14:52,626 Salamat, Sarah. 194 00:14:52,709 --> 00:14:54,251 - Yes, sir. - Ikaw rin, bodyguard. 195 00:14:54,334 --> 00:14:55,668 Pag may sumubok, ako… 196 00:14:59,168 --> 00:15:01,626 - Bakit di ka pumasok sa eskwela? - Seryoso? 197 00:15:02,959 --> 00:15:05,793 Excused ako. Gusto kong alamin kung okay ka lang. 198 00:15:05,876 --> 00:15:07,084 Lahat na… 199 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 Bakit nangyayari ito? 200 00:15:11,209 --> 00:15:12,501 Masalimuot ang buhay. 201 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 Isang kabaliwan. 202 00:15:15,126 --> 00:15:17,876 Mas maaga mong maintindihan, mas mabuti. 203 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 Nag-aalala ako, Lolo. 204 00:15:21,459 --> 00:15:22,959 Mapanganib ang mundo… 205 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 pero makinig ka nang maigi. 206 00:15:26,959 --> 00:15:30,209 - Di ko hahayaang may mangyari sa 'yo. - Di sa sarili ko. 207 00:15:30,293 --> 00:15:31,709 Nag-aalala ako kay Papa. 208 00:15:31,793 --> 00:15:34,418 Parang may mali sa kanya. 209 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 Minsan, may mga bagay lang na… 210 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 parang mali. 211 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 Ibang-iba na ang realidad. 212 00:15:45,334 --> 00:15:46,584 Lahat ng nakikita 213 00:15:47,584 --> 00:15:48,584 O inakala natin 214 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 Ay panaginip lang sa loob ng panaginip 215 00:15:56,209 --> 00:15:57,668 Halimbawa… 216 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 Nakikita mo rin sila? 217 00:16:08,293 --> 00:16:09,418 Panaginip nang gising. 218 00:16:11,126 --> 00:16:13,334 Dahil di ako natutulog sa gabi, pero… 219 00:16:14,376 --> 00:16:15,584 bentahe ko 'yon. 220 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 Dahil maalam Ang mga nananaginip sa umaga 221 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 Na napapalampas Ng nananaginip sa gabi 222 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 - Lolo, ayos ka lang? - Oo. Ayos lang ako. 223 00:16:29,751 --> 00:16:32,209 Kasi… 224 00:16:37,168 --> 00:16:38,376 Mabigat ang linggong ito. 225 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Sa Fortunato 'yon. 226 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 'Yan din. 227 00:16:49,918 --> 00:16:52,251 Sergeant, susundin natin ang ungas na ito? 228 00:16:54,084 --> 00:16:55,959 Pwede ka nang pumasok, Mr. Pym. 229 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 Hard drives, laptops, amin ang lahat ng digital. 230 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 Nilinaw sa akin ng DA 231 00:17:02,043 --> 00:17:05,084 na pag may nakitang kaugnay sa kaso sa mga device, 232 00:17:05,168 --> 00:17:06,751 ibibigay mo 'yon. 233 00:17:07,751 --> 00:17:08,834 Kalokohan 'yan. 234 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Wag mong sabihing pag-aari lahat 'yan ng Fortunato? 235 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 May nakita ka diyan, Mr. Pym? 236 00:17:21,126 --> 00:17:23,293 Tatapusin n'yo ang lahat nang 7:00. 237 00:17:24,126 --> 00:17:26,584 Nandito kayo sa bahay ng anak ni Mr. Usher, 238 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 pero may hangganan ang pasensya niya. 239 00:17:29,709 --> 00:17:31,418 Bawal sa ibang kwarto. 240 00:17:33,334 --> 00:17:35,709 I-cancel mo ang hapon ko, may pupuntahan ako. 241 00:17:35,793 --> 00:17:38,959 At may dinner kami ni Richard Parker, kaya… 242 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 baka mahuli ako. 243 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 Yes, sir. 244 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 Pa! 245 00:17:50,459 --> 00:17:52,001 Papa, nandito ka ba? 246 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 - Uy. - Bwisit naman. Bwisit. 247 00:18:00,709 --> 00:18:01,834 - Pasensya. - Hindi. 248 00:18:01,918 --> 00:18:04,543 - Hindi, salamat. - Pasensya na. 249 00:18:04,626 --> 00:18:06,084 Nakita mo ba si Papa? 250 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 Di siya sumasagot kanina pang umaga. 251 00:18:08,376 --> 00:18:11,584 Oo nga. Di sumasagot, di ba? Maghapon akong tumatawag. 252 00:18:11,668 --> 00:18:14,001 Si Crystal ang sumagot, 'yong secretary niya? 253 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 Kilala mo siyempre. 254 00:18:15,501 --> 00:18:17,418 Ayos lang daw siya. Wag mag-alala. 255 00:18:17,501 --> 00:18:19,084 Nasa crisis mode. Ganoon. 256 00:18:19,793 --> 00:18:22,084 Si Victorine. Ang lala. 257 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 Pero ganoon pa rin. 258 00:18:24,001 --> 00:18:27,751 Bihira niya akong kausapin. 'Yong… 259 00:18:29,293 --> 00:18:30,793 Naging mag-isa ka na dito? 260 00:18:31,668 --> 00:18:35,876 Napakalaki nito. Puro hagdan. Ang lamig. 261 00:18:36,668 --> 00:18:40,626 Para nanliliit ako. Walang nakakakita sa akin dito. 262 00:18:41,584 --> 00:18:44,501 Wala naman talagang nandito. 263 00:18:46,001 --> 00:18:47,251 Ang gulo ko. Sorry. 264 00:18:50,584 --> 00:18:53,584 Ibig kong sabihin, nalulungkot ako. 265 00:18:54,334 --> 00:18:56,126 Tungkol kay Victorine. 266 00:18:57,251 --> 00:18:59,376 At kay Camille. At Leo. 267 00:19:00,751 --> 00:19:04,626 At kay Perry. Lahat ito. Lahat ng gulong ito. 268 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 Ang wirdo lang para sa akin. 269 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 Siguro lahat ng trahedyang ito at… 270 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 tingin ko, dapat nagbubuklod ang mga tao. 271 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 Pero di naman talaga tayo nalalayo. 272 00:19:23,043 --> 00:19:24,084 Pasensya na… 273 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 na di niya sinasagot ang phone niya. 274 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Hindi lang ikaw. Lahat tayo. Lagi naman. 275 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 Alam ko. 276 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 Di naman ako nagkaroon ng pamilya. 277 00:19:38,043 --> 00:19:39,043 Akala ko noong… 278 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 nagkasama-sama tayo, "Ang laking pamilya nito, 'no?" 279 00:19:46,126 --> 00:19:47,126 Para lang… 280 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 mapabilang sa grupo. 281 00:19:51,251 --> 00:19:52,834 Maging bahagi ng kung ano. 282 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 Nakakatawa, di ba? 283 00:19:58,959 --> 00:20:01,793 Sabihin mong dumaan ako pag nauna kang makausap siya. 284 00:20:13,751 --> 00:20:15,459 Hindi, kulang 'yon. 285 00:20:15,543 --> 00:20:18,293 Kailangan ko ng bagay na magpapahanga sa board. 286 00:20:18,543 --> 00:20:20,293 At kailangan ko na ngayon. 287 00:20:20,376 --> 00:20:23,084 Ang board, gusto nila 'yong pills, 288 00:20:23,168 --> 00:20:25,001 pero mas gusto nila ang algorithm. 289 00:20:25,084 --> 00:20:30,001 74 percent na ang accuracy ng predictive market modeling. 290 00:20:30,084 --> 00:20:32,334 Thailand. Congratulations. 291 00:20:32,418 --> 00:20:35,709 Parang "B" na 'yon sa klase. 292 00:20:35,793 --> 00:20:38,126 Kumusta ang DOW, Japan? 293 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 At, ang pesteng Germany. 294 00:20:40,043 --> 00:20:43,793 Pabago-bago ang market doon at inaaral pa ng algorithm natin. 295 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 Okay, kumusta ang weather patterning? 296 00:20:46,251 --> 00:20:49,668 Mahusay ang Doppler algorithm noong nakaraang buwan. 297 00:20:50,251 --> 00:20:51,626 Pagandahin n'yo pa. 298 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 Nahigitan noon ang inaasahan, 299 00:20:53,584 --> 00:20:55,626 pero di pa pwede sa board, Ms. Usher. 300 00:20:55,709 --> 00:20:57,418 Bakit binabayaran ko pa kayo? 301 00:20:57,501 --> 00:21:01,543 Itong science, tungkol ito sa pagtataya ng political landscapes, 302 00:21:01,626 --> 00:21:04,834 pagpigil sa mga sakuna, pagsagip ng mga ekonomiya, 303 00:21:04,918 --> 00:21:10,876 pero kung matuklasan ang consciousness mapping, habambuhay na pag-iral ito. 304 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 Makakaalis na kayo. Salamat. 305 00:21:16,709 --> 00:21:17,709 Arthur. 306 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 - Lumalala ang nangyayari. - Bakit? 307 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 May nakuha akong file ng pasyente ni Vic. 308 00:21:23,751 --> 00:21:25,626 May kasama itong picture. 309 00:21:26,793 --> 00:21:28,584 - Siya 'yon. - Siya? 310 00:21:29,793 --> 00:21:31,918 May address sa file. 311 00:21:32,001 --> 00:21:34,084 Ayan. Kailangan mong puntahan 'yon. 312 00:21:34,668 --> 00:21:35,709 Nandito na ako. 313 00:21:36,918 --> 00:21:38,334 Tama ka nga. 314 00:21:39,168 --> 00:21:40,334 Sinadya nga ito. 315 00:21:41,293 --> 00:21:42,668 Pinupuntirya tayo. 316 00:21:43,584 --> 00:21:47,209 At alam niyang hinahanap natin siya. 317 00:21:49,001 --> 00:21:50,209 Paano mo nasabi? 318 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Dito? 319 00:21:58,543 --> 00:22:00,626 - Ito ang address niya sa file? - Oo. 320 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 - Pumasok ba siya? - Oo. 321 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 Nakita niya siya? 322 00:22:06,668 --> 00:22:08,709 Gaano mo kakilala si Arthur Pym? 323 00:22:10,918 --> 00:22:13,459 Siya ang taong tatawagin mo pag… 324 00:22:15,168 --> 00:22:18,209 ewan, pag nakapatay ka ng bayaran at kailangan mong 325 00:22:18,293 --> 00:22:19,626 idispatsa ang bangkay. 326 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 Hindi. Hindi siya nakakabagot. 327 00:22:28,043 --> 00:22:30,251 Naalala mo ang Transglobe Expedition? 328 00:22:31,084 --> 00:22:33,709 '79 hanggang '82. Inikot no'n ang mundo. 329 00:22:34,959 --> 00:22:38,376 UK, South Pole, North Pole at pabalik. Paikot sa mundo. 330 00:22:38,459 --> 00:22:39,459 Naalala ko 'yon. 331 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 - Isang daang libong milya. - Patawid ng Sahara. 332 00:22:44,959 --> 00:22:47,376 Latian at gubat ng Mali at Ivory Coast, 333 00:22:47,459 --> 00:22:51,709 mga di pa natutuklasang hukay sa Antarctica. Ang Northwest Passage… 334 00:22:51,793 --> 00:22:54,001 Libingan ng napakaraming manlalakbay. 335 00:22:54,084 --> 00:22:57,001 Tapos, sa mapanganib na Arctic Ocean… 336 00:22:57,084 --> 00:22:59,459 - Naalala ko. - Nandoon si Arthur. 337 00:23:02,668 --> 00:23:03,876 Halos 25 lang siya no'n. 338 00:23:05,334 --> 00:23:06,876 Ipinagpaliban ang law school 339 00:23:06,959 --> 00:23:10,459 para makasama sa expedition at nakita niya ang buong mundo. 340 00:23:11,543 --> 00:23:14,834 Habang nagkakagulo tayong dalawa sa pipitsuging drama, 341 00:23:14,918 --> 00:23:17,626 at naghuhukay sa basement ng Fortunato, 342 00:23:17,709 --> 00:23:18,751 si Arthur Gordon Pym 343 00:23:18,834 --> 00:23:21,793 ay binabaluktot ang mundo, kinukuha ang parte niya. 344 00:23:24,001 --> 00:23:25,459 Ang mga nakita niya… 345 00:23:26,918 --> 00:23:29,834 At ikukwento rin niya 'yon. Balang-araw. 346 00:23:31,501 --> 00:23:32,793 Tinitigil niya ang kwento… 347 00:23:33,876 --> 00:23:35,376 pag nasa North Pole na. 348 00:23:36,668 --> 00:23:38,459 Naging laro ng mga bata noon 349 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 na tapusin ang kwento ni Arthur. 350 00:23:43,209 --> 00:23:45,001 Naiisip kong nakapatay siya. 351 00:23:46,501 --> 00:23:48,459 Nakakain na ng laman ng tao. 352 00:23:48,543 --> 00:23:51,709 Naiisip kong nakaihi na siya sa ibabaw ng mundo. 353 00:23:52,251 --> 00:23:53,334 Libre lang mangarap. 354 00:23:53,418 --> 00:23:55,293 Sinabi niya sa mga anak ko… 355 00:23:56,834 --> 00:23:58,709 na walang laman ang Earth. 356 00:23:58,793 --> 00:24:00,918 At ewan kung nagsisinungaling siya. 357 00:24:01,001 --> 00:24:02,501 Nagsisinungaling siya. 358 00:24:03,751 --> 00:24:06,251 Sinabi niya kay Tammy na walang laman… 359 00:24:07,876 --> 00:24:12,251 at nakahanap siya ng isla sa ibabaw ng mundo, na tinawag niyang 360 00:24:13,543 --> 00:24:14,876 Ultima Thule. 361 00:24:15,584 --> 00:24:18,334 Kaharian daw 'yon ng mga nilalang na nabuhay… 362 00:24:20,626 --> 00:24:22,126 sa ilalim natin, labas sa oras. 363 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 At labas sa espasyo. 364 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 Ang cute. 365 00:24:29,459 --> 00:24:32,418 Di namin pinahanap sa private investigator ang babae. 366 00:24:32,501 --> 00:24:34,793 O sa pulis. O hitman. 367 00:24:34,876 --> 00:24:36,251 Hindi rin sa mersenaryo. 368 00:24:38,876 --> 00:24:40,876 Kundi kay Arthur Gordon Pym. 369 00:24:44,084 --> 00:24:45,251 At nahanap niya. 370 00:24:50,668 --> 00:24:52,001 Pero di sa araw na 'yon. 371 00:24:54,126 --> 00:24:57,001 Nabanggit mong nasa basement tayo ng Fortunato. 372 00:24:57,793 --> 00:25:01,793 Kaya naaalala kong nakita ko ang expedition, kahit paano. 373 00:25:02,793 --> 00:25:06,293 Nakabalik sila sa England noong '82. 374 00:25:07,376 --> 00:25:09,084 Sa TV ko napanood 'yon. 375 00:25:09,168 --> 00:25:10,793 Tandang-tanda ko, kasi… 376 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 wala akong trabaho ng panahong 'yon. 377 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Salamat sa 'yo. 378 00:25:15,834 --> 00:25:18,418 Wag ka ngang magalit, Auggie. 379 00:25:20,959 --> 00:25:23,376 Sa puntong ito, di ba dapat… 380 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 Pakiusap, anak. Tumigil ka na. 381 00:26:13,668 --> 00:26:14,668 Roderick? 382 00:26:15,959 --> 00:26:17,001 Roderick? 383 00:26:25,376 --> 00:26:26,376 Ayos lang. 384 00:26:30,084 --> 00:26:32,668 - Salamat dito. - Delikado 'yan. 385 00:26:32,751 --> 00:26:36,543 - Oo nga. Inaamin ko. - Ano'ng mangyayari kung mahuli siya? 386 00:26:36,626 --> 00:26:39,668 Masakit man, pero depende sa ibibigay niya sa atin. 387 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 Ano mang ibigay ko sa 'yo, kailangan mo siyang hulihin. 388 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 Kasi kahit gaano natin siya saktan, 389 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 Kung di siya mamamatay, papatayin niya tayo. 390 00:26:48,043 --> 00:26:50,793 Ibigay mo ang kailangan ko at mahuhuli siya. 391 00:26:54,543 --> 00:26:57,751 Ulitin mo. Ano'ng eksaktong kailangan mo? 392 00:26:58,334 --> 00:27:00,043 Sinulat ko lahat para sa 'yo. 393 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 Records ng pasyente, 394 00:27:02,459 --> 00:27:04,959 pero magpokus ka sa consent for care form, 395 00:27:05,043 --> 00:27:07,918 internal memos, anumang may pangalan ni Brevit. 396 00:27:08,668 --> 00:27:13,084 At anumang may pirma mo na di mo naman pinirmahan. 397 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 Di papalya 'yan. 398 00:27:14,751 --> 00:27:19,334 Tumestigo kang pineke ang pirma mo at bawat isang papel ay paglabag. 399 00:27:19,418 --> 00:27:22,584 Napakarami no'n. Aabot nang ilang oras para makopya. 400 00:27:22,668 --> 00:27:25,793 Lilinawin ko lang, nakahain ang leeg ko dito. 401 00:27:25,876 --> 00:27:29,334 - Sa pesteng guillotine. - At katabi noon ang leeg ko. 402 00:27:30,876 --> 00:27:34,043 Di natin pwedeng gawin ito. Lalabag ka sa batas. 403 00:27:34,834 --> 00:27:37,001 Sila ang lumalabag sa batas. 404 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Kinokopya lang namin ang krimen nila. 405 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 - Tapos? Tetestigo ka? - Oo. 406 00:27:42,501 --> 00:27:45,209 - Pero komplikado. - Hindi, ang… 407 00:27:46,334 --> 00:27:49,168 Roderick, tinataya mo lahat ng meron tayo. 408 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 Sabihin mo… 409 00:27:52,251 --> 00:27:55,001 Di lang ito pagganti sa walanghiya mong boss. 410 00:27:55,959 --> 00:27:57,084 O sa papa mo. 411 00:27:58,043 --> 00:27:59,168 Higit pa doon. 412 00:27:59,793 --> 00:28:02,751 Sabihin mong alam mo 'yon at sasamahan kita. 413 00:28:02,834 --> 00:28:05,084 Tutulungan kita. Sabihin mo lang. 414 00:28:05,168 --> 00:28:08,209 Higit pa ito doon. 415 00:28:13,209 --> 00:28:14,418 Ipinagmamalaki kita. 416 00:28:47,543 --> 00:28:48,543 Hello? 417 00:29:54,668 --> 00:29:55,918 Tingnan mo ang address. 418 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Ang labo. 419 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 Tapos na tayo diyan. 420 00:30:00,418 --> 00:30:03,834 Tingnan mo. Di mo na ito maitatanggi. 421 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 Nakita kong nagpatiwakal si Vic. 422 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 May nakita ba sa katawan niya? May droga ba? 423 00:30:09,834 --> 00:30:11,793 Walang tao sa apartment. 424 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 Tingnan mo ang file. Nandoon siya sa bawat parte. 425 00:30:15,293 --> 00:30:18,084 Ano sa tingin mo ang gagawin ko? Ha? Arthur? 426 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 Ano'ng meron tayo sa kanya? 427 00:30:19,793 --> 00:30:24,001 Mga litrato, pekeng address, pero ano ba ang ginawa niya sa kanila? 428 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 Hindi ko alam. Sa ngayon. 429 00:30:26,751 --> 00:30:29,376 Pero kaunting pasensya pa. 430 00:30:31,084 --> 00:30:33,959 Tinunton ko ang binanggit mong bar, Madeline. 431 00:30:34,043 --> 00:30:38,084 Hindi nga lang bar 'yon. Kahit kailan di naging bar 'yon. 432 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 At bakante 'yon mula 1975. 433 00:30:41,168 --> 00:30:44,459 Baka nagkamali ako sa address. Apatnapung taon na 'yon. 434 00:30:45,668 --> 00:30:49,293 Sabi n'yo nilakad n'yo itong bar mula Fortunato? 435 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 Oo. 436 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 Imposibleng limang milya ang nilakad n'yo. 437 00:30:53,459 --> 00:30:55,209 Mas limang minuto pa. 438 00:30:55,293 --> 00:30:57,584 Sinuyod ko ang mga bar na limang milya 439 00:30:57,668 --> 00:31:00,543 sa paligid ng Fortunato noong 1975, 440 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 Tiningnan ang babaeng bartender 441 00:31:02,626 --> 00:31:04,709 na tugma sa criteria, wala. 442 00:31:05,793 --> 00:31:09,084 Sinuri ko sa facial recognition sweep ang mga kuha niya. 443 00:31:09,168 --> 00:31:12,293 - Wala sa law enforcement. - Kita mo? Walang pupuntahan ito. 444 00:31:12,376 --> 00:31:15,418 Lumapit ako sa technology department ni Madeline, 445 00:31:15,501 --> 00:31:17,334 sa research algorithm nila, 446 00:31:17,418 --> 00:31:19,709 sinuyod ang internet at image search 447 00:31:19,793 --> 00:31:23,209 at, sa tulong pa ng facial recognition natin… 448 00:31:25,584 --> 00:31:28,168 - Teka, 'yan si… - David Koch. 449 00:31:28,918 --> 00:31:30,293 Pitong taong nakaraan. 450 00:31:30,376 --> 00:31:31,584 Teka, nag… 451 00:31:32,209 --> 00:31:34,501 nagtatrabaho siya sa Toxic Twins? 452 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 Nakakasama ko ang mga lokong 'yon. 453 00:31:38,668 --> 00:31:40,168 At si Zuckie din? 454 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 - Si Gina. - Gina Rinehart. Mining magnate. 455 00:31:46,293 --> 00:31:47,751 Climate Denial Dundee. 456 00:31:47,834 --> 00:31:51,751 Nagsampa siya ng kaso para sa $2 na arawang sahod, di ba? 457 00:31:52,501 --> 00:31:54,293 Baliw 'yan. Magaling kumanta. 458 00:31:55,001 --> 00:31:56,918 2011 itong mga kuhang ito. 459 00:31:57,001 --> 00:31:59,918 Stalker siya. Naniniktik ng mga importanteng tao. 460 00:32:04,876 --> 00:32:06,084 Teka. 461 00:32:09,126 --> 00:32:10,626 Noong 80's pa ito. 462 00:32:15,001 --> 00:32:16,001 Gettys. 463 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 Si Prescott Bush, 1944. 464 00:32:26,168 --> 00:32:27,459 Randolph Hearst. 465 00:32:29,293 --> 00:32:30,459 Rockefellers. 466 00:32:32,084 --> 00:32:34,959 Doherty. Vanderbilts. 467 00:32:37,376 --> 00:32:38,668 At itong isang ito. 468 00:32:41,126 --> 00:32:44,918 Si John Francis Queeny 'yon. Nagtayo ng Monsanto. 469 00:32:45,959 --> 00:32:49,209 - Noong 1901. - Bwisit. Kalokohan ito. 470 00:32:50,376 --> 00:32:51,459 Roderick. 471 00:32:51,543 --> 00:32:55,168 Photoshop ito. Nagkalat siya ng mga pekeng kuha niya online. 472 00:32:55,251 --> 00:32:58,126 - Alam niya ito. Niloloko niya tayo. - Tumigil ka. 473 00:32:58,209 --> 00:32:59,626 Nag… 474 00:32:59,709 --> 00:33:02,084 Naghahabol tayo sa wala. Pinapaikot ka niya. 475 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 Kaya kong gumawa ng 100 na ganyan. 476 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 Tatlong minuto, 477 00:33:05,543 --> 00:33:07,668 may litrato na ni Pym na subo si Elon Musk. 478 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 Wag ka ngang parang bata. 479 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 Siya din 'yong babae, Roderick. 480 00:33:13,751 --> 00:33:17,709 Alalahanin mo ang mga nangyari ng gabing 'yon. Mga sinabi niya. 481 00:33:17,793 --> 00:33:20,043 COO ka ng Fortune 100 corporation 482 00:33:20,126 --> 00:33:22,793 tapos ganyan ka magsalita. 483 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 Naalala mo ang usapang 'yon. Alam ko. 484 00:33:25,293 --> 00:33:27,626 - Baliw na tayo no'n, Madeline. - Siguro. 485 00:33:27,709 --> 00:33:32,084 Sabi nila'y baliw na ako Pero wala pang linaw ang tanong 486 00:33:32,168 --> 00:33:36,251 Kung ang kabaliwan nga ba Ay ang pinakamataas na runong 487 00:33:36,834 --> 00:33:38,209 Sandali. 488 00:33:39,084 --> 00:33:44,668 Matagal na sa online itong mga imahe ayon sa metadata. 489 00:33:44,751 --> 00:33:47,293 Kaya para may mameke ng mga litratong ito, 490 00:33:47,376 --> 00:33:50,793 malalim at pang-black ops na cyber manipulation dapat ito. 491 00:33:50,876 --> 00:33:52,834 Ngayon lang ako nakakita nito. 492 00:33:52,918 --> 00:33:58,251 CIA, NSA. Hindi. Imposible, kaya 'yan talaga ang gusto nilang isipin natin. 493 00:33:59,126 --> 00:34:02,418 Gusto nilang mag-usap tayo nang ganito. 494 00:34:02,501 --> 00:34:05,543 Ang tanong, bakit? 495 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 O 'yan na mismo 'yon. 496 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 Iwan n'yo muna ako, pwede? 497 00:34:11,001 --> 00:34:12,043 Sige lang. 498 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Ingat! 499 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 - Papa! - Ayos lang. 500 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 Ayos lang. Ayos ka lang? 501 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 - Kalma lang. - Kasalanan ko. 502 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Di mo kasalanan, anak. 503 00:34:40,084 --> 00:34:41,876 - Pasensya na. - Ligtas na tayo. 504 00:34:42,459 --> 00:34:43,959 KATAPUSAN 505 00:34:45,209 --> 00:34:48,459 Okay. Ano na? Pelikula uli, o palabas? 506 00:34:54,209 --> 00:34:57,543 - Sige lang. - Peli-kula. 507 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 Okay. Ayan na nga. 508 00:35:02,126 --> 00:35:03,543 Ituro mo 'yong gusto mo. 509 00:35:03,626 --> 00:35:04,668 Anak. 510 00:35:05,709 --> 00:35:10,001 Mahal kita. 511 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 Nagsasalita siya. 512 00:35:15,168 --> 00:35:18,168 - Ano? - Kanina, di man lang siya kumukurap. 513 00:35:18,251 --> 00:35:20,626 Akala ko may mali, di siya gumagalaw, 514 00:35:20,709 --> 00:35:21,668 pero gumalaw na. 515 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 - Mas magalaw, nagsasalita pa. - Talaga? 516 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 - Sabihin natin sa doktor. - Oo nga. 517 00:35:26,751 --> 00:35:29,543 - Pumunta ba ngayon 'yong doktor? - Hindi pa. 518 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 Saan… 519 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 Kasi, sabi mo may espesyalista. 520 00:35:35,251 --> 00:35:38,418 Full-time na pag-aalaga? Pero, walang pumupunta. 521 00:35:38,501 --> 00:35:40,918 Sabi mo nga, bumubuti na siya ngayon, 522 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 kaya pag kailangan na lang. 523 00:35:43,668 --> 00:35:46,543 - Pupunta ba sila bukas? - Sigurado. 524 00:35:46,626 --> 00:35:52,834 Wag ka nang mag-alala sa mga doktor at espesyalista at iba pa. 525 00:35:52,918 --> 00:35:54,668 Nandito lahat ng kailangan niya, 526 00:35:54,751 --> 00:35:57,709 at tayo ang dapat mag-alaga sa mama mo, di ba? 527 00:35:57,793 --> 00:35:58,793 Kasi… 528 00:36:00,126 --> 00:36:03,418 lagi naman natin siyang inaalagaan, di ba? 529 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Oo nga. 530 00:36:06,293 --> 00:36:08,584 Sinabi mo kasi 'yong sa espesyalista… 531 00:36:08,668 --> 00:36:10,001 Hayaan mo na 'yon. 532 00:36:12,543 --> 00:36:13,543 Pasensya na. 533 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Para sa lahat. 534 00:36:16,834 --> 00:36:18,251 Alam kong grabe… 535 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 - ang nararamdaman mo. - Ayos lang ako, anak. 536 00:36:21,126 --> 00:36:22,668 Si Tita Vic, siya… 537 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Alam mong ligtas na ligtas ka, di ba? 538 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 'Yong pamilya… Nababaliw na sila. 539 00:36:27,834 --> 00:36:29,168 Ginagawa nila… 540 00:36:29,251 --> 00:36:31,251 Winawasak na nila ang sarili nila. 541 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 Pero magiging ligtas ka. 542 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 Sisiguraduhin ko. 543 00:36:41,709 --> 00:36:43,084 Ayos! 544 00:36:52,793 --> 00:36:54,001 Nagsasalita ka daw. 545 00:36:54,584 --> 00:36:55,626 Freddie. 546 00:36:55,709 --> 00:36:58,793 Nakakatuwa na nagsasalita ka ulit. Seryoso 'yon. 547 00:37:02,334 --> 00:37:05,126 Pero, bakit pa? 548 00:37:05,209 --> 00:37:06,668 Kasi pag nagsasalita ka… 549 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 nagsisinungaling ka. 550 00:37:10,084 --> 00:37:11,876 Pwede nang wala 'yon, Morrie. 551 00:37:11,959 --> 00:37:12,959 Hindi. 552 00:37:20,293 --> 00:37:22,834 Gaano katagal mo na siyang tinitira? 553 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 Hindi. 554 00:37:28,543 --> 00:37:29,543 Hindi. 555 00:37:30,584 --> 00:37:32,626 Hindi. 556 00:37:33,584 --> 00:37:38,084 - Tama na. Okay? Tama na. - Hindi. 557 00:37:39,959 --> 00:37:43,751 Freddie. Freddie. Freddie, hindi. 558 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 Nitong huli, tumagal ang 15cc ng, mga anim na oras ba? 559 00:37:49,334 --> 00:37:51,251 Totoo ang isang ito. 560 00:37:53,834 --> 00:37:57,126 At malay ka naman sa lahat, di ba? 561 00:37:58,084 --> 00:37:59,793 Mahalagang alam mo. 562 00:38:00,543 --> 00:38:02,959 Naririnig at nakikita mo pa rin ako. 563 00:38:08,501 --> 00:38:09,668 Itong bagay na ito. 564 00:38:10,584 --> 00:38:14,834 Ito lang ang alam kong nagagawa ito nang ganito kahusay. 565 00:38:16,834 --> 00:38:18,168 Nakikita mo ako, tama? 566 00:38:21,168 --> 00:38:22,126 Ayos. 567 00:38:23,293 --> 00:38:25,293 Gaano kaya katagal ang dose na ito? 568 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 Halos maibuga ko ang tsaa ko 569 00:38:52,293 --> 00:38:54,501 noong sinabi ng secretary mo kung nasaan ka. 570 00:38:55,459 --> 00:38:57,584 Lagi ka raw pumupunta dito. 571 00:38:58,793 --> 00:39:00,668 Ano namang ginagawa mo dito? 572 00:39:01,209 --> 00:39:02,084 Nakikinig. 573 00:39:03,876 --> 00:39:05,918 Nagsisimula na ang Goldbug. 574 00:39:09,876 --> 00:39:10,876 Dapat nandoon ka. 575 00:39:12,584 --> 00:39:15,543 Di man para sa kanya, para sa kompanya. Lunod na tayo. 576 00:39:16,418 --> 00:39:19,209 - 'Yong trial. Mga pagkamatay. - Sayang sa oras. 577 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Bakit ngayon pa niya ginagawa ito? 578 00:39:24,543 --> 00:39:25,834 Kasi kailangan niya. 579 00:39:28,793 --> 00:39:31,043 Kasi ngayon, mas interesado pa siya 580 00:39:31,126 --> 00:39:34,793 sa pagsasalba sa pamilya kaysa sa 'yo. 581 00:39:35,834 --> 00:39:38,584 - At dapat mo siyang tulungan. - Aakyat na ako. 582 00:39:40,334 --> 00:39:41,334 Naririnig mo ba? 583 00:39:43,626 --> 00:39:44,709 Ang alin? 584 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 Mga kampana. 585 00:39:59,876 --> 00:40:04,918 Manahimik ka, umayos ka. Ano'ng problema mo? 586 00:40:05,459 --> 00:40:07,793 Alam nating pareho ang nangyayari dito. 587 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 Wag ka nang magtanga-tangahan. 588 00:40:10,126 --> 00:40:13,876 Wala akong kaalam-alam sa kahit ano. 589 00:40:16,668 --> 00:40:21,418 'Yong puso at utak ko, namamatay na, di ko… 590 00:40:22,918 --> 00:40:26,918 Hindi ko nga alam kung nandito ka ba talaga. 591 00:40:27,459 --> 00:40:31,126 Okay, gawin mong palusot 'yang diagnosis mo kung gusto mo. 592 00:40:31,209 --> 00:40:35,543 Pero ngayon, gusto kong hugutin mo 'yang utak mo sa tumbong mo 593 00:40:35,626 --> 00:40:39,626 para kina Tamerlane at Frederick, sa Fortunato, sa akin. 594 00:40:40,501 --> 00:40:44,584 - Kailangan ka ng anak mo. - Ayos lang siya. 595 00:40:46,084 --> 00:40:49,334 Napapaligiran siya. Ilang tao ang nandoon? Isang daan? 596 00:41:08,251 --> 00:41:09,293 Peste. 597 00:41:12,959 --> 00:41:16,376 Tama na ang kape, nangangatog ka na. 598 00:41:16,459 --> 00:41:20,001 - Di 'yon dahil sa caffeine, nerbyos 'yon. - Pakiusap. 599 00:41:20,084 --> 00:41:22,626 Buong buhay mo nang pinaghahandaan ito. 600 00:41:22,709 --> 00:41:25,251 Napakahalaga nito sa kompanya natin. 601 00:41:25,334 --> 00:41:27,834 Iniipit na tayo ng mundo 602 00:41:27,918 --> 00:41:32,251 kailangan natin ng tulad ng Goldbug, isang positibong bagay. 603 00:41:32,334 --> 00:41:35,376 Magandang simula ito. Salamat sa 'yo. 604 00:41:35,459 --> 00:41:38,251 Kung importante ito, nasaan si Papa? Si Bill? 605 00:41:38,334 --> 00:41:42,668 Simple at tanga talaga ang mga lalaki. Mabuti nang wala sila. 606 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 Dapat masanay na sila na ang magandang mukha mo ang nandoon. 607 00:41:47,918 --> 00:41:49,876 Ang mukha mo sa Goldbug logo. 608 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 Ang mukha mo sa Fortunato logo. 609 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 Hindi ang BILLT, ang baduy na pa-macho. 610 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 Miss ko na siya. 611 00:41:57,626 --> 00:41:59,751 Mawawala rin 'yan, sinisigurado ko, 612 00:41:59,834 --> 00:42:02,918 kasi ano man 'yang nami-miss mo, makukuha mo sa iba. 613 00:42:03,001 --> 00:42:04,043 Oo nga. 614 00:42:06,001 --> 00:42:07,376 Oo nga. Tama. 615 00:42:07,459 --> 00:42:10,501 Diyos ko, ang una kong asawa. 616 00:42:11,543 --> 00:42:12,918 Akala ko nami-miss ko, 617 00:42:13,001 --> 00:42:15,251 pero kapirasong kahibangan lang 'yon. 618 00:42:15,334 --> 00:42:18,001 Isang dighay na dumaan sa puso mo. 619 00:42:18,876 --> 00:42:21,501 Ang sarap niyang sakyan. Grabe. 620 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 Ayaw tantanan ang anak. 621 00:42:24,626 --> 00:42:27,126 Bakit ba nilang gustong-gusto magkaanak ka? 622 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 Pag naisip ng mga lalaking imortal sila, puro tira ang gusto nila. 623 00:42:31,293 --> 00:42:33,334 Pag alam nilang mamamatay na sila, 624 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 puro tira pa rin ang gusto. 625 00:42:36,834 --> 00:42:39,334 - Handa ka na? - Siyempre, handa na siya. 626 00:42:39,418 --> 00:42:43,043 Limang minutong warning, ipapakilala ka, at cue ng video? 627 00:42:43,709 --> 00:42:44,709 Okay. 628 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 Pabilibin mo silang lahat. 629 00:43:07,501 --> 00:43:11,543 …karangalang ipakilala ang founder ng Goldbug, Tamerlane Usher. 630 00:43:14,293 --> 00:43:17,459 Salamat. Maraming salamat. 631 00:43:17,543 --> 00:43:21,626 Sobra akong nagpapasalamat na nandito kayo 632 00:43:21,709 --> 00:43:24,668 para ipagdiwang ang Goldbug. 633 00:43:24,751 --> 00:43:29,334 Makikita n'yo ngayong gabi, na sukatan ng karangyaan ang Goldbug. 634 00:43:29,418 --> 00:43:31,584 Ano'ng lintik na ginagawa mo dito? 635 00:43:55,793 --> 00:43:57,001 Kasi… 636 00:43:58,709 --> 00:43:59,918 Ano'ng lintik na… 637 00:44:00,959 --> 00:44:03,584 At pasintabi sa French ko, kasi… 638 00:44:04,668 --> 00:44:06,084 sobrang excited ako. 639 00:44:06,168 --> 00:44:09,959 …ginagawa natin dito, ano? 640 00:44:10,959 --> 00:44:12,209 Sasabihin ko sa inyo. 641 00:44:12,293 --> 00:44:14,876 Nandito tayo para… 642 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 magdiwang. 643 00:44:18,709 --> 00:44:23,418 Nandito tayo para magbago ng buhay. 644 00:44:23,501 --> 00:44:29,501 At 'yan ang lintik na gagawin natin dito. 645 00:44:40,001 --> 00:44:41,626 Ipinakikilala ko ang Goldbug. 646 00:44:41,918 --> 00:44:48,584 Ang unang high-end beauty fitness at health lifestyle brand. 647 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 Hindi lang basta subscription service ang Goldbug, 648 00:44:52,168 --> 00:44:57,543 o exercise class, di lang ito Goop, o Peloton. 649 00:44:57,626 --> 00:44:59,918 Lifestyle ito. 650 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 At babaguhin nito ang buhay mo. 651 00:45:10,376 --> 00:45:13,501 Karangyaan sa pagkamit ng potensyal. 652 00:45:13,584 --> 00:45:18,334 'Yan ang layunin namin, pero higit pa doon. 653 00:45:18,418 --> 00:45:20,043 Dito tayo sa Goldbug boxes. 654 00:45:20,126 --> 00:45:22,709 "GUMAWA KA NG IPAGPAPASALAMAT MO SA HINAHARAP." 655 00:45:22,793 --> 00:45:25,876 Unang lebel pa lang ng tower para sa 'yo. 656 00:45:26,376 --> 00:45:29,376 PINONG KARANGYAAN. PASADYANG KAHON. BAGONG BUHAY. 657 00:45:29,459 --> 00:45:32,751 Bawat kahon ay gawa ng chemists at high-end industry leaders 658 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 Walang kapareho sa merkado ang Goldbug subscription 659 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 dahil pamumukod-tangi ng tao ang tuon namin. 660 00:45:40,876 --> 00:45:45,959 Walang magkatulad na kahon dahil walang dalawang… 661 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 tao… 662 00:45:49,334 --> 00:45:50,668 ang magkatulad. 663 00:45:57,251 --> 00:45:58,168 Sang-ayon ako. 664 00:45:58,918 --> 00:46:04,126 Nakipagkontrata tayo sa lahat ng luxury companies, 665 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 at ang mga matatagpuan sa mga box ng Goldbug 666 00:46:06,959 --> 00:46:09,876 ay hindi basta mabibili ng publiko sa Amerika. 667 00:46:09,959 --> 00:46:13,709 Ang totoo, para sa akin lang ang Goldbug na ito. 668 00:46:14,293 --> 00:46:19,293 Sinukat ito sa lifestyle ko at, gaya ng nakikita n'yo… 669 00:46:21,626 --> 00:46:23,209 French energy oil. 670 00:46:23,293 --> 00:46:25,834 Gawa sa black diamond truffle extra… 671 00:46:27,751 --> 00:46:31,959 French energy oil. Gawa sa black diamond truffle extract. 672 00:46:32,043 --> 00:46:35,418 Sinasabing ito ang susi sa walang hanggang kabataan. 673 00:46:35,501 --> 00:46:38,168 Anim na linggo ko na itong gamit, at seryoso… 674 00:46:39,251 --> 00:46:44,501 ewan kung ano ang itsura ko, pero parang bumata ako nang sampung taon. 675 00:46:45,376 --> 00:46:46,751 Crème de Lune. 676 00:46:46,834 --> 00:46:50,834 Gawa sa green caviar algae at South Sea pearls. 677 00:46:50,918 --> 00:46:53,293 Ang moisturizer na ito ay… 678 00:46:56,043 --> 00:46:58,293 Ano ba'ng ginagawa mo dito? 679 00:47:02,251 --> 00:47:04,709 Sinusuportahan ka. 680 00:47:16,626 --> 00:47:17,584 Alam mo? 681 00:47:19,001 --> 00:47:20,501 Tama na ang tungkol sa akin. 682 00:47:21,334 --> 00:47:24,751 Kayo naman ang pag-usapan natin, bago tayo 683 00:47:24,834 --> 00:47:27,584 dumako sa fitness integration ng presentation. 684 00:47:27,668 --> 00:47:29,626 Siguradong naaalala n'yong lahat 685 00:47:29,709 --> 00:47:33,001 na pinasa n'yo ang mga profile n'yo sa Goldbug team. 686 00:47:33,084 --> 00:47:37,084 May rason kung bakit namin kayo sinuring maigi. 687 00:47:37,168 --> 00:47:40,501 Kung titingnan n'yo ang ilalim ng mga upuan n'yo, 688 00:47:40,584 --> 00:47:45,043 makikita n'yo ang ginawa namin para sa inyo. 689 00:47:48,668 --> 00:47:51,376 Tingnan mo, dumi ng tao ito. 690 00:47:51,459 --> 00:47:57,668 Lahat ng laman ng Goldbug box 100 percent organic. 691 00:48:11,293 --> 00:48:14,376 Positibong pagbawi tayo ngayong gabi. 692 00:48:14,459 --> 00:48:17,501 Grabe ang stress ko sa trabaho, kaya Bill, 693 00:48:17,584 --> 00:48:20,751 dilaan mo ang kilikili niya tapos kainin mo siya. 694 00:48:20,834 --> 00:48:22,334 - Oo, mahal. - Diyos ko. 695 00:48:22,418 --> 00:48:24,626 Gawin mo na parang di ka inutusang… 696 00:48:24,709 --> 00:48:26,501 - Patayin mo. - …maghugas ng plato. 697 00:48:27,084 --> 00:48:29,126 - Patayin mo. - Teka. Kilikili muna… 698 00:48:29,209 --> 00:48:30,459 Ano ba, patayin mo. 699 00:48:30,543 --> 00:48:33,251 Dilaan mo ang tumbong niya habang nagbabasa siya. 700 00:48:33,334 --> 00:48:35,001 - O nag-e-email. - Patayin mo! 701 00:48:35,084 --> 00:48:37,209 - Patayin mo! - Sabihin mong matalino… 702 00:48:37,293 --> 00:48:38,876 May dagdag-bayad sa puwit. 703 00:48:40,084 --> 00:48:43,293 - May pera ako. - Walang problema, boss. 704 00:48:43,376 --> 00:48:45,293 Matalino ka naman, e. 705 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 Punyeta! 706 00:48:57,709 --> 00:48:59,168 Pasensya na. Hindi ko… 707 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 Katapusan na ni Tamerlane Usher. 708 00:49:17,459 --> 00:49:18,459 Nandito ako! 709 00:49:20,751 --> 00:49:23,001 Nandito na ako! 710 00:50:07,251 --> 00:50:08,251 Hello? 711 00:50:09,126 --> 00:50:10,793 Mahal. 712 00:50:12,584 --> 00:50:14,251 Ang sama no'n. 713 00:50:14,334 --> 00:50:18,209 Di ko alam ang nangyari. Pasensya na't di ako nakinig sa 'yo. 714 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 Patawarin mo ako, Bill. 715 00:50:29,043 --> 00:50:30,501 Tawagan mo siya. 716 00:50:31,584 --> 00:50:32,626 May oras ka pa. 717 00:50:34,209 --> 00:50:40,418 Bill, patawad sa pagtrato ko sa 'yo. Patawad dahil ginamit kita. 718 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 'Yon man lang ang ibigay mo. 719 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 Ang dami niyang dinilaang tumbong para sa 'yo. Humingi ka ng tawad. 720 00:50:51,543 --> 00:50:54,543 Siraulong stalker! 721 00:50:54,626 --> 00:50:56,751 Mas madali sana, di ba? 722 00:51:08,626 --> 00:51:11,043 Ang laking kapalpakan nito, di ba, Tammy? 723 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 Sino ka ba? 724 00:51:16,793 --> 00:51:19,751 Nilamon mo ang kakambal mo sa sinapupunan. 725 00:51:20,751 --> 00:51:26,418 Napakatindi noon. Saludo ako. Teka. Baka ako 'yon. 726 00:51:26,501 --> 00:51:30,209 Baka matagal na akong nakatago sa madilim na sulok ng utak mo. 727 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 At 40 taon na akong 728 00:51:32,751 --> 00:51:35,334 nagpapatubo ng ugat sa utak mo. 729 00:51:36,168 --> 00:51:37,626 Kinokontrol na kita. 730 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 Hindi, biro lang. 731 00:51:41,001 --> 00:51:42,418 Ako ay ikaw. 732 00:51:42,959 --> 00:51:44,793 - Ano'ng gusto mo? - Ano'ng gusto mo? 733 00:51:46,209 --> 00:51:50,043 Gusto kong mag-relax ka. 734 00:51:51,209 --> 00:51:52,376 Seryoso ako. 735 00:52:00,834 --> 00:52:03,626 Humampas ka pa, sasaktan mo lang ang sarili mo. 736 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 Punyeta ka! 737 00:52:05,209 --> 00:52:06,918 Wala ka nang oras para diyan. 738 00:52:08,084 --> 00:52:10,459 Saka, akala ko mas gusto mong manood. 739 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 Kung matapang ka… 740 00:52:14,126 --> 00:52:16,334 bakit takot na takot ka sa akin? 741 00:52:16,418 --> 00:52:17,501 Tammy… 742 00:52:21,918 --> 00:52:25,376 Ano ba'ng gusto mo sa akin? 743 00:52:25,459 --> 00:52:26,626 Mahal. 744 00:52:28,626 --> 00:52:31,043 Walang ibang kayang tumanggap ng panlalait, 745 00:52:31,126 --> 00:52:34,876 paninira, at pag-atake nang 24 oras gaya ng ginagawa mo sa sarili mo. 746 00:52:41,668 --> 00:52:44,293 At kung naririnig mo 'yon, alam mo. 747 00:52:45,001 --> 00:52:48,334 Huling tsansa mo na para pumirmi. 748 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 At makahinga bago ang nakatakda. 749 00:52:57,459 --> 00:52:58,501 Mahal… 750 00:53:00,126 --> 00:53:04,793 maniwala ka man o hindi, walang kinalaman ito sa 'yo. 751 00:53:05,793 --> 00:53:07,168 Sinira ko ang lahat. 752 00:53:09,251 --> 00:53:12,126 Ako… Sinira ko ang lahat. 753 00:53:15,251 --> 00:53:16,834 Sinira ko ang lahat. 754 00:53:19,876 --> 00:53:22,084 Sinira ko ang lahat. Gusto ko… 755 00:53:23,376 --> 00:53:24,418 Gusto ko lang… 756 00:53:26,501 --> 00:53:27,543 Ng tulog? 757 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 HALAW SA MGA KATHA NI EDGAR ALLAN POE 758 00:56:19,626 --> 00:56:24,626 Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello