1 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 Selamat datang dan terima kasih. 2 00:01:36,251 --> 00:01:38,084 PELUNCURAN GOLDBUG - PEMBUKAAN 3 00:01:38,168 --> 00:01:40,209 Aku bukan Bill T. Wilson. 4 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Bill T. Wilson berharap pelacur bernama Candy 5 00:01:43,376 --> 00:01:45,584 izinkan menidurinya jika dia belai rambutnya. 6 00:01:46,418 --> 00:01:48,459 Tamerlane Usher… 7 00:01:49,709 --> 00:01:54,459 membuat gaya hidup Goldbug untuk mengubah… 8 00:02:12,501 --> 00:02:13,668 TAMERLANE TIDAK 9 00:02:13,751 --> 00:02:15,376 BILL SIALAN BILL BERENGSEK 10 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 Halo? 11 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Bill? 12 00:02:38,668 --> 00:02:40,043 Hei! 13 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 Bill? 14 00:02:48,418 --> 00:02:49,501 Pengawal? 15 00:02:51,918 --> 00:02:55,626 Orang? Siapa gerangan namanya? Costner? 16 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 Halo? 17 00:03:01,501 --> 00:03:02,501 Hei… 18 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Jika ada orang di sini, 19 00:03:06,501 --> 00:03:12,793 ada pengawal di luar yang berwenang menggunakan kekuatan mematikan. 20 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 Astaga. 21 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 Astaga. 22 00:04:22,043 --> 00:04:25,918 Tamerlane, kau harus tidur. 23 00:04:30,126 --> 00:04:31,251 PIL TIDUR MELATONIN 24 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 Astaga. 25 00:04:50,584 --> 00:04:52,876 Tidurlah. 26 00:04:52,959 --> 00:04:58,501 Ayo, kumohon, tidurlah. 27 00:04:59,459 --> 00:05:01,001 Aku punya pertanyaan. 28 00:05:01,084 --> 00:05:04,084 Kau bercerita soal percakapan Perry dengan temannya, 29 00:05:04,168 --> 00:05:06,001 Camille dengan asistennya, 30 00:05:06,084 --> 00:05:09,001 Leo yang mengejar kucing sendirian di apartemennya, 31 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 pengalaman aneh Victorine di kantor, sekarang ini. 32 00:05:11,918 --> 00:05:14,043 Tamerlane Usher sendirian di kamar. 33 00:05:14,126 --> 00:05:17,251 - Maaf, apa aku membuatmu bosan? - Tidak, hanya… 34 00:05:18,626 --> 00:05:19,918 Maksudku… 35 00:05:21,168 --> 00:05:23,084 Aku tak perlu percaya semua, bukan? 36 00:05:23,168 --> 00:05:26,834 Mustahil kau saksikan semua itu. Lantas, apa ini? Dugaan terbaikmu? 37 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 - Itulah yang terjadi. - Tahu dari mana? 38 00:05:29,251 --> 00:05:30,209 Mereka yang cerita. 39 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 - Sebelum mereka tewas. - Bukan sebelum. 40 00:05:40,209 --> 00:05:42,334 Itu indah, bukan? 41 00:05:44,584 --> 00:05:45,793 Cocok untuk ratu. 42 00:05:46,334 --> 00:05:49,668 Ratu Twosret, sebenarnya. 43 00:05:49,751 --> 00:05:51,418 Firaun Mesir, dinasti ke-19. 44 00:05:51,501 --> 00:05:56,209 Dua safir raksasa ditempatkan di kepala Twosret saat dia dimumikan. 45 00:05:56,834 --> 00:05:58,543 Sebagai ganti matanya. 46 00:05:58,626 --> 00:06:02,543 Untuk memberinya kekuatan dan penglihatan di akhirat. 47 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 Itulah cara mengubur seorang dewi. 48 00:06:09,668 --> 00:06:11,584 Konon, tak ternilai. 49 00:06:14,334 --> 00:06:18,293 Namun, pertanyaannya harus tepat. Bukan nilai safir itu, 50 00:06:18,376 --> 00:06:20,793 tetapi harga Dewan Agung Kepurbakalaan Mesir, 51 00:06:20,876 --> 00:06:23,709 Koalisi Perlindungan Benda Purbakala Mesir, 52 00:06:23,793 --> 00:06:26,043 Menteri Purbakala, 53 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 Sekretaris Jenderal, 54 00:06:28,959 --> 00:06:31,126 dan Polisi Nasional Mesir. 55 00:06:32,459 --> 00:06:35,084 Jawab pertanyaan itu. Satu per satu. 56 00:06:37,043 --> 00:06:38,501 Dalam beberapa tahun, 57 00:06:40,043 --> 00:06:43,918 safir tak ternilai itu adalah hadiah ulang tahun saudariku. 58 00:06:46,876 --> 00:06:48,334 Aku melintasi waktu 59 00:06:49,793 --> 00:06:51,876 dan merobek mata seorang dewi 60 00:06:53,043 --> 00:06:55,251 dengan buku saku dan kesabaran. 61 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 Apa itu menjadikanku dewa? 62 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 Jangan jawab semuanya. 63 00:07:13,459 --> 00:07:14,459 Masuklah. 64 00:07:17,959 --> 00:07:22,751 Astaga. Apa kau baik-baik saja? Apa kau sudah pulang? 65 00:07:22,834 --> 00:07:25,793 Pym menyuruh ke sini sebelum pers mengetahuinya. 66 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 Tak pernah tidur di kantor sejak Ligodone dirilis. 67 00:07:28,501 --> 00:07:30,418 Setidaknya, mandilah. 68 00:07:35,209 --> 00:07:37,251 Bukan itu yang kupikirkan. 69 00:07:37,334 --> 00:07:39,751 Ini milik Fortunato, bukan untuk polisi. 70 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Apa kau ambil sendiri? 71 00:07:43,876 --> 00:07:46,834 Hampir kusuruh anak magang, tetapi ini lebih cepat. 72 00:07:50,209 --> 00:07:53,001 Aku tak percaya dia bisa mendapatkannya. 73 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Aku akan memusnahkan perusahaan keamanan itu. 74 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 - Penjaga berjarak 10 meter. - Tak ada orang di sana. 75 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 Kulihat dia melakukannya sendiri. 76 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 Victorine menusukkan pisau ke jantungnya. 77 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 Tidak… 78 00:08:08,293 --> 00:08:10,918 Tak ada yang bantu soal pacarnya. Itu jelas. 79 00:08:11,001 --> 00:08:14,251 Empat kematian berturut-turut bukanlah suatu kebetulan. 80 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 Kita tak perlu tahu situasinya untuk tahu hal itu terjadi. 81 00:08:17,376 --> 00:08:20,751 Kita diserang dan jika hal itu tidak menyadarkanmu, 82 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 ingatlah, Vic memiliki kursi dewan. 83 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 Kini kau menyimak. 84 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 Ya, Saudaraku. 85 00:08:31,501 --> 00:08:36,168 Tidakkah terpikir olehmu jika kebetulan ini terus terjadi, 86 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 sekat keluarga yang selalu kau bicarakan 87 00:08:40,209 --> 00:08:43,959 dibongkar satu per satu? 88 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 Kita bisa kehilangan kendali dewan. 89 00:08:46,251 --> 00:08:49,626 Wanita di bar itu, jika kita tidak menemukannya 90 00:08:49,709 --> 00:08:52,418 dan menghentikannya sekarang juga, 91 00:08:53,209 --> 00:08:55,459 kau tidak akan punya keluarga lagi. 92 00:08:55,543 --> 00:08:57,459 Kau tak akan punya perusahaan. 93 00:08:57,543 --> 00:08:59,626 Setidaknya, kita bisa lakukan itu. 94 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 Akhirnya, ada yang bisa kulakukan. 95 00:09:04,709 --> 00:09:08,459 - Sekarang pukul berapa? - Sekarang fajar. 96 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Semua anggota dewan terkendali sebelum makan siang. 97 00:09:11,626 --> 00:09:13,793 Minta Pym atur rapat dan bertindak, 98 00:09:13,876 --> 00:09:15,501 ini perang dengan pemegang saham. 99 00:09:16,168 --> 00:09:20,043 - Wanita itu, Roderick. - Dewan, Madeline. 100 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Roddie? 101 00:09:33,751 --> 00:09:34,751 Halo? 102 00:09:51,251 --> 00:09:52,251 Halo? 103 00:09:54,126 --> 00:09:55,751 Aku tak pernah melihat ini… 104 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 Hei, Pak Tua, ini aku. 105 00:09:58,501 --> 00:10:00,334 Kau tak pulang semalam. Aku… 106 00:10:02,251 --> 00:10:04,918 Aku tidak suka itu. Telepon aku. 107 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 Kirim pesan atau apa pun. 108 00:10:14,834 --> 00:10:18,043 Apa yang kubilang ke keluarga yang mengandalkan pekerjaan ini… 109 00:10:18,126 --> 00:10:20,918 Astaga, sarapan para juara, bukan? 110 00:10:21,001 --> 00:10:22,501 Tak bisa terus begini. 111 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 Kami akan terus mengabari saat itu terungkap. 112 00:10:25,459 --> 00:10:28,668 Tragedi kembali menimpa keluarga Usher yang terkenal, 113 00:10:28,751 --> 00:10:30,626 saat jasad putri Roderick Usher, 114 00:10:30,709 --> 00:10:34,209 Victorine Lafourcade, dan pasangannya, Alessandra Ruiz, 115 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 ditemukan tewas di rumah mereka pada pagi hari ini 116 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 yang diduga membunuh dan bunuh diri. 117 00:10:39,751 --> 00:10:41,876 TEWAS SAAT MEMBUNUH-BUNUH DIRI 118 00:10:41,959 --> 00:10:45,126 Ruiz tewas beberapa jam sebelum Lafourcade bunuh diri 119 00:10:45,209 --> 00:10:46,793 di TKP yang mengerikan. 120 00:10:46,876 --> 00:10:50,043 - Astaga. Ayah! - Ada apa? 121 00:10:50,126 --> 00:10:51,834 …teman dan kolega pasangan ini… 122 00:10:51,918 --> 00:10:53,001 Astaga. 123 00:10:54,293 --> 00:10:55,293 Astaga. 124 00:10:55,376 --> 00:10:56,418 …dan kebingungan… 125 00:10:56,501 --> 00:10:59,834 - Kita harus ke pemakaman lagi. - Ayah, apa kita aman? 126 00:11:00,709 --> 00:11:03,293 Ya, Sayang. Kau aman. 127 00:11:03,376 --> 00:11:07,126 Kau punya pengawal di sekolah. Kau sangat aman, Sayang. 128 00:11:07,209 --> 00:11:09,668 …Camille L'Espanaye, Napoleon Usher, dan… 129 00:11:09,751 --> 00:11:15,126 Bibimu wanita yang sangat ambisius. Sungguh sangat ambisius. 130 00:11:15,209 --> 00:11:17,626 Hal seperti ini pasti akan terjadi. 131 00:11:17,709 --> 00:11:20,793 Aku tak menyangka dia akan melukai Ali, tetapi itu… 132 00:11:20,876 --> 00:11:22,709 Dengarkan, ini penting. 133 00:11:22,793 --> 00:11:27,501 Bibi Victorine, Paman Leo, Bibi Camille, Paman Perry… 134 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 tidak ada yang benar. 135 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 Tidak satu pun. 136 00:11:33,043 --> 00:11:37,918 Mereka juga bukan keluarga Usher sepenuhnya. 137 00:11:38,543 --> 00:11:40,626 Hal terpenting sekarang adalah Ibu. 138 00:11:42,959 --> 00:11:47,543 Sayang, kau dengar itu? Tragedi. Victorine telah tiada. 139 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Bunuh diri. 140 00:11:49,418 --> 00:11:53,084 Dia tak hanya melakukannya sendiri, dia membawa Ali bersamanya. 141 00:11:53,168 --> 00:11:55,084 Itu menunjukkan kepadamu, 142 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 kau tidak boleh memercayai siapa pun. 143 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 Benar, bukan? 144 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 Ya, Sayang? 145 00:12:05,126 --> 00:12:08,126 - Berpamitan, saatnya sekolah. - Aku ingin bersama Ibu. 146 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 Tidak, Ibu harus pindah hari ini. 147 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 Apa dokter ikut? 148 00:12:14,751 --> 00:12:16,293 Spesialis kata Ayah itu? 149 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 Segera. 150 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 Kutelepon dari tadi. 151 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 Aku tahu. 152 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Aku mau pastikan… Maksudku, Vic. 153 00:12:26,126 --> 00:12:28,126 Ada di semua berita. Kau tak menjawab. 154 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 Tentu aku dengar soal Vic. 155 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 156 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 Bukan berarti aku butuh sesuatu darimu. 157 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 Tidak. Kami akan kirimkan detail layanan kepadamu. 158 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 Sebagai pengganti bunga. Berikan kuncimu. 159 00:12:42,126 --> 00:12:45,251 - Kau tak berubah pikiran. - Sudah kukatakan dengan jelas. 160 00:12:45,876 --> 00:12:48,668 Tammy, ini bukan waktu yang tepat… 161 00:12:50,126 --> 00:12:54,168 Mari kita singkirkan sejenak dan melihat apa yang terjadi. 162 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 Kau tidak baik saja. 163 00:12:56,543 --> 00:12:58,626 Kau pikir dirimu tangguh, tetapi tidak. 164 00:12:58,709 --> 00:13:01,251 Belakangan ini, kau tidak baik-baik saja. 165 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 Namun, kau tak sendirian. 166 00:13:04,501 --> 00:13:07,126 Aku di sini bersamamu. Aku cinta kau. 167 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 Aku tidak cinta. 168 00:13:09,709 --> 00:13:10,918 Jadi… 169 00:13:11,501 --> 00:13:13,918 Bisakah kita hentikan penderitaan ini? 170 00:13:14,001 --> 00:13:17,376 Apa salahku sampai seburuk itu? Bisa tolong jelaskan? 171 00:13:19,376 --> 00:13:21,626 Selama ini, aku selalu berusaha… 172 00:13:22,459 --> 00:13:24,293 memperbaiki pernikahan kita. 173 00:13:24,376 --> 00:13:27,209 Kau hanya peduli merek kita. 174 00:13:27,793 --> 00:13:28,876 "Merek kita"? 175 00:13:30,501 --> 00:13:32,834 Bacalah perjanjian pranikahmu, Bill. 176 00:13:32,918 --> 00:13:35,376 Kau pergi dengan pakaian saja. 177 00:13:38,209 --> 00:13:39,418 Maafkan aku. 178 00:13:40,959 --> 00:13:41,959 Maafkan aku. 179 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 Aku hanya mengalami masa yang sulit. 180 00:13:45,501 --> 00:13:47,709 Goldbug ini 181 00:13:47,793 --> 00:13:50,751 berbeda dengan semua usaha keluargaku 182 00:13:50,834 --> 00:13:54,001 dan kini makin penting agar dunia melihat bahwa kami… 183 00:13:55,501 --> 00:13:59,084 Lebih dari sekadar Fortunato. Kami bukan hanya pembuat pil. 184 00:14:00,709 --> 00:14:03,626 Kami juga menguasai kesehatan dan kecantikan. 185 00:14:03,709 --> 00:14:06,959 Nama Usher lebih dari sekadar Roderick dan Madeline. 186 00:14:11,251 --> 00:14:12,709 Aku takut, Bill. 187 00:14:26,084 --> 00:14:29,168 Kau harus bersamaku saat asap menghilang, Davis, 188 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 karena asap selalu menghilang dan aku selalu bertahan. 189 00:14:32,709 --> 00:14:34,918 Kau ingat hal lainnya. Ingat tahun 1996? 190 00:14:35,001 --> 00:14:37,501 - Pak Usher… - Mereka coba bunuh aku, aku tak mati. 191 00:14:37,584 --> 00:14:42,293 Mereka yang mati. Davis, dengarkan aku, aku ini abadi. 192 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 Masuklah! 193 00:14:46,418 --> 00:14:49,376 - Cucu kesayanganku. - Aku turut sedih, Kakek. 194 00:14:51,459 --> 00:14:52,626 Terima kasih. Pergilah. 195 00:14:52,709 --> 00:14:54,251 - Ya, Pak. - Kau juga. 196 00:14:54,334 --> 00:14:55,668 Kalau ada sesuatu, aku… 197 00:14:59,168 --> 00:15:01,626 - Kenapa tidak sekolah? - Kakek bercanda? 198 00:15:02,959 --> 00:15:05,793 Mereka beri libur. Aku mau lihat keadaan Kakek. 199 00:15:05,876 --> 00:15:07,084 Semuanya… 200 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 Kenapa ini terjadi? 201 00:15:11,209 --> 00:15:12,501 Hidup itu gila. 202 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 Ini kegilaan. 203 00:15:15,126 --> 00:15:17,876 Makin cepat kau paham, makin bagus. 204 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 Aku cemas, Kakek. 205 00:15:21,459 --> 00:15:22,959 Dunia mungkin tak aman… 206 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 Namun, dengarkan aku baik-baik. 207 00:15:26,959 --> 00:15:30,209 - Aku akan melindungimu. - Bukan risau soal diriku. 208 00:15:30,293 --> 00:15:31,709 Aku merisaukan ayahku. 209 00:15:31,793 --> 00:15:34,418 Ada yang aneh dengannya. 210 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 Terkadang, semua terasa… 211 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 aneh. 212 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 Kenyataan tak seperti dahulu. 213 00:15:45,334 --> 00:15:46,584 Semua yang kita lihat 214 00:15:47,584 --> 00:15:48,584 Atau tampak 215 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 Hanya sebuah mimpi di dalam mimpi 216 00:15:56,209 --> 00:15:57,668 Misalnya… 217 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 Kau lihat mereka juga? 218 00:16:08,293 --> 00:16:09,418 Lamunan. 219 00:16:11,126 --> 00:16:13,334 Aku tak bisa tidur malam hari, tetapi itu… 220 00:16:14,376 --> 00:16:15,584 sebuah keuntungan. 221 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 Orang yang bermimpi siang hari Menyadari banyak hal 222 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 Orang yang tak begitu Bermimpi saat malam 223 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 - Apa Kakek baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 224 00:16:29,751 --> 00:16:32,209 Aku hanya… 225 00:16:37,168 --> 00:16:38,376 Ini pekan yang berat. 226 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Itu milik Fortunato. 227 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 Itu juga. 228 00:16:49,918 --> 00:16:52,251 Sersan, apa kita harus menuruti bajingan itu? 229 00:16:54,084 --> 00:16:55,959 Kau boleh melihatnya, Pak Pym. 230 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 Cakram keras, laptop, semua barang digital milik kita. 231 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 Jaksa meyakinkanku 232 00:17:02,043 --> 00:17:05,084 jika ada hal yang terkait kasus kami di perangkat itu, 233 00:17:05,168 --> 00:17:06,751 kau akan menyerahkannya. 234 00:17:07,751 --> 00:17:08,834 Kau tidak serius. 235 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Kau bilang itu ada hubungannya dengan milik Fortunato? 236 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 Ada yang menarik, Pak Pym? 237 00:17:21,126 --> 00:17:23,293 Tuntaskan urusanmu pukul 19.00. 238 00:17:24,126 --> 00:17:26,584 Pak Usher menerimamu di rumah putrinya, 239 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 tetapi kesabarannya terbatas. 240 00:17:29,709 --> 00:17:31,418 Jangan geledah ruang lain. 241 00:17:33,334 --> 00:17:35,709 Batalkan jadwal sore, harus periksa sesuatu. 242 00:17:35,793 --> 00:17:38,959 Aku punya janji makan malam dengan Richard Parker, jadi… 243 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 katakan aku akan terlambat. 244 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 Ya, Pak. 245 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 Ayah! 246 00:17:50,459 --> 00:17:52,001 Apa Ayah di sini? 247 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 - Halo. - Sial. 248 00:18:00,709 --> 00:18:01,834 - Maaf. - Tidak. 249 00:18:01,918 --> 00:18:04,543 - Tidak, terima kasih. - Maaf. 250 00:18:04,626 --> 00:18:06,084 Apa kau melihat ayahku? 251 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 Dia tak menjawab telepon sejak pagi. 252 00:18:08,376 --> 00:18:11,584 Aku tahu. Dia pasti tak mau bicara. Kutelepon seharian. 253 00:18:11,668 --> 00:18:14,001 Aku cuma dapat Crystal. Kenal sekretarisnya? 254 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 Crystal. Tentu kenal. 255 00:18:15,501 --> 00:18:17,418 Katanya, dia tak apa. Jangan risau. 256 00:18:17,501 --> 00:18:19,084 Ada krisis. Semua itu. 257 00:18:19,793 --> 00:18:22,084 Victorine. Mengerikan. 258 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 Selalu bilang begitu. 259 00:18:24,001 --> 00:18:27,751 Dia jarang bicara denganku. Itu… 260 00:18:29,293 --> 00:18:30,793 Pernah sendirian di sini? 261 00:18:31,668 --> 00:18:35,876 Rumah ini sangat besar. Ada banyak tangga. Sangat dingin. 262 00:18:36,668 --> 00:18:40,626 Membuatku merasa kecil. Tak ada yang pernah menemuiku di sini. 263 00:18:41,584 --> 00:18:44,501 Seringnya, tak ada orang di sini. 264 00:18:46,001 --> 00:18:47,251 Aku melantur. Maaf. 265 00:18:50,584 --> 00:18:53,584 Aku turut berduka. Itulah yang ingin kukatakan. 266 00:18:54,334 --> 00:18:56,126 Turut berduka atas Victorine. 267 00:18:57,251 --> 00:18:59,376 Juga Camille, Leo, 268 00:19:00,751 --> 00:19:04,626 dan Perry. Semuanya. Semua kegilaan ini. 269 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 Bagiku, ini sangat aneh. 270 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 Kukira semua hal buruk ini dan… 271 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 Kupikir, saat itulah orang berkumpul. 272 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 Namun, kita tak pernah terpisah jauh. 273 00:19:23,043 --> 00:19:24,084 Maafkan aku… 274 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 karena dia tidak menjawab telepon. 275 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Bukan kau, tetapi kita semua. Selalu begitu. 276 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 Aku tahu. 277 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 Aku jarang bersama keluarga. 278 00:19:38,043 --> 00:19:39,043 Kupikir saat kita… 279 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 berkumpul bersama, "Keluarganya besar, bukan?" 280 00:19:46,126 --> 00:19:47,126 Hanya untuk… 281 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 jadi bagian dari keluarga. 282 00:19:51,251 --> 00:19:52,834 Jadi bagian dari sesuatu. 283 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 Itu konyol, bukan? 284 00:19:58,959 --> 00:20:01,793 Sampaikan aku datang jika kau bicara dengannya lebih dahulu. 285 00:20:13,751 --> 00:20:15,459 Tidak, itu kurang baik. 286 00:20:15,543 --> 00:20:18,293 Aku butuh sesuatu yang membuat dewan terkesan. 287 00:20:18,543 --> 00:20:20,293 Aku butuh itu sekarang. 288 00:20:20,376 --> 00:20:23,084 Ada satu hal soal dewan, mereka menyukai pil itu, 289 00:20:23,168 --> 00:20:25,001 tetapi mereka lebih suka algoritma. 290 00:20:25,084 --> 00:20:30,001 Kami memiliki pemodelan pasar prediktif, dengan akurasi 74% di SET. 291 00:20:30,084 --> 00:20:32,334 Thailand. Selamat. 292 00:20:32,418 --> 00:20:35,709 Seperti mendapat nilai "B" di kelas yang mudah. 293 00:20:35,793 --> 00:20:38,126 Bagaimana dengan DOW, Jepang? 294 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 Astaga, Jerman payah. 295 00:20:40,043 --> 00:20:43,793 Pasarnya sangat tidak stabil, algoritma masih mempelajarinya. 296 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 Baiklah. Bagaimana pola cuaca? 297 00:20:46,251 --> 00:20:49,668 Algoritma Doppler berkinerja baik bulan lalu. 298 00:20:50,251 --> 00:20:51,626 Tinggal disempurnakan. 299 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 Ini lebih baik dari harapan, 300 00:20:53,584 --> 00:20:55,626 tetapi belum siap untuk dewan, Bu Usher. 301 00:20:55,709 --> 00:20:57,418 Untuk apa aku bayar kalian? 302 00:20:57,501 --> 00:21:01,543 Ini sains. Ini soal memprediksi peta politik, 303 00:21:01,626 --> 00:21:04,834 mencegah bencana lingkungan, menyelamatkan ekonomi, 304 00:21:04,918 --> 00:21:10,876 tetapi jika kita bisa memecahkan pemetaan kesadaran, ini soal hidup selamanya. 305 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 Pergi sekarang. Terima kasih. 306 00:21:16,709 --> 00:21:17,709 Arthur. 307 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 - Semua makin buruk. - Bagaimana? 308 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Aku menemukan berkas pasien di rumah Vic. 309 00:21:23,751 --> 00:21:25,626 Ada foto yang dilampirkan. 310 00:21:26,793 --> 00:21:28,584 - Ada wanita itu. - Dia? 311 00:21:29,793 --> 00:21:31,918 Ada alamat di dokumennya. 312 00:21:32,001 --> 00:21:34,084 Itu baru berita. Kau harus ke sana. 313 00:21:34,668 --> 00:21:35,709 Sudah di sini. 314 00:21:36,918 --> 00:21:38,334 Kau benar. 315 00:21:39,168 --> 00:21:40,334 Ini disengaja. 316 00:21:41,293 --> 00:21:42,668 Kalian menjadi target. 317 00:21:43,584 --> 00:21:47,209 Wanita ini tahu kita sedang mencarinya. 318 00:21:49,001 --> 00:21:50,209 Kenapa kau bilang begitu? 319 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Di sini? 320 00:21:58,543 --> 00:22:00,626 - Dia pakai alamat ini di berkas? - Ya. 321 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 - Apa Pym masuk ke dalam? - Ya, dia masuk. 322 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 Dia menemukannya? 323 00:22:06,668 --> 00:22:08,709 Apa yang kau tahu soal Arthur Pym? 324 00:22:10,918 --> 00:22:13,459 Dia selalu datang jika dipanggil saat kau… 325 00:22:15,168 --> 00:22:18,209 Entahlah, mungkin tidak sengaja membunuh pelacur 326 00:22:18,293 --> 00:22:19,626 dan memutilasi mayatnya. 327 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 Dia tidak seklise itu. 328 00:22:28,043 --> 00:22:30,251 Kau ingat Ekspedisi Transglobe? 329 00:22:31,084 --> 00:22:33,709 Tahun 1979 hingga 1982. Keliling dunia. 330 00:22:34,959 --> 00:22:38,376 Inggris ke Kutub Selatan hingga Utara, lalu kembali lagi. 331 00:22:38,459 --> 00:22:39,459 Aku ingat. 332 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 - Ratusan ribu kilometer. - Melintasi Sahara. 333 00:22:44,959 --> 00:22:47,376 Rawa dan hutan di Mali dan Pantai Gading, 334 00:22:47,459 --> 00:22:51,709 jurang yang belum dijelajahi di Antarktika. Jalur Barat Laut… 335 00:22:51,793 --> 00:22:54,001 Makam berbagai petualang terkenal. 336 00:22:54,084 --> 00:22:57,001 Kemudian, melintasi Samudra Arktik yang berbahaya… 337 00:22:57,084 --> 00:22:59,459 - Aku ingat, Roderick. - Arthur anggotanya. 338 00:23:02,668 --> 00:23:03,876 Umurnya baru 25 tahun. 339 00:23:05,334 --> 00:23:06,876 Dia menunda sekolah hukum 340 00:23:06,959 --> 00:23:10,459 untuk mengikuti ekspedisi dan dia sudah melihat dunia. 341 00:23:11,543 --> 00:23:14,834 Ketika kau dan aku bermain-main dengan drama kecil kita 342 00:23:14,918 --> 00:23:17,626 dan menggali di basemen Fortunato, 343 00:23:17,709 --> 00:23:18,751 Arthur Gordon Pym 344 00:23:18,834 --> 00:23:21,793 melintasi planet ini dan membuat prestasi. 345 00:23:24,001 --> 00:23:25,459 Semua yang dia lihat… 346 00:23:26,918 --> 00:23:29,834 Dia akan membahasnya juga. Sampai titik tertentu. 347 00:23:31,501 --> 00:23:32,793 Selalu berhenti cerita… 348 00:23:33,876 --> 00:23:35,376 saat dia tiba di Kutub Utara. 349 00:23:36,668 --> 00:23:38,459 Saat remaja, anak-anak buat permainan 350 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 menyelesaikan cerita Arthur. 351 00:23:43,209 --> 00:23:45,001 Menurutku, dia membunuh seseorang. 352 00:23:46,501 --> 00:23:48,459 Kupikir dia makan daging manusia. 353 00:23:48,543 --> 00:23:51,709 Kupikir dia kencing di puncak dunia. 354 00:23:52,251 --> 00:23:53,334 Orang bisa bermimpi. 355 00:23:53,418 --> 00:23:55,293 Dia berkata kepada anak-anakku… 356 00:23:56,834 --> 00:23:58,709 bahwa Bumi itu berongga. 357 00:23:58,793 --> 00:24:00,918 Aku tidak tahu apa dia berbohong. 358 00:24:01,001 --> 00:24:02,501 Dia berbohong. 359 00:24:03,751 --> 00:24:06,251 Dia memberi tahu Tammy bahwa Bumi berongga… 360 00:24:07,876 --> 00:24:12,251 dan dia menemukan pulau di puncak dunia, yang dia sebut 361 00:24:13,543 --> 00:24:14,876 Ultima Thule. 362 00:24:15,584 --> 00:24:18,334 Itu dunia makhluk yang hidup… 363 00:24:20,626 --> 00:24:22,126 di bawah kita, di luar waktu. 364 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 Di luar angkasa. 365 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 Lucu. 366 00:24:29,459 --> 00:24:32,418 Kami tak mengutus detektif swasta mencari wanita itu. 367 00:24:32,501 --> 00:24:34,793 Kami tidak mengutus polisi, pembunuh bayaran, 368 00:24:34,876 --> 00:24:36,251 dan tentara bayaran. 369 00:24:38,876 --> 00:24:40,876 Kami mengutus Arthur Gordon Pym. 370 00:24:44,084 --> 00:24:45,251 Tentu dia menemukannya. 371 00:24:50,668 --> 00:24:52,001 Namun, bukan hari itu. 372 00:24:54,126 --> 00:24:57,001 Lucu kau menyebut soal basemen Fortunato. 373 00:24:57,793 --> 00:25:01,793 Itu sebabnya aku ingat pernah melihat ekspedisi itu. 374 00:25:02,793 --> 00:25:06,293 Mereka mendarat kembali di Inggris pada tahun 1982. 375 00:25:07,376 --> 00:25:09,084 Aku menontonnya di TV. 376 00:25:09,168 --> 00:25:10,793 Aku ingat jelas, karena… 377 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 Saat itu, aku masih menganggur. 378 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Berkat kau. 379 00:25:15,834 --> 00:25:18,418 Jangan jadi getir, Auggie. 380 00:25:20,959 --> 00:25:23,376 Saat ini, bukankah semua itu sudah berlalu… 381 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 Kumohon, Sayang. Hentikan. 382 00:26:13,668 --> 00:26:14,668 Roderick? 383 00:26:15,959 --> 00:26:17,001 Roderick? 384 00:26:25,376 --> 00:26:26,376 Tak apa. 385 00:26:30,084 --> 00:26:32,668 - Terima kasih. - Ini berisiko. 386 00:26:32,751 --> 00:26:36,543 - Ya. Aku tak menyangkal. - Apa yang terjadi jika dia tertangkap? 387 00:26:36,626 --> 00:26:39,668 Tergantung apa yang dia berikan kepada kita. 388 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 Apa pun yang kuberikan, apa pun itu, kau harus bunuh dia. 389 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 Meski kita sakiti dia, 390 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 jika tak membunuhnya, dia akan bunuh kami. 391 00:26:48,043 --> 00:26:50,793 Kabulkan keinginanku dan dia akan mati. 392 00:26:54,543 --> 00:26:57,751 Katakan lagi. Apa yang kau butuhkan secara khusus? 393 00:26:58,334 --> 00:27:00,043 Kutuliskan semuanya untukmu. 394 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 Jelas arsip pasien. 395 00:27:02,459 --> 00:27:04,959 Aku lebih tertarik formulir persetujuan perawatan, 396 00:27:05,043 --> 00:27:07,918 memo internal, semua yang mengandung nama Brevit. 397 00:27:08,668 --> 00:27:13,084 Apa pun yang ada tanda tanganmu, tetapi tidak kau tanda tangani. 398 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 Bukti konkret. 399 00:27:14,751 --> 00:27:19,334 Kau bersaksi semua dipalsukan dan setiap lembar kertas adalah kejahatan. 400 00:27:19,418 --> 00:27:22,584 Ada banyak berkas di sana. Butuh waktu lama untuk menyalinnya. 401 00:27:22,668 --> 00:27:25,793 Agar jelas, kupertaruhkan nyawaku. 402 00:27:25,876 --> 00:27:29,334 - Masuk ke sarang singa. - Aku juga bertaruh nyawa. 403 00:27:30,876 --> 00:27:34,043 Kita tak bisa melakukan ini. Kau akan melanggar hukum. 404 00:27:34,834 --> 00:27:37,001 Mereka melanggar hukum. 405 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Kita hanya membuat salinan kejahatan mereka. 406 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 - Lantas, apa? Kau bersaksi? - Ya. 407 00:27:42,501 --> 00:27:45,209 - Itu rumit. - Tidak, aku… 408 00:27:46,334 --> 00:27:49,168 Roderick, ini mempertaruhkan semua yang kita miliki. 409 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 Katakan kepadaku… 410 00:27:52,251 --> 00:27:55,001 itu bukan hanya dendam kepada bosmu yang keji. 411 00:27:55,959 --> 00:27:57,084 Atau soal ayahmu. 412 00:27:58,043 --> 00:27:59,168 Katakan itu sepadan. 413 00:27:59,793 --> 00:28:02,751 Katakan kau tahu risikonya dan aku akan menemanimu. 414 00:28:02,834 --> 00:28:05,084 Aku akan mendukungmu. Katakan saja. 415 00:28:05,168 --> 00:28:08,209 Ini sepadan dengan risikonya. 416 00:28:13,209 --> 00:28:14,418 Aku bangga kepadamu. 417 00:28:47,543 --> 00:28:48,543 Halo? 418 00:29:54,668 --> 00:29:55,918 Lihat alamatnya. 419 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Tidak masuk akal. 420 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 Ini kenyataannya. 421 00:30:00,418 --> 00:30:03,834 Lihatlah. Kau tak bisa menyangkal penglihatanmu. 422 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 Aku melihat Vic bunuh diri dengan mataku sendiri. 423 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 Apa ada sesuatu dalam tubuhnya? Obat apa pun? 424 00:30:09,834 --> 00:30:11,793 Tak ada orang lain di apartemen itu. 425 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 Lihatlah berkas itu. Dia selalu ada di sana. 426 00:30:15,293 --> 00:30:18,084 Kau mau aku berbuat apa? Apa? Maksudku, Arthur? 427 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 Kita dapat apa dari wanita ini? 428 00:30:19,793 --> 00:30:24,001 Beberapa foto, alamat palsu, tetapi apa yang dia lakukan kepada mereka? 429 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 Entahlah. Aku belum tahu. 430 00:30:26,751 --> 00:30:29,376 Namun, kau harus bersabar. 431 00:30:31,084 --> 00:30:33,959 Aku melacak bar yang kau bilang, Madeline. 432 00:30:34,043 --> 00:30:38,084 Lokasi yang kau berikan bukan bar. Itu tak pernah menjadi bar. 433 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 Sudah kosong sejak tahun 1975. 434 00:30:41,168 --> 00:30:44,459 Aku pasti salah alamat. Sudah 40 tahun. 435 00:30:45,668 --> 00:30:49,293 Kalian bilang berjalan ke bar ini dari Fortunato malam itu? 436 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 Ya, benar. 437 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 Tak mungkin berjalan lebih dari delapan kilometer. 438 00:30:53,459 --> 00:30:55,209 Kurang lebih lima menit. 439 00:30:55,293 --> 00:30:57,584 Aku melihat bar berjarak delapan kilometer 440 00:30:57,668 --> 00:31:00,543 dari Fortunato pada tahun 1975. 441 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 Kucari semua bartender wanita 442 00:31:02,626 --> 00:31:04,709 di tiap bar, tidak ada yang cocok. 443 00:31:05,793 --> 00:31:09,084 Kuperiksa fotonya melalui pemindaian pengenalan wajah. 444 00:31:09,168 --> 00:31:12,293 - Tak ada di polisi. - Lihat? Nihil. 445 00:31:12,376 --> 00:31:15,418 Namun, kumanfaatkan divisi teknologi Madeline, 446 00:31:15,501 --> 00:31:17,334 memakai algoritma penelitian mereka, 447 00:31:17,418 --> 00:31:19,709 menyisir Internet, pencarian gambar besar-besaran 448 00:31:19,793 --> 00:31:23,209 dan bersamaan dengan pengenalan wajah kami… 449 00:31:25,584 --> 00:31:28,168 - Tunggu, itu… - David Koch. 450 00:31:28,918 --> 00:31:30,293 Tujuh tahun lalu. 451 00:31:30,376 --> 00:31:31,584 Tunggu, dia… 452 00:31:32,209 --> 00:31:34,501 dia bekerja untuk Toxic Twins? 453 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 Aku selalu akrab dengan mereka. 454 00:31:38,668 --> 00:31:40,168 Zuckie juga? 455 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 - Itu Gina. - Gina Rinehart. Jutawan tambang. 456 00:31:46,293 --> 00:31:47,751 Si Penyangkal Iklim. 457 00:31:47,834 --> 00:31:51,751 Kau ingat saat dia coba membuat kasus demi gaji dua dolar per hari? 458 00:31:52,501 --> 00:31:54,293 Dia gila dan penyanyi hebat. 459 00:31:55,001 --> 00:31:56,918 Foto ini diambil tahun 2011. 460 00:31:57,001 --> 00:31:59,918 Dia penguntit. Dia menguntit orang-orang penting. 461 00:32:04,876 --> 00:32:06,084 Tunggu. 462 00:32:09,126 --> 00:32:10,626 Ini dari tahun 1980-an. 463 00:32:15,001 --> 00:32:16,001 Ghetty. 464 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 Itu Prescott Bush, 1944. 465 00:32:26,168 --> 00:32:27,459 Randolph Hearst. 466 00:32:29,293 --> 00:32:30,459 Rockefeller. 467 00:32:32,084 --> 00:32:34,959 Doherty. Vanderbilts. 468 00:32:37,376 --> 00:32:38,668 Lalu yang ini. 469 00:32:41,126 --> 00:32:44,918 Itu John Francis Queeny. Dia mendirikan Monsanto. 470 00:32:45,959 --> 00:32:49,209 - Pada tahun 1901. - Ini omong kosong. 471 00:32:50,376 --> 00:32:51,459 Roderick. 472 00:32:51,543 --> 00:32:55,168 Itu Photoshop. Dia menyebar foto palsu dirinya di Internet. 473 00:32:55,251 --> 00:32:58,126 - Dia tahu kita mencarinya. - Roderick, hentikan. 474 00:32:58,209 --> 00:32:59,626 Dia… 475 00:32:59,709 --> 00:33:02,084 Hentikan. Ini pencarian sia-sia. Usaha sia-sia. 476 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 Aku bisa membuat seratus foto seperti itu. 477 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 Dalam tiga menit, 478 00:33:05,543 --> 00:33:07,668 kubuat foto Pym merancap Elon Musk. 479 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 Jangan kekanakan. 480 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 Ini wanita yang sama, Roderick. 481 00:33:13,751 --> 00:33:17,709 Ingat peristiwa malam itu. Ingat apa yang dia katakan. 482 00:33:17,793 --> 00:33:20,043 Kau kepala operasi perusahaan Fortune 100 483 00:33:20,126 --> 00:33:22,793 dan kau bicara seperti orang gila. 484 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 Kau ingat percakapan itu, aku tahu. 485 00:33:25,293 --> 00:33:27,626 - Kita sudah gila, Madeline. - Mungkin. 486 00:33:27,709 --> 00:33:32,084 Orang-orang menyebutku gila Namun, pertanyaannya belum terjawab 487 00:33:32,168 --> 00:33:36,251 Apakah itu kegilaan atau bukan Kecerdasan tertinggi 488 00:33:36,834 --> 00:33:38,209 Ada lagi. 489 00:33:39,084 --> 00:33:44,668 Metadata mengonfirmasi foto-foto ini ada di Internet selama bertahun-tahun. 490 00:33:44,751 --> 00:33:47,293 Jadi, jika seseorang memalsukan foto ini, 491 00:33:47,376 --> 00:33:50,793 kita sedang melihat manipulasi siber tingkat tinggi. 492 00:33:50,876 --> 00:33:52,834 Aku tak pernah melihat semacam ini. 493 00:33:52,918 --> 00:33:58,251 CIA, NSA. Sepertinya tidak mungkin, jelas mereka ingin kita berpikir begitu. 494 00:33:59,126 --> 00:34:02,418 Mereka ingin kita melakukan percakapan seperti ini. 495 00:34:02,501 --> 00:34:05,543 Pertanyaannya, kenapa? 496 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 Atau persis seperti yang terlihat. 497 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 Aku ingin sendirian. 498 00:34:11,001 --> 00:34:12,043 Silakan. 499 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Awas! 500 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 - Ayah! - Tak apa. 501 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 Tak apa. Kau tak apa? 502 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 - Tenang. - Ini semua salahku. 503 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Bukan salahmu, Sayang. 504 00:34:40,084 --> 00:34:41,876 - Maafkan aku. - Semua aman sekarang. 505 00:34:42,459 --> 00:34:43,959 TAMAT 506 00:34:45,209 --> 00:34:48,459 Baik. Mau lihat apa lagi? Film lagi atau serial? 507 00:34:54,209 --> 00:34:57,543 - Katakan saja. - Film. 508 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 Baik. Aku setuju. 509 00:35:02,126 --> 00:35:03,543 Katakan Ibu mau lihat apa. 510 00:35:03,626 --> 00:35:04,668 Sayang. 511 00:35:05,709 --> 00:35:10,001 Sayang kau. 512 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 Dia bicara. 513 00:35:15,168 --> 00:35:18,168 - Apa? - Sore ini, dia bahkan tidak berkedip. 514 00:35:18,251 --> 00:35:20,626 Kupikir ada yang aneh. Tadinya dia tak bergerak, 515 00:35:20,709 --> 00:35:21,668 kini dia bergerak. 516 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 - Bahkan, dia bicara. - Benarkah? 517 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 - Kita harus memberi tahu dokter. - Ya. 518 00:35:26,751 --> 00:35:29,543 - Hei, apa dokter datang hari ini? - Tidak. 519 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 Di mana… 520 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 Ayah berkata tentang spesialis. 521 00:35:35,251 --> 00:35:38,418 Perawatan penuh? Aku tak pernah bertemu siapa pun. 522 00:35:38,501 --> 00:35:40,918 Seperti katamu, kini dia jauh lebih baik. 523 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 Mereka datang saat dibutuhkan. 524 00:35:43,668 --> 00:35:46,543 - Apa mereka datang besok? - Pasti datang. 525 00:35:46,626 --> 00:35:52,834 Aku tak mau kau khawatir tentang dokter dan spesialis atau apa pun. 526 00:35:52,918 --> 00:35:54,668 Ibumu akan dapat kebutuhannya, 527 00:35:54,751 --> 00:35:57,709 siapa yang lebih baik merawatnya daripada kita? 528 00:35:57,793 --> 00:35:58,793 Maksudku… 529 00:36:00,126 --> 00:36:03,418 kita selalu bersikap baik kepadanya. 530 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Ya. 531 00:36:06,293 --> 00:36:08,584 Karena Ayah berkata soal spesialis… 532 00:36:08,668 --> 00:36:10,001 Jangan pikirkan itu. 533 00:36:12,543 --> 00:36:13,543 Maafkan aku. 534 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Tentang semuanya. 535 00:36:16,834 --> 00:36:18,251 Aku tahu Ayah pasti… 536 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 - Tak bisa bayangkan perasaan Ayah. - Aku baik, Sayang. 537 00:36:21,126 --> 00:36:22,668 Maksudku, Bibi Vic, dia… 538 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Kau mengerti kau sangat aman, bukan? 539 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 Aku tahu keluarga… Mereka menggila. 540 00:36:27,834 --> 00:36:29,168 Mereka melakukan… 541 00:36:29,251 --> 00:36:31,251 Hancurkan diri sendiri di semua tempat. 542 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 Namun, kau akan baik saja. 543 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 Aku jamin. 544 00:36:41,709 --> 00:36:43,084 Ya! 545 00:36:52,793 --> 00:36:54,001 Kudengar kau bicara. 546 00:36:54,584 --> 00:36:55,626 Freddie. 547 00:36:55,709 --> 00:36:58,793 Kau bisa bicara lagi. Itu bagus. Jangan salah paham. 548 00:37:02,334 --> 00:37:05,126 Namun, apa gunanya? 549 00:37:05,209 --> 00:37:06,668 Karena jika kau bicara… 550 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 kau berbohong. 551 00:37:10,084 --> 00:37:11,876 Kita tak perlu bohong, Morrie. 552 00:37:11,959 --> 00:37:12,959 Tidak. 553 00:37:20,293 --> 00:37:22,834 Berapa lama kau menidurinya? 554 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 Tidak. 555 00:37:28,543 --> 00:37:29,543 Tidak. 556 00:37:30,584 --> 00:37:32,626 Tidak. 557 00:37:33,584 --> 00:37:38,084 - Cukup. Mengerti? - Tidak. 558 00:37:39,959 --> 00:37:43,751 Freddie, jangan. 559 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 15 cc bertahan berapa, terakhir sekitar enam jam? 560 00:37:49,334 --> 00:37:51,251 Ini memang barang bagus. 561 00:37:53,834 --> 00:37:57,126 Kau selalu menyadarinya, bukan? 562 00:37:58,084 --> 00:37:59,793 Kau harus menyadarinya. 563 00:38:00,543 --> 00:38:02,959 Kau masih bisa melihat dan mendengarku. 564 00:38:08,501 --> 00:38:09,668 Barang ini. 565 00:38:10,584 --> 00:38:14,834 Hanya ini yang aku tahu bisa berdampak sebaik ini. 566 00:38:16,834 --> 00:38:18,168 Kau masih melihatku, bukan? 567 00:38:21,168 --> 00:38:22,126 Bagus. 568 00:38:23,293 --> 00:38:25,293 Coba berapa lama dosis ini bertahan. 569 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 Aku hampir memuntahkan tehku 570 00:38:52,293 --> 00:38:54,501 saat sekretarismu beri tahu keberadaanmu. 571 00:38:55,459 --> 00:38:57,584 Dia bilang kau sering ke sini. 572 00:38:58,793 --> 00:39:00,668 Apa yang kau lakukan di sini? 573 00:39:01,209 --> 00:39:02,084 Mendengarkan. 574 00:39:03,876 --> 00:39:05,918 Goldbug sudah dimulai. 575 00:39:09,876 --> 00:39:10,876 Kau harus hadir. 576 00:39:12,584 --> 00:39:15,543 Jika bukan dia, demi perusahaan. Kita hampir bangkrut. 577 00:39:16,418 --> 00:39:19,209 - Sidang. Kematian. - Buang-buang waktu. 578 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Kenapa dia melakukannya hari ini? 579 00:39:24,543 --> 00:39:25,834 Karena harus dilakukan. 580 00:39:28,793 --> 00:39:31,043 Karena saat ini, dia lebih tertarik 581 00:39:31,126 --> 00:39:34,793 menarik keluarga ini keluar dari keterpurukannya daripada kau. 582 00:39:35,834 --> 00:39:38,584 - Kau harus mendukungnya. - Kususul sebentar lagi. 583 00:39:40,334 --> 00:39:41,334 Kau dengar itu? 584 00:39:43,626 --> 00:39:44,709 Dengar apa? 585 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 Lonceng. 586 00:39:59,876 --> 00:40:04,918 Diam dan tenangkan dirimu. Kau ini kenapa? 587 00:40:05,459 --> 00:40:07,793 Kau tahu apa yang terjadi di sini. 588 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 Berhentilah berlagak bodoh. 589 00:40:10,126 --> 00:40:13,876 Aku tidak tahu apa-apa soal apa pun. 590 00:40:16,668 --> 00:40:21,418 Jantungku sekarat, otakku sekarat, aku tidak… 591 00:40:22,918 --> 00:40:26,918 Aku tidak tahu apa kau sungguh ada di sini sekarang. 592 00:40:27,459 --> 00:40:31,126 Kau bisa bersembunyi di balik diagnosis ini semaumu. 593 00:40:31,209 --> 00:40:35,543 Namun, sekarang, aku ingin kau kendalikan diri 594 00:40:35,626 --> 00:40:39,626 demi Tamerlane, Frederick, Fortunato, dan aku. 595 00:40:40,501 --> 00:40:44,584 - Putrimu membutuhkanmu. - Dia baik-baik saja. 596 00:40:46,084 --> 00:40:49,334 Dia dikepung. Ada berapa orang di sana? Seratus? 597 00:41:02,918 --> 00:41:06,084 FORTUNATO PHARMACEUTICALS 598 00:41:08,251 --> 00:41:09,293 Astaga. 599 00:41:12,959 --> 00:41:16,376 Cukup kafeinanya, kau sudah gemetar. 600 00:41:16,459 --> 00:41:20,001 - Bukan kafeina, tetapi gugup. - Yang benar saja. 601 00:41:20,084 --> 00:41:22,626 Kau siap untuk ini sepanjang hidupmu. Lihat dirimu. 602 00:41:22,709 --> 00:41:25,251 Ini penting bagi perusahaan kita. 603 00:41:25,334 --> 00:41:27,834 Perusahaan kita akan tumbang 604 00:41:27,918 --> 00:41:32,251 dan kita butuh sesuatu seperti Goldbug, sesuatu yang positif. 605 00:41:32,334 --> 00:41:35,376 Ini awal yang baik. Terima kasih. 606 00:41:35,459 --> 00:41:38,251 Jika ini sangat penting, di mana Ayah? Di mana Bill? 607 00:41:38,334 --> 00:41:42,668 Pria itu bodoh sekaligus sederhana. Kau lebih baik sendiri. 608 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 Mereka harus terbiasa melihat wajah cantikmu di luar sana. 609 00:41:47,918 --> 00:41:49,876 Wajahmu di depan logo Goldbug. 610 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 Wajahmu di depan logo Fortunato. 611 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 Bukan BILLT, si tukang kebugaran norak. 612 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 Aku rindu dia. 613 00:41:57,626 --> 00:41:59,751 Tak akan, Sayang. Aku jamin itu, 614 00:41:59,834 --> 00:42:02,918 karena apa pun yang kau pikir rindu, bisa didapat di mana pun. 615 00:42:03,001 --> 00:42:04,043 Kau benar. 616 00:42:06,001 --> 00:42:07,376 Aku tahu. Kau benar. 617 00:42:07,459 --> 00:42:10,501 Astaga, suami pertamaku. 618 00:42:11,543 --> 00:42:12,918 Kupikir aku rindu dia, 619 00:42:13,001 --> 00:42:15,251 tetapi itu hanya kegilaan sementara. 620 00:42:15,334 --> 00:42:18,001 Seperti serdawa yang cepat berlalu. 621 00:42:18,876 --> 00:42:21,501 Dia pasangan bercinta yang asyik. Luar biasa. 622 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 Selalu membahas anak. 623 00:42:24,626 --> 00:42:27,126 Kenapa mereka selalu ingin kau punya anak? 624 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 Saat mereka berpikir mereka abadi, mereka hanya ingin bercinta. 625 00:42:31,293 --> 00:42:33,334 Saat mereka tahu akan mati, 626 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 mereka hanya ingin bercinta. 627 00:42:36,834 --> 00:42:39,334 - Kau siap? - Tentu saja. 628 00:42:39,418 --> 00:42:43,043 Kuberi peringatan lima menit, perkenalkan kau, dan beri isyarat video? 629 00:42:43,709 --> 00:42:44,709 Baik. 630 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 Tampil hebat. 631 00:43:07,501 --> 00:43:11,543 …dengan bangga, kami perkenalkan pendiri Goldbug, Tamerlane Usher. 632 00:43:14,293 --> 00:43:17,459 Terima kasih. Terima kasih banyak. 633 00:43:17,543 --> 00:43:21,626 Aku sangat bersyukur kita semua berkumpul di sini hari ini 634 00:43:21,709 --> 00:43:24,668 untuk merayakan Goldbug. 635 00:43:24,751 --> 00:43:29,334 Seperti yang akan kalian lihat malam ini, Goldbug adalah puncak kemewahan. 636 00:43:29,418 --> 00:43:31,584 Apa yang kau lakukan di sini? 637 00:43:55,793 --> 00:43:57,001 Maksudku… 638 00:43:58,709 --> 00:43:59,918 Apa-apaan… 639 00:44:00,959 --> 00:44:03,584 Maafkan ucapanku yang kasar, aku hanya… 640 00:44:04,668 --> 00:44:06,084 Aku sangat antusias 641 00:44:06,168 --> 00:44:09,959 dengan yang kita lakukan di sini. 642 00:44:10,959 --> 00:44:12,209 Akan kujelaskan. 643 00:44:12,293 --> 00:44:14,876 Kami di sini untuk… 644 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 merayakan. 645 00:44:18,709 --> 00:44:23,418 Kami di sini untuk mengubah hidup. 646 00:44:23,501 --> 00:44:29,501 Itulah yang kita lakukan di sini. 647 00:44:40,001 --> 00:44:41,626 Perkenalkan Goldbug. 648 00:44:42,126 --> 00:44:48,584 Merek kecantikan, kebugaran, gaya hidup sehat kelas atas pertama di pasar. 649 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 Goldbug bukan hanya layanan berlangganan 650 00:44:52,168 --> 00:44:57,543 atau kelas olahraga, bukan hanya Goop atau Peloton. 651 00:44:57,626 --> 00:44:59,918 Ini adalah gaya hidup. 652 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 Ini akan mengubah hidup kalian. 653 00:45:10,376 --> 00:45:13,501 Kemewahan dalam aktualisasi diri. 654 00:45:13,584 --> 00:45:18,334 Itulah tujuan kita semua, tetapi lebih dari itu. 655 00:45:18,418 --> 00:45:20,043 Mulai dengan kotak Goldbug. 656 00:45:20,126 --> 00:45:22,709 "BERTINDAK HARI INI AGAR DIRIMU BERSYUKUR KELAK." 657 00:45:22,793 --> 00:45:25,876 Ini baru produk pertama kami. 658 00:45:26,376 --> 00:45:29,376 KEMEWAHAN PRIBADI. KOTAK KHUSUS. PRODUK YANG MENGUBAH HIDUP. 659 00:45:29,459 --> 00:45:32,751 Tiap kotak dibuat oleh ahli kimia dan pemimpin industri kelas atas. 660 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 Langganan Goldbug berbeda dari yang lain di pasaran 661 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 karena fokus kami pada individualitas. 662 00:45:40,876 --> 00:45:45,959 Tidak ada dua kotak yang sama karena tidak ada dua… 663 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 orang… 664 00:45:49,334 --> 00:45:50,668 yang sama. 665 00:45:57,251 --> 00:45:58,168 Aku setuju. 666 00:45:58,918 --> 00:46:04,126 Kami telah mengontrak perusahaan mewah dari seluruh dunia, 667 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 produk yang ditemukan dalam kotak Goldbug kami 668 00:46:06,959 --> 00:46:09,876 tak tersedia secara umum bagi masyarakat Amerika. 669 00:46:09,959 --> 00:46:13,709 Faktanya, Goldbug ini hanya untukku. 670 00:46:14,293 --> 00:46:19,293 Ini disesuaikan dengan gaya hidupku dan, seperti yang akan kalian lihat… 671 00:46:21,626 --> 00:46:23,209 Minyak energi Prancis. 672 00:46:23,293 --> 00:46:25,834 Dibuat dengan ekstrak truffle berlian hitam… 673 00:46:27,751 --> 00:46:31,959 Minyak energi Prancis. Dibuat dengan ekstrak truffle berlian hitam. 674 00:46:32,043 --> 00:46:35,418 Beberapa orang berkata ini kunci awet muda. 675 00:46:35,501 --> 00:46:38,168 Kupakai selama enam pekan dan aku bersumpah… 676 00:46:39,251 --> 00:46:44,501 Entah bagaimana penampilanku, tetapi rasanya sepuluh tahun lebih muda. 677 00:46:45,376 --> 00:46:46,751 Crème de Lune. 678 00:46:46,834 --> 00:46:50,834 Dibuat dengan ganggang kaviar hijau dan mutiara Laut Selatan. 679 00:46:50,918 --> 00:46:53,293 Pelembap ini… 680 00:46:56,043 --> 00:46:58,293 Apa yang kau lakukan di sini? 681 00:47:02,251 --> 00:47:04,709 Hanya mendukungmu. 682 00:47:16,626 --> 00:47:17,584 Begini saja. 683 00:47:19,001 --> 00:47:20,501 Cukup tentang diriku. 684 00:47:21,334 --> 00:47:24,751 Mari kita bicara tentang kalian, sebelum kita menginjak 685 00:47:24,834 --> 00:47:27,584 bagian integrasi kebugaran dari presentasi kami. 686 00:47:27,668 --> 00:47:29,626 Aku yakin kalian semua ingat 687 00:47:29,709 --> 00:47:33,001 pernah mengirimkan profil lengkap kepada tim Goldbug kami. 688 00:47:33,084 --> 00:47:37,084 Ada alasan kenapa kami menggali begitu dalam ke dalam bisnis kalian. 689 00:47:37,168 --> 00:47:40,501 Jika kalian melihat ke bawah kursi 690 00:47:40,584 --> 00:47:45,043 dan menemukan apa yang kami buat untuk kalian. 691 00:47:48,668 --> 00:47:51,376 Awas. Punyaku pasti penuh dengan kotoran. 692 00:47:51,459 --> 00:47:57,668 Semua produk yang terkandung dalam kemasan Goldbug sepenuhnya organik. 693 00:48:08,876 --> 00:48:10,126 FORBES MENEMUKAN EMAS 694 00:48:11,293 --> 00:48:14,376 Baik, malam ini tentang penguatan positif. 695 00:48:14,459 --> 00:48:17,501 Aku stres karena bekerja keras, Bill. 696 00:48:17,584 --> 00:48:20,751 Aku ingin kau menjilat ketiaknya, lalu merangsangnya. 697 00:48:20,834 --> 00:48:22,334 - Ya, Sayang. - Astaga. 698 00:48:22,418 --> 00:48:24,626 Coba sekali dan pura-pura aku tak memintamu… 699 00:48:24,709 --> 00:48:26,501 - Matikan. - …mencuci piring. 700 00:48:27,084 --> 00:48:29,126 - Matikan. - Tunggu. Ketiak sebentar… 701 00:48:29,209 --> 00:48:30,459 Kumohon, matikan. 702 00:48:30,543 --> 00:48:33,251 Jilat duburnya selagi dia membaca buku. 703 00:48:33,334 --> 00:48:35,001 - Atau membalas surel. - Matikan! 704 00:48:35,084 --> 00:48:37,209 - Matikan! - Katakan betapa pintarnya dia… 705 00:48:37,293 --> 00:48:38,876 Bokong hanya tambahan. 706 00:48:40,084 --> 00:48:43,293 - Cuma uang yang kumiliki. - Sesukamu saja, Bos. 707 00:48:43,376 --> 00:48:45,293 Lagi pula, kau sangat cerdas. 708 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 Berengsek! 709 00:48:57,709 --> 00:48:59,168 Maaf. Aku tidak… 710 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 Tamerlane Usher sudah tamat. 711 00:49:17,459 --> 00:49:18,459 Aku di sini! 712 00:49:20,751 --> 00:49:23,001 Aku di sini! 713 00:50:00,126 --> 00:50:01,834 BILL WILSON PONSEL 714 00:50:07,251 --> 00:50:08,251 Halo? 715 00:50:09,126 --> 00:50:10,793 Sayang. 716 00:50:12,584 --> 00:50:14,251 Itu mengerikan. 717 00:50:14,334 --> 00:50:18,209 Entah apa yang terjadi. Aku sangat menyesal tidak mendengarkanmu. 718 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 Maafkan aku, Bill. 719 00:50:29,043 --> 00:50:30,501 Kau bisa meneleponnya kembali. 720 00:50:31,584 --> 00:50:32,626 Masih ada waktu. 721 00:50:34,209 --> 00:50:40,418 Bill, maaf memperlakukanmu seperti itu. Bill, aku minta maaf telah memanfaatkanmu. 722 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 Setidaknya bisa katakan itu. 723 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 Pria itu menderita atas namamu. Mungkin kau perlu minta maaf. 724 00:50:51,543 --> 00:50:54,543 Dasar penguntit psikopat! 725 00:50:54,626 --> 00:50:56,751 Itu akan jauh lebih mudah, bukan? 726 00:51:08,626 --> 00:51:11,043 Kau mengacaukannya. Benar, Tammy? 727 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 Siapa kau? 728 00:51:16,793 --> 00:51:19,751 Kau menyerap kembaranmu di dalam rahim. 729 00:51:20,751 --> 00:51:26,418 Itu kejam. Kau hebat. Tunggu. Mungkin aku adalah dia. 730 00:51:26,501 --> 00:51:30,209 Mungkin selama ini aku hidup terdorong ke sudut gelap tengkorakmu. 731 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 Selama 40 tahun ini, 732 00:51:32,751 --> 00:51:35,334 aku menumbuhkan sulur-sulur kecil ke otakmu. 733 00:51:36,168 --> 00:51:37,626 Akhirnya, kuambil alih. 734 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 Tidak. Aku bercanda. 735 00:51:41,001 --> 00:51:42,418 Sebenarnya, aku ini dirimu. 736 00:51:42,959 --> 00:51:44,793 - Apa maumu? - Apa maumu? 737 00:51:46,209 --> 00:51:50,043 Aku hanya ingin kau relaks. 738 00:51:51,209 --> 00:51:52,376 Aku serius. 739 00:52:00,834 --> 00:52:03,626 Jika terus memukul seperti itu, kau menyakiti dirimu. 740 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 Berengsek! 741 00:52:05,209 --> 00:52:06,918 Entah apa punya waktu untuk itu. 742 00:52:08,084 --> 00:52:10,459 Selain itu, kupikir kau lebih suka melihat. 743 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 Jika kau sangat tangguh… 744 00:52:14,126 --> 00:52:16,334 kenapa kau sangat takut kepadaku? 745 00:52:16,418 --> 00:52:17,501 Tammy… 746 00:52:21,918 --> 00:52:25,376 Apa yang kau inginkan dariku? 747 00:52:25,459 --> 00:52:26,626 Sayang. 748 00:52:28,626 --> 00:52:31,043 Tak ada yang bisa menerima dijatuhkan, dicemooh, 749 00:52:31,126 --> 00:52:34,876 dan selalu diserang seperti yang kau lakukan kepada dirimu. 750 00:52:41,668 --> 00:52:44,293 Jika kau bisa mendengarnya, kau akan tahu. 751 00:52:45,001 --> 00:52:48,334 Ini kesempatan terakhirmu untuk diam sepenuhnya. 752 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 Bernapaslah sebelum ajal menjemput. 753 00:52:57,459 --> 00:52:58,501 Sayang… 754 00:53:00,126 --> 00:53:04,793 kau mungkin tak percaya kepadaku, tetapi ini tak ada hubungannya denganmu. 755 00:53:05,793 --> 00:53:07,168 Aku kacaukan semuanya. 756 00:53:09,251 --> 00:53:12,126 Aku telah mengacaukan semuanya. 757 00:53:15,251 --> 00:53:16,834 Aku mengacaukan semuanya. 758 00:53:19,876 --> 00:53:22,084 Aku mengacaukan semuanya. Aku hanya… 759 00:53:23,376 --> 00:53:24,418 Aku hanya ingin… 760 00:53:26,501 --> 00:53:27,543 Tidur? 761 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 BERDASARKAN KARYA EDGAR ALLAN POE 762 00:56:19,626 --> 00:56:24,626 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini