1
00:01:34,293 --> 00:01:36,168
Selamat datang dan terima kasih.
2
00:01:36,251 --> 00:01:38,084
PELUNCURAN GOLDBUG - PEMBUKAAN
3
00:01:38,168 --> 00:01:40,209
Aku bukan Bill T. Wilson.
4
00:01:40,293 --> 00:01:43,293
Bill T. Wilson berharap
pelacur bernama Candy
5
00:01:43,376 --> 00:01:45,584
izinkan menidurinya
jika dia belai rambutnya.
6
00:01:46,418 --> 00:01:48,459
Tamerlane Usher…
7
00:01:49,709 --> 00:01:54,459
membuat gaya hidup Goldbug untuk mengubah…
8
00:02:12,501 --> 00:02:13,668
TAMERLANE
TIDAK
9
00:02:13,751 --> 00:02:15,376
BILL SIALAN
BILL BERENGSEK
10
00:02:20,751 --> 00:02:21,751
Halo?
11
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
Bill?
12
00:02:38,668 --> 00:02:40,043
Hei!
13
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Bill?
14
00:02:48,418 --> 00:02:49,501
Pengawal?
15
00:02:51,918 --> 00:02:55,626
Orang? Siapa gerangan namanya? Costner?
16
00:02:56,501 --> 00:02:57,501
Halo?
17
00:03:01,501 --> 00:03:02,501
Hei…
18
00:03:03,793 --> 00:03:05,376
Jika ada orang di sini,
19
00:03:06,501 --> 00:03:12,793
ada pengawal di luar yang berwenang
menggunakan kekuatan mematikan.
20
00:04:15,501 --> 00:04:16,584
Astaga.
21
00:04:19,084 --> 00:04:20,501
Astaga.
22
00:04:22,043 --> 00:04:25,918
Tamerlane, kau harus tidur.
23
00:04:30,126 --> 00:04:31,251
PIL TIDUR
MELATONIN
24
00:04:36,709 --> 00:04:37,709
Astaga.
25
00:04:50,584 --> 00:04:52,876
Tidurlah.
26
00:04:52,959 --> 00:04:58,501
Ayo, kumohon, tidurlah.
27
00:04:59,459 --> 00:05:01,001
Aku punya pertanyaan.
28
00:05:01,084 --> 00:05:04,084
Kau bercerita
soal percakapan Perry dengan temannya,
29
00:05:04,168 --> 00:05:06,001
Camille dengan asistennya,
30
00:05:06,084 --> 00:05:09,001
Leo yang mengejar
kucing sendirian di apartemennya,
31
00:05:09,084 --> 00:05:11,834
pengalaman aneh Victorine di kantor,
sekarang ini.
32
00:05:11,918 --> 00:05:14,043
Tamerlane Usher sendirian di kamar.
33
00:05:14,126 --> 00:05:17,251
- Maaf, apa aku membuatmu bosan?
- Tidak, hanya…
34
00:05:18,626 --> 00:05:19,918
Maksudku…
35
00:05:21,168 --> 00:05:23,084
Aku tak perlu percaya semua, bukan?
36
00:05:23,168 --> 00:05:26,834
Mustahil kau saksikan semua itu.
Lantas, apa ini? Dugaan terbaikmu?
37
00:05:26,918 --> 00:05:29,168
- Itulah yang terjadi.
- Tahu dari mana?
38
00:05:29,251 --> 00:05:30,209
Mereka yang cerita.
39
00:05:31,459 --> 00:05:33,793
- Sebelum mereka tewas.
- Bukan sebelum.
40
00:05:40,209 --> 00:05:42,334
Itu indah, bukan?
41
00:05:44,584 --> 00:05:45,793
Cocok untuk ratu.
42
00:05:46,334 --> 00:05:49,668
Ratu Twosret, sebenarnya.
43
00:05:49,751 --> 00:05:51,418
Firaun Mesir, dinasti ke-19.
44
00:05:51,501 --> 00:05:56,209
Dua safir raksasa ditempatkan
di kepala Twosret saat dia dimumikan.
45
00:05:56,834 --> 00:05:58,543
Sebagai ganti matanya.
46
00:05:58,626 --> 00:06:02,543
Untuk memberinya kekuatan
dan penglihatan di akhirat.
47
00:06:03,293 --> 00:06:05,334
Itulah cara mengubur seorang dewi.
48
00:06:09,668 --> 00:06:11,584
Konon, tak ternilai.
49
00:06:14,334 --> 00:06:18,293
Namun, pertanyaannya harus tepat.
Bukan nilai safir itu,
50
00:06:18,376 --> 00:06:20,793
tetapi harga
Dewan Agung Kepurbakalaan Mesir,
51
00:06:20,876 --> 00:06:23,709
Koalisi Perlindungan
Benda Purbakala Mesir,
52
00:06:23,793 --> 00:06:26,043
Menteri Purbakala,
53
00:06:26,126 --> 00:06:28,084
Sekretaris Jenderal,
54
00:06:28,959 --> 00:06:31,126
dan Polisi Nasional Mesir.
55
00:06:32,459 --> 00:06:35,084
Jawab pertanyaan itu. Satu per satu.
56
00:06:37,043 --> 00:06:38,501
Dalam beberapa tahun,
57
00:06:40,043 --> 00:06:43,918
safir tak ternilai itu
adalah hadiah ulang tahun saudariku.
58
00:06:46,876 --> 00:06:48,334
Aku melintasi waktu
59
00:06:49,793 --> 00:06:51,876
dan merobek mata seorang dewi
60
00:06:53,043 --> 00:06:55,251
dengan buku saku dan kesabaran.
61
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
Apa itu menjadikanku dewa?
62
00:07:03,501 --> 00:07:05,084
Jangan jawab semuanya.
63
00:07:13,459 --> 00:07:14,459
Masuklah.
64
00:07:17,959 --> 00:07:22,751
Astaga. Apa kau baik-baik saja?
Apa kau sudah pulang?
65
00:07:22,834 --> 00:07:25,793
Pym menyuruh ke sini
sebelum pers mengetahuinya.
66
00:07:25,876 --> 00:07:28,418
Tak pernah tidur di kantor
sejak Ligodone dirilis.
67
00:07:28,501 --> 00:07:30,418
Setidaknya, mandilah.
68
00:07:35,209 --> 00:07:37,251
Bukan itu yang kupikirkan.
69
00:07:37,334 --> 00:07:39,751
Ini milik Fortunato, bukan untuk polisi.
70
00:07:42,126 --> 00:07:43,793
Apa kau ambil sendiri?
71
00:07:43,876 --> 00:07:46,834
Hampir kusuruh anak magang,
tetapi ini lebih cepat.
72
00:07:50,209 --> 00:07:53,001
Aku tak percaya dia bisa mendapatkannya.
73
00:07:53,084 --> 00:07:56,376
Aku akan memusnahkan
perusahaan keamanan itu.
74
00:07:56,459 --> 00:07:59,751
- Penjaga berjarak 10 meter.
- Tak ada orang di sana.
75
00:07:59,834 --> 00:08:02,376
Kulihat dia melakukannya sendiri.
76
00:08:02,459 --> 00:08:05,126
Victorine menusukkan pisau ke jantungnya.
77
00:08:05,959 --> 00:08:06,959
Tidak…
78
00:08:08,293 --> 00:08:10,918
Tak ada yang bantu soal pacarnya.
Itu jelas.
79
00:08:11,001 --> 00:08:14,251
Empat kematian berturut-turut
bukanlah suatu kebetulan.
80
00:08:14,334 --> 00:08:17,293
Kita tak perlu tahu situasinya
untuk tahu hal itu terjadi.
81
00:08:17,376 --> 00:08:20,751
Kita diserang
dan jika hal itu tidak menyadarkanmu,
82
00:08:20,834 --> 00:08:24,168
ingatlah, Vic memiliki kursi dewan.
83
00:08:26,501 --> 00:08:27,751
Kini kau menyimak.
84
00:08:28,709 --> 00:08:31,418
Ya, Saudaraku.
85
00:08:31,501 --> 00:08:36,168
Tidakkah terpikir olehmu
jika kebetulan ini terus terjadi,
86
00:08:37,626 --> 00:08:40,126
sekat keluarga yang selalu kau bicarakan
87
00:08:40,209 --> 00:08:43,959
dibongkar satu per satu?
88
00:08:44,043 --> 00:08:46,168
Kita bisa kehilangan kendali dewan.
89
00:08:46,251 --> 00:08:49,626
Wanita di bar itu,
jika kita tidak menemukannya
90
00:08:49,709 --> 00:08:52,418
dan menghentikannya sekarang juga,
91
00:08:53,209 --> 00:08:55,459
kau tidak akan punya keluarga lagi.
92
00:08:55,543 --> 00:08:57,459
Kau tak akan punya perusahaan.
93
00:08:57,543 --> 00:08:59,626
Setidaknya, kita bisa lakukan itu.
94
00:08:59,709 --> 00:09:01,918
Akhirnya, ada yang bisa kulakukan.
95
00:09:04,709 --> 00:09:08,459
- Sekarang pukul berapa?
- Sekarang fajar.
96
00:09:08,543 --> 00:09:11,543
Semua anggota dewan terkendali
sebelum makan siang.
97
00:09:11,626 --> 00:09:13,793
Minta Pym atur rapat dan bertindak,
98
00:09:13,876 --> 00:09:15,501
ini perang dengan pemegang saham.
99
00:09:16,168 --> 00:09:20,043
- Wanita itu, Roderick.
- Dewan, Madeline.
100
00:09:27,626 --> 00:09:28,626
Roddie?
101
00:09:33,751 --> 00:09:34,751
Halo?
102
00:09:51,251 --> 00:09:52,251
Halo?
103
00:09:54,126 --> 00:09:55,751
Aku tak pernah melihat ini…
104
00:09:55,834 --> 00:09:57,418
Hei, Pak Tua, ini aku.
105
00:09:58,501 --> 00:10:00,334
Kau tak pulang semalam. Aku…
106
00:10:02,251 --> 00:10:04,918
Aku tidak suka itu. Telepon aku.
107
00:10:05,001 --> 00:10:07,709
Kirim pesan atau apa pun.
108
00:10:14,834 --> 00:10:18,043
Apa yang kubilang ke keluarga
yang mengandalkan pekerjaan ini…
109
00:10:18,126 --> 00:10:20,918
Astaga, sarapan para juara, bukan?
110
00:10:21,001 --> 00:10:22,501
Tak bisa terus begini.
111
00:10:22,584 --> 00:10:25,376
Kami akan terus mengabari
saat itu terungkap.
112
00:10:25,459 --> 00:10:28,668
Tragedi kembali menimpa
keluarga Usher yang terkenal,
113
00:10:28,751 --> 00:10:30,626
saat jasad putri Roderick Usher,
114
00:10:30,709 --> 00:10:34,209
Victorine Lafourcade,
dan pasangannya, Alessandra Ruiz,
115
00:10:34,293 --> 00:10:37,251
ditemukan tewas di rumah mereka
pada pagi hari ini
116
00:10:37,334 --> 00:10:39,668
yang diduga membunuh dan bunuh diri.
117
00:10:39,751 --> 00:10:41,876
TEWAS SAAT MEMBUNUH-BUNUH DIRI
118
00:10:41,959 --> 00:10:45,126
Ruiz tewas beberapa jam
sebelum Lafourcade bunuh diri
119
00:10:45,209 --> 00:10:46,793
di TKP yang mengerikan.
120
00:10:46,876 --> 00:10:50,043
- Astaga. Ayah!
- Ada apa?
121
00:10:50,126 --> 00:10:51,834
…teman dan kolega pasangan ini…
122
00:10:51,918 --> 00:10:53,001
Astaga.
123
00:10:54,293 --> 00:10:55,293
Astaga.
124
00:10:55,376 --> 00:10:56,418
…dan kebingungan…
125
00:10:56,501 --> 00:10:59,834
- Kita harus ke pemakaman lagi.
- Ayah, apa kita aman?
126
00:11:00,709 --> 00:11:03,293
Ya, Sayang. Kau aman.
127
00:11:03,376 --> 00:11:07,126
Kau punya pengawal di sekolah.
Kau sangat aman, Sayang.
128
00:11:07,209 --> 00:11:09,668
…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher, dan…
129
00:11:09,751 --> 00:11:15,126
Bibimu wanita yang sangat ambisius.
Sungguh sangat ambisius.
130
00:11:15,209 --> 00:11:17,626
Hal seperti ini pasti akan terjadi.
131
00:11:17,709 --> 00:11:20,793
Aku tak menyangka
dia akan melukai Ali, tetapi itu…
132
00:11:20,876 --> 00:11:22,709
Dengarkan, ini penting.
133
00:11:22,793 --> 00:11:27,501
Bibi Victorine, Paman Leo,
Bibi Camille, Paman Perry…
134
00:11:28,501 --> 00:11:30,918
tidak ada yang benar.
135
00:11:31,001 --> 00:11:32,126
Tidak satu pun.
136
00:11:33,043 --> 00:11:37,918
Mereka juga
bukan keluarga Usher sepenuhnya.
137
00:11:38,543 --> 00:11:40,626
Hal terpenting sekarang adalah Ibu.
138
00:11:42,959 --> 00:11:47,543
Sayang, kau dengar itu?
Tragedi. Victorine telah tiada.
139
00:11:48,334 --> 00:11:49,334
Bunuh diri.
140
00:11:49,418 --> 00:11:53,084
Dia tak hanya melakukannya sendiri,
dia membawa Ali bersamanya.
141
00:11:53,168 --> 00:11:55,084
Itu menunjukkan kepadamu,
142
00:11:56,209 --> 00:11:59,168
kau tidak boleh memercayai siapa pun.
143
00:12:00,584 --> 00:12:01,584
Benar, bukan?
144
00:12:02,584 --> 00:12:03,543
Ya, Sayang?
145
00:12:05,126 --> 00:12:08,126
- Berpamitan, saatnya sekolah.
- Aku ingin bersama Ibu.
146
00:12:09,043 --> 00:12:11,126
Tidak, Ibu harus pindah hari ini.
147
00:12:13,293 --> 00:12:14,668
Apa dokter ikut?
148
00:12:14,751 --> 00:12:16,293
Spesialis kata Ayah itu?
149
00:12:17,251 --> 00:12:18,251
Segera.
150
00:12:19,501 --> 00:12:20,668
Kutelepon dari tadi.
151
00:12:22,376 --> 00:12:23,376
Aku tahu.
152
00:12:23,459 --> 00:12:25,376
Aku mau pastikan… Maksudku, Vic.
153
00:12:26,126 --> 00:12:28,126
Ada di semua berita. Kau tak menjawab.
154
00:12:28,209 --> 00:12:30,293
Tentu aku dengar soal Vic.
155
00:12:30,376 --> 00:12:32,626
- Kau baik-baik saja?
- Tidak.
156
00:12:34,043 --> 00:12:36,418
Bukan berarti aku butuh sesuatu darimu.
157
00:12:36,501 --> 00:12:39,418
Tidak. Kami akan kirimkan
detail layanan kepadamu.
158
00:12:39,501 --> 00:12:42,043
Sebagai pengganti bunga. Berikan kuncimu.
159
00:12:42,126 --> 00:12:45,251
- Kau tak berubah pikiran.
- Sudah kukatakan dengan jelas.
160
00:12:45,876 --> 00:12:48,668
Tammy, ini bukan waktu yang tepat…
161
00:12:50,126 --> 00:12:54,168
Mari kita singkirkan sejenak
dan melihat apa yang terjadi.
162
00:12:54,876 --> 00:12:55,834
Kau tidak baik saja.
163
00:12:56,543 --> 00:12:58,626
Kau pikir dirimu tangguh, tetapi tidak.
164
00:12:58,709 --> 00:13:01,251
Belakangan ini, kau tidak baik-baik saja.
165
00:13:02,126 --> 00:13:03,668
Namun, kau tak sendirian.
166
00:13:04,501 --> 00:13:07,126
Aku di sini bersamamu. Aku cinta kau.
167
00:13:07,209 --> 00:13:08,209
Aku tidak cinta.
168
00:13:09,709 --> 00:13:10,918
Jadi…
169
00:13:11,501 --> 00:13:13,918
Bisakah kita hentikan penderitaan ini?
170
00:13:14,001 --> 00:13:17,376
Apa salahku sampai seburuk itu?
Bisa tolong jelaskan?
171
00:13:19,376 --> 00:13:21,626
Selama ini, aku selalu berusaha…
172
00:13:22,459 --> 00:13:24,293
memperbaiki pernikahan kita.
173
00:13:24,376 --> 00:13:27,209
Kau hanya peduli merek kita.
174
00:13:27,793 --> 00:13:28,876
"Merek kita"?
175
00:13:30,501 --> 00:13:32,834
Bacalah perjanjian pranikahmu, Bill.
176
00:13:32,918 --> 00:13:35,376
Kau pergi dengan pakaian saja.
177
00:13:38,209 --> 00:13:39,418
Maafkan aku.
178
00:13:40,959 --> 00:13:41,959
Maafkan aku.
179
00:13:42,709 --> 00:13:45,418
Aku hanya mengalami masa yang sulit.
180
00:13:45,501 --> 00:13:47,709
Goldbug ini
181
00:13:47,793 --> 00:13:50,751
berbeda dengan semua usaha keluargaku
182
00:13:50,834 --> 00:13:54,001
dan kini makin penting
agar dunia melihat bahwa kami…
183
00:13:55,501 --> 00:13:59,084
Lebih dari sekadar Fortunato.
Kami bukan hanya pembuat pil.
184
00:14:00,709 --> 00:14:03,626
Kami juga menguasai
kesehatan dan kecantikan.
185
00:14:03,709 --> 00:14:06,959
Nama Usher lebih dari sekadar
Roderick dan Madeline.
186
00:14:11,251 --> 00:14:12,709
Aku takut, Bill.
187
00:14:26,084 --> 00:14:29,168
Kau harus bersamaku
saat asap menghilang, Davis,
188
00:14:29,251 --> 00:14:32,626
karena asap selalu menghilang
dan aku selalu bertahan.
189
00:14:32,709 --> 00:14:34,918
Kau ingat hal lainnya. Ingat tahun 1996?
190
00:14:35,001 --> 00:14:37,501
- Pak Usher…
- Mereka coba bunuh aku, aku tak mati.
191
00:14:37,584 --> 00:14:42,293
Mereka yang mati.
Davis, dengarkan aku, aku ini abadi.
192
00:14:42,376 --> 00:14:43,376
Masuklah!
193
00:14:46,418 --> 00:14:49,376
- Cucu kesayanganku.
- Aku turut sedih, Kakek.
194
00:14:51,459 --> 00:14:52,626
Terima kasih. Pergilah.
195
00:14:52,709 --> 00:14:54,251
- Ya, Pak.
- Kau juga.
196
00:14:54,334 --> 00:14:55,668
Kalau ada sesuatu, aku…
197
00:14:59,168 --> 00:15:01,626
- Kenapa tidak sekolah?
- Kakek bercanda?
198
00:15:02,959 --> 00:15:05,793
Mereka beri libur.
Aku mau lihat keadaan Kakek.
199
00:15:05,876 --> 00:15:07,084
Semuanya…
200
00:15:08,918 --> 00:15:10,209
Kenapa ini terjadi?
201
00:15:11,209 --> 00:15:12,501
Hidup itu gila.
202
00:15:13,501 --> 00:15:15,043
Ini kegilaan.
203
00:15:15,126 --> 00:15:17,876
Makin cepat kau paham, makin bagus.
204
00:15:17,959 --> 00:15:19,043
Aku cemas, Kakek.
205
00:15:21,459 --> 00:15:22,959
Dunia mungkin tak aman…
206
00:15:23,918 --> 00:15:25,959
Namun, dengarkan aku baik-baik.
207
00:15:26,959 --> 00:15:30,209
- Aku akan melindungimu.
- Bukan risau soal diriku.
208
00:15:30,293 --> 00:15:31,709
Aku merisaukan ayahku.
209
00:15:31,793 --> 00:15:34,418
Ada yang aneh dengannya.
210
00:15:34,501 --> 00:15:36,418
Terkadang, semua terasa…
211
00:15:37,376 --> 00:15:38,334
aneh.
212
00:15:40,709 --> 00:15:42,376
Kenyataan tak seperti dahulu.
213
00:15:45,334 --> 00:15:46,584
Semua yang kita lihat
214
00:15:47,584 --> 00:15:48,584
Atau tampak
215
00:15:49,751 --> 00:15:53,043
Hanya sebuah mimpi di dalam mimpi
216
00:15:56,209 --> 00:15:57,668
Misalnya…
217
00:16:00,918 --> 00:16:02,043
Kau lihat mereka juga?
218
00:16:08,293 --> 00:16:09,418
Lamunan.
219
00:16:11,126 --> 00:16:13,334
Aku tak bisa tidur malam hari, tetapi itu…
220
00:16:14,376 --> 00:16:15,584
sebuah keuntungan.
221
00:16:18,751 --> 00:16:21,418
Orang yang bermimpi siang hari
Menyadari banyak hal
222
00:16:21,501 --> 00:16:23,626
Orang yang tak begitu
Bermimpi saat malam
223
00:16:25,751 --> 00:16:29,668
- Apa Kakek baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
224
00:16:29,751 --> 00:16:32,209
Aku hanya…
225
00:16:37,168 --> 00:16:38,376
Ini pekan yang berat.
226
00:16:39,584 --> 00:16:41,334
Itu milik Fortunato.
227
00:16:45,334 --> 00:16:46,293
Itu juga.
228
00:16:49,918 --> 00:16:52,251
Sersan, apa kita harus menuruti
bajingan itu?
229
00:16:54,084 --> 00:16:55,959
Kau boleh melihatnya, Pak Pym.
230
00:16:57,126 --> 00:17:00,626
Cakram keras, laptop,
semua barang digital milik kita.
231
00:17:00,709 --> 00:17:01,959
Jaksa meyakinkanku
232
00:17:02,043 --> 00:17:05,084
jika ada hal yang terkait
kasus kami di perangkat itu,
233
00:17:05,168 --> 00:17:06,751
kau akan menyerahkannya.
234
00:17:07,751 --> 00:17:08,834
Kau tidak serius.
235
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Kau bilang itu ada hubungannya
dengan milik Fortunato?
236
00:17:16,668 --> 00:17:18,418
Ada yang menarik, Pak Pym?
237
00:17:21,126 --> 00:17:23,293
Tuntaskan urusanmu pukul 19.00.
238
00:17:24,126 --> 00:17:26,584
Pak Usher menerimamu di rumah putrinya,
239
00:17:26,668 --> 00:17:28,543
tetapi kesabarannya terbatas.
240
00:17:29,709 --> 00:17:31,418
Jangan geledah ruang lain.
241
00:17:33,334 --> 00:17:35,709
Batalkan jadwal sore,
harus periksa sesuatu.
242
00:17:35,793 --> 00:17:38,959
Aku punya janji makan malam
dengan Richard Parker, jadi…
243
00:17:40,001 --> 00:17:41,334
katakan aku akan terlambat.
244
00:17:41,418 --> 00:17:42,418
Ya, Pak.
245
00:17:48,251 --> 00:17:49,251
Ayah!
246
00:17:50,459 --> 00:17:52,001
Apa Ayah di sini?
247
00:17:53,293 --> 00:17:55,584
- Halo.
- Sial.
248
00:18:00,709 --> 00:18:01,834
- Maaf.
- Tidak.
249
00:18:01,918 --> 00:18:04,543
- Tidak, terima kasih.
- Maaf.
250
00:18:04,626 --> 00:18:06,084
Apa kau melihat ayahku?
251
00:18:06,168 --> 00:18:08,293
Dia tak menjawab telepon sejak pagi.
252
00:18:08,376 --> 00:18:11,584
Aku tahu. Dia pasti tak mau bicara.
Kutelepon seharian.
253
00:18:11,668 --> 00:18:14,001
Aku cuma dapat Crystal.
Kenal sekretarisnya?
254
00:18:14,084 --> 00:18:15,418
Crystal. Tentu kenal.
255
00:18:15,501 --> 00:18:17,418
Katanya, dia tak apa. Jangan risau.
256
00:18:17,501 --> 00:18:19,084
Ada krisis. Semua itu.
257
00:18:19,793 --> 00:18:22,084
Victorine. Mengerikan.
258
00:18:22,793 --> 00:18:23,918
Selalu bilang begitu.
259
00:18:24,001 --> 00:18:27,751
Dia jarang bicara denganku. Itu…
260
00:18:29,293 --> 00:18:30,793
Pernah sendirian di sini?
261
00:18:31,668 --> 00:18:35,876
Rumah ini sangat besar.
Ada banyak tangga. Sangat dingin.
262
00:18:36,668 --> 00:18:40,626
Membuatku merasa kecil.
Tak ada yang pernah menemuiku di sini.
263
00:18:41,584 --> 00:18:44,501
Seringnya, tak ada orang di sini.
264
00:18:46,001 --> 00:18:47,251
Aku melantur. Maaf.
265
00:18:50,584 --> 00:18:53,584
Aku turut berduka.
Itulah yang ingin kukatakan.
266
00:18:54,334 --> 00:18:56,126
Turut berduka atas Victorine.
267
00:18:57,251 --> 00:18:59,376
Juga Camille, Leo,
268
00:19:00,751 --> 00:19:04,626
dan Perry. Semuanya. Semua kegilaan ini.
269
00:19:05,334 --> 00:19:07,501
Bagiku, ini sangat aneh.
270
00:19:08,251 --> 00:19:10,793
Kukira semua hal buruk ini dan…
271
00:19:11,834 --> 00:19:14,126
Kupikir, saat itulah orang berkumpul.
272
00:19:17,043 --> 00:19:19,543
Namun, kita tak pernah terpisah jauh.
273
00:19:23,043 --> 00:19:24,084
Maafkan aku…
274
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
karena dia tidak menjawab telepon.
275
00:19:29,084 --> 00:19:31,793
Bukan kau, tetapi kita semua.
Selalu begitu.
276
00:19:32,376 --> 00:19:33,376
Aku tahu.
277
00:19:34,751 --> 00:19:36,834
Aku jarang bersama keluarga.
278
00:19:38,043 --> 00:19:39,043
Kupikir saat kita…
279
00:19:40,293 --> 00:19:43,293
berkumpul bersama,
"Keluarganya besar, bukan?"
280
00:19:46,126 --> 00:19:47,126
Hanya untuk…
281
00:19:48,209 --> 00:19:49,584
jadi bagian dari keluarga.
282
00:19:51,251 --> 00:19:52,834
Jadi bagian dari sesuatu.
283
00:19:56,043 --> 00:19:57,501
Itu konyol, bukan?
284
00:19:58,959 --> 00:20:01,793
Sampaikan aku datang
jika kau bicara dengannya lebih dahulu.
285
00:20:13,751 --> 00:20:15,459
Tidak, itu kurang baik.
286
00:20:15,543 --> 00:20:18,293
Aku butuh sesuatu
yang membuat dewan terkesan.
287
00:20:18,543 --> 00:20:20,293
Aku butuh itu sekarang.
288
00:20:20,376 --> 00:20:23,084
Ada satu hal soal dewan,
mereka menyukai pil itu,
289
00:20:23,168 --> 00:20:25,001
tetapi mereka lebih suka algoritma.
290
00:20:25,084 --> 00:20:30,001
Kami memiliki pemodelan pasar prediktif,
dengan akurasi 74% di SET.
291
00:20:30,084 --> 00:20:32,334
Thailand. Selamat.
292
00:20:32,418 --> 00:20:35,709
Seperti mendapat nilai "B"
di kelas yang mudah.
293
00:20:35,793 --> 00:20:38,126
Bagaimana dengan DOW, Jepang?
294
00:20:38,209 --> 00:20:39,959
Astaga, Jerman payah.
295
00:20:40,043 --> 00:20:43,793
Pasarnya sangat tidak stabil,
algoritma masih mempelajarinya.
296
00:20:43,876 --> 00:20:46,168
Baiklah. Bagaimana pola cuaca?
297
00:20:46,251 --> 00:20:49,668
Algoritma Doppler
berkinerja baik bulan lalu.
298
00:20:50,251 --> 00:20:51,626
Tinggal disempurnakan.
299
00:20:51,709 --> 00:20:53,501
Ini lebih baik dari harapan,
300
00:20:53,584 --> 00:20:55,626
tetapi belum siap untuk dewan, Bu Usher.
301
00:20:55,709 --> 00:20:57,418
Untuk apa aku bayar kalian?
302
00:20:57,501 --> 00:21:01,543
Ini sains.
Ini soal memprediksi peta politik,
303
00:21:01,626 --> 00:21:04,834
mencegah bencana lingkungan,
menyelamatkan ekonomi,
304
00:21:04,918 --> 00:21:10,876
tetapi jika kita bisa memecahkan pemetaan
kesadaran, ini soal hidup selamanya.
305
00:21:10,959 --> 00:21:12,834
Pergi sekarang. Terima kasih.
306
00:21:16,709 --> 00:21:17,709
Arthur.
307
00:21:17,793 --> 00:21:20,043
- Semua makin buruk.
- Bagaimana?
308
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
Aku menemukan berkas pasien di rumah Vic.
309
00:21:23,751 --> 00:21:25,626
Ada foto yang dilampirkan.
310
00:21:26,793 --> 00:21:28,584
- Ada wanita itu.
- Dia?
311
00:21:29,793 --> 00:21:31,918
Ada alamat di dokumennya.
312
00:21:32,001 --> 00:21:34,084
Itu baru berita. Kau harus ke sana.
313
00:21:34,668 --> 00:21:35,709
Sudah di sini.
314
00:21:36,918 --> 00:21:38,334
Kau benar.
315
00:21:39,168 --> 00:21:40,334
Ini disengaja.
316
00:21:41,293 --> 00:21:42,668
Kalian menjadi target.
317
00:21:43,584 --> 00:21:47,209
Wanita ini tahu kita sedang mencarinya.
318
00:21:49,001 --> 00:21:50,209
Kenapa kau bilang begitu?
319
00:21:55,959 --> 00:21:56,959
Di sini?
320
00:21:58,543 --> 00:22:00,626
- Dia pakai alamat ini di berkas?
- Ya.
321
00:22:01,209 --> 00:22:03,709
- Apa Pym masuk ke dalam?
- Ya, dia masuk.
322
00:22:04,209 --> 00:22:05,209
Dia menemukannya?
323
00:22:06,668 --> 00:22:08,709
Apa yang kau tahu soal Arthur Pym?
324
00:22:10,918 --> 00:22:13,459
Dia selalu datang jika dipanggil saat kau…
325
00:22:15,168 --> 00:22:18,209
Entahlah, mungkin tidak sengaja
membunuh pelacur
326
00:22:18,293 --> 00:22:19,626
dan memutilasi mayatnya.
327
00:22:19,709 --> 00:22:23,293
Dia tidak seklise itu.
328
00:22:28,043 --> 00:22:30,251
Kau ingat Ekspedisi Transglobe?
329
00:22:31,084 --> 00:22:33,709
Tahun 1979 hingga 1982. Keliling dunia.
330
00:22:34,959 --> 00:22:38,376
Inggris ke Kutub Selatan
hingga Utara, lalu kembali lagi.
331
00:22:38,459 --> 00:22:39,459
Aku ingat.
332
00:22:40,251 --> 00:22:44,209
- Ratusan ribu kilometer.
- Melintasi Sahara.
333
00:22:44,959 --> 00:22:47,376
Rawa dan hutan di Mali dan Pantai Gading,
334
00:22:47,459 --> 00:22:51,709
jurang yang belum dijelajahi
di Antarktika. Jalur Barat Laut…
335
00:22:51,793 --> 00:22:54,001
Makam berbagai petualang terkenal.
336
00:22:54,084 --> 00:22:57,001
Kemudian, melintasi
Samudra Arktik yang berbahaya…
337
00:22:57,084 --> 00:22:59,459
- Aku ingat, Roderick.
- Arthur anggotanya.
338
00:23:02,668 --> 00:23:03,876
Umurnya baru 25 tahun.
339
00:23:05,334 --> 00:23:06,876
Dia menunda sekolah hukum
340
00:23:06,959 --> 00:23:10,459
untuk mengikuti ekspedisi
dan dia sudah melihat dunia.
341
00:23:11,543 --> 00:23:14,834
Ketika kau dan aku bermain-main
dengan drama kecil kita
342
00:23:14,918 --> 00:23:17,626
dan menggali di basemen Fortunato,
343
00:23:17,709 --> 00:23:18,751
Arthur Gordon Pym
344
00:23:18,834 --> 00:23:21,793
melintasi planet ini dan membuat prestasi.
345
00:23:24,001 --> 00:23:25,459
Semua yang dia lihat…
346
00:23:26,918 --> 00:23:29,834
Dia akan membahasnya juga.
Sampai titik tertentu.
347
00:23:31,501 --> 00:23:32,793
Selalu berhenti cerita…
348
00:23:33,876 --> 00:23:35,376
saat dia tiba di Kutub Utara.
349
00:23:36,668 --> 00:23:38,459
Saat remaja, anak-anak buat permainan
350
00:23:38,543 --> 00:23:40,584
menyelesaikan cerita Arthur.
351
00:23:43,209 --> 00:23:45,001
Menurutku, dia membunuh seseorang.
352
00:23:46,501 --> 00:23:48,459
Kupikir dia makan daging manusia.
353
00:23:48,543 --> 00:23:51,709
Kupikir dia kencing di puncak dunia.
354
00:23:52,251 --> 00:23:53,334
Orang bisa bermimpi.
355
00:23:53,418 --> 00:23:55,293
Dia berkata kepada anak-anakku…
356
00:23:56,834 --> 00:23:58,709
bahwa Bumi itu berongga.
357
00:23:58,793 --> 00:24:00,918
Aku tidak tahu apa dia berbohong.
358
00:24:01,001 --> 00:24:02,501
Dia berbohong.
359
00:24:03,751 --> 00:24:06,251
Dia memberi tahu Tammy
bahwa Bumi berongga…
360
00:24:07,876 --> 00:24:12,251
dan dia menemukan pulau
di puncak dunia, yang dia sebut
361
00:24:13,543 --> 00:24:14,876
Ultima Thule.
362
00:24:15,584 --> 00:24:18,334
Itu dunia makhluk yang hidup…
363
00:24:20,626 --> 00:24:22,126
di bawah kita, di luar waktu.
364
00:24:22,876 --> 00:24:24,459
Di luar angkasa.
365
00:24:27,668 --> 00:24:28,668
Lucu.
366
00:24:29,459 --> 00:24:32,418
Kami tak mengutus
detektif swasta mencari wanita itu.
367
00:24:32,501 --> 00:24:34,793
Kami tidak mengutus polisi,
pembunuh bayaran,
368
00:24:34,876 --> 00:24:36,251
dan tentara bayaran.
369
00:24:38,876 --> 00:24:40,876
Kami mengutus Arthur Gordon Pym.
370
00:24:44,084 --> 00:24:45,251
Tentu dia menemukannya.
371
00:24:50,668 --> 00:24:52,001
Namun, bukan hari itu.
372
00:24:54,126 --> 00:24:57,001
Lucu kau menyebut soal basemen Fortunato.
373
00:24:57,793 --> 00:25:01,793
Itu sebabnya aku ingat
pernah melihat ekspedisi itu.
374
00:25:02,793 --> 00:25:06,293
Mereka mendarat kembali
di Inggris pada tahun 1982.
375
00:25:07,376 --> 00:25:09,084
Aku menontonnya di TV.
376
00:25:09,168 --> 00:25:10,793
Aku ingat jelas, karena…
377
00:25:12,418 --> 00:25:14,584
Saat itu, aku masih menganggur.
378
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Berkat kau.
379
00:25:15,834 --> 00:25:18,418
Jangan jadi getir, Auggie.
380
00:25:20,959 --> 00:25:23,376
Saat ini, bukankah
semua itu sudah berlalu…
381
00:25:59,959 --> 00:26:02,209
Kumohon, Sayang. Hentikan.
382
00:26:13,668 --> 00:26:14,668
Roderick?
383
00:26:15,959 --> 00:26:17,001
Roderick?
384
00:26:25,376 --> 00:26:26,376
Tak apa.
385
00:26:30,084 --> 00:26:32,668
- Terima kasih.
- Ini berisiko.
386
00:26:32,751 --> 00:26:36,543
- Ya. Aku tak menyangkal.
- Apa yang terjadi jika dia tertangkap?
387
00:26:36,626 --> 00:26:39,668
Tergantung apa
yang dia berikan kepada kita.
388
00:26:39,751 --> 00:26:43,043
Apa pun yang kuberikan,
apa pun itu, kau harus bunuh dia.
389
00:26:43,126 --> 00:26:45,293
Meski kita sakiti dia,
390
00:26:45,376 --> 00:26:47,959
jika tak membunuhnya, dia akan bunuh kami.
391
00:26:48,043 --> 00:26:50,793
Kabulkan keinginanku dan dia akan mati.
392
00:26:54,543 --> 00:26:57,751
Katakan lagi.
Apa yang kau butuhkan secara khusus?
393
00:26:58,334 --> 00:27:00,043
Kutuliskan semuanya untukmu.
394
00:27:01,126 --> 00:27:02,376
Jelas arsip pasien.
395
00:27:02,459 --> 00:27:04,959
Aku lebih tertarik
formulir persetujuan perawatan,
396
00:27:05,043 --> 00:27:07,918
memo internal,
semua yang mengandung nama Brevit.
397
00:27:08,668 --> 00:27:13,084
Apa pun yang ada tanda tanganmu,
tetapi tidak kau tanda tangani.
398
00:27:13,168 --> 00:27:14,168
Bukti konkret.
399
00:27:14,751 --> 00:27:19,334
Kau bersaksi semua dipalsukan
dan setiap lembar kertas adalah kejahatan.
400
00:27:19,418 --> 00:27:22,584
Ada banyak berkas di sana.
Butuh waktu lama untuk menyalinnya.
401
00:27:22,668 --> 00:27:25,793
Agar jelas, kupertaruhkan nyawaku.
402
00:27:25,876 --> 00:27:29,334
- Masuk ke sarang singa.
- Aku juga bertaruh nyawa.
403
00:27:30,876 --> 00:27:34,043
Kita tak bisa melakukan ini.
Kau akan melanggar hukum.
404
00:27:34,834 --> 00:27:37,001
Mereka melanggar hukum.
405
00:27:37,084 --> 00:27:39,793
Kita hanya membuat
salinan kejahatan mereka.
406
00:27:39,876 --> 00:27:42,418
- Lantas, apa? Kau bersaksi?
- Ya.
407
00:27:42,501 --> 00:27:45,209
- Itu rumit.
- Tidak, aku…
408
00:27:46,334 --> 00:27:49,168
Roderick, ini mempertaruhkan
semua yang kita miliki.
409
00:27:50,501 --> 00:27:51,501
Katakan kepadaku…
410
00:27:52,251 --> 00:27:55,001
itu bukan hanya dendam
kepada bosmu yang keji.
411
00:27:55,959 --> 00:27:57,084
Atau soal ayahmu.
412
00:27:58,043 --> 00:27:59,168
Katakan itu sepadan.
413
00:27:59,793 --> 00:28:02,751
Katakan kau tahu risikonya
dan aku akan menemanimu.
414
00:28:02,834 --> 00:28:05,084
Aku akan mendukungmu. Katakan saja.
415
00:28:05,168 --> 00:28:08,209
Ini sepadan dengan risikonya.
416
00:28:13,209 --> 00:28:14,418
Aku bangga kepadamu.
417
00:28:47,543 --> 00:28:48,543
Halo?
418
00:29:54,668 --> 00:29:55,918
Lihat alamatnya.
419
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Tidak masuk akal.
420
00:29:58,918 --> 00:30:00,334
Ini kenyataannya.
421
00:30:00,418 --> 00:30:03,834
Lihatlah. Kau tak bisa
menyangkal penglihatanmu.
422
00:30:03,918 --> 00:30:06,876
Aku melihat Vic bunuh diri
dengan mataku sendiri.
423
00:30:06,959 --> 00:30:09,751
Apa ada sesuatu dalam tubuhnya?
Obat apa pun?
424
00:30:09,834 --> 00:30:11,793
Tak ada orang lain di apartemen itu.
425
00:30:11,876 --> 00:30:14,793
Lihatlah berkas itu.
Dia selalu ada di sana.
426
00:30:15,293 --> 00:30:18,084
Kau mau aku berbuat apa?
Apa? Maksudku, Arthur?
427
00:30:18,168 --> 00:30:19,709
Kita dapat apa dari wanita ini?
428
00:30:19,793 --> 00:30:24,001
Beberapa foto, alamat palsu,
tetapi apa yang dia lakukan kepada mereka?
429
00:30:24,084 --> 00:30:26,084
Entahlah. Aku belum tahu.
430
00:30:26,751 --> 00:30:29,376
Namun, kau harus bersabar.
431
00:30:31,084 --> 00:30:33,959
Aku melacak bar yang kau bilang, Madeline.
432
00:30:34,043 --> 00:30:38,084
Lokasi yang kau berikan bukan bar.
Itu tak pernah menjadi bar.
433
00:30:38,168 --> 00:30:41,084
Sudah kosong sejak tahun 1975.
434
00:30:41,168 --> 00:30:44,459
Aku pasti salah alamat. Sudah 40 tahun.
435
00:30:45,668 --> 00:30:49,293
Kalian bilang berjalan ke bar ini
dari Fortunato malam itu?
436
00:30:49,376 --> 00:30:50,543
Ya, benar.
437
00:30:50,626 --> 00:30:53,376
Tak mungkin berjalan
lebih dari delapan kilometer.
438
00:30:53,459 --> 00:30:55,209
Kurang lebih lima menit.
439
00:30:55,293 --> 00:30:57,584
Aku melihat bar berjarak delapan kilometer
440
00:30:57,668 --> 00:31:00,543
dari Fortunato pada tahun 1975.
441
00:31:00,626 --> 00:31:02,543
Kucari semua bartender wanita
442
00:31:02,626 --> 00:31:04,709
di tiap bar, tidak ada yang cocok.
443
00:31:05,793 --> 00:31:09,084
Kuperiksa fotonya
melalui pemindaian pengenalan wajah.
444
00:31:09,168 --> 00:31:12,293
- Tak ada di polisi.
- Lihat? Nihil.
445
00:31:12,376 --> 00:31:15,418
Namun, kumanfaatkan
divisi teknologi Madeline,
446
00:31:15,501 --> 00:31:17,334
memakai algoritma penelitian mereka,
447
00:31:17,418 --> 00:31:19,709
menyisir Internet,
pencarian gambar besar-besaran
448
00:31:19,793 --> 00:31:23,209
dan bersamaan
dengan pengenalan wajah kami…
449
00:31:25,584 --> 00:31:28,168
- Tunggu, itu…
- David Koch.
450
00:31:28,918 --> 00:31:30,293
Tujuh tahun lalu.
451
00:31:30,376 --> 00:31:31,584
Tunggu, dia…
452
00:31:32,209 --> 00:31:34,501
dia bekerja untuk Toxic Twins?
453
00:31:34,584 --> 00:31:36,709
Aku selalu akrab dengan mereka.
454
00:31:38,668 --> 00:31:40,168
Zuckie juga?
455
00:31:42,293 --> 00:31:46,209
- Itu Gina.
- Gina Rinehart. Jutawan tambang.
456
00:31:46,293 --> 00:31:47,751
Si Penyangkal Iklim.
457
00:31:47,834 --> 00:31:51,751
Kau ingat saat dia coba membuat kasus
demi gaji dua dolar per hari?
458
00:31:52,501 --> 00:31:54,293
Dia gila dan penyanyi hebat.
459
00:31:55,001 --> 00:31:56,918
Foto ini diambil tahun 2011.
460
00:31:57,001 --> 00:31:59,918
Dia penguntit.
Dia menguntit orang-orang penting.
461
00:32:04,876 --> 00:32:06,084
Tunggu.
462
00:32:09,126 --> 00:32:10,626
Ini dari tahun 1980-an.
463
00:32:15,001 --> 00:32:16,001
Ghetty.
464
00:32:20,251 --> 00:32:22,751
Itu Prescott Bush, 1944.
465
00:32:26,168 --> 00:32:27,459
Randolph Hearst.
466
00:32:29,293 --> 00:32:30,459
Rockefeller.
467
00:32:32,084 --> 00:32:34,959
Doherty. Vanderbilts.
468
00:32:37,376 --> 00:32:38,668
Lalu yang ini.
469
00:32:41,126 --> 00:32:44,918
Itu John Francis Queeny.
Dia mendirikan Monsanto.
470
00:32:45,959 --> 00:32:49,209
- Pada tahun 1901.
- Ini omong kosong.
471
00:32:50,376 --> 00:32:51,459
Roderick.
472
00:32:51,543 --> 00:32:55,168
Itu Photoshop. Dia menyebar
foto palsu dirinya di Internet.
473
00:32:55,251 --> 00:32:58,126
- Dia tahu kita mencarinya.
- Roderick, hentikan.
474
00:32:58,209 --> 00:32:59,626
Dia…
475
00:32:59,709 --> 00:33:02,084
Hentikan. Ini pencarian sia-sia.
Usaha sia-sia.
476
00:33:02,168 --> 00:33:04,376
Aku bisa membuat seratus foto seperti itu.
477
00:33:04,459 --> 00:33:05,459
Dalam tiga menit,
478
00:33:05,543 --> 00:33:07,668
kubuat foto Pym merancap Elon Musk.
479
00:33:07,751 --> 00:33:10,543
Jangan kekanakan.
480
00:33:10,626 --> 00:33:13,668
Ini wanita yang sama, Roderick.
481
00:33:13,751 --> 00:33:17,709
Ingat peristiwa malam itu.
Ingat apa yang dia katakan.
482
00:33:17,793 --> 00:33:20,043
Kau kepala operasi perusahaan Fortune 100
483
00:33:20,126 --> 00:33:22,793
dan kau bicara seperti orang gila.
484
00:33:22,876 --> 00:33:25,209
Kau ingat percakapan itu, aku tahu.
485
00:33:25,293 --> 00:33:27,626
- Kita sudah gila, Madeline.
- Mungkin.
486
00:33:27,709 --> 00:33:32,084
Orang-orang menyebutku gila
Namun, pertanyaannya belum terjawab
487
00:33:32,168 --> 00:33:36,251
Apakah itu kegilaan atau bukan
Kecerdasan tertinggi
488
00:33:36,834 --> 00:33:38,209
Ada lagi.
489
00:33:39,084 --> 00:33:44,668
Metadata mengonfirmasi foto-foto ini
ada di Internet selama bertahun-tahun.
490
00:33:44,751 --> 00:33:47,293
Jadi, jika seseorang memalsukan foto ini,
491
00:33:47,376 --> 00:33:50,793
kita sedang melihat
manipulasi siber tingkat tinggi.
492
00:33:50,876 --> 00:33:52,834
Aku tak pernah melihat semacam ini.
493
00:33:52,918 --> 00:33:58,251
CIA, NSA. Sepertinya tidak mungkin,
jelas mereka ingin kita berpikir begitu.
494
00:33:59,126 --> 00:34:02,418
Mereka ingin kita melakukan
percakapan seperti ini.
495
00:34:02,501 --> 00:34:05,543
Pertanyaannya, kenapa?
496
00:34:05,626 --> 00:34:08,293
Atau persis seperti yang terlihat.
497
00:34:08,876 --> 00:34:10,418
Aku ingin sendirian.
498
00:34:11,001 --> 00:34:12,043
Silakan.
499
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
Awas!
500
00:34:33,418 --> 00:34:35,376
- Ayah!
- Tak apa.
501
00:34:35,459 --> 00:34:36,793
Tak apa. Kau tak apa?
502
00:34:36,876 --> 00:34:38,418
- Tenang.
- Ini semua salahku.
503
00:34:38,501 --> 00:34:40,001
Bukan salahmu, Sayang.
504
00:34:40,084 --> 00:34:41,876
- Maafkan aku.
- Semua aman sekarang.
505
00:34:42,459 --> 00:34:43,959
TAMAT
506
00:34:45,209 --> 00:34:48,459
Baik. Mau lihat apa lagi?
Film lagi atau serial?
507
00:34:54,209 --> 00:34:57,543
- Katakan saja.
- Film.
508
00:34:57,626 --> 00:34:59,376
Baik. Aku setuju.
509
00:35:02,126 --> 00:35:03,543
Katakan Ibu mau lihat apa.
510
00:35:03,626 --> 00:35:04,668
Sayang.
511
00:35:05,709 --> 00:35:10,001
Sayang kau.
512
00:35:12,959 --> 00:35:14,001
Dia bicara.
513
00:35:15,168 --> 00:35:18,168
- Apa?
- Sore ini, dia bahkan tidak berkedip.
514
00:35:18,251 --> 00:35:20,626
Kupikir ada yang aneh.
Tadinya dia tak bergerak,
515
00:35:20,709 --> 00:35:21,668
kini dia bergerak.
516
00:35:21,751 --> 00:35:23,959
- Bahkan, dia bicara.
- Benarkah?
517
00:35:24,043 --> 00:35:26,668
- Kita harus memberi tahu dokter.
- Ya.
518
00:35:26,751 --> 00:35:29,543
- Hei, apa dokter datang hari ini?
- Tidak.
519
00:35:31,251 --> 00:35:32,251
Di mana…
520
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
Ayah berkata tentang spesialis.
521
00:35:35,251 --> 00:35:38,418
Perawatan penuh?
Aku tak pernah bertemu siapa pun.
522
00:35:38,501 --> 00:35:40,918
Seperti katamu, kini dia jauh lebih baik.
523
00:35:41,001 --> 00:35:42,584
Mereka datang saat dibutuhkan.
524
00:35:43,668 --> 00:35:46,543
- Apa mereka datang besok?
- Pasti datang.
525
00:35:46,626 --> 00:35:52,834
Aku tak mau kau khawatir
tentang dokter dan spesialis atau apa pun.
526
00:35:52,918 --> 00:35:54,668
Ibumu akan dapat kebutuhannya,
527
00:35:54,751 --> 00:35:57,709
siapa yang lebih baik merawatnya
daripada kita?
528
00:35:57,793 --> 00:35:58,793
Maksudku…
529
00:36:00,126 --> 00:36:03,418
kita selalu bersikap baik kepadanya.
530
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Ya.
531
00:36:06,293 --> 00:36:08,584
Karena Ayah berkata soal spesialis…
532
00:36:08,668 --> 00:36:10,001
Jangan pikirkan itu.
533
00:36:12,543 --> 00:36:13,543
Maafkan aku.
534
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Tentang semuanya.
535
00:36:16,834 --> 00:36:18,251
Aku tahu Ayah pasti…
536
00:36:18,334 --> 00:36:21,043
- Tak bisa bayangkan perasaan Ayah.
- Aku baik, Sayang.
537
00:36:21,126 --> 00:36:22,668
Maksudku, Bibi Vic, dia…
538
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Kau mengerti kau sangat aman, bukan?
539
00:36:25,126 --> 00:36:27,751
Aku tahu keluarga… Mereka menggila.
540
00:36:27,834 --> 00:36:29,168
Mereka melakukan…
541
00:36:29,251 --> 00:36:31,251
Hancurkan diri sendiri di semua tempat.
542
00:36:32,834 --> 00:36:34,251
Namun, kau akan baik saja.
543
00:36:36,584 --> 00:36:37,668
Aku jamin.
544
00:36:41,709 --> 00:36:43,084
Ya!
545
00:36:52,793 --> 00:36:54,001
Kudengar kau bicara.
546
00:36:54,584 --> 00:36:55,626
Freddie.
547
00:36:55,709 --> 00:36:58,793
Kau bisa bicara lagi. Itu bagus.
Jangan salah paham.
548
00:37:02,334 --> 00:37:05,126
Namun, apa gunanya?
549
00:37:05,209 --> 00:37:06,668
Karena jika kau bicara…
550
00:37:07,793 --> 00:37:08,793
kau berbohong.
551
00:37:10,084 --> 00:37:11,876
Kita tak perlu bohong, Morrie.
552
00:37:11,959 --> 00:37:12,959
Tidak.
553
00:37:20,293 --> 00:37:22,834
Berapa lama kau menidurinya?
554
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
Tidak.
555
00:37:28,543 --> 00:37:29,543
Tidak.
556
00:37:30,584 --> 00:37:32,626
Tidak.
557
00:37:33,584 --> 00:37:38,084
- Cukup. Mengerti?
- Tidak.
558
00:37:39,959 --> 00:37:43,751
Freddie, jangan.
559
00:37:43,834 --> 00:37:47,126
15 cc bertahan berapa,
terakhir sekitar enam jam?
560
00:37:49,334 --> 00:37:51,251
Ini memang barang bagus.
561
00:37:53,834 --> 00:37:57,126
Kau selalu menyadarinya, bukan?
562
00:37:58,084 --> 00:37:59,793
Kau harus menyadarinya.
563
00:38:00,543 --> 00:38:02,959
Kau masih bisa melihat dan mendengarku.
564
00:38:08,501 --> 00:38:09,668
Barang ini.
565
00:38:10,584 --> 00:38:14,834
Hanya ini yang aku tahu
bisa berdampak sebaik ini.
566
00:38:16,834 --> 00:38:18,168
Kau masih melihatku, bukan?
567
00:38:21,168 --> 00:38:22,126
Bagus.
568
00:38:23,293 --> 00:38:25,293
Coba berapa lama dosis ini bertahan.
569
00:38:50,501 --> 00:38:52,209
Aku hampir memuntahkan tehku
570
00:38:52,293 --> 00:38:54,501
saat sekretarismu beri tahu keberadaanmu.
571
00:38:55,459 --> 00:38:57,584
Dia bilang kau sering ke sini.
572
00:38:58,793 --> 00:39:00,668
Apa yang kau lakukan di sini?
573
00:39:01,209 --> 00:39:02,084
Mendengarkan.
574
00:39:03,876 --> 00:39:05,918
Goldbug sudah dimulai.
575
00:39:09,876 --> 00:39:10,876
Kau harus hadir.
576
00:39:12,584 --> 00:39:15,543
Jika bukan dia, demi perusahaan.
Kita hampir bangkrut.
577
00:39:16,418 --> 00:39:19,209
- Sidang. Kematian.
- Buang-buang waktu.
578
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Kenapa dia melakukannya hari ini?
579
00:39:24,543 --> 00:39:25,834
Karena harus dilakukan.
580
00:39:28,793 --> 00:39:31,043
Karena saat ini, dia lebih tertarik
581
00:39:31,126 --> 00:39:34,793
menarik keluarga ini
keluar dari keterpurukannya daripada kau.
582
00:39:35,834 --> 00:39:38,584
- Kau harus mendukungnya.
- Kususul sebentar lagi.
583
00:39:40,334 --> 00:39:41,334
Kau dengar itu?
584
00:39:43,626 --> 00:39:44,709
Dengar apa?
585
00:39:48,918 --> 00:39:49,876
Lonceng.
586
00:39:59,876 --> 00:40:04,918
Diam dan tenangkan dirimu. Kau ini kenapa?
587
00:40:05,459 --> 00:40:07,793
Kau tahu apa yang terjadi di sini.
588
00:40:07,876 --> 00:40:10,043
Berhentilah berlagak bodoh.
589
00:40:10,126 --> 00:40:13,876
Aku tidak tahu apa-apa soal apa pun.
590
00:40:16,668 --> 00:40:21,418
Jantungku sekarat,
otakku sekarat, aku tidak…
591
00:40:22,918 --> 00:40:26,918
Aku tidak tahu
apa kau sungguh ada di sini sekarang.
592
00:40:27,459 --> 00:40:31,126
Kau bisa bersembunyi
di balik diagnosis ini semaumu.
593
00:40:31,209 --> 00:40:35,543
Namun, sekarang,
aku ingin kau kendalikan diri
594
00:40:35,626 --> 00:40:39,626
demi Tamerlane, Frederick,
Fortunato, dan aku.
595
00:40:40,501 --> 00:40:44,584
- Putrimu membutuhkanmu.
- Dia baik-baik saja.
596
00:40:46,084 --> 00:40:49,334
Dia dikepung.
Ada berapa orang di sana? Seratus?
597
00:41:02,918 --> 00:41:06,084
FORTUNATO PHARMACEUTICALS
598
00:41:08,251 --> 00:41:09,293
Astaga.
599
00:41:12,959 --> 00:41:16,376
Cukup kafeinanya, kau sudah gemetar.
600
00:41:16,459 --> 00:41:20,001
- Bukan kafeina, tetapi gugup.
- Yang benar saja.
601
00:41:20,084 --> 00:41:22,626
Kau siap untuk ini sepanjang hidupmu.
Lihat dirimu.
602
00:41:22,709 --> 00:41:25,251
Ini penting bagi perusahaan kita.
603
00:41:25,334 --> 00:41:27,834
Perusahaan kita akan tumbang
604
00:41:27,918 --> 00:41:32,251
dan kita butuh sesuatu seperti Goldbug,
sesuatu yang positif.
605
00:41:32,334 --> 00:41:35,376
Ini awal yang baik. Terima kasih.
606
00:41:35,459 --> 00:41:38,251
Jika ini sangat penting,
di mana Ayah? Di mana Bill?
607
00:41:38,334 --> 00:41:42,668
Pria itu bodoh sekaligus sederhana.
Kau lebih baik sendiri.
608
00:41:43,668 --> 00:41:47,334
Mereka harus terbiasa
melihat wajah cantikmu di luar sana.
609
00:41:47,918 --> 00:41:49,876
Wajahmu di depan logo Goldbug.
610
00:41:49,959 --> 00:41:52,084
Wajahmu di depan logo Fortunato.
611
00:41:52,168 --> 00:41:55,293
Bukan BILLT, si tukang kebugaran norak.
612
00:41:56,251 --> 00:41:57,543
Aku rindu dia.
613
00:41:57,626 --> 00:41:59,751
Tak akan, Sayang. Aku jamin itu,
614
00:41:59,834 --> 00:42:02,918
karena apa pun yang kau pikir rindu,
bisa didapat di mana pun.
615
00:42:03,001 --> 00:42:04,043
Kau benar.
616
00:42:06,001 --> 00:42:07,376
Aku tahu. Kau benar.
617
00:42:07,459 --> 00:42:10,501
Astaga, suami pertamaku.
618
00:42:11,543 --> 00:42:12,918
Kupikir aku rindu dia,
619
00:42:13,001 --> 00:42:15,251
tetapi itu hanya kegilaan sementara.
620
00:42:15,334 --> 00:42:18,001
Seperti serdawa yang cepat berlalu.
621
00:42:18,876 --> 00:42:21,501
Dia pasangan bercinta yang asyik.
Luar biasa.
622
00:42:22,959 --> 00:42:24,543
Selalu membahas anak.
623
00:42:24,626 --> 00:42:27,126
Kenapa mereka selalu ingin kau punya anak?
624
00:42:27,209 --> 00:42:31,209
Saat mereka berpikir mereka abadi,
mereka hanya ingin bercinta.
625
00:42:31,293 --> 00:42:33,334
Saat mereka tahu akan mati,
626
00:42:33,418 --> 00:42:35,126
mereka hanya ingin bercinta.
627
00:42:36,834 --> 00:42:39,334
- Kau siap?
- Tentu saja.
628
00:42:39,418 --> 00:42:43,043
Kuberi peringatan lima menit,
perkenalkan kau, dan beri isyarat video?
629
00:42:43,709 --> 00:42:44,709
Baik.
630
00:42:48,459 --> 00:42:50,293
Tampil hebat.
631
00:43:07,501 --> 00:43:11,543
…dengan bangga, kami perkenalkan
pendiri Goldbug, Tamerlane Usher.
632
00:43:14,293 --> 00:43:17,459
Terima kasih. Terima kasih banyak.
633
00:43:17,543 --> 00:43:21,626
Aku sangat bersyukur
kita semua berkumpul di sini hari ini
634
00:43:21,709 --> 00:43:24,668
untuk merayakan Goldbug.
635
00:43:24,751 --> 00:43:29,334
Seperti yang akan kalian lihat malam ini,
Goldbug adalah puncak kemewahan.
636
00:43:29,418 --> 00:43:31,584
Apa yang kau lakukan di sini?
637
00:43:55,793 --> 00:43:57,001
Maksudku…
638
00:43:58,709 --> 00:43:59,918
Apa-apaan…
639
00:44:00,959 --> 00:44:03,584
Maafkan ucapanku yang kasar, aku hanya…
640
00:44:04,668 --> 00:44:06,084
Aku sangat antusias
641
00:44:06,168 --> 00:44:09,959
dengan yang kita lakukan di sini.
642
00:44:10,959 --> 00:44:12,209
Akan kujelaskan.
643
00:44:12,293 --> 00:44:14,876
Kami di sini untuk…
644
00:44:16,168 --> 00:44:17,168
merayakan.
645
00:44:18,709 --> 00:44:23,418
Kami di sini untuk mengubah hidup.
646
00:44:23,501 --> 00:44:29,501
Itulah yang kita lakukan di sini.
647
00:44:40,001 --> 00:44:41,626
Perkenalkan Goldbug.
648
00:44:42,126 --> 00:44:48,584
Merek kecantikan, kebugaran, gaya hidup
sehat kelas atas pertama di pasar.
649
00:44:48,668 --> 00:44:52,084
Goldbug bukan hanya layanan berlangganan
650
00:44:52,168 --> 00:44:57,543
atau kelas olahraga,
bukan hanya Goop atau Peloton.
651
00:44:57,626 --> 00:44:59,918
Ini adalah gaya hidup.
652
00:45:00,001 --> 00:45:04,084
Ini akan mengubah hidup kalian.
653
00:45:10,376 --> 00:45:13,501
Kemewahan dalam aktualisasi diri.
654
00:45:13,584 --> 00:45:18,334
Itulah tujuan kita semua,
tetapi lebih dari itu.
655
00:45:18,418 --> 00:45:20,043
Mulai dengan kotak Goldbug.
656
00:45:20,126 --> 00:45:22,709
"BERTINDAK HARI INI
AGAR DIRIMU BERSYUKUR KELAK."
657
00:45:22,793 --> 00:45:25,876
Ini baru produk pertama kami.
658
00:45:26,376 --> 00:45:29,376
KEMEWAHAN PRIBADI. KOTAK KHUSUS.
PRODUK YANG MENGUBAH HIDUP.
659
00:45:29,459 --> 00:45:32,751
Tiap kotak dibuat oleh ahli kimia
dan pemimpin industri kelas atas.
660
00:45:32,834 --> 00:45:37,501
Langganan Goldbug berbeda
dari yang lain di pasaran
661
00:45:37,584 --> 00:45:40,793
karena fokus kami pada individualitas.
662
00:45:40,876 --> 00:45:45,959
Tidak ada dua kotak yang sama
karena tidak ada dua…
663
00:45:46,043 --> 00:45:47,043
orang…
664
00:45:49,334 --> 00:45:50,668
yang sama.
665
00:45:57,251 --> 00:45:58,168
Aku setuju.
666
00:45:58,918 --> 00:46:04,126
Kami telah mengontrak
perusahaan mewah dari seluruh dunia,
667
00:46:04,209 --> 00:46:06,876
produk yang ditemukan
dalam kotak Goldbug kami
668
00:46:06,959 --> 00:46:09,876
tak tersedia secara umum
bagi masyarakat Amerika.
669
00:46:09,959 --> 00:46:13,709
Faktanya, Goldbug ini hanya untukku.
670
00:46:14,293 --> 00:46:19,293
Ini disesuaikan dengan gaya hidupku
dan, seperti yang akan kalian lihat…
671
00:46:21,626 --> 00:46:23,209
Minyak energi Prancis.
672
00:46:23,293 --> 00:46:25,834
Dibuat dengan ekstrak truffle
berlian hitam…
673
00:46:27,751 --> 00:46:31,959
Minyak energi Prancis. Dibuat
dengan ekstrak truffle berlian hitam.
674
00:46:32,043 --> 00:46:35,418
Beberapa orang berkata
ini kunci awet muda.
675
00:46:35,501 --> 00:46:38,168
Kupakai selama enam pekan
dan aku bersumpah…
676
00:46:39,251 --> 00:46:44,501
Entah bagaimana penampilanku,
tetapi rasanya sepuluh tahun lebih muda.
677
00:46:45,376 --> 00:46:46,751
Crème de Lune.
678
00:46:46,834 --> 00:46:50,834
Dibuat dengan ganggang kaviar hijau
dan mutiara Laut Selatan.
679
00:46:50,918 --> 00:46:53,293
Pelembap ini…
680
00:46:56,043 --> 00:46:58,293
Apa yang kau lakukan di sini?
681
00:47:02,251 --> 00:47:04,709
Hanya mendukungmu.
682
00:47:16,626 --> 00:47:17,584
Begini saja.
683
00:47:19,001 --> 00:47:20,501
Cukup tentang diriku.
684
00:47:21,334 --> 00:47:24,751
Mari kita bicara tentang kalian,
sebelum kita menginjak
685
00:47:24,834 --> 00:47:27,584
bagian integrasi kebugaran
dari presentasi kami.
686
00:47:27,668 --> 00:47:29,626
Aku yakin kalian semua ingat
687
00:47:29,709 --> 00:47:33,001
pernah mengirimkan profil lengkap
kepada tim Goldbug kami.
688
00:47:33,084 --> 00:47:37,084
Ada alasan kenapa kami menggali
begitu dalam ke dalam bisnis kalian.
689
00:47:37,168 --> 00:47:40,501
Jika kalian melihat ke bawah kursi
690
00:47:40,584 --> 00:47:45,043
dan menemukan
apa yang kami buat untuk kalian.
691
00:47:48,668 --> 00:47:51,376
Awas. Punyaku pasti penuh dengan kotoran.
692
00:47:51,459 --> 00:47:57,668
Semua produk yang terkandung
dalam kemasan Goldbug sepenuhnya organik.
693
00:48:08,876 --> 00:48:10,126
FORBES
MENEMUKAN EMAS
694
00:48:11,293 --> 00:48:14,376
Baik, malam ini tentang penguatan positif.
695
00:48:14,459 --> 00:48:17,501
Aku stres karena bekerja keras, Bill.
696
00:48:17,584 --> 00:48:20,751
Aku ingin kau menjilat ketiaknya,
lalu merangsangnya.
697
00:48:20,834 --> 00:48:22,334
- Ya, Sayang.
- Astaga.
698
00:48:22,418 --> 00:48:24,626
Coba sekali
dan pura-pura aku tak memintamu…
699
00:48:24,709 --> 00:48:26,501
- Matikan.
- …mencuci piring.
700
00:48:27,084 --> 00:48:29,126
- Matikan.
- Tunggu. Ketiak sebentar…
701
00:48:29,209 --> 00:48:30,459
Kumohon, matikan.
702
00:48:30,543 --> 00:48:33,251
Jilat duburnya selagi dia membaca buku.
703
00:48:33,334 --> 00:48:35,001
- Atau membalas surel.
- Matikan!
704
00:48:35,084 --> 00:48:37,209
- Matikan!
- Katakan betapa pintarnya dia…
705
00:48:37,293 --> 00:48:38,876
Bokong hanya tambahan.
706
00:48:40,084 --> 00:48:43,293
- Cuma uang yang kumiliki.
- Sesukamu saja, Bos.
707
00:48:43,376 --> 00:48:45,293
Lagi pula, kau sangat cerdas.
708
00:48:48,793 --> 00:48:50,251
Berengsek!
709
00:48:57,709 --> 00:48:59,168
Maaf. Aku tidak…
710
00:49:01,168 --> 00:49:03,376
Tamerlane Usher sudah tamat.
711
00:49:17,459 --> 00:49:18,459
Aku di sini!
712
00:49:20,751 --> 00:49:23,001
Aku di sini!
713
00:50:00,126 --> 00:50:01,834
BILL WILSON
PONSEL
714
00:50:07,251 --> 00:50:08,251
Halo?
715
00:50:09,126 --> 00:50:10,793
Sayang.
716
00:50:12,584 --> 00:50:14,251
Itu mengerikan.
717
00:50:14,334 --> 00:50:18,209
Entah apa yang terjadi.
Aku sangat menyesal tidak mendengarkanmu.
718
00:50:19,334 --> 00:50:21,293
Maafkan aku, Bill.
719
00:50:29,043 --> 00:50:30,501
Kau bisa meneleponnya kembali.
720
00:50:31,584 --> 00:50:32,626
Masih ada waktu.
721
00:50:34,209 --> 00:50:40,418
Bill, maaf memperlakukanmu seperti itu.
Bill, aku minta maaf telah memanfaatkanmu.
722
00:50:45,001 --> 00:50:46,709
Setidaknya bisa katakan itu.
723
00:50:46,793 --> 00:50:50,459
Pria itu menderita atas namamu.
Mungkin kau perlu minta maaf.
724
00:50:51,543 --> 00:50:54,543
Dasar penguntit psikopat!
725
00:50:54,626 --> 00:50:56,751
Itu akan jauh lebih mudah, bukan?
726
00:51:08,626 --> 00:51:11,043
Kau mengacaukannya. Benar, Tammy?
727
00:51:13,084 --> 00:51:14,168
Siapa kau?
728
00:51:16,793 --> 00:51:19,751
Kau menyerap kembaranmu di dalam rahim.
729
00:51:20,751 --> 00:51:26,418
Itu kejam. Kau hebat.
Tunggu. Mungkin aku adalah dia.
730
00:51:26,501 --> 00:51:30,209
Mungkin selama ini aku hidup terdorong
ke sudut gelap tengkorakmu.
731
00:51:30,876 --> 00:51:32,668
Selama 40 tahun ini,
732
00:51:32,751 --> 00:51:35,334
aku menumbuhkan
sulur-sulur kecil ke otakmu.
733
00:51:36,168 --> 00:51:37,626
Akhirnya, kuambil alih.
734
00:51:38,793 --> 00:51:40,918
Tidak. Aku bercanda.
735
00:51:41,001 --> 00:51:42,418
Sebenarnya, aku ini dirimu.
736
00:51:42,959 --> 00:51:44,793
- Apa maumu?
- Apa maumu?
737
00:51:46,209 --> 00:51:50,043
Aku hanya ingin kau relaks.
738
00:51:51,209 --> 00:51:52,376
Aku serius.
739
00:52:00,834 --> 00:52:03,626
Jika terus memukul seperti itu,
kau menyakiti dirimu.
740
00:52:03,709 --> 00:52:05,126
Berengsek!
741
00:52:05,209 --> 00:52:06,918
Entah apa punya waktu untuk itu.
742
00:52:08,084 --> 00:52:10,459
Selain itu,
kupikir kau lebih suka melihat.
743
00:52:11,084 --> 00:52:12,501
Jika kau sangat tangguh…
744
00:52:14,126 --> 00:52:16,334
kenapa kau sangat takut kepadaku?
745
00:52:16,418 --> 00:52:17,501
Tammy…
746
00:52:21,918 --> 00:52:25,376
Apa yang kau inginkan dariku?
747
00:52:25,459 --> 00:52:26,626
Sayang.
748
00:52:28,626 --> 00:52:31,043
Tak ada yang bisa menerima
dijatuhkan, dicemooh,
749
00:52:31,126 --> 00:52:34,876
dan selalu diserang
seperti yang kau lakukan kepada dirimu.
750
00:52:41,668 --> 00:52:44,293
Jika kau bisa mendengarnya, kau akan tahu.
751
00:52:45,001 --> 00:52:48,334
Ini kesempatan terakhirmu
untuk diam sepenuhnya.
752
00:52:48,418 --> 00:52:51,001
Bernapaslah sebelum ajal menjemput.
753
00:52:57,459 --> 00:52:58,501
Sayang…
754
00:53:00,126 --> 00:53:04,793
kau mungkin tak percaya kepadaku,
tetapi ini tak ada hubungannya denganmu.
755
00:53:05,793 --> 00:53:07,168
Aku kacaukan semuanya.
756
00:53:09,251 --> 00:53:12,126
Aku telah mengacaukan semuanya.
757
00:53:15,251 --> 00:53:16,834
Aku mengacaukan semuanya.
758
00:53:19,876 --> 00:53:22,084
Aku mengacaukan semuanya. Aku hanya…
759
00:53:23,376 --> 00:53:24,418
Aku hanya ingin…
760
00:53:26,501 --> 00:53:27,543
Tidur?
761
00:54:33,709 --> 00:54:35,626
BERDASARKAN KARYA
EDGAR ALLAN POE
762
00:56:19,626 --> 00:56:24,626
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini