1 00:01:28,168 --> 00:01:29,584 "황금 벌레" 2 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 모두 환영합니다 와 주셔서 감사합니다 3 00:01:36,251 --> 00:01:38,084 "황금 벌레 출시 - 개회사" 4 00:01:38,168 --> 00:01:40,209 전 빌 T. 윌슨이 아닙니다 5 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 빌 T. 윌슨은 '캔디'라는 매춘부한테 빠져서 6 00:01:43,376 --> 00:01:45,584 그 여자 머릴 빗겨주며 섹스하고 싶어 하죠 7 00:01:46,418 --> 00:01:48,459 태멀레인 어셔는 8 00:01:49,709 --> 00:01:54,459 황금 벌레 라이프스타일로 변화를 이룰 거고… 9 00:02:12,501 --> 00:02:13,668 "태멀레인, 안 돼" 10 00:02:13,751 --> 00:02:15,376 "망할 빌, 엿 먹어라" 11 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 누구 있어요? 12 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 빌? 13 00:02:38,668 --> 00:02:40,043 저기! 14 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 빌? 15 00:02:48,418 --> 00:02:49,501 경호원? 16 00:02:51,918 --> 00:02:55,626 이봐요? 이름 뭐더라? 코스트너? 17 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 이봐요! 18 00:03:01,501 --> 00:03:02,501 저기요 19 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 누가 있는지 모르겠지만 20 00:03:06,501 --> 00:03:12,793 무력을 행사할 수 있는 경호원이 문밖을 지키고 있어요 21 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 미치겠네 22 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 세상에 23 00:04:22,043 --> 00:04:25,918 태멀레인, 좀 자야겠다 24 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 미치겠네 25 00:04:50,584 --> 00:04:52,876 제발 좀 자자 26 00:04:52,959 --> 00:04:58,501 그냥 자, 제발, 좀 자자고 27 00:04:59,459 --> 00:05:01,001 뭐 하나 물어볼게요 28 00:05:01,084 --> 00:05:04,084 당신이 했던 말이요 페리와 친구들의 대화 29 00:05:04,168 --> 00:05:06,001 카밀과 조수들의 얘기 30 00:05:06,084 --> 00:05:09,001 리오는 집에서 혼자 고양이를 쫓았고 31 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 빅토린은 직장에서 이상한 경험을 했고 32 00:05:11,918 --> 00:05:14,043 태멀레인 어셔는 혼자 침실에 있었죠 33 00:05:14,126 --> 00:05:17,251 - 내 말이 지루해요? - 아뇨, 그냥… 34 00:05:18,626 --> 00:05:19,918 그게… 35 00:05:21,168 --> 00:05:23,084 적당히 걸러 들어야 하나요? 36 00:05:23,168 --> 00:05:26,834 그걸 목격했을 리는 없고 당신이 추측한 건가요? 37 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 - 다 사실이에요 - 어떻게 알아요? 38 00:05:29,251 --> 00:05:30,209 애들한테 들었거든요 39 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 - 죽기 전에요? - 죽기 전은 아니죠 40 00:05:40,209 --> 00:05:42,334 아름답지 않아? 41 00:05:44,584 --> 00:05:45,793 여왕에게 어울리는군 42 00:05:46,334 --> 00:05:49,668 투스렛 여왕 말이야 43 00:05:49,751 --> 00:05:51,418 제19왕조 이집트의 파라오였어 44 00:05:51,501 --> 00:05:56,209 미라로 만들 때 투스렛의 머리에 거대한 두 사파이어를 얹었어 45 00:05:56,834 --> 00:05:58,543 두 눈에 말이야 46 00:05:58,626 --> 00:06:02,543 사후 세계에서 투스렛에게 힘과 시야를 주도록 47 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 여신은 그렇게 배웅해야지 48 00:06:09,668 --> 00:06:11,584 값을 매길 수 없다더군 49 00:06:14,334 --> 00:06:18,293 똑바로 질문해야 돼 사파이어 가격을 묻지 말고 50 00:06:18,376 --> 00:06:20,793 고대 유물 보존 위원회는 얼마고 51 00:06:20,876 --> 00:06:23,709 이집트 유물 보호 연합은 얼마고 52 00:06:23,793 --> 00:06:26,043 이집트 관광 유물 부서는 얼마고 53 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 사무총장은 얼마고 54 00:06:28,959 --> 00:06:31,126 이집트 국가 경찰은 얼마인지 말이야 55 00:06:32,459 --> 00:06:35,084 한 번에 하나씩 그 질문에 대답하는 거야 56 00:06:37,043 --> 00:06:38,501 그럼 몇 년 후에 57 00:06:40,043 --> 00:06:43,918 그 귀중한 사파이어가 매들린의 생일 선물이 되지 58 00:06:46,876 --> 00:06:48,334 난 시간을 거슬러서 59 00:06:49,793 --> 00:06:51,876 여신의 눈을 뜯어냈어 60 00:06:53,043 --> 00:06:55,251 내 재력과 약간의 인내심으로 61 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 내가 신처럼 보이나? 62 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 한꺼번에 대답하지 마 63 00:07:13,459 --> 00:07:14,459 들어와 64 00:07:17,959 --> 00:07:22,751 세상에, 괜찮아? 아직 집에 안 갔지? 65 00:07:22,834 --> 00:07:25,793 언론이 눈치채기 전에 핌이 회사로 가라고 했어 66 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 첫 리고돈 출시 이후 내 사무실에서 잔 적 없어 67 00:07:28,501 --> 00:07:30,418 그럼 샤워라도 해 68 00:07:35,209 --> 00:07:37,251 내가 생각하는 건 아니지? 69 00:07:37,334 --> 00:07:39,751 이건 포추나토 재산이야 경찰한테 못 넘겨줘 70 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 직접 제거했어? 71 00:07:43,876 --> 00:07:46,834 인턴한테 시키려고 했는데 이게 더 빨랐지 72 00:07:50,209 --> 00:07:53,001 믿을 수가 없네 빅토린이 그럴 줄이야 73 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 그 보안 회사 잘라야겠다 74 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 - 경호원이 근처에 있었어 - 아무도 없었어 75 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 내 눈으로 목격했어 빅토린이 혼자 그랬지 76 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 자기 가슴에 칼을 꽂는 걸 내가 봤어 77 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 그리고… 78 00:08:08,293 --> 00:08:10,918 그 애인은 손쓸 수도 없게 이미 죽은 후였지 79 00:08:11,001 --> 00:08:14,251 4명이 연달아 죽은 게 우연일 리 없어 80 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 어떻게 된 일인지 굳이 파악할 필요도 없어 81 00:08:17,376 --> 00:08:20,751 우린 공격받고 있어 아직도 정신 못 차린 거라면 82 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 잘 들어 빅토린은 이사회 임원이었어 83 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 이제야 듣네 84 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 그래, 로더릭 85 00:08:31,501 --> 00:08:36,168 그런 생각 안 해봤어? 이런 우연이 계속 발생하고 86 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 네가 항상 말해 왔던 가족의 방화벽이 87 00:08:40,209 --> 00:08:43,959 하나씩 해체되고 있다고 말이야 88 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 우린 이사회를 통제 못 할 수도 있어 89 00:08:46,251 --> 00:08:49,626 그 바텐더를 못 찾고 90 00:08:49,709 --> 00:08:52,418 당장 막지 못한다면 91 00:08:53,209 --> 00:08:55,459 모든 가족을 잃을 거야 92 00:08:55,543 --> 00:08:57,459 회사도 잃을 거고 93 00:08:57,543 --> 00:08:59,626 적어도 그건 해결할 수 있어 94 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 드디어 내가 할 수 있는 일이 생겼네 95 00:09:04,709 --> 00:09:08,459 - 몇 시야? - 곧 해가 뜰 거야 96 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 점심까지 이사회 임원들을 전부 압박할게 97 00:09:11,626 --> 00:09:13,793 핌한테 군대 소집하고 서커스단 순회하라고 해 98 00:09:13,876 --> 00:09:15,501 주주들과의 전쟁이야 99 00:09:16,168 --> 00:09:20,043 - 그 여자 찾아야지 - 이사회가 먼저야 100 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 로더릭? 101 00:09:33,751 --> 00:09:34,751 누구 없어요? 102 00:09:51,251 --> 00:09:52,251 저기요? 103 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 안녕, 나예요 104 00:09:58,501 --> 00:10:00,334 어제 집에 안 들어왔네요 105 00:10:02,251 --> 00:10:04,918 외박은 싫어요, 전화해 줘요 106 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 문자라도 보내줘요 107 00:10:18,126 --> 00:10:20,918 돌겠네 완전 챔피언의 아침 식사네 108 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 소식 들어오는 대로 다시 전해드리겠습니다 109 00:10:25,459 --> 00:10:28,668 저명한 어셔 가문에 또 한 번 비극이 닥쳤습니다 110 00:10:28,751 --> 00:10:30,626 로더릭 어셔의 딸 빅토린 라포카드와 111 00:10:30,709 --> 00:10:34,209 그 파트너인 알레산드라 루이즈의 시신이 112 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 오늘 아침 집에서 발견됐습니다 113 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 살해 후 자살 사건이죠 114 00:10:39,751 --> 00:10:41,876 "빅토린 라포카드 살해 후 자살" 115 00:10:41,959 --> 00:10:45,126 섬뜩한 현장에서 라포카드가 자살하기 전 116 00:10:45,209 --> 00:10:46,793 루이즈는 이미 사망했습니다 117 00:10:46,876 --> 00:10:50,043 - 세상에, 아빠! - 왜? 118 00:10:50,126 --> 00:10:51,834 친구들과 동료들은… 119 00:10:51,918 --> 00:10:53,001 세상에 120 00:10:54,293 --> 00:10:55,293 이럴 수가 121 00:10:56,501 --> 00:10:59,834 - 또 장례식 가야겠네 - 아빠, 우린 안전해요? 122 00:11:00,709 --> 00:11:03,293 그래, 넌 안전해 123 00:11:03,376 --> 00:11:07,126 학교에 경호원 있잖아 아주 안전하단다 124 00:11:09,751 --> 00:11:15,126 네 고모는 야심적인 사람이었어 아주 야망이 넘쳤지 125 00:11:15,209 --> 00:11:17,626 이렇게 될 운명이었어 126 00:11:17,709 --> 00:11:20,793 알을 해칠 줄은 몰랐지 127 00:11:20,876 --> 00:11:22,709 중요한 얘기니까 잘 들어 128 00:11:22,793 --> 00:11:27,501 빅토린 고모, 리오 삼촌 카밀 고모, 페리 삼촌 129 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 그 누구도 옳지 않았어 130 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 그 누구도 131 00:11:33,043 --> 00:11:37,918 그리고 따지고 보면 정통 어셔가 핏줄도 아냐 132 00:11:38,543 --> 00:11:40,626 지금 중요한 건 엄마야 133 00:11:42,959 --> 00:11:47,543 여보, 들었어? 비극이야, 빅토린이 죽었어 134 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 자살했대 135 00:11:49,418 --> 00:11:53,084 혼자만 죽은 게 아니라 알도 죽였다더라 136 00:11:53,168 --> 00:11:55,084 이번 일의 교훈이 있다면 137 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 사람 속은 모른단 거야 138 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 맞지? 139 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 안 그래? 140 00:12:05,126 --> 00:12:08,126 - 엄마랑 인사해, 학교 가야지 - 같이 있을래요 141 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 안 돼, 엄마는 오늘 안정을 취해야 돼 142 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 의료진 와요? 143 00:12:14,751 --> 00:12:16,293 아빠가 말한 전문의요 144 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 곧 올 거야 145 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 태미, 전화하려고 했어 146 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 알아 147 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 괜찮은지 보러 왔어 빅토린 말이야 148 00:12:26,126 --> 00:12:28,126 뉴스로 떠들썩한데 당신이 전화 안 받잖아 149 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 나도 빅토린 소식 들었어 150 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 - 괜찮아? - 아니, 안 괜찮아 151 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 그렇다고 해서 당신 도움이 필요한 건 아냐 152 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 필요 없어 서비스 세부 내역 보낼게 153 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 조화는 됐고 열쇠나 두고 가 154 00:12:42,126 --> 00:12:45,251 - 진짜 고집 세네 - 분명히 말했잖아 155 00:12:45,876 --> 00:12:48,668 태미, 지금 이럴 때가 아냐 156 00:12:50,126 --> 00:12:54,168 우리 앙금은 잠시 묻고 지금 일어난 일에 집중하자 157 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 당신 힘들잖아 158 00:12:56,543 --> 00:12:58,626 자기가 강한 줄 알지만 그렇지 않아 159 00:12:58,709 --> 00:13:01,251 그동안 괴로웠겠지 160 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 당신은 혼자가 아냐 161 00:13:04,501 --> 00:13:07,126 내가 옆에 있어 줄게 난 당신을 사랑해 162 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 난 아냐 163 00:13:09,709 --> 00:13:10,918 그러니까… 164 00:13:11,501 --> 00:13:13,918 제발 이 고통을 끝내자 165 00:13:14,001 --> 00:13:17,376 내가 뭘 그렇게 잘못했어? 뭔지 말할 수는 있어? 166 00:13:19,376 --> 00:13:21,626 내가 한 모든 노력은 167 00:13:22,459 --> 00:13:24,293 우리 결혼을 위해서였는데 168 00:13:24,376 --> 00:13:27,209 당신은 우리 브랜드에만 관심 있었지 169 00:13:27,793 --> 00:13:28,876 '우리 브랜드'? 170 00:13:30,501 --> 00:13:32,834 혼전 합의서 읽어봐, 빌 171 00:13:32,918 --> 00:13:35,376 당신 옷은 가져가도 돼 172 00:13:38,209 --> 00:13:39,418 미안해 173 00:13:40,959 --> 00:13:41,959 미안해 174 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 나 너무 힘들어 175 00:13:45,501 --> 00:13:47,709 그리고 이 황금 벌레는 176 00:13:47,793 --> 00:13:50,751 우리 가족이 해왔던 것과 다른 사업이야 177 00:13:50,834 --> 00:13:54,001 그 어느 때보다 중요해 전 세계가 지켜보고 있어 178 00:13:55,501 --> 00:13:59,084 우린 포추나토 이상이야 그냥 약 장사꾼이 아냐 179 00:14:00,709 --> 00:14:03,626 우린 건강과 아름다움의 상징이 될 수 있어 180 00:14:03,709 --> 00:14:06,959 어셔라는 이름은 로더릭과 매들린 이상이라고 181 00:14:11,251 --> 00:14:12,709 난 무서워, 빌 182 00:14:26,084 --> 00:14:29,168 안개가 걷힐 때 내 옆에 있어야죠, 데이비스 183 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 안개는 늘 걷히고 난 늘 당당히 서 있거든요 184 00:14:32,709 --> 00:14:34,918 96년에 있었던 그 반대파 기억해요? 185 00:14:35,001 --> 00:14:37,501 - 어셔 씨… - 난 놈들 뜻대로 안 죽어요 186 00:14:37,584 --> 00:14:42,293 망할 반대파를 해고했죠 데이비스, 난 불사신이에요 187 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 들어와! 188 00:14:46,418 --> 00:14:49,376 - 내가 아끼는 손녀구나 - 유감이에요, 할아버지 189 00:14:51,459 --> 00:14:52,626 고마워, 세라, 나가봐 190 00:14:52,709 --> 00:14:54,251 - 네 - 자네도 191 00:14:54,334 --> 00:14:55,668 누가 공격하면 확… 192 00:14:59,168 --> 00:15:01,626 - 학교 안 갔니? - 장난하세요? 193 00:15:02,959 --> 00:15:05,793 학교에서 봐줬어요 가족들이 괜찮은지 걱정돼서요 194 00:15:05,876 --> 00:15:07,084 다들… 195 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 왜 이런 일이 생기죠? 196 00:15:11,209 --> 00:15:12,501 인생은 미쳤으니까 197 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 광기 같지 198 00:15:15,126 --> 00:15:17,876 그걸 빨리 깨달을수록 좋아 199 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 걱정돼요, 할아버지 200 00:15:21,459 --> 00:15:22,959 세상이 위험할 수도 있지만… 201 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 내 말 잘 들으렴 202 00:15:26,959 --> 00:15:30,209 - 네가 다치게 놔두진 않아 - 제가 걱정되는 게 아니에요 203 00:15:30,293 --> 00:15:31,709 아빠가 걱정돼요 204 00:15:31,793 --> 00:15:34,418 뭔가 이상해요 205 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 때로는 상황이 206 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 이상하지 207 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 현실이 예전 같지 않고 208 00:15:45,334 --> 00:15:46,584 '우리가 보거나' 209 00:15:47,584 --> 00:15:48,584 '본 듯한 것은' 210 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 '모두 꿈속의 꿈일 뿐이다' 211 00:15:56,209 --> 00:15:57,668 예를 들어서… 212 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 너도 저게 보이니? 213 00:16:08,293 --> 00:16:09,418 백일몽이야 214 00:16:11,126 --> 00:16:13,334 난 밤에 안 자거든 215 00:16:14,376 --> 00:16:15,584 그건 우위를 점하는 거야 216 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 '낮에 꿈꾸는 사람은 밤에만 꿈꾸는 사람에겐' 217 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 '찾아오지 않는 많은 것을 알고 있다' 218 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 - 할아버지, 괜찮으세요? - 그래, 괜찮아 219 00:16:29,751 --> 00:16:32,209 그냥… 220 00:16:37,168 --> 00:16:38,376 힘든 한 주였잖니 221 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 이건 포추나토 재산이에요 222 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 이것도요 223 00:16:49,918 --> 00:16:52,251 경사님, 저 인간 말을 들어야 합니까? 224 00:16:54,084 --> 00:16:55,959 준비됐어요, 핌 씨 225 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 하드 디스크, 노트북 등 디지털 기기는 우리 거야 226 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 검사님 말씀으로는 227 00:17:02,043 --> 00:17:05,084 그 장치에서 사건 관련 정보가 나오면 228 00:17:05,168 --> 00:17:06,751 반납해야 한다네요 229 00:17:07,751 --> 00:17:08,834 설마요 230 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 그 칼이 포추나토 재산과 무슨 상관이죠? 231 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 흥미로운 거라도 발견했나요, 핌 씨? 232 00:17:21,126 --> 00:17:23,293 7시까지 다 끝내요 233 00:17:24,126 --> 00:17:26,584 아무리 어셔 씨가 따님 집 수색을 허락하셨어도 234 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 인내심에 한계가 있죠 235 00:17:29,709 --> 00:17:31,418 다른 방은 출입 금지예요 236 00:17:33,334 --> 00:17:35,709 내 오후 일정 취소해 확인할 게 있어 237 00:17:35,793 --> 00:17:38,959 그리고 리처드 파커와 저녁 약속 있어 238 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 늦을 거라고 전해 239 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 알겠습니다 240 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 아빠! 241 00:17:50,459 --> 00:17:52,001 아빠, 계세요? 242 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 - 왔어요? - 빌어먹을 243 00:18:00,709 --> 00:18:01,834 - 유감이에요 - 됐어요 244 00:18:01,918 --> 00:18:04,543 - 사양할게요 - 미안해요 245 00:18:04,626 --> 00:18:06,084 아빠 봤어요? 246 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 오전 내내 연락이 안 돼요 247 00:18:08,376 --> 00:18:11,584 알아요 계속 전화했는데 안 받네요 248 00:18:11,668 --> 00:18:14,001 비서 크리스털과 겨우 연락이 닿았어요 249 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 크리스털 알죠? 250 00:18:15,501 --> 00:18:17,418 로더릭은 괜찮다니까 걱정하지 말아요 251 00:18:17,501 --> 00:18:19,084 위기 상황일 뿐이죠 252 00:18:19,793 --> 00:18:22,084 빅토린 말이에요, 끔찍한 일이죠 253 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 원래 이래요 254 00:18:24,001 --> 00:18:27,751 로더릭은 보통 나한테 말을 안 해줘요 255 00:18:29,293 --> 00:18:30,793 이 집에 혼자 있어 봤어요? 256 00:18:31,668 --> 00:18:35,876 더럽게 커요, 계단도 많고 춥죠 257 00:18:36,668 --> 00:18:40,626 내가 작아지는 것 같아요 여기선 아무도 날 못 봐요 258 00:18:41,584 --> 00:18:44,501 대개 아무도 없어요 259 00:18:46,001 --> 00:18:47,251 떠들어서 미안해요 260 00:18:50,584 --> 00:18:53,584 유감이란 말을 하고 싶었어요 261 00:18:54,334 --> 00:18:56,126 빅토린 일은 유감이에요 262 00:18:57,251 --> 00:18:59,376 카밀과 리오 263 00:19:00,751 --> 00:19:04,626 페리까지 전부 다요 이 모든 광기 말이에요 264 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 그냥 이상해요 265 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 이렇게 끔찍한 일이 생기면 266 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 가족이 함께 모일 줄 알았어요 267 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 그런데 우린 점점 멀어지네요 268 00:19:23,043 --> 00:19:24,084 유감이에요 269 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 아빠가 전화를 안 받으셔서요 270 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 당신뿐 아니라 우리 전화도 늘 안 받으세요 271 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 알아요 272 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 난 가족이란 게 없었어요 273 00:19:38,043 --> 00:19:39,043 다 같이 모이면 274 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 '가족 더럽게 많네' 하며 불평할 줄 알았어요 275 00:19:46,126 --> 00:19:47,126 그냥… 276 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 한 무리가 되는 거죠 277 00:19:51,251 --> 00:19:52,834 뭔가에 소속되는 거요 278 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 바보 같죠? 279 00:19:58,959 --> 00:20:01,793 나보다 먼저 아빠랑 얘기하면 내가 왔었다고 전해줘요 280 00:20:13,751 --> 00:20:15,459 아냐, 그걸론 부족해 281 00:20:15,543 --> 00:20:18,293 이사회를 사로잡을 만한 뭔가가 필요해 282 00:20:18,543 --> 00:20:20,293 그것도 당장 283 00:20:20,376 --> 00:20:23,084 이사회는 약을 좋아하지만 284 00:20:23,168 --> 00:20:25,001 알고리즘은 더 좋아해 285 00:20:25,084 --> 00:20:30,001 우린 SET에서 74%의 정확도로 예측 시장을 모델링하고 운영해요 286 00:20:30,084 --> 00:20:32,334 태국이지, 축하해 287 00:20:32,418 --> 00:20:35,709 그건 기초반에서 B 받는 거나 다름없어 288 00:20:35,793 --> 00:20:38,126 다우 지수, 일본은? 289 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 젠장, 망할 독일 290 00:20:40,043 --> 00:20:43,793 그 시장은 변동성이 크고 우리 알고리즘은 발전 중이에요 291 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 좋아, 그럼 기상 예보는? 292 00:20:46,251 --> 00:20:49,668 도플러 알고리즘이 지난달에 훌륭한 성과를 냈잖아 293 00:20:50,251 --> 00:20:51,626 그쪽으로 밀어붙여 294 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 예상보단 괜찮지만 295 00:20:53,584 --> 00:20:55,626 아직 이사회에 선보일 단계는 아니에요 296 00:20:55,709 --> 00:20:57,418 그러고도 월급을 받아? 297 00:20:57,501 --> 00:21:01,543 이 기술의 목표는 정치판을 예측하고 298 00:21:01,626 --> 00:21:04,834 환경 재해를 예방하고 전체 경제를 살리는 거야 299 00:21:04,918 --> 00:21:10,876 하지만 의식 매핑에 성공하면 영생으로 나아갈 수 있어 300 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 그만 가봐, 수고했어 301 00:21:16,709 --> 00:21:17,709 아서 302 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 - 보통 일이 아니네요 - 어째서? 303 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 빅토린의 집에서 환자 서류를 발견했어요 304 00:21:23,751 --> 00:21:25,626 사진이 첨부되어 있었죠 305 00:21:26,793 --> 00:21:28,584 - 그 여자였어요 - 그 여자? 306 00:21:29,793 --> 00:21:31,918 서류에 주소가 있었어요 307 00:21:32,001 --> 00:21:34,084 이제야 말이 통하네 당장 거기로 가 308 00:21:34,668 --> 00:21:35,709 지금 와 있어요 309 00:21:36,918 --> 00:21:38,334 말씀하신 대로예요 310 00:21:39,168 --> 00:21:40,334 다 계획한 거였어요 311 00:21:41,293 --> 00:21:42,668 표적이 된 거죠 312 00:21:43,584 --> 00:21:47,209 우리가 찾고 있는 걸 그 여자도 알아요 313 00:21:49,001 --> 00:21:50,209 그게 무슨 말이야? 314 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 여기요? 315 00:21:58,543 --> 00:22:00,626 - 이 주소를 썼어요? - 네 316 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 - 아서가 들어갔나요? - 그럼요 317 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 그 여자를 찾았고요? 318 00:22:06,668 --> 00:22:08,709 아서 핌을 얼마나 알죠? 319 00:22:10,918 --> 00:22:13,459 당신이 필요할 때 부르는 사람이겠죠 320 00:22:15,168 --> 00:22:18,209 뭐, 실수로 매춘부를 죽이고 321 00:22:18,293 --> 00:22:19,626 시체를 토막 낼 때라든가 322 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 아뇨, 그렇게 지루한 사람은 아니에요 323 00:22:28,043 --> 00:22:30,251 지구 횡단 탐험대 기억나요? 324 00:22:31,084 --> 00:22:33,709 79년에서 82년까지 전 세계를 일주했죠 325 00:22:34,959 --> 00:22:38,376 영국에서 남극과 북극을 거쳐 지구를 한 바퀴 돌고 복귀했어요 326 00:22:38,459 --> 00:22:39,459 기억나요 327 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 - 16만 km였죠 - 사하라 사막을 가로질러서요 328 00:22:44,959 --> 00:22:47,376 말리와 코트디부아르의 늪지와 정글 329 00:22:47,459 --> 00:22:51,709 알려지지 않은 남극대륙의 크레바스 들판과 북서항로… 330 00:22:51,793 --> 00:22:54,001 유명한 모험가들의 묘지죠 331 00:22:54,084 --> 00:22:57,001 그리고 북극해의 위험 속으로… 332 00:22:57,084 --> 00:22:59,459 - 기억나요, 로더릭 - 아서는 거기 있었어요 333 00:23:02,668 --> 00:23:03,876 겨우 25살이었죠 334 00:23:05,334 --> 00:23:06,876 탐험대에 들어가기 위해 335 00:23:06,959 --> 00:23:10,459 로스쿨을 보류했고 빌어먹을 세상을 봤어요 336 00:23:11,543 --> 00:23:14,834 우리가 쓸데없는 일로 시간 낭비하면서 337 00:23:14,918 --> 00:23:17,626 포추나토의 지하실을 파헤치는 동안 338 00:23:17,709 --> 00:23:18,751 아서 고든 핌은 339 00:23:18,834 --> 00:23:21,793 세상을 굴복시키고 자기 목표를 이뤘어요 340 00:23:24,001 --> 00:23:25,459 많은 걸 봤죠 341 00:23:26,918 --> 00:23:29,834 그 경험담을 들려줄 거예요 다는 아니죠 342 00:23:31,501 --> 00:23:32,793 북극에 도착하면 343 00:23:33,876 --> 00:23:35,376 항상 얘기를 멈춰요 344 00:23:36,668 --> 00:23:38,459 아이들이 어렸을 땐 345 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 그 얘기를 완결하는 게 재밌는 게임이었죠 346 00:23:43,209 --> 00:23:45,001 난 아서가 누군가를 죽여서 347 00:23:46,501 --> 00:23:48,459 인육을 먹었고 348 00:23:48,543 --> 00:23:51,709 세상의 꼭대기에서 오줌을 눴다고 생각하고 싶어요 349 00:23:52,251 --> 00:23:53,334 꿈은 꿀 수 있죠 350 00:23:53,418 --> 00:23:55,293 아서는 내 자식들에게 351 00:23:56,834 --> 00:23:58,709 지구 속이 비었다고 말했어요 352 00:23:58,793 --> 00:24:00,918 난 그게 거짓말인지도 잘 모르겠어요 353 00:24:01,001 --> 00:24:02,501 거짓말이죠 354 00:24:03,751 --> 00:24:06,251 아서는 태미에게 지구가 텅 비어 있고 355 00:24:07,876 --> 00:24:12,251 세상 꼭대기에서 섬을 발견했다고 말했어요 356 00:24:13,543 --> 00:24:14,876 '울티마 툴레' 357 00:24:15,584 --> 00:24:18,334 그곳은 시간과 공간을 초월하여 358 00:24:20,626 --> 00:24:22,126 우리 밑에 살았던 359 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 어떤 존재들의 영토였죠 360 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 귀엽네요 361 00:24:29,459 --> 00:24:32,418 우린 그 여자를 찾으려고 사설탐정을 쓰거나 362 00:24:32,501 --> 00:24:34,793 경찰이나 살인 청부업자 363 00:24:34,876 --> 00:24:36,251 용병을 보내진 않았어요 364 00:24:38,876 --> 00:24:40,876 아서 고든 핌을 보냈어요 365 00:24:44,084 --> 00:24:45,251 물론 아서는 찾았어요 366 00:24:50,668 --> 00:24:52,001 하지만 그날은 아니었죠 367 00:24:54,126 --> 00:24:57,001 재밌네요, 포추나토 지하실 얘기를 꺼내다니 368 00:24:57,793 --> 00:25:01,793 그래서 그 탐험대를 본 게 기억이 나요 369 00:25:02,793 --> 00:25:06,293 82년에 영국으로 돌아왔죠 370 00:25:07,376 --> 00:25:09,084 TV로 거의 다 봤어요 371 00:25:09,168 --> 00:25:10,793 똑똑히 기억나요 372 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 그때 백수였으니까요 373 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 당신 덕분에 374 00:25:15,834 --> 00:25:18,418 비꼬지 말아요, 오기 375 00:25:20,959 --> 00:25:23,376 지금 돌이켜 보면 다 지나간 일이니까… 376 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 부탁이야, 제발 멈춰 377 00:26:13,668 --> 00:26:14,668 로더릭? 378 00:26:15,959 --> 00:26:17,001 로더릭? 379 00:26:25,376 --> 00:26:26,376 괜찮아요 380 00:26:30,084 --> 00:26:32,668 - 협조 고마워요 - 위험해요 381 00:26:32,751 --> 00:26:36,543 - 네, 부정하진 않을게요 - 로더릭이 잡히면요? 382 00:26:36,626 --> 00:26:39,668 이렇게 말하긴 싫지만 로더릭이 뭘 주느냐에 달렸어요 383 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 내가 뭘 주든 간에 놈을 무너뜨려야 해요 384 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 우리가 아무리 흠집 내려고 해도 385 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 놈을 죽이지 않으면 우리 둘 다 죽어요 386 00:26:48,043 --> 00:26:50,793 내가 필요한 걸 넘겨주면 무너뜨릴 수 있어요 387 00:26:54,543 --> 00:26:57,751 다시 말해봐요 구체적으로 뭐가 필요하죠? 388 00:26:58,334 --> 00:27:00,043 다 적어놨어요 389 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 환자 기록이 필요해요 390 00:27:02,459 --> 00:27:04,959 더 중요한 건 의료 동의서죠 391 00:27:05,043 --> 00:27:07,918 내부적인 메모나 브레빗의 이름이 적힌 문서요 392 00:27:08,668 --> 00:27:13,084 당신이 서명 안 했는데 서명이 있는 서류도요 393 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 확실한 증거죠 394 00:27:14,751 --> 00:27:19,334 그게 위조됐다고 증언하면 각 서류는 중죄가 돼요 395 00:27:19,418 --> 00:27:22,584 지하실엔 서류가 많아요 다 복사하려면 몇 시간 걸려요 396 00:27:22,668 --> 00:27:25,793 분명히 말하는데 난 내 목을 내놨어요 397 00:27:25,876 --> 00:27:29,334 - 망할 단두대에요 - 당신 옆엔 내 목이 있죠 398 00:27:30,876 --> 00:27:34,043 이 일을 하면 안 돼 법을 어기는 거잖아 399 00:27:34,834 --> 00:27:37,001 법을 어기는 건 놈들이야 400 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 우린 그냥 놈들의 범죄를 복사하는 거야 401 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 - 그 후엔 증언하고? - 응 402 00:27:42,501 --> 00:27:45,209 - 좀 복잡해 - 난… 403 00:27:46,334 --> 00:27:49,168 우리가 가진 모든 걸 위험에 빠뜨릴 거야 404 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 말해줘 405 00:27:52,251 --> 00:27:55,001 그 끔찍한 상사나 당신 아빠에 대한 406 00:27:55,959 --> 00:27:57,084 복수심 때문이 아니라고 407 00:27:58,043 --> 00:27:59,168 그럴 가치가 있다고 해줘 408 00:27:59,793 --> 00:28:02,751 이 일의 위험성을 안다고 해줘 난 당신 옆에 있을 거야 409 00:28:02,834 --> 00:28:05,084 당신을 지지할 테니까 그냥 말만 해줘 410 00:28:05,168 --> 00:28:08,209 이 위험을 감수할 가치가 있어 411 00:28:13,209 --> 00:28:14,418 당신이 자랑스러워 412 00:28:47,543 --> 00:28:48,543 누구 있어요? 413 00:29:54,668 --> 00:29:55,918 주소를 봐 414 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 말이 안 되잖아 415 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 그 단계는 이미 지났어 416 00:30:00,418 --> 00:30:03,834 봐, 눈으로 보고도 부정할래? 417 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 빅토린이 자살하는 걸 내 눈으로 봤어 418 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 빅토린 체내에서 약 성분이라도 나왔어? 419 00:30:09,834 --> 00:30:11,793 그 집에 다른 사람은 없었어 420 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 망할 서류를 봐 항상 이 여자가 있잖아 421 00:30:15,293 --> 00:30:18,084 나보고 어쩌란 거야? 말해봐, 아서 422 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 이 여자에 대해 뭘 알아냈지? 423 00:30:19,793 --> 00:30:24,001 사진 몇 장과 가짜 주소뿐이야 이 여자가 무슨 짓을 했냐고 424 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 아직은 몰라요 425 00:30:26,751 --> 00:30:29,376 하지만 끝까지 들어보세요 426 00:30:31,084 --> 00:30:33,959 매들린이 언급했던 그 술집을 추적했어요 427 00:30:34,043 --> 00:30:38,084 다만, 저한테 알려준 주소는 술집이었던 적이 없어요 428 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 게다가 1975년 이후로 계속 비어 있었어요 429 00:30:41,168 --> 00:30:44,459 내가 주소를 착각했나 봐 40년이 지났잖아 430 00:30:45,668 --> 00:30:49,293 그날 밤에 포추나토에서 이 술집까지 걸어갔다고요? 431 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 맞아 432 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 8km 넘게 걷진 않았겠죠 433 00:30:53,459 --> 00:30:55,209 5분 정도일걸 434 00:30:55,293 --> 00:30:57,584 1975년 포추나토 건물의 반경 8km 이내에 있는 435 00:30:57,668 --> 00:31:00,543 모든 술집을 확인했어요 436 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 그 기준에 부합하는 술집에서 근무했던 437 00:31:02,626 --> 00:31:04,709 여자 바텐더들을 조사했지만 아무것도 못 찾았죠 438 00:31:05,793 --> 00:31:09,084 얼굴 인식을 통해 그 이미지를 돌려봤는데 439 00:31:09,168 --> 00:31:12,293 - 경찰 기록도 없었어요 - 거봐, 소용없다니까 440 00:31:12,376 --> 00:31:15,418 하지만 매들린의 기술 부서를 찾아가서 441 00:31:15,501 --> 00:31:17,334 연구 알고리즘을 도입하여 442 00:31:17,418 --> 00:31:19,709 인터넷을 뒤지고 대규모 이미지를 검색하고 443 00:31:19,793 --> 00:31:23,209 안면 인식 기능을 이용한 결과… 444 00:31:25,584 --> 00:31:28,168 - 잠깐, 이건… - 데이비드 코크예요 445 00:31:28,918 --> 00:31:30,293 7년 전이죠 446 00:31:30,376 --> 00:31:31,584 그럼… 447 00:31:32,209 --> 00:31:34,501 이 악독한 쌍둥이 밑에서 일하는 건가? 448 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 이 망할 놈들과 잘 지냈건만 449 00:31:38,668 --> 00:31:40,168 마크 저커버그도? 450 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 - 지나잖아 - 지나 라인하트, 광산계 거물이죠 451 00:31:46,293 --> 00:31:47,751 기후 변화 부정론자였지 452 00:31:47,834 --> 00:31:51,751 지나가 하루에 2달러 임금 주자고 주장한 거 기억나? 453 00:31:52,501 --> 00:31:54,293 끝내주는 사람이야, 노래도 잘해 454 00:31:55,001 --> 00:31:56,918 이건 2011년에 찍혔어요 455 00:31:57,001 --> 00:31:59,918 그냥 스토커였네 중요한 사람들을 쫓아다니는군 456 00:32:04,876 --> 00:32:06,084 잠깐만 457 00:32:09,126 --> 00:32:10,626 이건 80년대잖아 458 00:32:15,001 --> 00:32:16,001 게티 가문 459 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 1944년 프레스콧 부시예요 460 00:32:26,168 --> 00:32:27,459 랜돌프 허스트 461 00:32:29,293 --> 00:32:30,459 록펠러 가문 462 00:32:32,084 --> 00:32:34,959 도허티, 밴더빌트 가문 463 00:32:37,376 --> 00:32:38,668 이것도요 464 00:32:41,126 --> 00:32:44,918 존 프랜시스 퀴니예요 몬산토를 창립했죠 465 00:32:45,959 --> 00:32:49,209 - 1901년에 - 전부 헛소리야 466 00:32:50,376 --> 00:32:51,459 로더릭 467 00:32:51,543 --> 00:32:55,168 포토샵이야, 인터넷에 가짜 사진을 올린 거지 468 00:32:55,251 --> 00:32:58,126 - 우리가 찾는 걸 알고 장난쳤어 - 로더릭, 그만해 469 00:32:58,209 --> 00:32:59,626 이 여자는… 470 00:32:59,709 --> 00:33:02,084 됐어, 다 부질없는 짓이야 헛수고하는 거라고 471 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 나도 그런 사진 100장은 만들 수 있어 472 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 3분만 주면 473 00:33:05,543 --> 00:33:07,668 핌이 일론 머스크를 빨아주는 사진 만들 수 있어 474 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 유치하게 굴지 마 475 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 다 같은 여자야, 로더릭 476 00:33:13,751 --> 00:33:17,709 그날 밤 있었던 일과 그 여자가 한 말 기억하잖아 477 00:33:17,793 --> 00:33:20,043 넌 '포천' 잡지 100대 기업의 COO인데 478 00:33:20,126 --> 00:33:22,793 미친 사람처럼 말하고 있어 479 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 그 대화 기억하는 거 알아 480 00:33:25,293 --> 00:33:27,626 - 우린 제정신이 아니었어 - 그럴지도 모르지 481 00:33:27,709 --> 00:33:32,084 '사람들은 날 미쳤다고 했지만 광기가 가장 높은 지성인지' 482 00:33:32,168 --> 00:33:36,251 '그렇지 않은지에 대한 문제는 아직 해결되지 않았다' 483 00:33:36,834 --> 00:33:38,209 잠시만요 484 00:33:39,084 --> 00:33:44,668 메타데이터에 따르면 이 이미지는 몇 년간 인터넷에 있었어요 485 00:33:44,751 --> 00:33:47,293 누군가가 이 가짜 사진을 만든 거면 486 00:33:47,376 --> 00:33:50,793 숨은 권력 조직 내 비밀 작전 수준의 사이버 조작이죠 487 00:33:50,876 --> 00:33:52,834 이런 건 본 적도 없어요 488 00:33:52,918 --> 00:33:58,251 CIA도, NSA도 불가능해요 우리가 그렇게 생각하길 바라겠죠 489 00:33:59,126 --> 00:34:02,418 우리가 이 대화를 하길 바라고 있을 거예요 490 00:34:02,501 --> 00:34:05,543 문제는 왜냐는 거죠 491 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 아니면 보이는 그대로든가 492 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 그만 가줘 493 00:34:11,001 --> 00:34:12,043 정 그렇다면 494 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 조심해! 495 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 - 아빠! - 이제 괜찮아 496 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 괜찮아, 넌 괜찮아? 497 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 - 걱정 마 - 제 잘못이에요 498 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 네 잘못 아니란다 499 00:34:40,084 --> 00:34:41,876 - 죄송해요 - 이제 모두 무사해 500 00:34:42,459 --> 00:34:43,959 "끝" 501 00:34:45,209 --> 00:34:48,459 끝났어요, 다른 영화 볼까요? 아니면 TV 쇼요? 502 00:34:54,209 --> 00:34:57,543 - 말씀하세요 - 영화 503 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 네, 이제 말이 통하네요 504 00:35:00,668 --> 00:35:02,043 "복수의 사도 제럴드의 게임" 505 00:35:02,126 --> 00:35:03,543 보고 싶은 거 알려주세요 506 00:35:03,626 --> 00:35:04,668 얘야 507 00:35:05,709 --> 00:35:10,001 사랑해 508 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 엄마가 말을 해요 509 00:35:15,168 --> 00:35:18,168 - 뭐? - 아까는 눈도 못 깜빡였어요 510 00:35:18,251 --> 00:35:20,626 씰룩거리지도 않길래 뭔가 잘못된 줄 알았어요 511 00:35:20,709 --> 00:35:21,668 이제 다시 움직여요 512 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 - 심지어 말도 해요 - 진짜? 513 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 - 의사한테 말해야죠 - 그래야지 514 00:35:26,751 --> 00:35:29,543 - 오늘 의사 왔어요? - 아니 515 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 어디… 516 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 전문가 온다면서요 517 00:35:35,251 --> 00:35:38,418 풀타임으로 봐주시는 분이요 아무도 안 보이는데요 518 00:35:38,501 --> 00:35:40,918 네가 말했듯이 상태가 좋아지고 있잖아 519 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 필요하면 오겠지 520 00:35:43,668 --> 00:35:46,543 - 내일 와요? - 그럴 거야 521 00:35:46,626 --> 00:35:52,834 있지, 의사나 전문가 같은 건 걱정 안 해도 돼 522 00:35:52,918 --> 00:35:54,668 네 엄마는 필요한 걸 얻을 거야 523 00:35:54,751 --> 00:35:57,709 우리보다 더 잘 돌봐줄 사람이 누가 있겠어? 524 00:35:57,793 --> 00:35:58,793 내 말은… 525 00:36:00,126 --> 00:36:03,418 우린 항상 너무 잘해줬지 안 그러니? 526 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 네 527 00:36:06,293 --> 00:36:08,584 아빠가 전문가 온다고 해서… 528 00:36:08,668 --> 00:36:10,001 그건 걱정하지 마 529 00:36:12,543 --> 00:36:13,543 죄송해요 530 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 전부 다요 531 00:36:16,834 --> 00:36:18,251 힘드실 텐데… 532 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 - 어떤 심정일지 상상도 안 돼요 - 난 괜찮단다 533 00:36:21,126 --> 00:36:22,668 빅토린 고모 말이에요 534 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 넌 완벽하게 안전한 거 알지? 535 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 우리 가족은 미쳐 가고 있어 536 00:36:27,834 --> 00:36:29,168 다들… 537 00:36:29,251 --> 00:36:31,251 여기저기서 자멸하고 있지 538 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 하지만 넌 괜찮을 거야 539 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 내가 장담하마 540 00:36:52,793 --> 00:36:54,001 이제 말한다고? 541 00:36:54,584 --> 00:36:55,626 프레디 542 00:36:55,709 --> 00:36:58,793 다시 말한다니 잘됐어 오해하진 마 543 00:37:02,334 --> 00:37:05,126 뭐가 중요하겠어? 544 00:37:05,209 --> 00:37:06,668 어차피 말해봤자 545 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 거짓말이겠지 546 00:37:10,084 --> 00:37:11,876 우리 사이에 거짓말은 필요 없어 547 00:37:11,959 --> 00:37:12,959 안 돼 548 00:37:20,293 --> 00:37:22,834 그 자식이랑 언제부터 잤어? 549 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 아냐 550 00:37:28,543 --> 00:37:29,543 아냐 551 00:37:30,584 --> 00:37:32,626 아냐 552 00:37:33,584 --> 00:37:38,084 - 그만해, 그만하라고 - 아냐 553 00:37:39,959 --> 00:37:43,751 프레디, 아냐 554 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 지난번에 15cc 주입했을 땐 6시간 지속됐나? 555 00:37:49,334 --> 00:37:51,251 이거 진짜 물건이야 556 00:37:53,834 --> 00:37:57,126 당신 내내 의식이 있지? 557 00:37:58,084 --> 00:37:59,793 의식이 있는 게 중요하거든 558 00:38:00,543 --> 00:38:02,959 내가 보이고 내 말도 들릴 거야 559 00:38:08,501 --> 00:38:09,668 이건 말이야 560 00:38:10,584 --> 00:38:14,834 이렇게 만들 수 있는 내가 아는 유일한 방법이지 561 00:38:16,834 --> 00:38:18,168 아직 나 보이지? 562 00:38:21,168 --> 00:38:22,126 좋아 563 00:38:23,293 --> 00:38:25,293 이번엔 얼마나 가는지 보자 564 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 비서가 여기 있다고 했을 때 565 00:38:52,293 --> 00:38:54,501 마시던 차를 뿜을 뻔했어 566 00:38:55,459 --> 00:38:57,584 여기 자주 온다고 하더라 567 00:38:58,793 --> 00:39:00,668 여기서 뭐 하는 거야? 568 00:39:01,209 --> 00:39:02,084 귀 기울이지 569 00:39:03,876 --> 00:39:05,918 곧 황금 벌레가 출시돼 570 00:39:09,876 --> 00:39:10,876 참석해야지 571 00:39:12,584 --> 00:39:15,543 태미를 위한 게 아니라면 가라앉고 있는 회사를 위해서라도 572 00:39:16,418 --> 00:39:19,209 - 재판과 죽음 때문에 - 시간 낭비야 573 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 왜 오늘 출시하는 거지? 574 00:39:24,543 --> 00:39:25,834 그래야 하니까 575 00:39:28,793 --> 00:39:31,043 지금 태미는 너보다 더 열심히 576 00:39:31,126 --> 00:39:34,793 우리 가족의 추락을 막으려 하고 있어 577 00:39:35,834 --> 00:39:38,584 - 응원해 줘야지 - 금방 갈게 578 00:39:40,334 --> 00:39:41,334 들려? 579 00:39:43,626 --> 00:39:44,709 뭐가? 580 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 방울 소리 581 00:39:59,876 --> 00:40:04,918 닥치고 정신 차려 대체 왜 이러는 거야? 582 00:40:05,459 --> 00:40:07,793 무슨 일이 벌어지고 있는지 나만큼 잘 알잖아 583 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 멍청한 척하지 마 584 00:40:10,126 --> 00:40:13,876 난 뭐가 뭔지 하나도 모르겠어 585 00:40:16,668 --> 00:40:21,418 내 심장과 뇌는 죽어 가고 있어 586 00:40:22,918 --> 00:40:26,918 네가 진짜 여기 있는 건지도 모르겠어 587 00:40:27,459 --> 00:40:31,126 좋아, 그 병 때문이라고 얼마든지 핑계 대도 좋지만 588 00:40:31,209 --> 00:40:35,543 지금은 정신 똑바로 차려야 돼 589 00:40:35,626 --> 00:40:39,626 태멀레인, 프레더릭, 포추나토 그리고 날 위해서 590 00:40:40,501 --> 00:40:44,584 - 네 딸이 널 필요로 해 - 괜찮을 거야 591 00:40:46,084 --> 00:40:49,334 주변에 사람들 많잖아 몇 명 온대? 100명? 592 00:40:57,876 --> 00:41:00,793 "황금 벌레" 593 00:41:02,918 --> 00:41:06,084 "포추나토 제약사" 594 00:41:08,251 --> 00:41:09,293 빌어먹을 595 00:41:12,959 --> 00:41:16,376 카페인 그만 마셔 벌써 손 떨리잖아 596 00:41:16,459 --> 00:41:20,001 - 긴장해서 그래요 - 긴장은 무슨 597 00:41:20,084 --> 00:41:22,626 넌 평생 이 순간을 준비했어, 널 보렴 598 00:41:22,709 --> 00:41:25,251 우리 회사에 중요한 기회야 599 00:41:25,334 --> 00:41:27,834 세상이 숨통을 조여오고 있으니 600 00:41:27,918 --> 00:41:32,251 우린 황금 벌레처럼 긍정적인 무언가가 필요해 601 00:41:32,334 --> 00:41:35,376 이게 좋은 시작이 될 거야 고맙구나 602 00:41:35,459 --> 00:41:38,251 그렇게 중요한 일인데 아빠는 어디 계세요? 빌은요? 603 00:41:38,334 --> 00:41:42,668 남자들은 단순하고 멍청해 없는 게 더 낫지 604 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 네 예쁜 얼굴을 보는 데 익숙해져야 할 거야 605 00:41:47,918 --> 00:41:49,876 황금 벌레 로고와 606 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 포추나토 로고 앞엔 네 얼굴이 나올 거야 607 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 멍청한 운동광 빌트가 아니라 608 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 빌이 보고 싶어요 609 00:41:57,626 --> 00:41:59,751 아냐, 장담할게 610 00:41:59,834 --> 00:42:02,918 네가 그리워하는 게 뭐든 간에 어디서든 구할 수 있어 611 00:42:03,001 --> 00:42:04,043 맞아요 612 00:42:06,001 --> 00:42:07,376 고모 말이 맞아요 613 00:42:07,459 --> 00:42:10,501 이런, 내 첫 남편이 생각나네 614 00:42:11,543 --> 00:42:12,918 그리운 줄 알았는데 615 00:42:13,001 --> 00:42:15,251 잠깐 정신이 나간 거였어 616 00:42:15,334 --> 00:42:18,001 심장이 하는 트림 같은 거지 617 00:42:18,876 --> 00:42:21,501 그래도 잠자리는 좋았어 618 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 계속 아이 타령을 했지 619 00:42:24,626 --> 00:42:27,126 왜 남자들은 항상 아이를 갖자고 할까요? 620 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 자기가 불멸이라고 생각하면 남자들은 섹스밖에 몰라 621 00:42:31,293 --> 00:42:33,334 자기가 죽을 걸 알게 돼도 622 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 섹스 생각만 하지 623 00:42:36,834 --> 00:42:39,334 - 준비되셨어요? - 당연하지 624 00:42:39,418 --> 00:42:43,043 5분간 주의 사항 얘기하고 소개할게요, 영상 신호 주세요 625 00:42:43,709 --> 00:42:44,709 좋아 626 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 행운을 빌어 627 00:43:07,501 --> 00:43:11,543 황금 벌레의 창립자인 태멀레인 어셔 씨를 소개합니다 628 00:43:14,293 --> 00:43:17,459 감사합니다, 정말 감사합니다 629 00:43:17,543 --> 00:43:21,626 황금 벌레를 축하하기 위해 이렇게 참석해 주셔서 630 00:43:21,709 --> 00:43:24,668 대단히 감사합니다 631 00:43:24,751 --> 00:43:29,334 잠시 후에 보시겠지만 황금 벌레는 풍요로움의 결정체죠 632 00:43:29,418 --> 00:43:31,584 무슨 개수작을 부리는 거야? 633 00:43:55,793 --> 00:43:57,001 그러니까… 634 00:43:58,709 --> 00:43:59,918 무슨 개수작을… 635 00:44:00,959 --> 00:44:03,584 거친 말 죄송해요 636 00:44:04,668 --> 00:44:06,084 너무 흥분해서요 637 00:44:06,168 --> 00:44:09,959 …부리는 걸까요? 638 00:44:10,959 --> 00:44:12,209 제가 말씀드릴게요 639 00:44:12,293 --> 00:44:14,876 우린 이곳에 640 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 축하하러 모였죠 641 00:44:18,709 --> 00:44:23,418 인생을 바꾸려고 모였습니다 642 00:44:23,501 --> 00:44:29,501 우리가 하려는 개수작은 바로 이겁니다 643 00:44:40,001 --> 00:44:41,626 황금 벌레를 소개합니다 644 00:44:41,709 --> 00:44:43,418 "황금 벌레" 645 00:44:43,501 --> 00:44:48,584 진정한 고급 미용, 운동 건강 라이프스타일 브랜드죠 646 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 황금 벌레는 단순한 구독 서비스가 아닙니다 647 00:44:52,168 --> 00:44:57,543 운동 수업도 아니고 굽이나 펠로톤도 아니죠 648 00:44:57,626 --> 00:44:59,918 라이프스타일이고 649 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 여러분의 인생을 바꿀 겁니다 650 00:45:10,376 --> 00:45:13,501 자기실현의 풍요로움 651 00:45:13,584 --> 00:45:18,334 그게 우리 정체성이지만 사실은 그 이상이죠 652 00:45:18,418 --> 00:45:20,043 황금 벌레 상자를 소개합니다 653 00:45:20,126 --> 00:45:22,709 "오늘 뭔가를 하면 미래의 내가 고마워해요" 654 00:45:22,793 --> 00:45:25,876 여러분께 드리는 첫 선물이죠 655 00:45:26,376 --> 00:45:29,376 "엄선된 호화로움, 맞춤 제작 상자 인생을 바꾸는 제품" 656 00:45:29,459 --> 00:45:32,751 각 상자는 업계 전문가들에 의해 맞춤으로 제작됩니다 657 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 황금 벌레 구독은 시장의 다른 제품들과 다릅니다 658 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 우린 개성에 집중하거든요 659 00:45:40,876 --> 00:45:45,959 똑같은 두 상자는 없습니다 두 사람이… 660 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 두 사람이… 661 00:45:49,334 --> 00:45:50,668 다르듯이요 662 00:45:57,251 --> 00:45:58,168 맞아요 663 00:45:58,918 --> 00:46:04,126 우린 전 세계의 명품 회사와 계약을 맺었고 664 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 황금 벌레 상자에 든 제품들은 665 00:46:06,959 --> 00:46:09,876 미국 대중들이 일반적으로 이용할 수 없습니다 666 00:46:09,959 --> 00:46:13,709 사실 이 황금 벌레는 저만을 위한 거죠 667 00:46:14,293 --> 00:46:19,293 제 라이프스타일에 맞췄고 보시다시피… 668 00:46:21,626 --> 00:46:23,209 프랑스 에너지 오일은 669 00:46:23,293 --> 00:46:25,834 블랙다이아몬드 트러플 추출… 670 00:46:27,751 --> 00:46:31,959 프랑스 에너지 오일은 블랙다이아몬드 트러플 추출물이죠 671 00:46:32,043 --> 00:46:35,418 어떤 사람들은 이게 영원한 젊음의 비법이라고 합니다 672 00:46:35,501 --> 00:46:38,168 전 이걸 6주 동안 썼어요 맹세하는데… 673 00:46:39,251 --> 00:46:44,501 어떻게 보일지 모르겠지만 10살은 더 어려진 것 같아요 674 00:46:45,376 --> 00:46:46,751 '크렘 드 룬' 675 00:46:46,834 --> 00:46:50,834 그린 캐비아 해조류와 남양 진주로 만들었죠 676 00:46:50,918 --> 00:46:53,293 이 보습제는… 677 00:46:56,043 --> 00:46:58,293 여기서 뭐 하는 거야? 678 00:47:02,251 --> 00:47:04,709 응원하러 왔어요 679 00:47:16,626 --> 00:47:17,584 그거 아세요? 680 00:47:19,001 --> 00:47:20,501 제 얘긴 그만하고 681 00:47:21,334 --> 00:47:24,751 운동 통합 부분을 살펴보기 전에 682 00:47:24,834 --> 00:47:27,584 여러분 얘기로 넘어가 봅시다 683 00:47:27,668 --> 00:47:29,626 다들 기억하실 겁니다 684 00:47:29,709 --> 00:47:33,001 여러분의 철저한 프로필을 황금 벌레 팀에게 제출하셨죠? 685 00:47:33,084 --> 00:47:37,084 저희가 여러분의 일에 깊이 파고든 이유가 있습니다 686 00:47:37,168 --> 00:47:40,501 좌석 밑을 한번 보시면 687 00:47:40,584 --> 00:47:45,043 여러분을 위해 만든 선물이 있을 겁니다 688 00:47:48,668 --> 00:47:51,376 조심해요, 내 상자엔 똥이 있을지 몰라요 689 00:47:51,459 --> 00:47:57,668 황금 벌레 상자 속 제품은 100% 유기농입니다 690 00:48:08,876 --> 00:48:10,126 "포브스" 691 00:48:11,293 --> 00:48:14,376 좋아, 오늘 밤의 주제는 긍정적인 강화야 692 00:48:14,459 --> 00:48:17,501 난 일 때문에 너무 스트레스받았어, 빌 693 00:48:17,584 --> 00:48:20,751 겨드랑이를 핥은 후에 오럴로 넘어가 694 00:48:20,834 --> 00:48:22,334 - 그래 - 세상에 695 00:48:22,418 --> 00:48:24,626 한 번이라도 즐겁게 해봐 696 00:48:24,709 --> 00:48:26,501 - 어서 꺼 - 설거지 시킨 거 아니잖아 697 00:48:27,084 --> 00:48:29,126 - 어서 꺼 - 잠깐, 겨드랑이는 짧게 해 698 00:48:29,209 --> 00:48:30,459 제발 꺼 699 00:48:30,543 --> 00:48:33,251 책을 읽는 동안 당신은 항문을 핥아 700 00:48:33,334 --> 00:48:35,001 - 이메일을 확인하거나 - 끄라고! 701 00:48:35,084 --> 00:48:37,209 - 어서 꺼! - 똑똑하다고 칭찬해 702 00:48:37,293 --> 00:48:38,876 엉덩이는 추가 요금이에요 703 00:48:40,084 --> 00:48:43,293 - 돈은 충분히 줄게요 - 마음대로 해요 704 00:48:43,376 --> 00:48:45,293 당신은 존나 똑똑해요 705 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 꺼져! 706 00:48:57,709 --> 00:48:59,168 미안해요, 그게… 707 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 태멀레인 어셔는 끝났네요 708 00:49:17,459 --> 00:49:18,459 나 여기 있어! 709 00:49:20,751 --> 00:49:23,001 여기 있다고! 710 00:50:00,126 --> 00:50:01,834 "빌 윌슨" 711 00:50:07,251 --> 00:50:08,251 여보세요? 712 00:50:09,126 --> 00:50:10,793 자기야 713 00:50:12,584 --> 00:50:14,251 끔찍했어 714 00:50:14,334 --> 00:50:18,209 어떻게 된 건지 모르겠어 당신 말을 안 들어서 미안해 715 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 정말 미안해, 빌 716 00:50:29,043 --> 00:50:30,501 빌한테 전화해 717 00:50:31,584 --> 00:50:32,626 아직 시간 있어 718 00:50:34,209 --> 00:50:40,418 빌, 그렇게 대해서 미안해 빌, 이용해서 미안해 719 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 그 말은 할 수 있잖아 720 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 널 위해 항문을 핥아댔는데 사과는 해야지 721 00:50:51,543 --> 00:50:54,543 이 망할 사이코 스토커야! 722 00:50:54,626 --> 00:50:56,751 너무 쉽잖아, 안 그래? 723 00:51:08,626 --> 00:51:11,043 이번엔 제대로 망쳤네, 태미 724 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 당신 뭐야? 725 00:51:16,793 --> 00:51:19,751 넌 자궁에 있을 때 네 쌍둥이를 흡수했어 726 00:51:20,751 --> 00:51:26,418 존나 잔인한 일이지, 축하해 잠깐, 내가 그 쌍둥이일지 몰라 727 00:51:26,501 --> 00:51:30,209 네 두개골의 구석으로 밀려나 지금껏 살아온 거지 728 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 난 40년 동안 729 00:51:32,751 --> 00:51:35,334 네 뇌에 작은 덩굴을 키웠어 730 00:51:36,168 --> 00:51:37,626 마침내 차지하게 됐지 731 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 아냐, 농담이야 732 00:51:41,001 --> 00:51:42,418 난 사실 너야 733 00:51:42,959 --> 00:51:44,793 - 뭘 원해? - 뭘 원해? 734 00:51:46,209 --> 00:51:50,043 난 네가 진정했으면 좋겠어 735 00:51:51,209 --> 00:51:52,376 진심이야 736 00:52:00,834 --> 00:52:03,626 계속 그렇게 휘두르면 너만 다칠 뿐이야 737 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 널 조질 거야! 738 00:52:05,209 --> 00:52:06,918 그럴 시간이 있을까? 739 00:52:08,084 --> 00:52:10,459 게다가 넌 지켜보는 걸 더 좋아하잖아 740 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 네가 그렇게 강하다면 741 00:52:14,126 --> 00:52:16,334 왜 날 겁내는 거지? 742 00:52:16,418 --> 00:52:17,501 태미 743 00:52:21,918 --> 00:52:25,376 나한테 원하는 게 뭐야? 744 00:52:25,459 --> 00:52:26,626 자기야 745 00:52:28,626 --> 00:52:31,043 너 자신에게 하듯이 746 00:52:31,126 --> 00:52:34,876 쉬지 않는 경멸과 공격을 받아줄 사람은 없어 747 00:52:41,668 --> 00:52:44,293 네가 그 얘기를 들으면 알 수도 있지 748 00:52:45,001 --> 00:52:48,334 꼼짝 않고 있을 수 있는 마지막 기회야 749 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 불가피한 일을 마주하기 전에 심호흡을 해 750 00:52:57,459 --> 00:52:58,501 얘야 751 00:53:00,126 --> 00:53:04,793 내 말을 안 믿겠지만 이건 너랑 상관없는 일이야 752 00:53:05,793 --> 00:53:07,168 내가 다 망쳤어 753 00:53:09,251 --> 00:53:12,126 내가 다 망쳤어 754 00:53:15,251 --> 00:53:16,834 내가 다 망쳤어 755 00:53:19,876 --> 00:53:22,084 내가 다 망쳤어 756 00:53:23,376 --> 00:53:24,418 난 그냥… 757 00:53:26,501 --> 00:53:27,543 자고 싶지? 758 00:54:21,918 --> 00:54:27,626 "어셔가의 몰락" 759 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 "에드거 앨런 포 원작" 760 00:56:19,626 --> 00:56:24,626 자막: 김사윤