1 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 Velkommen. Takk for at dere kom. 2 00:01:36,251 --> 00:01:38,084 GOLDBUG-LANSERING - ÅPNINGSTALE 3 00:01:38,168 --> 00:01:40,209 Jeg er ikke Bill T. Wilson. 4 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Bill T. Wilson håper en prostituert med navn Candy 5 00:01:43,376 --> 00:01:45,584 lar ham knulle henne om han børster håret. 6 00:01:46,418 --> 00:01:48,459 Tamerlane Usher 7 00:01:49,709 --> 00:01:54,459 fant opp Goldbug-livsstilen for å forandre den jævla… 8 00:02:12,501 --> 00:02:13,668 NEI 9 00:02:13,751 --> 00:02:15,376 FAEN TA DEG BILL 10 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 Hallo? 11 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Bill? 12 00:02:38,668 --> 00:02:40,043 Hei! 13 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 Bill? 14 00:02:48,418 --> 00:02:49,501 Vakt? 15 00:02:51,918 --> 00:02:55,626 Fyr? Hva faen heter han? Costner? 16 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 Hallo? 17 00:03:01,501 --> 00:03:02,501 Hei… 18 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Hvis det er noen her, 19 00:03:06,501 --> 00:03:12,793 så er det en livvakt utenfor som har lov til å bruke dødelig makt. 20 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 Herregud. 21 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 Gud. 22 00:04:22,043 --> 00:04:25,918 Tamerlane, du må sove. 23 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 Herregud. 24 00:04:50,584 --> 00:04:52,876 Bare sov. 25 00:04:52,959 --> 00:04:58,501 Sov, vær så snill. 26 00:04:59,459 --> 00:05:01,001 Jeg har et spørsmål. 27 00:05:01,084 --> 00:05:04,084 Du fortalte om Perrys samtaler med vennene, 28 00:05:04,168 --> 00:05:06,001 Camille med assistentene, 29 00:05:06,084 --> 00:05:09,001 Leo som jaktet på en katt alene i leiligheten, 30 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 Victorines rare opplevelser på jobb, og nå dette. 31 00:05:11,918 --> 00:05:14,043 Tamerlane Usher alene på soverommet. 32 00:05:14,126 --> 00:05:17,251 - Kjeder jeg deg? - Nei, bare… 33 00:05:18,626 --> 00:05:19,918 Jeg mener… 34 00:05:21,168 --> 00:05:23,084 Jeg må ta det med en klype salt. 35 00:05:23,168 --> 00:05:26,834 Du kan ikke ha sett alt dette, så er det bare en gjetning? 36 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 - Det skjedde. - Hvordan vet du det? 37 00:05:29,251 --> 00:05:30,209 Fordi de sa det. 38 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 - Før de døde. - Nei, ikke før. 39 00:05:40,209 --> 00:05:42,334 Er den ikke vakker? 40 00:05:44,584 --> 00:05:45,793 En dronning verdig. 41 00:05:46,334 --> 00:05:49,668 Dronning Twosret, faktisk. 42 00:05:49,751 --> 00:05:51,418 Farao i Egypt, det 19. dynastiet. 43 00:05:51,501 --> 00:05:56,209 To store safirer ble plasserte i Twosrets hode da hun ble mumifisert. 44 00:05:56,834 --> 00:05:58,543 Der øynene var. 45 00:05:58,626 --> 00:06:02,543 For å gi henne makt og syn i livet etter døden. 46 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 Sånn sender man en gudinne av gårde. 47 00:06:09,668 --> 00:06:11,584 Uvurderlig, sa de. 48 00:06:14,334 --> 00:06:18,293 Du må stille riktige spørsmål. Ikke: "Hva koster safirene?", men: 49 00:06:18,376 --> 00:06:20,793 "Hva koster Antikvitetsrådet?" 50 00:06:20,876 --> 00:06:23,709 "Hva koster Foreningen for antikvitetsbeskyttelse?" 51 00:06:23,793 --> 00:06:26,043 "Hva koster antikvitetsministeren?" 52 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 "Hva koster generalsekretæren?" 53 00:06:28,959 --> 00:06:31,126 "Hva koster det egyptiske politiet?" 54 00:06:32,459 --> 00:06:35,084 Svar på spørsmålene. Ett av gangen. 55 00:06:37,043 --> 00:06:38,501 Og om bare noen år 56 00:06:40,043 --> 00:06:43,918 er de uvurderlige safirene en bursdagsgave til søsteren min. 57 00:06:46,876 --> 00:06:48,334 Jeg strakte meg gjennom tiden 58 00:06:49,793 --> 00:06:51,876 og rev øynene fra en gudinne 59 00:06:53,043 --> 00:06:55,251 med en lommebok og litt tålmodighet. 60 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 Gjør det meg til en gud? 61 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 Ikke svar samtidig. 62 00:07:13,459 --> 00:07:14,459 Kom inn. 63 00:07:17,959 --> 00:07:22,751 Herregud. Går det bra med deg? Har du vært hjemme? 64 00:07:22,834 --> 00:07:25,793 Pym sendte meg hit før pressen får nyss i det. 65 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 Jeg har ikke sovet her siden Ligodone-lanseringen. 66 00:07:28,501 --> 00:07:30,418 Ta deg en dusj i det minste. 67 00:07:35,209 --> 00:07:37,251 Det er ikke det jeg tror. 68 00:07:37,334 --> 00:07:39,751 Det er Fortunatos eiendel, ikke politiets. 69 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Fjernet du det selv? 70 00:07:43,876 --> 00:07:46,834 Det gikk raskere enn om en lærling gjorde det. 71 00:07:50,209 --> 00:07:53,001 Jeg kan ikke tro at hun fikk tilgang til dem. 72 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Jeg skal knuse vaktselskapet. 73 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 - Vakten var ti meter unna. - Det var ingen der. 74 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 Jeg så det. Hun gjorde det selv. 75 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 Jeg så Victorine stikke kniven i hjertet sitt. 76 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 Og ingen… 77 00:08:08,293 --> 00:08:10,918 Ingen hjalp henne med kjæresten. Det vet jeg. 78 00:08:11,001 --> 00:08:14,251 Fire dødsfall på rad er ingen tilfeldighet. 79 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 Vi må ikke vite hvordan for å vite at det skjer. 80 00:08:17,376 --> 00:08:20,751 Vi er under angrep, og om du ikke tar deg sammen av det, 81 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 husk at Vic satt i styret. 82 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 Nå lytter du. 83 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 Ja, kjære bror, 84 00:08:31,501 --> 00:08:36,168 har du ikke tenkt på at om disse tilfeldighetene fortsetter, 85 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 så blir den familiemuren du alltid snakker om, 86 00:08:40,209 --> 00:08:43,959 revet ned, én stein om gangen? 87 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 Vi kan miste kontrollen i styret. 88 00:08:46,251 --> 00:08:49,626 Hvis vi ikke finner kvinnen fra baren, 89 00:08:49,709 --> 00:08:52,418 hvis vi ikke stopper henne nå, 90 00:08:53,209 --> 00:08:55,459 har du ingen familie igjen. 91 00:08:55,543 --> 00:08:57,459 Da har du ikke et firma heller. 92 00:08:57,543 --> 00:08:59,626 Det er noe vi kan jobbe med. 93 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 Ja, endelig noe jeg kan gjøre. 94 00:09:04,709 --> 00:09:08,459 - Hva er klokka? - Det er soloppgang. 95 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Jeg har hånden rundt halsen til styremedlemmene før lunsj. 96 00:09:11,626 --> 00:09:13,793 Be Pym om å samle troppene. 97 00:09:13,876 --> 00:09:15,501 Det er krig mot aksjonærene. 98 00:09:16,168 --> 00:09:20,043 - Kvinnen, Roderick. - Styret, Madeline. 99 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Roddie? 100 00:09:33,751 --> 00:09:34,751 Hallo? 101 00:09:51,251 --> 00:09:52,251 Hallo? 102 00:09:54,126 --> 00:09:55,751 Jeg har aldri sett lignende… 103 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 Hei, gammern, det er meg. 104 00:09:58,501 --> 00:10:00,334 Du kom ikke hjem i går kveld. 105 00:10:02,251 --> 00:10:04,918 Jeg liker det ikke. Ring meg. 106 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 Tekst meg. Noe. 107 00:10:14,834 --> 00:10:18,043 Hva sier jeg til familiene som trenger jobbene… 108 00:10:18,126 --> 00:10:20,918 Fy faen, for en frokost. 109 00:10:21,001 --> 00:10:22,501 Det kan ikke opprettholdes. 110 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 Vi skal holde dere oppdaterte. 111 00:10:25,459 --> 00:10:28,668 Tragedie har igjen rammet den prominente Usher-familien. 112 00:10:28,751 --> 00:10:30,626 Liket til Roderick Ushers datter, 113 00:10:30,709 --> 00:10:34,209 Victorine Lafourcade og partneren Alessandra Ruiz 114 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 ble funnet i hjemmet deres i morges 115 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 etter et tilsynelatende drap-selvdrap. 116 00:10:39,751 --> 00:10:41,876 LAFOURCADE DØD I DRAP-SELVDRAP 117 00:10:41,959 --> 00:10:45,126 Ruiz var død i flere timer før Lafourcade begikk selvmord 118 00:10:45,209 --> 00:10:46,793 på en grusom måte. 119 00:10:46,876 --> 00:10:50,043 - Herregud. Pappa! - Hva er det? 120 00:10:50,126 --> 00:10:51,834 …av venner og kollegaer… 121 00:10:51,918 --> 00:10:53,001 Herregud. 122 00:10:54,293 --> 00:10:55,293 Gode gud. 123 00:10:55,376 --> 00:10:56,418 …og forvirring… 124 00:10:56,501 --> 00:10:59,834 - Enda en begravelse. - Pappa, er vi trygge? 125 00:11:00,709 --> 00:11:03,293 Ja, vennen, du er trygg. 126 00:11:03,376 --> 00:11:07,126 Du har livvakt på skolen. Du er helt trygg. 127 00:11:07,209 --> 00:11:09,668 …Camille L'Espanaye, Napoleon Usher og… 128 00:11:09,751 --> 00:11:15,126 Tanten din var en ambisiøs kvinne. Veldig ambisiøs. 129 00:11:15,209 --> 00:11:17,626 Noe sånt måtte skje. 130 00:11:17,709 --> 00:11:20,793 Jeg trodde ikke hun ville gjøre Ali noe, men… 131 00:11:20,876 --> 00:11:22,709 Hør på meg. Dette er viktig. 132 00:11:22,793 --> 00:11:27,501 Tante Victorine, onkel Leo, tante Camille, onkel Perry… 133 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 Ingen av dem var vettige. 134 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 Ingen av dem. 135 00:11:33,043 --> 00:11:37,918 De var også… De var egentlig ikke Ushere. 136 00:11:38,543 --> 00:11:40,626 Mamma er den viktige nå. 137 00:11:42,959 --> 00:11:47,543 Hørte du det? Tragedie. Victorine er borte. 138 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Selvmord. 139 00:11:49,418 --> 00:11:53,084 Hun drepte ikke bare seg selv, men Ali også. 140 00:11:53,168 --> 00:11:55,084 Det er et bevis på 141 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 at man aldri kjenner noen helt. 142 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 Gjør man det? 143 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 Gjør man det? 144 00:12:05,126 --> 00:12:08,126 - Det er skoletid. - Jeg vil bli hos henne. 145 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 Nei, mamma må finne seg til rette. 146 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 Kommer legene? 147 00:12:14,751 --> 00:12:16,293 Spesialistene du nevnte? 148 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 Snart. 149 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 Tam, jeg ringte deg. 150 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 Jeg vet det. 151 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Jeg ville bare… Jeg mener, Vic. 152 00:12:26,126 --> 00:12:28,126 Det er i nyhetene. Du svarte ikke. 153 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 Selvsagt har jeg hørt om Vic. 154 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 - Går det bra? - Nei, det gjør ikke det. 155 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 Jeg trenger ingenting fra deg. 156 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 Vi sender informasjon om begravelsen. 157 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 I stedet for blomster, legg igjen nøkkelen. 158 00:12:42,126 --> 00:12:45,251 - Du gir deg ikke. - Jeg har vært tydelig. 159 00:12:45,876 --> 00:12:48,668 Tammy, dette er ikke tiden for… 160 00:12:50,126 --> 00:12:54,168 Vi glemmer dritten vår en stund for å tenke over det som har skjedd. 161 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 Det går ikke bra. 162 00:12:56,543 --> 00:12:58,626 Du tror du er tøffere enn du er. 163 00:12:58,709 --> 00:13:01,251 Det har ikke gått bra med deg på en stund. 164 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 Men du er ikke alene. 165 00:13:04,501 --> 00:13:07,126 Jeg er her med deg. Og jeg elsker deg. 166 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 Jeg gjør ikke det. 167 00:13:09,709 --> 00:13:10,918 Så… 168 00:13:11,501 --> 00:13:13,918 Kan vi bare avslutte dette? 169 00:13:14,001 --> 00:13:17,376 Hva har jeg gjort som er så dårlig? Kan du si meg det? 170 00:13:19,376 --> 00:13:21,626 Det føles som alt jeg har gjort, er 171 00:13:22,459 --> 00:13:24,293 å jobbe med ekteskapet vårt. 172 00:13:24,376 --> 00:13:27,209 Du har kun brydd deg om merkevaren vår. 173 00:13:27,793 --> 00:13:28,876 "Merkevaren vår"? 174 00:13:30,501 --> 00:13:32,834 Les ektepakten, Bill. 175 00:13:32,918 --> 00:13:35,376 Du får bare klærne du står og går i. 176 00:13:38,209 --> 00:13:39,418 Unnskyld. 177 00:13:40,959 --> 00:13:41,959 Unnskyld. 178 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 Jeg har det vanskelig. 179 00:13:45,501 --> 00:13:47,709 Og Goldbug 180 00:13:47,793 --> 00:13:50,751 er noe helt annet enn det familien har gjort før, 181 00:13:50,834 --> 00:13:54,001 og det er viktigere enn noensinne at verden ser at vi… 182 00:13:55,501 --> 00:13:59,084 At vi er mer enn Fortunato. Vi kan mer enn bare piller. 183 00:14:00,709 --> 00:14:03,626 Vi kan også helse og skjønnhet. 184 00:14:03,709 --> 00:14:06,959 Usher-navnet er mer enn bare Roderick og Madeline. 185 00:14:11,251 --> 00:14:12,709 Jeg er redd, Bill. 186 00:14:26,084 --> 00:14:29,168 Du må være ved min side når røyken letter, Davis, 187 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 for den letter alltid, og da står jeg der alltid. 188 00:14:32,709 --> 00:14:34,918 Du husker den andre siden. Husker du 96? 189 00:14:35,001 --> 00:14:37,501 - Mr. Usher… - De vil drepe meg. Jeg dør ikke. 190 00:14:37,584 --> 00:14:42,293 Hodene ruller på den andre siden. Davis, hør på meg, jeg er udødelig. 191 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 Kom inn! 192 00:14:46,418 --> 00:14:49,376 - Favorittjenta mi. - Kondolerer, bestefar. 193 00:14:51,459 --> 00:14:52,626 Takk, Sarah, du kan gå. 194 00:14:52,709 --> 00:14:54,251 - Ja, sir. - Du også, livvakt. 195 00:14:54,334 --> 00:14:55,668 Hvis noen prøver seg, så… 196 00:14:59,168 --> 00:15:01,626 - Hvorfor er du ikke på skolen? - Tuller du? 197 00:15:02,959 --> 00:15:05,793 Jeg fikk fri. Jeg ville se hvordan du har det. 198 00:15:05,876 --> 00:15:07,084 Alle er… 199 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 Hvorfor skjer dette? 200 00:15:11,209 --> 00:15:12,501 Livet er sprøtt. 201 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 Det er galskap. 202 00:15:15,126 --> 00:15:17,876 Jo før du forstår det, desto bedre. 203 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 Jeg er bekymret. 204 00:15:21,459 --> 00:15:22,959 Verden er ikke trygg, 205 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 men hør på meg, og hør godt etter. 206 00:15:26,959 --> 00:15:30,209 - Ingenting skal skje med deg. - Jeg tenker ikke på meg selv. 207 00:15:30,293 --> 00:15:31,709 Jeg tenker på pappa. 208 00:15:31,793 --> 00:15:34,418 Det er noe rart med ham. 209 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 Av og til er alt bare 210 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 rart. 211 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 Virkeligheten er ikke som den var. 212 00:15:45,334 --> 00:15:46,584 Alt vi ser 213 00:15:47,584 --> 00:15:48,584 Eller oppfatter 214 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 Er bare en drøm i en drøm 215 00:15:56,209 --> 00:15:57,668 For eksempel… 216 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 Ser du dem også? 217 00:16:08,293 --> 00:16:09,418 Dagdrømmer. 218 00:16:11,126 --> 00:16:13,334 Jeg sover ikke om natten, men det… 219 00:16:14,376 --> 00:16:15,584 Det er en kant. 220 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 De som drømmer om dagen er bekjente med mye 221 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 Som overses av de s om drømmer om natten 222 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 - Går det bra? - Ja. Det går bra. 223 00:16:29,751 --> 00:16:32,209 Jeg er bare… 224 00:16:37,168 --> 00:16:38,376 Det har vært ei tøff uke. 225 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Den er Fortunatos eiendom. 226 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 Den også. 227 00:16:49,918 --> 00:16:52,251 Må vi høre på denne drittsekken? 228 00:16:54,084 --> 00:16:55,959 Du kan komme inn, Mr. Pym. 229 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 Harddisker, laptoper, alt som er digitalt, er vårt. 230 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 Statsadvokaten har sagt 231 00:17:02,043 --> 00:17:05,084 at om dere finner noe som er relevant for saken vår, 232 00:17:05,168 --> 00:17:06,751 skal det leveres inn. 233 00:17:07,751 --> 00:17:08,834 Det mener du ikke. 234 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Er alt det knyttet til varemerkede Fortunato-greier? 235 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 Ser du noe interessant? 236 00:17:21,126 --> 00:17:23,293 Dere må være ferdige innen kl. 19.00. 237 00:17:24,126 --> 00:17:26,584 Mr. Usher åpner datterens hus for dere, 238 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 men tålmodigheten er ikke endeløs. 239 00:17:29,709 --> 00:17:31,418 Hold dere unna andre rom. 240 00:17:33,334 --> 00:17:35,709 Avlys avtalene mine. Jeg må sjekke noe. 241 00:17:35,793 --> 00:17:38,959 Richard Parker kommer på middag. 242 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Si at jeg kan bli sen. 243 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 Ja, sir. 244 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 Pappa! 245 00:17:50,459 --> 00:17:52,001 Pappa, er du her? 246 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 - Hei. - Faen. 247 00:18:00,709 --> 00:18:01,834 - Kondolerer. - Nei. 248 00:18:01,918 --> 00:18:04,543 - Nei takk. - Unnskyld. 249 00:18:04,626 --> 00:18:06,084 Har du sett faren min? 250 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 Han tar ikke telefonen. 251 00:18:08,376 --> 00:18:11,584 Jeg vet det. Jeg har ringt i hele dag. 252 00:18:11,668 --> 00:18:14,001 Det nærmeste jeg kom, var Crystal. Sekretæren. 253 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 Crystal. Selvsagt. 254 00:18:15,501 --> 00:18:17,418 Hun sa at det går bra med ham. 255 00:18:17,501 --> 00:18:19,084 Krisemodus. Alt det der. 256 00:18:19,793 --> 00:18:22,084 Victorine. Grusomt. 257 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 Det er alltid sånn. 258 00:18:24,001 --> 00:18:27,751 Han snakker ikke med meg. Det er … 259 00:18:29,293 --> 00:18:30,793 Har du vært alene her? 260 00:18:31,668 --> 00:18:35,876 Det er enormt. Mange trapper. Ganske kaldt. 261 00:18:36,668 --> 00:18:40,626 Jeg føler meg liten. Ingen ser meg her. 262 00:18:41,584 --> 00:18:44,501 Ingen er her. 263 00:18:46,001 --> 00:18:47,251 Jeg plaprer. Unnskyld. 264 00:18:50,584 --> 00:18:53,584 Jeg mente å si kondolerer. 265 00:18:54,334 --> 00:18:56,126 Kondolerer for Victorine. 266 00:18:57,251 --> 00:18:59,376 Og Camille. Og Leo. 267 00:19:00,751 --> 00:19:04,626 Og Perry. Alt sammen. Hele galskapen. 268 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 Det er bare rart. 269 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 Så mye grusomme ting, og… 270 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 Jeg tenkte at det er da folk samles. 271 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 Men vi har aldri vært lenger fra hverandre. 272 00:19:23,043 --> 00:19:24,084 Unnskyld 273 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 for at han ikke tar telefonen. 274 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Det er ikke du, men alle. Det har alltid vært det. 275 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 Jeg vet det. 276 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 Jeg har aldri hatt en familie. 277 00:19:38,043 --> 00:19:39,043 Jeg tenkte at da vi 278 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 ble sammen… "Familien hans er enorm." 279 00:19:46,126 --> 00:19:47,126 Det å 280 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 være del av en gruppe. 281 00:19:51,251 --> 00:19:52,834 Være en del av noe. 282 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 Jeg er dum, eller hva? 283 00:19:58,959 --> 00:20:01,793 Si at jeg var her om du snakker med ham først. 284 00:20:13,751 --> 00:20:15,459 Nei, det er ikke godt nok. 285 00:20:15,543 --> 00:20:18,293 Jeg trenger noe som vil imponere styret. 286 00:20:18,543 --> 00:20:20,293 Og jeg trenger det nå. 287 00:20:20,376 --> 00:20:23,084 Jeg vet at styret elsker pillene, 288 00:20:23,168 --> 00:20:25,001 men de elsker algoritmer mer. 289 00:20:25,084 --> 00:20:30,001 Vi har prediksjonsmodeller med 74 % nøyaktighet på SET. 290 00:20:30,084 --> 00:20:32,334 Thailand. Gratulerer. 291 00:20:32,418 --> 00:20:35,709 Det er som å få en "B" i et lett fag. 292 00:20:35,793 --> 00:20:38,126 Hva med DOW, Japan? 293 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 Jævla Tyskland. 294 00:20:40,043 --> 00:20:43,793 De markedene svinger mer, og algoritmen vår lærer fortsatt. 295 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 Hva med værmønster? 296 00:20:46,251 --> 00:20:49,668 Doppler-algoritmen gjorde det bra i forrige måned. 297 00:20:50,251 --> 00:20:51,626 Smør på litt tykkere. 298 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 Den er bedre enn forventet, 299 00:20:53,584 --> 00:20:55,626 men den er ikke klar for styret. 300 00:20:55,709 --> 00:20:57,418 Hva betaler jeg dere for? 301 00:20:57,501 --> 00:21:01,543 Denne vitenskapen handler om å forutsi politiske landskap, 302 00:21:01,626 --> 00:21:04,834 forhindre miljøkatastrofer og redde økonomier, 303 00:21:04,918 --> 00:21:10,876 men kan vi knekke bevissthetskartlegging, handler det om å leve evig. 304 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 Gå nå. Takk. 305 00:21:16,709 --> 00:21:17,709 Arthur. 306 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 - Ting eskalerer. - Hvordan? 307 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Jeg fant en pasientmappe hos Vic. 308 00:21:23,751 --> 00:21:25,626 Den hadde et bilde. 309 00:21:26,793 --> 00:21:28,584 - Det var henne. - Henne? 310 00:21:29,793 --> 00:21:31,918 Mappen hadde en adresse. 311 00:21:32,001 --> 00:21:34,084 Nå snakker vi. Du må dra dit. 312 00:21:34,668 --> 00:21:35,709 Jeg er her nå. 313 00:21:36,918 --> 00:21:38,334 Du hadde helt rett. 314 00:21:39,168 --> 00:21:40,334 Dette er med overlegg. 315 00:21:41,293 --> 00:21:42,668 Dere er et mål. 316 00:21:43,584 --> 00:21:47,209 Kvinnen vet at vi prøver å finne henne. 317 00:21:49,001 --> 00:21:50,209 Hvorfor sier du det? 318 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Her? 319 00:21:58,543 --> 00:22:00,626 - Brukte hun denne adressen? - Ja. 320 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 - Gikk han inn? - Ja, han gjorde det. 321 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 Fant han henne? 322 00:22:06,668 --> 00:22:08,709 Hvor mye vet du om Arthur Pym? 323 00:22:10,918 --> 00:22:13,459 Han er vel mannen du ringer om du… 324 00:22:15,168 --> 00:22:18,209 Om du har drept en prostituert ved et uhell 325 00:22:18,293 --> 00:22:19,626 og må dele opp liket. 326 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 Nei. Så kjedelig er han ikke. 327 00:22:28,043 --> 00:22:30,251 Husker du Transglobe-ekspedisjonen? 328 00:22:31,084 --> 00:22:33,709 Syttini til 82. Jordomseiling. 329 00:22:34,959 --> 00:22:38,376 Storbritannia til Sørpolen til Nordpolen og hjem igjen. 330 00:22:38,459 --> 00:22:39,459 Jeg husker det. 331 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 - 16 000 mil. - Over Sahara. 332 00:22:44,959 --> 00:22:47,376 Sumpen og jungelen i Mali og Elfenbenskysten, 333 00:22:47,459 --> 00:22:51,709 urørte isbreområder i Antarktis. Nordvest-passasjen… 334 00:22:51,793 --> 00:22:54,001 Mange berømte eventyreres gravlund. 335 00:22:54,084 --> 00:22:57,001 Og så inn i Nordishavets farer… 336 00:22:57,084 --> 00:22:59,459 - Jeg husker det. - Arthur var der. 337 00:23:02,668 --> 00:23:03,876 Han var knapt 25 år. 338 00:23:05,334 --> 00:23:06,876 Han utsatte jusstudiene 339 00:23:06,959 --> 00:23:10,459 og kom seg med på ekspedisjonen. Han så hele jævla verden. 340 00:23:11,543 --> 00:23:14,834 Mens vi køddet rundt med vårt smålige drama 341 00:23:14,918 --> 00:23:17,626 og gravde rundt i kjelleren på Fortunato, 342 00:23:17,709 --> 00:23:18,751 reiste Arthur Pym 343 00:23:18,834 --> 00:23:21,793 over hele jorda og gjorde krav på sitt. 344 00:23:24,001 --> 00:23:25,459 Det han så… 345 00:23:26,918 --> 00:23:29,834 Han snakker om det også. Til et visst punkt. 346 00:23:31,501 --> 00:23:32,793 Han slutter alltid 347 00:23:33,876 --> 00:23:35,376 når han kommer til Nordpolen. 348 00:23:36,668 --> 00:23:38,459 Det var en lek blant barna 349 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 å prøve å fullføre historien. 350 00:23:43,209 --> 00:23:45,001 Jeg tror han drepte noen 351 00:23:46,501 --> 00:23:48,459 og spiste menneskekjøtt. 352 00:23:48,543 --> 00:23:51,709 Jeg tror han pisset på jordens toppunkt. 353 00:23:52,251 --> 00:23:53,334 Man kan drømme. 354 00:23:53,418 --> 00:23:55,293 Han sa til barna mine 355 00:23:56,834 --> 00:23:58,709 at jorda var hul. 356 00:23:58,793 --> 00:24:00,918 Jeg vet ikke om han løy. 357 00:24:01,001 --> 00:24:02,501 Han løy. 358 00:24:03,751 --> 00:24:06,251 Han sa til Tammy at jorda var hul, 359 00:24:07,876 --> 00:24:12,251 og at han fant en øy på verdens toppunkt som han kalte 360 00:24:13,543 --> 00:24:14,876 Ultima Thule. 361 00:24:15,584 --> 00:24:18,334 At det var riket til skapninger som levde 362 00:24:20,626 --> 00:24:22,126 under oss, utenfor tid. 363 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 Og utenfor rom. 364 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 Søtt. 365 00:24:29,459 --> 00:24:32,418 Vi sendte ikke en privatetterforsker for å finne kvinnen. 366 00:24:32,501 --> 00:24:34,793 Vi sendte ikke politiet, en leiemorder 367 00:24:34,876 --> 00:24:36,251 eller en leiesoldat. 368 00:24:38,876 --> 00:24:40,876 Vi sendte Arthur Gordon Pym. 369 00:24:44,084 --> 00:24:45,251 Han fant henne. 370 00:24:50,668 --> 00:24:52,001 Men ikke den dagen. 371 00:24:54,126 --> 00:24:57,001 Rart at du nevner kjelleren på Fortunato. 372 00:24:57,793 --> 00:25:01,793 Det er derfor jeg husker ekspedisjonen. 373 00:25:02,793 --> 00:25:06,293 De kom tilbake til England i 82. 374 00:25:07,376 --> 00:25:09,084 Jeg så mesteparten på TV. 375 00:25:09,168 --> 00:25:10,793 Jeg husker det godt, fordi 376 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 jeg var arbeidsløs akkurat da. 377 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Takket være deg. 378 00:25:15,834 --> 00:25:18,418 Ikke vær bitter, Auggie. 379 00:25:20,959 --> 00:25:23,376 Er ikke alt vann under… 380 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 Stopp, vennen. 381 00:26:13,668 --> 00:26:14,668 Roderick? 382 00:26:15,959 --> 00:26:17,001 Roderick? 383 00:26:25,376 --> 00:26:26,376 Det går bra. 384 00:26:30,084 --> 00:26:32,668 - Takk for dette. - Det er risikabelt. 385 00:26:32,751 --> 00:26:36,543 - Ja. Det er sikkert. - Hva skjer om han blir tatt? 386 00:26:36,626 --> 00:26:39,668 Det spørs hva han gir oss. 387 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 Samme hva jeg gir deg, så må du ta ham. 388 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 Samme hvor mye vi skader ham, 389 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 om vi ikke dreper ham, dreper han oss begge. 390 00:26:48,043 --> 00:26:50,793 Skaff det jeg trenger, så er det over for ham. 391 00:26:54,543 --> 00:26:57,751 Si det igjen. Hva er det du trenger? 392 00:26:58,334 --> 00:27:00,043 Jeg har skrevet det ned. 393 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 Pasientjournaler, ja, 394 00:27:02,459 --> 00:27:04,959 men jeg er mer interessert i samtykkeskjemaer, 395 00:27:05,043 --> 00:27:07,918 interne beskjeder, alt med navnet Brevit på. 396 00:27:08,668 --> 00:27:13,084 Og alt med din signatur som du vet du ikke signerte. 397 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 De er skuddsikre. 398 00:27:14,751 --> 00:27:19,334 Du vitner om at de er forfalsket. Hvert papirark er en grov forbrytelse. 399 00:27:19,418 --> 00:27:22,584 Det er masse der. Det tar flere timer å kopiere det. 400 00:27:22,668 --> 00:27:25,793 Jeg setter meg selv i fare. 401 00:27:25,876 --> 00:27:29,334 - I en jævla giljotin. - Jeg er der også. 402 00:27:30,876 --> 00:27:34,043 Vi kan ikke gjøre dette. Dere bryter loven. 403 00:27:34,834 --> 00:27:37,001 De bryter loven. 404 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Vi kopierer bare forbrytelsene deres. 405 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 - Og så? Vitner du? - Ja. 406 00:27:42,501 --> 00:27:45,209 - Men det er komplisert. - Nei, jeg… 407 00:27:46,334 --> 00:27:49,168 Roderick, du risikerer alt vi har. 408 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 Si til meg 409 00:27:52,251 --> 00:27:55,001 at det ikke er en vendetta mot sjefen din. 410 00:27:55,959 --> 00:27:57,084 Eller for faren din. 411 00:27:58,043 --> 00:27:59,168 Si at det er verdt det. 412 00:27:59,793 --> 00:28:02,751 At du kjenner risikoen, så er jeg der med deg. 413 00:28:02,834 --> 00:28:05,084 Jeg støtter deg. Bare si det. 414 00:28:05,168 --> 00:28:08,209 Dette er verdt risikoen. 415 00:28:13,209 --> 00:28:14,418 Da er jeg stolt av deg. 416 00:28:47,543 --> 00:28:48,543 Hallo? 417 00:29:53,543 --> 00:29:54,584 DELSTATEN NEW YORK 418 00:29:54,668 --> 00:29:55,918 Se på adressen. 419 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Det rimer ikke. 420 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 Vi er forbi det nå. 421 00:30:00,418 --> 00:30:03,834 Se. Du ser det med dine egne øyne. 422 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 Jeg så Vic begå selvmord med mine egne øyne. 423 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 Hadde hun noe i systemet? Noe dop? 424 00:30:09,834 --> 00:30:11,793 Det var ingen i leiligheten. 425 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 Se i den jævla mappen. Hun var der hele tiden. 426 00:30:15,293 --> 00:30:18,084 Hva skal jeg gjøre? Hva? Jeg mener, Arthur? 427 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 Hva har vi på henne? 428 00:30:19,793 --> 00:30:24,001 Noen bilder, en falsk adresse, men hva gjorde hun mot dem? 429 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 Jeg vet ikke. Ennå. 430 00:30:26,751 --> 00:30:29,376 Men vær tålmodig. 431 00:30:31,084 --> 00:30:33,959 Jeg fant baren du nevnte, Madeline. 432 00:30:34,043 --> 00:30:38,084 Men stedet du ga meg, er ingen bar. Det var aldri en bar. 433 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 Det har stått tomt siden 1975. 434 00:30:41,168 --> 00:30:44,459 Det må ha vært feil adresse. Det er 40 år siden. 435 00:30:45,668 --> 00:30:49,293 Dere sa at dere gikk til baren fra Fortunato den kvelden? 436 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 Vi gjorde det. 437 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 Dere kan ikke ha gått mer enn åtte kilometer. 438 00:30:53,459 --> 00:30:55,209 Vi gikk i fem minutter. 439 00:30:55,293 --> 00:30:57,584 Jeg sjekket alle barer innen en radius på åtte km 440 00:30:57,668 --> 00:31:00,543 fra Fortunato tilbake til 1975. 441 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 Jeg fant alle kvinnelige bartendere 442 00:31:02,626 --> 00:31:04,709 i alle disse barene, og ingenting. 443 00:31:05,793 --> 00:31:09,084 Jeg har kjørt bildene gjennom ansiktsgjenkjenning. 444 00:31:09,168 --> 00:31:12,293 - Ingen treff i politiet. - Dette leder ingen steder. 445 00:31:12,376 --> 00:31:15,418 Men jeg brukte Madelines teknologiavdeling, 446 00:31:15,501 --> 00:31:17,334 inkluderte researchalgoritmen, 447 00:31:17,418 --> 00:31:19,709 finkjemmet Internett, omfattende bildesøk 448 00:31:19,793 --> 00:31:23,209 og, sammen med ansiktsgjenkjenningen… 449 00:31:25,584 --> 00:31:28,168 - Det er… - David Koch. 450 00:31:28,918 --> 00:31:30,293 Sju år siden. 451 00:31:30,376 --> 00:31:31,584 Så hun… 452 00:31:32,209 --> 00:31:34,501 Hun jobber for Toxic Twins? 453 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 Jeg gikk overens med de galningene. 454 00:31:38,668 --> 00:31:40,168 Og Zuckie også? 455 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 - Det er Gina. - Gina Reinhart. Magnat innen gruvedrift. 456 00:31:46,293 --> 00:31:47,751 Hun benekter klimaendringene. 457 00:31:47,834 --> 00:31:51,751 Husker du da hun prøvde å fremme en lønn på to dollar dagen? 458 00:31:52,501 --> 00:31:54,293 Hun er sprø. Hun synger bra. 459 00:31:55,001 --> 00:31:56,918 Disse ble tatt i 2011. 460 00:31:57,001 --> 00:31:59,918 Så hun er en stalker. Hun stalker viktige folk. 461 00:32:04,876 --> 00:32:06,084 Vent. 462 00:32:09,126 --> 00:32:10,626 Dette er fra 80-tallet. 463 00:32:15,001 --> 00:32:16,001 Gettys. 464 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 Det er Prescott Bush, 1944. 465 00:32:26,168 --> 00:32:27,459 Randolph Hearst. 466 00:32:29,293 --> 00:32:30,459 Rockefellers. 467 00:32:32,084 --> 00:32:34,959 Doherty. Vanderbilts. 468 00:32:37,376 --> 00:32:38,668 Og dette. 469 00:32:41,126 --> 00:32:44,918 Det er John Francis Queeny. Han grunnla Monsanto. 470 00:32:45,959 --> 00:32:49,209 - I 1901. - Dette er sludder. 471 00:32:50,376 --> 00:32:51,459 Roderick. 472 00:32:51,543 --> 00:32:55,168 Det er Photoshop. Hun har spredt falske bilder. 473 00:32:55,251 --> 00:32:58,126 - Hun vet at vi leter. Det er en spøk. - Slutt. 474 00:32:58,209 --> 00:32:59,626 Hun er… 475 00:32:59,709 --> 00:33:02,084 Slutt. Det er håpløst. Hun lurer deg. 476 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 Jeg kunne laget hundre sånne bilder. 477 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 Gi meg tre minutter, 478 00:33:05,543 --> 00:33:07,668 så har jeg et bilde hvor Pym suger Elon Musk. 479 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 Ikke vær så barnslig. 480 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 Dette er samme kvinne, Roderick. 481 00:33:13,751 --> 00:33:17,709 Husk hva som skjedde den kvelden. Husk hva hun sa. 482 00:33:17,793 --> 00:33:20,043 Du er COO for et Fortune 100-selskap, 483 00:33:20,126 --> 00:33:22,793 og du høres helt gal ut. 484 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 Jeg vet at du husker den samtalen. 485 00:33:25,293 --> 00:33:27,626 - Vi var fulle, Madeline. - Kanskje. 486 00:33:27,709 --> 00:33:32,084 Menn har kalt meg gale Men spørsmålet er ikke avgjort 487 00:33:32,168 --> 00:33:36,251 Om galskap er eller ikke er Den mest overlegne intelligens 488 00:33:36,834 --> 00:33:38,209 Hvis jeg får si noe. 489 00:33:39,084 --> 00:33:44,668 Metadataen bekrefter at bildene har vært på nettet i mange år. 490 00:33:44,751 --> 00:33:47,293 Hvis noen har forfalsket dem, 491 00:33:47,376 --> 00:33:50,793 snakker vi cybermanipulering på ekstremt nivå. 492 00:33:50,876 --> 00:33:52,834 Jeg har aldri sett noe sånt. 493 00:33:52,918 --> 00:33:58,251 CIA, NSA. Nei, det virker umulig, så de vil at vi skal tro at det er det. 494 00:33:59,126 --> 00:34:02,418 De vil at vi skal ha denne samtalen. 495 00:34:02,501 --> 00:34:05,543 Spørsmålet er hvorfor? 496 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 Eller så er det som det ser ut som. 497 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 Jeg trenger rommet. 498 00:34:11,001 --> 00:34:12,043 Du kan få det. 499 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Pass opp! 500 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 - Pappa! - Det går bra. 501 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 Det går bra. Alt bra? 502 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 - Ro ned. - Det er min feil. 503 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Det er ikke din feil. 504 00:34:40,084 --> 00:34:41,876 - Unnskyld. - Vi er trygge nå. 505 00:34:42,459 --> 00:34:43,959 SLUTT 506 00:34:45,209 --> 00:34:48,459 Hva nå? Enda en film eller en TV-serie? 507 00:34:54,209 --> 00:34:57,543 - Fortsett. - Film. 508 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 Ok. Nå snakker vi. 509 00:35:00,668 --> 00:35:02,043 APOSTELEN GERALDS LEK 510 00:35:02,126 --> 00:35:03,543 Si hvilken du vil se. 511 00:35:03,626 --> 00:35:04,668 Vennen min. 512 00:35:05,709 --> 00:35:10,001 Glad i deg. 513 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 Hun snakker. 514 00:35:15,168 --> 00:35:18,168 - Hva? - I ettermiddag blunket hun ikke. 515 00:35:18,251 --> 00:35:20,626 Jeg trodde noe var galt. Hun rørte seg ikke. 516 00:35:20,709 --> 00:35:21,668 Nå gjør hun det. 517 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 - Hun snakker til og med. - Er det sant? 518 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 - Vi må si det til legen. - Vi bør det. 519 00:35:26,751 --> 00:35:29,543 - Har legen vært her i dag? - Ikke i dag. 520 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 Hvor er… 521 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 Du snakket om spesialister. 522 00:35:35,251 --> 00:35:38,418 Fulltidspleie? Jeg har ikke sett noen. 523 00:35:38,501 --> 00:35:40,918 Som du sa, så går det bedre nå, 524 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 så de kommer når de trengs. 525 00:35:43,668 --> 00:35:46,543 - Kommer de i morgen? - Det gjør de sikkert. 526 00:35:46,626 --> 00:35:52,834 Ikke tenk på legene og spesialistene. 527 00:35:52,918 --> 00:35:54,668 Hun skal få det hun trenger, 528 00:35:54,751 --> 00:35:57,709 og hvem kan vel ta bedre vare på henne enn oss? 529 00:35:57,793 --> 00:35:58,793 Jeg mener… 530 00:36:00,126 --> 00:36:03,418 Vi har alltid vært snille mot henne, ikke sant? 531 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Jo. 532 00:36:06,293 --> 00:36:08,584 Men du snakket om spesialistene… 533 00:36:08,668 --> 00:36:10,001 Ikke tenk på det. 534 00:36:12,543 --> 00:36:13,543 Unnskyld. 535 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 For alt. 536 00:36:16,834 --> 00:36:18,251 Jeg vet at du er… 537 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 - Jeg kan ikke se det for meg. - Det går bra. 538 00:36:21,126 --> 00:36:22,668 Tante Vic, hun er… 539 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Du forstår vel at du er trygg? 540 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 Jeg vet at familien mister forstanden. 541 00:36:27,834 --> 00:36:29,168 De er… 542 00:36:29,251 --> 00:36:31,251 Selvødeleggelse overalt. 543 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 Du er trygg. 544 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 Det sørger jeg for. 545 00:36:41,709 --> 00:36:43,084 Ja! 546 00:36:52,793 --> 00:36:54,001 Du prater visst. 547 00:36:54,584 --> 00:36:55,626 Freddie. 548 00:36:55,709 --> 00:36:58,793 Det er fint at du prater igjen. Tro meg. 549 00:37:02,334 --> 00:37:05,126 Men hva er poenget? 550 00:37:05,209 --> 00:37:06,668 Fordi om du snakker, 551 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 lyver du. 552 00:37:10,084 --> 00:37:11,876 Vi greier oss uten løgnene. 553 00:37:11,959 --> 00:37:12,959 Nei. 554 00:37:20,293 --> 00:37:22,834 Hvor lenge knullet du ham? 555 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 Nei. 556 00:37:33,584 --> 00:37:38,084 - Slutt. Ok? - Nei. 557 00:37:39,959 --> 00:37:43,751 Freddie. Nei. 558 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 Femten ml varte vel i seks timer sist? 559 00:37:49,334 --> 00:37:51,251 Dette er ekte saker. 560 00:37:53,834 --> 00:37:57,126 Og du er bevisst hele tiden, ikke sant? 561 00:37:58,084 --> 00:37:59,793 Du må være bevisst. 562 00:38:00,543 --> 00:38:02,959 Du kan fortsatt se meg og høre meg. 563 00:38:08,501 --> 00:38:09,668 Disse greiene. 564 00:38:10,584 --> 00:38:14,834 Det er det eneste jeg vet om som kan gjøre dette så bra. 565 00:38:16,834 --> 00:38:18,168 Du ser meg fortsatt? 566 00:38:21,168 --> 00:38:22,126 Bra. 567 00:38:23,293 --> 00:38:25,293 La oss se hvor lenge dosen varer. 568 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 Jeg spyttet nesten ut teen 569 00:38:52,293 --> 00:38:54,501 da sekretæren sa hvor du var. 570 00:38:55,459 --> 00:38:57,584 Hun sier at du har vært her ofte. 571 00:38:58,793 --> 00:39:00,668 Hva gjør du her nede? 572 00:39:01,209 --> 00:39:02,084 Lytter. 573 00:39:03,876 --> 00:39:05,918 Goldbug starter. 574 00:39:09,876 --> 00:39:10,876 Du bør være der. 575 00:39:12,584 --> 00:39:15,543 Om ikke for henne, for selskapet. Vi drukner. 576 00:39:16,418 --> 00:39:19,209 - Rettssaken. Dødsfallene. - Det er bortkastet tid. 577 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Hvorfor i helvete gjør hun det i dag? 578 00:39:24,543 --> 00:39:25,834 Fordi hun må det. 579 00:39:28,793 --> 00:39:31,043 Fordi nå virker hun mer interessert 580 00:39:31,126 --> 00:39:34,793 i å få familien bort fra dette stupet enn deg. 581 00:39:35,834 --> 00:39:38,584 - Du bør støtte henne. - Jeg kommer straks. 582 00:39:40,334 --> 00:39:41,334 Hører du det? 583 00:39:43,626 --> 00:39:44,709 Hører hva da? 584 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 Bjeller. 585 00:39:59,876 --> 00:40:04,918 Hold kjeft, ta deg sammen. Hva faen feiler det deg? 586 00:40:05,459 --> 00:40:07,793 Du vet like godt som meg hva som skjer. 587 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 Ikke spill dum. 588 00:40:10,126 --> 00:40:13,876 Jeg vet ingenting om noe som helst. 589 00:40:16,668 --> 00:40:21,418 Hjertet mitt dør. Hjernen min dør. 590 00:40:22,918 --> 00:40:26,918 Jeg vet ikke sikkert at du er her akkurat nå. 591 00:40:27,459 --> 00:40:31,126 Du kan gjemme deg bak diagnosen om du vil, 592 00:40:31,209 --> 00:40:35,543 men nå må du få hodet ut av ræva di 593 00:40:35,626 --> 00:40:39,626 for Tamerlane og Frederick, for Fortunato og for meg. 594 00:40:40,501 --> 00:40:44,584 - Datteren din trenger deg. - Det går bra med henne. 595 00:40:46,084 --> 00:40:49,334 Hun er omringet. Hvor mange er der oppe? Hundre? 596 00:41:08,251 --> 00:41:09,293 Faen i helvete. 597 00:41:12,959 --> 00:41:16,376 Det er nok koffein. Du skjelver allerede. 598 00:41:16,459 --> 00:41:20,001 - Det er ikke koffeinen. Det er nervene. - Vær så snill. 599 00:41:20,084 --> 00:41:22,626 Du har vært klar for dette hele livet. 600 00:41:22,709 --> 00:41:25,251 Dette er viktig for selskapet. 601 00:41:25,334 --> 00:41:27,834 Verden omringer oss, 602 00:41:27,918 --> 00:41:32,251 og vi trenger noe som Goldbug, noe som kan være positivt. 603 00:41:32,334 --> 00:41:35,376 Dette er en bra start. Jeg takker deg for det. 604 00:41:35,459 --> 00:41:38,251 Hvis det er så viktig, hvor er pappa? Og Bill? 605 00:41:38,334 --> 00:41:42,668 Menn er like dumme som de er enkle. Det er best sånn. 606 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 De må venne seg til å se det vakre ansiktet ditt der ute. 607 00:41:47,918 --> 00:41:49,876 Ditt ansikt foran Goldbug-logoen. 608 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 Ditt ansikt foran Fortunato-logoen. 609 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 Ikke BILLT, fitnessfjolset. 610 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 Jeg savner ham. 611 00:41:57,626 --> 00:41:59,751 Det vil du ikke, det lover jeg deg, 612 00:41:59,834 --> 00:42:02,918 fordi det du tror du savner, kan skaffes overalt. 613 00:42:03,001 --> 00:42:04,043 Du har rett. 614 00:42:06,001 --> 00:42:07,376 Jeg at du har rett. 615 00:42:07,459 --> 00:42:10,501 Herregud, min første ektemann. 616 00:42:11,543 --> 00:42:12,918 Jeg trodde jeg savnet ham, 617 00:42:13,001 --> 00:42:15,251 men det var midlertidig galskap. 618 00:42:15,334 --> 00:42:18,001 Det er bare sånn hjertet er. 619 00:42:18,876 --> 00:42:21,501 Det var gøy å ri ham. Du store. 620 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 Han pratet om barn støtt. 621 00:42:24,626 --> 00:42:27,126 Hvorfor vil de alltid ha barn? 622 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 Når menn tror de er udødelige, vil de bare knulle. 623 00:42:31,293 --> 00:42:33,334 Når de finner ut at de skal dø, 624 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 vil de bare knulle. 625 00:42:36,834 --> 00:42:39,334 - Er du klar? - Selvsagt er hun det. 626 00:42:39,418 --> 00:42:43,043 Jeg gir et varsel, introduserer deg, så starter du videoen? 627 00:42:43,709 --> 00:42:44,709 Ok. 628 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 Lykke til. 629 00:43:07,501 --> 00:43:11,543 …glede å introdusere Goldbugs grunnlegger, Tamerlane Usher. 630 00:43:14,293 --> 00:43:17,459 Tusen takk. 631 00:43:17,543 --> 00:43:21,626 Jeg er så takknemlig for at vi er samlet her i dag 632 00:43:21,709 --> 00:43:24,668 for å feire Goldbug. 633 00:43:24,751 --> 00:43:29,334 Som dere vil se i kveld, er Goldbug toppen av luksus. 634 00:43:29,418 --> 00:43:31,584 Hva faen gjør du her? 635 00:43:55,793 --> 00:43:57,001 Jeg mener… 636 00:43:58,709 --> 00:43:59,918 Hva faen… 637 00:44:00,959 --> 00:44:03,584 Beklager språket, jeg bare… 638 00:44:04,668 --> 00:44:06,084 Jeg er så opprømt. 639 00:44:06,168 --> 00:44:09,959 …gjør vi her? 640 00:44:10,959 --> 00:44:12,209 Det skal jeg si dere. 641 00:44:12,293 --> 00:44:14,876 Vi er her for 642 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 å feire. 643 00:44:18,709 --> 00:44:23,418 Vi er her for å endre liv. 644 00:44:23,501 --> 00:44:29,501 Og det er det vi gjør her, for faen. 645 00:44:40,001 --> 00:44:41,626 Møt Goldbug. 646 00:44:41,793 --> 00:44:48,584 Det første eksklusive livsstilsmerket for skjønnhet, fitness og helse. 647 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 Goldburg er ikke bare en vanlig abonnementstjeneste 648 00:44:52,168 --> 00:44:57,543 eller en treningsøkt. Det er ikke Goop eller Peloton. 649 00:44:57,626 --> 00:44:59,918 Det er en livsstil. 650 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 Og det vil forandre livet ditt. 651 00:45:10,376 --> 00:45:13,501 Eksklusivitet i selvrealisering. 652 00:45:13,584 --> 00:45:18,334 Det er det alt handler om, men mer enn det. 653 00:45:18,418 --> 00:45:20,043 Vi starter med Goldbug-eskene. 654 00:45:20,126 --> 00:45:22,709 "GJØR NOE DITT FREMTIDIGE JEG VIL TAKKE DEG FOR." 655 00:45:22,793 --> 00:45:25,876 Det første nivået i vårt tårn av deg. 656 00:45:26,376 --> 00:45:29,376 TILPASSEDE ESKER. BANEBRYTENDE PRODUKTER. 657 00:45:29,459 --> 00:45:32,751 Eskene er satt sammen av kjemikere og bransjeledere. 658 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 Et Goldbug-abonnement er ulikt alt annet på markedet 659 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 fordi vi fokuserer på individualitet. 660 00:45:40,876 --> 00:45:45,959 Ingen esker er like, for ingen pers… 661 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 personer… 662 00:45:49,334 --> 00:45:50,668 …er like. 663 00:45:57,251 --> 00:45:58,168 Jeg er enig. 664 00:45:58,918 --> 00:46:04,126 Vi samarbeider med luksusselskaper fra hele verden, 665 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 og produktene i Goldbug-eskene 666 00:46:06,959 --> 00:46:09,876 er ikke tilgjengelige for det amerikanske folket. 667 00:46:09,959 --> 00:46:13,709 Denne Goldbugen er bare for meg. 668 00:46:14,293 --> 00:46:19,293 Den er tilpasset livsstilen min, som dere vil se… 669 00:46:21,626 --> 00:46:23,209 Fransk energiolje. 670 00:46:23,293 --> 00:46:25,834 Med trøffelekstrakt med svarte diamanter. 671 00:46:27,751 --> 00:46:31,959 Fransk energiolje. Med trøffelekstrakt med svarte diamanter. 672 00:46:32,043 --> 00:46:35,418 Noen sier at det er ungdomskilden. 673 00:46:35,501 --> 00:46:38,168 Jeg har brukt den i seks uker, og jeg sverger… 674 00:46:39,251 --> 00:46:44,501 Jeg vet ikke hvordan jeg ser ut, men jeg føler meg ti år yngre. 675 00:46:45,376 --> 00:46:46,751 Crème de Lune. 676 00:46:46,834 --> 00:46:50,834 Laget med grønne kaviaralger og perler fra Sørkinahavet. 677 00:46:50,918 --> 00:46:53,293 Fuktighetskremen er… 678 00:46:56,043 --> 00:46:58,293 Hva faen gjør du her? 679 00:47:02,251 --> 00:47:04,709 Jeg støtter deg. 680 00:47:16,626 --> 00:47:17,584 Vet dere hva? 681 00:47:19,001 --> 00:47:20,501 Nok om meg. 682 00:47:21,334 --> 00:47:24,751 La oss snakke om dere før vi går videre til 683 00:47:24,834 --> 00:47:27,584 fitnessdelen av presentasjonen. 684 00:47:27,668 --> 00:47:29,626 Dere husker sikkert 685 00:47:29,709 --> 00:47:33,001 at dere sendte inn profilene deres til Goldbug-teamet. 686 00:47:33,084 --> 00:47:37,084 Det er en grunn til at vi gravde så dypt i bakgrunnen deres. 687 00:47:37,168 --> 00:47:40,501 Se under stolene deres 688 00:47:40,584 --> 00:47:45,043 og finn ut hva vi har laget til dere. 689 00:47:48,668 --> 00:47:51,376 Se. Min er full av bæsj. 690 00:47:51,459 --> 00:47:57,668 Alle produktene i Goldbug-eskene er 100 % økologiske. 691 00:48:08,876 --> 00:48:10,126 FUNNET GULL 692 00:48:11,293 --> 00:48:14,376 Denne kvelden handler om positiv forsterkning. 693 00:48:14,459 --> 00:48:17,501 Jeg har vært stresset og jobbet for mye, så Bill, 694 00:48:17,584 --> 00:48:20,751 jeg vil at du skal slikke armhulene hennes og så fitta. 695 00:48:20,834 --> 00:48:22,334 - Ja, kjære. - Herregud. 696 00:48:22,418 --> 00:48:24,626 Prøv å late som jeg ikke ber deg… 697 00:48:24,709 --> 00:48:26,501 - Slå av. - …om å ta oppvasken. 698 00:48:27,084 --> 00:48:29,126 - Slå av. - Vent. Armhuler i ett minutt… 699 00:48:29,209 --> 00:48:30,459 Slå det av. 700 00:48:30,543 --> 00:48:33,251 Slikk rumpehullet hennes mens hun leser en bok. 701 00:48:33,334 --> 00:48:35,001 - Eller svarer på e-post. - Slå av! 702 00:48:35,084 --> 00:48:37,209 - Slå av! - Si hvor smart hun… 703 00:48:37,293 --> 00:48:38,876 Rumpa koster ekstra. 704 00:48:40,084 --> 00:48:43,293 - Jeg har penger. - Som du vil, sjef. 705 00:48:43,376 --> 00:48:45,293 Du er så jævla smart. 706 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 Faen ta deg! 707 00:48:57,709 --> 00:48:59,168 Unnskyld. Jeg… 708 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 Tamerlane Usher er over. 709 00:49:17,459 --> 00:49:18,459 Jeg er her! 710 00:49:20,751 --> 00:49:23,001 Jeg er her! 711 00:50:07,251 --> 00:50:08,251 Hallo? 712 00:50:09,126 --> 00:50:10,793 Kjære. 713 00:50:12,584 --> 00:50:14,251 Det var grusomt. 714 00:50:14,334 --> 00:50:18,209 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg burde ha hørt på deg. 715 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 Unnskyld, Bill. 716 00:50:29,043 --> 00:50:30,501 Du kan ringe ham. 717 00:50:31,584 --> 00:50:32,626 Du har tid. 718 00:50:34,209 --> 00:50:40,418 Unnskyld for at jeg behandlet deg sånn. Unnskyld for at jeg utnyttet deg. 719 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 Du kunne gitt ham det. 720 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 Han slikket mye på dine vegne. Kanskje du bør si unnskyld. 721 00:50:51,543 --> 00:50:54,543 Din gale stalker! 722 00:50:54,626 --> 00:50:56,751 Det hadde vært så mye lettere. 723 00:51:08,626 --> 00:51:11,043 Nå har du driti på draget, eller hva? 724 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 Hvem er du? 725 00:51:16,793 --> 00:51:19,751 Du absorberte tvillingen din i magen. 726 00:51:20,751 --> 00:51:26,418 Det er jævlig rått. Kudos. Vent. Kanskje jeg er henne. 727 00:51:26,501 --> 00:51:30,209 Kanskje jeg har levd hele tiden i et mørkt hjørne av skallen din. 728 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 Jeg har brukt 40 år 729 00:51:32,751 --> 00:51:35,334 på å dyrke slyngtråder inn i hjernen din. 730 00:51:36,168 --> 00:51:37,626 Jeg tar endelig over. 731 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 Nei. Jeg tuller. 732 00:51:41,001 --> 00:51:42,418 Jeg er deg. 733 00:51:42,959 --> 00:51:44,793 - Hva vil du? - Hva vil du? 734 00:51:46,209 --> 00:51:50,043 Jeg vil at du skal slappe av. 735 00:51:51,209 --> 00:51:52,376 Jeg mener det. 736 00:52:00,834 --> 00:52:03,626 Hvis du fortsetter sånn, skader du deg selv. 737 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 Faen ta deg! 738 00:52:05,209 --> 00:52:06,918 Jeg vet ikke om du har tid til det. 739 00:52:08,084 --> 00:52:10,459 Jeg trodde du foretrakk å se på. 740 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 Hvis du er så tøff, 741 00:52:14,126 --> 00:52:16,334 hvorfor er du så jævlig redd? 742 00:52:16,418 --> 00:52:17,501 Tammy… 743 00:52:21,918 --> 00:52:25,376 Hva faen vil du? 744 00:52:25,459 --> 00:52:26,626 Kjære. 745 00:52:28,626 --> 00:52:31,043 Ingen tåler å bli rakket ned på, hånet 746 00:52:31,126 --> 00:52:34,876 og angrepet hele døgnet som du gjør mot deg selv. 747 00:52:41,668 --> 00:52:44,293 Hadde du hørt det, hadde du visst det. 748 00:52:45,001 --> 00:52:48,334 Det er siste sjanse til å være helt stille. 749 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 Og puste før det uunngåelige. 750 00:52:57,459 --> 00:52:58,501 Vennen. 751 00:53:00,126 --> 00:53:04,793 Du tror meg kanskje ikke, men dette har ingenting med deg å gjøre. 752 00:53:05,793 --> 00:53:07,168 Jeg ødela alt. 753 00:53:09,251 --> 00:53:12,126 Jeg ødela alt. 754 00:53:15,251 --> 00:53:16,834 Jeg ødela alt. 755 00:53:19,876 --> 00:53:22,084 Jeg ødela alt. Jeg bare… 756 00:53:23,376 --> 00:53:24,418 Jeg vil bare ha… 757 00:53:26,501 --> 00:53:27,543 Litt søvn? 758 00:54:21,918 --> 00:54:27,626 HUSET USHERS FALL 759 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 BASERT PÅ VERKENE TIL EDGAR ALLAN POE 760 00:56:19,626 --> 00:56:24,626 Tekst: Mari Hegstad Rowland