1
00:01:34,293 --> 00:01:36,168
Velkommen. Takk for at dere kom.
2
00:01:36,251 --> 00:01:38,084
GOLDBUG-LANSERING - ÅPNINGSTALE
3
00:01:38,168 --> 00:01:40,209
Jeg er ikke Bill T. Wilson.
4
00:01:40,293 --> 00:01:43,293
Bill T. Wilson håper
en prostituert med navn Candy
5
00:01:43,376 --> 00:01:45,584
lar ham knulle henne om han børster håret.
6
00:01:46,418 --> 00:01:48,459
Tamerlane Usher
7
00:01:49,709 --> 00:01:54,459
fant opp Goldbug-livsstilen
for å forandre den jævla…
8
00:02:12,501 --> 00:02:13,668
NEI
9
00:02:13,751 --> 00:02:15,376
FAEN TA DEG BILL
10
00:02:20,751 --> 00:02:21,751
Hallo?
11
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
Bill?
12
00:02:38,668 --> 00:02:40,043
Hei!
13
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Bill?
14
00:02:48,418 --> 00:02:49,501
Vakt?
15
00:02:51,918 --> 00:02:55,626
Fyr? Hva faen heter han? Costner?
16
00:02:56,501 --> 00:02:57,501
Hallo?
17
00:03:01,501 --> 00:03:02,501
Hei…
18
00:03:03,793 --> 00:03:05,376
Hvis det er noen her,
19
00:03:06,501 --> 00:03:12,793
så er det en livvakt utenfor
som har lov til å bruke dødelig makt.
20
00:04:15,501 --> 00:04:16,584
Herregud.
21
00:04:19,084 --> 00:04:20,501
Gud.
22
00:04:22,043 --> 00:04:25,918
Tamerlane, du må sove.
23
00:04:36,709 --> 00:04:37,709
Herregud.
24
00:04:50,584 --> 00:04:52,876
Bare sov.
25
00:04:52,959 --> 00:04:58,501
Sov, vær så snill.
26
00:04:59,459 --> 00:05:01,001
Jeg har et spørsmål.
27
00:05:01,084 --> 00:05:04,084
Du fortalte om
Perrys samtaler med vennene,
28
00:05:04,168 --> 00:05:06,001
Camille med assistentene,
29
00:05:06,084 --> 00:05:09,001
Leo som jaktet på
en katt alene i leiligheten,
30
00:05:09,084 --> 00:05:11,834
Victorines rare opplevelser på jobb,
og nå dette.
31
00:05:11,918 --> 00:05:14,043
Tamerlane Usher alene på soverommet.
32
00:05:14,126 --> 00:05:17,251
- Kjeder jeg deg?
- Nei, bare…
33
00:05:18,626 --> 00:05:19,918
Jeg mener…
34
00:05:21,168 --> 00:05:23,084
Jeg må ta det med en klype salt.
35
00:05:23,168 --> 00:05:26,834
Du kan ikke ha sett alt dette,
så er det bare en gjetning?
36
00:05:26,918 --> 00:05:29,168
- Det skjedde.
- Hvordan vet du det?
37
00:05:29,251 --> 00:05:30,209
Fordi de sa det.
38
00:05:31,459 --> 00:05:33,793
- Før de døde.
- Nei, ikke før.
39
00:05:40,209 --> 00:05:42,334
Er den ikke vakker?
40
00:05:44,584 --> 00:05:45,793
En dronning verdig.
41
00:05:46,334 --> 00:05:49,668
Dronning Twosret, faktisk.
42
00:05:49,751 --> 00:05:51,418
Farao i Egypt, det 19. dynastiet.
43
00:05:51,501 --> 00:05:56,209
To store safirer ble plasserte
i Twosrets hode da hun ble mumifisert.
44
00:05:56,834 --> 00:05:58,543
Der øynene var.
45
00:05:58,626 --> 00:06:02,543
For å gi henne makt og syn
i livet etter døden.
46
00:06:03,293 --> 00:06:05,334
Sånn sender man en gudinne av gårde.
47
00:06:09,668 --> 00:06:11,584
Uvurderlig, sa de.
48
00:06:14,334 --> 00:06:18,293
Du må stille riktige spørsmål.
Ikke: "Hva koster safirene?", men:
49
00:06:18,376 --> 00:06:20,793
"Hva koster Antikvitetsrådet?"
50
00:06:20,876 --> 00:06:23,709
"Hva koster
Foreningen for antikvitetsbeskyttelse?"
51
00:06:23,793 --> 00:06:26,043
"Hva koster antikvitetsministeren?"
52
00:06:26,126 --> 00:06:28,084
"Hva koster generalsekretæren?"
53
00:06:28,959 --> 00:06:31,126
"Hva koster det egyptiske politiet?"
54
00:06:32,459 --> 00:06:35,084
Svar på spørsmålene. Ett av gangen.
55
00:06:37,043 --> 00:06:38,501
Og om bare noen år
56
00:06:40,043 --> 00:06:43,918
er de uvurderlige safirene
en bursdagsgave til søsteren min.
57
00:06:46,876 --> 00:06:48,334
Jeg strakte meg gjennom tiden
58
00:06:49,793 --> 00:06:51,876
og rev øynene fra en gudinne
59
00:06:53,043 --> 00:06:55,251
med en lommebok og litt tålmodighet.
60
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
Gjør det meg til en gud?
61
00:07:03,501 --> 00:07:05,084
Ikke svar samtidig.
62
00:07:13,459 --> 00:07:14,459
Kom inn.
63
00:07:17,959 --> 00:07:22,751
Herregud. Går det bra med deg?
Har du vært hjemme?
64
00:07:22,834 --> 00:07:25,793
Pym sendte meg hit
før pressen får nyss i det.
65
00:07:25,876 --> 00:07:28,418
Jeg har ikke sovet her
siden Ligodone-lanseringen.
66
00:07:28,501 --> 00:07:30,418
Ta deg en dusj i det minste.
67
00:07:35,209 --> 00:07:37,251
Det er ikke det jeg tror.
68
00:07:37,334 --> 00:07:39,751
Det er Fortunatos eiendel, ikke politiets.
69
00:07:42,126 --> 00:07:43,793
Fjernet du det selv?
70
00:07:43,876 --> 00:07:46,834
Det gikk raskere
enn om en lærling gjorde det.
71
00:07:50,209 --> 00:07:53,001
Jeg kan ikke tro
at hun fikk tilgang til dem.
72
00:07:53,084 --> 00:07:56,376
Jeg skal knuse vaktselskapet.
73
00:07:56,459 --> 00:07:59,751
- Vakten var ti meter unna.
- Det var ingen der.
74
00:07:59,834 --> 00:08:02,376
Jeg så det. Hun gjorde det selv.
75
00:08:02,459 --> 00:08:05,126
Jeg så Victorine stikke kniven
i hjertet sitt.
76
00:08:05,959 --> 00:08:06,959
Og ingen…
77
00:08:08,293 --> 00:08:10,918
Ingen hjalp henne med kjæresten.
Det vet jeg.
78
00:08:11,001 --> 00:08:14,251
Fire dødsfall på rad
er ingen tilfeldighet.
79
00:08:14,334 --> 00:08:17,293
Vi må ikke vite hvordan
for å vite at det skjer.
80
00:08:17,376 --> 00:08:20,751
Vi er under angrep,
og om du ikke tar deg sammen av det,
81
00:08:20,834 --> 00:08:24,168
husk at Vic satt i styret.
82
00:08:26,501 --> 00:08:27,751
Nå lytter du.
83
00:08:28,709 --> 00:08:31,418
Ja, kjære bror,
84
00:08:31,501 --> 00:08:36,168
har du ikke tenkt på
at om disse tilfeldighetene fortsetter,
85
00:08:37,626 --> 00:08:40,126
så blir den familiemuren
du alltid snakker om,
86
00:08:40,209 --> 00:08:43,959
revet ned, én stein om gangen?
87
00:08:44,043 --> 00:08:46,168
Vi kan miste kontrollen i styret.
88
00:08:46,251 --> 00:08:49,626
Hvis vi ikke finner kvinnen fra baren,
89
00:08:49,709 --> 00:08:52,418
hvis vi ikke stopper henne nå,
90
00:08:53,209 --> 00:08:55,459
har du ingen familie igjen.
91
00:08:55,543 --> 00:08:57,459
Da har du ikke et firma heller.
92
00:08:57,543 --> 00:08:59,626
Det er noe vi kan jobbe med.
93
00:08:59,709 --> 00:09:01,918
Ja, endelig noe jeg kan gjøre.
94
00:09:04,709 --> 00:09:08,459
- Hva er klokka?
- Det er soloppgang.
95
00:09:08,543 --> 00:09:11,543
Jeg har hånden rundt halsen
til styremedlemmene før lunsj.
96
00:09:11,626 --> 00:09:13,793
Be Pym om å samle troppene.
97
00:09:13,876 --> 00:09:15,501
Det er krig mot aksjonærene.
98
00:09:16,168 --> 00:09:20,043
- Kvinnen, Roderick.
- Styret, Madeline.
99
00:09:27,626 --> 00:09:28,626
Roddie?
100
00:09:33,751 --> 00:09:34,751
Hallo?
101
00:09:51,251 --> 00:09:52,251
Hallo?
102
00:09:54,126 --> 00:09:55,751
Jeg har aldri sett lignende…
103
00:09:55,834 --> 00:09:57,418
Hei, gammern, det er meg.
104
00:09:58,501 --> 00:10:00,334
Du kom ikke hjem i går kveld.
105
00:10:02,251 --> 00:10:04,918
Jeg liker det ikke. Ring meg.
106
00:10:05,001 --> 00:10:07,709
Tekst meg. Noe.
107
00:10:14,834 --> 00:10:18,043
Hva sier jeg til familiene
som trenger jobbene…
108
00:10:18,126 --> 00:10:20,918
Fy faen, for en frokost.
109
00:10:21,001 --> 00:10:22,501
Det kan ikke opprettholdes.
110
00:10:22,584 --> 00:10:25,376
Vi skal holde dere oppdaterte.
111
00:10:25,459 --> 00:10:28,668
Tragedie har igjen rammet
den prominente Usher-familien.
112
00:10:28,751 --> 00:10:30,626
Liket til Roderick Ushers datter,
113
00:10:30,709 --> 00:10:34,209
Victorine Lafourcade
og partneren Alessandra Ruiz
114
00:10:34,293 --> 00:10:37,251
ble funnet i hjemmet deres i morges
115
00:10:37,334 --> 00:10:39,668
etter et tilsynelatende drap-selvdrap.
116
00:10:39,751 --> 00:10:41,876
LAFOURCADE DØD I DRAP-SELVDRAP
117
00:10:41,959 --> 00:10:45,126
Ruiz var død i flere timer
før Lafourcade begikk selvmord
118
00:10:45,209 --> 00:10:46,793
på en grusom måte.
119
00:10:46,876 --> 00:10:50,043
- Herregud. Pappa!
- Hva er det?
120
00:10:50,126 --> 00:10:51,834
…av venner og kollegaer…
121
00:10:51,918 --> 00:10:53,001
Herregud.
122
00:10:54,293 --> 00:10:55,293
Gode gud.
123
00:10:55,376 --> 00:10:56,418
…og forvirring…
124
00:10:56,501 --> 00:10:59,834
- Enda en begravelse.
- Pappa, er vi trygge?
125
00:11:00,709 --> 00:11:03,293
Ja, vennen, du er trygg.
126
00:11:03,376 --> 00:11:07,126
Du har livvakt på skolen.
Du er helt trygg.
127
00:11:07,209 --> 00:11:09,668
…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher og…
128
00:11:09,751 --> 00:11:15,126
Tanten din var en ambisiøs kvinne.
Veldig ambisiøs.
129
00:11:15,209 --> 00:11:17,626
Noe sånt måtte skje.
130
00:11:17,709 --> 00:11:20,793
Jeg trodde ikke
hun ville gjøre Ali noe, men…
131
00:11:20,876 --> 00:11:22,709
Hør på meg. Dette er viktig.
132
00:11:22,793 --> 00:11:27,501
Tante Victorine, onkel Leo,
tante Camille, onkel Perry…
133
00:11:28,501 --> 00:11:30,918
Ingen av dem var vettige.
134
00:11:31,001 --> 00:11:32,126
Ingen av dem.
135
00:11:33,043 --> 00:11:37,918
De var også… De var egentlig ikke Ushere.
136
00:11:38,543 --> 00:11:40,626
Mamma er den viktige nå.
137
00:11:42,959 --> 00:11:47,543
Hørte du det?
Tragedie. Victorine er borte.
138
00:11:48,334 --> 00:11:49,334
Selvmord.
139
00:11:49,418 --> 00:11:53,084
Hun drepte ikke bare seg selv,
men Ali også.
140
00:11:53,168 --> 00:11:55,084
Det er et bevis på
141
00:11:56,209 --> 00:11:59,168
at man aldri kjenner noen helt.
142
00:12:00,584 --> 00:12:01,584
Gjør man det?
143
00:12:02,584 --> 00:12:03,543
Gjør man det?
144
00:12:05,126 --> 00:12:08,126
- Det er skoletid.
- Jeg vil bli hos henne.
145
00:12:09,043 --> 00:12:11,126
Nei, mamma må finne seg til rette.
146
00:12:13,293 --> 00:12:14,668
Kommer legene?
147
00:12:14,751 --> 00:12:16,293
Spesialistene du nevnte?
148
00:12:17,251 --> 00:12:18,251
Snart.
149
00:12:19,501 --> 00:12:20,668
Tam, jeg ringte deg.
150
00:12:22,376 --> 00:12:23,376
Jeg vet det.
151
00:12:23,459 --> 00:12:25,376
Jeg ville bare… Jeg mener, Vic.
152
00:12:26,126 --> 00:12:28,126
Det er i nyhetene. Du svarte ikke.
153
00:12:28,209 --> 00:12:30,293
Selvsagt har jeg hørt om Vic.
154
00:12:30,376 --> 00:12:32,626
- Går det bra?
- Nei, det gjør ikke det.
155
00:12:34,043 --> 00:12:36,418
Jeg trenger ingenting fra deg.
156
00:12:36,501 --> 00:12:39,418
Vi sender informasjon om begravelsen.
157
00:12:39,501 --> 00:12:42,043
I stedet for blomster,
legg igjen nøkkelen.
158
00:12:42,126 --> 00:12:45,251
- Du gir deg ikke.
- Jeg har vært tydelig.
159
00:12:45,876 --> 00:12:48,668
Tammy, dette er ikke tiden for…
160
00:12:50,126 --> 00:12:54,168
Vi glemmer dritten vår en stund
for å tenke over det som har skjedd.
161
00:12:54,876 --> 00:12:55,834
Det går ikke bra.
162
00:12:56,543 --> 00:12:58,626
Du tror du er tøffere enn du er.
163
00:12:58,709 --> 00:13:01,251
Det har ikke gått bra med deg på en stund.
164
00:13:02,126 --> 00:13:03,668
Men du er ikke alene.
165
00:13:04,501 --> 00:13:07,126
Jeg er her med deg. Og jeg elsker deg.
166
00:13:07,209 --> 00:13:08,209
Jeg gjør ikke det.
167
00:13:09,709 --> 00:13:10,918
Så…
168
00:13:11,501 --> 00:13:13,918
Kan vi bare avslutte dette?
169
00:13:14,001 --> 00:13:17,376
Hva har jeg gjort som er så dårlig?
Kan du si meg det?
170
00:13:19,376 --> 00:13:21,626
Det føles som alt jeg har gjort, er
171
00:13:22,459 --> 00:13:24,293
å jobbe med ekteskapet vårt.
172
00:13:24,376 --> 00:13:27,209
Du har kun brydd deg om merkevaren vår.
173
00:13:27,793 --> 00:13:28,876
"Merkevaren vår"?
174
00:13:30,501 --> 00:13:32,834
Les ektepakten, Bill.
175
00:13:32,918 --> 00:13:35,376
Du får bare klærne du står og går i.
176
00:13:38,209 --> 00:13:39,418
Unnskyld.
177
00:13:40,959 --> 00:13:41,959
Unnskyld.
178
00:13:42,709 --> 00:13:45,418
Jeg har det vanskelig.
179
00:13:45,501 --> 00:13:47,709
Og Goldbug
180
00:13:47,793 --> 00:13:50,751
er noe helt annet
enn det familien har gjort før,
181
00:13:50,834 --> 00:13:54,001
og det er viktigere enn noensinne
at verden ser at vi…
182
00:13:55,501 --> 00:13:59,084
At vi er mer enn Fortunato.
Vi kan mer enn bare piller.
183
00:14:00,709 --> 00:14:03,626
Vi kan også helse og skjønnhet.
184
00:14:03,709 --> 00:14:06,959
Usher-navnet er mer
enn bare Roderick og Madeline.
185
00:14:11,251 --> 00:14:12,709
Jeg er redd, Bill.
186
00:14:26,084 --> 00:14:29,168
Du må være ved min side
når røyken letter, Davis,
187
00:14:29,251 --> 00:14:32,626
for den letter alltid,
og da står jeg der alltid.
188
00:14:32,709 --> 00:14:34,918
Du husker den andre siden. Husker du 96?
189
00:14:35,001 --> 00:14:37,501
- Mr. Usher…
- De vil drepe meg. Jeg dør ikke.
190
00:14:37,584 --> 00:14:42,293
Hodene ruller på den andre siden.
Davis, hør på meg, jeg er udødelig.
191
00:14:42,376 --> 00:14:43,376
Kom inn!
192
00:14:46,418 --> 00:14:49,376
- Favorittjenta mi.
- Kondolerer, bestefar.
193
00:14:51,459 --> 00:14:52,626
Takk, Sarah, du kan gå.
194
00:14:52,709 --> 00:14:54,251
- Ja, sir.
- Du også, livvakt.
195
00:14:54,334 --> 00:14:55,668
Hvis noen prøver seg, så…
196
00:14:59,168 --> 00:15:01,626
- Hvorfor er du ikke på skolen?
- Tuller du?
197
00:15:02,959 --> 00:15:05,793
Jeg fikk fri.
Jeg ville se hvordan du har det.
198
00:15:05,876 --> 00:15:07,084
Alle er…
199
00:15:08,918 --> 00:15:10,209
Hvorfor skjer dette?
200
00:15:11,209 --> 00:15:12,501
Livet er sprøtt.
201
00:15:13,501 --> 00:15:15,043
Det er galskap.
202
00:15:15,126 --> 00:15:17,876
Jo før du forstår det, desto bedre.
203
00:15:17,959 --> 00:15:19,043
Jeg er bekymret.
204
00:15:21,459 --> 00:15:22,959
Verden er ikke trygg,
205
00:15:23,918 --> 00:15:25,959
men hør på meg, og hør godt etter.
206
00:15:26,959 --> 00:15:30,209
- Ingenting skal skje med deg.
- Jeg tenker ikke på meg selv.
207
00:15:30,293 --> 00:15:31,709
Jeg tenker på pappa.
208
00:15:31,793 --> 00:15:34,418
Det er noe rart med ham.
209
00:15:34,501 --> 00:15:36,418
Av og til er alt bare
210
00:15:37,376 --> 00:15:38,334
rart.
211
00:15:40,709 --> 00:15:42,376
Virkeligheten er ikke som den var.
212
00:15:45,334 --> 00:15:46,584
Alt vi ser
213
00:15:47,584 --> 00:15:48,584
Eller oppfatter
214
00:15:49,751 --> 00:15:53,043
Er bare en drøm i en drøm
215
00:15:56,209 --> 00:15:57,668
For eksempel…
216
00:16:00,918 --> 00:16:02,043
Ser du dem også?
217
00:16:08,293 --> 00:16:09,418
Dagdrømmer.
218
00:16:11,126 --> 00:16:13,334
Jeg sover ikke om natten, men det…
219
00:16:14,376 --> 00:16:15,584
Det er en kant.
220
00:16:18,751 --> 00:16:21,418
De som drømmer om dagen
er bekjente med mye
221
00:16:21,501 --> 00:16:23,626
Som overses av de s om drømmer om natten
222
00:16:25,751 --> 00:16:29,668
- Går det bra?
- Ja. Det går bra.
223
00:16:29,751 --> 00:16:32,209
Jeg er bare…
224
00:16:37,168 --> 00:16:38,376
Det har vært ei tøff uke.
225
00:16:39,584 --> 00:16:41,334
Den er Fortunatos eiendom.
226
00:16:45,334 --> 00:16:46,293
Den også.
227
00:16:49,918 --> 00:16:52,251
Må vi høre på denne drittsekken?
228
00:16:54,084 --> 00:16:55,959
Du kan komme inn, Mr. Pym.
229
00:16:57,126 --> 00:17:00,626
Harddisker, laptoper,
alt som er digitalt, er vårt.
230
00:17:00,709 --> 00:17:01,959
Statsadvokaten har sagt
231
00:17:02,043 --> 00:17:05,084
at om dere finner
noe som er relevant for saken vår,
232
00:17:05,168 --> 00:17:06,751
skal det leveres inn.
233
00:17:07,751 --> 00:17:08,834
Det mener du ikke.
234
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Er alt det knyttet
til varemerkede Fortunato-greier?
235
00:17:16,668 --> 00:17:18,418
Ser du noe interessant?
236
00:17:21,126 --> 00:17:23,293
Dere må være ferdige innen kl. 19.00.
237
00:17:24,126 --> 00:17:26,584
Mr. Usher åpner datterens hus for dere,
238
00:17:26,668 --> 00:17:28,543
men tålmodigheten er ikke endeløs.
239
00:17:29,709 --> 00:17:31,418
Hold dere unna andre rom.
240
00:17:33,334 --> 00:17:35,709
Avlys avtalene mine. Jeg må sjekke noe.
241
00:17:35,793 --> 00:17:38,959
Richard Parker kommer på middag.
242
00:17:40,001 --> 00:17:41,334
Si at jeg kan bli sen.
243
00:17:41,418 --> 00:17:42,418
Ja, sir.
244
00:17:48,251 --> 00:17:49,251
Pappa!
245
00:17:50,459 --> 00:17:52,001
Pappa, er du her?
246
00:17:53,293 --> 00:17:55,584
- Hei.
- Faen.
247
00:18:00,709 --> 00:18:01,834
- Kondolerer.
- Nei.
248
00:18:01,918 --> 00:18:04,543
- Nei takk.
- Unnskyld.
249
00:18:04,626 --> 00:18:06,084
Har du sett faren min?
250
00:18:06,168 --> 00:18:08,293
Han tar ikke telefonen.
251
00:18:08,376 --> 00:18:11,584
Jeg vet det. Jeg har ringt i hele dag.
252
00:18:11,668 --> 00:18:14,001
Det nærmeste jeg kom, var Crystal.
Sekretæren.
253
00:18:14,084 --> 00:18:15,418
Crystal. Selvsagt.
254
00:18:15,501 --> 00:18:17,418
Hun sa at det går bra med ham.
255
00:18:17,501 --> 00:18:19,084
Krisemodus. Alt det der.
256
00:18:19,793 --> 00:18:22,084
Victorine. Grusomt.
257
00:18:22,793 --> 00:18:23,918
Det er alltid sånn.
258
00:18:24,001 --> 00:18:27,751
Han snakker ikke med meg. Det er …
259
00:18:29,293 --> 00:18:30,793
Har du vært alene her?
260
00:18:31,668 --> 00:18:35,876
Det er enormt.
Mange trapper. Ganske kaldt.
261
00:18:36,668 --> 00:18:40,626
Jeg føler meg liten. Ingen ser meg her.
262
00:18:41,584 --> 00:18:44,501
Ingen er her.
263
00:18:46,001 --> 00:18:47,251
Jeg plaprer. Unnskyld.
264
00:18:50,584 --> 00:18:53,584
Jeg mente å si kondolerer.
265
00:18:54,334 --> 00:18:56,126
Kondolerer for Victorine.
266
00:18:57,251 --> 00:18:59,376
Og Camille. Og Leo.
267
00:19:00,751 --> 00:19:04,626
Og Perry. Alt sammen. Hele galskapen.
268
00:19:05,334 --> 00:19:07,501
Det er bare rart.
269
00:19:08,251 --> 00:19:10,793
Så mye grusomme ting, og…
270
00:19:11,834 --> 00:19:14,126
Jeg tenkte at det er da folk samles.
271
00:19:17,043 --> 00:19:19,543
Men vi har aldri vært
lenger fra hverandre.
272
00:19:23,043 --> 00:19:24,084
Unnskyld
273
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
for at han ikke tar telefonen.
274
00:19:29,084 --> 00:19:31,793
Det er ikke du, men alle.
Det har alltid vært det.
275
00:19:32,376 --> 00:19:33,376
Jeg vet det.
276
00:19:34,751 --> 00:19:36,834
Jeg har aldri hatt en familie.
277
00:19:38,043 --> 00:19:39,043
Jeg tenkte at da vi
278
00:19:40,293 --> 00:19:43,293
ble sammen… "Familien hans er enorm."
279
00:19:46,126 --> 00:19:47,126
Det å
280
00:19:48,209 --> 00:19:49,584
være del av en gruppe.
281
00:19:51,251 --> 00:19:52,834
Være en del av noe.
282
00:19:56,043 --> 00:19:57,501
Jeg er dum, eller hva?
283
00:19:58,959 --> 00:20:01,793
Si at jeg var her
om du snakker med ham først.
284
00:20:13,751 --> 00:20:15,459
Nei, det er ikke godt nok.
285
00:20:15,543 --> 00:20:18,293
Jeg trenger noe som vil imponere styret.
286
00:20:18,543 --> 00:20:20,293
Og jeg trenger det nå.
287
00:20:20,376 --> 00:20:23,084
Jeg vet at styret elsker pillene,
288
00:20:23,168 --> 00:20:25,001
men de elsker algoritmer mer.
289
00:20:25,084 --> 00:20:30,001
Vi har prediksjonsmodeller
med 74 % nøyaktighet på SET.
290
00:20:30,084 --> 00:20:32,334
Thailand. Gratulerer.
291
00:20:32,418 --> 00:20:35,709
Det er som å få en "B" i et lett fag.
292
00:20:35,793 --> 00:20:38,126
Hva med DOW, Japan?
293
00:20:38,209 --> 00:20:39,959
Jævla Tyskland.
294
00:20:40,043 --> 00:20:43,793
De markedene svinger mer,
og algoritmen vår lærer fortsatt.
295
00:20:43,876 --> 00:20:46,168
Hva med værmønster?
296
00:20:46,251 --> 00:20:49,668
Doppler-algoritmen gjorde det bra
i forrige måned.
297
00:20:50,251 --> 00:20:51,626
Smør på litt tykkere.
298
00:20:51,709 --> 00:20:53,501
Den er bedre enn forventet,
299
00:20:53,584 --> 00:20:55,626
men den er ikke klar for styret.
300
00:20:55,709 --> 00:20:57,418
Hva betaler jeg dere for?
301
00:20:57,501 --> 00:21:01,543
Denne vitenskapen handler om
å forutsi politiske landskap,
302
00:21:01,626 --> 00:21:04,834
forhindre miljøkatastrofer
og redde økonomier,
303
00:21:04,918 --> 00:21:10,876
men kan vi knekke bevissthetskartlegging,
handler det om å leve evig.
304
00:21:10,959 --> 00:21:12,834
Gå nå. Takk.
305
00:21:16,709 --> 00:21:17,709
Arthur.
306
00:21:17,793 --> 00:21:20,043
- Ting eskalerer.
- Hvordan?
307
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
Jeg fant en pasientmappe hos Vic.
308
00:21:23,751 --> 00:21:25,626
Den hadde et bilde.
309
00:21:26,793 --> 00:21:28,584
- Det var henne.
- Henne?
310
00:21:29,793 --> 00:21:31,918
Mappen hadde en adresse.
311
00:21:32,001 --> 00:21:34,084
Nå snakker vi. Du må dra dit.
312
00:21:34,668 --> 00:21:35,709
Jeg er her nå.
313
00:21:36,918 --> 00:21:38,334
Du hadde helt rett.
314
00:21:39,168 --> 00:21:40,334
Dette er med overlegg.
315
00:21:41,293 --> 00:21:42,668
Dere er et mål.
316
00:21:43,584 --> 00:21:47,209
Kvinnen vet at vi prøver å finne henne.
317
00:21:49,001 --> 00:21:50,209
Hvorfor sier du det?
318
00:21:55,959 --> 00:21:56,959
Her?
319
00:21:58,543 --> 00:22:00,626
- Brukte hun denne adressen?
- Ja.
320
00:22:01,209 --> 00:22:03,709
- Gikk han inn?
- Ja, han gjorde det.
321
00:22:04,209 --> 00:22:05,209
Fant han henne?
322
00:22:06,668 --> 00:22:08,709
Hvor mye vet du om Arthur Pym?
323
00:22:10,918 --> 00:22:13,459
Han er vel mannen du ringer om du…
324
00:22:15,168 --> 00:22:18,209
Om du har drept
en prostituert ved et uhell
325
00:22:18,293 --> 00:22:19,626
og må dele opp liket.
326
00:22:19,709 --> 00:22:23,293
Nei. Så kjedelig er han ikke.
327
00:22:28,043 --> 00:22:30,251
Husker du Transglobe-ekspedisjonen?
328
00:22:31,084 --> 00:22:33,709
Syttini til 82. Jordomseiling.
329
00:22:34,959 --> 00:22:38,376
Storbritannia til Sørpolen
til Nordpolen og hjem igjen.
330
00:22:38,459 --> 00:22:39,459
Jeg husker det.
331
00:22:40,251 --> 00:22:44,209
- 16 000 mil.
- Over Sahara.
332
00:22:44,959 --> 00:22:47,376
Sumpen og jungelen
i Mali og Elfenbenskysten,
333
00:22:47,459 --> 00:22:51,709
urørte isbreområder i Antarktis.
Nordvest-passasjen…
334
00:22:51,793 --> 00:22:54,001
Mange berømte eventyreres gravlund.
335
00:22:54,084 --> 00:22:57,001
Og så inn i Nordishavets farer…
336
00:22:57,084 --> 00:22:59,459
- Jeg husker det.
- Arthur var der.
337
00:23:02,668 --> 00:23:03,876
Han var knapt 25 år.
338
00:23:05,334 --> 00:23:06,876
Han utsatte jusstudiene
339
00:23:06,959 --> 00:23:10,459
og kom seg med på ekspedisjonen.
Han så hele jævla verden.
340
00:23:11,543 --> 00:23:14,834
Mens vi køddet rundt
med vårt smålige drama
341
00:23:14,918 --> 00:23:17,626
og gravde rundt i kjelleren på Fortunato,
342
00:23:17,709 --> 00:23:18,751
reiste Arthur Pym
343
00:23:18,834 --> 00:23:21,793
over hele jorda og gjorde krav på sitt.
344
00:23:24,001 --> 00:23:25,459
Det han så…
345
00:23:26,918 --> 00:23:29,834
Han snakker om det også.
Til et visst punkt.
346
00:23:31,501 --> 00:23:32,793
Han slutter alltid
347
00:23:33,876 --> 00:23:35,376
når han kommer til Nordpolen.
348
00:23:36,668 --> 00:23:38,459
Det var en lek blant barna
349
00:23:38,543 --> 00:23:40,584
å prøve å fullføre historien.
350
00:23:43,209 --> 00:23:45,001
Jeg tror han drepte noen
351
00:23:46,501 --> 00:23:48,459
og spiste menneskekjøtt.
352
00:23:48,543 --> 00:23:51,709
Jeg tror han pisset på jordens toppunkt.
353
00:23:52,251 --> 00:23:53,334
Man kan drømme.
354
00:23:53,418 --> 00:23:55,293
Han sa til barna mine
355
00:23:56,834 --> 00:23:58,709
at jorda var hul.
356
00:23:58,793 --> 00:24:00,918
Jeg vet ikke om han løy.
357
00:24:01,001 --> 00:24:02,501
Han løy.
358
00:24:03,751 --> 00:24:06,251
Han sa til Tammy at jorda var hul,
359
00:24:07,876 --> 00:24:12,251
og at han fant en øy
på verdens toppunkt som han kalte
360
00:24:13,543 --> 00:24:14,876
Ultima Thule.
361
00:24:15,584 --> 00:24:18,334
At det var riket til skapninger som levde
362
00:24:20,626 --> 00:24:22,126
under oss, utenfor tid.
363
00:24:22,876 --> 00:24:24,459
Og utenfor rom.
364
00:24:27,668 --> 00:24:28,668
Søtt.
365
00:24:29,459 --> 00:24:32,418
Vi sendte ikke en privatetterforsker
for å finne kvinnen.
366
00:24:32,501 --> 00:24:34,793
Vi sendte ikke politiet, en leiemorder
367
00:24:34,876 --> 00:24:36,251
eller en leiesoldat.
368
00:24:38,876 --> 00:24:40,876
Vi sendte Arthur Gordon Pym.
369
00:24:44,084 --> 00:24:45,251
Han fant henne.
370
00:24:50,668 --> 00:24:52,001
Men ikke den dagen.
371
00:24:54,126 --> 00:24:57,001
Rart at du nevner kjelleren på Fortunato.
372
00:24:57,793 --> 00:25:01,793
Det er derfor jeg husker ekspedisjonen.
373
00:25:02,793 --> 00:25:06,293
De kom tilbake til England i 82.
374
00:25:07,376 --> 00:25:09,084
Jeg så mesteparten på TV.
375
00:25:09,168 --> 00:25:10,793
Jeg husker det godt, fordi
376
00:25:12,418 --> 00:25:14,584
jeg var arbeidsløs akkurat da.
377
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Takket være deg.
378
00:25:15,834 --> 00:25:18,418
Ikke vær bitter, Auggie.
379
00:25:20,959 --> 00:25:23,376
Er ikke alt vann under…
380
00:25:59,959 --> 00:26:02,209
Stopp, vennen.
381
00:26:13,668 --> 00:26:14,668
Roderick?
382
00:26:15,959 --> 00:26:17,001
Roderick?
383
00:26:25,376 --> 00:26:26,376
Det går bra.
384
00:26:30,084 --> 00:26:32,668
- Takk for dette.
- Det er risikabelt.
385
00:26:32,751 --> 00:26:36,543
- Ja. Det er sikkert.
- Hva skjer om han blir tatt?
386
00:26:36,626 --> 00:26:39,668
Det spørs hva han gir oss.
387
00:26:39,751 --> 00:26:43,043
Samme hva jeg gir deg, så må du ta ham.
388
00:26:43,126 --> 00:26:45,293
Samme hvor mye vi skader ham,
389
00:26:45,376 --> 00:26:47,959
om vi ikke dreper ham,
dreper han oss begge.
390
00:26:48,043 --> 00:26:50,793
Skaff det jeg trenger,
så er det over for ham.
391
00:26:54,543 --> 00:26:57,751
Si det igjen. Hva er det du trenger?
392
00:26:58,334 --> 00:27:00,043
Jeg har skrevet det ned.
393
00:27:01,126 --> 00:27:02,376
Pasientjournaler, ja,
394
00:27:02,459 --> 00:27:04,959
men jeg er mer interessert
i samtykkeskjemaer,
395
00:27:05,043 --> 00:27:07,918
interne beskjeder,
alt med navnet Brevit på.
396
00:27:08,668 --> 00:27:13,084
Og alt med din signatur
som du vet du ikke signerte.
397
00:27:13,168 --> 00:27:14,168
De er skuddsikre.
398
00:27:14,751 --> 00:27:19,334
Du vitner om at de er forfalsket.
Hvert papirark er en grov forbrytelse.
399
00:27:19,418 --> 00:27:22,584
Det er masse der.
Det tar flere timer å kopiere det.
400
00:27:22,668 --> 00:27:25,793
Jeg setter meg selv i fare.
401
00:27:25,876 --> 00:27:29,334
- I en jævla giljotin.
- Jeg er der også.
402
00:27:30,876 --> 00:27:34,043
Vi kan ikke gjøre dette.
Dere bryter loven.
403
00:27:34,834 --> 00:27:37,001
De bryter loven.
404
00:27:37,084 --> 00:27:39,793
Vi kopierer bare forbrytelsene deres.
405
00:27:39,876 --> 00:27:42,418
- Og så? Vitner du?
- Ja.
406
00:27:42,501 --> 00:27:45,209
- Men det er komplisert.
- Nei, jeg…
407
00:27:46,334 --> 00:27:49,168
Roderick, du risikerer alt vi har.
408
00:27:50,501 --> 00:27:51,501
Si til meg
409
00:27:52,251 --> 00:27:55,001
at det ikke er en vendetta mot sjefen din.
410
00:27:55,959 --> 00:27:57,084
Eller for faren din.
411
00:27:58,043 --> 00:27:59,168
Si at det er verdt det.
412
00:27:59,793 --> 00:28:02,751
At du kjenner risikoen,
så er jeg der med deg.
413
00:28:02,834 --> 00:28:05,084
Jeg støtter deg. Bare si det.
414
00:28:05,168 --> 00:28:08,209
Dette er verdt risikoen.
415
00:28:13,209 --> 00:28:14,418
Da er jeg stolt av deg.
416
00:28:47,543 --> 00:28:48,543
Hallo?
417
00:29:53,543 --> 00:29:54,584
DELSTATEN NEW YORK
418
00:29:54,668 --> 00:29:55,918
Se på adressen.
419
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Det rimer ikke.
420
00:29:58,918 --> 00:30:00,334
Vi er forbi det nå.
421
00:30:00,418 --> 00:30:03,834
Se. Du ser det med dine egne øyne.
422
00:30:03,918 --> 00:30:06,876
Jeg så Vic begå selvmord
med mine egne øyne.
423
00:30:06,959 --> 00:30:09,751
Hadde hun noe i systemet? Noe dop?
424
00:30:09,834 --> 00:30:11,793
Det var ingen i leiligheten.
425
00:30:11,876 --> 00:30:14,793
Se i den jævla mappen.
Hun var der hele tiden.
426
00:30:15,293 --> 00:30:18,084
Hva skal jeg gjøre?
Hva? Jeg mener, Arthur?
427
00:30:18,168 --> 00:30:19,709
Hva har vi på henne?
428
00:30:19,793 --> 00:30:24,001
Noen bilder, en falsk adresse,
men hva gjorde hun mot dem?
429
00:30:24,084 --> 00:30:26,084
Jeg vet ikke. Ennå.
430
00:30:26,751 --> 00:30:29,376
Men vær tålmodig.
431
00:30:31,084 --> 00:30:33,959
Jeg fant baren du nevnte, Madeline.
432
00:30:34,043 --> 00:30:38,084
Men stedet du ga meg, er ingen bar.
Det var aldri en bar.
433
00:30:38,168 --> 00:30:41,084
Det har stått tomt siden 1975.
434
00:30:41,168 --> 00:30:44,459
Det må ha vært feil adresse.
Det er 40 år siden.
435
00:30:45,668 --> 00:30:49,293
Dere sa at dere gikk
til baren fra Fortunato den kvelden?
436
00:30:49,376 --> 00:30:50,543
Vi gjorde det.
437
00:30:50,626 --> 00:30:53,376
Dere kan ikke ha gått
mer enn åtte kilometer.
438
00:30:53,459 --> 00:30:55,209
Vi gikk i fem minutter.
439
00:30:55,293 --> 00:30:57,584
Jeg sjekket alle barer
innen en radius på åtte km
440
00:30:57,668 --> 00:31:00,543
fra Fortunato tilbake til 1975.
441
00:31:00,626 --> 00:31:02,543
Jeg fant alle kvinnelige bartendere
442
00:31:02,626 --> 00:31:04,709
i alle disse barene, og ingenting.
443
00:31:05,793 --> 00:31:09,084
Jeg har kjørt bildene
gjennom ansiktsgjenkjenning.
444
00:31:09,168 --> 00:31:12,293
- Ingen treff i politiet.
- Dette leder ingen steder.
445
00:31:12,376 --> 00:31:15,418
Men jeg brukte
Madelines teknologiavdeling,
446
00:31:15,501 --> 00:31:17,334
inkluderte researchalgoritmen,
447
00:31:17,418 --> 00:31:19,709
finkjemmet Internett, omfattende bildesøk
448
00:31:19,793 --> 00:31:23,209
og, sammen med ansiktsgjenkjenningen…
449
00:31:25,584 --> 00:31:28,168
- Det er…
- David Koch.
450
00:31:28,918 --> 00:31:30,293
Sju år siden.
451
00:31:30,376 --> 00:31:31,584
Så hun…
452
00:31:32,209 --> 00:31:34,501
Hun jobber for Toxic Twins?
453
00:31:34,584 --> 00:31:36,709
Jeg gikk overens med de galningene.
454
00:31:38,668 --> 00:31:40,168
Og Zuckie også?
455
00:31:42,293 --> 00:31:46,209
- Det er Gina.
- Gina Reinhart. Magnat innen gruvedrift.
456
00:31:46,293 --> 00:31:47,751
Hun benekter klimaendringene.
457
00:31:47,834 --> 00:31:51,751
Husker du da hun prøvde å fremme
en lønn på to dollar dagen?
458
00:31:52,501 --> 00:31:54,293
Hun er sprø. Hun synger bra.
459
00:31:55,001 --> 00:31:56,918
Disse ble tatt i 2011.
460
00:31:57,001 --> 00:31:59,918
Så hun er en stalker.
Hun stalker viktige folk.
461
00:32:04,876 --> 00:32:06,084
Vent.
462
00:32:09,126 --> 00:32:10,626
Dette er fra 80-tallet.
463
00:32:15,001 --> 00:32:16,001
Gettys.
464
00:32:20,251 --> 00:32:22,751
Det er Prescott Bush, 1944.
465
00:32:26,168 --> 00:32:27,459
Randolph Hearst.
466
00:32:29,293 --> 00:32:30,459
Rockefellers.
467
00:32:32,084 --> 00:32:34,959
Doherty. Vanderbilts.
468
00:32:37,376 --> 00:32:38,668
Og dette.
469
00:32:41,126 --> 00:32:44,918
Det er John Francis Queeny.
Han grunnla Monsanto.
470
00:32:45,959 --> 00:32:49,209
- I 1901.
- Dette er sludder.
471
00:32:50,376 --> 00:32:51,459
Roderick.
472
00:32:51,543 --> 00:32:55,168
Det er Photoshop.
Hun har spredt falske bilder.
473
00:32:55,251 --> 00:32:58,126
- Hun vet at vi leter. Det er en spøk.
- Slutt.
474
00:32:58,209 --> 00:32:59,626
Hun er…
475
00:32:59,709 --> 00:33:02,084
Slutt. Det er håpløst. Hun lurer deg.
476
00:33:02,168 --> 00:33:04,376
Jeg kunne laget hundre sånne bilder.
477
00:33:04,459 --> 00:33:05,459
Gi meg tre minutter,
478
00:33:05,543 --> 00:33:07,668
så har jeg et bilde
hvor Pym suger Elon Musk.
479
00:33:07,751 --> 00:33:10,543
Ikke vær så barnslig.
480
00:33:10,626 --> 00:33:13,668
Dette er samme kvinne, Roderick.
481
00:33:13,751 --> 00:33:17,709
Husk hva som skjedde den kvelden.
Husk hva hun sa.
482
00:33:17,793 --> 00:33:20,043
Du er COO for et Fortune 100-selskap,
483
00:33:20,126 --> 00:33:22,793
og du høres helt gal ut.
484
00:33:22,876 --> 00:33:25,209
Jeg vet at du husker den samtalen.
485
00:33:25,293 --> 00:33:27,626
- Vi var fulle, Madeline.
- Kanskje.
486
00:33:27,709 --> 00:33:32,084
Menn har kalt meg gale
Men spørsmålet er ikke avgjort
487
00:33:32,168 --> 00:33:36,251
Om galskap er eller ikke er
Den mest overlegne intelligens
488
00:33:36,834 --> 00:33:38,209
Hvis jeg får si noe.
489
00:33:39,084 --> 00:33:44,668
Metadataen bekrefter at bildene
har vært på nettet i mange år.
490
00:33:44,751 --> 00:33:47,293
Hvis noen har forfalsket dem,
491
00:33:47,376 --> 00:33:50,793
snakker vi cybermanipulering
på ekstremt nivå.
492
00:33:50,876 --> 00:33:52,834
Jeg har aldri sett noe sånt.
493
00:33:52,918 --> 00:33:58,251
CIA, NSA. Nei, det virker umulig,
så de vil at vi skal tro at det er det.
494
00:33:59,126 --> 00:34:02,418
De vil at vi skal ha denne samtalen.
495
00:34:02,501 --> 00:34:05,543
Spørsmålet er hvorfor?
496
00:34:05,626 --> 00:34:08,293
Eller så er det som det ser ut som.
497
00:34:08,876 --> 00:34:10,418
Jeg trenger rommet.
498
00:34:11,001 --> 00:34:12,043
Du kan få det.
499
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
Pass opp!
500
00:34:33,418 --> 00:34:35,376
- Pappa!
- Det går bra.
501
00:34:35,459 --> 00:34:36,793
Det går bra. Alt bra?
502
00:34:36,876 --> 00:34:38,418
- Ro ned.
- Det er min feil.
503
00:34:38,501 --> 00:34:40,001
Det er ikke din feil.
504
00:34:40,084 --> 00:34:41,876
- Unnskyld.
- Vi er trygge nå.
505
00:34:42,459 --> 00:34:43,959
SLUTT
506
00:34:45,209 --> 00:34:48,459
Hva nå? Enda en film eller en TV-serie?
507
00:34:54,209 --> 00:34:57,543
- Fortsett.
- Film.
508
00:34:57,626 --> 00:34:59,376
Ok. Nå snakker vi.
509
00:35:00,668 --> 00:35:02,043
APOSTELEN
GERALDS LEK
510
00:35:02,126 --> 00:35:03,543
Si hvilken du vil se.
511
00:35:03,626 --> 00:35:04,668
Vennen min.
512
00:35:05,709 --> 00:35:10,001
Glad i deg.
513
00:35:12,959 --> 00:35:14,001
Hun snakker.
514
00:35:15,168 --> 00:35:18,168
- Hva?
- I ettermiddag blunket hun ikke.
515
00:35:18,251 --> 00:35:20,626
Jeg trodde noe var galt.
Hun rørte seg ikke.
516
00:35:20,709 --> 00:35:21,668
Nå gjør hun det.
517
00:35:21,751 --> 00:35:23,959
- Hun snakker til og med.
- Er det sant?
518
00:35:24,043 --> 00:35:26,668
- Vi må si det til legen.
- Vi bør det.
519
00:35:26,751 --> 00:35:29,543
- Har legen vært her i dag?
- Ikke i dag.
520
00:35:31,251 --> 00:35:32,251
Hvor er…
521
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
Du snakket om spesialister.
522
00:35:35,251 --> 00:35:38,418
Fulltidspleie? Jeg har ikke sett noen.
523
00:35:38,501 --> 00:35:40,918
Som du sa, så går det bedre nå,
524
00:35:41,001 --> 00:35:42,584
så de kommer når de trengs.
525
00:35:43,668 --> 00:35:46,543
- Kommer de i morgen?
- Det gjør de sikkert.
526
00:35:46,626 --> 00:35:52,834
Ikke tenk på legene og spesialistene.
527
00:35:52,918 --> 00:35:54,668
Hun skal få det hun trenger,
528
00:35:54,751 --> 00:35:57,709
og hvem kan vel
ta bedre vare på henne enn oss?
529
00:35:57,793 --> 00:35:58,793
Jeg mener…
530
00:36:00,126 --> 00:36:03,418
Vi har alltid vært
snille mot henne, ikke sant?
531
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Jo.
532
00:36:06,293 --> 00:36:08,584
Men du snakket om spesialistene…
533
00:36:08,668 --> 00:36:10,001
Ikke tenk på det.
534
00:36:12,543 --> 00:36:13,543
Unnskyld.
535
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
For alt.
536
00:36:16,834 --> 00:36:18,251
Jeg vet at du er…
537
00:36:18,334 --> 00:36:21,043
- Jeg kan ikke se det for meg.
- Det går bra.
538
00:36:21,126 --> 00:36:22,668
Tante Vic, hun er…
539
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Du forstår vel at du er trygg?
540
00:36:25,126 --> 00:36:27,751
Jeg vet at familien mister forstanden.
541
00:36:27,834 --> 00:36:29,168
De er…
542
00:36:29,251 --> 00:36:31,251
Selvødeleggelse overalt.
543
00:36:32,834 --> 00:36:34,251
Du er trygg.
544
00:36:36,584 --> 00:36:37,668
Det sørger jeg for.
545
00:36:41,709 --> 00:36:43,084
Ja!
546
00:36:52,793 --> 00:36:54,001
Du prater visst.
547
00:36:54,584 --> 00:36:55,626
Freddie.
548
00:36:55,709 --> 00:36:58,793
Det er fint at du prater igjen. Tro meg.
549
00:37:02,334 --> 00:37:05,126
Men hva er poenget?
550
00:37:05,209 --> 00:37:06,668
Fordi om du snakker,
551
00:37:07,793 --> 00:37:08,793
lyver du.
552
00:37:10,084 --> 00:37:11,876
Vi greier oss uten løgnene.
553
00:37:11,959 --> 00:37:12,959
Nei.
554
00:37:20,293 --> 00:37:22,834
Hvor lenge knullet du ham?
555
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
Nei.
556
00:37:33,584 --> 00:37:38,084
- Slutt. Ok?
- Nei.
557
00:37:39,959 --> 00:37:43,751
Freddie. Nei.
558
00:37:43,834 --> 00:37:47,126
Femten ml varte vel i seks timer sist?
559
00:37:49,334 --> 00:37:51,251
Dette er ekte saker.
560
00:37:53,834 --> 00:37:57,126
Og du er bevisst hele tiden, ikke sant?
561
00:37:58,084 --> 00:37:59,793
Du må være bevisst.
562
00:38:00,543 --> 00:38:02,959
Du kan fortsatt se meg og høre meg.
563
00:38:08,501 --> 00:38:09,668
Disse greiene.
564
00:38:10,584 --> 00:38:14,834
Det er det eneste jeg vet om
som kan gjøre dette så bra.
565
00:38:16,834 --> 00:38:18,168
Du ser meg fortsatt?
566
00:38:21,168 --> 00:38:22,126
Bra.
567
00:38:23,293 --> 00:38:25,293
La oss se hvor lenge dosen varer.
568
00:38:50,501 --> 00:38:52,209
Jeg spyttet nesten ut teen
569
00:38:52,293 --> 00:38:54,501
da sekretæren sa hvor du var.
570
00:38:55,459 --> 00:38:57,584
Hun sier at du har vært her ofte.
571
00:38:58,793 --> 00:39:00,668
Hva gjør du her nede?
572
00:39:01,209 --> 00:39:02,084
Lytter.
573
00:39:03,876 --> 00:39:05,918
Goldbug starter.
574
00:39:09,876 --> 00:39:10,876
Du bør være der.
575
00:39:12,584 --> 00:39:15,543
Om ikke for henne, for selskapet.
Vi drukner.
576
00:39:16,418 --> 00:39:19,209
- Rettssaken. Dødsfallene.
- Det er bortkastet tid.
577
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Hvorfor i helvete gjør hun det i dag?
578
00:39:24,543 --> 00:39:25,834
Fordi hun må det.
579
00:39:28,793 --> 00:39:31,043
Fordi nå virker hun mer interessert
580
00:39:31,126 --> 00:39:34,793
i å få familien bort
fra dette stupet enn deg.
581
00:39:35,834 --> 00:39:38,584
- Du bør støtte henne.
- Jeg kommer straks.
582
00:39:40,334 --> 00:39:41,334
Hører du det?
583
00:39:43,626 --> 00:39:44,709
Hører hva da?
584
00:39:48,918 --> 00:39:49,876
Bjeller.
585
00:39:59,876 --> 00:40:04,918
Hold kjeft, ta deg sammen.
Hva faen feiler det deg?
586
00:40:05,459 --> 00:40:07,793
Du vet like godt som meg hva som skjer.
587
00:40:07,876 --> 00:40:10,043
Ikke spill dum.
588
00:40:10,126 --> 00:40:13,876
Jeg vet ingenting om noe som helst.
589
00:40:16,668 --> 00:40:21,418
Hjertet mitt dør. Hjernen min dør.
590
00:40:22,918 --> 00:40:26,918
Jeg vet ikke sikkert
at du er her akkurat nå.
591
00:40:27,459 --> 00:40:31,126
Du kan gjemme deg bak diagnosen om du vil,
592
00:40:31,209 --> 00:40:35,543
men nå må du få hodet ut av ræva di
593
00:40:35,626 --> 00:40:39,626
for Tamerlane og Frederick,
for Fortunato og for meg.
594
00:40:40,501 --> 00:40:44,584
- Datteren din trenger deg.
- Det går bra med henne.
595
00:40:46,084 --> 00:40:49,334
Hun er omringet.
Hvor mange er der oppe? Hundre?
596
00:41:08,251 --> 00:41:09,293
Faen i helvete.
597
00:41:12,959 --> 00:41:16,376
Det er nok koffein. Du skjelver allerede.
598
00:41:16,459 --> 00:41:20,001
- Det er ikke koffeinen. Det er nervene.
- Vær så snill.
599
00:41:20,084 --> 00:41:22,626
Du har vært klar for dette hele livet.
600
00:41:22,709 --> 00:41:25,251
Dette er viktig for selskapet.
601
00:41:25,334 --> 00:41:27,834
Verden omringer oss,
602
00:41:27,918 --> 00:41:32,251
og vi trenger noe som Goldbug,
noe som kan være positivt.
603
00:41:32,334 --> 00:41:35,376
Dette er en bra start.
Jeg takker deg for det.
604
00:41:35,459 --> 00:41:38,251
Hvis det er så viktig,
hvor er pappa? Og Bill?
605
00:41:38,334 --> 00:41:42,668
Menn er like dumme som de er enkle.
Det er best sånn.
606
00:41:43,668 --> 00:41:47,334
De må venne seg til
å se det vakre ansiktet ditt der ute.
607
00:41:47,918 --> 00:41:49,876
Ditt ansikt foran Goldbug-logoen.
608
00:41:49,959 --> 00:41:52,084
Ditt ansikt foran Fortunato-logoen.
609
00:41:52,168 --> 00:41:55,293
Ikke BILLT, fitnessfjolset.
610
00:41:56,251 --> 00:41:57,543
Jeg savner ham.
611
00:41:57,626 --> 00:41:59,751
Det vil du ikke, det lover jeg deg,
612
00:41:59,834 --> 00:42:02,918
fordi det du tror du savner,
kan skaffes overalt.
613
00:42:03,001 --> 00:42:04,043
Du har rett.
614
00:42:06,001 --> 00:42:07,376
Jeg at du har rett.
615
00:42:07,459 --> 00:42:10,501
Herregud, min første ektemann.
616
00:42:11,543 --> 00:42:12,918
Jeg trodde jeg savnet ham,
617
00:42:13,001 --> 00:42:15,251
men det var midlertidig galskap.
618
00:42:15,334 --> 00:42:18,001
Det er bare sånn hjertet er.
619
00:42:18,876 --> 00:42:21,501
Det var gøy å ri ham. Du store.
620
00:42:22,959 --> 00:42:24,543
Han pratet om barn støtt.
621
00:42:24,626 --> 00:42:27,126
Hvorfor vil de alltid ha barn?
622
00:42:27,209 --> 00:42:31,209
Når menn tror de er udødelige,
vil de bare knulle.
623
00:42:31,293 --> 00:42:33,334
Når de finner ut at de skal dø,
624
00:42:33,418 --> 00:42:35,126
vil de bare knulle.
625
00:42:36,834 --> 00:42:39,334
- Er du klar?
- Selvsagt er hun det.
626
00:42:39,418 --> 00:42:43,043
Jeg gir et varsel,
introduserer deg, så starter du videoen?
627
00:42:43,709 --> 00:42:44,709
Ok.
628
00:42:48,459 --> 00:42:50,293
Lykke til.
629
00:43:07,501 --> 00:43:11,543
…glede å introdusere
Goldbugs grunnlegger, Tamerlane Usher.
630
00:43:14,293 --> 00:43:17,459
Tusen takk.
631
00:43:17,543 --> 00:43:21,626
Jeg er så takknemlig for
at vi er samlet her i dag
632
00:43:21,709 --> 00:43:24,668
for å feire Goldbug.
633
00:43:24,751 --> 00:43:29,334
Som dere vil se i kveld,
er Goldbug toppen av luksus.
634
00:43:29,418 --> 00:43:31,584
Hva faen gjør du her?
635
00:43:55,793 --> 00:43:57,001
Jeg mener…
636
00:43:58,709 --> 00:43:59,918
Hva faen…
637
00:44:00,959 --> 00:44:03,584
Beklager språket, jeg bare…
638
00:44:04,668 --> 00:44:06,084
Jeg er så opprømt.
639
00:44:06,168 --> 00:44:09,959
…gjør vi her?
640
00:44:10,959 --> 00:44:12,209
Det skal jeg si dere.
641
00:44:12,293 --> 00:44:14,876
Vi er her for
642
00:44:16,168 --> 00:44:17,168
å feire.
643
00:44:18,709 --> 00:44:23,418
Vi er her for å endre liv.
644
00:44:23,501 --> 00:44:29,501
Og det er det vi gjør her, for faen.
645
00:44:40,001 --> 00:44:41,626
Møt Goldbug.
646
00:44:41,793 --> 00:44:48,584
Det første eksklusive livsstilsmerket
for skjønnhet, fitness og helse.
647
00:44:48,668 --> 00:44:52,084
Goldburg er ikke bare
en vanlig abonnementstjeneste
648
00:44:52,168 --> 00:44:57,543
eller en treningsøkt.
Det er ikke Goop eller Peloton.
649
00:44:57,626 --> 00:44:59,918
Det er en livsstil.
650
00:45:00,001 --> 00:45:04,084
Og det vil forandre livet ditt.
651
00:45:10,376 --> 00:45:13,501
Eksklusivitet i selvrealisering.
652
00:45:13,584 --> 00:45:18,334
Det er det alt handler om,
men mer enn det.
653
00:45:18,418 --> 00:45:20,043
Vi starter med Goldbug-eskene.
654
00:45:20,126 --> 00:45:22,709
"GJØR NOE DITT FREMTIDIGE JEG
VIL TAKKE DEG FOR."
655
00:45:22,793 --> 00:45:25,876
Det første nivået i vårt tårn av deg.
656
00:45:26,376 --> 00:45:29,376
TILPASSEDE ESKER. BANEBRYTENDE PRODUKTER.
657
00:45:29,459 --> 00:45:32,751
Eskene er satt sammen
av kjemikere og bransjeledere.
658
00:45:32,834 --> 00:45:37,501
Et Goldbug-abonnement
er ulikt alt annet på markedet
659
00:45:37,584 --> 00:45:40,793
fordi vi fokuserer på individualitet.
660
00:45:40,876 --> 00:45:45,959
Ingen esker er like, for ingen pers…
661
00:45:46,043 --> 00:45:47,043
personer…
662
00:45:49,334 --> 00:45:50,668
…er like.
663
00:45:57,251 --> 00:45:58,168
Jeg er enig.
664
00:45:58,918 --> 00:46:04,126
Vi samarbeider med luksusselskaper
fra hele verden,
665
00:46:04,209 --> 00:46:06,876
og produktene i Goldbug-eskene
666
00:46:06,959 --> 00:46:09,876
er ikke tilgjengelige
for det amerikanske folket.
667
00:46:09,959 --> 00:46:13,709
Denne Goldbugen er bare for meg.
668
00:46:14,293 --> 00:46:19,293
Den er tilpasset livsstilen min,
som dere vil se…
669
00:46:21,626 --> 00:46:23,209
Fransk energiolje.
670
00:46:23,293 --> 00:46:25,834
Med trøffelekstrakt med svarte diamanter.
671
00:46:27,751 --> 00:46:31,959
Fransk energiolje.
Med trøffelekstrakt med svarte diamanter.
672
00:46:32,043 --> 00:46:35,418
Noen sier at det er ungdomskilden.
673
00:46:35,501 --> 00:46:38,168
Jeg har brukt den i seks uker,
og jeg sverger…
674
00:46:39,251 --> 00:46:44,501
Jeg vet ikke hvordan jeg ser ut,
men jeg føler meg ti år yngre.
675
00:46:45,376 --> 00:46:46,751
Crème de Lune.
676
00:46:46,834 --> 00:46:50,834
Laget med grønne kaviaralger
og perler fra Sørkinahavet.
677
00:46:50,918 --> 00:46:53,293
Fuktighetskremen er…
678
00:46:56,043 --> 00:46:58,293
Hva faen gjør du her?
679
00:47:02,251 --> 00:47:04,709
Jeg støtter deg.
680
00:47:16,626 --> 00:47:17,584
Vet dere hva?
681
00:47:19,001 --> 00:47:20,501
Nok om meg.
682
00:47:21,334 --> 00:47:24,751
La oss snakke om dere
før vi går videre til
683
00:47:24,834 --> 00:47:27,584
fitnessdelen av presentasjonen.
684
00:47:27,668 --> 00:47:29,626
Dere husker sikkert
685
00:47:29,709 --> 00:47:33,001
at dere sendte inn profilene deres
til Goldbug-teamet.
686
00:47:33,084 --> 00:47:37,084
Det er en grunn til
at vi gravde så dypt i bakgrunnen deres.
687
00:47:37,168 --> 00:47:40,501
Se under stolene deres
688
00:47:40,584 --> 00:47:45,043
og finn ut hva vi har laget til dere.
689
00:47:48,668 --> 00:47:51,376
Se. Min er full av bæsj.
690
00:47:51,459 --> 00:47:57,668
Alle produktene i Goldbug-eskene
er 100 % økologiske.
691
00:48:08,876 --> 00:48:10,126
FUNNET GULL
692
00:48:11,293 --> 00:48:14,376
Denne kvelden handler
om positiv forsterkning.
693
00:48:14,459 --> 00:48:17,501
Jeg har vært stresset
og jobbet for mye, så Bill,
694
00:48:17,584 --> 00:48:20,751
jeg vil at du skal slikke
armhulene hennes og så fitta.
695
00:48:20,834 --> 00:48:22,334
- Ja, kjære.
- Herregud.
696
00:48:22,418 --> 00:48:24,626
Prøv å late som jeg ikke ber deg…
697
00:48:24,709 --> 00:48:26,501
- Slå av.
- …om å ta oppvasken.
698
00:48:27,084 --> 00:48:29,126
- Slå av.
- Vent. Armhuler i ett minutt…
699
00:48:29,209 --> 00:48:30,459
Slå det av.
700
00:48:30,543 --> 00:48:33,251
Slikk rumpehullet hennes
mens hun leser en bok.
701
00:48:33,334 --> 00:48:35,001
- Eller svarer på e-post.
- Slå av!
702
00:48:35,084 --> 00:48:37,209
- Slå av!
- Si hvor smart hun…
703
00:48:37,293 --> 00:48:38,876
Rumpa koster ekstra.
704
00:48:40,084 --> 00:48:43,293
- Jeg har penger.
- Som du vil, sjef.
705
00:48:43,376 --> 00:48:45,293
Du er så jævla smart.
706
00:48:48,793 --> 00:48:50,251
Faen ta deg!
707
00:48:57,709 --> 00:48:59,168
Unnskyld. Jeg…
708
00:49:01,168 --> 00:49:03,376
Tamerlane Usher er over.
709
00:49:17,459 --> 00:49:18,459
Jeg er her!
710
00:49:20,751 --> 00:49:23,001
Jeg er her!
711
00:50:07,251 --> 00:50:08,251
Hallo?
712
00:50:09,126 --> 00:50:10,793
Kjære.
713
00:50:12,584 --> 00:50:14,251
Det var grusomt.
714
00:50:14,334 --> 00:50:18,209
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Jeg burde ha hørt på deg.
715
00:50:19,334 --> 00:50:21,293
Unnskyld, Bill.
716
00:50:29,043 --> 00:50:30,501
Du kan ringe ham.
717
00:50:31,584 --> 00:50:32,626
Du har tid.
718
00:50:34,209 --> 00:50:40,418
Unnskyld for at jeg behandlet deg sånn.
Unnskyld for at jeg utnyttet deg.
719
00:50:45,001 --> 00:50:46,709
Du kunne gitt ham det.
720
00:50:46,793 --> 00:50:50,459
Han slikket mye på dine vegne.
Kanskje du bør si unnskyld.
721
00:50:51,543 --> 00:50:54,543
Din gale stalker!
722
00:50:54,626 --> 00:50:56,751
Det hadde vært så mye lettere.
723
00:51:08,626 --> 00:51:11,043
Nå har du driti på draget, eller hva?
724
00:51:13,084 --> 00:51:14,168
Hvem er du?
725
00:51:16,793 --> 00:51:19,751
Du absorberte tvillingen din i magen.
726
00:51:20,751 --> 00:51:26,418
Det er jævlig rått. Kudos.
Vent. Kanskje jeg er henne.
727
00:51:26,501 --> 00:51:30,209
Kanskje jeg har levd hele tiden
i et mørkt hjørne av skallen din.
728
00:51:30,876 --> 00:51:32,668
Jeg har brukt 40 år
729
00:51:32,751 --> 00:51:35,334
på å dyrke slyngtråder inn i hjernen din.
730
00:51:36,168 --> 00:51:37,626
Jeg tar endelig over.
731
00:51:38,793 --> 00:51:40,918
Nei. Jeg tuller.
732
00:51:41,001 --> 00:51:42,418
Jeg er deg.
733
00:51:42,959 --> 00:51:44,793
- Hva vil du?
- Hva vil du?
734
00:51:46,209 --> 00:51:50,043
Jeg vil at du skal slappe av.
735
00:51:51,209 --> 00:51:52,376
Jeg mener det.
736
00:52:00,834 --> 00:52:03,626
Hvis du fortsetter sånn,
skader du deg selv.
737
00:52:03,709 --> 00:52:05,126
Faen ta deg!
738
00:52:05,209 --> 00:52:06,918
Jeg vet ikke om du har tid til det.
739
00:52:08,084 --> 00:52:10,459
Jeg trodde du foretrakk å se på.
740
00:52:11,084 --> 00:52:12,501
Hvis du er så tøff,
741
00:52:14,126 --> 00:52:16,334
hvorfor er du så jævlig redd?
742
00:52:16,418 --> 00:52:17,501
Tammy…
743
00:52:21,918 --> 00:52:25,376
Hva faen vil du?
744
00:52:25,459 --> 00:52:26,626
Kjære.
745
00:52:28,626 --> 00:52:31,043
Ingen tåler å bli rakket ned på, hånet
746
00:52:31,126 --> 00:52:34,876
og angrepet hele døgnet
som du gjør mot deg selv.
747
00:52:41,668 --> 00:52:44,293
Hadde du hørt det, hadde du visst det.
748
00:52:45,001 --> 00:52:48,334
Det er siste sjanse
til å være helt stille.
749
00:52:48,418 --> 00:52:51,001
Og puste før det uunngåelige.
750
00:52:57,459 --> 00:52:58,501
Vennen.
751
00:53:00,126 --> 00:53:04,793
Du tror meg kanskje ikke,
men dette har ingenting med deg å gjøre.
752
00:53:05,793 --> 00:53:07,168
Jeg ødela alt.
753
00:53:09,251 --> 00:53:12,126
Jeg ødela alt.
754
00:53:15,251 --> 00:53:16,834
Jeg ødela alt.
755
00:53:19,876 --> 00:53:22,084
Jeg ødela alt. Jeg bare…
756
00:53:23,376 --> 00:53:24,418
Jeg vil bare ha…
757
00:53:26,501 --> 00:53:27,543
Litt søvn?
758
00:54:21,918 --> 00:54:27,626
HUSET USHERS FALL
759
00:54:33,709 --> 00:54:35,626
BASERT PÅ VERKENE TIL EDGAR ALLAN POE
760
00:56:19,626 --> 00:56:24,626
Tekst: Mari Hegstad Rowland