1 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 Welkom en bedankt dat jullie er zijn. 2 00:01:36,251 --> 00:01:38,084 GOLDBUG LANCERING - WELKOMSTTEKST 3 00:01:38,168 --> 00:01:40,209 Ik ben niet Bill T. Wilson. 4 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Bill T. Wilson hoopt dat een hoer die Candy heet… 5 00:01:43,376 --> 00:01:45,584 …zich laat neuken als hij haar haar borstelt. 6 00:01:46,418 --> 00:01:48,459 Tamerlane Usher… 7 00:01:49,709 --> 00:01:54,459 …heeft de Goldbug-levensstijl bedacht om de verdomde… 8 00:02:12,501 --> 00:02:13,668 TAMERLANE - NEE, NEE 9 00:02:13,751 --> 00:02:15,376 KRIJG DE TERING, BILL 10 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Bill? 11 00:02:48,418 --> 00:02:49,501 Bewaker? 12 00:02:51,918 --> 00:02:55,626 Gast? Hoe heet die vent? Costner? 13 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Als er iemand is… 14 00:03:06,501 --> 00:03:12,793 …er staat hier een bewaker die grof geweld mag gebruiken. 15 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 Jezus. 16 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 O, god. 17 00:04:22,043 --> 00:04:25,918 Tamerlane, je moet gaan slapen. 18 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 Jezus. 19 00:04:50,584 --> 00:04:52,876 Ga nou slapen. 20 00:04:52,959 --> 00:04:58,501 Alsjeblieft, val in slaap. 21 00:04:59,459 --> 00:05:01,001 Ik heb een vraag. 22 00:05:01,084 --> 00:05:04,084 Je vertelde over Perry's gesprekken met zijn vrienden… 23 00:05:04,168 --> 00:05:06,001 …Camille met haar assistenten… 24 00:05:06,084 --> 00:05:09,001 …Leo die alleen achter een kat aanzat… 25 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 …Victorines rare ervaringen op haar werk en nu dit. 26 00:05:11,918 --> 00:05:14,043 Tamerlane Usher, alleen in haar slaapkamer. 27 00:05:14,126 --> 00:05:17,251 Ben ik saai? - Nee, maar… 28 00:05:18,626 --> 00:05:19,918 Ik bedoel… 29 00:05:21,168 --> 00:05:23,084 Ik moet het met een korrel zout nemen. 30 00:05:23,168 --> 00:05:26,834 Jij hebt het niet zelf gezien. Gok je maar wat? 31 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 Zo is het gebeurd. - Hoe weet je dat? 32 00:05:29,251 --> 00:05:30,209 Dat vertelden ze. 33 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 Voordat ze stierven. - Niet ervoor. 34 00:05:40,209 --> 00:05:42,334 Prachtig. 35 00:05:44,584 --> 00:05:45,793 Voor een koningin. 36 00:05:46,334 --> 00:05:49,668 Koningin Tawosret. 37 00:05:49,751 --> 00:05:51,418 Egyptische farao, 19e dynastie. 38 00:05:51,501 --> 00:05:56,209 Er werden twee saffieren in haar hoofd gezet toen ze gemummificeerd werd. 39 00:05:56,834 --> 00:05:58,543 In plaats van haar ogen. 40 00:05:58,626 --> 00:06:02,543 Om haar kracht en zicht te geven in het hiernamaals. 41 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 Zo behandel je een godin. 42 00:06:09,668 --> 00:06:11,584 Onbetaalbaar, zeiden ze. 43 00:06:14,334 --> 00:06:18,293 Je moet de juiste vragen stellen. Niet 'Wat kosten saffieren?', maar… 44 00:06:18,376 --> 00:06:20,793 'Wat kost de Supreme Council of Antiquities?' 45 00:06:20,876 --> 00:06:23,709 'Wat kost de Beschermingsraad van Antiquiteiten?' 46 00:06:23,793 --> 00:06:26,043 'Wat kost de minister van antiquiteiten?' 47 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 'Wat kost de secretaris-generaal?' 48 00:06:28,959 --> 00:06:31,126 'Wat kost de Egyptische politie?' 49 00:06:32,459 --> 00:06:35,084 Beantwoord al die vragen. Een voor een. 50 00:06:37,043 --> 00:06:38,501 En binnen een paar jaar… 51 00:06:40,043 --> 00:06:43,918 …zijn die onbetaalbare saffieren een verjaardagscadeau voor mijn zus. 52 00:06:46,876 --> 00:06:48,334 Ik ben teruggegaan in de tijd… 53 00:06:49,793 --> 00:06:51,876 …en heb de ogen van een godin uitgerukt… 54 00:06:53,043 --> 00:06:55,251 …met mijn portemonnee en wat geduld. 55 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 Ben ik nu een god? 56 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 Niet te snel antwoorden. 57 00:07:13,459 --> 00:07:14,459 Kom binnen. 58 00:07:17,959 --> 00:07:22,751 Jezus, gaat het wel? Ben je al thuis geweest? 59 00:07:22,834 --> 00:07:25,793 Ik moest van Pym hierheen voordat de pers het weet. 60 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 Ik heb hier niet geslapen sinds de lancering. 61 00:07:28,501 --> 00:07:30,418 Ga in elk geval even douchen. 62 00:07:35,209 --> 00:07:37,251 Dat is niet wat ik denk dat het is. 63 00:07:37,334 --> 00:07:39,751 Eigendom van Fortunato, niet voor de politie. 64 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Heb je hem zelf verwijderd? 65 00:07:43,876 --> 00:07:46,834 Ik wilde een stagiaire vragen, maar dit was sneller. 66 00:07:50,209 --> 00:07:53,001 Ongelofelijk dat ze ze te pakken heeft gekregen. 67 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Ik maak dat beveiligingsbedrijf kapot. 68 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 De bewaker was in de buurt. - Er was daar niemand. 69 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 Ik heb het zelf gezien. Ze heeft het zelf gedaan. 70 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 Ik zag Victorine een mes in haar hart steken. 71 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 En nee… 72 00:08:08,293 --> 00:08:10,918 …niemand heeft geholpen met haar vriendin. 73 00:08:11,001 --> 00:08:14,251 Vier sterfgevallen op rij is geen toeval. 74 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 We hoeven niet te weten hoe het gebeurt. Het gebeurt. 75 00:08:17,376 --> 00:08:20,751 We worden aangevallen en als dat je niet wakker schudt… 76 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 …onthou dan dat Vic in het bestuur zat. 77 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 Nu luister je. 78 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 Ja, lieve broer… 79 00:08:31,501 --> 00:08:36,168 …heb je nog niet bedacht dat als deze toevalligheden blijven gebeuren… 80 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 …die beschermingsmuur om de familie… 81 00:08:40,209 --> 00:08:43,959 …steen voor steen wordt afgebroken? 82 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 We raken de meerderheid in het bestuur kwijt. 83 00:08:46,251 --> 00:08:49,626 Als we de vrouw uit die bar niet vinden… 84 00:08:49,709 --> 00:08:52,418 …als we haar niet tegenhouden… 85 00:08:53,209 --> 00:08:55,459 …hou je geen familie over. 86 00:08:55,543 --> 00:08:57,459 En ook geen bedrijf. 87 00:08:57,543 --> 00:08:59,626 Daar kunnen we tenminste iets mee. 88 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 Eindelijk iets wat ik kan doen. 89 00:09:04,709 --> 00:09:08,459 Hoe laat is het? - Zonsopgang, zo laat is het. 90 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Voor de lunch heb ik alle bestuursleden onder de duim. 91 00:09:11,626 --> 00:09:13,793 Laat Pym iedereen mobiliseren… 92 00:09:13,876 --> 00:09:15,501 …want het is oorlog. 93 00:09:16,168 --> 00:09:20,043 Die vrouw, Roderick. - Het bestuur. 94 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Roddie? 95 00:09:54,126 --> 00:09:55,751 Zoiets heb ik nooit gezien… 96 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 Dag ouwe, met mij. 97 00:09:58,501 --> 00:10:00,334 Je bent niet thuisgekomen vannacht. 98 00:10:02,251 --> 00:10:04,918 Daar hou ik niet van. Bel me. 99 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 App me. Doe iets. 100 00:10:14,834 --> 00:10:18,043 Wat zeg ik tegen de families die die baan nodig hebben… 101 00:10:18,126 --> 00:10:20,918 Echt een ontbijt voor kampioenen. 102 00:10:21,001 --> 00:10:22,501 Dit is onhoudbaar. 103 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 We houden u op de hoogte. 104 00:10:25,459 --> 00:10:28,668 Weer een tragedie voor de familie Usher. 105 00:10:28,751 --> 00:10:30,626 De lichamen van Rodericks dochter… 106 00:10:30,709 --> 00:10:34,209 …Victorine Lafourcade en haar partner Alessandra Ruiz… 107 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 …zijn vanmorgen in hun huis gevonden… 108 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 …na een mogelijke moord-zelfmoord. 109 00:10:39,751 --> 00:10:41,876 VICTORINE LAFOURCADE DOOD NA MOORD-ZELFMOORD 110 00:10:41,959 --> 00:10:45,126 Ruiz was al uren dood nadat Lafourcade zelfmoord pleegde… 111 00:10:45,209 --> 00:10:46,793 …op gruwelijke wijze. 112 00:10:46,876 --> 00:10:50,043 Mijn god, papa. - Wat is er? 113 00:10:50,126 --> 00:10:51,834 …van de vrienden en collega's… 114 00:10:51,918 --> 00:10:53,001 O, mijn god. 115 00:10:54,293 --> 00:10:55,293 Jezus. 116 00:10:55,376 --> 00:10:56,418 …en verwarring… 117 00:10:56,501 --> 00:10:59,834 Nog een begrafenis. - Zijn we wel veilig? 118 00:11:00,709 --> 00:11:03,293 Ja, lieverd, je bent veilig. 119 00:11:03,376 --> 00:11:07,126 Je hebt een lijfwacht. Je bent veilig, liefje. 120 00:11:07,209 --> 00:11:09,668 …Camille L'Espanaye, Napoleon Usher en… 121 00:11:09,751 --> 00:11:15,126 Je tante was een ambitieuze vrouw. 122 00:11:15,209 --> 00:11:17,626 Dit was te verwachten. 123 00:11:17,709 --> 00:11:20,793 Ik had niet gedacht dat ze Ali iets aan zou doen… 124 00:11:20,876 --> 00:11:22,709 Luister. Dit is belangrijk. 125 00:11:22,793 --> 00:11:27,501 Je tante Victorine, oom Leo, tante Camille en oom Perry… 126 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 …waren niet oké. 127 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 Geen van hen. 128 00:11:33,043 --> 00:11:37,918 En ze waren ook geen echte Ushers. 129 00:11:38,543 --> 00:11:40,626 Alleen je moeder is nu belangrijk. 130 00:11:42,959 --> 00:11:47,543 Heb je het gehoord? Tragisch. Victorine is er niet meer. 131 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Zelfmoord. 132 00:11:49,418 --> 00:11:53,084 En niet alleen zichzelf. Ze heeft Ali ook vermoord. 133 00:11:53,168 --> 00:11:55,084 Zo blijkt maar weer. 134 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 Je kent mensen nooit echt. 135 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 Of wel? 136 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 Of wel, liefje? 137 00:12:05,126 --> 00:12:08,126 Zeg maar gedag, je gaat naar school. - Ik wil blijven. 138 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 Mama heeft rust nodig. 139 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 Komen de dokters? 140 00:12:14,751 --> 00:12:16,293 Die specialisten? 141 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 Binnenkort. 142 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 Ik heb je gebeld. 143 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 Ik weet het. 144 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Ik wilde zeker weten… Vic. 145 00:12:26,126 --> 00:12:28,126 Het is in het nieuws. Je nam niet op. 146 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 Ik heb het gehoord over Vic. 147 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 Gaat het? - Nee, het gaat niet. 148 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 Maar ik heb van jou niks nodig. 149 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 Niks. We sturen je de informatie wel. 150 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 In plaats van bloemen heb ik liever je sleutels. 151 00:12:42,126 --> 00:12:45,251 Je blijft erbij. - Ik ben duidelijk geweest. 152 00:12:45,876 --> 00:12:48,668 Tammy, dit is niet het moment. 153 00:12:50,126 --> 00:12:54,168 Laten we dit even vergeten en het hebben over wat er gebeurd is. 154 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 Het gaat niet goed. 155 00:12:56,543 --> 00:12:58,626 Je bent niet zo sterk als je denkt. 156 00:12:58,709 --> 00:13:01,251 Het gaat al een tijd niet goed met je. 157 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 Maar je bent niet alleen. 158 00:13:04,501 --> 00:13:07,126 Ik ben er voor je. Ik hou van je. 159 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 Ik niet van jou. 160 00:13:09,709 --> 00:13:10,918 Dus… 161 00:13:11,501 --> 00:13:13,918 …kunnen we hier een eind aan maken? 162 00:13:14,001 --> 00:13:17,376 Wat heb ik je misdaan? Kun je me dat vertellen? 163 00:13:19,376 --> 00:13:21,626 Voor mijn gevoel heb ik alleen… 164 00:13:22,459 --> 00:13:24,293 …aan ons huwelijk gewerkt. 165 00:13:24,376 --> 00:13:27,209 Jij denkt alleen maar aan ons merk. 166 00:13:27,793 --> 00:13:28,876 'Ons merk'? 167 00:13:30,501 --> 00:13:32,834 Lees je huwelijkse voorwaarden. 168 00:13:32,918 --> 00:13:35,376 Je mag je kleding misschien houden. 169 00:13:38,209 --> 00:13:39,418 Het spijt me. 170 00:13:40,959 --> 00:13:41,959 Het spijt me. 171 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 Ik heb het heel zwaar. 172 00:13:45,501 --> 00:13:47,709 En dat Goldbug-gedoe… 173 00:13:47,793 --> 00:13:50,751 …is iets totaal anders voor de familie… 174 00:13:50,834 --> 00:13:54,001 …en het is nu echt belangrijk dat de wereld ziet dat we… 175 00:13:55,501 --> 00:13:59,084 …meer zijn dan Fortunato. We zijn meer dan pillendealers. 176 00:14:00,709 --> 00:14:03,626 We kunnen ook voor gezondheid en schoonheid staan. 177 00:14:03,709 --> 00:14:06,959 En de Ushers zijn meer dan alleen Roderick en Madeline. 178 00:14:11,251 --> 00:14:12,709 Ik ben bang. 179 00:14:26,084 --> 00:14:29,168 Je moet achter me staan als dit alles ten einde komt. 180 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 Want er komt een einde aan en dan ben ik ongeschonden. 181 00:14:32,709 --> 00:14:34,918 Weet je nog wat er in '96 is gebeurd? 182 00:14:35,001 --> 00:14:37,501 Mr Usher… - Ze wilden me afmaken. Ik ga niet dood. 183 00:14:37,584 --> 00:14:42,293 Alleen aan de andere kant gaan ze eraan. Davis, luister, ik ben onsterfelijk. 184 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 Kom binnen. 185 00:14:46,418 --> 00:14:49,376 Mijn favoriete meisje. - Wat erg, opa. 186 00:14:51,459 --> 00:14:52,626 Sarah, je kunt gaan. 187 00:14:52,709 --> 00:14:54,251 Ja, meneer. - Jij ook, bewaker. 188 00:14:54,334 --> 00:14:55,668 Als iemand iets probeert… 189 00:14:59,168 --> 00:15:01,626 Waarom ben je niet op school? - Serieus? 190 00:15:02,959 --> 00:15:05,793 Ik mocht weg. Ik wilde weten of het goed met je ging. 191 00:15:05,876 --> 00:15:07,084 Iedereen gaat… 192 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 Waarom gebeurt dit? 193 00:15:11,209 --> 00:15:12,501 Het leven is bizar. 194 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 Totale waanzin. 195 00:15:15,126 --> 00:15:17,876 Hoe eerder je dat begrijpt, hoe beter voor je. 196 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 Ik maak me zorgen. 197 00:15:21,459 --> 00:15:22,959 De wereld is niet veilig… 198 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 …maar luister goed naar wat ik zeg. 199 00:15:26,959 --> 00:15:30,209 Ik laat jou niks overkomen. - Het gaat niet om mij. 200 00:15:30,293 --> 00:15:31,709 Ik ben bezorgd om papa. 201 00:15:31,793 --> 00:15:34,418 Hij doet raar. 202 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 Soms zijn dingen gewoon… 203 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 …raar. 204 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 De realiteit is veranderd. 205 00:15:45,334 --> 00:15:46,584 'Alles wat we zien 206 00:15:47,584 --> 00:15:48,584 of lijken 207 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 is slechts een droom binnen een droom' 208 00:15:56,209 --> 00:15:57,668 Bijvoorbeeld… 209 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 Zie jij ze ook? 210 00:16:08,293 --> 00:16:09,418 Dagdromen. 211 00:16:11,126 --> 00:16:13,334 Ik slaap 's nachts niet, maar dat… 212 00:16:14,376 --> 00:16:15,584 …is een voordeel. 213 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 'Zij die overdag dromen Zijn zich bewust van dingen 214 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 Die ontgaan aan degenen Die 's nachts dromen' 215 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 Opa, gaat het? - Ja, prima. 216 00:16:29,751 --> 00:16:32,209 Ik ben alleen… 217 00:16:37,168 --> 00:16:38,376 Het was een zware week. 218 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Dat is eigendom van Fortunato. 219 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 Dat ook. 220 00:16:49,918 --> 00:16:52,251 Moeten we luisteren naar deze eikel? 221 00:16:54,084 --> 00:16:55,959 We zijn er klaar voor, Mr Pym. 222 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 Harde schijven, laptops, al het digitale is van ons. 223 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 De OvJ heeft gezegd… 224 00:17:02,043 --> 00:17:05,084 …dat als er iets relevants op deze apparaten staat… 225 00:17:05,168 --> 00:17:06,751 …je het mee moet nemen. 226 00:17:07,751 --> 00:17:08,834 Dat meen je niet. 227 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Wil je zeggen dat deze niks met Fortunato te maken hebben? 228 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 Ziet u iets interessants? 229 00:17:21,126 --> 00:17:23,293 U bent hier om 19.00 uur klaar. 230 00:17:24,126 --> 00:17:26,584 U mag van Mr Usher in zijn dochters huis zijn… 231 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 …maar zijn geduld is eindig. 232 00:17:29,709 --> 00:17:31,418 Blijf uit de andere kamers. 233 00:17:33,334 --> 00:17:35,709 Zeg mijn afspraken af, ik moet iets doen. 234 00:17:35,793 --> 00:17:38,959 Richard Parker komt eten… 235 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 …zeg dat ik later kom. 236 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 Ja, meneer. 237 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 Papa. 238 00:17:50,459 --> 00:17:52,001 Ben je hier? 239 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 Hallo. - Verdomme. 240 00:18:00,709 --> 00:18:01,834 Wat vreselijk. - Nee. 241 00:18:01,918 --> 00:18:04,543 Nee, bedankt. - Sorry. 242 00:18:04,626 --> 00:18:06,084 Heb je mijn vader gezien? 243 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 Hij neemt zijn telefoon niet op. 244 00:18:08,376 --> 00:18:11,584 Nee, hè? Ik bel hem al de hele dag. 245 00:18:11,668 --> 00:18:14,001 Ik kreeg alleen Crystal te pakken. 246 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 Die ken je wel. 247 00:18:15,501 --> 00:18:17,418 Ze zei dat het goed ging. Geen zorgen. 248 00:18:17,501 --> 00:18:19,084 Er is een crisis en zo. 249 00:18:19,793 --> 00:18:22,084 Victorine. Vreselijk. 250 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 Het is altijd zo. 251 00:18:24,001 --> 00:18:27,751 Hij praat meestal niet met me. 252 00:18:29,293 --> 00:18:30,793 Ben je hier ooit alleen? 253 00:18:31,668 --> 00:18:35,876 Het is gigantisch. Veel trappen. Koud. 254 00:18:36,668 --> 00:18:40,626 Ik voel me hier klein. Niemand komt me opzoeken. 255 00:18:41,584 --> 00:18:44,501 Er komt hier nooit iemand. 256 00:18:46,001 --> 00:18:47,251 Ik ratel, sorry. 257 00:18:50,584 --> 00:18:53,584 Ik vind het vreselijk. 258 00:18:54,334 --> 00:18:56,126 Van Victorine. 259 00:18:57,251 --> 00:18:59,376 En van Camille. En Leo. 260 00:19:00,751 --> 00:19:04,626 En Perry. Van alles. Het is bizar. 261 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 Ik vind het gewoon raar. 262 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 Ik dacht dat je bij zulke vreselijke dingen… 263 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 …closer zou moeten worden. 264 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 Maar wij vervreemden juist van elkaar. 265 00:19:23,043 --> 00:19:24,084 Vervelend… 266 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 …dat hij niet opneemt. 267 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Het ligt niet aan jou. Het is bij iedereen. 268 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 Weet ik. 269 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 Ik heb niet veel familie. 270 00:19:38,043 --> 00:19:39,043 Toen we… 271 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 …elkaar ontmoetten, dacht ik: wat een grote familie. 272 00:19:46,126 --> 00:19:47,126 Ik wilde… 273 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 …bij een groep horen. 274 00:19:51,251 --> 00:19:52,834 Ergens echt bij horen. 275 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 Suf, hè? 276 00:19:58,959 --> 00:20:01,793 Zeg dat ik langs ben geweest als je hem spreekt. 277 00:20:13,751 --> 00:20:15,459 Dat is niet goed genoeg. 278 00:20:15,543 --> 00:20:18,293 Het moet indruk maken op het bestuur. 279 00:20:18,543 --> 00:20:20,293 Ik wil het nu meteen hebben. 280 00:20:20,376 --> 00:20:23,084 Het bestuur is gek op de pillen… 281 00:20:23,168 --> 00:20:25,001 …maar gekker op algoritmes. 282 00:20:25,084 --> 00:20:30,001 We hebben een voorspellend marktmodel met 74 procent nauwkeurigheid op de SET. 283 00:20:30,084 --> 00:20:32,334 Thailand. Gefeliciteerd. 284 00:20:32,418 --> 00:20:35,709 Alsof je een negen haalt voor een makkelijk vak. 285 00:20:35,793 --> 00:20:38,126 En de DOW en Japan? 286 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 Duitsland, voor mijn part. 287 00:20:40,043 --> 00:20:43,793 Die markten zijn instabieler en het algoritme is nog aan het leren. 288 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 En de weerpatronen? 289 00:20:46,251 --> 00:20:49,668 Het Doppler-algoritme deed het vorige maand goed. 290 00:20:50,251 --> 00:20:51,626 Doe daar dan iets mee. 291 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 Dat gaat beter dan verwacht… 292 00:20:53,584 --> 00:20:55,626 …maar niet goed genoeg voor het bestuur. 293 00:20:55,709 --> 00:20:57,418 Waar betaal ik jullie voor? 294 00:20:57,501 --> 00:21:01,543 Dit is gericht op het voorspellen van politieke ontwikkelingen… 295 00:21:01,626 --> 00:21:04,834 …milieucatastrofes voorkomen en hele economieën redden… 296 00:21:04,918 --> 00:21:10,876 …maar als we het bewustzijn begrijpen, dan is het onsterfelijk. 297 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 Verdwijn. Bedankt. 298 00:21:16,709 --> 00:21:17,709 Arthur. 299 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 Het loopt uit de hand. - Hoezo? 300 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Ik heb een patiëntendossier gevonden. 301 00:21:23,751 --> 00:21:25,626 Er zat een foto bij. 302 00:21:26,793 --> 00:21:28,584 Zij was het. - Zij? 303 00:21:29,793 --> 00:21:31,918 Er stond ook een adres op. 304 00:21:32,001 --> 00:21:34,084 Nu komen we ergens. Ga erheen. 305 00:21:34,668 --> 00:21:35,709 Ik ben er nu. 306 00:21:36,918 --> 00:21:38,334 Je had gelijk. 307 00:21:39,168 --> 00:21:40,334 Er is opzet in het spel. 308 00:21:41,293 --> 00:21:42,668 Je wordt aangevallen. 309 00:21:43,584 --> 00:21:47,209 En deze vrouw weet dat we haar zoeken. 310 00:21:49,001 --> 00:21:50,209 Waarom zeg je dat? 311 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Hier? 312 00:21:58,543 --> 00:22:00,626 Stond dit adres erop? - Dat klopt. 313 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 Is hij naar binnen gegaan? - Jazeker. 314 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 Vond hij haar? 315 00:22:06,668 --> 00:22:08,709 Wat weet je van Arthur Pym? 316 00:22:10,918 --> 00:22:13,459 Hij is het type man dat je belt als… 317 00:22:15,168 --> 00:22:18,209 …je per ongeluk een prostituee vermoordt… 318 00:22:18,293 --> 00:22:19,626 …en in stukken moet hakken. 319 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 Zo saai is hij niet. 320 00:22:28,043 --> 00:22:30,251 Herinner je je de Transglobe Expedition? 321 00:22:31,084 --> 00:22:33,709 Van '79 tot '82. De hele wereld over. 322 00:22:34,959 --> 00:22:38,376 Van het VK naar de zuidpool, de noordpool en weer terug. 323 00:22:38,459 --> 00:22:39,459 Ik herinner het me. 324 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 160.000 kilometer. - Door de Sahara. 325 00:22:44,959 --> 00:22:47,376 De moerassen en jungles van Mali en Ivoorkust… 326 00:22:47,459 --> 00:22:51,709 …ijskloven in Antarctica. De Noordwestelijke Doorvaart… 327 00:22:51,793 --> 00:22:54,001 Vele bekende avonturiers zijn omgekomen. 328 00:22:54,084 --> 00:22:57,001 Dan de gevaren van de Noordelijke IJszee… 329 00:22:57,084 --> 00:22:59,459 Ik herinner het me. - Arthur was erbij. 330 00:23:02,668 --> 00:23:03,876 Hij was net 25. 331 00:23:05,334 --> 00:23:06,876 Hij stopte met studeren… 332 00:23:06,959 --> 00:23:10,459 …voor een plek in de expeditie en heeft de wereld gezien. 333 00:23:11,543 --> 00:23:14,834 Terwijl wij ons bezighielden met onze suffe drama's… 334 00:23:14,918 --> 00:23:17,626 …en in de kelder van Fortunato groeven… 335 00:23:17,709 --> 00:23:18,751 …ging Arthur Pym… 336 00:23:18,834 --> 00:23:21,793 …de wereld over. 337 00:23:24,001 --> 00:23:25,459 Wat hij heeft gezien… 338 00:23:26,918 --> 00:23:29,834 Hij praat er ook wel een beetje over. 339 00:23:31,501 --> 00:23:32,793 Maar hij stopt altijd… 340 00:23:33,876 --> 00:23:35,376 …bij de noordpool. 341 00:23:36,668 --> 00:23:38,459 Het was een leuk spelletje… 342 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 …om het einde te bedenken. 343 00:23:43,209 --> 00:23:45,001 Hij heeft vast iemand vermoord. 344 00:23:46,501 --> 00:23:48,459 En menselijk vlees gegeten. 345 00:23:48,543 --> 00:23:51,709 Hij heeft vast gepist van het topje van de wereld. 346 00:23:52,251 --> 00:23:53,334 Wie zal het zeggen? 347 00:23:53,418 --> 00:23:55,293 Hij heeft mijn kinderen verteld… 348 00:23:56,834 --> 00:23:58,709 …dat de aarde hol is. 349 00:23:58,793 --> 00:24:00,918 Ik weet niet of het gelogen was. 350 00:24:01,001 --> 00:24:02,501 Dat was gelogen. 351 00:24:03,751 --> 00:24:06,251 Hij vertelde Tammy dat de aarde hol was… 352 00:24:07,876 --> 00:24:12,251 …en dat hij een eiland had gevonden op de top van de aarde. Dat noemde hij… 353 00:24:13,543 --> 00:24:14,876 …Ultima Thule. 354 00:24:15,584 --> 00:24:18,334 De thuisbasis van wezens die… 355 00:24:20,626 --> 00:24:22,126 …onder ons leven. Zonder tijd. 356 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 En zonder ruimte. 357 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 Schattig. 358 00:24:29,459 --> 00:24:32,418 We stuurden geen detective om die vrouw te vinden. 359 00:24:32,501 --> 00:24:34,793 Geen politie. Geen huurmoordenaar. 360 00:24:34,876 --> 00:24:36,251 Geen huursoldaat. 361 00:24:38,876 --> 00:24:40,876 Maar Arthur Gordon Pym. 362 00:24:44,084 --> 00:24:45,251 Hij vond haar zeker. 363 00:24:50,668 --> 00:24:52,001 Maar niet die dag. 364 00:24:54,126 --> 00:24:57,001 Grappig dat je de kelder van Fortunato noemt. 365 00:24:57,793 --> 00:25:01,793 Daardoor herinner ik me die expeditie. 366 00:25:02,793 --> 00:25:06,293 Ze kwamen in '82 terug in Engeland. 367 00:25:07,376 --> 00:25:09,084 Ik heb het op tv bekeken. 368 00:25:09,168 --> 00:25:10,793 Ik herinner me het goed omdat… 369 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 …ik werkloos was op dat moment. 370 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Dankzij jou. 371 00:25:15,834 --> 00:25:18,418 Doe niet zo verbitterd. 372 00:25:20,959 --> 00:25:23,376 Dat zijn toch allemaal oude… 373 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 Liefje, stop, alsjeblieft. 374 00:26:13,668 --> 00:26:14,668 Roderick? 375 00:26:25,376 --> 00:26:26,376 Alles is oké. 376 00:26:30,084 --> 00:26:32,668 Heel erg bedankt. - Het is riskant. 377 00:26:32,751 --> 00:26:36,543 Zeker, dat ontken ik niet. - Wat als hij gepakt wordt? 378 00:26:36,626 --> 00:26:39,668 Het hangt ervan af wat hij me geeft. 379 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 Wat ik je ook geef, je moet hem pakken. 380 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 Hoe erg we hem ook pijn doen… 381 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 …als wij hem niet vermoorden, vermoordt hij ons. 382 00:26:48,043 --> 00:26:50,793 Vertel me wat ik nodig heb en ik pak hem. 383 00:26:54,543 --> 00:26:57,751 Vertel nog eens wat je nodig hebt. 384 00:26:58,334 --> 00:27:00,043 Ik heb het opgeschreven. 385 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 Patiëntendossiers… 386 00:27:02,459 --> 00:27:04,959 …maar ik wil ook de toestemmingsformulieren… 387 00:27:05,043 --> 00:27:07,918 …de interne memo's, alles met de naam Brevit erop. 388 00:27:08,668 --> 00:27:13,084 En alles met jouw handtekening als je die niet zelf gezet hebt. 389 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 Dat is bewijs. 390 00:27:14,751 --> 00:27:19,334 Als je verklaart dat ze vals zijn, is elk stuk papier een misdrijf. 391 00:27:19,418 --> 00:27:22,584 Er ligt heel veel. Alles kopiëren duurt uren. 392 00:27:22,668 --> 00:27:25,793 Let wel. Ik steek mijn nek uit. 393 00:27:25,876 --> 00:27:29,334 In een guillotine. - De mijne ligt ernaast. 394 00:27:30,876 --> 00:27:34,043 We kunnen dit niet doen. Je overtreedt de wet. 395 00:27:34,834 --> 00:27:37,001 Zij overtreden de wet. 396 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Wij maken kopieën van hun misdrijven. 397 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 En ga je dan getuigen? - Ja. 398 00:27:42,501 --> 00:27:45,209 Maar het is ingewikkeld. - Nee, ik… 399 00:27:46,334 --> 00:27:49,168 We zetten alles op het spel. 400 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 Zeg me… 401 00:27:52,251 --> 00:27:55,001 …dat het niet gewoon wraak is op je nare baas. 402 00:27:55,959 --> 00:27:57,084 Of vanwege je vader. 403 00:27:58,043 --> 00:27:59,168 Is dit het waard? 404 00:27:59,793 --> 00:28:02,751 Als je de risico's begrijpt, sta ik achter je. 405 00:28:02,834 --> 00:28:05,084 Dan ben ik er. Maar zeg het. 406 00:28:05,168 --> 00:28:08,209 Het is het risico waard. 407 00:28:13,209 --> 00:28:14,418 Dan ben ik trots op je. 408 00:29:54,668 --> 00:29:55,918 Moet je dat adres zien. 409 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Het slaat nergens op. 410 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 Dat hebben we gehad. 411 00:30:00,418 --> 00:30:03,834 Je ziet het met je eigen ogen. 412 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 Ik heb met mijn eigen ogen Vic zelfmoord zien plegen. 413 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 Zijn er drugs in haar lichaam aangetroffen? 414 00:30:09,834 --> 00:30:11,793 Er was niemand in dat appartement. 415 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 Bekijk dat dossier. Ze was overal bij. 416 00:30:15,293 --> 00:30:18,084 Wat verwacht je van me? 417 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 Wat hebben over deze vrouw? 418 00:30:19,793 --> 00:30:24,001 Wat foto's, een vals adres, maar wat heeft zij ze aangedaan? 419 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 Dat weet ik nog niet. 420 00:30:26,751 --> 00:30:29,376 Even geduld. 421 00:30:31,084 --> 00:30:33,959 Ik heb die bar nagetrokken. 422 00:30:34,043 --> 00:30:38,084 Die locatie is geen bar. Dat is het nooit geweest. 423 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 Het staat al sinds 1975 leeg. 424 00:30:41,168 --> 00:30:44,459 Dan had ik het adres mis. Het is 40 jaar geleden. 425 00:30:45,668 --> 00:30:49,293 Zijn jullie die avond naar die bar gelopen vanaf Fortunato? 426 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 Dat klopt. 427 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 Jullie zouden nooit acht kilometer lopen. 428 00:30:53,459 --> 00:30:55,209 Hooguit vijf minuten. 429 00:30:55,293 --> 00:30:57,584 Ik heb elke bar binnen acht kilometer… 430 00:30:57,668 --> 00:31:00,543 …van Fortunato bekeken, sinds 1975. 431 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 Ik heb elke barvrouw… 432 00:31:02,626 --> 00:31:04,709 …in elke bar bekeken, en niks. 433 00:31:05,793 --> 00:31:09,084 Ik heb gezichtsherkenningsscans gemaakt van haar foto's. 434 00:31:09,168 --> 00:31:12,293 Geen problemen met justitie gehad. - Dit heeft geen zin. 435 00:31:12,376 --> 00:31:15,418 Ik ben de technologieafdeling van Madeline ingegaan… 436 00:31:15,501 --> 00:31:17,334 …voor hun onderzoeksalgoritme… 437 00:31:17,418 --> 00:31:19,709 …heb het internet afgespeurd op beelden… 438 00:31:19,793 --> 00:31:23,209 …en in combinatie met onze gezichtsherkenning… 439 00:31:25,584 --> 00:31:28,168 Wacht, dat is… -David Koch. 440 00:31:28,918 --> 00:31:30,293 Zeven jaar geleden. 441 00:31:30,376 --> 00:31:31,584 Wacht. 442 00:31:32,209 --> 00:31:34,501 Werkt ze voor de Toxische Tweeling? 443 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 Ik heb die mafkezen altijd gemogen. 444 00:31:38,668 --> 00:31:40,168 En Zuckie? 445 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 Dat is Gina. - Gina Rinehart. Een mijnbouwmagnaat. 446 00:31:46,293 --> 00:31:47,751 Een klimaatontkenner. 447 00:31:47,834 --> 00:31:51,751 Zij wilde twee dollar per dag aan salaris betalen. 448 00:31:52,501 --> 00:31:54,293 Ze is gek. Goede zangeres ook. 449 00:31:55,001 --> 00:31:56,918 Deze zijn in 2011 genomen. 450 00:31:57,001 --> 00:31:59,918 Ze is een stalker. Ze stalkt belangrijke mensen. 451 00:32:04,876 --> 00:32:06,084 Wacht. 452 00:32:09,126 --> 00:32:10,626 Deze is uit de jaren 80. 453 00:32:15,001 --> 00:32:16,001 Gettys. 454 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 Dat is Prescott Bush in 1944. 455 00:32:26,168 --> 00:32:27,459 Randolph Hearst. 456 00:32:29,293 --> 00:32:30,459 Rockefellers. 457 00:32:32,084 --> 00:32:34,959 Doherty. Vanderbilts. 458 00:32:37,376 --> 00:32:38,668 En deze. 459 00:32:41,126 --> 00:32:44,918 Dat is John Francis Queeny. De oprichter van Monsanto. 460 00:32:45,959 --> 00:32:49,209 In 1901. - Wat een onzin. 461 00:32:50,376 --> 00:32:51,459 Roderick. 462 00:32:51,543 --> 00:32:55,168 Ze heeft gefotoshopte foto's van zichzelf op internet gezet. 463 00:32:55,251 --> 00:32:58,126 Ze weet dat we zoeken. Het is nep. - Hou op. 464 00:32:58,209 --> 00:32:59,626 Ze is… 465 00:32:59,709 --> 00:33:02,084 Dit is nutteloos. Ze houdt ons voor de gek. 466 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 Ik kan zo wel honderd foto's maken. 467 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 In drie minuten… 468 00:33:05,543 --> 00:33:07,668 …heb ik een foto van Pym die Elon Musk pijpt. 469 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 Doe niet zo kinderachtig. 470 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 Dit is dezelfde vrouw. 471 00:33:13,751 --> 00:33:17,709 Je weet wat er is gebeurd. Je weet wat ze die avond zei. 472 00:33:17,793 --> 00:33:20,043 Je bent directeur van een groot bedrijf… 473 00:33:20,126 --> 00:33:22,793 …en je lult alsof je knettergek bent. 474 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 Ik weet dat je het je herinnert. 475 00:33:25,293 --> 00:33:27,626 We waren onder invloed. - Misschien. 476 00:33:27,709 --> 00:33:32,084 'Men heeft me voor gek verklaard Maar de vraag is nog niet beslecht 477 00:33:32,168 --> 00:33:36,251 Of gekte al dan niet Het verhevenste intellect is' 478 00:33:36,834 --> 00:33:38,209 Mag ik? 479 00:33:39,084 --> 00:33:44,668 De metadata bevestigen dat de beelden al jaren online staan. 480 00:33:44,751 --> 00:33:47,293 Als iemand deze foto's heeft vervalst… 481 00:33:47,376 --> 00:33:50,793 …dan wel met geavanceerde digitale technologieën. 482 00:33:50,876 --> 00:33:52,834 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 483 00:33:52,918 --> 00:33:58,251 CIA of NSA. Het lijkt onmogelijk. Dat willen ze ons doen laten geloven. 484 00:33:59,126 --> 00:34:02,418 Ze willen dat wij dit gesprek voeren. 485 00:34:02,501 --> 00:34:05,543 De vraag is waarom. 486 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 Of het is precies wat het lijkt. 487 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 Ik wil alleen zijn. 488 00:34:11,001 --> 00:34:12,043 Dat kan. 489 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Pas op. 490 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 Papa. - Het is al goed. 491 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 Het is al goed. Gaat het? 492 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 Geen zorgen. - Het is mijn fout. 493 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Het is niet jouw fout. 494 00:34:40,084 --> 00:34:41,876 Het spijt me. - We zijn nu veilig. 495 00:34:42,459 --> 00:34:43,959 EINDE 496 00:34:45,209 --> 00:34:48,459 Wat nu? Nog een film? Of een serie? 497 00:34:54,209 --> 00:34:57,543 Zeg het maar. - Film. 498 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 Heel erg goed. 499 00:35:02,126 --> 00:35:03,543 Zeg maar als je iets ziet. 500 00:35:03,626 --> 00:35:04,668 Liefje. 501 00:35:05,709 --> 00:35:10,001 Ik hou van je. 502 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 Ze praat. 503 00:35:15,168 --> 00:35:18,168 Wat? - Vanmiddag knipperde ze niet eens. 504 00:35:18,251 --> 00:35:20,626 Ik dacht dat er iets mis was, ze deed niks… 505 00:35:20,709 --> 00:35:21,668 …nu beweegt ze weer. 506 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 En ze praat ook. - Echt? 507 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 We moeten de dokter inlichten. - Zeker. 508 00:35:26,751 --> 00:35:29,543 Is de dokter al geweest? - Vandaag niet. 509 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 Waar is… 510 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 Je had het over specialisten. 511 00:35:35,251 --> 00:35:38,418 Voltijdse zorg? Ik heb nog niemand gezien. 512 00:35:38,501 --> 00:35:40,918 Zoals je zei, gaat het al veel beter. 513 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 Ze komen als het nodig is. 514 00:35:43,668 --> 00:35:46,543 Komen ze morgen? - Vast wel. 515 00:35:46,626 --> 00:35:52,834 Jij hoeft je geen zorgen te maken over dokters en specialisten. 516 00:35:52,918 --> 00:35:54,668 Je moeder krijgt wat nodig is. 517 00:35:54,751 --> 00:35:57,709 En wij kunnen toch het beste voor haar zorgen? 518 00:35:57,793 --> 00:35:58,793 Ik bedoel… 519 00:36:00,126 --> 00:36:03,418 …we zijn toch altijd goed voor haar geweest? 520 00:36:06,293 --> 00:36:08,584 Maar jij had het over specialisten… 521 00:36:08,668 --> 00:36:10,001 Maak je geen zorgen. 522 00:36:12,543 --> 00:36:13,543 Het spijt me. 523 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Van alles. 524 00:36:16,834 --> 00:36:18,251 Je bent vast… 525 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 Je voelt je vast vreselijk. - Het gaat prima. 526 00:36:21,126 --> 00:36:22,668 Tante Vic is… 527 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Je weet toch dat je veilig bent? 528 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 De familie draait door. 529 00:36:27,834 --> 00:36:29,168 Ze zijn… 530 00:36:29,251 --> 00:36:31,251 …compleet zelfdestructief. 531 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 Maar jou gebeurt niks. 532 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 Daar zorg ik voor. 533 00:36:52,793 --> 00:36:54,001 Ik hoorde dat je praat. 534 00:36:54,584 --> 00:36:55,626 Freddie. 535 00:36:55,709 --> 00:36:58,793 Leuk dat je weer praat, begrijp me niet verkeerd. 536 00:37:02,334 --> 00:37:05,126 Maar wat heeft het voor nut? 537 00:37:05,209 --> 00:37:06,668 Want als jij praat… 538 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 …lieg je alleen. 539 00:37:10,084 --> 00:37:11,876 We kunnen wel zonder leugens. 540 00:37:20,293 --> 00:37:22,834 Hoelang deed je het al met hem? 541 00:37:33,584 --> 00:37:38,084 Genoeg. - Nee. 542 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 Vijftien cc was toch genoeg voor zes uur? 543 00:37:49,334 --> 00:37:51,251 Dit is goed spul. 544 00:37:53,834 --> 00:37:57,126 Je was toch constant bij bewustzijn? 545 00:37:58,084 --> 00:37:59,793 Dat is heel belangrijk. 546 00:38:00,543 --> 00:38:02,959 Je moet me kunnen zien en horen. 547 00:38:08,501 --> 00:38:09,668 Wat een spul. 548 00:38:10,584 --> 00:38:14,834 Ik ken niks beters dan dit spul. 549 00:38:16,834 --> 00:38:18,168 Je ziet me toch nog? 550 00:38:21,168 --> 00:38:22,126 Mooi. 551 00:38:23,293 --> 00:38:25,293 Eens zien hoelang deze dosis werkt. 552 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 Ik spuugde bijna mijn thee uit… 553 00:38:52,293 --> 00:38:54,501 …toen je secretaresse vertelde waar je was. 554 00:38:55,459 --> 00:38:57,584 Je komt hier vaak, zegt ze. 555 00:38:58,793 --> 00:39:00,668 Wat doe je hier dan? 556 00:39:01,209 --> 00:39:02,084 Luisteren. 557 00:39:03,876 --> 00:39:05,918 Goldbug wordt gelanceerd. 558 00:39:09,876 --> 00:39:10,876 Je moet erbij zijn. 559 00:39:12,584 --> 00:39:15,543 In ieder geval voor het bedrijf. We gaan ten onder. 560 00:39:16,418 --> 00:39:19,209 De rechtszaak. De doden. - Verspilde moeite. 561 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Waarom doet ze het vandaag? 562 00:39:24,543 --> 00:39:25,834 Ze moet wel. 563 00:39:28,793 --> 00:39:31,043 Zij lijkt meer geïnteresseerd… 564 00:39:31,126 --> 00:39:34,793 …in deze familie van de ondergang redden dan jij. 565 00:39:35,834 --> 00:39:38,584 Je moet haar steunen. - Ik kom er zo aan. 566 00:39:40,334 --> 00:39:41,334 Hoor je dat? 567 00:39:43,626 --> 00:39:44,709 Wat? 568 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 Klokken. 569 00:39:59,876 --> 00:40:04,918 Hou je kop en raap jezelf bij elkaar. Wat is er mis met jou? 570 00:40:05,459 --> 00:40:07,793 Je weet precies wat er gebeurt. 571 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 Hou je niet van de domme. 572 00:40:10,126 --> 00:40:13,876 Ik weet niks over niks. 573 00:40:16,668 --> 00:40:21,418 Mijn hart gaat dood, mijn hersenen gaan dood… 574 00:40:22,918 --> 00:40:26,918 Ik weet niet eens zeker of jij hier nu wel bent. 575 00:40:27,459 --> 00:40:31,126 Verstop jij je maar achter je diagnose. 576 00:40:31,209 --> 00:40:35,543 Maar je moet nu even normaal gaan doen… 577 00:40:35,626 --> 00:40:39,626 …voor Tamerlane, Frederick, Fortunato en voor mij. 578 00:40:40,501 --> 00:40:44,584 Je dochter heeft je nodig. - Ze redt zich wel. 579 00:40:46,084 --> 00:40:49,334 Ze heeft steun. Er zijn daar wel honderd mensen. 580 00:41:08,251 --> 00:41:09,293 Kolere. 581 00:41:12,959 --> 00:41:16,376 Dat is genoeg cafeïne. Je zit te trillen. 582 00:41:16,459 --> 00:41:20,001 Dat komt door de zenuwen. - Alsjeblieft. 583 00:41:20,084 --> 00:41:22,626 Je bent hier al je hele leven klaar voor. 584 00:41:22,709 --> 00:41:25,251 Dit is belangrijk voor ons bedrijf. 585 00:41:25,334 --> 00:41:27,834 We krijgen het steeds zwaarder… 586 00:41:27,918 --> 00:41:32,251 …en we kunnen iets positiefs als Goldbug goed gebruiken. 587 00:41:32,334 --> 00:41:35,376 Het is een goed begin. Bedankt daarvoor. 588 00:41:35,459 --> 00:41:38,251 Als het zo belangrijk is, waar is papa dan? En Bill? 589 00:41:38,334 --> 00:41:42,668 Mannen zijn dom en simpel. Je bent beter af zonder ze. 590 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 Ze moeten aan jouw mooie gezicht wennen. 591 00:41:47,918 --> 00:41:49,876 Jouw gezicht op het Goldbug-logo. 592 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 Jouw gezicht op het Fortunato-logo. 593 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 Niet BILLT, de fitness-kneus. 594 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 Ik mis hem. 595 00:41:57,626 --> 00:41:59,751 Dat zal wel meevallen. Dat beloof ik. 596 00:41:59,834 --> 00:42:02,918 Wat jij denkt te missen, kun je overal krijgen. 597 00:42:03,001 --> 00:42:04,043 Je hebt gelijk. 598 00:42:06,001 --> 00:42:07,376 Ik weet het. Je hebt gelijk. 599 00:42:07,459 --> 00:42:10,501 Mijn god, mijn eerste echtgenoot. 600 00:42:11,543 --> 00:42:12,918 Ik dacht dat ik hem miste… 601 00:42:13,001 --> 00:42:15,251 …maar ik was tijdelijk ontoerekeningsvatbaar. 602 00:42:15,334 --> 00:42:18,001 Een oprispinkje van je hart. 603 00:42:18,876 --> 00:42:21,501 Hij kon het wel goed. Jeetje. 604 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 Hij hield niet op over kinderen. 605 00:42:24,626 --> 00:42:27,126 Waarom willen ze altijd kinderen? 606 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 Als ze denken dat ze onsterfelijk zijn, willen ze alleen maar neuken. 607 00:42:31,293 --> 00:42:33,334 Zodra ze weten dat ze sterfelijk zijn… 608 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 …willen ze alleen maar neuken. 609 00:42:36,834 --> 00:42:39,334 Ben je er klaar voor? - Natuurlijk. 610 00:42:39,418 --> 00:42:43,043 Over vijf minuten ga ik je introduceren en zetten we de video aan. 611 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 Heel veel succes. 612 00:43:07,501 --> 00:43:11,543 …met genoegen aan u voor, de oprichter van Goldbug, Tamerlane Usher. 613 00:43:14,293 --> 00:43:17,459 Hartelijk dank. 614 00:43:17,543 --> 00:43:21,626 Ik ben zo blij dat we hier vandaag samen zijn… 615 00:43:21,709 --> 00:43:24,668 …om Goldbug te vieren. 616 00:43:24,751 --> 00:43:29,334 Zoals jullie vanavond zullen zien, staat Goldbug voor overdaad en luxe. 617 00:43:29,418 --> 00:43:31,584 Wel verdomme, wat doe jij hier? 618 00:43:55,793 --> 00:43:57,001 Ik bedoel… 619 00:43:58,709 --> 00:43:59,918 …wel verdomme… 620 00:44:00,959 --> 00:44:03,584 …sorry voor mijn taalgebruik, maar… 621 00:44:04,668 --> 00:44:06,084 Zo blij ben ik. 622 00:44:06,168 --> 00:44:09,959 …wat doen wij hier? 623 00:44:10,959 --> 00:44:12,209 Dat zal ik vertellen. 624 00:44:12,293 --> 00:44:14,876 We zijn hier… 625 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 …om iets te vieren. 626 00:44:18,709 --> 00:44:23,418 We zijn hier om levens te veranderen. 627 00:44:23,501 --> 00:44:29,501 En dat is wat wij hier verdomme doen. 628 00:44:40,001 --> 00:44:41,626 Dit is Goldbug. 629 00:44:41,918 --> 00:44:48,584 Het eerste echt kwalitatieve schoonheids-, fitness- en gezondheidsmerk op de markt. 630 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 Goldbug is niet zomaar een abonnement… 631 00:44:52,168 --> 00:44:57,543 …of sportklasje. Het is niet Goop of Peloton. 632 00:44:57,626 --> 00:44:59,918 Het is een levensstijl. 633 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 Eén die je leven zal veranderen. 634 00:45:10,376 --> 00:45:13,501 Een overvloed van innerlijke groei. 635 00:45:13,584 --> 00:45:18,334 Daar staan we voor. Maar we zijn meer dan dat. 636 00:45:18,418 --> 00:45:20,043 We beginnen met de Goldbug-dozen. 637 00:45:20,126 --> 00:45:22,709 'DOE VANDAAG IETS VOOR JE TOEKOMSTIGE ZELF.' 638 00:45:22,793 --> 00:45:25,876 De eerste fase van de weg naar jezelf. 639 00:45:26,376 --> 00:45:29,376 PURE LUXE. OP MAAT GEMAAKT. PRODUCTEN MET IMPACT. 640 00:45:29,459 --> 00:45:32,751 Elke doos is samengesteld door wetenschappers en experts. 641 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 Een Goldbug-abonnement is anders dan alle andere abonnementen… 642 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 …want wij focussen op individualiteit. 643 00:45:40,876 --> 00:45:45,959 Er is geen doos hetzelfde, want geen… 644 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 …mens… 645 00:45:49,334 --> 00:45:50,668 …is hetzelfde. 646 00:45:57,251 --> 00:45:58,168 Helemaal mee eens. 647 00:45:58,918 --> 00:46:04,126 We werken samen met luxemerken van over de hele wereld… 648 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 …en de producten in Goldbug-dozen… 649 00:46:06,959 --> 00:46:09,876 …zijn nergens anders beschikbaar. 650 00:46:09,959 --> 00:46:13,709 Zo is deze Goldbug speciaal voor mij. 651 00:46:14,293 --> 00:46:19,293 Hij is voor mij op maat gemaakt en zoals u zult zien… 652 00:46:21,626 --> 00:46:23,209 Franse energie-olie. 653 00:46:23,293 --> 00:46:25,834 Gemaakt van zwarte diamanten truffel extra… 654 00:46:27,751 --> 00:46:31,959 Franse energie-olie. Gemaakt van zwarte diamanten truffel-extract. 655 00:46:32,043 --> 00:46:35,418 Volgens sommigen de sleutel tot de eeuwige jeugd. 656 00:46:35,501 --> 00:46:38,168 Ik gebruik het al zes weken, en echt… 657 00:46:39,251 --> 00:46:44,501 Misschien zie je het niet, maar ik voel me tien jaar jonger. 658 00:46:45,376 --> 00:46:46,751 Crème de Lune. 659 00:46:46,834 --> 00:46:50,834 Van groene kaviaaralgen en parels uit de Zuidzee. 660 00:46:50,918 --> 00:46:53,293 Deze moisturizer is… 661 00:46:56,043 --> 00:46:58,293 Wat doe jij hier, verdomme? 662 00:47:02,251 --> 00:47:04,709 Ik kom jou steunen. 663 00:47:16,626 --> 00:47:17,584 Weet u wat? 664 00:47:19,001 --> 00:47:20,501 Genoeg over mij. 665 00:47:21,334 --> 00:47:24,751 Laten we het over u hebben, voordat we verdergaan met… 666 00:47:24,834 --> 00:47:27,584 …het fitnessgedeelte van de presentatie. 667 00:47:27,668 --> 00:47:29,626 Jullie weten vast nog dat jullie… 668 00:47:29,709 --> 00:47:33,001 …al jullie informatie hebben doorgegeven aan ons team. 669 00:47:33,084 --> 00:47:37,084 Er is een reden dat we alles wilden weten. 670 00:47:37,168 --> 00:47:40,501 Kijk maar onder jullie stoelen… 671 00:47:40,584 --> 00:47:45,043 …daar vinden jullie wat we voor jullie hebben samengesteld. 672 00:47:48,668 --> 00:47:51,376 Die van mij zit vol poep. 673 00:47:51,459 --> 00:47:57,668 Alle producten in de Goldbug-dozen zijn honderd procent biologisch. 674 00:48:11,293 --> 00:48:14,376 Vanavond draait om positieve bevestiging. 675 00:48:14,459 --> 00:48:17,501 Ik ben gestrest van al het harde werken, dus Bill… 676 00:48:17,584 --> 00:48:20,751 …lik haar oksels en ga haar daarna beffen. 677 00:48:20,834 --> 00:48:22,334 Ja, schat. - Jezus. 678 00:48:22,418 --> 00:48:24,626 Doe eens een keer niet alsof ik je vraag… 679 00:48:24,709 --> 00:48:26,501 Zet uit. - …de afwas te doen. 680 00:48:27,084 --> 00:48:29,126 Zet uit. - Wacht. Oksels een minuut… 681 00:48:29,209 --> 00:48:30,459 Zet alsjeblieft uit. 682 00:48:30,543 --> 00:48:33,251 En lik haar anus terwijl ze een boek leest. 683 00:48:33,334 --> 00:48:35,001 Of e-mails beantwoordt. - Zet uit. 684 00:48:35,084 --> 00:48:37,209 Zet uit. - Vertel hoe slim ze is… 685 00:48:37,293 --> 00:48:38,876 Mijn kont kost extra. 686 00:48:40,084 --> 00:48:43,293 Ik heb geld. - Wat u wilt, baas. 687 00:48:43,376 --> 00:48:45,293 Je bent toch zo slim. 688 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 Krijg de tering. 689 00:48:57,709 --> 00:48:59,168 Sorry, ik wilde niet… 690 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 Tamerlane Usher is klaar. 691 00:49:17,459 --> 00:49:18,459 Ik ben hier. 692 00:49:20,751 --> 00:49:23,001 Ik ben hier. 693 00:50:09,126 --> 00:50:10,793 Liefje. 694 00:50:12,584 --> 00:50:14,251 Het was vreselijk. 695 00:50:14,334 --> 00:50:18,209 Ik weet niet wat er gebeurde. Sorry dat ik niet geluisterd heb. 696 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 Het spijt me, Bill. 697 00:50:29,043 --> 00:50:30,501 Bel hem terug. 698 00:50:31,584 --> 00:50:32,626 Je hebt nog tijd. 699 00:50:34,209 --> 00:50:40,418 Het spijt me dat ik je zo behandeld heb. Sorry dat ik je heb gebruikt. 700 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 Dat is wel het minste. 701 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 Hij heeft veel anussen voor je gelikt. Een sorry is op zijn plaats. 702 00:50:51,543 --> 00:50:54,543 Gestoorde stalker. 703 00:50:54,626 --> 00:50:56,751 Dat zou wel makkelijker zijn. 704 00:51:08,626 --> 00:51:11,043 Je hebt het goed verknald. 705 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 Wie ben jij? 706 00:51:16,793 --> 00:51:19,751 Jij hebt je tweelingzus in de baarmoeder geabsorbeerd. 707 00:51:20,751 --> 00:51:26,418 Dat is heftig. Knap gedaan. Wacht. Misschien ben ik haar. 708 00:51:26,501 --> 00:51:30,209 Misschien leef ik al die tijd al in een donker hoekje in je schedel. 709 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 En heb ik 40 jaar lang… 710 00:51:32,751 --> 00:51:35,334 …uitlopers laten groeien in je brein. 711 00:51:36,168 --> 00:51:37,626 Nu ben ik de baas. 712 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 Nee, grapje. 713 00:51:41,001 --> 00:51:42,418 Ik ben jou. 714 00:51:42,959 --> 00:51:44,793 Wat wil je? - Wat wil je? 715 00:51:46,209 --> 00:51:50,043 Ik wil dat je rustig wordt. 716 00:51:51,209 --> 00:51:52,376 Ik meen het. 717 00:52:00,834 --> 00:52:03,626 Als je zo om je heen blijft slaan, verwond je jezelf. 718 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 Krijg de tering. 719 00:52:05,209 --> 00:52:06,918 Daar heb je geen tijd voor. 720 00:52:08,084 --> 00:52:10,459 Trouwens, je kijkt toch liever? 721 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 Als je zo stoer bent… 722 00:52:14,126 --> 00:52:16,334 …waarom ben je dan zo bang voor me? 723 00:52:16,418 --> 00:52:17,501 Tammy… 724 00:52:21,918 --> 00:52:25,376 Wat wil je van me? 725 00:52:25,459 --> 00:52:26,626 Liefje. 726 00:52:28,626 --> 00:52:31,043 Niemand kan zo afgewezen, geminacht… 727 00:52:31,126 --> 00:52:34,876 …en constant aangevallen worden zoals jij bij jezelf doet. 728 00:52:41,668 --> 00:52:44,293 Als je dat kon horen, dan weet je het. 729 00:52:45,001 --> 00:52:48,334 Dit is je laatste kans om helemaal stil te zijn. 730 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 Haal adem, voor het onvermijdelijke gebeurt. 731 00:52:57,459 --> 00:52:58,501 Liefje… 732 00:53:00,126 --> 00:53:04,793 …je gelooft me misschien niet, maar dit heeft niks met jou te maken. 733 00:53:05,793 --> 00:53:07,168 Ik heb alles verknald. 734 00:53:09,251 --> 00:53:12,126 Ik heb alles verknald. 735 00:53:15,251 --> 00:53:16,834 Ik heb alles verknald. 736 00:53:19,876 --> 00:53:22,084 Ik heb alles verknald. Ik wil… 737 00:53:23,376 --> 00:53:24,418 Ik wil alleen… 738 00:53:26,501 --> 00:53:27,543 Even slapen? 739 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 NAAR HET WERK VAN EDGAR ALLAN POE 740 00:56:19,626 --> 00:56:24,626 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt