1
00:01:34,293 --> 00:01:36,168
Bem-vindos e obrigada pela presença.
2
00:01:36,251 --> 00:01:38,084
DISCURSO DE LANÇAMENTO
3
00:01:38,168 --> 00:01:40,209
Não sou Bill T. Wilson.
4
00:01:40,293 --> 00:01:43,293
Bill T. Wilson espera
que uma prostituta chamada Candy
5
00:01:43,376 --> 00:01:45,584
trepe com ele
se ele pentear o cabelo dela.
6
00:01:46,418 --> 00:01:48,459
Tamerlane Usher…
7
00:01:49,709 --> 00:01:54,459
criou o estilo de vida Goldbug
pra mudar a porra…
8
00:02:12,501 --> 00:02:13,668
TAMERLANE
NÃO NÃO NÃO
9
00:02:13,751 --> 00:02:15,376
FODA-SE BILL
VÁ SE FODER, BILL
10
00:02:20,751 --> 00:02:21,751
Olá?
11
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
Bill?
12
00:02:38,668 --> 00:02:40,043
Ei!
13
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Bill?
14
00:02:48,418 --> 00:02:49,501
Segurança?
15
00:02:51,918 --> 00:02:55,626
Cara? Qual é mesmo o nome dele… Costner?
16
00:02:56,501 --> 00:02:57,501
Olá?
17
00:03:01,501 --> 00:03:02,501
Ei…
18
00:03:03,793 --> 00:03:05,376
Se tiver alguém aqui,
19
00:03:06,501 --> 00:03:12,793
tem um guarda-costas lá fora
autorizado a usar força letal.
20
00:04:15,501 --> 00:04:16,584
Meu Deus.
21
00:04:19,084 --> 00:04:20,501
Nossa.
22
00:04:22,043 --> 00:04:25,918
Tamerlane, você tem que dormir.
23
00:04:26,001 --> 00:04:27,251
AMBIEN
MELATONINA 10
24
00:04:30,126 --> 00:04:31,251
SONO FÁCIL
25
00:04:36,709 --> 00:04:37,709
Nossa.
26
00:04:50,584 --> 00:04:52,876
Durma.
27
00:04:52,959 --> 00:04:58,501
Durma. Por favor, durma.
28
00:04:59,459 --> 00:05:01,001
Tenho uma pergunta.
29
00:05:01,084 --> 00:05:04,084
Você me contou sobre
a conversa do Perry com os amigos.
30
00:05:04,168 --> 00:05:06,001
Camille com os ajudantes.
31
00:05:06,084 --> 00:05:09,001
Leo perseguindo um gato sozinho no loft.
32
00:05:09,084 --> 00:05:11,834
As experiências estranhas da Victorine.
E agora isso.
33
00:05:11,918 --> 00:05:14,043
Tamerlane Usher sozinha no quarto.
34
00:05:14,126 --> 00:05:17,251
- Está ficando entediado?
- Não, eu…
35
00:05:18,626 --> 00:05:19,918
Quer dizer…
36
00:05:21,168 --> 00:05:23,084
Tenho que encarar isso com cautela.
37
00:05:23,168 --> 00:05:26,834
Você não testemunhou esses eventos,
então está adivinhando?
38
00:05:26,918 --> 00:05:29,168
- Foi o que aconteceu.
- Como você sabe?
39
00:05:29,251 --> 00:05:30,209
Eles me contaram.
40
00:05:31,459 --> 00:05:33,793
- Antes de morrer.
- Não. Antes, não.
41
00:05:40,209 --> 00:05:42,334
Não é lindo?
42
00:05:44,584 --> 00:05:45,793
Digno de uma rainha.
43
00:05:46,334 --> 00:05:49,668
Rainha Tausserte, na verdade.
44
00:05:49,751 --> 00:05:51,418
Faraó do Egito, 19ª dinastia.
45
00:05:51,501 --> 00:05:56,209
Duas safiras gigantes foram colocadas
na cabeça dela quando foi mumificada.
46
00:05:56,834 --> 00:05:58,543
No lugar dos olhos.
47
00:05:58,626 --> 00:06:02,543
Para lhe dar força e visão no pós-vida.
48
00:06:03,293 --> 00:06:05,334
É assim que se despede de uma deusa.
49
00:06:09,668 --> 00:06:11,584
Disseram que é inestimável.
50
00:06:14,334 --> 00:06:18,293
Tem que fazer as perguntas certas.
Não: "Quanto custam as safiras?". Mas:
51
00:06:18,376 --> 00:06:20,793
"Quanto custa
o Conselho Supremo de Antiguidades?"
52
00:06:20,876 --> 00:06:23,709
"Quanto custa a coalizão
que protege as antiguidades?"
53
00:06:23,793 --> 00:06:26,043
"Quanto custa o ministro de Antiguidades?"
54
00:06:26,126 --> 00:06:28,084
"Quanto custa o secretário-geral?"
55
00:06:28,959 --> 00:06:31,126
"Quanto custa a polícia do Egito?"
56
00:06:32,459 --> 00:06:35,084
Responda essas perguntas. Uma de cada vez.
57
00:06:37,043 --> 00:06:38,501
E, em poucos anos,
58
00:06:40,043 --> 00:06:43,918
essas inestimáveis safiras são
um presente de aniversário pra minha irmã.
59
00:06:46,876 --> 00:06:48,334
Voltei no tempo
60
00:06:49,793 --> 00:06:51,876
e arranquei os olhos de uma deusa
61
00:06:53,043 --> 00:06:55,251
com minha carteira
e um pouco de paciência.
62
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
Isso faz de mim um deus?
63
00:07:03,501 --> 00:07:05,084
Não respondam todos de uma vez.
64
00:07:13,459 --> 00:07:14,459
Entre.
65
00:07:17,959 --> 00:07:22,751
Meu Deus. Você está bem?
Você foi em casa?
66
00:07:22,834 --> 00:07:25,793
Pym me mandou vir pra cá
antes que a imprensa fique sabendo.
67
00:07:25,876 --> 00:07:28,418
Não durmo aqui
desde o lançamento do Ligodone.
68
00:07:28,501 --> 00:07:30,418
Ao menos, tome um banho.
69
00:07:35,209 --> 00:07:37,251
Isso é o que acho que é?
70
00:07:37,334 --> 00:07:39,751
É da Fortunato,
não pode ficar com a polícia.
71
00:07:42,126 --> 00:07:43,793
Você mesmo o removeu?
72
00:07:43,876 --> 00:07:46,834
Podia mandar um ajudante tirar,
mas assim era mais rápido.
73
00:07:50,209 --> 00:07:53,001
Não acredito
que ela conseguiu chegar até eles.
74
00:07:53,084 --> 00:07:56,376
Vou aniquilar a empresa de segurança.
75
00:07:56,459 --> 00:07:59,751
- O segurança estava a dez metros dela.
- Não tinha ninguém lá.
76
00:07:59,834 --> 00:08:02,376
Vi com meus próprios olhos.
Ela mesma fez aquilo.
77
00:08:02,459 --> 00:08:05,126
Vi Victorine enfiar uma faca
no próprio coração.
78
00:08:05,959 --> 00:08:06,959
E ninguém…
79
00:08:08,293 --> 00:08:10,918
Ninguém a ajudou com a namorada.
Isso está claro.
80
00:08:11,001 --> 00:08:14,251
Quatro mortes seguidas não é coincidência.
81
00:08:14,334 --> 00:08:17,293
Não precisamos saber como foram
pra saber o que está havendo.
82
00:08:17,376 --> 00:08:20,751
Estamos sendo atacados.
Se isso não fizer você despertar,
83
00:08:20,834 --> 00:08:24,168
lembre-se de que Vic tinha
um lugar na diretoria.
84
00:08:26,501 --> 00:08:27,751
Agora está ouvindo.
85
00:08:28,709 --> 00:08:31,418
Sim, querido irmão,
86
00:08:31,501 --> 00:08:36,168
nunca lhe ocorreu que,
se essas coincidências continuarem,
87
00:08:37,626 --> 00:08:40,126
a barreira de proteção da família
88
00:08:40,209 --> 00:08:43,959
continuará sendo demolida
um tijolo depois do outro?
89
00:08:44,043 --> 00:08:46,168
Podemos perder o controle da diretoria.
90
00:08:46,251 --> 00:08:49,626
Se não encontrarmos a mulher do bar,
91
00:08:49,709 --> 00:08:52,418
se não a impedirmos imediatamente,
92
00:08:53,209 --> 00:08:55,459
você não terá mais família.
93
00:08:55,543 --> 00:08:57,459
Não terá uma empresa.
94
00:08:57,543 --> 00:08:59,626
Podemos desenvolver essa ideia.
95
00:08:59,709 --> 00:09:01,918
Finalmente, algo que posso fazer.
96
00:09:04,709 --> 00:09:08,459
- Que horas são?
- Está amanhecendo.
97
00:09:08,543 --> 00:09:11,543
Vou conter os membros da diretoria
até a hora do almoço.
98
00:09:11,626 --> 00:09:13,793
Mande Pym convocar as tropas e agilizar.
99
00:09:13,876 --> 00:09:15,501
Vou até os acionistas.
100
00:09:16,168 --> 00:09:20,043
- A mulher, Roderick.
- A diretoria, Madeline.
101
00:09:27,626 --> 00:09:28,626
Roddie?
102
00:09:33,751 --> 00:09:34,751
Olá?
103
00:09:51,251 --> 00:09:52,251
Olá?
104
00:09:54,126 --> 00:09:55,751
Nunca vi nada parecido…
105
00:09:55,834 --> 00:09:57,418
Ei, velhote, sou eu.
106
00:09:58,501 --> 00:10:00,334
Você não voltou pra casa ontem…
107
00:10:02,251 --> 00:10:04,918
Não gostei disso. Me ligue.
108
00:10:05,001 --> 00:10:07,709
Mande mensagem. Qualquer coisa.
109
00:10:14,834 --> 00:10:18,043
O que digo pras famílias
com as quais estão contando…
110
00:10:18,126 --> 00:10:20,918
O café da manhã dos campeões, certo?
111
00:10:21,001 --> 00:10:22,501
Não podemos manter isso.
112
00:10:22,584 --> 00:10:25,376
Vamos manter vocês informados sobre tudo.
113
00:10:25,459 --> 00:10:28,668
Uma tragédia se abateu novamente
sobre a proeminente família Usher.
114
00:10:28,751 --> 00:10:30,626
A filha de Roderick Usher,
115
00:10:30,709 --> 00:10:34,209
Victorine Lafourcade,
e sua companheira Alessandra Ruiz
116
00:10:34,293 --> 00:10:37,251
foram encontradas sem vida
em casa esta manhã,
117
00:10:37,334 --> 00:10:39,668
após um assassinato seguido de suicídio.
118
00:10:39,751 --> 00:10:41,876
VICTORINE LAFOURCADE MORTA
119
00:10:41,959 --> 00:10:45,126
Ruiz já estava morta
horas antes de Lafourcade se matar
120
00:10:45,209 --> 00:10:46,793
de maneira terrível.
121
00:10:46,876 --> 00:10:50,043
- Meu Deus. Pai!
- O que foi?
122
00:10:50,126 --> 00:10:51,834
…pelos amigos e colegas do casal…
123
00:10:51,918 --> 00:10:53,001
Meu Deus!
124
00:10:54,293 --> 00:10:55,293
Nossa.
125
00:10:55,376 --> 00:10:56,418
…e confusão…
126
00:10:56,501 --> 00:10:59,834
- Teremos que ir a outro enterro.
- Estamos seguros?
127
00:11:00,709 --> 00:11:03,293
Sim, querida, você está segura.
128
00:11:03,376 --> 00:11:07,126
Você tem um guarda-costas na escola.
Está totalmente segura.
129
00:11:07,209 --> 00:11:09,668
…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher e…
130
00:11:09,751 --> 00:11:15,126
Sua tia era uma mulher muito ambiciosa.
Muito, muito ambiciosa.
131
00:11:15,209 --> 00:11:17,626
Algo assim ia acabar acontecendo.
132
00:11:17,709 --> 00:11:20,793
Não achei que ela machucaria a Ali, mas…
133
00:11:20,876 --> 00:11:22,709
Escute, é importante.
134
00:11:22,793 --> 00:11:27,501
Sua tia Victorine, seu tio Leo,
sua tia Camille, seu tio Perry…
135
00:11:28,501 --> 00:11:30,918
nenhum deles batia bem.
136
00:11:31,001 --> 00:11:32,126
Nenhum deles.
137
00:11:33,043 --> 00:11:37,918
E eles também…
Bem, não são totalmente Ushers.
138
00:11:38,543 --> 00:11:40,626
A única coisa que importa é sua mãe.
139
00:11:42,959 --> 00:11:47,543
Querida, você ouviu?
Uma tragédia. Victorine morreu.
140
00:11:48,334 --> 00:11:49,334
Suicídio.
141
00:11:49,418 --> 00:11:53,084
E, além de si mesma,
ela também matou a Ali.
142
00:11:53,168 --> 00:11:55,084
Mas isso só serve pra mostrar
143
00:11:56,209 --> 00:11:59,168
que nunca conhecemos o outro de verdade.
144
00:12:00,584 --> 00:12:01,584
Não é mesmo?
145
00:12:02,584 --> 00:12:03,543
Não é, querida?
146
00:12:05,126 --> 00:12:08,126
- Dê tchau e vamos pra escola.
- Quero ficar com ela.
147
00:12:09,043 --> 00:12:11,126
Não, sua mãe precisa se readaptar.
148
00:12:13,293 --> 00:12:14,668
Os médicos virão?
149
00:12:14,751 --> 00:12:16,293
Os especialistas de que falou?
150
00:12:17,251 --> 00:12:18,251
Em breve.
151
00:12:19,501 --> 00:12:20,668
Tam, tentei ligar.
152
00:12:22,376 --> 00:12:23,376
Eu sei.
153
00:12:23,459 --> 00:12:25,376
Só queria ver se… Nossa, a Vic.
154
00:12:26,126 --> 00:12:28,126
Saiu nos noticiários. Você não atendeu.
155
00:12:28,209 --> 00:12:30,293
É claro que fiquei sabendo.
156
00:12:30,376 --> 00:12:32,626
- Você está bem?
- Não estou bem.
157
00:12:34,043 --> 00:12:36,418
Mas não significa que preciso de você.
158
00:12:36,501 --> 00:12:39,418
Não preciso.
Enviaremos os detalhes do enterro.
159
00:12:39,501 --> 00:12:42,043
Em vez de flores,
por favor, deixe a chave.
160
00:12:42,126 --> 00:12:45,251
- Vai continuar com isso.
- Acho que deixei claro.
161
00:12:45,876 --> 00:12:48,668
Tammy, não é o momento…
162
00:12:50,126 --> 00:12:54,168
Vamos deixar as diferenças de lado
e refletir sobre o que aconteceu.
163
00:12:54,876 --> 00:12:55,834
Você não está bem.
164
00:12:56,543 --> 00:12:58,626
Você acha que aguenta, mas não aguenta.
165
00:12:58,709 --> 00:13:01,251
E já faz um tempo que você não está bem.
166
00:13:02,126 --> 00:13:03,668
Mas você não está sozinha.
167
00:13:04,501 --> 00:13:07,126
Estou aqui com você. E eu te amo.
168
00:13:07,209 --> 00:13:08,209
Mas eu não.
169
00:13:09,709 --> 00:13:10,918
Então…
170
00:13:11,501 --> 00:13:13,918
Podemos acabar logo com isso?
171
00:13:14,001 --> 00:13:17,376
O que eu fiz de tão atroz?
Pode ao menos me dizer?
172
00:13:19,376 --> 00:13:21,626
Porque acho que tudo que eu fiz foi…
173
00:13:22,459 --> 00:13:24,293
tentar melhorar nosso casamento.
174
00:13:24,376 --> 00:13:27,209
E você só liga pra nossa marca.
175
00:13:27,793 --> 00:13:28,876
"Nossa marca?"
176
00:13:30,501 --> 00:13:32,834
Leia o acordo pré-nupcial, Bill.
177
00:13:32,918 --> 00:13:35,376
Você só vai ficar
com as roupas que está usando.
178
00:13:38,209 --> 00:13:39,418
Me desculpe.
179
00:13:40,959 --> 00:13:41,959
Me desculpe.
180
00:13:42,709 --> 00:13:45,418
É um momento muito difícil pra mim.
181
00:13:45,501 --> 00:13:47,709
E essa coisa da Goldbug
182
00:13:47,793 --> 00:13:50,751
é diferente de tudo
que minha família já fez.
183
00:13:50,834 --> 00:13:54,001
É mais importante do que nunca
que o mundo veja…
184
00:13:55,501 --> 00:13:59,084
que não somos apenas Fortunato.
Meros passadores de drogas.
185
00:14:00,709 --> 00:14:03,626
Também podemos ser
sinônimo de saúde e de beleza.
186
00:14:03,709 --> 00:14:06,959
E o nome Usher vai além
de Roderick e Madeline.
187
00:14:11,251 --> 00:14:12,709
E estou com medo, Bill.
188
00:14:26,084 --> 00:14:29,168
Você tem que estar comigo
quando a poeira baixar, Davis,
189
00:14:29,251 --> 00:14:32,626
porque ela sempre baixa,
e eu sempre fico de pé.
190
00:14:32,709 --> 00:14:34,918
Você lembra do outro lado. Lembra de 1996?
191
00:14:35,001 --> 00:14:37,501
- Sr. Usher…
- Tentaram me matar, mas não morri.
192
00:14:37,584 --> 00:14:42,293
Cabeças rolaram do outro lado.
E acredite, Davis, eu sou imortal.
193
00:14:42,376 --> 00:14:43,376
Entre!
194
00:14:46,418 --> 00:14:49,376
- Minha garota favorita.
- Lamento muito, vovô.
195
00:14:51,459 --> 00:14:52,626
Obrigado, pode ir.
196
00:14:52,709 --> 00:14:54,251
- Sim, senhor.
- Você também.
197
00:14:54,334 --> 00:14:55,668
Se alguém tentar algo, vou…
198
00:14:59,168 --> 00:15:01,626
- Por que não está na escola?
- É sério?
199
00:15:02,959 --> 00:15:05,793
Eles me dispensaram.
Vim ver se está tudo bem.
200
00:15:05,876 --> 00:15:07,084
Estão todos…
201
00:15:08,918 --> 00:15:10,209
O que está acontecendo?
202
00:15:11,209 --> 00:15:12,501
A vida é um delírio.
203
00:15:13,501 --> 00:15:15,043
É um devaneio.
204
00:15:15,126 --> 00:15:17,876
Quanto antes entender isso,
melhor pra você.
205
00:15:17,959 --> 00:15:19,043
Estou preocupada.
206
00:15:21,459 --> 00:15:22,959
O mundo pode não ser seguro…
207
00:15:23,918 --> 00:15:25,959
mas escute com atenção.
208
00:15:26,959 --> 00:15:30,209
- Nada irá acontecer com você.
- Não estou preocupada comigo.
209
00:15:30,293 --> 00:15:31,709
Estou preocupada com meu pai.
210
00:15:31,793 --> 00:15:34,418
Tem algo de estranho nele.
211
00:15:34,501 --> 00:15:36,418
Bem, às vezes, as coisas ficam…
212
00:15:37,376 --> 00:15:38,334
estranhas.
213
00:15:40,709 --> 00:15:42,376
A realidade não é mais a mesma.
214
00:15:45,334 --> 00:15:46,584
Tudo que vemos
215
00:15:47,584 --> 00:15:48,584
Ou já vimos
216
00:15:49,751 --> 00:15:53,043
Não passa de um sonho dentro de um sonho
217
00:15:56,209 --> 00:15:57,668
Por exemplo…
218
00:16:00,918 --> 00:16:02,043
Também pode vê-los?
219
00:16:08,293 --> 00:16:09,418
Sonhos diurnos.
220
00:16:11,126 --> 00:16:13,334
Não consigo dormir à noite, mas isso…
221
00:16:14,376 --> 00:16:15,584
é uma vantagem.
222
00:16:18,751 --> 00:16:21,418
Pois os que sonham de dia
Estão cientes de coisas
223
00:16:21,501 --> 00:16:23,626
Que escapam
Aos que sonham apenas de noite
224
00:16:25,751 --> 00:16:29,668
- O senhor está bem, vovô?
- Sim, estou.
225
00:16:29,751 --> 00:16:32,209
Eu só…
226
00:16:37,168 --> 00:16:38,376
Foi uma semana difícil.
227
00:16:39,584 --> 00:16:41,334
É propriedade da Fortunato.
228
00:16:45,334 --> 00:16:46,293
Isto também.
229
00:16:49,918 --> 00:16:52,251
Sargento, temos que obedecer esse idiota?
230
00:16:54,084 --> 00:16:55,959
Estamos prontos, Sr. Pym.
231
00:16:57,126 --> 00:17:00,626
Discos rígidos, laptops.
Tudo que for digital é nosso.
232
00:17:00,709 --> 00:17:01,959
O promotor garantiu
233
00:17:02,043 --> 00:17:05,084
que se você achar
algo relevante pro nosso caso,
234
00:17:05,168 --> 00:17:06,751
irá nos entregar.
235
00:17:07,751 --> 00:17:08,834
É sério?
236
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Isso tem alguma relação
com as coisas da Fortunato?
237
00:17:16,668 --> 00:17:18,418
Viu algo interessante, Sr. Pym?
238
00:17:21,126 --> 00:17:23,293
Terminem seu trabalho até as 7h.
239
00:17:24,126 --> 00:17:26,584
O Sr. Usher os recebeu na casa da filha,
240
00:17:26,668 --> 00:17:28,543
mas a paciência dele tem limite.
241
00:17:29,709 --> 00:17:31,418
Fiquem longe dos outros cômodos.
242
00:17:33,334 --> 00:17:35,709
Cancele meus compromissos.
Tenho que checar algo.
243
00:17:35,793 --> 00:17:38,959
E vou jantar com Richard Parker, então…
244
00:17:40,001 --> 00:17:41,334
avise que posso me atrasar.
245
00:17:41,418 --> 00:17:42,418
Sim, senhor.
246
00:17:48,251 --> 00:17:49,251
Pai!
247
00:17:50,459 --> 00:17:52,001
Pai, você está aqui?
248
00:17:53,293 --> 00:17:55,584
- Olá.
- Porra.
249
00:18:00,709 --> 00:18:01,834
- Meus pêsames.
- Não.
250
00:18:01,918 --> 00:18:04,543
- Não, obrigada.
- Desculpe.
251
00:18:04,626 --> 00:18:06,084
Você viu meu pai?
252
00:18:06,168 --> 00:18:08,293
Ele não atende o telefone.
253
00:18:08,376 --> 00:18:11,584
Eu sei. Ele não atende.
Estou ligando sem parar.
254
00:18:11,668 --> 00:18:14,001
Só consegui falar com Crystal,
a secretária dele.
255
00:18:14,084 --> 00:18:15,418
Você a conhece.
256
00:18:15,501 --> 00:18:17,418
Ela disse que ele estava bem.
257
00:18:17,501 --> 00:18:19,084
Está em crise.
258
00:18:19,793 --> 00:18:22,084
Victorine. Que coisa horrível.
259
00:18:22,793 --> 00:18:23,918
Mas é sempre igual.
260
00:18:24,001 --> 00:18:27,751
Ele não fala comigo
durante boa parte do tempo. É…
261
00:18:29,293 --> 00:18:30,793
Já ficou sozinha nesta casa?
262
00:18:31,668 --> 00:18:35,876
Ela é enorme.
Tem muitas escadas. É muito fria.
263
00:18:36,668 --> 00:18:40,626
Ela faz com que eu me sinta pequena.
Ninguém me vê aqui.
264
00:18:41,584 --> 00:18:44,501
Não costuma ter ninguém aqui.
265
00:18:46,001 --> 00:18:47,251
Estou divagando.
266
00:18:50,584 --> 00:18:53,584
Eu só queria dizer que lamento muito.
267
00:18:54,334 --> 00:18:56,126
Lamento muito por Victorine.
268
00:18:57,251 --> 00:18:59,376
E por Camille. E por Leo.
269
00:19:00,751 --> 00:19:04,626
E por Perry. Por tudo.
Por toda essa loucura.
270
00:19:05,334 --> 00:19:07,501
Acho estranho.
271
00:19:08,251 --> 00:19:10,793
Acho que essas coisas terríveis…
272
00:19:11,834 --> 00:19:14,126
É quando as pessoas se unem.
273
00:19:17,043 --> 00:19:19,543
Mas nunca estivemos tão separados.
274
00:19:23,043 --> 00:19:24,084
Sinto muito…
275
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
por ele não atender o telefone.
276
00:19:29,084 --> 00:19:31,793
Não tem a ver com você.
Somos nós. Sempre foi assim.
277
00:19:32,376 --> 00:19:33,376
Eu sei.
278
00:19:34,751 --> 00:19:36,834
Eu nunca tive uma família.
279
00:19:38,043 --> 00:19:39,043
Quando nos…
280
00:19:40,293 --> 00:19:43,293
juntamos, eu pensei:
" A família dele é enorme, não é?"
281
00:19:46,126 --> 00:19:47,126
Só pra…
282
00:19:48,209 --> 00:19:49,584
fazer parte de um grupo.
283
00:19:51,251 --> 00:19:52,834
Fazer parte de algo.
284
00:19:56,043 --> 00:19:57,501
Não sou uma boba?
285
00:19:58,959 --> 00:20:01,793
Diga que passei aqui,
se falar com ele antes de mim.
286
00:20:13,751 --> 00:20:15,459
Não é bom o suficiente.
287
00:20:15,543 --> 00:20:18,293
Preciso de algo
que impressione a diretoria.
288
00:20:18,543 --> 00:20:20,293
E preciso imediatamente.
289
00:20:20,376 --> 00:20:23,084
A diretoria ama os medicamentos,
290
00:20:23,168 --> 00:20:25,001
mas ama ainda mais um algoritmo.
291
00:20:25,084 --> 00:20:30,001
Temos modelagem preditiva do mercado
com precisão de 74%.
292
00:20:30,084 --> 00:20:32,334
Tailândia. Parabéns.
293
00:20:32,418 --> 00:20:35,709
É como tirar 7,5 numa prova fácil.
294
00:20:35,793 --> 00:20:38,126
E a DOW, o Japão?
295
00:20:38,209 --> 00:20:39,959
A porra da Alemanha.
296
00:20:40,043 --> 00:20:43,793
São mercados muito mais voláteis,
e nosso algoritmo está aprendendo.
297
00:20:43,876 --> 00:20:46,168
E padrões meteorológicos?
298
00:20:46,251 --> 00:20:49,668
O algoritmo Doppler
se saiu bem no mês passado.
299
00:20:50,251 --> 00:20:51,626
Coloquem uma cereja no bolo.
300
00:20:51,709 --> 00:20:53,501
Está se saindo melhor que o esperado,
301
00:20:53,584 --> 00:20:55,626
mas não está pronto pra diretoria.
302
00:20:55,709 --> 00:20:57,418
Pra que eu pago vocês?
303
00:20:57,501 --> 00:21:01,543
Sim, isto se trata
de prever paisagens políticas,
304
00:21:01,626 --> 00:21:04,834
prevenir catástrofes ambientais,
salvar economias,
305
00:21:04,918 --> 00:21:10,876
mas se conseguirmos mapear a consciência,
poderemos viver pra sempre, porra.
306
00:21:10,959 --> 00:21:12,834
Podem ir. Obrigada.
307
00:21:16,709 --> 00:21:17,709
Arthur.
308
00:21:17,793 --> 00:21:20,043
- A situação está piorando.
- Como?
309
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
Achei a ficha de uma paciente
na casa da Vic.
310
00:21:23,751 --> 00:21:25,626
Havia uma foto anexada.
311
00:21:26,793 --> 00:21:28,584
- Era ela.
- Ela?
312
00:21:29,793 --> 00:21:31,918
Havia um endereço na ficha.
313
00:21:32,001 --> 00:21:34,084
Agora sim. Vá até lá.
314
00:21:34,668 --> 00:21:35,709
Já estou aqui.
315
00:21:36,918 --> 00:21:38,334
Você tinha razão.
316
00:21:39,168 --> 00:21:40,334
Foi intencional.
317
00:21:41,293 --> 00:21:42,668
Vocês são um alvo.
318
00:21:43,584 --> 00:21:47,209
E essa mulher sabe
que a estamos procurando.
319
00:21:49,001 --> 00:21:50,209
Por que acha isso?
320
00:21:55,959 --> 00:21:56,959
Aqui?
321
00:21:58,543 --> 00:22:00,626
- Ela usou este endereço?
- Sim.
322
00:22:01,209 --> 00:22:03,709
- Ele entrou?
- Sim, entrou.
323
00:22:04,209 --> 00:22:05,209
E a encontrou?
324
00:22:06,668 --> 00:22:08,709
O que você sabe sobre Arthur Pym?
325
00:22:10,918 --> 00:22:13,459
Imagino que ele seja
a pessoa que você chama se…
326
00:22:15,168 --> 00:22:18,209
Não sei, acidentalmente mata um prostituta
327
00:22:18,293 --> 00:22:19,626
e quer desmembrar o corpo.
328
00:22:19,709 --> 00:22:23,293
Não, ele não é tão entediante.
329
00:22:28,043 --> 00:22:30,251
Lembra da Expedição Transglobo?
330
00:22:31,084 --> 00:22:33,709
De 1979 a 1982. Circum-navegou o globo.
331
00:22:34,959 --> 00:22:38,376
Do Reino Unido, até o Polo Sul,
até o Polo Norte e de volta.
332
00:22:38,459 --> 00:22:39,459
Eu me lembro.
333
00:22:40,251 --> 00:22:44,209
- Foram 160 mil quilômetros.
- Atravessaram o Saara.
334
00:22:44,959 --> 00:22:47,376
Pântanos e selvas de Mali,
a Costa Do Marfim,
335
00:22:47,459 --> 00:22:51,709
campos inexplorados da Antártida.
A Passagem do Noroeste…
336
00:22:51,793 --> 00:22:54,001
A sepultura
de muitos aventureiros famosos.
337
00:22:54,084 --> 00:22:57,001
Depois, os perigos do Oceano Ártico…
338
00:22:57,084 --> 00:22:59,459
- Eu me lembro.
- Arthur estava lá.
339
00:23:02,668 --> 00:23:03,876
Ele tinha uns 25 anos.
340
00:23:05,334 --> 00:23:06,876
Adiou os estudos de Direito
341
00:23:06,959 --> 00:23:10,459
pra tentar entrar na expedição.
E ele viu o mundo.
342
00:23:11,543 --> 00:23:14,834
Enquanto eu e você estávamos
vivendo dramas triviais
343
00:23:14,918 --> 00:23:17,626
e remexendo o porão da Fortunato,
344
00:23:17,709 --> 00:23:18,751
Arthur Gordon Pym
345
00:23:18,834 --> 00:23:21,793
estava dando a volta no planeta
e tirando proveito disso.
346
00:23:24,001 --> 00:23:25,459
As coisas que ele viu…
347
00:23:26,918 --> 00:23:29,834
E ele só fala sobre isso até certo ponto.
348
00:23:31,501 --> 00:23:32,793
Sempre para de contar…
349
00:23:33,876 --> 00:23:35,376
quando chega ao Polo Norte.
350
00:23:36,668 --> 00:23:38,459
Meus filhos adoravam
351
00:23:38,543 --> 00:23:40,584
tentar terminar a história dele.
352
00:23:43,209 --> 00:23:45,001
Gosto de pensar que ele matou alguém.
353
00:23:46,501 --> 00:23:48,459
Que ele comeu carne humana.
354
00:23:48,543 --> 00:23:51,709
Que ele mijou da borda do mundo.
355
00:23:52,251 --> 00:23:53,334
Você pode sonhar.
356
00:23:53,418 --> 00:23:55,293
Ele contou aos meus filhos…
357
00:23:56,834 --> 00:23:58,709
que a Terra era oca.
358
00:23:58,793 --> 00:24:00,918
E não sei se ele estava mentindo.
359
00:24:01,001 --> 00:24:02,501
Ele estava mentindo.
360
00:24:03,751 --> 00:24:06,251
Ele disse à Tammy que a Terra era oca…
361
00:24:07,876 --> 00:24:12,251
e que ele encontrou uma ilha
no topo do mundo, que ele chamou
362
00:24:13,543 --> 00:24:14,876
de Ultima Thule.
363
00:24:15,584 --> 00:24:18,334
E que era o reino de seres que viviam…
364
00:24:20,626 --> 00:24:22,126
desligados do tempo.
365
00:24:22,876 --> 00:24:24,459
E desligados do espaço.
366
00:24:27,668 --> 00:24:28,668
Uma graça.
367
00:24:29,459 --> 00:24:32,418
Não enviamos um investigador
pra achar aquela mulher.
368
00:24:32,501 --> 00:24:34,793
Não enviamos a polícia. Nem um assassino.
369
00:24:34,876 --> 00:24:36,251
Não enviamos um mercenário.
370
00:24:38,876 --> 00:24:40,876
Nós enviamos Arthur Gordon Pym.
371
00:24:44,084 --> 00:24:45,251
É claro que a encontrou.
372
00:24:50,668 --> 00:24:52,001
Mas não naquele dia.
373
00:24:54,126 --> 00:24:57,001
Interessante ter mencionado
o porão da Fortunato.
374
00:24:57,793 --> 00:25:01,793
É por isso que eu me lembro
de ter visto a expedição.
375
00:25:02,793 --> 00:25:06,293
Eles voltaram à Inglaterra em 1982.
376
00:25:07,376 --> 00:25:09,084
Eu assisti pela TV.
377
00:25:09,168 --> 00:25:10,793
Eu me lembro bem, porque…
378
00:25:12,418 --> 00:25:14,584
eu estava desempregado.
379
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Graças a você.
380
00:25:15,834 --> 00:25:18,418
Não seja rancoroso, Auggie.
381
00:25:20,959 --> 00:25:23,376
A esta altura, são tudo águas passadas…
382
00:25:59,959 --> 00:26:02,209
Por favor, querida, pare.
383
00:26:13,668 --> 00:26:14,668
Roderick?
384
00:26:15,959 --> 00:26:17,001
Roderick?
385
00:26:25,376 --> 00:26:26,376
Está tudo bem.
386
00:26:30,084 --> 00:26:32,668
- Obrigado por fazer isso.
- É arriscado.
387
00:26:32,751 --> 00:26:36,543
- Sim, é. Não vou negar.
- E se ele for pego?
388
00:26:36,626 --> 00:26:39,668
Tudo vai depender do que ele encontrar.
389
00:26:39,751 --> 00:26:43,043
Seja lá o que for,
você tem que derrubá-lo.
390
00:26:43,126 --> 00:26:45,293
Não importa o quanto o atingirmos,
391
00:26:45,376 --> 00:26:47,959
se não o destruirmos,
ele vai nos destruir.
392
00:26:48,043 --> 00:26:50,793
Se você trouxer o que preciso,
ele vai cair.
393
00:26:54,543 --> 00:26:57,751
Diga novamente.
Do que precisamos exatamente?
394
00:26:58,334 --> 00:27:00,043
Anotei pra você.
395
00:27:01,126 --> 00:27:02,376
Fichas de pacientes.
396
00:27:02,459 --> 00:27:04,959
Mas estou mais interessado
em autorizações,
397
00:27:05,043 --> 00:27:07,918
memorandos internos,
algo que tenha o nome Brevit.
398
00:27:08,668 --> 00:27:13,084
E tudo que tenha sua assinatura,
e que você não tenha assinado.
399
00:27:13,168 --> 00:27:14,168
Isso é garantido.
400
00:27:14,751 --> 00:27:19,334
Se testemunhar que foram forjadas,
cada papel desses é um delito.
401
00:27:19,418 --> 00:27:22,584
Tem muita coisa lá.
Posso levar horas pra copiar tudo.
402
00:27:22,668 --> 00:27:25,793
Pra que fique claro,
estou arriscando meu pescoço.
403
00:27:25,876 --> 00:27:29,334
- Numa guilhotina.
- Meu pescoço está ao lado do seu.
404
00:27:30,876 --> 00:27:34,043
Não podemos fazer isso.
Vai infringir a lei.
405
00:27:34,834 --> 00:27:37,001
Eles estão infringindo a lei.
406
00:27:37,084 --> 00:27:39,793
Só estamos fazendo cópias
dos crimes deles.
407
00:27:39,876 --> 00:27:42,418
- E depois vai testemunhar?
- Sim.
408
00:27:42,501 --> 00:27:45,209
- Mas é complicado.
- Não, eu…
409
00:27:46,334 --> 00:27:49,168
Roderick, está arriscando
tudo que conquistamos.
410
00:27:50,501 --> 00:27:51,501
Diga…
411
00:27:52,251 --> 00:27:55,001
que não é só uma vingança
contra seu chefe horrível.
412
00:27:55,959 --> 00:27:57,084
Ou sobre seu pai.
413
00:27:58,043 --> 00:27:59,168
Diga que vale a pena.
414
00:27:59,793 --> 00:28:02,751
Diga que conhece os riscos,
e estarei com você.
415
00:28:02,834 --> 00:28:05,084
Estarei ao seu lado. Diga.
416
00:28:05,168 --> 00:28:08,209
Isso vale a pena.
417
00:28:13,209 --> 00:28:14,418
Então estou orgulhosa.
418
00:28:47,543 --> 00:28:48,543
Olá?
419
00:29:53,543 --> 00:29:54,584
ESTADO DE NOVA YORK
420
00:29:54,668 --> 00:29:55,918
Veja o endereço.
421
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Não faz sentido.
422
00:29:58,918 --> 00:30:00,334
Isso não importa mais.
423
00:30:00,418 --> 00:30:03,834
Olhe. Não pode negar
o que seus olhos estão vendo.
424
00:30:03,918 --> 00:30:06,876
Vi com meus próprios olhos a Vic se matar.
425
00:30:06,959 --> 00:30:09,751
Havia algo no corpo dela?
Algum tipo de droga?
426
00:30:09,834 --> 00:30:11,793
Não havia ninguém no apartamento.
427
00:30:11,876 --> 00:30:14,793
Veja a porra da ficha.
Ela estava em todas as vezes.
428
00:30:15,293 --> 00:30:18,084
O que esperam que eu faça? Arthur?
429
00:30:18,168 --> 00:30:19,709
O que temos sobre ela?
430
00:30:19,793 --> 00:30:24,001
Algumas fotos, endereço falso.
Mas o que ela fez com eles?
431
00:30:24,084 --> 00:30:26,084
Não sei. Ainda.
432
00:30:26,751 --> 00:30:29,376
Mas tenha paciência.
433
00:30:31,084 --> 00:30:33,959
Procurei o bar
que você mencionou, Madeline.
434
00:30:34,043 --> 00:30:38,084
Mas o local que me indicou não é um bar.
Nunca foi um bar.
435
00:30:38,168 --> 00:30:41,084
E está vazio desde 1975.
436
00:30:41,168 --> 00:30:44,459
Devo ter dado o endereço errado.
Já faz 40 anos.
437
00:30:45,668 --> 00:30:49,293
Vocês disseram que foram andando
da Fortunato até esse bar?
438
00:30:49,376 --> 00:30:50,543
Sim.
439
00:30:50,626 --> 00:30:53,376
Acho difícil terem andado
mais de oito quilômetros.
440
00:30:53,459 --> 00:30:55,209
Acho que foram oito minutos.
441
00:30:55,293 --> 00:30:57,584
Chequei todos os bares num raio de 8km
442
00:30:57,668 --> 00:31:00,543
da Fortunato remetendo a 1975.
443
00:31:00,626 --> 00:31:02,543
Procurei toda bartender mulher
444
00:31:02,626 --> 00:31:04,709
de todo bar que se encaixava, e nada.
445
00:31:05,793 --> 00:31:09,084
Coloquei as imagens dela
num sistema de reconhecimento facial.
446
00:31:09,168 --> 00:31:12,293
- Nada com a polícia.
- Viu? Não vai dar em nada.
447
00:31:12,376 --> 00:31:15,418
Mas usei
o departamento de tecnologia da Madeline,
448
00:31:15,501 --> 00:31:17,334
acessei o algoritmo de busca,
449
00:31:17,418 --> 00:31:19,709
fiz uma busca enorme
de imagens na internet
450
00:31:19,793 --> 00:31:23,209
e, junto com o reconhecimento facial…
451
00:31:25,584 --> 00:31:28,168
- Espere, é…
- David Koch.
452
00:31:28,918 --> 00:31:30,293
Sete anos atrás.
453
00:31:30,376 --> 00:31:31,584
Espere, ela…
454
00:31:32,209 --> 00:31:34,501
Ela trabalha pros Gêmeos Tóxicos?
455
00:31:34,584 --> 00:31:36,709
Sempre me dei bem com esses idiotas.
456
00:31:38,668 --> 00:31:40,168
E o Zuckie também?
457
00:31:42,293 --> 00:31:46,209
- É a Gina.
- Gina Rinehart. Magnata da mineração.
458
00:31:46,293 --> 00:31:47,751
Negacionista climática.
459
00:31:47,834 --> 00:31:51,751
Lembra quando ela tentou implantar
salários de US$ 2 por dia?
460
00:31:52,501 --> 00:31:54,293
Ela é ótima. E canta muito bem.
461
00:31:55,001 --> 00:31:56,918
Essas foram tiradas em 2011.
462
00:31:57,001 --> 00:31:59,918
Ela é uma stalker.
Persegue pessoas importantes.
463
00:32:04,876 --> 00:32:06,084
Espere.
464
00:32:09,126 --> 00:32:10,626
Essas são dos anos 80.
465
00:32:15,001 --> 00:32:16,001
Gettys.
466
00:32:20,251 --> 00:32:22,751
Esse é Prescott Bush, 1944.
467
00:32:26,168 --> 00:32:27,459
Randolph Hearst.
468
00:32:29,293 --> 00:32:30,459
Rockefellers.
469
00:32:32,084 --> 00:32:34,959
Doherty. Vanderbilts.
470
00:32:37,376 --> 00:32:38,668
E esta aqui.
471
00:32:41,126 --> 00:32:44,918
Esse é John Francis Queeny.
Fundador da Monsanto.
472
00:32:45,959 --> 00:32:49,209
- Em 1901.
- Isso não faz sentido.
473
00:32:50,376 --> 00:32:51,459
Roderick.
474
00:32:51,543 --> 00:32:55,168
Foram manipuladas.
Ela espalhou imagens falsas na internet.
475
00:32:55,251 --> 00:32:58,126
- Sabe que estamos investigando.
- Roderick, pare.
476
00:32:58,209 --> 00:32:59,626
Ela…
477
00:32:59,709 --> 00:33:02,084
É uma perda de tempo.
Ela está te enrolando.
478
00:33:02,168 --> 00:33:04,376
Posso criar centenas de fotos como essas.
479
00:33:04,459 --> 00:33:05,459
Me dê três minutos.
480
00:33:05,543 --> 00:33:07,668
Vou fazer uma foto
de Pym chupando Elon Musk.
481
00:33:07,751 --> 00:33:10,543
Não seja tão infantil.
482
00:33:10,626 --> 00:33:13,668
É a mesma mulher, Roderick.
483
00:33:13,751 --> 00:33:17,709
Lembre do que aconteceu naquela noite.
Lembre do que ela disse.
484
00:33:17,793 --> 00:33:20,043
Você é COO de uma empresa milionária
485
00:33:20,126 --> 00:33:22,793
e está parecendo uma maluca.
486
00:33:22,876 --> 00:33:25,209
Sei que você lembra da conversa.
487
00:33:25,293 --> 00:33:27,626
- Estávamos muito chapados, Madeline.
- Talvez.
488
00:33:27,709 --> 00:33:32,084
Já me chamaram de louco
Mas a questão ainda não foi resolvida
489
00:33:32,168 --> 00:33:36,251
Seria a loucura
A mais elevada forma de inteligência?
490
00:33:36,834 --> 00:33:38,209
Se me permitem.
491
00:33:39,084 --> 00:33:44,668
Os metadados confirmam
que as imagens estão on-line há anos.
492
00:33:44,751 --> 00:33:47,293
Pra alguém falsificar essas fotos,
493
00:33:47,376 --> 00:33:50,793
seria preciso um nível profundo
de manipulação digital.
494
00:33:50,876 --> 00:33:52,834
Nunca vi nada parecido.
495
00:33:52,918 --> 00:33:58,251
CIA, NSA. Parece impossível.
Então querem que pensemos isso.
496
00:33:59,126 --> 00:34:02,418
Querem que tenhamos
esta conversa que estamos tendo.
497
00:34:02,501 --> 00:34:05,543
A pergunta é: por quê?
498
00:34:05,626 --> 00:34:08,293
Ou é exatamente o que parece.
499
00:34:08,876 --> 00:34:10,418
Me deixem sozinho.
500
00:34:11,001 --> 00:34:12,043
Você é quem sabe.
501
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
Cuidado!
502
00:34:33,418 --> 00:34:35,376
- Papai!
- Está tudo bem.
503
00:34:35,459 --> 00:34:36,793
Tudo bem. Você está bem?
504
00:34:36,876 --> 00:34:38,418
- Calma.
- A culpa é minha.
505
00:34:38,501 --> 00:34:40,001
A culpa não é sua.
506
00:34:40,084 --> 00:34:41,876
- Desculpe.
- Estamos seguros.
507
00:34:42,459 --> 00:34:43,959
FIM
508
00:34:45,209 --> 00:34:48,459
E agora? Outro filme ou uma série?
509
00:34:54,209 --> 00:34:57,543
- Diga.
- Filme.
510
00:34:57,626 --> 00:34:59,376
Certo. Estamos progredindo.
511
00:35:00,668 --> 00:35:02,043
APÓSTOLO
JOGO PERIGOSO
512
00:35:02,126 --> 00:35:03,543
Diga se quiser ver algo.
513
00:35:03,626 --> 00:35:04,668
Querida.
514
00:35:05,709 --> 00:35:10,001
Eu te amo.
515
00:35:12,959 --> 00:35:14,001
Ela está falando.
516
00:35:15,168 --> 00:35:18,168
- O quê?
- De tarde ela nem piscava.
517
00:35:18,251 --> 00:35:20,626
Achei que tinha algo errado.
Ela estava inerte.
518
00:35:20,709 --> 00:35:21,668
Mas está mexendo.
519
00:35:21,751 --> 00:35:23,959
- E ela está até falando.
- Sério?
520
00:35:24,043 --> 00:35:26,668
- Temos que avisar ao médico.
- Sim, temos.
521
00:35:26,751 --> 00:35:29,543
- O médico veio hoje?
- Hoje, não.
522
00:35:31,251 --> 00:35:32,251
Cadê…
523
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
Você mencionou especialistas.
524
00:35:35,251 --> 00:35:38,418
Cuidado em tempo integral?
Mas ainda não vi ninguém.
525
00:35:38,501 --> 00:35:40,918
Você mesma disse
que ela está muito melhor.
526
00:35:41,001 --> 00:35:42,584
Eles virão se for preciso.
527
00:35:43,668 --> 00:35:46,543
- Eles virão amanhã?
- Claro.
528
00:35:46,626 --> 00:35:52,834
Não precisa se preocupar
com médicos e especialistas.
529
00:35:52,918 --> 00:35:54,668
Sua mãe terá o que ela precisa.
530
00:35:54,751 --> 00:35:57,709
E quem pode cuidar melhor dela do que nós?
531
00:35:57,793 --> 00:35:58,793
Quer dizer…
532
00:36:00,126 --> 00:36:03,418
nós sempre a tratamos muito bem, certo?
533
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Sim.
534
00:36:06,293 --> 00:36:08,584
Como você falou dos especialistas…
535
00:36:08,668 --> 00:36:10,001
Não se preocupe.
536
00:36:12,543 --> 00:36:13,543
Sinto muito.
537
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Por tudo.
538
00:36:16,834 --> 00:36:18,251
Você deve estar…
539
00:36:18,334 --> 00:36:21,043
- Não imagino como está se sentindo.
- Estou ótimo.
540
00:36:21,126 --> 00:36:22,668
A tia Vic…
541
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Sabe que está totalmente segura, certo?
542
00:36:25,126 --> 00:36:27,751
Sei que a família enlouqueceu.
543
00:36:27,834 --> 00:36:29,168
Eles estão…
544
00:36:29,251 --> 00:36:31,251
Autodestruição pra todo lado.
545
00:36:32,834 --> 00:36:34,251
Mas você vai ficar bem.
546
00:36:36,584 --> 00:36:37,668
Vou garantir isso.
547
00:36:41,709 --> 00:36:43,084
Isso!
548
00:36:52,793 --> 00:36:54,001
Começou a falar?
549
00:36:54,584 --> 00:36:55,626
Freddie.
550
00:36:55,709 --> 00:36:58,793
Acho legal você voltar a falar.
Não me leve a mal.
551
00:37:02,334 --> 00:37:05,126
Mas de que adianta?
552
00:37:05,209 --> 00:37:06,668
Porque se for falar…
553
00:37:07,793 --> 00:37:08,793
vai mentir.
554
00:37:10,084 --> 00:37:11,876
Não precisamos de mentiras.
555
00:37:11,959 --> 00:37:12,959
Não.
556
00:37:20,293 --> 00:37:22,834
Há quanto tempo estava trepando com ele?
557
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
Não.
558
00:37:28,543 --> 00:37:29,543
Não.
559
00:37:30,584 --> 00:37:32,626
Não.
560
00:37:33,584 --> 00:37:38,084
- Já chega.
- Não.
561
00:37:39,959 --> 00:37:43,751
Freddie, não.
562
00:37:43,834 --> 00:37:47,126
Da última vez, 15ml duraram seis horas?
563
00:37:49,334 --> 00:37:51,251
Essa substância é incrível.
564
00:37:53,834 --> 00:37:57,126
E você fica
o tempo todo consciente, certo?
565
00:37:58,084 --> 00:37:59,793
É importante que esteja consciente.
566
00:38:00,543 --> 00:38:02,959
Ainda pode me ver, me ouvir.
567
00:38:08,501 --> 00:38:09,668
Essa substância…
568
00:38:10,584 --> 00:38:14,834
É a única substância que conheço
que faz isso tão bem.
569
00:38:16,834 --> 00:38:18,168
Ainda consegue me ver?
570
00:38:21,168 --> 00:38:22,126
Ótimo.
571
00:38:23,293 --> 00:38:25,293
Vamos ver quanto tempo vai durar.
572
00:38:50,501 --> 00:38:52,209
Eu quase cuspi meu chá
573
00:38:52,293 --> 00:38:54,501
quando a secretária disse
onde você estava.
574
00:38:55,459 --> 00:38:57,584
Ela disse que você vem muito aqui.
575
00:38:58,793 --> 00:39:00,668
O que está fazendo aqui?
576
00:39:01,209 --> 00:39:02,084
Escutando.
577
00:39:03,876 --> 00:39:05,918
Goldbug já vai começar.
578
00:39:09,876 --> 00:39:10,876
Deveria estar lá.
579
00:39:12,584 --> 00:39:15,543
Se não por ela, pela empresa.
Estamos afundando.
580
00:39:16,418 --> 00:39:19,209
- O julgamento. As mortes.
- É perda de tempo.
581
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Por que ela vai fazer isso hoje?
582
00:39:24,543 --> 00:39:25,834
Não tem outro jeito.
583
00:39:28,793 --> 00:39:31,043
Porque ela está mais interessada
584
00:39:31,126 --> 00:39:34,793
em evitar o declínio da família
do que você.
585
00:39:35,834 --> 00:39:38,584
- E você deveria apoiá-la.
- Já vou subir.
586
00:39:40,334 --> 00:39:41,334
Está ouvindo?
587
00:39:43,626 --> 00:39:44,709
Ouvindo o quê?
588
00:39:48,918 --> 00:39:49,876
Sinos.
589
00:39:59,876 --> 00:40:04,918
Cale a boca e recomponha-se.
Qual é o seu problema?
590
00:40:05,459 --> 00:40:07,793
Sabe tanto quanto eu
o que está acontecendo.
591
00:40:07,876 --> 00:40:10,043
Pare de se fazer de idiota.
592
00:40:10,126 --> 00:40:13,876
Não sei nada de nada.
593
00:40:16,668 --> 00:40:21,418
Meu coração está morrendo,
meu cérebro está morrendo. Eu não…
594
00:40:22,918 --> 00:40:26,918
Não tenho certeza
se você está realmente aqui.
595
00:40:27,459 --> 00:40:31,126
Pode se esconder
por trás do seu diagnóstico.
596
00:40:31,209 --> 00:40:35,543
Mas, agora, você tem que se recompor
597
00:40:35,626 --> 00:40:39,626
por Tamerlane e Frederick,
pela Fortunato e por mim.
598
00:40:40,501 --> 00:40:44,584
- Sua filha precisa de você.
- Ela está bem.
599
00:40:46,084 --> 00:40:49,334
Ela está cercada.
Quantas pessoas tem lá? Umas cem?
600
00:41:02,918 --> 00:41:06,084
FARMACÊUTICA FORTUNATO
601
00:41:08,251 --> 00:41:09,293
Que merda.
602
00:41:12,959 --> 00:41:16,376
Chega de cafeína, você já está tremendo.
603
00:41:16,459 --> 00:41:20,001
- Não é a cafeína, são os nervos.
- Pare com isso.
604
00:41:20,084 --> 00:41:22,626
Você está pronta pra isso
desde que nasceu.
605
00:41:22,709 --> 00:41:25,251
Isto é importante pra nossa empresa.
606
00:41:25,334 --> 00:41:27,834
O cerco do mundo
está fechando em torno de nós
607
00:41:27,918 --> 00:41:32,251
e precisamos de algo como Goldbug,
algo que possa ser positivo.
608
00:41:32,334 --> 00:41:35,376
É um bom começo.
E eu te agradeço por isso.
609
00:41:35,459 --> 00:41:38,251
Se é tão importante, cadê o meu pai?
Cadê o Bill?
610
00:41:38,334 --> 00:41:42,668
Homens são tão idiotas quanto são simples.
Você está melhor sem eles.
611
00:41:43,668 --> 00:41:47,334
Eles devem se acostumar
a ver seu lindo rosto.
612
00:41:47,918 --> 00:41:49,876
Seu rosto em frente à logo da Goldbug.
613
00:41:49,959 --> 00:41:52,084
Em frente à logo da Fortunato.
614
00:41:52,168 --> 00:41:55,293
Não BILLT, o babaca fitness.
615
00:41:56,251 --> 00:41:57,543
Sinto falta dele.
616
00:41:57,626 --> 00:41:59,751
Não vai sentir, querida, eu prometo,
617
00:41:59,834 --> 00:42:02,918
porque pode conseguir o que for
em outro lugar.
618
00:42:03,001 --> 00:42:04,043
Tem razão.
619
00:42:06,001 --> 00:42:07,376
Eu sei. Você tem razão.
620
00:42:07,459 --> 00:42:10,501
Meu Deus, meu primeiro marido.
621
00:42:11,543 --> 00:42:12,918
Achei que sentia falta dele,
622
00:42:13,001 --> 00:42:15,251
mas foi só insanidade temporária.
623
00:42:15,334 --> 00:42:18,001
Um arroto do coração.
624
00:42:18,876 --> 00:42:21,501
Ele era bom de cama. Nossa.
625
00:42:22,959 --> 00:42:24,543
Mas só falava sobre ter filhos.
626
00:42:24,626 --> 00:42:27,126
Por que eles sempre querem
que tenhamos filhos?
627
00:42:27,209 --> 00:42:31,209
Quando homens acham que são imortais,
eles só querem trepar.
628
00:42:31,293 --> 00:42:33,334
Quando percebem que vão morrer,
629
00:42:33,418 --> 00:42:35,126
eles só querem trepar.
630
00:42:36,834 --> 00:42:39,334
- Está pronta?
- É claro que está.
631
00:42:39,418 --> 00:42:43,043
Darei o aviso de cinco minutos,
vou te apresentar, e você solta o vídeo?
632
00:42:43,709 --> 00:42:44,709
Certo.
633
00:42:48,459 --> 00:42:50,293
Quebre ambas as pernas.
634
00:43:07,501 --> 00:43:11,543
…um prazer apresentar
a fundadora da Goldbug, Tamerlane Usher.
635
00:43:14,293 --> 00:43:17,459
Muito obrigada.
636
00:43:17,543 --> 00:43:21,626
Sou muito grata
por podermos estar aqui hoje
637
00:43:21,709 --> 00:43:24,668
para celebrar Goldbug.
638
00:43:24,751 --> 00:43:29,334
Como verão esta noite,
Goldbug é o auge da opulência.
639
00:43:29,418 --> 00:43:31,584
Que porra, o que você está fazendo aqui?
640
00:43:55,793 --> 00:43:57,001
Quer dizer…
641
00:43:58,709 --> 00:43:59,918
Mas que porra…
642
00:44:00,959 --> 00:44:03,584
E, desculpem o linguajar, eu…
643
00:44:04,668 --> 00:44:06,084
Estou muito animada.
644
00:44:06,168 --> 00:44:09,959
…estamos fazendo aqui, certo?
645
00:44:10,959 --> 00:44:12,209
Vou lhes contar.
646
00:44:12,293 --> 00:44:14,876
Nós estamos aqui para…
647
00:44:16,168 --> 00:44:17,168
celebrar.
648
00:44:18,709 --> 00:44:23,418
Estamos aqui para mudar vidas.
649
00:44:23,501 --> 00:44:29,501
E é o que estamos fazendo aqui, porra.
650
00:44:40,001 --> 00:44:41,626
Eu lhes apresento Goldbug.
651
00:44:41,959 --> 00:44:48,584
A primeira marca verdadeira de beleza,
fitness e estilo de vida no mercado.
652
00:44:48,668 --> 00:44:52,084
Goldbug não é apenas
mais um serviço de assinatura
653
00:44:52,168 --> 00:44:57,543
ou uma aula de exercícios.
Não é como Goop ou Peloton.
654
00:44:57,626 --> 00:44:59,918
É um estilo de vida.
655
00:45:00,001 --> 00:45:04,084
E ela vai efetivamente mudar suas vidas.
656
00:45:10,376 --> 00:45:13,501
Opulência em autoatualização.
657
00:45:13,584 --> 00:45:18,334
É isso que fazemos, mas vamos além.
658
00:45:18,418 --> 00:45:20,043
Vamos começar pelas caixas.
659
00:45:20,126 --> 00:45:22,709
"FAÇA ALGO HOJE
QUE SUA VERSÃO FUTURA IRÁ AGRADECER."
660
00:45:22,793 --> 00:45:25,876
O primeiro nível da torre que são vocês.
661
00:45:26,376 --> 00:45:29,376
CAIXAS CUSTOMIZADAS.
PRODUTOS QUE MUDARÃO SUA VIDA.
662
00:45:29,459 --> 00:45:32,751
Cada caixa é feita por químicos
e líderes da indústria.
663
00:45:32,834 --> 00:45:37,501
Uma assinatura de Goldbug é diferente
de tudo que há no mercado,
664
00:45:37,584 --> 00:45:40,793
porque nosso foco é a individualidade.
665
00:45:40,876 --> 00:45:45,959
Nenhuma caixa é igual,
porque não existem duas…
666
00:45:46,043 --> 00:45:47,043
pessoas…
667
00:45:49,334 --> 00:45:50,668
iguais.
668
00:45:57,251 --> 00:45:58,168
Concordo.
669
00:45:58,918 --> 00:46:04,126
Contratamos empresas luxuosas
de todo o mundo,
670
00:46:04,209 --> 00:46:06,876
e os itens dentro das caixas Goldbug
671
00:46:06,959 --> 00:46:09,876
não estão disponíveis
para o público em geral.
672
00:46:09,959 --> 00:46:13,709
Na verdade, esta Goldbug é só para mim.
673
00:46:14,293 --> 00:46:19,293
É personalizada
para meu estilo de vida. E, como verão…
674
00:46:21,626 --> 00:46:23,209
Óleo energético francês.
675
00:46:23,293 --> 00:46:25,834
Feito com extrato de tufas…
676
00:46:27,751 --> 00:46:31,959
Óleo energético francês.
Feito com extrato de trufas negras.
677
00:46:32,043 --> 00:46:35,418
Algumas pessoas dizem
que é a chave para a juventude eterna.
678
00:46:35,501 --> 00:46:38,168
Estou usando há seis semanas, e eu juro…
679
00:46:39,251 --> 00:46:44,501
Não sei sobre meu visual,
mas sinto-me dez anos mais jovem.
680
00:46:45,376 --> 00:46:46,751
Crème de Lune.
681
00:46:46,834 --> 00:46:50,834
Feito de algas caviar verde
e pérolas dos Mares do Sul.
682
00:46:50,918 --> 00:46:53,293
Este hidratante é…
683
00:46:56,043 --> 00:46:58,293
O que está fazendo aqui, porra?
684
00:47:02,251 --> 00:47:04,709
Estou te apoiando.
685
00:47:16,626 --> 00:47:17,584
Sabem de uma coisa?
686
00:47:19,001 --> 00:47:20,501
Chega de falar sobre mim.
687
00:47:21,334 --> 00:47:24,751
Vamos falar sobre vocês,
antes de passarmos
688
00:47:24,834 --> 00:47:27,584
para a parte de integração fitness
da apresentação.
689
00:47:27,668 --> 00:47:29,626
Vocês devem se lembrar
690
00:47:29,709 --> 00:47:33,001
que responderam inúmeras perguntas
para nossa equipe.
691
00:47:33,084 --> 00:47:37,084
Existe um motivo
para termos sido tão curiosos.
692
00:47:37,168 --> 00:47:40,501
Se olharem debaixo de suas cadeiras,
693
00:47:40,584 --> 00:47:45,043
verão o que fizemos para vocês.
694
00:47:48,668 --> 00:47:51,376
Quer apostar
que a minha está cheia de cocô?
695
00:47:51,459 --> 00:47:57,668
Todos os produtos de nossas caixas
são 100% orgânicos.
696
00:48:08,876 --> 00:48:10,126
ALCANÇANDO O SUCESSO
697
00:48:11,293 --> 00:48:14,376
Esta noite quero ver estímulos positivos.
698
00:48:14,459 --> 00:48:17,501
Estou estressada
depois de trabalhar tanto. Então Bill,
699
00:48:17,584 --> 00:48:20,751
quero que você lamba as axilas dela
e depois a chupe.
700
00:48:20,834 --> 00:48:22,334
- Sim, querida.
- Meu Deus.
701
00:48:22,418 --> 00:48:24,626
Tente não agir
como se eu estivesse pedindo…
702
00:48:24,709 --> 00:48:26,501
- Desliguem.
- …pra lavar a louça.
703
00:48:27,084 --> 00:48:29,126
- Desliguem.
- Espere. Axilas…
704
00:48:29,209 --> 00:48:30,459
Por favor, desliguem.
705
00:48:30,543 --> 00:48:33,251
Lamba o cu dela enquanto ela lê um livro.
706
00:48:33,334 --> 00:48:35,001
- Ou responde e-mails.
- Desliguem!
707
00:48:35,084 --> 00:48:37,209
- Desliguem!
- E diga como ela é esperta…
708
00:48:37,293 --> 00:48:38,876
Na bunda é mais caro.
709
00:48:40,084 --> 00:48:43,293
- Tenho dinheiro.
- Você é quem manda, chefe.
710
00:48:43,376 --> 00:48:45,293
Você é tão esperta.
711
00:48:48,793 --> 00:48:50,251
Vá se foder!
712
00:48:57,709 --> 00:48:59,168
Desculpem. Eu não…
713
00:49:01,168 --> 00:49:03,376
É o fim de Tamerlane Usher.
714
00:49:17,459 --> 00:49:18,459
Estou aqui!
715
00:49:20,751 --> 00:49:23,001
Estou bem aqui!
716
00:50:07,251 --> 00:50:08,251
Alô?
717
00:50:09,126 --> 00:50:10,793
Querido.
718
00:50:12,584 --> 00:50:14,251
Foi terrível.
719
00:50:14,334 --> 00:50:18,209
Não sei o que aconteceu.
Desculpe por não ter te dado ouvidos.
720
00:50:19,334 --> 00:50:21,293
Desculpe, Bill.
721
00:50:29,043 --> 00:50:30,501
Pode ligar pra ele.
722
00:50:31,584 --> 00:50:32,626
Ainda há tempo.
723
00:50:34,209 --> 00:50:40,418
"Bill, desculpe por te tratar assim.
Desculpe por ter te usado."
724
00:50:45,001 --> 00:50:46,709
Poderia ao menos dizer isso.
725
00:50:46,793 --> 00:50:50,459
Ele chupou muito cu por sua causa.
Devia dizer que sente muito.
726
00:50:51,543 --> 00:50:54,543
Você é uma stalker maluca!
727
00:50:54,626 --> 00:50:56,751
Seria muito mais fácil, não seria?
728
00:51:08,626 --> 00:51:11,043
Você estragou tudo, não foi, Tammy?
729
00:51:13,084 --> 00:51:14,168
Quem é você?
730
00:51:16,793 --> 00:51:19,751
Você absorveu sua irmã gêmea no útero.
731
00:51:20,751 --> 00:51:26,418
Isso é pesado. Parabéns.
Espere. Talvez eu seja ela.
732
00:51:26,501 --> 00:51:30,209
Posso estar vivendo esse tempo todo
num canto escuro do seu crânio.
733
00:51:30,876 --> 00:51:32,668
E passei 40 anos
734
00:51:32,751 --> 00:51:35,334
desenvolvendo tentáculos no seu cérebro.
735
00:51:36,168 --> 00:51:37,626
Finalmente estou no comando.
736
00:51:38,793 --> 00:51:40,918
Não. É brincadeira.
737
00:51:41,001 --> 00:51:42,418
Eu sou você.
738
00:51:42,959 --> 00:51:44,793
- O que você quer?
- O que você quer?
739
00:51:46,209 --> 00:51:50,043
Eu quero que você se acalme.
740
00:51:51,209 --> 00:51:52,376
É sério.
741
00:52:00,834 --> 00:52:03,626
Se continuar fazendo isso,
só vai se machucar.
742
00:52:03,709 --> 00:52:05,126
Vá se foder!
743
00:52:05,209 --> 00:52:06,918
Não tem tempo pra isso.
744
00:52:08,084 --> 00:52:10,459
E achei que gostasse de assistir.
745
00:52:11,084 --> 00:52:12,501
Se você é tão durona…
746
00:52:14,126 --> 00:52:16,334
por que tem tanto medo de mim?
747
00:52:16,418 --> 00:52:17,501
Tammy…
748
00:52:21,918 --> 00:52:25,376
O que você quer comigo?
749
00:52:25,459 --> 00:52:26,626
Querida.
750
00:52:28,626 --> 00:52:31,043
Ninguém aguenta ser desprezada, sabotada
751
00:52:31,126 --> 00:52:34,876
e atacada o tempo todo
como você faz consigo mesma.
752
00:52:41,668 --> 00:52:44,293
E se pudesse ouvir isso, saberia.
753
00:52:45,001 --> 00:52:48,334
É sua última chance
de ficar completamente parada.
754
00:52:48,418 --> 00:52:51,001
E respirar antes do inevitável.
755
00:52:57,459 --> 00:52:58,501
Querida…
756
00:53:00,126 --> 00:53:04,793
pode não acreditar em mim,
mas esta parte não tem a ver com você.
757
00:53:05,793 --> 00:53:07,168
Eu estraguei tudo.
758
00:53:09,251 --> 00:53:12,126
Eu estraguei tudo.
759
00:53:15,251 --> 00:53:16,834
Eu estraguei tudo.
760
00:53:19,876 --> 00:53:22,084
Eu estraguei tudo. Eu…
761
00:53:23,376 --> 00:53:24,418
Eu só quero…
762
00:53:26,501 --> 00:53:27,543
Conseguir dormir?
763
00:54:21,918 --> 00:54:27,626
A QUEDA DA CASA DE USHER
764
00:54:33,709 --> 00:54:35,626
BASEADA NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE
765
00:56:19,626 --> 00:56:24,626
Legendas: Pedro R.