1 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 Bem-vindos e obrigada pela presença. 2 00:01:36,251 --> 00:01:38,084 DISCURSO DE LANÇAMENTO 3 00:01:38,168 --> 00:01:40,209 Não sou Bill T. Wilson. 4 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Bill T. Wilson espera que uma prostituta chamada Candy 5 00:01:43,376 --> 00:01:45,584 trepe com ele se ele pentear o cabelo dela. 6 00:01:46,418 --> 00:01:48,459 Tamerlane Usher… 7 00:01:49,709 --> 00:01:54,459 criou o estilo de vida Goldbug pra mudar a porra… 8 00:02:12,501 --> 00:02:13,668 TAMERLANE NÃO NÃO NÃO 9 00:02:13,751 --> 00:02:15,376 FODA-SE BILL VÁ SE FODER, BILL 10 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 Olá? 11 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Bill? 12 00:02:38,668 --> 00:02:40,043 Ei! 13 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 Bill? 14 00:02:48,418 --> 00:02:49,501 Segurança? 15 00:02:51,918 --> 00:02:55,626 Cara? Qual é mesmo o nome dele… Costner? 16 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 Olá? 17 00:03:01,501 --> 00:03:02,501 Ei… 18 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Se tiver alguém aqui, 19 00:03:06,501 --> 00:03:12,793 tem um guarda-costas lá fora autorizado a usar força letal. 20 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 Meu Deus. 21 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 Nossa. 22 00:04:22,043 --> 00:04:25,918 Tamerlane, você tem que dormir. 23 00:04:26,001 --> 00:04:27,251 AMBIEN MELATONINA 10 24 00:04:30,126 --> 00:04:31,251 SONO FÁCIL 25 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 Nossa. 26 00:04:50,584 --> 00:04:52,876 Durma. 27 00:04:52,959 --> 00:04:58,501 Durma. Por favor, durma. 28 00:04:59,459 --> 00:05:01,001 Tenho uma pergunta. 29 00:05:01,084 --> 00:05:04,084 Você me contou sobre a conversa do Perry com os amigos. 30 00:05:04,168 --> 00:05:06,001 Camille com os ajudantes. 31 00:05:06,084 --> 00:05:09,001 Leo perseguindo um gato sozinho no loft. 32 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 As experiências estranhas da Victorine. E agora isso. 33 00:05:11,918 --> 00:05:14,043 Tamerlane Usher sozinha no quarto. 34 00:05:14,126 --> 00:05:17,251 - Está ficando entediado? - Não, eu… 35 00:05:18,626 --> 00:05:19,918 Quer dizer… 36 00:05:21,168 --> 00:05:23,084 Tenho que encarar isso com cautela. 37 00:05:23,168 --> 00:05:26,834 Você não testemunhou esses eventos, então está adivinhando? 38 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 - Foi o que aconteceu. - Como você sabe? 39 00:05:29,251 --> 00:05:30,209 Eles me contaram. 40 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 - Antes de morrer. - Não. Antes, não. 41 00:05:40,209 --> 00:05:42,334 Não é lindo? 42 00:05:44,584 --> 00:05:45,793 Digno de uma rainha. 43 00:05:46,334 --> 00:05:49,668 Rainha Tausserte, na verdade. 44 00:05:49,751 --> 00:05:51,418 Faraó do Egito, 19ª dinastia. 45 00:05:51,501 --> 00:05:56,209 Duas safiras gigantes foram colocadas na cabeça dela quando foi mumificada. 46 00:05:56,834 --> 00:05:58,543 No lugar dos olhos. 47 00:05:58,626 --> 00:06:02,543 Para lhe dar força e visão no pós-vida. 48 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 É assim que se despede de uma deusa. 49 00:06:09,668 --> 00:06:11,584 Disseram que é inestimável. 50 00:06:14,334 --> 00:06:18,293 Tem que fazer as perguntas certas. Não: "Quanto custam as safiras?". Mas: 51 00:06:18,376 --> 00:06:20,793 "Quanto custa o Conselho Supremo de Antiguidades?" 52 00:06:20,876 --> 00:06:23,709 "Quanto custa a coalizão que protege as antiguidades?" 53 00:06:23,793 --> 00:06:26,043 "Quanto custa o ministro de Antiguidades?" 54 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 "Quanto custa o secretário-geral?" 55 00:06:28,959 --> 00:06:31,126 "Quanto custa a polícia do Egito?" 56 00:06:32,459 --> 00:06:35,084 Responda essas perguntas. Uma de cada vez. 57 00:06:37,043 --> 00:06:38,501 E, em poucos anos, 58 00:06:40,043 --> 00:06:43,918 essas inestimáveis safiras são um presente de aniversário pra minha irmã. 59 00:06:46,876 --> 00:06:48,334 Voltei no tempo 60 00:06:49,793 --> 00:06:51,876 e arranquei os olhos de uma deusa 61 00:06:53,043 --> 00:06:55,251 com minha carteira e um pouco de paciência. 62 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 Isso faz de mim um deus? 63 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 Não respondam todos de uma vez. 64 00:07:13,459 --> 00:07:14,459 Entre. 65 00:07:17,959 --> 00:07:22,751 Meu Deus. Você está bem? Você foi em casa? 66 00:07:22,834 --> 00:07:25,793 Pym me mandou vir pra cá antes que a imprensa fique sabendo. 67 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 Não durmo aqui desde o lançamento do Ligodone. 68 00:07:28,501 --> 00:07:30,418 Ao menos, tome um banho. 69 00:07:35,209 --> 00:07:37,251 Isso é o que acho que é? 70 00:07:37,334 --> 00:07:39,751 É da Fortunato, não pode ficar com a polícia. 71 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Você mesmo o removeu? 72 00:07:43,876 --> 00:07:46,834 Podia mandar um ajudante tirar, mas assim era mais rápido. 73 00:07:50,209 --> 00:07:53,001 Não acredito que ela conseguiu chegar até eles. 74 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Vou aniquilar a empresa de segurança. 75 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 - O segurança estava a dez metros dela. - Não tinha ninguém lá. 76 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 Vi com meus próprios olhos. Ela mesma fez aquilo. 77 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 Vi Victorine enfiar uma faca no próprio coração. 78 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 E ninguém… 79 00:08:08,293 --> 00:08:10,918 Ninguém a ajudou com a namorada. Isso está claro. 80 00:08:11,001 --> 00:08:14,251 Quatro mortes seguidas não é coincidência. 81 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 Não precisamos saber como foram pra saber o que está havendo. 82 00:08:17,376 --> 00:08:20,751 Estamos sendo atacados. Se isso não fizer você despertar, 83 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 lembre-se de que Vic tinha um lugar na diretoria. 84 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 Agora está ouvindo. 85 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 Sim, querido irmão, 86 00:08:31,501 --> 00:08:36,168 nunca lhe ocorreu que, se essas coincidências continuarem, 87 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 a barreira de proteção da família 88 00:08:40,209 --> 00:08:43,959 continuará sendo demolida um tijolo depois do outro? 89 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 Podemos perder o controle da diretoria. 90 00:08:46,251 --> 00:08:49,626 Se não encontrarmos a mulher do bar, 91 00:08:49,709 --> 00:08:52,418 se não a impedirmos imediatamente, 92 00:08:53,209 --> 00:08:55,459 você não terá mais família. 93 00:08:55,543 --> 00:08:57,459 Não terá uma empresa. 94 00:08:57,543 --> 00:08:59,626 Podemos desenvolver essa ideia. 95 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 Finalmente, algo que posso fazer. 96 00:09:04,709 --> 00:09:08,459 - Que horas são? - Está amanhecendo. 97 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Vou conter os membros da diretoria até a hora do almoço. 98 00:09:11,626 --> 00:09:13,793 Mande Pym convocar as tropas e agilizar. 99 00:09:13,876 --> 00:09:15,501 Vou até os acionistas. 100 00:09:16,168 --> 00:09:20,043 - A mulher, Roderick. - A diretoria, Madeline. 101 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Roddie? 102 00:09:33,751 --> 00:09:34,751 Olá? 103 00:09:51,251 --> 00:09:52,251 Olá? 104 00:09:54,126 --> 00:09:55,751 Nunca vi nada parecido… 105 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 Ei, velhote, sou eu. 106 00:09:58,501 --> 00:10:00,334 Você não voltou pra casa ontem… 107 00:10:02,251 --> 00:10:04,918 Não gostei disso. Me ligue. 108 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 Mande mensagem. Qualquer coisa. 109 00:10:14,834 --> 00:10:18,043 O que digo pras famílias com as quais estão contando… 110 00:10:18,126 --> 00:10:20,918 O café da manhã dos campeões, certo? 111 00:10:21,001 --> 00:10:22,501 Não podemos manter isso. 112 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 Vamos manter vocês informados sobre tudo. 113 00:10:25,459 --> 00:10:28,668 Uma tragédia se abateu novamente sobre a proeminente família Usher. 114 00:10:28,751 --> 00:10:30,626 A filha de Roderick Usher, 115 00:10:30,709 --> 00:10:34,209 Victorine Lafourcade, e sua companheira Alessandra Ruiz 116 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 foram encontradas sem vida em casa esta manhã, 117 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 após um assassinato seguido de suicídio. 118 00:10:39,751 --> 00:10:41,876 VICTORINE LAFOURCADE MORTA 119 00:10:41,959 --> 00:10:45,126 Ruiz já estava morta horas antes de Lafourcade se matar 120 00:10:45,209 --> 00:10:46,793 de maneira terrível. 121 00:10:46,876 --> 00:10:50,043 - Meu Deus. Pai! - O que foi? 122 00:10:50,126 --> 00:10:51,834 …pelos amigos e colegas do casal… 123 00:10:51,918 --> 00:10:53,001 Meu Deus! 124 00:10:54,293 --> 00:10:55,293 Nossa. 125 00:10:55,376 --> 00:10:56,418 …e confusão… 126 00:10:56,501 --> 00:10:59,834 - Teremos que ir a outro enterro. - Estamos seguros? 127 00:11:00,709 --> 00:11:03,293 Sim, querida, você está segura. 128 00:11:03,376 --> 00:11:07,126 Você tem um guarda-costas na escola. Está totalmente segura. 129 00:11:07,209 --> 00:11:09,668 …Camille L'Espanaye, Napoleon Usher e… 130 00:11:09,751 --> 00:11:15,126 Sua tia era uma mulher muito ambiciosa. Muito, muito ambiciosa. 131 00:11:15,209 --> 00:11:17,626 Algo assim ia acabar acontecendo. 132 00:11:17,709 --> 00:11:20,793 Não achei que ela machucaria a Ali, mas… 133 00:11:20,876 --> 00:11:22,709 Escute, é importante. 134 00:11:22,793 --> 00:11:27,501 Sua tia Victorine, seu tio Leo, sua tia Camille, seu tio Perry… 135 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 nenhum deles batia bem. 136 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 Nenhum deles. 137 00:11:33,043 --> 00:11:37,918 E eles também… Bem, não são totalmente Ushers. 138 00:11:38,543 --> 00:11:40,626 A única coisa que importa é sua mãe. 139 00:11:42,959 --> 00:11:47,543 Querida, você ouviu? Uma tragédia. Victorine morreu. 140 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Suicídio. 141 00:11:49,418 --> 00:11:53,084 E, além de si mesma, ela também matou a Ali. 142 00:11:53,168 --> 00:11:55,084 Mas isso só serve pra mostrar 143 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 que nunca conhecemos o outro de verdade. 144 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 Não é mesmo? 145 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 Não é, querida? 146 00:12:05,126 --> 00:12:08,126 - Dê tchau e vamos pra escola. - Quero ficar com ela. 147 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 Não, sua mãe precisa se readaptar. 148 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 Os médicos virão? 149 00:12:14,751 --> 00:12:16,293 Os especialistas de que falou? 150 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 Em breve. 151 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 Tam, tentei ligar. 152 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 Eu sei. 153 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Só queria ver se… Nossa, a Vic. 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,126 Saiu nos noticiários. Você não atendeu. 155 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 É claro que fiquei sabendo. 156 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 - Você está bem? - Não estou bem. 157 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 Mas não significa que preciso de você. 158 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 Não preciso. Enviaremos os detalhes do enterro. 159 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 Em vez de flores, por favor, deixe a chave. 160 00:12:42,126 --> 00:12:45,251 - Vai continuar com isso. - Acho que deixei claro. 161 00:12:45,876 --> 00:12:48,668 Tammy, não é o momento… 162 00:12:50,126 --> 00:12:54,168 Vamos deixar as diferenças de lado e refletir sobre o que aconteceu. 163 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 Você não está bem. 164 00:12:56,543 --> 00:12:58,626 Você acha que aguenta, mas não aguenta. 165 00:12:58,709 --> 00:13:01,251 E já faz um tempo que você não está bem. 166 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 Mas você não está sozinha. 167 00:13:04,501 --> 00:13:07,126 Estou aqui com você. E eu te amo. 168 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 Mas eu não. 169 00:13:09,709 --> 00:13:10,918 Então… 170 00:13:11,501 --> 00:13:13,918 Podemos acabar logo com isso? 171 00:13:14,001 --> 00:13:17,376 O que eu fiz de tão atroz? Pode ao menos me dizer? 172 00:13:19,376 --> 00:13:21,626 Porque acho que tudo que eu fiz foi… 173 00:13:22,459 --> 00:13:24,293 tentar melhorar nosso casamento. 174 00:13:24,376 --> 00:13:27,209 E você só liga pra nossa marca. 175 00:13:27,793 --> 00:13:28,876 "Nossa marca?" 176 00:13:30,501 --> 00:13:32,834 Leia o acordo pré-nupcial, Bill. 177 00:13:32,918 --> 00:13:35,376 Você só vai ficar com as roupas que está usando. 178 00:13:38,209 --> 00:13:39,418 Me desculpe. 179 00:13:40,959 --> 00:13:41,959 Me desculpe. 180 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 É um momento muito difícil pra mim. 181 00:13:45,501 --> 00:13:47,709 E essa coisa da Goldbug 182 00:13:47,793 --> 00:13:50,751 é diferente de tudo que minha família já fez. 183 00:13:50,834 --> 00:13:54,001 É mais importante do que nunca que o mundo veja… 184 00:13:55,501 --> 00:13:59,084 que não somos apenas Fortunato. Meros passadores de drogas. 185 00:14:00,709 --> 00:14:03,626 Também podemos ser sinônimo de saúde e de beleza. 186 00:14:03,709 --> 00:14:06,959 E o nome Usher vai além de Roderick e Madeline. 187 00:14:11,251 --> 00:14:12,709 E estou com medo, Bill. 188 00:14:26,084 --> 00:14:29,168 Você tem que estar comigo quando a poeira baixar, Davis, 189 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 porque ela sempre baixa, e eu sempre fico de pé. 190 00:14:32,709 --> 00:14:34,918 Você lembra do outro lado. Lembra de 1996? 191 00:14:35,001 --> 00:14:37,501 - Sr. Usher… - Tentaram me matar, mas não morri. 192 00:14:37,584 --> 00:14:42,293 Cabeças rolaram do outro lado. E acredite, Davis, eu sou imortal. 193 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 Entre! 194 00:14:46,418 --> 00:14:49,376 - Minha garota favorita. - Lamento muito, vovô. 195 00:14:51,459 --> 00:14:52,626 Obrigado, pode ir. 196 00:14:52,709 --> 00:14:54,251 - Sim, senhor. - Você também. 197 00:14:54,334 --> 00:14:55,668 Se alguém tentar algo, vou… 198 00:14:59,168 --> 00:15:01,626 - Por que não está na escola? - É sério? 199 00:15:02,959 --> 00:15:05,793 Eles me dispensaram. Vim ver se está tudo bem. 200 00:15:05,876 --> 00:15:07,084 Estão todos… 201 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 O que está acontecendo? 202 00:15:11,209 --> 00:15:12,501 A vida é um delírio. 203 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 É um devaneio. 204 00:15:15,126 --> 00:15:17,876 Quanto antes entender isso, melhor pra você. 205 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 Estou preocupada. 206 00:15:21,459 --> 00:15:22,959 O mundo pode não ser seguro… 207 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 mas escute com atenção. 208 00:15:26,959 --> 00:15:30,209 - Nada irá acontecer com você. - Não estou preocupada comigo. 209 00:15:30,293 --> 00:15:31,709 Estou preocupada com meu pai. 210 00:15:31,793 --> 00:15:34,418 Tem algo de estranho nele. 211 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 Bem, às vezes, as coisas ficam… 212 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 estranhas. 213 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 A realidade não é mais a mesma. 214 00:15:45,334 --> 00:15:46,584 Tudo que vemos 215 00:15:47,584 --> 00:15:48,584 Ou já vimos 216 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 Não passa de um sonho dentro de um sonho 217 00:15:56,209 --> 00:15:57,668 Por exemplo… 218 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 Também pode vê-los? 219 00:16:08,293 --> 00:16:09,418 Sonhos diurnos. 220 00:16:11,126 --> 00:16:13,334 Não consigo dormir à noite, mas isso… 221 00:16:14,376 --> 00:16:15,584 é uma vantagem. 222 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 Pois os que sonham de dia Estão cientes de coisas 223 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 Que escapam Aos que sonham apenas de noite 224 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 - O senhor está bem, vovô? - Sim, estou. 225 00:16:29,751 --> 00:16:32,209 Eu só… 226 00:16:37,168 --> 00:16:38,376 Foi uma semana difícil. 227 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 É propriedade da Fortunato. 228 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 Isto também. 229 00:16:49,918 --> 00:16:52,251 Sargento, temos que obedecer esse idiota? 230 00:16:54,084 --> 00:16:55,959 Estamos prontos, Sr. Pym. 231 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 Discos rígidos, laptops. Tudo que for digital é nosso. 232 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 O promotor garantiu 233 00:17:02,043 --> 00:17:05,084 que se você achar algo relevante pro nosso caso, 234 00:17:05,168 --> 00:17:06,751 irá nos entregar. 235 00:17:07,751 --> 00:17:08,834 É sério? 236 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Isso tem alguma relação com as coisas da Fortunato? 237 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 Viu algo interessante, Sr. Pym? 238 00:17:21,126 --> 00:17:23,293 Terminem seu trabalho até as 7h. 239 00:17:24,126 --> 00:17:26,584 O Sr. Usher os recebeu na casa da filha, 240 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 mas a paciência dele tem limite. 241 00:17:29,709 --> 00:17:31,418 Fiquem longe dos outros cômodos. 242 00:17:33,334 --> 00:17:35,709 Cancele meus compromissos. Tenho que checar algo. 243 00:17:35,793 --> 00:17:38,959 E vou jantar com Richard Parker, então… 244 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 avise que posso me atrasar. 245 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 Sim, senhor. 246 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 Pai! 247 00:17:50,459 --> 00:17:52,001 Pai, você está aqui? 248 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 - Olá. - Porra. 249 00:18:00,709 --> 00:18:01,834 - Meus pêsames. - Não. 250 00:18:01,918 --> 00:18:04,543 - Não, obrigada. - Desculpe. 251 00:18:04,626 --> 00:18:06,084 Você viu meu pai? 252 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 Ele não atende o telefone. 253 00:18:08,376 --> 00:18:11,584 Eu sei. Ele não atende. Estou ligando sem parar. 254 00:18:11,668 --> 00:18:14,001 Só consegui falar com Crystal, a secretária dele. 255 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 Você a conhece. 256 00:18:15,501 --> 00:18:17,418 Ela disse que ele estava bem. 257 00:18:17,501 --> 00:18:19,084 Está em crise. 258 00:18:19,793 --> 00:18:22,084 Victorine. Que coisa horrível. 259 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 Mas é sempre igual. 260 00:18:24,001 --> 00:18:27,751 Ele não fala comigo durante boa parte do tempo. É… 261 00:18:29,293 --> 00:18:30,793 Já ficou sozinha nesta casa? 262 00:18:31,668 --> 00:18:35,876 Ela é enorme. Tem muitas escadas. É muito fria. 263 00:18:36,668 --> 00:18:40,626 Ela faz com que eu me sinta pequena. Ninguém me vê aqui. 264 00:18:41,584 --> 00:18:44,501 Não costuma ter ninguém aqui. 265 00:18:46,001 --> 00:18:47,251 Estou divagando. 266 00:18:50,584 --> 00:18:53,584 Eu só queria dizer que lamento muito. 267 00:18:54,334 --> 00:18:56,126 Lamento muito por Victorine. 268 00:18:57,251 --> 00:18:59,376 E por Camille. E por Leo. 269 00:19:00,751 --> 00:19:04,626 E por Perry. Por tudo. Por toda essa loucura. 270 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 Acho estranho. 271 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 Acho que essas coisas terríveis… 272 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 É quando as pessoas se unem. 273 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 Mas nunca estivemos tão separados. 274 00:19:23,043 --> 00:19:24,084 Sinto muito… 275 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 por ele não atender o telefone. 276 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Não tem a ver com você. Somos nós. Sempre foi assim. 277 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 Eu sei. 278 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 Eu nunca tive uma família. 279 00:19:38,043 --> 00:19:39,043 Quando nos… 280 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 juntamos, eu pensei: " A família dele é enorme, não é?" 281 00:19:46,126 --> 00:19:47,126 Só pra… 282 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 fazer parte de um grupo. 283 00:19:51,251 --> 00:19:52,834 Fazer parte de algo. 284 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 Não sou uma boba? 285 00:19:58,959 --> 00:20:01,793 Diga que passei aqui, se falar com ele antes de mim. 286 00:20:13,751 --> 00:20:15,459 Não é bom o suficiente. 287 00:20:15,543 --> 00:20:18,293 Preciso de algo que impressione a diretoria. 288 00:20:18,543 --> 00:20:20,293 E preciso imediatamente. 289 00:20:20,376 --> 00:20:23,084 A diretoria ama os medicamentos, 290 00:20:23,168 --> 00:20:25,001 mas ama ainda mais um algoritmo. 291 00:20:25,084 --> 00:20:30,001 Temos modelagem preditiva do mercado com precisão de 74%. 292 00:20:30,084 --> 00:20:32,334 Tailândia. Parabéns. 293 00:20:32,418 --> 00:20:35,709 É como tirar 7,5 numa prova fácil. 294 00:20:35,793 --> 00:20:38,126 E a DOW, o Japão? 295 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 A porra da Alemanha. 296 00:20:40,043 --> 00:20:43,793 São mercados muito mais voláteis, e nosso algoritmo está aprendendo. 297 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 E padrões meteorológicos? 298 00:20:46,251 --> 00:20:49,668 O algoritmo Doppler se saiu bem no mês passado. 299 00:20:50,251 --> 00:20:51,626 Coloquem uma cereja no bolo. 300 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 Está se saindo melhor que o esperado, 301 00:20:53,584 --> 00:20:55,626 mas não está pronto pra diretoria. 302 00:20:55,709 --> 00:20:57,418 Pra que eu pago vocês? 303 00:20:57,501 --> 00:21:01,543 Sim, isto se trata de prever paisagens políticas, 304 00:21:01,626 --> 00:21:04,834 prevenir catástrofes ambientais, salvar economias, 305 00:21:04,918 --> 00:21:10,876 mas se conseguirmos mapear a consciência, poderemos viver pra sempre, porra. 306 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 Podem ir. Obrigada. 307 00:21:16,709 --> 00:21:17,709 Arthur. 308 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 - A situação está piorando. - Como? 309 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Achei a ficha de uma paciente na casa da Vic. 310 00:21:23,751 --> 00:21:25,626 Havia uma foto anexada. 311 00:21:26,793 --> 00:21:28,584 - Era ela. - Ela? 312 00:21:29,793 --> 00:21:31,918 Havia um endereço na ficha. 313 00:21:32,001 --> 00:21:34,084 Agora sim. Vá até lá. 314 00:21:34,668 --> 00:21:35,709 Já estou aqui. 315 00:21:36,918 --> 00:21:38,334 Você tinha razão. 316 00:21:39,168 --> 00:21:40,334 Foi intencional. 317 00:21:41,293 --> 00:21:42,668 Vocês são um alvo. 318 00:21:43,584 --> 00:21:47,209 E essa mulher sabe que a estamos procurando. 319 00:21:49,001 --> 00:21:50,209 Por que acha isso? 320 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Aqui? 321 00:21:58,543 --> 00:22:00,626 - Ela usou este endereço? - Sim. 322 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 - Ele entrou? - Sim, entrou. 323 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 E a encontrou? 324 00:22:06,668 --> 00:22:08,709 O que você sabe sobre Arthur Pym? 325 00:22:10,918 --> 00:22:13,459 Imagino que ele seja a pessoa que você chama se… 326 00:22:15,168 --> 00:22:18,209 Não sei, acidentalmente mata um prostituta 327 00:22:18,293 --> 00:22:19,626 e quer desmembrar o corpo. 328 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 Não, ele não é tão entediante. 329 00:22:28,043 --> 00:22:30,251 Lembra da Expedição Transglobo? 330 00:22:31,084 --> 00:22:33,709 De 1979 a 1982. Circum-navegou o globo. 331 00:22:34,959 --> 00:22:38,376 Do Reino Unido, até o Polo Sul, até o Polo Norte e de volta. 332 00:22:38,459 --> 00:22:39,459 Eu me lembro. 333 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 - Foram 160 mil quilômetros. - Atravessaram o Saara. 334 00:22:44,959 --> 00:22:47,376 Pântanos e selvas de Mali, a Costa Do Marfim, 335 00:22:47,459 --> 00:22:51,709 campos inexplorados da Antártida. A Passagem do Noroeste… 336 00:22:51,793 --> 00:22:54,001 A sepultura de muitos aventureiros famosos. 337 00:22:54,084 --> 00:22:57,001 Depois, os perigos do Oceano Ártico… 338 00:22:57,084 --> 00:22:59,459 - Eu me lembro. - Arthur estava lá. 339 00:23:02,668 --> 00:23:03,876 Ele tinha uns 25 anos. 340 00:23:05,334 --> 00:23:06,876 Adiou os estudos de Direito 341 00:23:06,959 --> 00:23:10,459 pra tentar entrar na expedição. E ele viu o mundo. 342 00:23:11,543 --> 00:23:14,834 Enquanto eu e você estávamos vivendo dramas triviais 343 00:23:14,918 --> 00:23:17,626 e remexendo o porão da Fortunato, 344 00:23:17,709 --> 00:23:18,751 Arthur Gordon Pym 345 00:23:18,834 --> 00:23:21,793 estava dando a volta no planeta e tirando proveito disso. 346 00:23:24,001 --> 00:23:25,459 As coisas que ele viu… 347 00:23:26,918 --> 00:23:29,834 E ele só fala sobre isso até certo ponto. 348 00:23:31,501 --> 00:23:32,793 Sempre para de contar… 349 00:23:33,876 --> 00:23:35,376 quando chega ao Polo Norte. 350 00:23:36,668 --> 00:23:38,459 Meus filhos adoravam 351 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 tentar terminar a história dele. 352 00:23:43,209 --> 00:23:45,001 Gosto de pensar que ele matou alguém. 353 00:23:46,501 --> 00:23:48,459 Que ele comeu carne humana. 354 00:23:48,543 --> 00:23:51,709 Que ele mijou da borda do mundo. 355 00:23:52,251 --> 00:23:53,334 Você pode sonhar. 356 00:23:53,418 --> 00:23:55,293 Ele contou aos meus filhos… 357 00:23:56,834 --> 00:23:58,709 que a Terra era oca. 358 00:23:58,793 --> 00:24:00,918 E não sei se ele estava mentindo. 359 00:24:01,001 --> 00:24:02,501 Ele estava mentindo. 360 00:24:03,751 --> 00:24:06,251 Ele disse à Tammy que a Terra era oca… 361 00:24:07,876 --> 00:24:12,251 e que ele encontrou uma ilha no topo do mundo, que ele chamou 362 00:24:13,543 --> 00:24:14,876 de Ultima Thule. 363 00:24:15,584 --> 00:24:18,334 E que era o reino de seres que viviam… 364 00:24:20,626 --> 00:24:22,126 desligados do tempo. 365 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 E desligados do espaço. 366 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 Uma graça. 367 00:24:29,459 --> 00:24:32,418 Não enviamos um investigador pra achar aquela mulher. 368 00:24:32,501 --> 00:24:34,793 Não enviamos a polícia. Nem um assassino. 369 00:24:34,876 --> 00:24:36,251 Não enviamos um mercenário. 370 00:24:38,876 --> 00:24:40,876 Nós enviamos Arthur Gordon Pym. 371 00:24:44,084 --> 00:24:45,251 É claro que a encontrou. 372 00:24:50,668 --> 00:24:52,001 Mas não naquele dia. 373 00:24:54,126 --> 00:24:57,001 Interessante ter mencionado o porão da Fortunato. 374 00:24:57,793 --> 00:25:01,793 É por isso que eu me lembro de ter visto a expedição. 375 00:25:02,793 --> 00:25:06,293 Eles voltaram à Inglaterra em 1982. 376 00:25:07,376 --> 00:25:09,084 Eu assisti pela TV. 377 00:25:09,168 --> 00:25:10,793 Eu me lembro bem, porque… 378 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 eu estava desempregado. 379 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Graças a você. 380 00:25:15,834 --> 00:25:18,418 Não seja rancoroso, Auggie. 381 00:25:20,959 --> 00:25:23,376 A esta altura, são tudo águas passadas… 382 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 Por favor, querida, pare. 383 00:26:13,668 --> 00:26:14,668 Roderick? 384 00:26:15,959 --> 00:26:17,001 Roderick? 385 00:26:25,376 --> 00:26:26,376 Está tudo bem. 386 00:26:30,084 --> 00:26:32,668 - Obrigado por fazer isso. - É arriscado. 387 00:26:32,751 --> 00:26:36,543 - Sim, é. Não vou negar. - E se ele for pego? 388 00:26:36,626 --> 00:26:39,668 Tudo vai depender do que ele encontrar. 389 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 Seja lá o que for, você tem que derrubá-lo. 390 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 Não importa o quanto o atingirmos, 391 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 se não o destruirmos, ele vai nos destruir. 392 00:26:48,043 --> 00:26:50,793 Se você trouxer o que preciso, ele vai cair. 393 00:26:54,543 --> 00:26:57,751 Diga novamente. Do que precisamos exatamente? 394 00:26:58,334 --> 00:27:00,043 Anotei pra você. 395 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 Fichas de pacientes. 396 00:27:02,459 --> 00:27:04,959 Mas estou mais interessado em autorizações, 397 00:27:05,043 --> 00:27:07,918 memorandos internos, algo que tenha o nome Brevit. 398 00:27:08,668 --> 00:27:13,084 E tudo que tenha sua assinatura, e que você não tenha assinado. 399 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 Isso é garantido. 400 00:27:14,751 --> 00:27:19,334 Se testemunhar que foram forjadas, cada papel desses é um delito. 401 00:27:19,418 --> 00:27:22,584 Tem muita coisa lá. Posso levar horas pra copiar tudo. 402 00:27:22,668 --> 00:27:25,793 Pra que fique claro, estou arriscando meu pescoço. 403 00:27:25,876 --> 00:27:29,334 - Numa guilhotina. - Meu pescoço está ao lado do seu. 404 00:27:30,876 --> 00:27:34,043 Não podemos fazer isso. Vai infringir a lei. 405 00:27:34,834 --> 00:27:37,001 Eles estão infringindo a lei. 406 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Só estamos fazendo cópias dos crimes deles. 407 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 - E depois vai testemunhar? - Sim. 408 00:27:42,501 --> 00:27:45,209 - Mas é complicado. - Não, eu… 409 00:27:46,334 --> 00:27:49,168 Roderick, está arriscando tudo que conquistamos. 410 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 Diga… 411 00:27:52,251 --> 00:27:55,001 que não é só uma vingança contra seu chefe horrível. 412 00:27:55,959 --> 00:27:57,084 Ou sobre seu pai. 413 00:27:58,043 --> 00:27:59,168 Diga que vale a pena. 414 00:27:59,793 --> 00:28:02,751 Diga que conhece os riscos, e estarei com você. 415 00:28:02,834 --> 00:28:05,084 Estarei ao seu lado. Diga. 416 00:28:05,168 --> 00:28:08,209 Isso vale a pena. 417 00:28:13,209 --> 00:28:14,418 Então estou orgulhosa. 418 00:28:47,543 --> 00:28:48,543 Olá? 419 00:29:53,543 --> 00:29:54,584 ESTADO DE NOVA YORK 420 00:29:54,668 --> 00:29:55,918 Veja o endereço. 421 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Não faz sentido. 422 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 Isso não importa mais. 423 00:30:00,418 --> 00:30:03,834 Olhe. Não pode negar o que seus olhos estão vendo. 424 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 Vi com meus próprios olhos a Vic se matar. 425 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 Havia algo no corpo dela? Algum tipo de droga? 426 00:30:09,834 --> 00:30:11,793 Não havia ninguém no apartamento. 427 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 Veja a porra da ficha. Ela estava em todas as vezes. 428 00:30:15,293 --> 00:30:18,084 O que esperam que eu faça? Arthur? 429 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 O que temos sobre ela? 430 00:30:19,793 --> 00:30:24,001 Algumas fotos, endereço falso. Mas o que ela fez com eles? 431 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 Não sei. Ainda. 432 00:30:26,751 --> 00:30:29,376 Mas tenha paciência. 433 00:30:31,084 --> 00:30:33,959 Procurei o bar que você mencionou, Madeline. 434 00:30:34,043 --> 00:30:38,084 Mas o local que me indicou não é um bar. Nunca foi um bar. 435 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 E está vazio desde 1975. 436 00:30:41,168 --> 00:30:44,459 Devo ter dado o endereço errado. Já faz 40 anos. 437 00:30:45,668 --> 00:30:49,293 Vocês disseram que foram andando da Fortunato até esse bar? 438 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 Sim. 439 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 Acho difícil terem andado mais de oito quilômetros. 440 00:30:53,459 --> 00:30:55,209 Acho que foram oito minutos. 441 00:30:55,293 --> 00:30:57,584 Chequei todos os bares num raio de 8km 442 00:30:57,668 --> 00:31:00,543 da Fortunato remetendo a 1975. 443 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 Procurei toda bartender mulher 444 00:31:02,626 --> 00:31:04,709 de todo bar que se encaixava, e nada. 445 00:31:05,793 --> 00:31:09,084 Coloquei as imagens dela num sistema de reconhecimento facial. 446 00:31:09,168 --> 00:31:12,293 - Nada com a polícia. - Viu? Não vai dar em nada. 447 00:31:12,376 --> 00:31:15,418 Mas usei o departamento de tecnologia da Madeline, 448 00:31:15,501 --> 00:31:17,334 acessei o algoritmo de busca, 449 00:31:17,418 --> 00:31:19,709 fiz uma busca enorme de imagens na internet 450 00:31:19,793 --> 00:31:23,209 e, junto com o reconhecimento facial… 451 00:31:25,584 --> 00:31:28,168 - Espere, é… - David Koch. 452 00:31:28,918 --> 00:31:30,293 Sete anos atrás. 453 00:31:30,376 --> 00:31:31,584 Espere, ela… 454 00:31:32,209 --> 00:31:34,501 Ela trabalha pros Gêmeos Tóxicos? 455 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 Sempre me dei bem com esses idiotas. 456 00:31:38,668 --> 00:31:40,168 E o Zuckie também? 457 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 - É a Gina. - Gina Rinehart. Magnata da mineração. 458 00:31:46,293 --> 00:31:47,751 Negacionista climática. 459 00:31:47,834 --> 00:31:51,751 Lembra quando ela tentou implantar salários de US$ 2 por dia? 460 00:31:52,501 --> 00:31:54,293 Ela é ótima. E canta muito bem. 461 00:31:55,001 --> 00:31:56,918 Essas foram tiradas em 2011. 462 00:31:57,001 --> 00:31:59,918 Ela é uma stalker. Persegue pessoas importantes. 463 00:32:04,876 --> 00:32:06,084 Espere. 464 00:32:09,126 --> 00:32:10,626 Essas são dos anos 80. 465 00:32:15,001 --> 00:32:16,001 Gettys. 466 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 Esse é Prescott Bush, 1944. 467 00:32:26,168 --> 00:32:27,459 Randolph Hearst. 468 00:32:29,293 --> 00:32:30,459 Rockefellers. 469 00:32:32,084 --> 00:32:34,959 Doherty. Vanderbilts. 470 00:32:37,376 --> 00:32:38,668 E esta aqui. 471 00:32:41,126 --> 00:32:44,918 Esse é John Francis Queeny. Fundador da Monsanto. 472 00:32:45,959 --> 00:32:49,209 - Em 1901. - Isso não faz sentido. 473 00:32:50,376 --> 00:32:51,459 Roderick. 474 00:32:51,543 --> 00:32:55,168 Foram manipuladas. Ela espalhou imagens falsas na internet. 475 00:32:55,251 --> 00:32:58,126 - Sabe que estamos investigando. - Roderick, pare. 476 00:32:58,209 --> 00:32:59,626 Ela… 477 00:32:59,709 --> 00:33:02,084 É uma perda de tempo. Ela está te enrolando. 478 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 Posso criar centenas de fotos como essas. 479 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 Me dê três minutos. 480 00:33:05,543 --> 00:33:07,668 Vou fazer uma foto de Pym chupando Elon Musk. 481 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 Não seja tão infantil. 482 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 É a mesma mulher, Roderick. 483 00:33:13,751 --> 00:33:17,709 Lembre do que aconteceu naquela noite. Lembre do que ela disse. 484 00:33:17,793 --> 00:33:20,043 Você é COO de uma empresa milionária 485 00:33:20,126 --> 00:33:22,793 e está parecendo uma maluca. 486 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 Sei que você lembra da conversa. 487 00:33:25,293 --> 00:33:27,626 - Estávamos muito chapados, Madeline. - Talvez. 488 00:33:27,709 --> 00:33:32,084 Já me chamaram de louco Mas a questão ainda não foi resolvida 489 00:33:32,168 --> 00:33:36,251 Seria a loucura A mais elevada forma de inteligência? 490 00:33:36,834 --> 00:33:38,209 Se me permitem. 491 00:33:39,084 --> 00:33:44,668 Os metadados confirmam que as imagens estão on-line há anos. 492 00:33:44,751 --> 00:33:47,293 Pra alguém falsificar essas fotos, 493 00:33:47,376 --> 00:33:50,793 seria preciso um nível profundo de manipulação digital. 494 00:33:50,876 --> 00:33:52,834 Nunca vi nada parecido. 495 00:33:52,918 --> 00:33:58,251 CIA, NSA. Parece impossível. Então querem que pensemos isso. 496 00:33:59,126 --> 00:34:02,418 Querem que tenhamos esta conversa que estamos tendo. 497 00:34:02,501 --> 00:34:05,543 A pergunta é: por quê? 498 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 Ou é exatamente o que parece. 499 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 Me deixem sozinho. 500 00:34:11,001 --> 00:34:12,043 Você é quem sabe. 501 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Cuidado! 502 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 - Papai! - Está tudo bem. 503 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 Tudo bem. Você está bem? 504 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 - Calma. - A culpa é minha. 505 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 A culpa não é sua. 506 00:34:40,084 --> 00:34:41,876 - Desculpe. - Estamos seguros. 507 00:34:42,459 --> 00:34:43,959 FIM 508 00:34:45,209 --> 00:34:48,459 E agora? Outro filme ou uma série? 509 00:34:54,209 --> 00:34:57,543 - Diga. - Filme. 510 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 Certo. Estamos progredindo. 511 00:35:00,668 --> 00:35:02,043 APÓSTOLO JOGO PERIGOSO 512 00:35:02,126 --> 00:35:03,543 Diga se quiser ver algo. 513 00:35:03,626 --> 00:35:04,668 Querida. 514 00:35:05,709 --> 00:35:10,001 Eu te amo. 515 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 Ela está falando. 516 00:35:15,168 --> 00:35:18,168 - O quê? - De tarde ela nem piscava. 517 00:35:18,251 --> 00:35:20,626 Achei que tinha algo errado. Ela estava inerte. 518 00:35:20,709 --> 00:35:21,668 Mas está mexendo. 519 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 - E ela está até falando. - Sério? 520 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 - Temos que avisar ao médico. - Sim, temos. 521 00:35:26,751 --> 00:35:29,543 - O médico veio hoje? - Hoje, não. 522 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 Cadê… 523 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 Você mencionou especialistas. 524 00:35:35,251 --> 00:35:38,418 Cuidado em tempo integral? Mas ainda não vi ninguém. 525 00:35:38,501 --> 00:35:40,918 Você mesma disse que ela está muito melhor. 526 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 Eles virão se for preciso. 527 00:35:43,668 --> 00:35:46,543 - Eles virão amanhã? - Claro. 528 00:35:46,626 --> 00:35:52,834 Não precisa se preocupar com médicos e especialistas. 529 00:35:52,918 --> 00:35:54,668 Sua mãe terá o que ela precisa. 530 00:35:54,751 --> 00:35:57,709 E quem pode cuidar melhor dela do que nós? 531 00:35:57,793 --> 00:35:58,793 Quer dizer… 532 00:36:00,126 --> 00:36:03,418 nós sempre a tratamos muito bem, certo? 533 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Sim. 534 00:36:06,293 --> 00:36:08,584 Como você falou dos especialistas… 535 00:36:08,668 --> 00:36:10,001 Não se preocupe. 536 00:36:12,543 --> 00:36:13,543 Sinto muito. 537 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Por tudo. 538 00:36:16,834 --> 00:36:18,251 Você deve estar… 539 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 - Não imagino como está se sentindo. - Estou ótimo. 540 00:36:21,126 --> 00:36:22,668 A tia Vic… 541 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Sabe que está totalmente segura, certo? 542 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 Sei que a família enlouqueceu. 543 00:36:27,834 --> 00:36:29,168 Eles estão… 544 00:36:29,251 --> 00:36:31,251 Autodestruição pra todo lado. 545 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 Mas você vai ficar bem. 546 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 Vou garantir isso. 547 00:36:41,709 --> 00:36:43,084 Isso! 548 00:36:52,793 --> 00:36:54,001 Começou a falar? 549 00:36:54,584 --> 00:36:55,626 Freddie. 550 00:36:55,709 --> 00:36:58,793 Acho legal você voltar a falar. Não me leve a mal. 551 00:37:02,334 --> 00:37:05,126 Mas de que adianta? 552 00:37:05,209 --> 00:37:06,668 Porque se for falar… 553 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 vai mentir. 554 00:37:10,084 --> 00:37:11,876 Não precisamos de mentiras. 555 00:37:11,959 --> 00:37:12,959 Não. 556 00:37:20,293 --> 00:37:22,834 Há quanto tempo estava trepando com ele? 557 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 Não. 558 00:37:28,543 --> 00:37:29,543 Não. 559 00:37:30,584 --> 00:37:32,626 Não. 560 00:37:33,584 --> 00:37:38,084 - Já chega. - Não. 561 00:37:39,959 --> 00:37:43,751 Freddie, não. 562 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 Da última vez, 15ml duraram seis horas? 563 00:37:49,334 --> 00:37:51,251 Essa substância é incrível. 564 00:37:53,834 --> 00:37:57,126 E você fica o tempo todo consciente, certo? 565 00:37:58,084 --> 00:37:59,793 É importante que esteja consciente. 566 00:38:00,543 --> 00:38:02,959 Ainda pode me ver, me ouvir. 567 00:38:08,501 --> 00:38:09,668 Essa substância… 568 00:38:10,584 --> 00:38:14,834 É a única substância que conheço que faz isso tão bem. 569 00:38:16,834 --> 00:38:18,168 Ainda consegue me ver? 570 00:38:21,168 --> 00:38:22,126 Ótimo. 571 00:38:23,293 --> 00:38:25,293 Vamos ver quanto tempo vai durar. 572 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 Eu quase cuspi meu chá 573 00:38:52,293 --> 00:38:54,501 quando a secretária disse onde você estava. 574 00:38:55,459 --> 00:38:57,584 Ela disse que você vem muito aqui. 575 00:38:58,793 --> 00:39:00,668 O que está fazendo aqui? 576 00:39:01,209 --> 00:39:02,084 Escutando. 577 00:39:03,876 --> 00:39:05,918 Goldbug já vai começar. 578 00:39:09,876 --> 00:39:10,876 Deveria estar lá. 579 00:39:12,584 --> 00:39:15,543 Se não por ela, pela empresa. Estamos afundando. 580 00:39:16,418 --> 00:39:19,209 - O julgamento. As mortes. - É perda de tempo. 581 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Por que ela vai fazer isso hoje? 582 00:39:24,543 --> 00:39:25,834 Não tem outro jeito. 583 00:39:28,793 --> 00:39:31,043 Porque ela está mais interessada 584 00:39:31,126 --> 00:39:34,793 em evitar o declínio da família do que você. 585 00:39:35,834 --> 00:39:38,584 - E você deveria apoiá-la. - Já vou subir. 586 00:39:40,334 --> 00:39:41,334 Está ouvindo? 587 00:39:43,626 --> 00:39:44,709 Ouvindo o quê? 588 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 Sinos. 589 00:39:59,876 --> 00:40:04,918 Cale a boca e recomponha-se. Qual é o seu problema? 590 00:40:05,459 --> 00:40:07,793 Sabe tanto quanto eu o que está acontecendo. 591 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 Pare de se fazer de idiota. 592 00:40:10,126 --> 00:40:13,876 Não sei nada de nada. 593 00:40:16,668 --> 00:40:21,418 Meu coração está morrendo, meu cérebro está morrendo. Eu não… 594 00:40:22,918 --> 00:40:26,918 Não tenho certeza se você está realmente aqui. 595 00:40:27,459 --> 00:40:31,126 Pode se esconder por trás do seu diagnóstico. 596 00:40:31,209 --> 00:40:35,543 Mas, agora, você tem que se recompor 597 00:40:35,626 --> 00:40:39,626 por Tamerlane e Frederick, pela Fortunato e por mim. 598 00:40:40,501 --> 00:40:44,584 - Sua filha precisa de você. - Ela está bem. 599 00:40:46,084 --> 00:40:49,334 Ela está cercada. Quantas pessoas tem lá? Umas cem? 600 00:41:02,918 --> 00:41:06,084 FARMACÊUTICA FORTUNATO 601 00:41:08,251 --> 00:41:09,293 Que merda. 602 00:41:12,959 --> 00:41:16,376 Chega de cafeína, você já está tremendo. 603 00:41:16,459 --> 00:41:20,001 - Não é a cafeína, são os nervos. - Pare com isso. 604 00:41:20,084 --> 00:41:22,626 Você está pronta pra isso desde que nasceu. 605 00:41:22,709 --> 00:41:25,251 Isto é importante pra nossa empresa. 606 00:41:25,334 --> 00:41:27,834 O cerco do mundo está fechando em torno de nós 607 00:41:27,918 --> 00:41:32,251 e precisamos de algo como Goldbug, algo que possa ser positivo. 608 00:41:32,334 --> 00:41:35,376 É um bom começo. E eu te agradeço por isso. 609 00:41:35,459 --> 00:41:38,251 Se é tão importante, cadê o meu pai? Cadê o Bill? 610 00:41:38,334 --> 00:41:42,668 Homens são tão idiotas quanto são simples. Você está melhor sem eles. 611 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 Eles devem se acostumar a ver seu lindo rosto. 612 00:41:47,918 --> 00:41:49,876 Seu rosto em frente à logo da Goldbug. 613 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 Em frente à logo da Fortunato. 614 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 Não BILLT, o babaca fitness. 615 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 Sinto falta dele. 616 00:41:57,626 --> 00:41:59,751 Não vai sentir, querida, eu prometo, 617 00:41:59,834 --> 00:42:02,918 porque pode conseguir o que for em outro lugar. 618 00:42:03,001 --> 00:42:04,043 Tem razão. 619 00:42:06,001 --> 00:42:07,376 Eu sei. Você tem razão. 620 00:42:07,459 --> 00:42:10,501 Meu Deus, meu primeiro marido. 621 00:42:11,543 --> 00:42:12,918 Achei que sentia falta dele, 622 00:42:13,001 --> 00:42:15,251 mas foi só insanidade temporária. 623 00:42:15,334 --> 00:42:18,001 Um arroto do coração. 624 00:42:18,876 --> 00:42:21,501 Ele era bom de cama. Nossa. 625 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 Mas só falava sobre ter filhos. 626 00:42:24,626 --> 00:42:27,126 Por que eles sempre querem que tenhamos filhos? 627 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 Quando homens acham que são imortais, eles só querem trepar. 628 00:42:31,293 --> 00:42:33,334 Quando percebem que vão morrer, 629 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 eles só querem trepar. 630 00:42:36,834 --> 00:42:39,334 - Está pronta? - É claro que está. 631 00:42:39,418 --> 00:42:43,043 Darei o aviso de cinco minutos, vou te apresentar, e você solta o vídeo? 632 00:42:43,709 --> 00:42:44,709 Certo. 633 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 Quebre ambas as pernas. 634 00:43:07,501 --> 00:43:11,543 …um prazer apresentar a fundadora da Goldbug, Tamerlane Usher. 635 00:43:14,293 --> 00:43:17,459 Muito obrigada. 636 00:43:17,543 --> 00:43:21,626 Sou muito grata por podermos estar aqui hoje 637 00:43:21,709 --> 00:43:24,668 para celebrar Goldbug. 638 00:43:24,751 --> 00:43:29,334 Como verão esta noite, Goldbug é o auge da opulência. 639 00:43:29,418 --> 00:43:31,584 Que porra, o que você está fazendo aqui? 640 00:43:55,793 --> 00:43:57,001 Quer dizer… 641 00:43:58,709 --> 00:43:59,918 Mas que porra… 642 00:44:00,959 --> 00:44:03,584 E, desculpem o linguajar, eu… 643 00:44:04,668 --> 00:44:06,084 Estou muito animada. 644 00:44:06,168 --> 00:44:09,959 …estamos fazendo aqui, certo? 645 00:44:10,959 --> 00:44:12,209 Vou lhes contar. 646 00:44:12,293 --> 00:44:14,876 Nós estamos aqui para… 647 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 celebrar. 648 00:44:18,709 --> 00:44:23,418 Estamos aqui para mudar vidas. 649 00:44:23,501 --> 00:44:29,501 E é o que estamos fazendo aqui, porra. 650 00:44:40,001 --> 00:44:41,626 Eu lhes apresento Goldbug. 651 00:44:41,959 --> 00:44:48,584 A primeira marca verdadeira de beleza, fitness e estilo de vida no mercado. 652 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 Goldbug não é apenas mais um serviço de assinatura 653 00:44:52,168 --> 00:44:57,543 ou uma aula de exercícios. Não é como Goop ou Peloton. 654 00:44:57,626 --> 00:44:59,918 É um estilo de vida. 655 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 E ela vai efetivamente mudar suas vidas. 656 00:45:10,376 --> 00:45:13,501 Opulência em autoatualização. 657 00:45:13,584 --> 00:45:18,334 É isso que fazemos, mas vamos além. 658 00:45:18,418 --> 00:45:20,043 Vamos começar pelas caixas. 659 00:45:20,126 --> 00:45:22,709 "FAÇA ALGO HOJE QUE SUA VERSÃO FUTURA IRÁ AGRADECER." 660 00:45:22,793 --> 00:45:25,876 O primeiro nível da torre que são vocês. 661 00:45:26,376 --> 00:45:29,376 CAIXAS CUSTOMIZADAS. PRODUTOS QUE MUDARÃO SUA VIDA. 662 00:45:29,459 --> 00:45:32,751 Cada caixa é feita por químicos e líderes da indústria. 663 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 Uma assinatura de Goldbug é diferente de tudo que há no mercado, 664 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 porque nosso foco é a individualidade. 665 00:45:40,876 --> 00:45:45,959 Nenhuma caixa é igual, porque não existem duas… 666 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 pessoas… 667 00:45:49,334 --> 00:45:50,668 iguais. 668 00:45:57,251 --> 00:45:58,168 Concordo. 669 00:45:58,918 --> 00:46:04,126 Contratamos empresas luxuosas de todo o mundo, 670 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 e os itens dentro das caixas Goldbug 671 00:46:06,959 --> 00:46:09,876 não estão disponíveis para o público em geral. 672 00:46:09,959 --> 00:46:13,709 Na verdade, esta Goldbug é só para mim. 673 00:46:14,293 --> 00:46:19,293 É personalizada para meu estilo de vida. E, como verão… 674 00:46:21,626 --> 00:46:23,209 Óleo energético francês. 675 00:46:23,293 --> 00:46:25,834 Feito com extrato de tufas… 676 00:46:27,751 --> 00:46:31,959 Óleo energético francês. Feito com extrato de trufas negras. 677 00:46:32,043 --> 00:46:35,418 Algumas pessoas dizem que é a chave para a juventude eterna. 678 00:46:35,501 --> 00:46:38,168 Estou usando há seis semanas, e eu juro… 679 00:46:39,251 --> 00:46:44,501 Não sei sobre meu visual, mas sinto-me dez anos mais jovem. 680 00:46:45,376 --> 00:46:46,751 Crème de Lune. 681 00:46:46,834 --> 00:46:50,834 Feito de algas caviar verde e pérolas dos Mares do Sul. 682 00:46:50,918 --> 00:46:53,293 Este hidratante é… 683 00:46:56,043 --> 00:46:58,293 O que está fazendo aqui, porra? 684 00:47:02,251 --> 00:47:04,709 Estou te apoiando. 685 00:47:16,626 --> 00:47:17,584 Sabem de uma coisa? 686 00:47:19,001 --> 00:47:20,501 Chega de falar sobre mim. 687 00:47:21,334 --> 00:47:24,751 Vamos falar sobre vocês, antes de passarmos 688 00:47:24,834 --> 00:47:27,584 para a parte de integração fitness da apresentação. 689 00:47:27,668 --> 00:47:29,626 Vocês devem se lembrar 690 00:47:29,709 --> 00:47:33,001 que responderam inúmeras perguntas para nossa equipe. 691 00:47:33,084 --> 00:47:37,084 Existe um motivo para termos sido tão curiosos. 692 00:47:37,168 --> 00:47:40,501 Se olharem debaixo de suas cadeiras, 693 00:47:40,584 --> 00:47:45,043 verão o que fizemos para vocês. 694 00:47:48,668 --> 00:47:51,376 Quer apostar que a minha está cheia de cocô? 695 00:47:51,459 --> 00:47:57,668 Todos os produtos de nossas caixas são 100% orgânicos. 696 00:48:08,876 --> 00:48:10,126 ALCANÇANDO O SUCESSO 697 00:48:11,293 --> 00:48:14,376 Esta noite quero ver estímulos positivos. 698 00:48:14,459 --> 00:48:17,501 Estou estressada depois de trabalhar tanto. Então Bill, 699 00:48:17,584 --> 00:48:20,751 quero que você lamba as axilas dela e depois a chupe. 700 00:48:20,834 --> 00:48:22,334 - Sim, querida. - Meu Deus. 701 00:48:22,418 --> 00:48:24,626 Tente não agir como se eu estivesse pedindo… 702 00:48:24,709 --> 00:48:26,501 - Desliguem. - …pra lavar a louça. 703 00:48:27,084 --> 00:48:29,126 - Desliguem. - Espere. Axilas… 704 00:48:29,209 --> 00:48:30,459 Por favor, desliguem. 705 00:48:30,543 --> 00:48:33,251 Lamba o cu dela enquanto ela lê um livro. 706 00:48:33,334 --> 00:48:35,001 - Ou responde e-mails. - Desliguem! 707 00:48:35,084 --> 00:48:37,209 - Desliguem! - E diga como ela é esperta… 708 00:48:37,293 --> 00:48:38,876 Na bunda é mais caro. 709 00:48:40,084 --> 00:48:43,293 - Tenho dinheiro. - Você é quem manda, chefe. 710 00:48:43,376 --> 00:48:45,293 Você é tão esperta. 711 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 Vá se foder! 712 00:48:57,709 --> 00:48:59,168 Desculpem. Eu não… 713 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 É o fim de Tamerlane Usher. 714 00:49:17,459 --> 00:49:18,459 Estou aqui! 715 00:49:20,751 --> 00:49:23,001 Estou bem aqui! 716 00:50:07,251 --> 00:50:08,251 Alô? 717 00:50:09,126 --> 00:50:10,793 Querido. 718 00:50:12,584 --> 00:50:14,251 Foi terrível. 719 00:50:14,334 --> 00:50:18,209 Não sei o que aconteceu. Desculpe por não ter te dado ouvidos. 720 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 Desculpe, Bill. 721 00:50:29,043 --> 00:50:30,501 Pode ligar pra ele. 722 00:50:31,584 --> 00:50:32,626 Ainda há tempo. 723 00:50:34,209 --> 00:50:40,418 "Bill, desculpe por te tratar assim. Desculpe por ter te usado." 724 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 Poderia ao menos dizer isso. 725 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 Ele chupou muito cu por sua causa. Devia dizer que sente muito. 726 00:50:51,543 --> 00:50:54,543 Você é uma stalker maluca! 727 00:50:54,626 --> 00:50:56,751 Seria muito mais fácil, não seria? 728 00:51:08,626 --> 00:51:11,043 Você estragou tudo, não foi, Tammy? 729 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 Quem é você? 730 00:51:16,793 --> 00:51:19,751 Você absorveu sua irmã gêmea no útero. 731 00:51:20,751 --> 00:51:26,418 Isso é pesado. Parabéns. Espere. Talvez eu seja ela. 732 00:51:26,501 --> 00:51:30,209 Posso estar vivendo esse tempo todo num canto escuro do seu crânio. 733 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 E passei 40 anos 734 00:51:32,751 --> 00:51:35,334 desenvolvendo tentáculos no seu cérebro. 735 00:51:36,168 --> 00:51:37,626 Finalmente estou no comando. 736 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 Não. É brincadeira. 737 00:51:41,001 --> 00:51:42,418 Eu sou você. 738 00:51:42,959 --> 00:51:44,793 - O que você quer? - O que você quer? 739 00:51:46,209 --> 00:51:50,043 Eu quero que você se acalme. 740 00:51:51,209 --> 00:51:52,376 É sério. 741 00:52:00,834 --> 00:52:03,626 Se continuar fazendo isso, só vai se machucar. 742 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 Vá se foder! 743 00:52:05,209 --> 00:52:06,918 Não tem tempo pra isso. 744 00:52:08,084 --> 00:52:10,459 E achei que gostasse de assistir. 745 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 Se você é tão durona… 746 00:52:14,126 --> 00:52:16,334 por que tem tanto medo de mim? 747 00:52:16,418 --> 00:52:17,501 Tammy… 748 00:52:21,918 --> 00:52:25,376 O que você quer comigo? 749 00:52:25,459 --> 00:52:26,626 Querida. 750 00:52:28,626 --> 00:52:31,043 Ninguém aguenta ser desprezada, sabotada 751 00:52:31,126 --> 00:52:34,876 e atacada o tempo todo como você faz consigo mesma. 752 00:52:41,668 --> 00:52:44,293 E se pudesse ouvir isso, saberia. 753 00:52:45,001 --> 00:52:48,334 É sua última chance de ficar completamente parada. 754 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 E respirar antes do inevitável. 755 00:52:57,459 --> 00:52:58,501 Querida… 756 00:53:00,126 --> 00:53:04,793 pode não acreditar em mim, mas esta parte não tem a ver com você. 757 00:53:05,793 --> 00:53:07,168 Eu estraguei tudo. 758 00:53:09,251 --> 00:53:12,126 Eu estraguei tudo. 759 00:53:15,251 --> 00:53:16,834 Eu estraguei tudo. 760 00:53:19,876 --> 00:53:22,084 Eu estraguei tudo. Eu… 761 00:53:23,376 --> 00:53:24,418 Eu só quero… 762 00:53:26,501 --> 00:53:27,543 Conseguir dormir? 763 00:54:21,918 --> 00:54:27,626 A QUEDA DA CASA DE USHER 764 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 BASEADA NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE 765 00:56:19,626 --> 00:56:24,626 Legendas: Pedro R.