1
00:00:08,834 --> 00:00:10,834
[cacos de vidro caindo]
2
00:00:17,001 --> 00:00:19,001
[música de piano suave]
3
00:00:43,043 --> 00:00:44,043
[suspira]
4
00:01:08,043 --> 00:01:09,584
[suspira]
5
00:01:15,626 --> 00:01:16,793
[chaleira apita]
6
00:01:33,376 --> 00:01:34,209
[pigarreia]
7
00:01:34,293 --> 00:01:36,168
Sejam bem-vindos e obrigada por virem.
8
00:01:36,251 --> 00:01:40,209
Eu não sou o Bill T. Wilson.
9
00:01:40,293 --> 00:01:43,126
Bill T. Wilson tá esperando
uma prostituta chamada Candy
10
00:01:43,209 --> 00:01:45,751
pra transar com ele,
se escovar o cabelo dela.
11
00:01:46,251 --> 00:01:48,376
Tamerlane Usher…
12
00:01:49,751 --> 00:01:54,459
criou o estilo de vida Goldbug
pra mudar a porra…
13
00:02:12,334 --> 00:02:13,793
TAMERLANE
NÃO, NÃO, NÃO, NÃO
14
00:02:13,876 --> 00:02:15,376
NÃO, NÃO, NÃO, NÃO
FODA-SE BILL
15
00:02:20,709 --> 00:02:21,543
Oi?
16
00:02:28,959 --> 00:02:29,834
Bill?
17
00:02:38,793 --> 00:02:39,668
Ei!
18
00:02:42,751 --> 00:02:43,626
Bill?
19
00:02:46,751 --> 00:02:47,626
Hã…
20
00:02:48,918 --> 00:02:49,918
Segurança?
21
00:02:52,001 --> 00:02:52,876
Moço?
22
00:02:53,834 --> 00:02:56,001
Qual a porra do nome? Costner?
23
00:02:56,584 --> 00:02:57,668
Olá?
24
00:03:01,626 --> 00:03:02,543
Ei…
25
00:03:04,001 --> 00:03:05,501
Se tiver alguém aqui,
26
00:03:06,584 --> 00:03:12,626
tem um guarda-costas gigante lá fora
autorizado a usar força letal.
27
00:03:23,918 --> 00:03:25,334
[farfalhar suave]
28
00:03:38,751 --> 00:03:40,001
[farfalhar suave]
29
00:04:04,959 --> 00:04:06,084
[ruído desconcertante]
30
00:04:06,168 --> 00:04:07,876
[arfa]
31
00:04:15,501 --> 00:04:17,376
Ah, Jesus…
32
00:04:19,126 --> 00:04:20,501
Ai, meu Deus…
33
00:04:22,084 --> 00:04:23,168
Tamerlane,
34
00:04:24,168 --> 00:04:25,918
você precisa dormir.
35
00:04:26,001 --> 00:04:27,251
MELATONINA EXTRAFORTE
36
00:04:27,334 --> 00:04:29,334
[música instrumental desconcertante]
37
00:04:36,709 --> 00:04:37,668
Jesus.
38
00:04:40,126 --> 00:04:41,168
[suspira]
39
00:04:50,418 --> 00:04:52,084
Agora é só dormir.
40
00:04:52,168 --> 00:04:54,293
É só dormir. Só dorme.
41
00:04:54,376 --> 00:04:56,584
Por favor, só dorme…
42
00:04:57,168 --> 00:04:58,751
Dorme…
43
00:04:59,293 --> 00:05:01,001
[Auguste] Tenho uma pergunta,
se me permite.
44
00:05:01,584 --> 00:05:04,251
Você contou sobre as conversas
do Perry com os amigos,
45
00:05:04,334 --> 00:05:06,084
sobre a Camille e os assistentes,
46
00:05:06,168 --> 00:05:09,001
e o Leo perseguindo
uma gata sozinho no loft.
47
00:05:09,084 --> 00:05:12,209
Sobre as experiências estranhas
da Victorine no trabalho, e agora isso.
48
00:05:12,293 --> 00:05:14,001
Tamerlane Usher sozinha no quarto.
49
00:05:14,084 --> 00:05:16,251
- Desculpe, eu tô te entediando?
- Não.
50
00:05:16,334 --> 00:05:17,668
Não, é que…
51
00:05:18,668 --> 00:05:20,376
Sabe… [funga]
52
00:05:21,084 --> 00:05:23,293
Eu tenho que ouvir com um pé atrás, não é?
53
00:05:23,376 --> 00:05:25,168
Você não testemunhou esses eventos.
54
00:05:25,251 --> 00:05:26,834
Qual é o seu melhor palpite?
55
00:05:26,918 --> 00:05:29,168
- Foi o que aconteceu.
- Como pode saber disso?
56
00:05:29,251 --> 00:05:30,793
Sei porque eles me contaram.
57
00:05:31,584 --> 00:05:32,626
Antes de morrerem.
58
00:05:32,709 --> 00:05:34,001
Não, antes não.
59
00:05:37,334 --> 00:05:39,334
[música melancólica]
60
00:05:40,293 --> 00:05:42,334
Ah, não é lindo?
61
00:05:44,459 --> 00:05:46,251
Perfeito para uma rainha.
62
00:05:46,334 --> 00:05:49,293
Rainha Twosret, na verdade.
63
00:05:49,793 --> 00:05:52,001
Faraó do Egito, décima nona dinastia.
64
00:05:52,084 --> 00:05:55,209
Duas safiras gigantes
foram colocadas na cabeça de Twosret
65
00:05:55,293 --> 00:05:56,959
quando ela foi mumificada.
66
00:05:57,043 --> 00:05:58,668
No lugar dos olhos,
67
00:05:58,751 --> 00:06:01,209
para que ela tivesse poder e visão
68
00:06:01,293 --> 00:06:03,209
na vida após a morte.
69
00:06:03,293 --> 00:06:05,626
É assim que faz a passagem de uma deusa.
70
00:06:09,793 --> 00:06:12,043
Não tem preço, eles disseram.
71
00:06:14,168 --> 00:06:16,084
Mas você tem
que fazer as perguntas certas.
72
00:06:16,168 --> 00:06:17,751
Não "quanto custam as safiras?"
73
00:06:17,834 --> 00:06:20,584
Mas "quanto custa
o Supremo Conselho de Antiguidades?"
74
00:06:20,668 --> 00:06:23,293
"Quanto custa a aliança
para proteger antiguidades egípcias?"
75
00:06:23,376 --> 00:06:25,793
"Quanto custa
o Ministro das Antiguidades?"
76
00:06:25,876 --> 00:06:27,876
"Quanto custa o Secretário-Geral?"
77
00:06:28,376 --> 00:06:30,793
"Quanto custa a polícia nacional egípcia?"
78
00:06:32,293 --> 00:06:35,584
Responda a essas perguntas,
uma de cada vez.
79
00:06:37,043 --> 00:06:39,126
E, em apenas alguns anos,
80
00:06:40,043 --> 00:06:41,668
essas safiras inestimáveis
81
00:06:41,751 --> 00:06:44,209
viram um presente de aniversário
para minha irmã.
82
00:06:46,959 --> 00:06:48,793
Eu viajei no tempo
83
00:06:49,876 --> 00:06:52,418
e arranquei os olhos de uma deusa,
84
00:06:53,084 --> 00:06:55,251
com meu dinheiro e paciência.
85
00:06:57,668 --> 00:06:59,418
Isso faz de mim um deus?
86
00:07:03,543 --> 00:07:05,459
Não precisam responder juntos.
87
00:07:07,668 --> 00:07:08,834
[batidas na porta]
88
00:07:13,418 --> 00:07:14,459
Pode entrar!
89
00:07:18,043 --> 00:07:19,834
[Madeline] Jesus Cristo.
90
00:07:19,918 --> 00:07:21,251
Você tá bem?
91
00:07:21,751 --> 00:07:22,668
Já foi pra casa?
92
00:07:22,751 --> 00:07:25,918
Pym me disse pra vir direto pra cá,
antes que a imprensa descobrisse.
93
00:07:26,001 --> 00:07:28,418
Não passo a noite no escritório
desde o lançamento do Ligodone.
94
00:07:29,001 --> 00:07:31,043
Pelo menos toma um banho.
95
00:07:35,334 --> 00:07:36,751
Isso é o que eu tô pensando?
96
00:07:36,834 --> 00:07:39,584
É propriedade da Fortunato,
não podia deixar pra polícia.
97
00:07:42,126 --> 00:07:43,751
Você mesmo retirou?
98
00:07:43,834 --> 00:07:47,043
Eu ia pedir a um estagiário,
mas assim foi mais rápido.
99
00:07:50,334 --> 00:07:53,001
Eu não acredito que ela chegou até eles.
100
00:07:53,084 --> 00:07:56,376
Vamos aniquilar essa empresa de segurança.
101
00:07:56,459 --> 00:07:59,751
- O segurança estava a nove metros de lá.
- Não tinha ninguém lá.
102
00:07:59,834 --> 00:08:02,376
Vi com meus próprios olhos.
Ela mesma fez aquilo.
103
00:08:02,459 --> 00:08:05,334
Eu vi a Victorine enfiar o bisturi
no próprio coração.
104
00:08:05,918 --> 00:08:07,168
E… Ah! [ri]
105
00:08:08,251 --> 00:08:11,168
Ninguém a ajudou com a namorada também.
Ficou bem claro.
106
00:08:11,251 --> 00:08:14,251
Quatro mortes seguidas
não é uma coincidência.
107
00:08:14,334 --> 00:08:16,334
Não precisamos saber como tá acontecendo
108
00:08:16,418 --> 00:08:17,918
pra saber que tá acontecendo.
109
00:08:18,001 --> 00:08:21,168
Estamos sob ataque e,
se isso não te tirar desse choque,
110
00:08:21,251 --> 00:08:24,626
lembra que a Vic tinha
um lugar na diretoria.
111
00:08:26,459 --> 00:08:28,209
E agora você tá ouvindo.
112
00:08:28,709 --> 00:08:31,418
É, irmão querido,
113
00:08:31,501 --> 00:08:33,043
não lhe ocorreu
114
00:08:33,126 --> 00:08:36,959
que, se essas coincidências
continuarem acontecendo,
115
00:08:37,668 --> 00:08:40,584
esse firewall da família
de que você sempre falou
116
00:08:40,668 --> 00:08:43,959
vai ser demolido um tijolo por vez?
117
00:08:44,043 --> 00:08:46,793
Podemos perder o controle do conselho.
118
00:08:46,876 --> 00:08:49,793
E aquela mulher do bar,
se não acharmos ela,
119
00:08:49,876 --> 00:08:52,876
se não a impedirmos agora,
120
00:08:53,376 --> 00:08:55,459
você não vai ter mais família.
121
00:08:55,543 --> 00:08:57,584
E também não vai mais ter empresa.
122
00:08:57,668 --> 00:09:00,168
Isso é uma coisa
que podemos trabalhar, pelo menos.
123
00:09:00,251 --> 00:09:02,543
É, finalmente,
uma coisa que eu posso fazer.
124
00:09:02,626 --> 00:09:04,626
[música melancólica]
125
00:09:04,709 --> 00:09:05,709
Que horas são?
126
00:09:06,293 --> 00:09:08,251
O sol tá nascendo. É a hora.
127
00:09:08,334 --> 00:09:11,376
Eu vou segurar cada membro
da diretoria até o almoço.
128
00:09:11,459 --> 00:09:14,126
Avise o Pym para colocar
a diretoria pra trabalhar.
129
00:09:14,209 --> 00:09:15,501
Eu vou cuidar da guerra.
130
00:09:16,126 --> 00:09:20,418
- A mulher, Roderick.
- A diretoria, Madeline. A diretoria.
131
00:09:27,709 --> 00:09:28,584
Roddie?
132
00:09:30,418 --> 00:09:32,418
[música se torna misteriosa]
133
00:09:33,584 --> 00:09:34,501
Olá?
134
00:09:51,334 --> 00:09:52,418
Oiê?
135
00:09:54,126 --> 00:09:55,793
[homem na TV] Estamos numa crise…
136
00:09:55,876 --> 00:09:57,793
Oi, velhote. Sou eu.
137
00:09:58,709 --> 00:10:01,043
Você não voltou pra casa
ontem à noite, e eu…
138
00:10:02,334 --> 00:10:03,209
não gostei.
139
00:10:03,876 --> 00:10:05,959
Liga pra mim. Manda uma mensagem.
140
00:10:06,668 --> 00:10:07,626
Qualquer coisa.
141
00:10:07,709 --> 00:10:09,959
[homem na TV] A margem
de lucro é inexistente,
142
00:10:10,043 --> 00:10:13,001
praticamente como se estivesse
trabalhando com prejuízo.
143
00:10:13,084 --> 00:10:15,959
Sabe, eu tenho uma equipe de cinco homens…
144
00:10:16,043 --> 00:10:18,168
O que digo a eles? O que digo às famílias…
145
00:10:18,251 --> 00:10:20,709
Porra, é o café da manhã
dos grandes campeões, né?
146
00:10:20,793 --> 00:10:22,668
[homem na TV] Você não pode resolver isso.
147
00:10:22,751 --> 00:10:26,084
[repórter] Vamos mantê-los atualizados
conforme a história se desenrolar.
148
00:10:26,168 --> 00:10:29,043
A tragédia assolou novamente
a proeminente família Usher
149
00:10:29,126 --> 00:10:31,293
quando os corpos
da filha de Roderick Usher,
150
00:10:31,376 --> 00:10:34,626
Victorine Lafourcade,
e sua parceira Alessandra Ruiz,
151
00:10:34,709 --> 00:10:36,584
foram encontrados sem vida em casa
152
00:10:36,668 --> 00:10:38,084
nas primeiras horas da manhã
153
00:10:38,168 --> 00:10:40,251
após um aparente assassinato-suicídio.
154
00:10:40,334 --> 00:10:43,043
Fontes relatam que Ruiz já estava
possivelmente morta
155
00:10:43,126 --> 00:10:45,709
horas antes de Lafourcade
tirar a própria vida,
156
00:10:45,793 --> 00:10:46,834
no que está sendo descrito
157
00:10:46,918 --> 00:10:48,959
- como uma cena horrível.
- [Lenore] Meu Deus. Pai!
158
00:10:49,043 --> 00:10:50,043
[Frederick] Que foi?
159
00:10:50,126 --> 00:10:51,584
…dos amigos e colegas do casal…
160
00:10:51,668 --> 00:10:52,751
[Frederick] Meu Deus.
161
00:10:52,834 --> 00:10:55,293
- …expressando tristeza e confusão…
- [Frederick] Jesus.
162
00:10:56,043 --> 00:10:58,168
Acho que vamos ter que ir a outro funeral.
163
00:10:58,251 --> 00:11:00,209
Pai, a gente tá seguro?
164
00:11:00,709 --> 00:11:03,084
Sim, querida, você está.
165
00:11:03,168 --> 00:11:07,126
Você tem um guarda-costas na escola.
Você tá totalmente segura, querida.
166
00:11:07,209 --> 00:11:09,668
[repórter] …Napoleon Usher
e Prospero Usher.
167
00:11:09,751 --> 00:11:12,876
A sua tia era uma mulher muito ambiciosa.
168
00:11:12,959 --> 00:11:14,793
Quero dizer, muito, muito ambiciosa.
169
00:11:15,293 --> 00:11:17,626
Isso era fato que ia acontecer.
170
00:11:17,709 --> 00:11:20,209
Eu não achei
que ela ia machucar a Al, mas…
171
00:11:20,293 --> 00:11:22,334
Presta atenção que é importante.
172
00:11:22,418 --> 00:11:24,084
A sua tia Victorine,
173
00:11:24,168 --> 00:11:25,084
seu tio Leo,
174
00:11:25,168 --> 00:11:26,209
sua tia Camille,
175
00:11:26,293 --> 00:11:28,001
e seu tio Perry,
176
00:11:28,501 --> 00:11:30,918
nenhum deles estava certo.
177
00:11:31,001 --> 00:11:32,251
Nenhum deles.
178
00:11:33,043 --> 00:11:35,584
E também… Bom, eles…
179
00:11:35,668 --> 00:11:37,501
não eram totalmente Ushers.
180
00:11:38,001 --> 00:11:40,876
A única coisa que importa agora é a mamãe.
181
00:11:42,793 --> 00:11:43,626
Querida…
182
00:11:43,709 --> 00:11:45,168
Querida, você ouviu?
183
00:11:45,251 --> 00:11:46,126
Uma tragédia.
184
00:11:46,209 --> 00:11:49,334
A Victorine se foi. Suicídio.
185
00:11:49,418 --> 00:11:51,334
E ela não se matou só,
186
00:11:51,418 --> 00:11:53,084
ela levou a Al com ela.
187
00:11:53,168 --> 00:11:55,334
Mas isso só mostra que a gente
188
00:11:56,418 --> 00:11:59,626
nunca conhece uma pessoa totalmente.
189
00:12:00,459 --> 00:12:03,543
- Não é? Não é, querida?
- [Morrie arfando]
190
00:12:05,251 --> 00:12:07,084
Dá tchau pra mamãe.
Tá na hora de ir pra escola.
191
00:12:07,168 --> 00:12:08,543
Eu quero ficar com ela.
192
00:12:09,251 --> 00:12:11,126
Não, sua mãe tem que se adaptar hoje.
193
00:12:11,793 --> 00:12:13,293
[Morrie arfando]
194
00:12:13,376 --> 00:12:14,668
Os médicos não vão vir?
195
00:12:14,751 --> 00:12:16,834
Os especialistas que você falou?
196
00:12:17,334 --> 00:12:18,251
Em breve.
197
00:12:19,501 --> 00:12:20,834
[Bill] Tammy, tentei te ligar.
198
00:12:22,459 --> 00:12:23,376
Eu sei.
199
00:12:23,459 --> 00:12:25,793
Eu queria ter certeza que…
Já soube da Vic?
200
00:12:26,293 --> 00:12:27,293
Tá em todos os jornais.
201
00:12:27,376 --> 00:12:30,293
- Você não tava atendendo.
- Claro que eu já soube sobre a Vic.
202
00:12:30,376 --> 00:12:32,626
- Você tá bem?
- Não, eu não tô bem.
203
00:12:34,001 --> 00:12:36,418
Mas não significa
que preciso da sua ajuda.
204
00:12:36,501 --> 00:12:37,584
Não preciso.
205
00:12:37,668 --> 00:12:39,418
Enviaremos os detalhes do funeral.
206
00:12:39,501 --> 00:12:42,043
Em vez de flores,
por favor, deixa a sua chave.
207
00:12:42,126 --> 00:12:45,251
- Nossa, você tá bem decidida.
- Acho que já fui bem clara.
208
00:12:45,876 --> 00:12:48,584
Tammy, não é hora de…
209
00:12:50,084 --> 00:12:52,376
Vamos deixar nossas merdas
de lado um segundo
210
00:12:52,459 --> 00:12:54,668
e fazer um balanço do que aconteceu.
211
00:12:54,751 --> 00:12:55,834
Você não tá bem.
212
00:12:56,459 --> 00:12:59,209
Sei que acha que é mais durona
que tudo isso, mas não é.
213
00:12:59,293 --> 00:13:01,251
E você não tá bem há algum tempo.
214
00:13:02,084 --> 00:13:03,668
Mas você não tá sozinha nisso.
215
00:13:04,501 --> 00:13:06,084
Eu tô aqui com você.
216
00:13:06,168 --> 00:13:08,043
- E eu te amo.
- Eu não.
217
00:13:09,751 --> 00:13:10,918
Então…
218
00:13:11,501 --> 00:13:14,001
Podemos acabar
com esse sofrimento, por favor?
219
00:13:14,084 --> 00:13:16,293
O que foi que eu fiz
de tão pavoroso, hein?
220
00:13:16,376 --> 00:13:18,084
Você pode, pelo menos, me dizer?
221
00:13:19,584 --> 00:13:21,709
Porque eu acho que tudo o que eu fiz
222
00:13:22,668 --> 00:13:24,501
foi lutar pelo nosso casamento,
223
00:13:24,584 --> 00:13:27,626
e você sempre se importou
só com a nossa marca.
224
00:13:27,709 --> 00:13:29,168
Nossa marca?
225
00:13:30,584 --> 00:13:32,334
Leia o seu pré-nupcial, Bill.
226
00:13:32,959 --> 00:13:35,501
Você sai com a roupa do corpo, no máximo.
227
00:13:38,626 --> 00:13:39,626
[chorando] Desculpa.
228
00:13:41,043 --> 00:13:42,168
Desculpa.
229
00:13:42,876 --> 00:13:45,126
Eu tô com muita dificuldade aqui.
230
00:13:45,209 --> 00:13:46,168
E esse…
231
00:13:46,668 --> 00:13:49,251
Esse Goldbug é diferente
de qualquer outra coisa
232
00:13:49,334 --> 00:13:50,793
que a minha família já fez,
233
00:13:50,876 --> 00:13:54,793
e é mais importante agora
do que nunca que o mundo veja que nós…
234
00:13:55,626 --> 00:13:59,626
Que somos mais do que a Fortunato.
Não vendemos só remédios.
235
00:14:00,876 --> 00:14:03,709
Podemos também focar
em saúde, muita beleza.
236
00:14:03,793 --> 00:14:07,376
E o nome Usher é mais
do que só Roderick e Madeline.
237
00:14:11,459 --> 00:14:13,001
Eu tô com medo, Bill.
238
00:14:26,334 --> 00:14:29,751
[Roderick] Sabe que tem que estar
ao meu lado quando a poeira baixar, Davis,
239
00:14:29,834 --> 00:14:31,293
porque ela sempre baixa,
240
00:14:31,376 --> 00:14:32,626
e eu sempre fico em pé.
241
00:14:32,709 --> 00:14:35,709
Lembra do outro lado da moeda
do que aconteceu em 96?
242
00:14:35,793 --> 00:14:38,584
- [Davis] Sr. Usher…
- Eles tentam me matar, mas eu não morro.
243
00:14:38,668 --> 00:14:41,209
Cabeças rolam do outro lado.
E Davis, me escuta,
244
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
eu sou imortal.
245
00:14:42,501 --> 00:14:43,376
Pode entrar.
246
00:14:46,251 --> 00:14:47,626
Ah, minha garota favorita.
247
00:14:47,709 --> 00:14:49,376
Eu sinto muito, vovô.
248
00:14:51,626 --> 00:14:53,001
- Obrigado, Sarah. Pode sair.
- Sim.
249
00:14:53,084 --> 00:14:55,668
Você também, guarda-costas.
Se alguém tentar qualquer coisa, eu…
250
00:14:59,168 --> 00:15:00,918
Por que você não tá na escola?
251
00:15:01,001 --> 00:15:02,709
Tá brincando?
252
00:15:02,793 --> 00:15:05,793
Eles me liberaram. Eu só queria
ter certeza de que você tava bem.
253
00:15:06,376 --> 00:15:07,209
Todo mundo…
254
00:15:08,793 --> 00:15:10,209
Por que isso tá acontecendo?
255
00:15:11,334 --> 00:15:12,834
A vida é insana.
256
00:15:13,501 --> 00:15:17,793
É uma loucura. E, quanto mais cedo
você entender isso, melhor vai ficar.
257
00:15:17,876 --> 00:15:19,043
Eu tô preocupada, vovô.
258
00:15:21,293 --> 00:15:23,459
O mundo pode não ser seguro,
259
00:15:23,543 --> 00:15:26,376
mas me escute com muita atenção.
260
00:15:26,959 --> 00:15:28,251
Nada acontecerá com você.
261
00:15:28,334 --> 00:15:29,709
Não tô preocupada comigo.
262
00:15:30,209 --> 00:15:31,709
Tô preocupada com o meu pai.
263
00:15:31,793 --> 00:15:34,501
Tem alguma coisa errada com ele.
264
00:15:34,584 --> 00:15:38,334
Às vezes, as coisas ficam só… tensas.
265
00:15:40,793 --> 00:15:42,459
A realidade não é a mesma.
266
00:15:45,501 --> 00:15:49,209
Tudo o que vemos ou vimos
267
00:15:49,709 --> 00:15:53,501
é só um sonho dentro de um sonho.
268
00:15:53,584 --> 00:15:55,584
[música melancólica]
269
00:15:56,168 --> 00:15:57,293
Por exemplo…
270
00:16:01,126 --> 00:16:02,459
Você os vê também?
271
00:16:08,126 --> 00:16:09,834
Eu sonho acordado.
272
00:16:11,084 --> 00:16:13,668
É que eu não tô dormindo à noite,
mas até que…
273
00:16:14,501 --> 00:16:15,793
é uma vantagem.
274
00:16:18,668 --> 00:16:20,626
Pois aqueles
que sonham de dia estão cientes
275
00:16:20,709 --> 00:16:24,043
de muitas coisas que escapam
daqueles que sonham só à noite.
276
00:16:25,584 --> 00:16:27,001
Escuta…
277
00:16:27,626 --> 00:16:29,668
- Você tá bem?
- Sim. Eu tô bem.
278
00:16:29,751 --> 00:16:32,293
Eu só… [suspira]
279
00:16:37,209 --> 00:16:38,584
Foi uma semana pesada.
280
00:16:39,084 --> 00:16:41,709
É propriedade da Fortunato.
281
00:16:42,834 --> 00:16:44,876
[música misteriosa]
282
00:16:44,959 --> 00:16:46,543
Isso também.
283
00:16:49,751 --> 00:16:52,293
[policial] Sargento,
temos que ouvir esse idiota?
284
00:16:54,043 --> 00:16:55,918
Estamos prontos. Entre, Sr. Pym.
285
00:16:57,126 --> 00:17:00,626
Discos rígidos, laptops,
tudo que for digital é nosso.
286
00:17:00,709 --> 00:17:04,876
O promotor me garantiu que, se encontrarem
algo relevante pro caso nos dispositivos,
287
00:17:04,959 --> 00:17:06,334
o senhor vai nos entregar.
288
00:17:07,834 --> 00:17:09,251
Tá de brincadeira?
289
00:17:09,334 --> 00:17:13,334
Você vai me dizer que isso aí também
é uma propriedade de merda da Fortunato?
290
00:17:16,668 --> 00:17:18,418
Viu alguma coisa interessante, Sr. Pym?
291
00:17:21,084 --> 00:17:23,918
Vocês vão concluir o serviço às 7h.
292
00:17:24,001 --> 00:17:26,626
O Sr. Usher permitiu
a entrada na casa da filha dele,
293
00:17:26,709 --> 00:17:28,543
mas a paciência dele não é infinita.
294
00:17:29,751 --> 00:17:31,793
Fiquem fora dos outros cômodos.
295
00:17:33,209 --> 00:17:36,043
Cancele a agenda da tarde,
tenho que verificar uma coisa.
296
00:17:36,126 --> 00:17:39,459
Ah, e vou receber
Richard Parker para o jantar.
297
00:17:39,959 --> 00:17:42,168
- Avise que posso me atrasar.
- Sim, senhor.
298
00:17:48,126 --> 00:17:49,168
Pai!
299
00:17:50,376 --> 00:17:51,918
Pai, você tá aqui?
300
00:17:53,293 --> 00:17:55,626
- Oi.
- [arfa] Mas que merda.
301
00:18:00,209 --> 00:18:01,793
- Eu sinto mui…
- Ah, não. Não…
302
00:18:01,876 --> 00:18:03,876
Hã… Não, obrigada.
303
00:18:03,959 --> 00:18:06,084
- Desculpa.
- Viu meu pai? Onde ele está?
304
00:18:06,168 --> 00:18:08,293
Ele não atendeu o telefone
a manhã inteira.
305
00:18:08,376 --> 00:18:10,459
Ah, eu sei. Ele não atende, né?
306
00:18:10,543 --> 00:18:14,001
Passei o dia ligando, e o mais próximo
que cheguei foi Crystal, secretária dele.
307
00:18:14,084 --> 00:18:16,418
Conhece ela, né?
Ela disse que ele tava bem.
308
00:18:16,501 --> 00:18:18,626
Pra eu não me preocupar. Modo de crise.
309
00:18:18,709 --> 00:18:21,001
E aí… a Victorine.
310
00:18:21,501 --> 00:18:22,709
É horrível.
311
00:18:22,793 --> 00:18:25,126
É sempre a mesma coisa,
ele nunca fala comigo.
312
00:18:25,626 --> 00:18:27,126
Na maioria das vezes.
313
00:18:27,209 --> 00:18:28,043
É…
314
00:18:29,251 --> 00:18:31,126
Você já ficou sozinha nessa casa?
315
00:18:31,626 --> 00:18:33,126
Essa porra é enorme.
316
00:18:33,209 --> 00:18:34,584
Muitas escadas.
317
00:18:34,668 --> 00:18:35,876
Muito frio.
318
00:18:35,959 --> 00:18:38,001
Faz eu me sentir pequena.
319
00:18:38,084 --> 00:18:40,959
Eu acho que ninguém nunca me vê aqui.
320
00:18:41,043 --> 00:18:44,959
É… Ninguém fica aqui, no geral.
321
00:18:45,793 --> 00:18:47,251
Eu tô divagando.
322
00:18:50,418 --> 00:18:51,793
Eu sinto muito.
323
00:18:51,876 --> 00:18:53,584
Era o que eu queria dizer.
324
00:18:54,543 --> 00:18:56,543
Sinto muito pela Victorine.
325
00:18:57,334 --> 00:18:58,376
Pela Camille.
326
00:18:58,876 --> 00:19:00,084
Pelo Leo.
327
00:19:00,918 --> 00:19:02,918
E pelo Perry. Por tudo.
328
00:19:03,001 --> 00:19:05,251
Por essa loucura.
329
00:19:05,334 --> 00:19:08,334
Isso é estranho pra mim.
330
00:19:08,418 --> 00:19:11,418
Eu acho que tudo isso foi horrível
331
00:19:11,918 --> 00:19:14,876
e acho que é por isso
que as pessoas se unem.
332
00:19:17,043 --> 00:19:19,834
Mas nós nunca estivemos tão distantes.
333
00:19:23,084 --> 00:19:24,168
Eu sinto muito.
334
00:19:25,668 --> 00:19:28,126
Por ele não atender o telefone.
335
00:19:29,168 --> 00:19:32,001
Não é você. Somos todos nós.
Sempre foi assim.
336
00:19:32,501 --> 00:19:33,376
Eu sei.
337
00:19:34,751 --> 00:19:37,126
Eu nunca tive uma família de verdade.
338
00:19:37,959 --> 00:19:39,334
Eu pensei…
339
00:19:40,334 --> 00:19:42,001
que quando nos juntássemos…
340
00:19:42,084 --> 00:19:43,876
A família dele é tão grande, né?
341
00:19:46,043 --> 00:19:47,251
Eu achei…
342
00:19:48,251 --> 00:19:49,709
que faria parte de um grupo.
343
00:19:51,459 --> 00:19:53,626
Que faria parte de alguma coisa.
344
00:19:53,709 --> 00:19:56,001
[funga, pigarreia]
345
00:19:56,084 --> 00:19:57,834
É bobeira, né? [ri]
346
00:19:58,959 --> 00:20:02,334
Só avisa ele que eu vim aqui,
caso fale com ele antes de mim.
347
00:20:13,668 --> 00:20:15,626
[Madeline] Não, não é bom o suficiente.
348
00:20:15,709 --> 00:20:18,293
Preciso de uma coisa
que impressione a diretoria.
349
00:20:18,376 --> 00:20:20,168
E preciso agora.
350
00:20:20,251 --> 00:20:22,959
Uma questão da diretoria
é que adoram os remédios,
351
00:20:23,043 --> 00:20:25,043
mas amam um algoritmo muito mais.
352
00:20:25,126 --> 00:20:27,168
Nós temos modelagem preditiva de mercado
353
00:20:27,251 --> 00:20:30,001
em funcionamento
com 74% de precisão no índice SET.
354
00:20:30,084 --> 00:20:32,418
Tailândia. Parabéns.
355
00:20:32,501 --> 00:20:35,834
É como tirar um sete numa aula fácil.
356
00:20:35,918 --> 00:20:38,126
E que tal DOW, Japão…
357
00:20:38,209 --> 00:20:39,876
Ah, a porra da Alemanha.
358
00:20:39,959 --> 00:20:44,043
Esses mercados são mais voláteis,
e nosso algoritmo ainda está aprendendo.
359
00:20:44,126 --> 00:20:46,418
Ok, e padronização climática?
360
00:20:46,501 --> 00:20:49,668
O algoritmo Doppler estava
em um bom desempenho no mês passado.
361
00:20:50,334 --> 00:20:51,668
Deem uma melhorada nisso.
362
00:20:51,751 --> 00:20:53,084
Tá melhor do que o esperado,
363
00:20:53,168 --> 00:20:55,626
mas ainda não tá pronto
pra diretoria, Sra. Usher.
364
00:20:55,709 --> 00:20:57,584
E para que merda eu pago vocês?
365
00:20:57,668 --> 00:20:59,376
Olha, é ciência, sim?
366
00:20:59,459 --> 00:21:01,668
É pra prever paisagens políticas,
367
00:21:01,751 --> 00:21:04,834
prevenir catástrofes ambientais
e salvar economias inteiras,
368
00:21:04,918 --> 00:21:09,168
mas, se pudermos quebrar
o mapeamento da conscientização,
369
00:21:09,251 --> 00:21:10,876
nosso foco será a vida eterna.
370
00:21:10,959 --> 00:21:13,251
Podem sair agora. Obrigada.
371
00:21:14,043 --> 00:21:14,959
[celular vibrando]
372
00:21:16,793 --> 00:21:17,709
Arthur.
373
00:21:17,793 --> 00:21:20,543
- As coisas tão piorando.
- Como assim?
374
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
Achei um prontuário
de uma paciente na casa da Vic.
375
00:21:24,251 --> 00:21:26,584
Tinha uma fotografia anexada.
376
00:21:27,209 --> 00:21:28,668
- Era ela.
- Ela?
377
00:21:28,751 --> 00:21:29,918
[música sinistra]
378
00:21:30,001 --> 00:21:31,918
Tinha um endereço no arquivo.
379
00:21:32,001 --> 00:21:34,043
Agora tá fazendo sentido.
Você tem que ir até lá.
380
00:21:34,834 --> 00:21:36,126
Estou aqui agora.
381
00:21:36,918 --> 00:21:38,751
Estava completamente certa.
382
00:21:39,293 --> 00:21:40,709
É intencional.
383
00:21:41,501 --> 00:21:42,959
Vocês são o alvo.
384
00:21:43,584 --> 00:21:47,626
E essa mulher sabe
que estamos tentando encontrá-la.
385
00:21:49,043 --> 00:21:50,418
Por que tá dizendo isso?
386
00:21:56,126 --> 00:21:57,543
[Auguste] Aqui?
387
00:21:58,043 --> 00:22:01,168
- Ela usou este endereço no arquivo?
- [Roderick] Exatamente.
388
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
Mas ele entrou?
389
00:22:02,709 --> 00:22:04,168
Ah, sim, ele entrou.
390
00:22:04,251 --> 00:22:05,668
E a encontrou?
391
00:22:06,709 --> 00:22:09,126
Quanto você sabe sobre Arthur Pym?
392
00:22:10,834 --> 00:22:14,626
Acredito que ele seja
o tipo de homem que você chama se…
393
00:22:15,293 --> 00:22:16,376
Não sei,
394
00:22:16,459 --> 00:22:19,626
acidentalmente mata uma prostituta
e precisa desmembrar o cadáver.
395
00:22:19,709 --> 00:22:20,876
[ri] Ah, não.
396
00:22:20,959 --> 00:22:23,751
Não, não, ele não é tão chato assim. [ri]
397
00:22:24,459 --> 00:22:26,459
[música intrigante]
398
00:22:28,334 --> 00:22:30,501
Você lembra da Transglobe Expedition?
399
00:22:31,001 --> 00:22:34,126
De 79 a 82. Circum-navegação do globo.
400
00:22:35,001 --> 00:22:38,501
Do Reino Unido ao Polo Sul, ao Polo Norte
e pra casa de novo. A volta ao mundo.
401
00:22:38,584 --> 00:22:39,626
Eu me lembro.
402
00:22:40,459 --> 00:22:42,793
Cento e sessenta quilômetros.
403
00:22:42,876 --> 00:22:44,418
Atravessando o Saara.
404
00:22:44,918 --> 00:22:47,584
Pântanos e selvas do Mali
e da Costa do Marfim,
405
00:22:47,668 --> 00:22:50,459
campos de fendas inexploradas
na Antártida.
406
00:22:50,543 --> 00:22:51,709
A Passagem do Noroeste…
407
00:22:51,793 --> 00:22:54,043
O cemitério
de tantos aventureiros famosos.
408
00:22:54,126 --> 00:22:57,626
E depois, direto para os perigos
do Oceano Ártico.
409
00:22:57,709 --> 00:22:59,876
- Eu me lembro bem.
- Arthur estava lá.
410
00:23:02,668 --> 00:23:04,459
Ele tinha só vinte e cinco anos.
411
00:23:05,459 --> 00:23:08,918
Ele deu uma pausa na faculdade
pra trilhar seu caminho até a expedição
412
00:23:09,001 --> 00:23:10,834
e conheceu a porra do mundo.
413
00:23:11,709 --> 00:23:15,543
Enquanto você e eu estávamos brincando
com nossos draminhas insignificantes
414
00:23:15,626 --> 00:23:17,834
e investigando o porão da Fortunato,
415
00:23:17,918 --> 00:23:21,793
Arthur Gordon Pym estava dando
a volta no planeta e pegando a sua fatia.
416
00:23:24,168 --> 00:23:25,834
As coisas que ele viu…
417
00:23:27,126 --> 00:23:28,709
E ele fala sobre isso também.
418
00:23:28,793 --> 00:23:30,168
Até certo ponto.
419
00:23:31,168 --> 00:23:35,918
Ele sempre para de contar
quando chega ao Polo Norte.
420
00:23:36,834 --> 00:23:40,418
Era divertido quando as crianças
tentavam terminar a história do Arthur.
421
00:23:43,126 --> 00:23:45,376
Gosto de pensar que ele matou alguém.
422
00:23:47,001 --> 00:23:49,168
Gosto de pensar
que ele comeu carne humana.
423
00:23:49,251 --> 00:23:52,126
Gosto de pensar que ele deu
uma mijada na ponta do mundo.
424
00:23:52,209 --> 00:23:53,459
Sonhar é de graça.
425
00:23:53,543 --> 00:23:56,126
[ri] Ele disse aos meus filhos
426
00:23:57,001 --> 00:23:58,668
que a Terra era oca.
427
00:23:58,751 --> 00:24:00,918
E eu nem sei se ele tava mentindo.
428
00:24:01,001 --> 00:24:02,751
Ele estava mentindo.
429
00:24:03,834 --> 00:24:06,251
Ele disse à Tammy que a Terra era oca
430
00:24:07,959 --> 00:24:11,834
e que encontrou uma ilha no topo do mundo,
431
00:24:11,918 --> 00:24:14,876
que chamou de Ultima Thule.
432
00:24:15,501 --> 00:24:18,334
E que era o reino dos seres
que viviam abaixo de nós…
433
00:24:20,793 --> 00:24:22,584
fora do tempo.
434
00:24:23,084 --> 00:24:24,959
E fora de espaço.
435
00:24:27,793 --> 00:24:28,668
Fofo.
436
00:24:29,876 --> 00:24:31,834
Não enviamos um investigador particular
437
00:24:31,918 --> 00:24:33,293
para encontrar essa mulher.
438
00:24:33,376 --> 00:24:36,668
Não enviamos a polícia,
nem um assassino, nem um mercenário.
439
00:24:38,959 --> 00:24:41,209
Enviamos Arthur Gordon Pym.
440
00:24:44,293 --> 00:24:45,751
Claro que ele a achou.
441
00:24:46,293 --> 00:24:48,293
[música intrigante continua]
442
00:24:50,709 --> 00:24:52,376
Mas não naquele dia.
443
00:24:54,209 --> 00:24:57,876
Engraçado mencionar nossa investigação
no porão da Fortunato.
444
00:24:57,959 --> 00:25:02,334
É por isso que eu me lembro
de ver a expedição, de certa forma.
445
00:25:02,834 --> 00:25:07,084
Eles desembarcaram na Inglaterra em 82.
446
00:25:07,584 --> 00:25:09,334
Eu assisti a maior parte na TV.
447
00:25:09,418 --> 00:25:11,251
Eu lembro bem porque…
448
00:25:12,334 --> 00:25:14,584
eu estava desempregado na época.
449
00:25:14,668 --> 00:25:15,918
Graças a você.
450
00:25:16,001 --> 00:25:19,001
Ah, que é isso? Não seja amargo, Auggie.
451
00:25:21,043 --> 00:25:23,418
Agora são só águas passadas…
452
00:25:27,793 --> 00:25:29,793
[música inquietante]
453
00:25:59,959 --> 00:26:02,626
Ah, por favor, querida, para.
454
00:26:13,584 --> 00:26:14,584
[Auguste] Roderick?
455
00:26:14,668 --> 00:26:16,876
- [música para]
- Roderick?
456
00:26:17,876 --> 00:26:19,459
[ofegante]
457
00:26:22,334 --> 00:26:24,334
[música melancólica]
458
00:26:25,584 --> 00:26:26,876
Está tudo bem.
459
00:26:30,043 --> 00:26:32,584
- [Auguste] Obrigado por fazer isso.
- É arriscado.
460
00:26:32,668 --> 00:26:36,501
- [Auguste] Sim, é. Não vou negar.
- O que acontece se ele for pego?
461
00:26:36,584 --> 00:26:39,668
Eu odeio dizer isso,
mas depende do que ele vai nos dar.
462
00:26:39,751 --> 00:26:43,043
O que eu der a você, seja o que for,
você tem que derrubar ele.
463
00:26:43,126 --> 00:26:45,293
Porque, independente do quanto
a gente machuque ele,
464
00:26:45,376 --> 00:26:47,959
se ele não morrer,
vai matar nós dois, e você sabe disso.
465
00:26:48,043 --> 00:26:51,376
Se me der o que eu preciso,
garanto que ele vai cair.
466
00:26:53,043 --> 00:26:53,876
Tá.
467
00:26:54,709 --> 00:26:55,668
Fala de novo.
468
00:26:55,751 --> 00:26:58,418
Do que você precisa especificamente?
469
00:26:58,501 --> 00:27:00,043
Eu escrevi tudo pra você.
470
00:27:01,043 --> 00:27:02,459
Registros de pacientes, claro,
471
00:27:02,543 --> 00:27:05,459
mas tô mais interessado nos formulários
de consentimento de atendimento,
472
00:27:05,543 --> 00:27:08,293
memorandos internos,
qualquer coisa que tenha o nome de Brevit.
473
00:27:08,793 --> 00:27:11,293
E, obviamente, qualquer coisa
que tenha a sua assinatura
474
00:27:11,376 --> 00:27:13,251
e que você saiba que não assinou.
475
00:27:13,334 --> 00:27:14,751
São à prova de balas.
476
00:27:14,834 --> 00:27:16,918
Você confirma que foram falsificados
477
00:27:17,001 --> 00:27:19,334
e cada pedaço de papel é um crime.
478
00:27:19,418 --> 00:27:22,168
Tem muita coisa lá embaixo.
Vai levar horas pra copiar tudo.
479
00:27:22,251 --> 00:27:25,918
Então, só pra deixar claro,
eu tô arriscando o meu pescoço por você.
480
00:27:26,001 --> 00:27:27,293
Numa guilhotina.
481
00:27:27,376 --> 00:27:30,001
O meu pescoço está bem ao lado do seu.
482
00:27:31,084 --> 00:27:32,293
Não podemos fazer isso.
483
00:27:32,376 --> 00:27:34,459
Você tá infringindo a lei!
484
00:27:34,959 --> 00:27:37,043
Eles estão infringindo a lei.
485
00:27:37,126 --> 00:27:39,793
Nós estamos fazendo cópias dos crimes.
486
00:27:39,876 --> 00:27:44,626
- E depois? Vai testemunhar?
- Vou, mas… é complicado.
487
00:27:44,709 --> 00:27:45,626
Por quê?
488
00:27:46,209 --> 00:27:49,834
Roderick, você tá arriscando tudo
que nós temos.
489
00:27:50,584 --> 00:27:55,001
Me diz que não é só uma vingança
contra o seu chefe horrível.
490
00:27:55,918 --> 00:27:57,376
Ou contra o seu pai.
491
00:27:57,959 --> 00:27:59,793
Me diga que vale a pena.
492
00:27:59,876 --> 00:28:01,459
Diga que você sabe o risco,
493
00:28:01,543 --> 00:28:05,084
e eu vou estar do seu lado, vou te apoiar.
Mas diga pra mim.
494
00:28:05,168 --> 00:28:08,626
Este risco compensa.
495
00:28:09,293 --> 00:28:11,126
[música melancólica continua]
496
00:28:13,168 --> 00:28:14,751
Então, tô orgulhosa de você.
497
00:28:47,584 --> 00:28:48,501
Oi?
498
00:29:23,376 --> 00:29:24,293
[suspira]
499
00:29:54,876 --> 00:29:58,334
- [Madeline] Olha o endereço.
- [Roderick] Não faz o menor sentido.
500
00:29:58,876 --> 00:30:00,626
Já passamos disso agora.
501
00:30:00,709 --> 00:30:03,834
Olha. Você não pode negar
seus próprios olhos.
502
00:30:03,918 --> 00:30:06,876
Eu vi a Vic se suicidar
com meus próprios olhos.
503
00:30:06,959 --> 00:30:09,459
Tinha alguma coisa no organismo dela?
Alguma droga?
504
00:30:09,543 --> 00:30:11,876
Não tinha mais ninguém no apartamento.
505
00:30:11,959 --> 00:30:14,709
Olha esse maldito arquivo.
Ela tava lá em cada esquina.
506
00:30:14,793 --> 00:30:16,876
[Roderick] O que você espera que eu faça?
507
00:30:16,959 --> 00:30:18,084
Quer dizer… Arthur?
508
00:30:18,168 --> 00:30:19,709
O que temos sobre essa mulher?
509
00:30:19,793 --> 00:30:21,751
Algumas fotos e um endereço falso,
510
00:30:21,834 --> 00:30:23,959
mas o que é que ela fez com eles?
511
00:30:24,043 --> 00:30:25,001
Eu não sei.
512
00:30:25,501 --> 00:30:26,668
Ainda.
513
00:30:26,751 --> 00:30:29,876
Mas presta atenção nisso aqui.
514
00:30:31,168 --> 00:30:33,918
Rastreei o bar que mencionou, Madeline.
515
00:30:34,001 --> 00:30:36,501
Mas a localização que me passou
não é de um bar.
516
00:30:36,584 --> 00:30:38,001
Nunca foi um bar.
517
00:30:38,084 --> 00:30:41,084
E está vazio desde 1975.
518
00:30:41,168 --> 00:30:42,834
Devo ter o endereço errado.
519
00:30:42,918 --> 00:30:45,084
Já se passaram quarenta anos.
520
00:30:45,584 --> 00:30:49,293
Vocês disseram que foram andando
pra este bar da Fortunato naquela noite?
521
00:30:49,376 --> 00:30:50,543
Exatamente.
522
00:30:50,626 --> 00:30:53,376
Parece improvável
que caminhariam mais de 8km.
523
00:30:53,459 --> 00:30:54,709
Oito minutos, mais ou menos.
524
00:30:54,793 --> 00:31:00,459
Investiguei cada bar num raio
de oito quilômetros da Fortunato em 1975.
525
00:31:00,543 --> 00:31:01,793
Contabilizei cada bartender
526
00:31:01,876 --> 00:31:04,709
do sexo feminino em cada bar
que se encaixava, e nada.
527
00:31:05,668 --> 00:31:08,751
Também analisei as imagens
num programa de reconhecimento facial.
528
00:31:08,834 --> 00:31:10,709
- Nada compatível na polícia.
- Viu?
529
00:31:10,793 --> 00:31:12,876
- Isso não vai a lugar nenhum.
- Mas…
530
00:31:12,959 --> 00:31:15,668
eu recorri ao departamento
de tecnologia da Madeline,
531
00:31:15,751 --> 00:31:17,334
usei o algoritmo de pesquisa,
532
00:31:17,418 --> 00:31:19,334
vasculhei a internet,
533
00:31:19,418 --> 00:31:23,209
fiz uma pesquisa massiva de imagens
e, com o reconhecimento facial…
534
00:31:25,584 --> 00:31:28,168
- [Madeline] Ah, pera aí, é…
- [Arthur] David Koch.
535
00:31:29,001 --> 00:31:30,376
Sete anos atrás.
536
00:31:30,459 --> 00:31:31,584
Hã, espera, ela…
537
00:31:32,251 --> 00:31:34,501
trabalha pros gêmeos tóxicos?
538
00:31:34,584 --> 00:31:36,709
Eu sempre me dei bem com esses malucos.
539
00:31:38,709 --> 00:31:40,168
E o Zuckie também?
540
00:31:42,376 --> 00:31:44,543
- Essa é a Gina.
- [Arthur] Gina Rinehart.
541
00:31:44,626 --> 00:31:46,168
Magnata da mineração.
542
00:31:46,251 --> 00:31:47,501
Australiana negacionista.
543
00:31:47,584 --> 00:31:50,293
Lembra quando defendeu
que era justo pagar US$ 2 por dia?
544
00:31:50,918 --> 00:31:51,751
Você lembra?
545
00:31:52,668 --> 00:31:54,959
Ela viaja. E é uma ótima cantora também.
546
00:31:55,043 --> 00:31:56,918
Tiradas em 2011.
547
00:31:57,001 --> 00:31:58,626
Então ela é uma stalker.
548
00:31:58,709 --> 00:32:00,793
Ela persegue pessoas importantes.
549
00:32:01,751 --> 00:32:02,751
[Roderick suspira]
550
00:32:02,834 --> 00:32:04,126
[música de tensão]
551
00:32:04,918 --> 00:32:06,084
Ah, espera.
552
00:32:09,626 --> 00:32:11,001
Essa é dos anos 80.
553
00:32:15,251 --> 00:32:16,376
[Arthur] Os Ghettys.
554
00:32:20,251 --> 00:32:22,751
É o Prescott Bush, 1944.
555
00:32:26,168 --> 00:32:27,876
Randolph Hearst.
556
00:32:29,793 --> 00:32:30,709
Rockefellers.
557
00:32:32,584 --> 00:32:33,626
Doherty.
558
00:32:34,251 --> 00:32:35,418
Vanderbilts.
559
00:32:37,459 --> 00:32:38,668
E este aqui.
560
00:32:41,126 --> 00:32:43,209
É John Francis Queeny.
561
00:32:43,293 --> 00:32:45,168
Ele fundou a Monsanto
562
00:32:45,834 --> 00:32:47,459
em 1901.
563
00:32:47,543 --> 00:32:49,418
Bobagem. Isso é besteira.
564
00:32:50,584 --> 00:32:51,459
Roderick.
565
00:32:51,543 --> 00:32:52,709
Fotos manipuladas.
566
00:32:52,793 --> 00:32:55,293
Ela fez imagens falsas
de si mesma e jogou na internet.
567
00:32:55,376 --> 00:32:56,959
Sabe que estamos procurando por ela.
568
00:32:57,043 --> 00:32:58,251
Roderick, para com isso!
569
00:32:58,334 --> 00:32:59,626
Ah, ela está…
570
00:32:59,709 --> 00:33:01,334
Está nos fazendo de idiotas.
571
00:33:01,418 --> 00:33:02,376
Brincando com você.
572
00:33:02,459 --> 00:33:04,376
Eu poderia fazer centenas
de fotos iguais a essa.
573
00:33:04,459 --> 00:33:07,668
Dá três minutos, eu faço uma foto
do Pym chupando o Elon Musk.
574
00:33:07,751 --> 00:33:10,543
Para com isso, não seja criança.
575
00:33:10,626 --> 00:33:13,668
É a mesma mulher, Roderick.
576
00:33:13,751 --> 00:33:17,584
Lembra do que aconteceu naquela noite.
Lembra do que ela disse.
577
00:33:17,668 --> 00:33:20,084
Você é a diretora
de uma empresa da Fortune 100
578
00:33:20,168 --> 00:33:22,376
e tá falando como uma pessoa louca.
579
00:33:22,876 --> 00:33:25,709
Você lembra daquela conversa,
eu sei que lembra.
580
00:33:25,793 --> 00:33:27,626
- Estávamos doidos naquela noite.
- Talvez.
581
00:33:27,709 --> 00:33:30,126
Homens já me chamaram de louca,
582
00:33:30,209 --> 00:33:33,001
mas a questão ainda não tá resolvida
583
00:33:33,084 --> 00:33:36,251
se a loucura é ou não
a mais alta inteligência.
584
00:33:36,959 --> 00:33:39,001
[Arthur] Com licença.
585
00:33:39,084 --> 00:33:41,876
Os metadados confirmam
586
00:33:42,376 --> 00:33:44,668
que as imagens estão na internet há anos.
587
00:33:44,751 --> 00:33:47,459
Então, se alguém forjou as fotografias,
588
00:33:47,543 --> 00:33:50,293
estamos enfrentando
uma manipulação cibernética intensa,
589
00:33:50,376 --> 00:33:51,834
digna de operações ilegais.
590
00:33:51,918 --> 00:33:53,293
Eu nunca vi nada assim.
591
00:33:53,376 --> 00:33:54,293
CIA, NSA.
592
00:33:54,376 --> 00:33:58,834
Não, parece impossível,
mas, obviamente, querem que acreditemos.
593
00:33:59,334 --> 00:34:02,584
O objetivo é termos
exatamente essa conversa.
594
00:34:02,668 --> 00:34:05,543
A questão é: por quê?
595
00:34:05,626 --> 00:34:08,293
Ou é exatamente o que parece.
596
00:34:08,876 --> 00:34:10,418
Preciso da sala, por favor.
597
00:34:11,001 --> 00:34:12,084
É toda sua.
598
00:34:20,626 --> 00:34:23,543
[porta abre, fecha]
599
00:34:25,209 --> 00:34:27,626
[música se intensifica e cessa]
600
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
Cuidado!
601
00:34:33,418 --> 00:34:35,501
- [mulher] Papai!
- [homem] Está tudo bem.
602
00:34:35,584 --> 00:34:36,793
Está tudo bem. Você está bem?
603
00:34:36,876 --> 00:34:38,418
- Não se preocupe.
- É culpa minha.
604
00:34:38,501 --> 00:34:40,001
Não é sua culpa, querida.
605
00:34:40,084 --> 00:34:42,293
- Eu sinto muito.
- Estamos seguros agora.
606
00:34:42,376 --> 00:34:43,959
FIM
607
00:34:44,043 --> 00:34:46,043
- [música melancólica no filme]
- Legal.
608
00:34:46,543 --> 00:34:48,584
E agora? Outro filme ou seriado?
609
00:34:49,751 --> 00:34:50,834
[geme]
610
00:34:51,334 --> 00:34:52,334
[Morrie geme]
611
00:34:54,043 --> 00:34:54,918
Vai mãe.
612
00:34:55,001 --> 00:34:57,626
[fala com dificuldade] Filme.
613
00:34:57,709 --> 00:35:00,584
Ok. Agora, sim. [ri]
614
00:35:00,668 --> 00:35:03,126
Me avisa quando achar um
que você quer ver.
615
00:35:03,626 --> 00:35:04,543
Amor.
616
00:35:05,709 --> 00:35:10,168
[geme] Eu amo você.
617
00:35:12,959 --> 00:35:14,001
Ela tá falando.
618
00:35:15,043 --> 00:35:16,293
- O quê?
- Pois é! Eu sei.
619
00:35:16,376 --> 00:35:19,334
Hoje à tarde, ela nem tava piscando.
Achei que podia ter alguma coisa errada.
620
00:35:19,418 --> 00:35:21,668
Ela nem se contorcia,
mas agora tá se mexendo.
621
00:35:21,751 --> 00:35:23,959
- E melhor ainda, ela tá falando!
- É mesmo?
622
00:35:24,043 --> 00:35:25,668
Temos que contar pro médico.
623
00:35:25,751 --> 00:35:27,334
- Ah, temos mesmo.
- Aí, é…
624
00:35:27,418 --> 00:35:29,543
- O médico veio hoje?
- Hoje, não.
625
00:35:31,251 --> 00:35:32,251
Mas, pai…
626
00:35:33,168 --> 00:35:35,168
você falou sobre os especialistas.
627
00:35:35,251 --> 00:35:37,084
Atendimento em tempo integral.
628
00:35:37,168 --> 00:35:39,376
- Mas ainda não vi ninguém.
- Como você disse.
629
00:35:39,459 --> 00:35:40,793
Ela tá muito melhor agora.
630
00:35:40,876 --> 00:35:42,584
Então, eles só vêm quando precisa.
631
00:35:43,793 --> 00:35:44,959
Eles vão vir amanhã?
632
00:35:45,043 --> 00:35:46,543
Tenho certeza que sim.
633
00:35:46,626 --> 00:35:51,334
Escuta, eu não quero que você
se preocupe com médicos e especialistas,
634
00:35:51,418 --> 00:35:53,001
ou seja lá o que for.
635
00:35:53,084 --> 00:35:54,709
A sua mãe vai ter o que precisa,
636
00:35:54,793 --> 00:35:57,793
e quem melhor pra cuidar dela
do que a gente, não é?
637
00:35:57,876 --> 00:35:58,834
Bom…
638
00:35:58,918 --> 00:36:00,001
[funga]
639
00:36:00,084 --> 00:36:03,501
Sempre cuidamos muito bem dela, não é?
640
00:36:04,501 --> 00:36:05,334
É.
641
00:36:06,459 --> 00:36:07,584
Eu só pensei nisso
642
00:36:07,668 --> 00:36:10,418
- porque você falou sobre especialistas…
- Não se preocupe com isso.
643
00:36:12,626 --> 00:36:13,709
Eu sinto muito.
644
00:36:14,918 --> 00:36:17,334
Por tudo o que aconteceu. Eu sei que você…
645
00:36:17,418 --> 00:36:19,709
Nem imagino como deve estar se sentindo.
646
00:36:19,793 --> 00:36:22,834
- Eu tô bem, querida.
- Por que a tia Vic, ela…
647
00:36:22,918 --> 00:36:25,043
Você entende
que tá totalmente segura, certo?
648
00:36:25,126 --> 00:36:27,209
Eu sei que a família tá ficando louca.
649
00:36:27,293 --> 00:36:28,626
Eles estão…
650
00:36:29,126 --> 00:36:31,751
É autodestruição pra todos os lados!
651
00:36:32,959 --> 00:36:34,459
Mas você vai ficar bem.
652
00:36:34,543 --> 00:36:35,626
[funga]
653
00:36:36,709 --> 00:36:37,668
Eu te garanto isso.
654
00:36:42,001 --> 00:36:43,084
Yes!
655
00:36:44,626 --> 00:36:45,876
[bipe do monitor]
656
00:36:46,834 --> 00:36:48,334
[Morrie arfando]
657
00:36:49,376 --> 00:36:50,293
[cheira]
658
00:36:51,043 --> 00:36:52,126
[grunhe]
659
00:36:52,876 --> 00:36:54,709
Soube que você tá falando.
660
00:36:54,793 --> 00:36:55,626
Freddie.
661
00:36:55,709 --> 00:36:58,668
Acho bem legal você poder falar de novo.
Não me entenda mal.
662
00:37:02,543 --> 00:37:05,126
Só que… qual é o objetivo?
663
00:37:05,209 --> 00:37:06,626
Porque se você fala…
664
00:37:07,876 --> 00:37:08,876
você mente.
665
00:37:10,376 --> 00:37:13,043
- Talvez seja melhor sem as mentiras.
- Não…
666
00:37:14,793 --> 00:37:17,334
[bipe intensifica]
667
00:37:17,418 --> 00:37:19,084
[música sinistra]
668
00:37:20,251 --> 00:37:22,834
Há quanto tempo
você tava transando com ele?
669
00:37:26,084 --> 00:37:27,168
Não.
670
00:37:27,251 --> 00:37:28,626
Não.
671
00:37:28,709 --> 00:37:30,501
Não.
672
00:37:30,584 --> 00:37:32,626
Não. Não.
673
00:37:33,501 --> 00:37:35,209
Já chega. Tá bom?
674
00:37:35,293 --> 00:37:36,209
Já chega.
675
00:37:36,293 --> 00:37:37,709
Não.
676
00:37:38,209 --> 00:37:39,876
[arfando]
677
00:37:39,959 --> 00:37:41,209
Freddie.
678
00:37:41,293 --> 00:37:42,376
Freddie.
679
00:37:42,459 --> 00:37:43,751
Freddie.
680
00:37:43,834 --> 00:37:47,126
Quinze "cc" durou quanto?
Umas seis horas da última vez?
681
00:37:48,334 --> 00:37:51,251
Ah, isso aqui é sensacional.
682
00:37:53,918 --> 00:37:57,126
Mas você ficou consciente
o tempo todo, não é?
683
00:37:58,001 --> 00:38:00,334
Olha, é importante
que você fique consciente.
684
00:38:00,418 --> 00:38:02,959
Que ainda possa me ver e me ouvir.
685
00:38:08,543 --> 00:38:10,459
Isso que eu te dei…
686
00:38:10,543 --> 00:38:14,834
é a única coisa que eu sei
que vai te fazer muito bem.
687
00:38:16,876 --> 00:38:18,168
Você ainda tá me vendo, não é?
688
00:38:21,543 --> 00:38:22,543
Que bom.
689
00:38:23,543 --> 00:38:25,459
Vamos ver quanto tempo dura essa dose.
690
00:38:27,001 --> 00:38:29,001
[música se intensifica e cessa]
691
00:38:50,959 --> 00:38:55,168
[Madeline] Eu quase cuspi meu chá
quando sua secretária disse onde estava.
692
00:38:55,251 --> 00:38:57,584
Ela disse que você
tem vindo muito aqui embaixo.
693
00:38:58,709 --> 00:39:00,918
O que você tá fazendo aqui, afinal?
694
00:39:01,459 --> 00:39:02,501
Tô ouvindo.
695
00:39:03,959 --> 00:39:06,168
Goldbug tá começando.
696
00:39:06,793 --> 00:39:07,793
[Roderick] Hã-hã.
697
00:39:09,793 --> 00:39:11,584
Você devia estar lá.
698
00:39:12,793 --> 00:39:14,418
Se não por ela, pela empresa.
699
00:39:14,501 --> 00:39:16,334
Estamos nos afogando.
700
00:39:16,418 --> 00:39:19,459
- O julgamento, as mortes…
- É uma perda de tempo.
701
00:39:22,334 --> 00:39:24,543
Por que ela tá fazendo isso hoje, afinal?
702
00:39:24,626 --> 00:39:26,043
Porque ela precisa.
703
00:39:28,834 --> 00:39:31,918
Porque agora ela parece mais interessada
704
00:39:32,001 --> 00:39:35,251
em tirar essa família
do buraco do que você.
705
00:39:35,334 --> 00:39:37,168
E você devia apoiá-la.
706
00:39:37,251 --> 00:39:38,668
Vou subir num minuto.
707
00:39:40,376 --> 00:39:41,668
Você ouviu isso?
708
00:39:43,709 --> 00:39:44,709
Ouvi o quê?
709
00:39:49,126 --> 00:39:50,293
Sinos.
710
00:39:59,793 --> 00:40:00,918
Cala essa boca.
711
00:40:01,459 --> 00:40:02,834
Se recomponha.
712
00:40:03,334 --> 00:40:05,043
Qual é o seu maldito problema?
713
00:40:05,543 --> 00:40:08,293
Você sabe tão bem quanto eu
o que tá acontecendo aqui.
714
00:40:08,376 --> 00:40:10,084
Para de bancar o idiota.
715
00:40:10,168 --> 00:40:14,251
Eu não sei nada sobre nada.
716
00:40:16,876 --> 00:40:18,418
Meu coração tá morrendo,
717
00:40:18,959 --> 00:40:20,834
meu cérebro tá morrendo,
718
00:40:20,918 --> 00:40:21,918
eu não…
719
00:40:22,918 --> 00:40:27,293
Eu não tenho nem certeza
de que você tá aqui agora.
720
00:40:27,376 --> 00:40:31,168
Ok, você pode se esconder atrás
desse diagnóstico o quanto quiser.
721
00:40:31,251 --> 00:40:32,084
Mas agora,
722
00:40:32,168 --> 00:40:36,918
eu preciso que você tire a cabeça
desse buraco pela Tamerlane,
723
00:40:37,001 --> 00:40:39,626
pelo Frederick, pela Fortunato e por mim.
724
00:40:40,668 --> 00:40:43,209
Sua filha precisa de você.
725
00:40:43,709 --> 00:40:44,584
Ela tá bem.
726
00:40:46,001 --> 00:40:49,334
Ela tá cercada.
Quantas pessoas têm lá, afinal? Cem?
727
00:41:02,918 --> 00:41:06,084
FARMACÊUTICA FORTUNATO
728
00:41:08,168 --> 00:41:09,376
Ah, inferno!
729
00:41:12,876 --> 00:41:16,543
Ô, já foi cafeína suficiente,
você tá tremendo.
730
00:41:16,626 --> 00:41:18,668
Nada a ver com a cafeína, eu tô nervosa.
731
00:41:18,751 --> 00:41:22,626
Ah, por favor. Você esteve pronta
pra isso a sua vida inteira.
732
00:41:22,709 --> 00:41:25,959
Olha só pra você.
Isso é importante pra nossa empresa.
733
00:41:26,043 --> 00:41:27,751
O mundo tá nos oprimindo,
734
00:41:27,834 --> 00:41:32,251
e precisamos de alguma coisa como Goldbug,
algo que possa ser positivo.
735
00:41:32,334 --> 00:41:35,293
É um bom começo. Obrigada por isso.
736
00:41:35,376 --> 00:41:37,751
Se é tão importante, cadê o papai?
Cadê o Bill?
737
00:41:37,834 --> 00:41:41,501
Os homens são tão burros
quanto são simples.
738
00:41:41,584 --> 00:41:43,668
Você tá melhor sem eles.
739
00:41:43,751 --> 00:41:47,334
Eles precisam se acostumar
a ver seu belo rosto por aí.
740
00:41:47,918 --> 00:41:50,168
Seu rosto na frente
do logotipo da Goldbug.
741
00:41:50,251 --> 00:41:52,668
Seu rosto na frente
do logotipo da Fortunato.
742
00:41:52,751 --> 00:41:55,293
Não o BILLT, o idiota fitness.
743
00:41:55,834 --> 00:41:57,459
Sinto falta dele.
744
00:41:57,543 --> 00:41:59,626
Não vai mais, querida, eu prometo,
745
00:41:59,709 --> 00:42:01,543
porque não importa
o que ache que tá perdendo,
746
00:42:01,626 --> 00:42:02,918
você consegue em qualquer lugar.
747
00:42:03,501 --> 00:42:04,418
Você tá certa.
748
00:42:06,084 --> 00:42:07,459
Eu sei. Você tá certa.
749
00:42:07,543 --> 00:42:08,709
Meu Deus,
750
00:42:09,376 --> 00:42:10,876
meu primeiro marido.
751
00:42:11,668 --> 00:42:16,793
achei que sentiria falta dele,
mas foi só uma insanidade temporária.
752
00:42:16,876 --> 00:42:18,959
Um desequilíbrio do coração.
753
00:42:19,043 --> 00:42:21,584
O sexo era divertido. Nossa.
754
00:42:22,959 --> 00:42:24,543
Mas ele não parava de falar de filhos.
755
00:42:24,626 --> 00:42:27,293
Por que eles sempre querem
que a gente tenha filhos?
756
00:42:27,376 --> 00:42:30,043
Os homens, quando pensam que são imortais,
757
00:42:30,126 --> 00:42:31,209
só querem transar.
758
00:42:31,793 --> 00:42:33,334
E, quando descobrem que vão morrer,
759
00:42:33,418 --> 00:42:35,126
tudo o que querem é transar.
760
00:42:36,126 --> 00:42:37,418
Hã… tá pronta?
761
00:42:37,501 --> 00:42:39,251
[Madeline] Claro que ela tá pronta.
762
00:42:39,334 --> 00:42:42,918
Ok, vou dar o aviso de cinco minutos,
daí apresento você, e você chama o vídeo?
763
00:42:44,126 --> 00:42:45,084
Ok.
764
00:42:48,459 --> 00:42:50,293
Quebre as duas pernas.
765
00:42:51,959 --> 00:42:54,001
[música tensa]
766
00:43:07,418 --> 00:43:11,959
[mulher] Prazer em apresentar
a fundadora da Goldbug, Tamerlane Usher.
767
00:43:14,209 --> 00:43:17,626
[Verna] Obrigada. Muito obrigada.
768
00:43:17,709 --> 00:43:21,626
Sou muito grata por estarmos
todos aqui juntos hoje
769
00:43:21,709 --> 00:43:24,751
para celebrar a Goldbug.
770
00:43:24,834 --> 00:43:26,459
Como vocês vão ver esta noite,
771
00:43:26,543 --> 00:43:29,626
a Goldbug é o auge da opulência.
772
00:43:29,709 --> 00:43:31,793
Que porra você tá fazendo aqui?
773
00:43:55,959 --> 00:43:57,251
Quero dizer…
774
00:43:58,751 --> 00:44:00,168
Que porra é essa?
775
00:44:01,459 --> 00:44:04,334
E desculpem o meu linguajar, eu só…
776
00:44:04,834 --> 00:44:06,251
estou animada.
777
00:44:06,334 --> 00:44:09,126
Mas o que estamos fazendo aqui?
778
00:44:09,209 --> 00:44:10,376
Não é?
779
00:44:11,126 --> 00:44:14,959
Hã, quero dizer a vocês
que estamos aqui para…
780
00:44:16,168 --> 00:44:17,418
comemorar.
781
00:44:18,209 --> 00:44:20,543
Nós estamos aqui
782
00:44:21,418 --> 00:44:23,543
para mudar vidas,
783
00:44:23,626 --> 00:44:25,626
e é isso que…
784
00:44:25,709 --> 00:44:27,251
Puta que pariu!
785
00:44:27,793 --> 00:44:29,959
A gente vai fazer aqui.
786
00:44:33,001 --> 00:44:34,668
[aplausos]
787
00:44:39,918 --> 00:44:41,626
Conheçam a Goldbug.
788
00:44:41,709 --> 00:44:46,751
A primeira e verdadeira marca de beleza,
fitness e estilo de vida saudável
789
00:44:46,834 --> 00:44:48,584
de qualidade no mercado.
790
00:44:48,668 --> 00:44:52,084
Goldbug não é só
mais um serviço de assinatura
791
00:44:52,168 --> 00:44:54,084
ou uma aula de exercícios,
792
00:44:54,168 --> 00:44:57,584
não é só a Goop, ou Peloton.
793
00:44:57,668 --> 00:44:59,918
É um estilo de vida.
794
00:45:00,001 --> 00:45:04,084
E isso realmente vai mudar a sua vida.
795
00:45:04,959 --> 00:45:07,584
[aplausos]
796
00:45:10,543 --> 00:45:13,543
Opulência na autorrealização.
797
00:45:13,626 --> 00:45:16,459
É disso tudo que se trata, mas…
798
00:45:17,209 --> 00:45:18,334
é mais do que isso.
799
00:45:18,418 --> 00:45:21,084
Vamos começar
com as nossas caixas Goldbug.
800
00:45:21,168 --> 00:45:25,876
Apenas o primeiro nível
na nossa torre que é você.
801
00:45:26,376 --> 00:45:28,459
Cada caixa é feita sob medida
802
00:45:28,543 --> 00:45:32,751
por um painel de químicos de elite
e líderes da indústria de ponta.
803
00:45:32,834 --> 00:45:37,501
Uma assinatura Goldbug é diferente
de qualquer outra coisa no mercado,
804
00:45:37,584 --> 00:45:40,793
porque focamos na individualidade.
805
00:45:40,876 --> 00:45:46,293
Não há duas caixas iguais
porque não existem duas pessoas…
806
00:45:46,376 --> 00:45:47,834
pessoas…
807
00:45:49,418 --> 00:45:50,793
iguais.
808
00:45:57,334 --> 00:45:58,168
Eu concordo.
809
00:45:58,959 --> 00:46:00,918
Nós contratamos
810
00:46:01,001 --> 00:46:04,126
empresas de luxo ao redor do mundo.
811
00:46:04,209 --> 00:46:06,876
Todos os itens encontrados
em nossa caixa Goldbug
812
00:46:06,959 --> 00:46:10,126
geralmente não estão disponíveis
para o público norte-americano.
813
00:46:10,209 --> 00:46:13,709
Na verdade, esta Goldbug é só pra mim.
814
00:46:13,793 --> 00:46:16,959
É adaptada ao meu estilo de vida,
815
00:46:17,709 --> 00:46:19,293
e, como vocês podem ver…
816
00:46:21,668 --> 00:46:23,209
French Energy Oil.
817
00:46:23,293 --> 00:46:26,376
Feito com a trufa negra e o extra…
818
00:46:27,793 --> 00:46:29,584
French Energy Oil.
819
00:46:29,668 --> 00:46:31,959
Feito com o extrato da trufa negra.
820
00:46:32,043 --> 00:46:35,709
Algumas pessoas dizem
que esta é a chave da eterna juventude.
821
00:46:35,793 --> 00:46:38,584
Bom, eu tenho usado
há seis semanas e eu juro…
822
00:46:39,209 --> 00:46:44,501
Eu não sei como estou,
mas tô me sentindo dez anos mais jovem.
823
00:46:45,293 --> 00:46:46,793
Crème de Lune.
824
00:46:46,876 --> 00:46:50,834
Feito com algas, o caviar verde
e pérolas do Mar do Sul.
825
00:46:50,918 --> 00:46:52,626
Este hidratante é…
826
00:46:56,251 --> 00:46:57,876
Que porra você tá fazendo aqui?
827
00:47:02,334 --> 00:47:05,126
Poxa… eu vim pra apoiar você.
828
00:47:06,209 --> 00:47:07,084
[ri]
829
00:47:09,709 --> 00:47:11,209
[Tammy ri]
830
00:47:13,084 --> 00:47:15,084
[música tensa]
831
00:47:16,668 --> 00:47:17,584
Sabe de uma coisa?
832
00:47:18,543 --> 00:47:20,501
[pigarreia] Chega de falar de mim.
833
00:47:21,459 --> 00:47:23,001
Vamos falar sobre vocês,
834
00:47:23,084 --> 00:47:27,251
antes de chegarmos à parte de integração
de fitness da nossa apresentação.
835
00:47:27,334 --> 00:47:29,668
Tenho certeza que todos se lembram
836
00:47:29,751 --> 00:47:33,001
de enviarem seus perfis exaustivos
pra nossa equipe Goldbug.
837
00:47:33,084 --> 00:47:36,668
Bom, há um motivo pra nos aprofundamos
tanto em suas vidas.
838
00:47:37,168 --> 00:47:40,793
Se vocês olharem sob seus assentos,
839
00:47:40,876 --> 00:47:45,043
vão encontrar
o que nós montamos pra vocês.
840
00:47:48,668 --> 00:47:51,584
Aposto. O meu vai tá cheio de cocô.
841
00:47:51,668 --> 00:47:54,459
Todos os produtos contidos
nas nossas caixas Goldbug
842
00:47:54,543 --> 00:47:57,168
são 100% orgânicos…
843
00:48:08,876 --> 00:48:10,126
ALCANÇANDO O SUCESSO
844
00:48:11,334 --> 00:48:14,209
Ok, esta noite é sobre reforço positivo.
845
00:48:14,293 --> 00:48:17,584
Andei muito estressada,
trabalhando demais, então Bill,
846
00:48:17,668 --> 00:48:21,001
eu quero que você lamba
as axilas dela, e depois sexo oral.
847
00:48:21,084 --> 00:48:22,501
- [Bill] Claro, amor.
- Ah, Cristo.
848
00:48:22,584 --> 00:48:23,793
Pelo menos uma vez tenta agir
849
00:48:23,876 --> 00:48:26,501
como se eu não estivesse pedindo
pra você lavar a louça.
850
00:48:27,626 --> 00:48:29,084
- Desliga isso.
- Ah, espera.
851
00:48:29,168 --> 00:48:30,709
- Axilas por um minuto…
- Desliga isso!
852
00:48:30,793 --> 00:48:32,501
…aí quero que lamba a bunda dela,
853
00:48:32,584 --> 00:48:33,918
enquanto ela lê um livro.
854
00:48:34,001 --> 00:48:35,834
- Desliga isso!
- Ou responde e-mails.
855
00:48:35,918 --> 00:48:37,751
E diga como ela é inteligente
entre as lambidas.
856
00:48:37,834 --> 00:48:39,376
Mas vai ser um valor extra.
857
00:48:40,084 --> 00:48:41,959
Uma coisa que eu tenho é dinheiro.
858
00:48:42,043 --> 00:48:45,293
[Verna] O que quiser, chefe.
Você é tão esperta mesmo.
859
00:48:45,376 --> 00:48:47,043
- [grita]
- [burburinho]
860
00:48:48,793 --> 00:48:50,251
Vai pro inferno!
861
00:48:51,626 --> 00:48:52,668
[grunhe]
862
00:48:57,626 --> 00:48:59,334
Desculpa. Eu…
863
00:49:01,168 --> 00:49:03,376
Tamerlane Usher já era.
864
00:49:04,751 --> 00:49:07,334
[burburinho, cliques de câmera]
865
00:49:07,418 --> 00:49:09,793
[música tensa]
866
00:49:17,459 --> 00:49:18,626
Eu tô aqui!
867
00:49:21,251 --> 00:49:22,918
Eu tô bem aqui!
868
00:49:48,043 --> 00:49:50,043
[ofegante]
869
00:49:58,834 --> 00:50:00,043
[celular tocando]
870
00:50:00,126 --> 00:50:01,084
[arfa]
871
00:50:01,918 --> 00:50:03,251
[grunhe]
872
00:50:07,501 --> 00:50:08,376
[Verna] Alô?
873
00:50:09,334 --> 00:50:11,251
Ah… Amor.
874
00:50:11,834 --> 00:50:14,251
Foi… foi horrível. Eu…
875
00:50:14,876 --> 00:50:16,251
Eu não sei o que aconteceu.
876
00:50:16,334 --> 00:50:18,793
Eu sinto muito por não ter te escutado.
877
00:50:19,543 --> 00:50:21,293
Eu sinto muito mesmo, Bill.
878
00:50:29,209 --> 00:50:30,501
[Verna] Você pode ligar de volta.
879
00:50:30,584 --> 00:50:31,709
[música sinistra]
880
00:50:31,793 --> 00:50:33,043
Ainda dá tempo.
881
00:50:34,209 --> 00:50:38,209
Bill, eu sinto muito
por ter te tratado daquele jeito.
882
00:50:38,293 --> 00:50:40,459
Me desculpa por ter te usado, Bill.
883
00:50:45,001 --> 00:50:47,084
Poderia dar pelo menos isso a ele.
884
00:50:47,168 --> 00:50:49,043
Aquele homem comeu muita mulher
em seu nome.
885
00:50:49,126 --> 00:50:50,501
Que tal só pedir desculpas?
886
00:50:52,251 --> 00:50:56,126
- Sua psicopata filha da puta!
- Seria muito mais fácil, não é?
887
00:50:56,793 --> 00:50:57,626
[arfa]
888
00:51:05,043 --> 00:51:06,126
[grita]
889
00:51:06,709 --> 00:51:08,626
[música sinistra continua]
890
00:51:08,709 --> 00:51:11,043
[Verna, voz mental] Estragou tudo
dessa vez. Não foi, Tammy?
891
00:51:13,209 --> 00:51:14,376
Quem é você?
892
00:51:16,793 --> 00:51:19,709
É verdade que você absorveu
a sua gêmea no útero?
893
00:51:20,834 --> 00:51:22,209
Isso é hardcore pra cacete.
894
00:51:22,293 --> 00:51:23,501
Tiro o meu chapéu.
895
00:51:24,334 --> 00:51:26,501
Espera. Talvez eu seja ela.
896
00:51:26,584 --> 00:51:28,751
Talvez tenha vivido
esse tempo todo oprimida
897
00:51:28,834 --> 00:51:30,418
num canto escuro do seu crânio,
898
00:51:30,918 --> 00:51:32,668
e tenha passado 40 anos
899
00:51:32,751 --> 00:51:35,584
cultivando pequenos raminhos
no seu cérebro.
900
00:51:36,334 --> 00:51:38,251
E finalmente tô assumindo o controle.
901
00:51:38,793 --> 00:51:40,918
Não, tô brincando.
902
00:51:41,001 --> 00:51:42,793
Na verdade, eu sou você.
903
00:51:42,876 --> 00:51:45,209
- O que você quer?
- O que você quer?
904
00:51:46,459 --> 00:51:47,376
Eu quero
905
00:51:47,459 --> 00:51:50,376
- é que você relaxe.
- [grunhe]
906
00:51:51,709 --> 00:51:53,126
- Tô falando sério.
- [grita]
907
00:51:59,126 --> 00:52:00,293
[geme]
908
00:52:00,876 --> 00:52:03,626
Se continuar balançando desse jeito,
só vai se machucar mais.
909
00:52:03,709 --> 00:52:05,126
Eu vou foder você!
910
00:52:05,209 --> 00:52:08,001
- Não tenho certeza se tem tempo pra isso.
- [geme]
911
00:52:08,084 --> 00:52:10,793
Além do mais,
achei que preferisse observar.
912
00:52:11,293 --> 00:52:12,918
Se você é tão durona,
913
00:52:14,168 --> 00:52:16,334
por que é que você tá
com tanto medo de mim?
914
00:52:16,418 --> 00:52:17,543
Tammy…
915
00:52:22,126 --> 00:52:25,584
Me fala, que porra você quer de mim?
916
00:52:25,668 --> 00:52:26,626
Querida.
917
00:52:27,209 --> 00:52:28,418
[grunhe]
918
00:52:28,501 --> 00:52:30,251
Ninguém aceita apanhar,
919
00:52:30,334 --> 00:52:31,626
ser desprezada
920
00:52:31,709 --> 00:52:34,751
e atacada sem interrupção
como você faz consigo mesma.
921
00:52:34,834 --> 00:52:36,043
[grunhe]
922
00:52:41,793 --> 00:52:43,293
E, se você pudesse ouvir,
923
00:52:43,376 --> 00:52:48,334
saberia que é a sua última chance
de ficar totalmente imóvel.
924
00:52:48,418 --> 00:52:51,001
E respirar antes do inevitável.
925
00:52:52,334 --> 00:52:53,334
[grita]
926
00:52:57,459 --> 00:52:58,459
Querida…
927
00:53:00,626 --> 00:53:03,251
pode não acreditar em mim, mas esta parte
928
00:53:03,334 --> 00:53:05,251
não tem nada a ver com você.
929
00:53:05,334 --> 00:53:07,709
Eu estraguei tudo.
930
00:53:09,251 --> 00:53:12,543
Eu… Eu fodi com tudo.
931
00:53:15,168 --> 00:53:16,793
Eu estraguei tudo.
932
00:53:20,418 --> 00:53:22,418
Eu fodi tudo. Eu só…
933
00:53:23,501 --> 00:53:24,959
Eu só quero…
934
00:53:26,418 --> 00:53:27,543
Dormir um pouco?
935
00:53:27,626 --> 00:53:28,793
[arfa]
936
00:54:13,251 --> 00:54:15,918
[geme]
937
00:54:16,709 --> 00:54:18,709
[música para]
938
00:54:21,918 --> 00:54:27,626
A QUEDA DA CASA DE USHER
939
00:54:27,709 --> 00:54:29,709
[música de piano suave]