1 00:00:08,834 --> 00:00:10,834 [cacos de vidro caindo] 2 00:00:17,001 --> 00:00:19,001 [música de piano suave] 3 00:00:43,043 --> 00:00:44,043 [suspira] 4 00:01:08,043 --> 00:01:09,584 [suspira] 5 00:01:15,626 --> 00:01:16,793 [chaleira apita] 6 00:01:33,376 --> 00:01:34,209 [pigarreia] 7 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 Sejam bem-vindos e obrigada por virem. 8 00:01:36,251 --> 00:01:40,209 Eu não sou o Bill T. Wilson. 9 00:01:40,293 --> 00:01:43,126 Bill T. Wilson tá esperando uma prostituta chamada Candy 10 00:01:43,209 --> 00:01:45,751 pra transar com ele, se escovar o cabelo dela. 11 00:01:46,251 --> 00:01:48,376 Tamerlane Usher… 12 00:01:49,751 --> 00:01:54,459 criou o estilo de vida Goldbug pra mudar a porra… 13 00:02:12,334 --> 00:02:13,793 TAMERLANE NÃO, NÃO, NÃO, NÃO 14 00:02:13,876 --> 00:02:15,376 NÃO, NÃO, NÃO, NÃO FODA-SE BILL 15 00:02:20,709 --> 00:02:21,543 Oi? 16 00:02:28,959 --> 00:02:29,834 Bill? 17 00:02:38,793 --> 00:02:39,668 Ei! 18 00:02:42,751 --> 00:02:43,626 Bill? 19 00:02:46,751 --> 00:02:47,626 Hã… 20 00:02:48,918 --> 00:02:49,918 Segurança? 21 00:02:52,001 --> 00:02:52,876 Moço? 22 00:02:53,834 --> 00:02:56,001 Qual a porra do nome? Costner? 23 00:02:56,584 --> 00:02:57,668 Olá? 24 00:03:01,626 --> 00:03:02,543 Ei… 25 00:03:04,001 --> 00:03:05,501 Se tiver alguém aqui, 26 00:03:06,584 --> 00:03:12,626 tem um guarda-costas gigante lá fora autorizado a usar força letal. 27 00:03:23,918 --> 00:03:25,334 [farfalhar suave] 28 00:03:38,751 --> 00:03:40,001 [farfalhar suave] 29 00:04:04,959 --> 00:04:06,084 [ruído desconcertante] 30 00:04:06,168 --> 00:04:07,876 [arfa] 31 00:04:15,501 --> 00:04:17,376 Ah, Jesus… 32 00:04:19,126 --> 00:04:20,501 Ai, meu Deus… 33 00:04:22,084 --> 00:04:23,168 Tamerlane, 34 00:04:24,168 --> 00:04:25,918 você precisa dormir. 35 00:04:26,001 --> 00:04:27,251 MELATONINA EXTRAFORTE 36 00:04:27,334 --> 00:04:29,334 [música instrumental desconcertante] 37 00:04:36,709 --> 00:04:37,668 Jesus. 38 00:04:40,126 --> 00:04:41,168 [suspira] 39 00:04:50,418 --> 00:04:52,084 Agora é só dormir. 40 00:04:52,168 --> 00:04:54,293 É só dormir. Só dorme. 41 00:04:54,376 --> 00:04:56,584 Por favor, só dorme… 42 00:04:57,168 --> 00:04:58,751 Dorme… 43 00:04:59,293 --> 00:05:01,001 [Auguste] Tenho uma pergunta, se me permite. 44 00:05:01,584 --> 00:05:04,251 Você contou sobre as conversas do Perry com os amigos, 45 00:05:04,334 --> 00:05:06,084 sobre a Camille e os assistentes, 46 00:05:06,168 --> 00:05:09,001 e o Leo perseguindo uma gata sozinho no loft. 47 00:05:09,084 --> 00:05:12,209 Sobre as experiências estranhas da Victorine no trabalho, e agora isso. 48 00:05:12,293 --> 00:05:14,001 Tamerlane Usher sozinha no quarto. 49 00:05:14,084 --> 00:05:16,251 - Desculpe, eu tô te entediando? - Não. 50 00:05:16,334 --> 00:05:17,668 Não, é que… 51 00:05:18,668 --> 00:05:20,376 Sabe… [funga] 52 00:05:21,084 --> 00:05:23,293 Eu tenho que ouvir com um pé atrás, não é? 53 00:05:23,376 --> 00:05:25,168 Você não testemunhou esses eventos. 54 00:05:25,251 --> 00:05:26,834 Qual é o seu melhor palpite? 55 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 - Foi o que aconteceu. - Como pode saber disso? 56 00:05:29,251 --> 00:05:30,793 Sei porque eles me contaram. 57 00:05:31,584 --> 00:05:32,626 Antes de morrerem. 58 00:05:32,709 --> 00:05:34,001 Não, antes não. 59 00:05:37,334 --> 00:05:39,334 [música melancólica] 60 00:05:40,293 --> 00:05:42,334 Ah, não é lindo? 61 00:05:44,459 --> 00:05:46,251 Perfeito para uma rainha. 62 00:05:46,334 --> 00:05:49,293 Rainha Twosret, na verdade. 63 00:05:49,793 --> 00:05:52,001 Faraó do Egito, décima nona dinastia. 64 00:05:52,084 --> 00:05:55,209 Duas safiras gigantes foram colocadas na cabeça de Twosret 65 00:05:55,293 --> 00:05:56,959 quando ela foi mumificada. 66 00:05:57,043 --> 00:05:58,668 No lugar dos olhos, 67 00:05:58,751 --> 00:06:01,209 para que ela tivesse poder e visão 68 00:06:01,293 --> 00:06:03,209 na vida após a morte. 69 00:06:03,293 --> 00:06:05,626 É assim que faz a passagem de uma deusa. 70 00:06:09,793 --> 00:06:12,043 Não tem preço, eles disseram. 71 00:06:14,168 --> 00:06:16,084 Mas você tem que fazer as perguntas certas. 72 00:06:16,168 --> 00:06:17,751 Não "quanto custam as safiras?" 73 00:06:17,834 --> 00:06:20,584 Mas "quanto custa o Supremo Conselho de Antiguidades?" 74 00:06:20,668 --> 00:06:23,293 "Quanto custa a aliança para proteger antiguidades egípcias?" 75 00:06:23,376 --> 00:06:25,793 "Quanto custa o Ministro das Antiguidades?" 76 00:06:25,876 --> 00:06:27,876 "Quanto custa o Secretário-Geral?" 77 00:06:28,376 --> 00:06:30,793 "Quanto custa a polícia nacional egípcia?" 78 00:06:32,293 --> 00:06:35,584 Responda a essas perguntas, uma de cada vez. 79 00:06:37,043 --> 00:06:39,126 E, em apenas alguns anos, 80 00:06:40,043 --> 00:06:41,668 essas safiras inestimáveis 81 00:06:41,751 --> 00:06:44,209 viram um presente de aniversário para minha irmã. 82 00:06:46,959 --> 00:06:48,793 Eu viajei no tempo 83 00:06:49,876 --> 00:06:52,418 e arranquei os olhos de uma deusa, 84 00:06:53,084 --> 00:06:55,251 com meu dinheiro e paciência. 85 00:06:57,668 --> 00:06:59,418 Isso faz de mim um deus? 86 00:07:03,543 --> 00:07:05,459 Não precisam responder juntos. 87 00:07:07,668 --> 00:07:08,834 [batidas na porta] 88 00:07:13,418 --> 00:07:14,459 Pode entrar! 89 00:07:18,043 --> 00:07:19,834 [Madeline] Jesus Cristo. 90 00:07:19,918 --> 00:07:21,251 Você tá bem? 91 00:07:21,751 --> 00:07:22,668 Já foi pra casa? 92 00:07:22,751 --> 00:07:25,918 Pym me disse pra vir direto pra cá, antes que a imprensa descobrisse. 93 00:07:26,001 --> 00:07:28,418 Não passo a noite no escritório desde o lançamento do Ligodone. 94 00:07:29,001 --> 00:07:31,043 Pelo menos toma um banho. 95 00:07:35,334 --> 00:07:36,751 Isso é o que eu tô pensando? 96 00:07:36,834 --> 00:07:39,584 É propriedade da Fortunato, não podia deixar pra polícia. 97 00:07:42,126 --> 00:07:43,751 Você mesmo retirou? 98 00:07:43,834 --> 00:07:47,043 Eu ia pedir a um estagiário, mas assim foi mais rápido. 99 00:07:50,334 --> 00:07:53,001 Eu não acredito que ela chegou até eles. 100 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Vamos aniquilar essa empresa de segurança. 101 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 - O segurança estava a nove metros de lá. - Não tinha ninguém lá. 102 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 Vi com meus próprios olhos. Ela mesma fez aquilo. 103 00:08:02,459 --> 00:08:05,334 Eu vi a Victorine enfiar o bisturi no próprio coração. 104 00:08:05,918 --> 00:08:07,168 E… Ah! [ri] 105 00:08:08,251 --> 00:08:11,168 Ninguém a ajudou com a namorada também. Ficou bem claro. 106 00:08:11,251 --> 00:08:14,251 Quatro mortes seguidas não é uma coincidência. 107 00:08:14,334 --> 00:08:16,334 Não precisamos saber como tá acontecendo 108 00:08:16,418 --> 00:08:17,918 pra saber que tá acontecendo. 109 00:08:18,001 --> 00:08:21,168 Estamos sob ataque e, se isso não te tirar desse choque, 110 00:08:21,251 --> 00:08:24,626 lembra que a Vic tinha um lugar na diretoria. 111 00:08:26,459 --> 00:08:28,209 E agora você tá ouvindo. 112 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 É, irmão querido, 113 00:08:31,501 --> 00:08:33,043 não lhe ocorreu 114 00:08:33,126 --> 00:08:36,959 que, se essas coincidências continuarem acontecendo, 115 00:08:37,668 --> 00:08:40,584 esse firewall da família de que você sempre falou 116 00:08:40,668 --> 00:08:43,959 vai ser demolido um tijolo por vez? 117 00:08:44,043 --> 00:08:46,793 Podemos perder o controle do conselho. 118 00:08:46,876 --> 00:08:49,793 E aquela mulher do bar, se não acharmos ela, 119 00:08:49,876 --> 00:08:52,876 se não a impedirmos agora, 120 00:08:53,376 --> 00:08:55,459 você não vai ter mais família. 121 00:08:55,543 --> 00:08:57,584 E também não vai mais ter empresa. 122 00:08:57,668 --> 00:09:00,168 Isso é uma coisa que podemos trabalhar, pelo menos. 123 00:09:00,251 --> 00:09:02,543 É, finalmente, uma coisa que eu posso fazer. 124 00:09:02,626 --> 00:09:04,626 [música melancólica] 125 00:09:04,709 --> 00:09:05,709 Que horas são? 126 00:09:06,293 --> 00:09:08,251 O sol tá nascendo. É a hora. 127 00:09:08,334 --> 00:09:11,376 Eu vou segurar cada membro da diretoria até o almoço. 128 00:09:11,459 --> 00:09:14,126 Avise o Pym para colocar a diretoria pra trabalhar. 129 00:09:14,209 --> 00:09:15,501 Eu vou cuidar da guerra. 130 00:09:16,126 --> 00:09:20,418 - A mulher, Roderick. - A diretoria, Madeline. A diretoria. 131 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 Roddie? 132 00:09:30,418 --> 00:09:32,418 [música se torna misteriosa] 133 00:09:33,584 --> 00:09:34,501 Olá? 134 00:09:51,334 --> 00:09:52,418 Oiê? 135 00:09:54,126 --> 00:09:55,793 [homem na TV] Estamos numa crise… 136 00:09:55,876 --> 00:09:57,793 Oi, velhote. Sou eu. 137 00:09:58,709 --> 00:10:01,043 Você não voltou pra casa ontem à noite, e eu… 138 00:10:02,334 --> 00:10:03,209 não gostei. 139 00:10:03,876 --> 00:10:05,959 Liga pra mim. Manda uma mensagem. 140 00:10:06,668 --> 00:10:07,626 Qualquer coisa. 141 00:10:07,709 --> 00:10:09,959 [homem na TV] A margem de lucro é inexistente, 142 00:10:10,043 --> 00:10:13,001 praticamente como se estivesse trabalhando com prejuízo. 143 00:10:13,084 --> 00:10:15,959 Sabe, eu tenho uma equipe de cinco homens… 144 00:10:16,043 --> 00:10:18,168 O que digo a eles? O que digo às famílias… 145 00:10:18,251 --> 00:10:20,709 Porra, é o café da manhã dos grandes campeões, né? 146 00:10:20,793 --> 00:10:22,668 [homem na TV] Você não pode resolver isso. 147 00:10:22,751 --> 00:10:26,084 [repórter] Vamos mantê-los atualizados conforme a história se desenrolar. 148 00:10:26,168 --> 00:10:29,043 A tragédia assolou novamente a proeminente família Usher 149 00:10:29,126 --> 00:10:31,293 quando os corpos da filha de Roderick Usher, 150 00:10:31,376 --> 00:10:34,626 Victorine Lafourcade, e sua parceira Alessandra Ruiz, 151 00:10:34,709 --> 00:10:36,584 foram encontrados sem vida em casa 152 00:10:36,668 --> 00:10:38,084 nas primeiras horas da manhã 153 00:10:38,168 --> 00:10:40,251 após um aparente assassinato-suicídio. 154 00:10:40,334 --> 00:10:43,043 Fontes relatam que Ruiz já estava possivelmente morta 155 00:10:43,126 --> 00:10:45,709 horas antes de Lafourcade tirar a própria vida, 156 00:10:45,793 --> 00:10:46,834 no que está sendo descrito 157 00:10:46,918 --> 00:10:48,959 - como uma cena horrível. - [Lenore] Meu Deus. Pai! 158 00:10:49,043 --> 00:10:50,043 [Frederick] Que foi? 159 00:10:50,126 --> 00:10:51,584 …dos amigos e colegas do casal… 160 00:10:51,668 --> 00:10:52,751 [Frederick] Meu Deus. 161 00:10:52,834 --> 00:10:55,293 - …expressando tristeza e confusão… - [Frederick] Jesus. 162 00:10:56,043 --> 00:10:58,168 Acho que vamos ter que ir a outro funeral. 163 00:10:58,251 --> 00:11:00,209 Pai, a gente tá seguro? 164 00:11:00,709 --> 00:11:03,084 Sim, querida, você está. 165 00:11:03,168 --> 00:11:07,126 Você tem um guarda-costas na escola. Você tá totalmente segura, querida. 166 00:11:07,209 --> 00:11:09,668 [repórter] …Napoleon Usher e Prospero Usher. 167 00:11:09,751 --> 00:11:12,876 A sua tia era uma mulher muito ambiciosa. 168 00:11:12,959 --> 00:11:14,793 Quero dizer, muito, muito ambiciosa. 169 00:11:15,293 --> 00:11:17,626 Isso era fato que ia acontecer. 170 00:11:17,709 --> 00:11:20,209 Eu não achei que ela ia machucar a Al, mas… 171 00:11:20,293 --> 00:11:22,334 Presta atenção que é importante. 172 00:11:22,418 --> 00:11:24,084 A sua tia Victorine, 173 00:11:24,168 --> 00:11:25,084 seu tio Leo, 174 00:11:25,168 --> 00:11:26,209 sua tia Camille, 175 00:11:26,293 --> 00:11:28,001 e seu tio Perry, 176 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 nenhum deles estava certo. 177 00:11:31,001 --> 00:11:32,251 Nenhum deles. 178 00:11:33,043 --> 00:11:35,584 E também… Bom, eles… 179 00:11:35,668 --> 00:11:37,501 não eram totalmente Ushers. 180 00:11:38,001 --> 00:11:40,876 A única coisa que importa agora é a mamãe. 181 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Querida… 182 00:11:43,709 --> 00:11:45,168 Querida, você ouviu? 183 00:11:45,251 --> 00:11:46,126 Uma tragédia. 184 00:11:46,209 --> 00:11:49,334 A Victorine se foi. Suicídio. 185 00:11:49,418 --> 00:11:51,334 E ela não se matou só, 186 00:11:51,418 --> 00:11:53,084 ela levou a Al com ela. 187 00:11:53,168 --> 00:11:55,334 Mas isso só mostra que a gente 188 00:11:56,418 --> 00:11:59,626 nunca conhece uma pessoa totalmente. 189 00:12:00,459 --> 00:12:03,543 - Não é? Não é, querida? - [Morrie arfando] 190 00:12:05,251 --> 00:12:07,084 Dá tchau pra mamãe. Tá na hora de ir pra escola. 191 00:12:07,168 --> 00:12:08,543 Eu quero ficar com ela. 192 00:12:09,251 --> 00:12:11,126 Não, sua mãe tem que se adaptar hoje. 193 00:12:11,793 --> 00:12:13,293 [Morrie arfando] 194 00:12:13,376 --> 00:12:14,668 Os médicos não vão vir? 195 00:12:14,751 --> 00:12:16,834 Os especialistas que você falou? 196 00:12:17,334 --> 00:12:18,251 Em breve. 197 00:12:19,501 --> 00:12:20,834 [Bill] Tammy, tentei te ligar. 198 00:12:22,459 --> 00:12:23,376 Eu sei. 199 00:12:23,459 --> 00:12:25,793 Eu queria ter certeza que… Já soube da Vic? 200 00:12:26,293 --> 00:12:27,293 Tá em todos os jornais. 201 00:12:27,376 --> 00:12:30,293 - Você não tava atendendo. - Claro que eu já soube sobre a Vic. 202 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 - Você tá bem? - Não, eu não tô bem. 203 00:12:34,001 --> 00:12:36,418 Mas não significa que preciso da sua ajuda. 204 00:12:36,501 --> 00:12:37,584 Não preciso. 205 00:12:37,668 --> 00:12:39,418 Enviaremos os detalhes do funeral. 206 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 Em vez de flores, por favor, deixa a sua chave. 207 00:12:42,126 --> 00:12:45,251 - Nossa, você tá bem decidida. - Acho que já fui bem clara. 208 00:12:45,876 --> 00:12:48,584 Tammy, não é hora de… 209 00:12:50,084 --> 00:12:52,376 Vamos deixar nossas merdas de lado um segundo 210 00:12:52,459 --> 00:12:54,668 e fazer um balanço do que aconteceu. 211 00:12:54,751 --> 00:12:55,834 Você não tá bem. 212 00:12:56,459 --> 00:12:59,209 Sei que acha que é mais durona que tudo isso, mas não é. 213 00:12:59,293 --> 00:13:01,251 E você não tá bem há algum tempo. 214 00:13:02,084 --> 00:13:03,668 Mas você não tá sozinha nisso. 215 00:13:04,501 --> 00:13:06,084 Eu tô aqui com você. 216 00:13:06,168 --> 00:13:08,043 - E eu te amo. - Eu não. 217 00:13:09,751 --> 00:13:10,918 Então… 218 00:13:11,501 --> 00:13:14,001 Podemos acabar com esse sofrimento, por favor? 219 00:13:14,084 --> 00:13:16,293 O que foi que eu fiz de tão pavoroso, hein? 220 00:13:16,376 --> 00:13:18,084 Você pode, pelo menos, me dizer? 221 00:13:19,584 --> 00:13:21,709 Porque eu acho que tudo o que eu fiz 222 00:13:22,668 --> 00:13:24,501 foi lutar pelo nosso casamento, 223 00:13:24,584 --> 00:13:27,626 e você sempre se importou só com a nossa marca. 224 00:13:27,709 --> 00:13:29,168 Nossa marca? 225 00:13:30,584 --> 00:13:32,334 Leia o seu pré-nupcial, Bill. 226 00:13:32,959 --> 00:13:35,501 Você sai com a roupa do corpo, no máximo. 227 00:13:38,626 --> 00:13:39,626 [chorando] Desculpa. 228 00:13:41,043 --> 00:13:42,168 Desculpa. 229 00:13:42,876 --> 00:13:45,126 Eu tô com muita dificuldade aqui. 230 00:13:45,209 --> 00:13:46,168 E esse… 231 00:13:46,668 --> 00:13:49,251 Esse Goldbug é diferente de qualquer outra coisa 232 00:13:49,334 --> 00:13:50,793 que a minha família já fez, 233 00:13:50,876 --> 00:13:54,793 e é mais importante agora do que nunca que o mundo veja que nós… 234 00:13:55,626 --> 00:13:59,626 Que somos mais do que a Fortunato. Não vendemos só remédios. 235 00:14:00,876 --> 00:14:03,709 Podemos também focar em saúde, muita beleza. 236 00:14:03,793 --> 00:14:07,376 E o nome Usher é mais do que só Roderick e Madeline. 237 00:14:11,459 --> 00:14:13,001 Eu tô com medo, Bill. 238 00:14:26,334 --> 00:14:29,751 [Roderick] Sabe que tem que estar ao meu lado quando a poeira baixar, Davis, 239 00:14:29,834 --> 00:14:31,293 porque ela sempre baixa, 240 00:14:31,376 --> 00:14:32,626 e eu sempre fico em pé. 241 00:14:32,709 --> 00:14:35,709 Lembra do outro lado da moeda do que aconteceu em 96? 242 00:14:35,793 --> 00:14:38,584 - [Davis] Sr. Usher… - Eles tentam me matar, mas eu não morro. 243 00:14:38,668 --> 00:14:41,209 Cabeças rolam do outro lado. E Davis, me escuta, 244 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 eu sou imortal. 245 00:14:42,501 --> 00:14:43,376 Pode entrar. 246 00:14:46,251 --> 00:14:47,626 Ah, minha garota favorita. 247 00:14:47,709 --> 00:14:49,376 Eu sinto muito, vovô. 248 00:14:51,626 --> 00:14:53,001 - Obrigado, Sarah. Pode sair. - Sim. 249 00:14:53,084 --> 00:14:55,668 Você também, guarda-costas. Se alguém tentar qualquer coisa, eu… 250 00:14:59,168 --> 00:15:00,918 Por que você não tá na escola? 251 00:15:01,001 --> 00:15:02,709 Tá brincando? 252 00:15:02,793 --> 00:15:05,793 Eles me liberaram. Eu só queria ter certeza de que você tava bem. 253 00:15:06,376 --> 00:15:07,209 Todo mundo… 254 00:15:08,793 --> 00:15:10,209 Por que isso tá acontecendo? 255 00:15:11,334 --> 00:15:12,834 A vida é insana. 256 00:15:13,501 --> 00:15:17,793 É uma loucura. E, quanto mais cedo você entender isso, melhor vai ficar. 257 00:15:17,876 --> 00:15:19,043 Eu tô preocupada, vovô. 258 00:15:21,293 --> 00:15:23,459 O mundo pode não ser seguro, 259 00:15:23,543 --> 00:15:26,376 mas me escute com muita atenção. 260 00:15:26,959 --> 00:15:28,251 Nada acontecerá com você. 261 00:15:28,334 --> 00:15:29,709 Não tô preocupada comigo. 262 00:15:30,209 --> 00:15:31,709 Tô preocupada com o meu pai. 263 00:15:31,793 --> 00:15:34,501 Tem alguma coisa errada com ele. 264 00:15:34,584 --> 00:15:38,334 Às vezes, as coisas ficam só… tensas. 265 00:15:40,793 --> 00:15:42,459 A realidade não é a mesma. 266 00:15:45,501 --> 00:15:49,209 Tudo o que vemos ou vimos 267 00:15:49,709 --> 00:15:53,501 é só um sonho dentro de um sonho. 268 00:15:53,584 --> 00:15:55,584 [música melancólica] 269 00:15:56,168 --> 00:15:57,293 Por exemplo… 270 00:16:01,126 --> 00:16:02,459 Você os vê também? 271 00:16:08,126 --> 00:16:09,834 Eu sonho acordado. 272 00:16:11,084 --> 00:16:13,668 É que eu não tô dormindo à noite, mas até que… 273 00:16:14,501 --> 00:16:15,793 é uma vantagem. 274 00:16:18,668 --> 00:16:20,626 Pois aqueles que sonham de dia estão cientes 275 00:16:20,709 --> 00:16:24,043 de muitas coisas que escapam daqueles que sonham só à noite. 276 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 Escuta… 277 00:16:27,626 --> 00:16:29,668 - Você tá bem? - Sim. Eu tô bem. 278 00:16:29,751 --> 00:16:32,293 Eu só… [suspira] 279 00:16:37,209 --> 00:16:38,584 Foi uma semana pesada. 280 00:16:39,084 --> 00:16:41,709 É propriedade da Fortunato. 281 00:16:42,834 --> 00:16:44,876 [música misteriosa] 282 00:16:44,959 --> 00:16:46,543 Isso também. 283 00:16:49,751 --> 00:16:52,293 [policial] Sargento, temos que ouvir esse idiota? 284 00:16:54,043 --> 00:16:55,918 Estamos prontos. Entre, Sr. Pym. 285 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 Discos rígidos, laptops, tudo que for digital é nosso. 286 00:17:00,709 --> 00:17:04,876 O promotor me garantiu que, se encontrarem algo relevante pro caso nos dispositivos, 287 00:17:04,959 --> 00:17:06,334 o senhor vai nos entregar. 288 00:17:07,834 --> 00:17:09,251 Tá de brincadeira? 289 00:17:09,334 --> 00:17:13,334 Você vai me dizer que isso aí também é uma propriedade de merda da Fortunato? 290 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 Viu alguma coisa interessante, Sr. Pym? 291 00:17:21,084 --> 00:17:23,918 Vocês vão concluir o serviço às 7h. 292 00:17:24,001 --> 00:17:26,626 O Sr. Usher permitiu a entrada na casa da filha dele, 293 00:17:26,709 --> 00:17:28,543 mas a paciência dele não é infinita. 294 00:17:29,751 --> 00:17:31,793 Fiquem fora dos outros cômodos. 295 00:17:33,209 --> 00:17:36,043 Cancele a agenda da tarde, tenho que verificar uma coisa. 296 00:17:36,126 --> 00:17:39,459 Ah, e vou receber Richard Parker para o jantar. 297 00:17:39,959 --> 00:17:42,168 - Avise que posso me atrasar. - Sim, senhor. 298 00:17:48,126 --> 00:17:49,168 Pai! 299 00:17:50,376 --> 00:17:51,918 Pai, você tá aqui? 300 00:17:53,293 --> 00:17:55,626 - Oi. - [arfa] Mas que merda. 301 00:18:00,209 --> 00:18:01,793 - Eu sinto mui… - Ah, não. Não… 302 00:18:01,876 --> 00:18:03,876 Hã… Não, obrigada. 303 00:18:03,959 --> 00:18:06,084 - Desculpa. - Viu meu pai? Onde ele está? 304 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 Ele não atendeu o telefone a manhã inteira. 305 00:18:08,376 --> 00:18:10,459 Ah, eu sei. Ele não atende, né? 306 00:18:10,543 --> 00:18:14,001 Passei o dia ligando, e o mais próximo que cheguei foi Crystal, secretária dele. 307 00:18:14,084 --> 00:18:16,418 Conhece ela, né? Ela disse que ele tava bem. 308 00:18:16,501 --> 00:18:18,626 Pra eu não me preocupar. Modo de crise. 309 00:18:18,709 --> 00:18:21,001 E aí… a Victorine. 310 00:18:21,501 --> 00:18:22,709 É horrível. 311 00:18:22,793 --> 00:18:25,126 É sempre a mesma coisa, ele nunca fala comigo. 312 00:18:25,626 --> 00:18:27,126 Na maioria das vezes. 313 00:18:27,209 --> 00:18:28,043 É… 314 00:18:29,251 --> 00:18:31,126 Você já ficou sozinha nessa casa? 315 00:18:31,626 --> 00:18:33,126 Essa porra é enorme. 316 00:18:33,209 --> 00:18:34,584 Muitas escadas. 317 00:18:34,668 --> 00:18:35,876 Muito frio. 318 00:18:35,959 --> 00:18:38,001 Faz eu me sentir pequena. 319 00:18:38,084 --> 00:18:40,959 Eu acho que ninguém nunca me vê aqui. 320 00:18:41,043 --> 00:18:44,959 É… Ninguém fica aqui, no geral. 321 00:18:45,793 --> 00:18:47,251 Eu tô divagando. 322 00:18:50,418 --> 00:18:51,793 Eu sinto muito. 323 00:18:51,876 --> 00:18:53,584 Era o que eu queria dizer. 324 00:18:54,543 --> 00:18:56,543 Sinto muito pela Victorine. 325 00:18:57,334 --> 00:18:58,376 Pela Camille. 326 00:18:58,876 --> 00:19:00,084 Pelo Leo. 327 00:19:00,918 --> 00:19:02,918 E pelo Perry. Por tudo. 328 00:19:03,001 --> 00:19:05,251 Por essa loucura. 329 00:19:05,334 --> 00:19:08,334 Isso é estranho pra mim. 330 00:19:08,418 --> 00:19:11,418 Eu acho que tudo isso foi horrível 331 00:19:11,918 --> 00:19:14,876 e acho que é por isso que as pessoas se unem. 332 00:19:17,043 --> 00:19:19,834 Mas nós nunca estivemos tão distantes. 333 00:19:23,084 --> 00:19:24,168 Eu sinto muito. 334 00:19:25,668 --> 00:19:28,126 Por ele não atender o telefone. 335 00:19:29,168 --> 00:19:32,001 Não é você. Somos todos nós. Sempre foi assim. 336 00:19:32,501 --> 00:19:33,376 Eu sei. 337 00:19:34,751 --> 00:19:37,126 Eu nunca tive uma família de verdade. 338 00:19:37,959 --> 00:19:39,334 Eu pensei… 339 00:19:40,334 --> 00:19:42,001 que quando nos juntássemos… 340 00:19:42,084 --> 00:19:43,876 A família dele é tão grande, né? 341 00:19:46,043 --> 00:19:47,251 Eu achei… 342 00:19:48,251 --> 00:19:49,709 que faria parte de um grupo. 343 00:19:51,459 --> 00:19:53,626 Que faria parte de alguma coisa. 344 00:19:53,709 --> 00:19:56,001 [funga, pigarreia] 345 00:19:56,084 --> 00:19:57,834 É bobeira, né? [ri] 346 00:19:58,959 --> 00:20:02,334 Só avisa ele que eu vim aqui, caso fale com ele antes de mim. 347 00:20:13,668 --> 00:20:15,626 [Madeline] Não, não é bom o suficiente. 348 00:20:15,709 --> 00:20:18,293 Preciso de uma coisa que impressione a diretoria. 349 00:20:18,376 --> 00:20:20,168 E preciso agora. 350 00:20:20,251 --> 00:20:22,959 Uma questão da diretoria é que adoram os remédios, 351 00:20:23,043 --> 00:20:25,043 mas amam um algoritmo muito mais. 352 00:20:25,126 --> 00:20:27,168 Nós temos modelagem preditiva de mercado 353 00:20:27,251 --> 00:20:30,001 em funcionamento com 74% de precisão no índice SET. 354 00:20:30,084 --> 00:20:32,418 Tailândia. Parabéns. 355 00:20:32,501 --> 00:20:35,834 É como tirar um sete numa aula fácil. 356 00:20:35,918 --> 00:20:38,126 E que tal DOW, Japão… 357 00:20:38,209 --> 00:20:39,876 Ah, a porra da Alemanha. 358 00:20:39,959 --> 00:20:44,043 Esses mercados são mais voláteis, e nosso algoritmo ainda está aprendendo. 359 00:20:44,126 --> 00:20:46,418 Ok, e padronização climática? 360 00:20:46,501 --> 00:20:49,668 O algoritmo Doppler estava em um bom desempenho no mês passado. 361 00:20:50,334 --> 00:20:51,668 Deem uma melhorada nisso. 362 00:20:51,751 --> 00:20:53,084 Tá melhor do que o esperado, 363 00:20:53,168 --> 00:20:55,626 mas ainda não tá pronto pra diretoria, Sra. Usher. 364 00:20:55,709 --> 00:20:57,584 E para que merda eu pago vocês? 365 00:20:57,668 --> 00:20:59,376 Olha, é ciência, sim? 366 00:20:59,459 --> 00:21:01,668 É pra prever paisagens políticas, 367 00:21:01,751 --> 00:21:04,834 prevenir catástrofes ambientais e salvar economias inteiras, 368 00:21:04,918 --> 00:21:09,168 mas, se pudermos quebrar o mapeamento da conscientização, 369 00:21:09,251 --> 00:21:10,876 nosso foco será a vida eterna. 370 00:21:10,959 --> 00:21:13,251 Podem sair agora. Obrigada. 371 00:21:14,043 --> 00:21:14,959 [celular vibrando] 372 00:21:16,793 --> 00:21:17,709 Arthur. 373 00:21:17,793 --> 00:21:20,543 - As coisas tão piorando. - Como assim? 374 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Achei um prontuário de uma paciente na casa da Vic. 375 00:21:24,251 --> 00:21:26,584 Tinha uma fotografia anexada. 376 00:21:27,209 --> 00:21:28,668 - Era ela. - Ela? 377 00:21:28,751 --> 00:21:29,918 [música sinistra] 378 00:21:30,001 --> 00:21:31,918 Tinha um endereço no arquivo. 379 00:21:32,001 --> 00:21:34,043 Agora tá fazendo sentido. Você tem que ir até lá. 380 00:21:34,834 --> 00:21:36,126 Estou aqui agora. 381 00:21:36,918 --> 00:21:38,751 Estava completamente certa. 382 00:21:39,293 --> 00:21:40,709 É intencional. 383 00:21:41,501 --> 00:21:42,959 Vocês são o alvo. 384 00:21:43,584 --> 00:21:47,626 E essa mulher sabe que estamos tentando encontrá-la. 385 00:21:49,043 --> 00:21:50,418 Por que tá dizendo isso? 386 00:21:56,126 --> 00:21:57,543 [Auguste] Aqui? 387 00:21:58,043 --> 00:22:01,168 - Ela usou este endereço no arquivo? - [Roderick] Exatamente. 388 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 Mas ele entrou? 389 00:22:02,709 --> 00:22:04,168 Ah, sim, ele entrou. 390 00:22:04,251 --> 00:22:05,668 E a encontrou? 391 00:22:06,709 --> 00:22:09,126 Quanto você sabe sobre Arthur Pym? 392 00:22:10,834 --> 00:22:14,626 Acredito que ele seja o tipo de homem que você chama se… 393 00:22:15,293 --> 00:22:16,376 Não sei, 394 00:22:16,459 --> 00:22:19,626 acidentalmente mata uma prostituta e precisa desmembrar o cadáver. 395 00:22:19,709 --> 00:22:20,876 [ri] Ah, não. 396 00:22:20,959 --> 00:22:23,751 Não, não, ele não é tão chato assim. [ri] 397 00:22:24,459 --> 00:22:26,459 [música intrigante] 398 00:22:28,334 --> 00:22:30,501 Você lembra da Transglobe Expedition? 399 00:22:31,001 --> 00:22:34,126 De 79 a 82. Circum-navegação do globo. 400 00:22:35,001 --> 00:22:38,501 Do Reino Unido ao Polo Sul, ao Polo Norte e pra casa de novo. A volta ao mundo. 401 00:22:38,584 --> 00:22:39,626 Eu me lembro. 402 00:22:40,459 --> 00:22:42,793 Cento e sessenta quilômetros. 403 00:22:42,876 --> 00:22:44,418 Atravessando o Saara. 404 00:22:44,918 --> 00:22:47,584 Pântanos e selvas do Mali e da Costa do Marfim, 405 00:22:47,668 --> 00:22:50,459 campos de fendas inexploradas na Antártida. 406 00:22:50,543 --> 00:22:51,709 A Passagem do Noroeste… 407 00:22:51,793 --> 00:22:54,043 O cemitério de tantos aventureiros famosos. 408 00:22:54,126 --> 00:22:57,626 E depois, direto para os perigos do Oceano Ártico. 409 00:22:57,709 --> 00:22:59,876 - Eu me lembro bem. - Arthur estava lá. 410 00:23:02,668 --> 00:23:04,459 Ele tinha só vinte e cinco anos. 411 00:23:05,459 --> 00:23:08,918 Ele deu uma pausa na faculdade pra trilhar seu caminho até a expedição 412 00:23:09,001 --> 00:23:10,834 e conheceu a porra do mundo. 413 00:23:11,709 --> 00:23:15,543 Enquanto você e eu estávamos brincando com nossos draminhas insignificantes 414 00:23:15,626 --> 00:23:17,834 e investigando o porão da Fortunato, 415 00:23:17,918 --> 00:23:21,793 Arthur Gordon Pym estava dando a volta no planeta e pegando a sua fatia. 416 00:23:24,168 --> 00:23:25,834 As coisas que ele viu… 417 00:23:27,126 --> 00:23:28,709 E ele fala sobre isso também. 418 00:23:28,793 --> 00:23:30,168 Até certo ponto. 419 00:23:31,168 --> 00:23:35,918 Ele sempre para de contar quando chega ao Polo Norte. 420 00:23:36,834 --> 00:23:40,418 Era divertido quando as crianças tentavam terminar a história do Arthur. 421 00:23:43,126 --> 00:23:45,376 Gosto de pensar que ele matou alguém. 422 00:23:47,001 --> 00:23:49,168 Gosto de pensar que ele comeu carne humana. 423 00:23:49,251 --> 00:23:52,126 Gosto de pensar que ele deu uma mijada na ponta do mundo. 424 00:23:52,209 --> 00:23:53,459 Sonhar é de graça. 425 00:23:53,543 --> 00:23:56,126 [ri] Ele disse aos meus filhos 426 00:23:57,001 --> 00:23:58,668 que a Terra era oca. 427 00:23:58,751 --> 00:24:00,918 E eu nem sei se ele tava mentindo. 428 00:24:01,001 --> 00:24:02,751 Ele estava mentindo. 429 00:24:03,834 --> 00:24:06,251 Ele disse à Tammy que a Terra era oca 430 00:24:07,959 --> 00:24:11,834 e que encontrou uma ilha no topo do mundo, 431 00:24:11,918 --> 00:24:14,876 que chamou de Ultima Thule. 432 00:24:15,501 --> 00:24:18,334 E que era o reino dos seres que viviam abaixo de nós… 433 00:24:20,793 --> 00:24:22,584 fora do tempo. 434 00:24:23,084 --> 00:24:24,959 E fora de espaço. 435 00:24:27,793 --> 00:24:28,668 Fofo. 436 00:24:29,876 --> 00:24:31,834 Não enviamos um investigador particular 437 00:24:31,918 --> 00:24:33,293 para encontrar essa mulher. 438 00:24:33,376 --> 00:24:36,668 Não enviamos a polícia, nem um assassino, nem um mercenário. 439 00:24:38,959 --> 00:24:41,209 Enviamos Arthur Gordon Pym. 440 00:24:44,293 --> 00:24:45,751 Claro que ele a achou. 441 00:24:46,293 --> 00:24:48,293 [música intrigante continua] 442 00:24:50,709 --> 00:24:52,376 Mas não naquele dia. 443 00:24:54,209 --> 00:24:57,876 Engraçado mencionar nossa investigação no porão da Fortunato. 444 00:24:57,959 --> 00:25:02,334 É por isso que eu me lembro de ver a expedição, de certa forma. 445 00:25:02,834 --> 00:25:07,084 Eles desembarcaram na Inglaterra em 82. 446 00:25:07,584 --> 00:25:09,334 Eu assisti a maior parte na TV. 447 00:25:09,418 --> 00:25:11,251 Eu lembro bem porque… 448 00:25:12,334 --> 00:25:14,584 eu estava desempregado na época. 449 00:25:14,668 --> 00:25:15,918 Graças a você. 450 00:25:16,001 --> 00:25:19,001 Ah, que é isso? Não seja amargo, Auggie. 451 00:25:21,043 --> 00:25:23,418 Agora são só águas passadas… 452 00:25:27,793 --> 00:25:29,793 [música inquietante] 453 00:25:59,959 --> 00:26:02,626 Ah, por favor, querida, para. 454 00:26:13,584 --> 00:26:14,584 [Auguste] Roderick? 455 00:26:14,668 --> 00:26:16,876 - [música para] - Roderick? 456 00:26:17,876 --> 00:26:19,459 [ofegante] 457 00:26:22,334 --> 00:26:24,334 [música melancólica] 458 00:26:25,584 --> 00:26:26,876 Está tudo bem. 459 00:26:30,043 --> 00:26:32,584 - [Auguste] Obrigado por fazer isso. - É arriscado. 460 00:26:32,668 --> 00:26:36,501 - [Auguste] Sim, é. Não vou negar. - O que acontece se ele for pego? 461 00:26:36,584 --> 00:26:39,668 Eu odeio dizer isso, mas depende do que ele vai nos dar. 462 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 O que eu der a você, seja o que for, você tem que derrubar ele. 463 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 Porque, independente do quanto a gente machuque ele, 464 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 se ele não morrer, vai matar nós dois, e você sabe disso. 465 00:26:48,043 --> 00:26:51,376 Se me der o que eu preciso, garanto que ele vai cair. 466 00:26:53,043 --> 00:26:53,876 Tá. 467 00:26:54,709 --> 00:26:55,668 Fala de novo. 468 00:26:55,751 --> 00:26:58,418 Do que você precisa especificamente? 469 00:26:58,501 --> 00:27:00,043 Eu escrevi tudo pra você. 470 00:27:01,043 --> 00:27:02,459 Registros de pacientes, claro, 471 00:27:02,543 --> 00:27:05,459 mas tô mais interessado nos formulários de consentimento de atendimento, 472 00:27:05,543 --> 00:27:08,293 memorandos internos, qualquer coisa que tenha o nome de Brevit. 473 00:27:08,793 --> 00:27:11,293 E, obviamente, qualquer coisa que tenha a sua assinatura 474 00:27:11,376 --> 00:27:13,251 e que você saiba que não assinou. 475 00:27:13,334 --> 00:27:14,751 São à prova de balas. 476 00:27:14,834 --> 00:27:16,918 Você confirma que foram falsificados 477 00:27:17,001 --> 00:27:19,334 e cada pedaço de papel é um crime. 478 00:27:19,418 --> 00:27:22,168 Tem muita coisa lá embaixo. Vai levar horas pra copiar tudo. 479 00:27:22,251 --> 00:27:25,918 Então, só pra deixar claro, eu tô arriscando o meu pescoço por você. 480 00:27:26,001 --> 00:27:27,293 Numa guilhotina. 481 00:27:27,376 --> 00:27:30,001 O meu pescoço está bem ao lado do seu. 482 00:27:31,084 --> 00:27:32,293 Não podemos fazer isso. 483 00:27:32,376 --> 00:27:34,459 Você tá infringindo a lei! 484 00:27:34,959 --> 00:27:37,043 Eles estão infringindo a lei. 485 00:27:37,126 --> 00:27:39,793 Nós estamos fazendo cópias dos crimes. 486 00:27:39,876 --> 00:27:44,626 - E depois? Vai testemunhar? - Vou, mas… é complicado. 487 00:27:44,709 --> 00:27:45,626 Por quê? 488 00:27:46,209 --> 00:27:49,834 Roderick, você tá arriscando tudo que nós temos. 489 00:27:50,584 --> 00:27:55,001 Me diz que não é só uma vingança contra o seu chefe horrível. 490 00:27:55,918 --> 00:27:57,376 Ou contra o seu pai. 491 00:27:57,959 --> 00:27:59,793 Me diga que vale a pena. 492 00:27:59,876 --> 00:28:01,459 Diga que você sabe o risco, 493 00:28:01,543 --> 00:28:05,084 e eu vou estar do seu lado, vou te apoiar. Mas diga pra mim. 494 00:28:05,168 --> 00:28:08,626 Este risco compensa. 495 00:28:09,293 --> 00:28:11,126 [música melancólica continua] 496 00:28:13,168 --> 00:28:14,751 Então, tô orgulhosa de você. 497 00:28:47,584 --> 00:28:48,501 Oi? 498 00:29:23,376 --> 00:29:24,293 [suspira] 499 00:29:54,876 --> 00:29:58,334 - [Madeline] Olha o endereço. - [Roderick] Não faz o menor sentido. 500 00:29:58,876 --> 00:30:00,626 Já passamos disso agora. 501 00:30:00,709 --> 00:30:03,834 Olha. Você não pode negar seus próprios olhos. 502 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 Eu vi a Vic se suicidar com meus próprios olhos. 503 00:30:06,959 --> 00:30:09,459 Tinha alguma coisa no organismo dela? Alguma droga? 504 00:30:09,543 --> 00:30:11,876 Não tinha mais ninguém no apartamento. 505 00:30:11,959 --> 00:30:14,709 Olha esse maldito arquivo. Ela tava lá em cada esquina. 506 00:30:14,793 --> 00:30:16,876 [Roderick] O que você espera que eu faça? 507 00:30:16,959 --> 00:30:18,084 Quer dizer… Arthur? 508 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 O que temos sobre essa mulher? 509 00:30:19,793 --> 00:30:21,751 Algumas fotos e um endereço falso, 510 00:30:21,834 --> 00:30:23,959 mas o que é que ela fez com eles? 511 00:30:24,043 --> 00:30:25,001 Eu não sei. 512 00:30:25,501 --> 00:30:26,668 Ainda. 513 00:30:26,751 --> 00:30:29,876 Mas presta atenção nisso aqui. 514 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 Rastreei o bar que mencionou, Madeline. 515 00:30:34,001 --> 00:30:36,501 Mas a localização que me passou não é de um bar. 516 00:30:36,584 --> 00:30:38,001 Nunca foi um bar. 517 00:30:38,084 --> 00:30:41,084 E está vazio desde 1975. 518 00:30:41,168 --> 00:30:42,834 Devo ter o endereço errado. 519 00:30:42,918 --> 00:30:45,084 Já se passaram quarenta anos. 520 00:30:45,584 --> 00:30:49,293 Vocês disseram que foram andando pra este bar da Fortunato naquela noite? 521 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 Exatamente. 522 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 Parece improvável que caminhariam mais de 8km. 523 00:30:53,459 --> 00:30:54,709 Oito minutos, mais ou menos. 524 00:30:54,793 --> 00:31:00,459 Investiguei cada bar num raio de oito quilômetros da Fortunato em 1975. 525 00:31:00,543 --> 00:31:01,793 Contabilizei cada bartender 526 00:31:01,876 --> 00:31:04,709 do sexo feminino em cada bar que se encaixava, e nada. 527 00:31:05,668 --> 00:31:08,751 Também analisei as imagens num programa de reconhecimento facial. 528 00:31:08,834 --> 00:31:10,709 - Nada compatível na polícia. - Viu? 529 00:31:10,793 --> 00:31:12,876 - Isso não vai a lugar nenhum. - Mas… 530 00:31:12,959 --> 00:31:15,668 eu recorri ao departamento de tecnologia da Madeline, 531 00:31:15,751 --> 00:31:17,334 usei o algoritmo de pesquisa, 532 00:31:17,418 --> 00:31:19,334 vasculhei a internet, 533 00:31:19,418 --> 00:31:23,209 fiz uma pesquisa massiva de imagens e, com o reconhecimento facial… 534 00:31:25,584 --> 00:31:28,168 - [Madeline] Ah, pera aí, é… - [Arthur] David Koch. 535 00:31:29,001 --> 00:31:30,376 Sete anos atrás. 536 00:31:30,459 --> 00:31:31,584 Hã, espera, ela… 537 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 trabalha pros gêmeos tóxicos? 538 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 Eu sempre me dei bem com esses malucos. 539 00:31:38,709 --> 00:31:40,168 E o Zuckie também? 540 00:31:42,376 --> 00:31:44,543 - Essa é a Gina. - [Arthur] Gina Rinehart. 541 00:31:44,626 --> 00:31:46,168 Magnata da mineração. 542 00:31:46,251 --> 00:31:47,501 Australiana negacionista. 543 00:31:47,584 --> 00:31:50,293 Lembra quando defendeu que era justo pagar US$ 2 por dia? 544 00:31:50,918 --> 00:31:51,751 Você lembra? 545 00:31:52,668 --> 00:31:54,959 Ela viaja. E é uma ótima cantora também. 546 00:31:55,043 --> 00:31:56,918 Tiradas em 2011. 547 00:31:57,001 --> 00:31:58,626 Então ela é uma stalker. 548 00:31:58,709 --> 00:32:00,793 Ela persegue pessoas importantes. 549 00:32:01,751 --> 00:32:02,751 [Roderick suspira] 550 00:32:02,834 --> 00:32:04,126 [música de tensão] 551 00:32:04,918 --> 00:32:06,084 Ah, espera. 552 00:32:09,626 --> 00:32:11,001 Essa é dos anos 80. 553 00:32:15,251 --> 00:32:16,376 [Arthur] Os Ghettys. 554 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 É o Prescott Bush, 1944. 555 00:32:26,168 --> 00:32:27,876 Randolph Hearst. 556 00:32:29,793 --> 00:32:30,709 Rockefellers. 557 00:32:32,584 --> 00:32:33,626 Doherty. 558 00:32:34,251 --> 00:32:35,418 Vanderbilts. 559 00:32:37,459 --> 00:32:38,668 E este aqui. 560 00:32:41,126 --> 00:32:43,209 É John Francis Queeny. 561 00:32:43,293 --> 00:32:45,168 Ele fundou a Monsanto 562 00:32:45,834 --> 00:32:47,459 em 1901. 563 00:32:47,543 --> 00:32:49,418 Bobagem. Isso é besteira. 564 00:32:50,584 --> 00:32:51,459 Roderick. 565 00:32:51,543 --> 00:32:52,709 Fotos manipuladas. 566 00:32:52,793 --> 00:32:55,293 Ela fez imagens falsas de si mesma e jogou na internet. 567 00:32:55,376 --> 00:32:56,959 Sabe que estamos procurando por ela. 568 00:32:57,043 --> 00:32:58,251 Roderick, para com isso! 569 00:32:58,334 --> 00:32:59,626 Ah, ela está… 570 00:32:59,709 --> 00:33:01,334 Está nos fazendo de idiotas. 571 00:33:01,418 --> 00:33:02,376 Brincando com você. 572 00:33:02,459 --> 00:33:04,376 Eu poderia fazer centenas de fotos iguais a essa. 573 00:33:04,459 --> 00:33:07,668 Dá três minutos, eu faço uma foto do Pym chupando o Elon Musk. 574 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 Para com isso, não seja criança. 575 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 É a mesma mulher, Roderick. 576 00:33:13,751 --> 00:33:17,584 Lembra do que aconteceu naquela noite. Lembra do que ela disse. 577 00:33:17,668 --> 00:33:20,084 Você é a diretora de uma empresa da Fortune 100 578 00:33:20,168 --> 00:33:22,376 e tá falando como uma pessoa louca. 579 00:33:22,876 --> 00:33:25,709 Você lembra daquela conversa, eu sei que lembra. 580 00:33:25,793 --> 00:33:27,626 - Estávamos doidos naquela noite. - Talvez. 581 00:33:27,709 --> 00:33:30,126 Homens já me chamaram de louca, 582 00:33:30,209 --> 00:33:33,001 mas a questão ainda não tá resolvida 583 00:33:33,084 --> 00:33:36,251 se a loucura é ou não a mais alta inteligência. 584 00:33:36,959 --> 00:33:39,001 [Arthur] Com licença. 585 00:33:39,084 --> 00:33:41,876 Os metadados confirmam 586 00:33:42,376 --> 00:33:44,668 que as imagens estão na internet há anos. 587 00:33:44,751 --> 00:33:47,459 Então, se alguém forjou as fotografias, 588 00:33:47,543 --> 00:33:50,293 estamos enfrentando uma manipulação cibernética intensa, 589 00:33:50,376 --> 00:33:51,834 digna de operações ilegais. 590 00:33:51,918 --> 00:33:53,293 Eu nunca vi nada assim. 591 00:33:53,376 --> 00:33:54,293 CIA, NSA. 592 00:33:54,376 --> 00:33:58,834 Não, parece impossível, mas, obviamente, querem que acreditemos. 593 00:33:59,334 --> 00:34:02,584 O objetivo é termos exatamente essa conversa. 594 00:34:02,668 --> 00:34:05,543 A questão é: por quê? 595 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 Ou é exatamente o que parece. 596 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 Preciso da sala, por favor. 597 00:34:11,001 --> 00:34:12,084 É toda sua. 598 00:34:20,626 --> 00:34:23,543 [porta abre, fecha] 599 00:34:25,209 --> 00:34:27,626 [música se intensifica e cessa] 600 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Cuidado! 601 00:34:33,418 --> 00:34:35,501 - [mulher] Papai! - [homem] Está tudo bem. 602 00:34:35,584 --> 00:34:36,793 Está tudo bem. Você está bem? 603 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 - Não se preocupe. - É culpa minha. 604 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Não é sua culpa, querida. 605 00:34:40,084 --> 00:34:42,293 - Eu sinto muito. - Estamos seguros agora. 606 00:34:42,376 --> 00:34:43,959 FIM 607 00:34:44,043 --> 00:34:46,043 - [música melancólica no filme] - Legal. 608 00:34:46,543 --> 00:34:48,584 E agora? Outro filme ou seriado? 609 00:34:49,751 --> 00:34:50,834 [geme] 610 00:34:51,334 --> 00:34:52,334 [Morrie geme] 611 00:34:54,043 --> 00:34:54,918 Vai mãe. 612 00:34:55,001 --> 00:34:57,626 [fala com dificuldade] Filme. 613 00:34:57,709 --> 00:35:00,584 Ok. Agora, sim. [ri] 614 00:35:00,668 --> 00:35:03,126 Me avisa quando achar um que você quer ver. 615 00:35:03,626 --> 00:35:04,543 Amor. 616 00:35:05,709 --> 00:35:10,168 [geme] Eu amo você. 617 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 Ela tá falando. 618 00:35:15,043 --> 00:35:16,293 - O quê? - Pois é! Eu sei. 619 00:35:16,376 --> 00:35:19,334 Hoje à tarde, ela nem tava piscando. Achei que podia ter alguma coisa errada. 620 00:35:19,418 --> 00:35:21,668 Ela nem se contorcia, mas agora tá se mexendo. 621 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 - E melhor ainda, ela tá falando! - É mesmo? 622 00:35:24,043 --> 00:35:25,668 Temos que contar pro médico. 623 00:35:25,751 --> 00:35:27,334 - Ah, temos mesmo. - Aí, é… 624 00:35:27,418 --> 00:35:29,543 - O médico veio hoje? - Hoje, não. 625 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 Mas, pai… 626 00:35:33,168 --> 00:35:35,168 você falou sobre os especialistas. 627 00:35:35,251 --> 00:35:37,084 Atendimento em tempo integral. 628 00:35:37,168 --> 00:35:39,376 - Mas ainda não vi ninguém. - Como você disse. 629 00:35:39,459 --> 00:35:40,793 Ela tá muito melhor agora. 630 00:35:40,876 --> 00:35:42,584 Então, eles só vêm quando precisa. 631 00:35:43,793 --> 00:35:44,959 Eles vão vir amanhã? 632 00:35:45,043 --> 00:35:46,543 Tenho certeza que sim. 633 00:35:46,626 --> 00:35:51,334 Escuta, eu não quero que você se preocupe com médicos e especialistas, 634 00:35:51,418 --> 00:35:53,001 ou seja lá o que for. 635 00:35:53,084 --> 00:35:54,709 A sua mãe vai ter o que precisa, 636 00:35:54,793 --> 00:35:57,793 e quem melhor pra cuidar dela do que a gente, não é? 637 00:35:57,876 --> 00:35:58,834 Bom… 638 00:35:58,918 --> 00:36:00,001 [funga] 639 00:36:00,084 --> 00:36:03,501 Sempre cuidamos muito bem dela, não é? 640 00:36:04,501 --> 00:36:05,334 É. 641 00:36:06,459 --> 00:36:07,584 Eu só pensei nisso 642 00:36:07,668 --> 00:36:10,418 - porque você falou sobre especialistas… - Não se preocupe com isso. 643 00:36:12,626 --> 00:36:13,709 Eu sinto muito. 644 00:36:14,918 --> 00:36:17,334 Por tudo o que aconteceu. Eu sei que você… 645 00:36:17,418 --> 00:36:19,709 Nem imagino como deve estar se sentindo. 646 00:36:19,793 --> 00:36:22,834 - Eu tô bem, querida. - Por que a tia Vic, ela… 647 00:36:22,918 --> 00:36:25,043 Você entende que tá totalmente segura, certo? 648 00:36:25,126 --> 00:36:27,209 Eu sei que a família tá ficando louca. 649 00:36:27,293 --> 00:36:28,626 Eles estão… 650 00:36:29,126 --> 00:36:31,751 É autodestruição pra todos os lados! 651 00:36:32,959 --> 00:36:34,459 Mas você vai ficar bem. 652 00:36:34,543 --> 00:36:35,626 [funga] 653 00:36:36,709 --> 00:36:37,668 Eu te garanto isso. 654 00:36:42,001 --> 00:36:43,084 Yes! 655 00:36:44,626 --> 00:36:45,876 [bipe do monitor] 656 00:36:46,834 --> 00:36:48,334 [Morrie arfando] 657 00:36:49,376 --> 00:36:50,293 [cheira] 658 00:36:51,043 --> 00:36:52,126 [grunhe] 659 00:36:52,876 --> 00:36:54,709 Soube que você tá falando. 660 00:36:54,793 --> 00:36:55,626 Freddie. 661 00:36:55,709 --> 00:36:58,668 Acho bem legal você poder falar de novo. Não me entenda mal. 662 00:37:02,543 --> 00:37:05,126 Só que… qual é o objetivo? 663 00:37:05,209 --> 00:37:06,626 Porque se você fala… 664 00:37:07,876 --> 00:37:08,876 você mente. 665 00:37:10,376 --> 00:37:13,043 - Talvez seja melhor sem as mentiras. - Não… 666 00:37:14,793 --> 00:37:17,334 [bipe intensifica] 667 00:37:17,418 --> 00:37:19,084 [música sinistra] 668 00:37:20,251 --> 00:37:22,834 Há quanto tempo você tava transando com ele? 669 00:37:26,084 --> 00:37:27,168 Não. 670 00:37:27,251 --> 00:37:28,626 Não. 671 00:37:28,709 --> 00:37:30,501 Não. 672 00:37:30,584 --> 00:37:32,626 Não. Não. 673 00:37:33,501 --> 00:37:35,209 Já chega. Tá bom? 674 00:37:35,293 --> 00:37:36,209 Já chega. 675 00:37:36,293 --> 00:37:37,709 Não. 676 00:37:38,209 --> 00:37:39,876 [arfando] 677 00:37:39,959 --> 00:37:41,209 Freddie. 678 00:37:41,293 --> 00:37:42,376 Freddie. 679 00:37:42,459 --> 00:37:43,751 Freddie. 680 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 Quinze "cc" durou quanto? Umas seis horas da última vez? 681 00:37:48,334 --> 00:37:51,251 Ah, isso aqui é sensacional. 682 00:37:53,918 --> 00:37:57,126 Mas você ficou consciente o tempo todo, não é? 683 00:37:58,001 --> 00:38:00,334 Olha, é importante que você fique consciente. 684 00:38:00,418 --> 00:38:02,959 Que ainda possa me ver e me ouvir. 685 00:38:08,543 --> 00:38:10,459 Isso que eu te dei… 686 00:38:10,543 --> 00:38:14,834 é a única coisa que eu sei que vai te fazer muito bem. 687 00:38:16,876 --> 00:38:18,168 Você ainda tá me vendo, não é? 688 00:38:21,543 --> 00:38:22,543 Que bom. 689 00:38:23,543 --> 00:38:25,459 Vamos ver quanto tempo dura essa dose. 690 00:38:27,001 --> 00:38:29,001 [música se intensifica e cessa] 691 00:38:50,959 --> 00:38:55,168 [Madeline] Eu quase cuspi meu chá quando sua secretária disse onde estava. 692 00:38:55,251 --> 00:38:57,584 Ela disse que você tem vindo muito aqui embaixo. 693 00:38:58,709 --> 00:39:00,918 O que você tá fazendo aqui, afinal? 694 00:39:01,459 --> 00:39:02,501 Tô ouvindo. 695 00:39:03,959 --> 00:39:06,168 Goldbug tá começando. 696 00:39:06,793 --> 00:39:07,793 [Roderick] Hã-hã. 697 00:39:09,793 --> 00:39:11,584 Você devia estar lá. 698 00:39:12,793 --> 00:39:14,418 Se não por ela, pela empresa. 699 00:39:14,501 --> 00:39:16,334 Estamos nos afogando. 700 00:39:16,418 --> 00:39:19,459 - O julgamento, as mortes… - É uma perda de tempo. 701 00:39:22,334 --> 00:39:24,543 Por que ela tá fazendo isso hoje, afinal? 702 00:39:24,626 --> 00:39:26,043 Porque ela precisa. 703 00:39:28,834 --> 00:39:31,918 Porque agora ela parece mais interessada 704 00:39:32,001 --> 00:39:35,251 em tirar essa família do buraco do que você. 705 00:39:35,334 --> 00:39:37,168 E você devia apoiá-la. 706 00:39:37,251 --> 00:39:38,668 Vou subir num minuto. 707 00:39:40,376 --> 00:39:41,668 Você ouviu isso? 708 00:39:43,709 --> 00:39:44,709 Ouvi o quê? 709 00:39:49,126 --> 00:39:50,293 Sinos. 710 00:39:59,793 --> 00:40:00,918 Cala essa boca. 711 00:40:01,459 --> 00:40:02,834 Se recomponha. 712 00:40:03,334 --> 00:40:05,043 Qual é o seu maldito problema? 713 00:40:05,543 --> 00:40:08,293 Você sabe tão bem quanto eu o que tá acontecendo aqui. 714 00:40:08,376 --> 00:40:10,084 Para de bancar o idiota. 715 00:40:10,168 --> 00:40:14,251 Eu não sei nada sobre nada. 716 00:40:16,876 --> 00:40:18,418 Meu coração tá morrendo, 717 00:40:18,959 --> 00:40:20,834 meu cérebro tá morrendo, 718 00:40:20,918 --> 00:40:21,918 eu não… 719 00:40:22,918 --> 00:40:27,293 Eu não tenho nem certeza de que você tá aqui agora. 720 00:40:27,376 --> 00:40:31,168 Ok, você pode se esconder atrás desse diagnóstico o quanto quiser. 721 00:40:31,251 --> 00:40:32,084 Mas agora, 722 00:40:32,168 --> 00:40:36,918 eu preciso que você tire a cabeça desse buraco pela Tamerlane, 723 00:40:37,001 --> 00:40:39,626 pelo Frederick, pela Fortunato e por mim. 724 00:40:40,668 --> 00:40:43,209 Sua filha precisa de você. 725 00:40:43,709 --> 00:40:44,584 Ela tá bem. 726 00:40:46,001 --> 00:40:49,334 Ela tá cercada. Quantas pessoas têm lá, afinal? Cem? 727 00:41:02,918 --> 00:41:06,084 FARMACÊUTICA FORTUNATO 728 00:41:08,168 --> 00:41:09,376 Ah, inferno! 729 00:41:12,876 --> 00:41:16,543 Ô, já foi cafeína suficiente, você tá tremendo. 730 00:41:16,626 --> 00:41:18,668 Nada a ver com a cafeína, eu tô nervosa. 731 00:41:18,751 --> 00:41:22,626 Ah, por favor. Você esteve pronta pra isso a sua vida inteira. 732 00:41:22,709 --> 00:41:25,959 Olha só pra você. Isso é importante pra nossa empresa. 733 00:41:26,043 --> 00:41:27,751 O mundo tá nos oprimindo, 734 00:41:27,834 --> 00:41:32,251 e precisamos de alguma coisa como Goldbug, algo que possa ser positivo. 735 00:41:32,334 --> 00:41:35,293 É um bom começo. Obrigada por isso. 736 00:41:35,376 --> 00:41:37,751 Se é tão importante, cadê o papai? Cadê o Bill? 737 00:41:37,834 --> 00:41:41,501 Os homens são tão burros quanto são simples. 738 00:41:41,584 --> 00:41:43,668 Você tá melhor sem eles. 739 00:41:43,751 --> 00:41:47,334 Eles precisam se acostumar a ver seu belo rosto por aí. 740 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 Seu rosto na frente do logotipo da Goldbug. 741 00:41:50,251 --> 00:41:52,668 Seu rosto na frente do logotipo da Fortunato. 742 00:41:52,751 --> 00:41:55,293 Não o BILLT, o idiota fitness. 743 00:41:55,834 --> 00:41:57,459 Sinto falta dele. 744 00:41:57,543 --> 00:41:59,626 Não vai mais, querida, eu prometo, 745 00:41:59,709 --> 00:42:01,543 porque não importa o que ache que tá perdendo, 746 00:42:01,626 --> 00:42:02,918 você consegue em qualquer lugar. 747 00:42:03,501 --> 00:42:04,418 Você tá certa. 748 00:42:06,084 --> 00:42:07,459 Eu sei. Você tá certa. 749 00:42:07,543 --> 00:42:08,709 Meu Deus, 750 00:42:09,376 --> 00:42:10,876 meu primeiro marido. 751 00:42:11,668 --> 00:42:16,793 achei que sentiria falta dele, mas foi só uma insanidade temporária. 752 00:42:16,876 --> 00:42:18,959 Um desequilíbrio do coração. 753 00:42:19,043 --> 00:42:21,584 O sexo era divertido. Nossa. 754 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 Mas ele não parava de falar de filhos. 755 00:42:24,626 --> 00:42:27,293 Por que eles sempre querem que a gente tenha filhos? 756 00:42:27,376 --> 00:42:30,043 Os homens, quando pensam que são imortais, 757 00:42:30,126 --> 00:42:31,209 só querem transar. 758 00:42:31,793 --> 00:42:33,334 E, quando descobrem que vão morrer, 759 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 tudo o que querem é transar. 760 00:42:36,126 --> 00:42:37,418 Hã… tá pronta? 761 00:42:37,501 --> 00:42:39,251 [Madeline] Claro que ela tá pronta. 762 00:42:39,334 --> 00:42:42,918 Ok, vou dar o aviso de cinco minutos, daí apresento você, e você chama o vídeo? 763 00:42:44,126 --> 00:42:45,084 Ok. 764 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 Quebre as duas pernas. 765 00:42:51,959 --> 00:42:54,001 [música tensa] 766 00:43:07,418 --> 00:43:11,959 [mulher] Prazer em apresentar a fundadora da Goldbug, Tamerlane Usher. 767 00:43:14,209 --> 00:43:17,626 [Verna] Obrigada. Muito obrigada. 768 00:43:17,709 --> 00:43:21,626 Sou muito grata por estarmos todos aqui juntos hoje 769 00:43:21,709 --> 00:43:24,751 para celebrar a Goldbug. 770 00:43:24,834 --> 00:43:26,459 Como vocês vão ver esta noite, 771 00:43:26,543 --> 00:43:29,626 a Goldbug é o auge da opulência. 772 00:43:29,709 --> 00:43:31,793 Que porra você tá fazendo aqui? 773 00:43:55,959 --> 00:43:57,251 Quero dizer… 774 00:43:58,751 --> 00:44:00,168 Que porra é essa? 775 00:44:01,459 --> 00:44:04,334 E desculpem o meu linguajar, eu só… 776 00:44:04,834 --> 00:44:06,251 estou animada. 777 00:44:06,334 --> 00:44:09,126 Mas o que estamos fazendo aqui? 778 00:44:09,209 --> 00:44:10,376 Não é? 779 00:44:11,126 --> 00:44:14,959 Hã, quero dizer a vocês que estamos aqui para… 780 00:44:16,168 --> 00:44:17,418 comemorar. 781 00:44:18,209 --> 00:44:20,543 Nós estamos aqui 782 00:44:21,418 --> 00:44:23,543 para mudar vidas, 783 00:44:23,626 --> 00:44:25,626 e é isso que… 784 00:44:25,709 --> 00:44:27,251 Puta que pariu! 785 00:44:27,793 --> 00:44:29,959 A gente vai fazer aqui. 786 00:44:33,001 --> 00:44:34,668 [aplausos] 787 00:44:39,918 --> 00:44:41,626 Conheçam a Goldbug. 788 00:44:41,709 --> 00:44:46,751 A primeira e verdadeira marca de beleza, fitness e estilo de vida saudável 789 00:44:46,834 --> 00:44:48,584 de qualidade no mercado. 790 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 Goldbug não é só mais um serviço de assinatura 791 00:44:52,168 --> 00:44:54,084 ou uma aula de exercícios, 792 00:44:54,168 --> 00:44:57,584 não é só a Goop, ou Peloton. 793 00:44:57,668 --> 00:44:59,918 É um estilo de vida. 794 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 E isso realmente vai mudar a sua vida. 795 00:45:04,959 --> 00:45:07,584 [aplausos] 796 00:45:10,543 --> 00:45:13,543 Opulência na autorrealização. 797 00:45:13,626 --> 00:45:16,459 É disso tudo que se trata, mas… 798 00:45:17,209 --> 00:45:18,334 é mais do que isso. 799 00:45:18,418 --> 00:45:21,084 Vamos começar com as nossas caixas Goldbug. 800 00:45:21,168 --> 00:45:25,876 Apenas o primeiro nível na nossa torre que é você. 801 00:45:26,376 --> 00:45:28,459 Cada caixa é feita sob medida 802 00:45:28,543 --> 00:45:32,751 por um painel de químicos de elite e líderes da indústria de ponta. 803 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 Uma assinatura Goldbug é diferente de qualquer outra coisa no mercado, 804 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 porque focamos na individualidade. 805 00:45:40,876 --> 00:45:46,293 Não há duas caixas iguais porque não existem duas pessoas… 806 00:45:46,376 --> 00:45:47,834 pessoas… 807 00:45:49,418 --> 00:45:50,793 iguais. 808 00:45:57,334 --> 00:45:58,168 Eu concordo. 809 00:45:58,959 --> 00:46:00,918 Nós contratamos 810 00:46:01,001 --> 00:46:04,126 empresas de luxo ao redor do mundo. 811 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 Todos os itens encontrados em nossa caixa Goldbug 812 00:46:06,959 --> 00:46:10,126 geralmente não estão disponíveis para o público norte-americano. 813 00:46:10,209 --> 00:46:13,709 Na verdade, esta Goldbug é só pra mim. 814 00:46:13,793 --> 00:46:16,959 É adaptada ao meu estilo de vida, 815 00:46:17,709 --> 00:46:19,293 e, como vocês podem ver… 816 00:46:21,668 --> 00:46:23,209 French Energy Oil. 817 00:46:23,293 --> 00:46:26,376 Feito com a trufa negra e o extra… 818 00:46:27,793 --> 00:46:29,584 French Energy Oil. 819 00:46:29,668 --> 00:46:31,959 Feito com o extrato da trufa negra. 820 00:46:32,043 --> 00:46:35,709 Algumas pessoas dizem que esta é a chave da eterna juventude. 821 00:46:35,793 --> 00:46:38,584 Bom, eu tenho usado há seis semanas e eu juro… 822 00:46:39,209 --> 00:46:44,501 Eu não sei como estou, mas tô me sentindo dez anos mais jovem. 823 00:46:45,293 --> 00:46:46,793 Crème de Lune. 824 00:46:46,876 --> 00:46:50,834 Feito com algas, o caviar verde e pérolas do Mar do Sul. 825 00:46:50,918 --> 00:46:52,626 Este hidratante é… 826 00:46:56,251 --> 00:46:57,876 Que porra você tá fazendo aqui? 827 00:47:02,334 --> 00:47:05,126 Poxa… eu vim pra apoiar você. 828 00:47:06,209 --> 00:47:07,084 [ri] 829 00:47:09,709 --> 00:47:11,209 [Tammy ri] 830 00:47:13,084 --> 00:47:15,084 [música tensa] 831 00:47:16,668 --> 00:47:17,584 Sabe de uma coisa? 832 00:47:18,543 --> 00:47:20,501 [pigarreia] Chega de falar de mim. 833 00:47:21,459 --> 00:47:23,001 Vamos falar sobre vocês, 834 00:47:23,084 --> 00:47:27,251 antes de chegarmos à parte de integração de fitness da nossa apresentação. 835 00:47:27,334 --> 00:47:29,668 Tenho certeza que todos se lembram 836 00:47:29,751 --> 00:47:33,001 de enviarem seus perfis exaustivos pra nossa equipe Goldbug. 837 00:47:33,084 --> 00:47:36,668 Bom, há um motivo pra nos aprofundamos tanto em suas vidas. 838 00:47:37,168 --> 00:47:40,793 Se vocês olharem sob seus assentos, 839 00:47:40,876 --> 00:47:45,043 vão encontrar o que nós montamos pra vocês. 840 00:47:48,668 --> 00:47:51,584 Aposto. O meu vai tá cheio de cocô. 841 00:47:51,668 --> 00:47:54,459 Todos os produtos contidos nas nossas caixas Goldbug 842 00:47:54,543 --> 00:47:57,168 são 100% orgânicos… 843 00:48:08,876 --> 00:48:10,126 ALCANÇANDO O SUCESSO 844 00:48:11,334 --> 00:48:14,209 Ok, esta noite é sobre reforço positivo. 845 00:48:14,293 --> 00:48:17,584 Andei muito estressada, trabalhando demais, então Bill, 846 00:48:17,668 --> 00:48:21,001 eu quero que você lamba as axilas dela, e depois sexo oral. 847 00:48:21,084 --> 00:48:22,501 - [Bill] Claro, amor. - Ah, Cristo. 848 00:48:22,584 --> 00:48:23,793 Pelo menos uma vez tenta agir 849 00:48:23,876 --> 00:48:26,501 como se eu não estivesse pedindo pra você lavar a louça. 850 00:48:27,626 --> 00:48:29,084 - Desliga isso. - Ah, espera. 851 00:48:29,168 --> 00:48:30,709 - Axilas por um minuto… - Desliga isso! 852 00:48:30,793 --> 00:48:32,501 …aí quero que lamba a bunda dela, 853 00:48:32,584 --> 00:48:33,918 enquanto ela lê um livro. 854 00:48:34,001 --> 00:48:35,834 - Desliga isso! - Ou responde e-mails. 855 00:48:35,918 --> 00:48:37,751 E diga como ela é inteligente entre as lambidas. 856 00:48:37,834 --> 00:48:39,376 Mas vai ser um valor extra. 857 00:48:40,084 --> 00:48:41,959 Uma coisa que eu tenho é dinheiro. 858 00:48:42,043 --> 00:48:45,293 [Verna] O que quiser, chefe. Você é tão esperta mesmo. 859 00:48:45,376 --> 00:48:47,043 - [grita] - [burburinho] 860 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 Vai pro inferno! 861 00:48:51,626 --> 00:48:52,668 [grunhe] 862 00:48:57,626 --> 00:48:59,334 Desculpa. Eu… 863 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 Tamerlane Usher já era. 864 00:49:04,751 --> 00:49:07,334 [burburinho, cliques de câmera] 865 00:49:07,418 --> 00:49:09,793 [música tensa] 866 00:49:17,459 --> 00:49:18,626 Eu tô aqui! 867 00:49:21,251 --> 00:49:22,918 Eu tô bem aqui! 868 00:49:48,043 --> 00:49:50,043 [ofegante] 869 00:49:58,834 --> 00:50:00,043 [celular tocando] 870 00:50:00,126 --> 00:50:01,084 [arfa] 871 00:50:01,918 --> 00:50:03,251 [grunhe] 872 00:50:07,501 --> 00:50:08,376 [Verna] Alô? 873 00:50:09,334 --> 00:50:11,251 Ah… Amor. 874 00:50:11,834 --> 00:50:14,251 Foi… foi horrível. Eu… 875 00:50:14,876 --> 00:50:16,251 Eu não sei o que aconteceu. 876 00:50:16,334 --> 00:50:18,793 Eu sinto muito por não ter te escutado. 877 00:50:19,543 --> 00:50:21,293 Eu sinto muito mesmo, Bill. 878 00:50:29,209 --> 00:50:30,501 [Verna] Você pode ligar de volta. 879 00:50:30,584 --> 00:50:31,709 [música sinistra] 880 00:50:31,793 --> 00:50:33,043 Ainda dá tempo. 881 00:50:34,209 --> 00:50:38,209 Bill, eu sinto muito por ter te tratado daquele jeito. 882 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 Me desculpa por ter te usado, Bill. 883 00:50:45,001 --> 00:50:47,084 Poderia dar pelo menos isso a ele. 884 00:50:47,168 --> 00:50:49,043 Aquele homem comeu muita mulher em seu nome. 885 00:50:49,126 --> 00:50:50,501 Que tal só pedir desculpas? 886 00:50:52,251 --> 00:50:56,126 - Sua psicopata filha da puta! - Seria muito mais fácil, não é? 887 00:50:56,793 --> 00:50:57,626 [arfa] 888 00:51:05,043 --> 00:51:06,126 [grita] 889 00:51:06,709 --> 00:51:08,626 [música sinistra continua] 890 00:51:08,709 --> 00:51:11,043 [Verna, voz mental] Estragou tudo dessa vez. Não foi, Tammy? 891 00:51:13,209 --> 00:51:14,376 Quem é você? 892 00:51:16,793 --> 00:51:19,709 É verdade que você absorveu a sua gêmea no útero? 893 00:51:20,834 --> 00:51:22,209 Isso é hardcore pra cacete. 894 00:51:22,293 --> 00:51:23,501 Tiro o meu chapéu. 895 00:51:24,334 --> 00:51:26,501 Espera. Talvez eu seja ela. 896 00:51:26,584 --> 00:51:28,751 Talvez tenha vivido esse tempo todo oprimida 897 00:51:28,834 --> 00:51:30,418 num canto escuro do seu crânio, 898 00:51:30,918 --> 00:51:32,668 e tenha passado 40 anos 899 00:51:32,751 --> 00:51:35,584 cultivando pequenos raminhos no seu cérebro. 900 00:51:36,334 --> 00:51:38,251 E finalmente tô assumindo o controle. 901 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 Não, tô brincando. 902 00:51:41,001 --> 00:51:42,793 Na verdade, eu sou você. 903 00:51:42,876 --> 00:51:45,209 - O que você quer? - O que você quer? 904 00:51:46,459 --> 00:51:47,376 Eu quero 905 00:51:47,459 --> 00:51:50,376 - é que você relaxe. - [grunhe] 906 00:51:51,709 --> 00:51:53,126 - Tô falando sério. - [grita] 907 00:51:59,126 --> 00:52:00,293 [geme] 908 00:52:00,876 --> 00:52:03,626 Se continuar balançando desse jeito, só vai se machucar mais. 909 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 Eu vou foder você! 910 00:52:05,209 --> 00:52:08,001 - Não tenho certeza se tem tempo pra isso. - [geme] 911 00:52:08,084 --> 00:52:10,793 Além do mais, achei que preferisse observar. 912 00:52:11,293 --> 00:52:12,918 Se você é tão durona, 913 00:52:14,168 --> 00:52:16,334 por que é que você tá com tanto medo de mim? 914 00:52:16,418 --> 00:52:17,543 Tammy… 915 00:52:22,126 --> 00:52:25,584 Me fala, que porra você quer de mim? 916 00:52:25,668 --> 00:52:26,626 Querida. 917 00:52:27,209 --> 00:52:28,418 [grunhe] 918 00:52:28,501 --> 00:52:30,251 Ninguém aceita apanhar, 919 00:52:30,334 --> 00:52:31,626 ser desprezada 920 00:52:31,709 --> 00:52:34,751 e atacada sem interrupção como você faz consigo mesma. 921 00:52:34,834 --> 00:52:36,043 [grunhe] 922 00:52:41,793 --> 00:52:43,293 E, se você pudesse ouvir, 923 00:52:43,376 --> 00:52:48,334 saberia que é a sua última chance de ficar totalmente imóvel. 924 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 E respirar antes do inevitável. 925 00:52:52,334 --> 00:52:53,334 [grita] 926 00:52:57,459 --> 00:52:58,459 Querida… 927 00:53:00,626 --> 00:53:03,251 pode não acreditar em mim, mas esta parte 928 00:53:03,334 --> 00:53:05,251 não tem nada a ver com você. 929 00:53:05,334 --> 00:53:07,709 Eu estraguei tudo. 930 00:53:09,251 --> 00:53:12,543 Eu… Eu fodi com tudo. 931 00:53:15,168 --> 00:53:16,793 Eu estraguei tudo. 932 00:53:20,418 --> 00:53:22,418 Eu fodi tudo. Eu só… 933 00:53:23,501 --> 00:53:24,959 Eu só quero… 934 00:53:26,418 --> 00:53:27,543 Dormir um pouco? 935 00:53:27,626 --> 00:53:28,793 [arfa] 936 00:54:13,251 --> 00:54:15,918 [geme] 937 00:54:16,709 --> 00:54:18,709 [música para] 938 00:54:21,918 --> 00:54:27,626 A QUEDA DA CASA DE USHER 939 00:54:27,709 --> 00:54:29,709 [música de piano suave]