1
00:01:34,293 --> 00:01:36,168
Bem-vindos e obrigada por terem vindo.
2
00:01:36,251 --> 00:01:38,084
LANÇAMENTO - DISCURSO
3
00:01:38,168 --> 00:01:40,209
Não sou o Bill T. Wilson.
4
00:01:40,293 --> 00:01:43,293
Ele está a comer
uma prostituta chamada Candy
5
00:01:43,376 --> 00:01:45,584
que o deixa fodê-la se a pentear.
6
00:01:46,418 --> 00:01:48,459
A Tamerlane Usher
7
00:01:49,709 --> 00:01:54,459
criou o estilo de vida Goldbug
para mudar a porra…
8
00:02:12,501 --> 00:02:13,668
NÃO
9
00:02:13,751 --> 00:02:15,376
QUE SE LIXE O BILL
VAI-TE FODER, BILL
10
00:02:20,751 --> 00:02:21,751
Quem está aí?
11
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
Bill?
12
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Bill?
13
00:02:48,418 --> 00:02:49,501
Guarda?
14
00:02:51,918 --> 00:02:55,626
Tipo? Qual é o nome dele, porra? Costner?
15
00:02:56,501 --> 00:02:57,501
Quem está aí?
16
00:03:03,793 --> 00:03:05,376
Se está alguém aqui,
17
00:03:06,501 --> 00:03:12,793
está a porra de um guarda-costas lá fora
que pode usar força letal.
18
00:04:15,501 --> 00:04:16,584
Céus…
19
00:04:19,084 --> 00:04:20,501
Meu Deus!
20
00:04:22,043 --> 00:04:25,918
Tamerlane, tens de dormir.
21
00:04:26,001 --> 00:04:27,251
AMBIEN
MELATONINA 10
22
00:04:30,126 --> 00:04:31,251
SOPORÍFEROS
MELATONINA
23
00:04:36,709 --> 00:04:37,709
Céus…
24
00:04:50,584 --> 00:04:52,876
Adormece.
25
00:04:52,959 --> 00:04:58,501
Por favor, adormece.
26
00:04:59,459 --> 00:05:01,001
Tenho uma pergunta.
27
00:05:01,084 --> 00:05:04,084
Falou-me das conversas
do Perry com os amigos,
28
00:05:04,168 --> 00:05:06,001
da Camille com os assistentes,
29
00:05:06,084 --> 00:05:09,001
do Leo perseguir
uma gata sozinho no apartamento,
30
00:05:09,084 --> 00:05:11,834
das experiências estranhas da Victorine
e agora isto.
31
00:05:11,918 --> 00:05:14,043
A Tamerlane Usher sozinha no quarto.
32
00:05:14,126 --> 00:05:17,251
- Desculpe, estou a aborrecê-lo?
- Não, é só…
33
00:05:18,626 --> 00:05:19,918
Quer dizer…
34
00:05:21,168 --> 00:05:23,084
Tenho algum ceticismo.
35
00:05:23,168 --> 00:05:26,834
Não pode ter testemunhado nada disso.
Então, é um palpite?
36
00:05:26,918 --> 00:05:29,168
- Foi o que aconteceu.
- Como saberia?
37
00:05:29,251 --> 00:05:30,209
Eles disseram-me.
38
00:05:31,459 --> 00:05:33,793
- Antes de morrerem.
- Não, não antes.
39
00:05:40,209 --> 00:05:42,334
Não é lindo?
40
00:05:44,584 --> 00:05:45,793
Digno de uma rainha.
41
00:05:46,334 --> 00:05:49,668
A Rainha Tausert, na verdade.
42
00:05:49,751 --> 00:05:51,418
Faraó do Egito, XIX dinastia.
43
00:05:51,501 --> 00:05:56,209
Colocaram-lhe duas safiras gigantes
na cabeça quando foi mumificada.
44
00:05:56,834 --> 00:05:58,543
A substituir os olhos.
45
00:05:58,626 --> 00:06:02,543
Para lhe dar poder e visão após a morte.
46
00:06:03,293 --> 00:06:05,334
É assim que se sepulta uma deusa.
47
00:06:09,668 --> 00:06:11,584
De valor inestimável, dizem.
48
00:06:14,334 --> 00:06:18,293
Há que fazer as perguntas certas.
Não: "Quanto custam as safiras?" E sim:
49
00:06:18,376 --> 00:06:20,793
"Quanto custa o Conselho das Antiguidades?
50
00:06:20,876 --> 00:06:23,709
Quanto custa a Proteção
de Antiguidades Egípcias?
51
00:06:23,793 --> 00:06:26,043
Quanto custa o Ministro das Antiguidades?
52
00:06:26,126 --> 00:06:28,084
Quanto custa o Secretário-geral?
53
00:06:28,959 --> 00:06:31,126
Quanto custa a Polícia Nacional do Egito?"
54
00:06:32,459 --> 00:06:35,084
Respondam a essas perguntas.
Um de cada vez.
55
00:06:37,043 --> 00:06:38,501
E, daqui a uns anos,
56
00:06:40,043 --> 00:06:43,918
as safiras de valor inestimável
serão a prenda de anos da minha irmã.
57
00:06:46,876 --> 00:06:48,334
Viajei no tempo
58
00:06:49,793 --> 00:06:51,876
e arranquei os olhos de uma deusa
59
00:06:53,043 --> 00:06:55,251
com o meu livro de cheques
e alguma paciência.
60
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
Isso faz de mim um deus?
61
00:07:03,501 --> 00:07:05,084
Não respondam ao mesmo tempo.
62
00:07:13,459 --> 00:07:14,459
Entre.
63
00:07:17,959 --> 00:07:22,751
Céus! Estás bem? Já foste a casa?
64
00:07:22,834 --> 00:07:25,793
O Pym disse-me para vir para aqui
antes que a imprensa saiba.
65
00:07:25,876 --> 00:07:28,418
Não dormia aqui
desde o lançamento do Ligodone.
66
00:07:28,501 --> 00:07:30,418
Pelo menos, toma um duche.
67
00:07:35,209 --> 00:07:37,251
Isso não é o que penso.
68
00:07:37,334 --> 00:07:39,751
Pertence à Fortunato.
Não é para a polícia.
69
00:07:42,126 --> 00:07:43,793
Foste tu que o retiraste?
70
00:07:43,876 --> 00:07:46,834
Ia pedir a um estagiário,
mas assim foi mais rápido.
71
00:07:50,209 --> 00:07:53,001
Nem acredito que ela os apanhou.
72
00:07:53,084 --> 00:07:56,376
Vou aniquilar a empresa de segurança.
73
00:07:56,459 --> 00:07:59,751
- O guarda estava a uns metros.
- Não estava lá ninguém.
74
00:07:59,834 --> 00:08:02,376
Eu vi tudo. Ela matou-se.
75
00:08:02,459 --> 00:08:05,126
Vi a Victorine espetar a faca
no próprio coração.
76
00:08:05,959 --> 00:08:06,959
E não…
77
00:08:08,293 --> 00:08:10,918
Ninguém a ajudou com a namorada.
Era claro.
78
00:08:11,001 --> 00:08:14,251
Quatro mortes seguidas
não são coincidências.
79
00:08:14,334 --> 00:08:17,293
Não precisamos de saber como,
está a acontecer.
80
00:08:17,376 --> 00:08:20,751
Estamos a ser atacados
e se isso não te faz despertar,
81
00:08:20,834 --> 00:08:24,168
lembrar-te de que a Vic
pertencia à direção.
82
00:08:26,501 --> 00:08:27,751
Agora estás a ouvir.
83
00:08:28,709 --> 00:08:31,418
Sim, querido irmão,
84
00:08:31,501 --> 00:08:36,168
não te ocorreu que,
se estas coincidências continuarem,
85
00:08:37,626 --> 00:08:40,126
a muralha familiar de que sempre falaste
86
00:08:40,209 --> 00:08:43,959
está a ser desfeita,
um tijolo de cada vez?
87
00:08:44,043 --> 00:08:46,168
Podemos perder o controlo da empresa.
88
00:08:46,251 --> 00:08:49,626
Se não encontrarmos aquela mulher do bar,
89
00:08:49,709 --> 00:08:52,418
se não a travarmos imediatamente,
90
00:08:53,209 --> 00:08:55,459
não te restará família.
91
00:08:55,543 --> 00:08:57,459
Nem a empresa.
92
00:08:57,543 --> 00:08:59,626
Pelo menos, podemos usar isso.
93
00:08:59,709 --> 00:09:01,918
Sim, finalmente algo que posso fazer.
94
00:09:04,709 --> 00:09:08,459
- Que horas são?
- O Sol já nasceu.
95
00:09:08,543 --> 00:09:11,543
Vou pressionar
todos os membros da direção.
96
00:09:11,626 --> 00:09:13,793
O Pym que monte o circo todo.
97
00:09:13,876 --> 00:09:15,501
É guerra com os acionistas.
98
00:09:16,168 --> 00:09:20,043
- A mulher, Roderick.
- A direção, Madeline.
99
00:09:27,626 --> 00:09:28,626
Roddie?
100
00:09:33,751 --> 00:09:34,751
Estás aqui?
101
00:09:51,251 --> 00:09:52,251
Estás aqui?
102
00:09:54,126 --> 00:09:55,751
Nunca vi nada assim…
103
00:09:55,834 --> 00:09:57,418
Olá, velhote, sou eu.
104
00:09:58,501 --> 00:10:00,334
Não vieste para casa ontem.
105
00:10:02,251 --> 00:10:04,918
Não adoro isso. Liga-me.
106
00:10:05,001 --> 00:10:07,709
Envia mensagem. Alguma coisa.
107
00:10:14,834 --> 00:10:18,043
O que digo às famílias
que estão a contar com isto…
108
00:10:18,126 --> 00:10:20,918
Credo! O pequeno-almoço
dos campeões, certo?
109
00:10:21,001 --> 00:10:22,501
Não podemos manter isto.
110
00:10:22,584 --> 00:10:25,376
Iremos atualizar a história
conforme se desenrolar.
111
00:10:25,459 --> 00:10:28,668
A tragédia voltou a atingir
a proeminente família Usher.
112
00:10:28,751 --> 00:10:30,626
Os corpos da filha de Roderick Usher,
113
00:10:30,709 --> 00:10:34,209
Victorine Lafourcade,
e da companheira, Alessandra Ruiz,
114
00:10:34,293 --> 00:10:37,251
foram encontrados
em casa delas esta manhã,
115
00:10:37,334 --> 00:10:39,668
após o que parece ter sido
um homicídio-suicídio.
116
00:10:39,751 --> 00:10:41,876
MORREU VICTORINE LAFOURCADE
117
00:10:41,959 --> 00:10:45,126
Fontes dizem que Ruiz morreu
horas antes do suicídio de Lafourcade
118
00:10:45,209 --> 00:10:46,793
num cenário macabro.
119
00:10:46,876 --> 00:10:50,043
- Meu Deus! Pai!
- O que é?
120
00:10:50,126 --> 00:10:51,834
… pelos amigos e colegas do casal…
121
00:10:51,918 --> 00:10:53,001
Meu Deus!
122
00:10:54,293 --> 00:10:55,293
Céus!
123
00:10:55,376 --> 00:10:56,418
… e confusão…
124
00:10:56,501 --> 00:10:59,834
- Teremos de ir a outro funeral.
- Pai, estamos seguros?
125
00:11:00,709 --> 00:11:03,293
Sim, querida. Estás segura.
126
00:11:03,376 --> 00:11:07,126
Tens um guarda-costas na escola.
Estás completamente segura.
127
00:11:07,209 --> 00:11:09,668
… Camille L'Espanaye, Napoleon Usher e…
128
00:11:09,751 --> 00:11:15,126
A tua tia era muito ambiciosa.
Mesmo muito.
129
00:11:15,209 --> 00:11:17,626
Era inevitável que acontecesse algo assim.
130
00:11:17,709 --> 00:11:20,793
Nunca pensei que magoasse a Ali, mas…
131
00:11:20,876 --> 00:11:22,709
Ouve, isto é importante.
132
00:11:22,793 --> 00:11:27,501
A tia Victorine, o tio Leo,
a tia Camille, o tio Perry…
133
00:11:28,501 --> 00:11:30,918
Nenhum deles era certo.
134
00:11:31,001 --> 00:11:32,126
Nenhum deles.
135
00:11:33,043 --> 00:11:37,918
E também eram…
Não eram completamente Usher.
136
00:11:38,543 --> 00:11:40,626
Agora só importa a mamã.
137
00:11:42,959 --> 00:11:47,543
Querida, ouviste?
Uma tragédia. A Victorine morreu.
138
00:11:48,334 --> 00:11:49,334
Foi suicídio.
139
00:11:49,418 --> 00:11:53,084
E não se limitou a suicidar-se,
levou a Ali com ela.
140
00:11:53,168 --> 00:11:55,084
Isso só demonstra
141
00:11:56,209 --> 00:11:59,168
que nunca conhecemos realmente alguém.
142
00:12:00,584 --> 00:12:01,584
Certo?
143
00:12:02,584 --> 00:12:03,543
Certo, querida?
144
00:12:05,126 --> 00:12:08,126
- Despede-te. Hora da escola.
- Quero ficar com ela.
145
00:12:09,043 --> 00:12:11,126
Não, a mamã tem de se ambientar.
146
00:12:13,293 --> 00:12:14,668
Os médicos virão?
147
00:12:14,751 --> 00:12:16,293
Os especialistas de que falaste?
148
00:12:17,251 --> 00:12:18,251
Em breve.
149
00:12:19,501 --> 00:12:20,668
Tam, tentei ligar-te.
150
00:12:22,376 --> 00:12:23,376
Eu sei.
151
00:12:23,459 --> 00:12:25,376
Queria garantir que… A Vic.
152
00:12:26,126 --> 00:12:28,126
Está em todos os noticiários.
Não atendias.
153
00:12:28,209 --> 00:12:30,293
Claro que soube da Vic.
154
00:12:30,376 --> 00:12:32,626
- Estás bem?
- Não, não estou.
155
00:12:34,043 --> 00:12:36,418
Mas não preciso de nada teu.
156
00:12:36,501 --> 00:12:39,418
Não preciso.
Enviamos-te a informação do funeral.
157
00:12:39,501 --> 00:12:42,043
Em vez de flores, deixa a tua chave.
158
00:12:42,126 --> 00:12:45,251
- Vais continuar com isto.
- Acho que fui muito clara.
159
00:12:45,876 --> 00:12:48,668
Tammy, não é altura…
160
00:12:50,126 --> 00:12:54,168
Vamos pôr as nossas merdas de lado
e assimilar o que aconteceu.
161
00:12:54,876 --> 00:12:55,834
Não estás bem.
162
00:12:56,543 --> 00:12:58,626
Achas-te muito dura, mas não és.
163
00:12:58,709 --> 00:13:01,251
E não estás bem há algum tempo.
164
00:13:02,126 --> 00:13:03,668
Mas não estás sozinha.
165
00:13:04,501 --> 00:13:07,126
Estou aqui contigo. E amo-te.
166
00:13:07,209 --> 00:13:08,209
Eu não te amo.
167
00:13:09,709 --> 00:13:10,918
Então…
168
00:13:11,501 --> 00:13:13,918
Podemos acabar com isto, por favor?
169
00:13:14,001 --> 00:13:17,376
O que fiz assim tão ofensivo?
Podes dizer-me isso?
170
00:13:19,376 --> 00:13:21,626
Acho que tudo o que fiz foi…
171
00:13:22,459 --> 00:13:24,293
… tentar melhorar o nosso casamento.
172
00:13:24,376 --> 00:13:27,209
E tu só te importavas com a nossa marca.
173
00:13:27,793 --> 00:13:28,876
"A nossa marca"?
174
00:13:30,501 --> 00:13:32,834
Lê o acordo pré-nupcial, Bill.
175
00:13:32,918 --> 00:13:35,376
Sais com a roupa
que tens vestida, se tanto.
176
00:13:38,209 --> 00:13:39,418
Desculpa.
177
00:13:40,959 --> 00:13:41,959
Desculpa.
178
00:13:42,709 --> 00:13:45,418
Estou a passar um mau bocado.
179
00:13:45,501 --> 00:13:47,709
E esta coisa, a Goldbug,
180
00:13:47,793 --> 00:13:50,751
é diferente de tudo
o que a minha família já fez.
181
00:13:50,834 --> 00:13:54,001
E é mais importante que nunca
que o mundo veja…
182
00:13:55,501 --> 00:13:59,084
Que não somos só a Fortunato.
Não impingimos só comprimidos.
183
00:14:00,709 --> 00:14:03,626
Podemos focar-nos na saúde e na beleza.
184
00:14:03,709 --> 00:14:06,959
E o nome Usher
é mais do que o Roderick e a Madeline.
185
00:14:11,251 --> 00:14:12,709
Tenho medo, Bill.
186
00:14:26,084 --> 00:14:29,168
Tens de me apoiar
quando o fumo se dissipar, Davis,
187
00:14:29,251 --> 00:14:32,626
porque se dissipa sempre
e eu mantenho-me firme.
188
00:14:32,709 --> 00:14:34,918
Lembras-te do outro lado. De 1996?
189
00:14:35,001 --> 00:14:37,501
- Sr. Usher…
- Tentam matar-me, mas não morro.
190
00:14:37,584 --> 00:14:42,293
Rolam cabeças do outro lado.
Ouve-me, Davis, eu sou imortal, porra!
191
00:14:42,376 --> 00:14:43,376
Entre!
192
00:14:46,418 --> 00:14:49,376
- A minha menina preferida.
- Lamento, avô.
193
00:14:51,459 --> 00:14:52,626
Obrigado. Pode ir.
194
00:14:52,709 --> 00:14:54,251
- Sim.
- E tu, guarda-costas.
195
00:14:54,334 --> 00:14:55,668
Se tentarem algo, eu…
196
00:14:59,168 --> 00:15:01,626
- Não estás nas aulas?
- Estás a brincar?
197
00:15:02,959 --> 00:15:05,793
Fui dispensada. Quis vir ver se estás bem.
198
00:15:05,876 --> 00:15:07,084
Todos…
199
00:15:08,918 --> 00:15:10,209
Porque acontece isto?
200
00:15:11,209 --> 00:15:12,501
A vida é louca.
201
00:15:13,501 --> 00:15:15,043
É uma loucura.
202
00:15:15,126 --> 00:15:17,876
Quanto mais cedo perceberes, melhor será.
203
00:15:17,959 --> 00:15:19,043
Estou preocupada.
204
00:15:21,459 --> 00:15:22,959
O mundo pode não ser seguro,
205
00:15:23,918 --> 00:15:25,959
mas ouve-me com atenção.
206
00:15:26,959 --> 00:15:30,209
- Não deixarei que nada te aconteça.
- Não é comigo.
207
00:15:30,293 --> 00:15:31,709
É o meu pai.
208
00:15:31,793 --> 00:15:34,418
Passa-se algo estranho com ele.
209
00:15:34,501 --> 00:15:36,418
Às vezes, as coisas são apenas…
210
00:15:37,376 --> 00:15:38,334
… estranhas.
211
00:15:40,709 --> 00:15:42,376
A realidade não é o que era.
212
00:15:45,334 --> 00:15:46,584
Tudo o que vemos
213
00:15:47,584 --> 00:15:48,584
Ou parecemos
214
00:15:49,751 --> 00:15:53,043
É apenas um sonho dentro de um sonho
215
00:15:56,209 --> 00:15:57,668
Por exemplo…
216
00:16:00,918 --> 00:16:02,043
Também os vês?
217
00:16:08,293 --> 00:16:09,418
Sonhos diurnos.
218
00:16:11,126 --> 00:16:13,334
Porque não durmo à noite, mas isso…
219
00:16:14,376 --> 00:16:15,584
… é uma vantagem.
220
00:16:18,751 --> 00:16:21,418
Quem de dia sonha
Muito consegue discernir
221
00:16:21,501 --> 00:16:23,626
O que se esquiva
Aos sonhadores noturnos
222
00:16:25,751 --> 00:16:29,668
- Avô, estás bem?
- Sim. Estou ótimo.
223
00:16:29,751 --> 00:16:32,209
Estou só…
224
00:16:37,168 --> 00:16:38,376
Foi uma semana dura.
225
00:16:39,584 --> 00:16:41,334
Isso pertence à Fortunato.
226
00:16:45,334 --> 00:16:46,293
Isso também.
227
00:16:49,918 --> 00:16:52,251
Sargento, temos de ouvir este cretino?
228
00:16:54,084 --> 00:16:55,959
Estamos prontos para si, Dr. Pym.
229
00:16:57,126 --> 00:17:00,626
Discos rígidos, portáteis,
tudo o que for digital é nosso.
230
00:17:00,709 --> 00:17:01,959
O MP garantiu-me que,
231
00:17:02,043 --> 00:17:05,084
se houver algo neles
relevante para o caso,
232
00:17:05,168 --> 00:17:06,751
irá informar-nos.
233
00:17:07,751 --> 00:17:08,834
A sério?
234
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Está a dizer-me que isso
é uma merda qualquer da Fortunato?
235
00:17:16,668 --> 00:17:18,418
Viu algo interessante?
236
00:17:21,126 --> 00:17:23,293
Concluam isto até às 19 horas.
237
00:17:24,126 --> 00:17:26,584
O Sr. Usher recebe-os em casa da filha,
238
00:17:26,668 --> 00:17:28,543
mas a paciência tem limites.
239
00:17:29,709 --> 00:17:31,418
Não entrem nas outras divisões.
240
00:17:33,334 --> 00:17:35,709
Cancela a tarde.
Tenho de ir verificar algo.
241
00:17:35,793 --> 00:17:38,959
E o Richard Parker vai jantar lá a casa…
242
00:17:40,001 --> 00:17:41,334
Avisa que me vou atrasar.
243
00:17:41,418 --> 00:17:42,418
Sim, senhor.
244
00:17:48,251 --> 00:17:49,251
Pai!
245
00:17:50,459 --> 00:17:52,001
Pai, estás aqui?
246
00:17:53,293 --> 00:17:55,584
- Olá.
- Foda-se!
247
00:18:00,709 --> 00:18:01,834
- Lamento…
- Não.
248
00:18:01,918 --> 00:18:04,543
- Não, obrigada.
- Desculpa.
249
00:18:04,626 --> 00:18:06,084
Viste o meu pai?
250
00:18:06,168 --> 00:18:08,293
Não atendeu o telemóvel a manhã toda.
251
00:18:08,376 --> 00:18:11,584
Eu sei. Não atende mesmo.
Liguei-lhe o dia todo.
252
00:18:11,668 --> 00:18:14,001
Só falei com a Crystal,
a secretária, conheces?
253
00:18:14,084 --> 00:18:15,418
Claro que conheces.
254
00:18:15,501 --> 00:18:17,418
Diz que ele está bem. Tudo bem.
255
00:18:17,501 --> 00:18:19,084
Modo de crise. Isso tudo.
256
00:18:19,793 --> 00:18:22,084
A Victorine. Horrível.
257
00:18:22,793 --> 00:18:23,918
Mas é sempre assim.
258
00:18:24,001 --> 00:18:27,751
Ele não fala muito comigo. É…
259
00:18:29,293 --> 00:18:30,793
Já estiveste sozinha cá?
260
00:18:31,668 --> 00:18:35,876
A casa é enorme.
Tem muitas escadas. Bastante fria.
261
00:18:36,668 --> 00:18:40,626
Faz-me sentir pequena. Ninguém me vê aqui.
262
00:18:41,584 --> 00:18:44,501
Em geral, não está cá ninguém.
263
00:18:46,001 --> 00:18:47,251
Divaguei. Desculpa.
264
00:18:50,584 --> 00:18:53,584
Lamento, era o que queria dizer-te.
265
00:18:54,334 --> 00:18:56,126
Lamento pela Victorine.
266
00:18:57,251 --> 00:18:59,376
E pela Camille. Pelo Leo.
267
00:19:00,751 --> 00:19:04,626
E pelo Perry. Por tudo.
Por toda esta loucura.
268
00:19:05,334 --> 00:19:07,501
É estranho para mim.
269
00:19:08,251 --> 00:19:10,793
Estas coisas terríveis e…
270
00:19:11,834 --> 00:19:14,126
Achei que nos uniríamos.
271
00:19:17,043 --> 00:19:19,543
Mas nunca estivemos tão distantes.
272
00:19:23,043 --> 00:19:24,084
Lamento…
273
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
… que ele não atenda o telemóvel.
274
00:19:29,084 --> 00:19:31,793
Não és tu. Somos todos nós. Sempre fomos.
275
00:19:32,376 --> 00:19:33,376
Eu sei.
276
00:19:34,751 --> 00:19:36,834
Nunca tive família.
277
00:19:38,043 --> 00:19:39,043
Quando…
278
00:19:40,293 --> 00:19:43,293
… nos juntámos, pensei:
"A família dele é enorme."
279
00:19:46,126 --> 00:19:47,126
Achei que…
280
00:19:48,209 --> 00:19:49,584
… faria parte de um grupo.
281
00:19:51,251 --> 00:19:52,834
Parte de algo, sabes?
282
00:19:56,043 --> 00:19:57,501
Sou uma tontinha, certo?
283
00:19:58,959 --> 00:20:01,793
Diz-lhe que vim cá
se falares com ele antes.
284
00:20:13,751 --> 00:20:15,459
Não, isso não chega.
285
00:20:15,543 --> 00:20:18,293
Preciso de algo que impressione a direção.
286
00:20:18,543 --> 00:20:20,293
E preciso disso agora.
287
00:20:20,376 --> 00:20:23,084
Os membros da direção
adoram os comprimidos,
288
00:20:23,168 --> 00:20:25,001
mas ainda adoram mais um algoritmo.
289
00:20:25,084 --> 00:20:30,001
Temos os modelos de mercado a postos
e 74 % de precisão no SET.
290
00:20:30,084 --> 00:20:32,334
Tailândia. Parabéns.
291
00:20:32,418 --> 00:20:35,709
É como ter um Bom numa aula muito fácil.
292
00:20:35,793 --> 00:20:38,126
E o DOW, o Japão?
293
00:20:38,209 --> 00:20:39,959
A porra da Alemanha.
294
00:20:40,043 --> 00:20:43,793
Esses mercados são mais voláteis
e o algoritmo está a aprender.
295
00:20:43,876 --> 00:20:46,168
E os padrões climáticos?
296
00:20:46,251 --> 00:20:49,668
O algoritmo Doppler
portou-se bem no mês passado.
297
00:20:50,251 --> 00:20:51,626
Potenciem isso.
298
00:20:51,709 --> 00:20:53,501
É melhor que o esperado,
299
00:20:53,584 --> 00:20:55,626
mas não está pronto para a direção.
300
00:20:55,709 --> 00:20:57,418
Para que raio vos pago?
301
00:20:57,501 --> 00:21:01,543
Sim, a ciência é prever
cenários políticos,
302
00:21:01,626 --> 00:21:04,834
evitar catástrofes ambientais
e salvar economias,
303
00:21:04,918 --> 00:21:10,876
mas com o mapeamento da consciência,
trata-se de viver para sempre.
304
00:21:10,959 --> 00:21:12,834
Saiam. Obrigada.
305
00:21:16,709 --> 00:21:17,709
Arthur.
306
00:21:17,793 --> 00:21:20,043
- As coisas estão a piorar.
- Como?
307
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
Encontrei um ficheiro em casa da Vic.
308
00:21:23,751 --> 00:21:25,626
Tinha uma fotografia anexada.
309
00:21:26,793 --> 00:21:28,584
- Era ela.
- Ela?
310
00:21:29,793 --> 00:21:31,918
Havia uma morada no ficheiro.
311
00:21:32,001 --> 00:21:34,084
Agora sim. Tens de ir lá.
312
00:21:34,668 --> 00:21:35,709
Já cá estou.
313
00:21:36,918 --> 00:21:38,334
A Madeline tinha razão.
314
00:21:39,168 --> 00:21:40,334
Isto é intencional.
315
00:21:41,293 --> 00:21:42,668
Vocês são um alvo.
316
00:21:43,584 --> 00:21:47,209
E esta mulher sabe
que estamos a tentar encontrá-la.
317
00:21:49,001 --> 00:21:50,209
Porque dizes isso?
318
00:21:55,959 --> 00:21:56,959
Aqui?
319
00:21:58,543 --> 00:22:00,626
- Ela deu esta morada?
- Exato.
320
00:22:01,209 --> 00:22:03,709
- Ele entrou?
- Sim, entrou.
321
00:22:04,209 --> 00:22:05,209
E encontrou-a?
322
00:22:06,668 --> 00:22:08,709
O que sabe do Arthur Pym?
323
00:22:10,918 --> 00:22:13,459
Suponho que seja o tipo de homem
a quem se liga se…
324
00:22:15,168 --> 00:22:18,209
Não sei, matar acidentalmente
uma prostituta
325
00:22:18,293 --> 00:22:19,626
e precisar de a desmembrar.
326
00:22:19,709 --> 00:22:23,293
Não. Ele não é assim tão entediante.
327
00:22:28,043 --> 00:22:30,251
Lembra-se da Expedição Transglobe?
328
00:22:31,084 --> 00:22:33,709
De 1979 a 1982. Circum-navegaram o globo.
329
00:22:34,959 --> 00:22:38,376
Do Reino Unido ao Polo Norte
e voltaram. A volta ao mundo.
330
00:22:38,459 --> 00:22:39,459
Eu lembro-me.
331
00:22:40,251 --> 00:22:44,209
- Mais de 160 mil quilómetros.
- Atravessaram o Sara.
332
00:22:44,959 --> 00:22:47,376
Os pântanos e selvas do Mali
e a Costa do Marfim.
333
00:22:47,459 --> 00:22:51,709
Os campos inexplorados da Antártida.
A Passagem de Noroeste…
334
00:22:51,793 --> 00:22:54,001
O cemitério de tantos aventureiros.
335
00:22:54,084 --> 00:22:57,001
E, depois, para os perigos
do Oceano Ártico…
336
00:22:57,084 --> 00:22:59,459
- Eu lembro-me.
- O Arthur esteve lá.
337
00:23:02,668 --> 00:23:03,876
Ainda nem tinha 25 anos.
338
00:23:05,334 --> 00:23:06,876
Interrompeu o curso de Direito
339
00:23:06,959 --> 00:23:10,459
para ir na expedição
e viu a porra do mundo.
340
00:23:11,543 --> 00:23:14,834
Enquanto nós andávamos às voltas
com os nossos pequenos dramas,
341
00:23:14,918 --> 00:23:17,626
a vasculhar na cave da Fortunato,
342
00:23:17,709 --> 00:23:18,751
o Arthur Gordon Pym
343
00:23:18,834 --> 00:23:21,793
andava a percorrer o mundo
e a aproveitar tudo.
344
00:23:24,001 --> 00:23:25,459
As coisas que ele viu…
345
00:23:26,918 --> 00:23:29,834
E fala disso. Até certo ponto.
346
00:23:31,501 --> 00:23:32,793
Interrompe-se sempre
347
00:23:33,876 --> 00:23:35,376
quando chega ao Polo Norte.
348
00:23:36,668 --> 00:23:38,459
Era divertido quando os miúdos
349
00:23:38,543 --> 00:23:40,584
tentavam terminar a história do Arthur.
350
00:23:43,209 --> 00:23:45,001
Talvez tenha matado alguém.
351
00:23:46,501 --> 00:23:48,459
Ou comido carne humana.
352
00:23:48,543 --> 00:23:51,709
Ou mijado no topo do mundo.
353
00:23:52,251 --> 00:23:53,334
É permitido sonhar.
354
00:23:53,418 --> 00:23:55,293
Ele disse aos meus filhos
355
00:23:56,834 --> 00:23:58,709
que a Terra era oca.
356
00:23:58,793 --> 00:24:00,918
E nem sei se ele estava a mentir.
357
00:24:01,001 --> 00:24:02,501
Estava a mentir.
358
00:24:03,751 --> 00:24:06,251
Ele disse à Tammy que a Terra era oca
359
00:24:07,876 --> 00:24:12,251
e que encontrou uma ilha
no topo do mundo a que chamou
360
00:24:13,543 --> 00:24:14,876
Ultima Thule.
361
00:24:15,584 --> 00:24:18,334
E que era o reino dos seres que viviam
362
00:24:20,626 --> 00:24:22,126
abaixo de nós, fora do tempo.
363
00:24:22,876 --> 00:24:24,459
E fora do espaço.
364
00:24:27,668 --> 00:24:28,668
Que giro.
365
00:24:29,459 --> 00:24:32,418
Não enviámos um detetive
para encontrar a mulher.
366
00:24:32,501 --> 00:24:34,793
Nem a polícia ou um assassino.
367
00:24:34,876 --> 00:24:36,251
Não enviámos um mercenário.
368
00:24:38,876 --> 00:24:40,876
Enviámos o Arthur Gordon Pym.
369
00:24:44,084 --> 00:24:45,251
Ele encontrou-a, claro.
370
00:24:50,668 --> 00:24:52,001
Mas não naquele dia.
371
00:24:54,126 --> 00:24:57,001
Tem piada falar de vasculhar
a cave da Fortunato.
372
00:24:57,793 --> 00:25:01,793
É por isso que me lembro
de ver a expedição.
373
00:25:02,793 --> 00:25:06,293
Voltaram a Inglaterra em 1982.
374
00:25:07,376 --> 00:25:09,084
Vi grande parte na televisão.
375
00:25:09,168 --> 00:25:10,793
Lembro-me bem porque…
376
00:25:12,418 --> 00:25:14,584
Na altura, estava desempregado.
377
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Graças a si.
378
00:25:15,834 --> 00:25:18,418
Não seja amargo, Auggie.
379
00:25:20,959 --> 00:25:23,376
Nesta fase, não são águas passadas…
380
00:25:59,959 --> 00:26:02,209
Por favor, querida, para.
381
00:26:13,668 --> 00:26:14,668
Roderick?
382
00:26:15,959 --> 00:26:17,001
Roderick?
383
00:26:25,376 --> 00:26:26,376
Está tudo bem.
384
00:26:30,084 --> 00:26:32,668
- Obrigado por fazer isto.
- É arriscado.
385
00:26:32,751 --> 00:26:36,543
- Sim, é. Não vou negar.
- O que acontece se for apanhado?
386
00:26:36,626 --> 00:26:39,668
Detesto dizê-lo,
mas depende do que ele nos der.
387
00:26:39,751 --> 00:26:43,043
Seja o que for, tem de o derrubar.
388
00:26:43,126 --> 00:26:45,293
Porque por muito que o afetemos,
389
00:26:45,376 --> 00:26:47,959
se não dermos cabo dele,
dá ele de nós, sabe disso.
390
00:26:48,043 --> 00:26:50,793
Arranje-me o que preciso
e ele afundar-se-á.
391
00:26:54,543 --> 00:26:57,751
Diga-me novamente.
De que precisa especificamente?
392
00:26:58,334 --> 00:27:00,043
Anotei tudo.
393
00:27:01,126 --> 00:27:02,376
Registos dos pacientes,
394
00:27:02,459 --> 00:27:04,959
mas interessam-me mais
formulários de consentimento,
395
00:27:05,043 --> 00:27:07,918
memorandos internos,
tudo com o nome Brevit.
396
00:27:08,668 --> 00:27:13,084
E tudo o que tenha a sua assinatura
e saiba que não assinou.
397
00:27:13,168 --> 00:27:14,168
Isso é infalível.
398
00:27:14,751 --> 00:27:19,334
Se testemunhar sobre a falsificação,
cada papel é um delito.
399
00:27:19,418 --> 00:27:22,584
Há muito lá em baixo.
Demorarei horas a copiar tudo.
400
00:27:22,668 --> 00:27:25,793
Para ser claro,
vou arriscar o meu pescoço.
401
00:27:25,876 --> 00:27:29,334
- Numa guilhotina.
- E o meu pescoço também.
402
00:27:30,876 --> 00:27:34,043
Não podemos fazer isto.
Estarás a violar a lei.
403
00:27:34,834 --> 00:27:37,001
Eles estão a violar a lei.
404
00:27:37,084 --> 00:27:39,793
Vamos só fazer cópias dos crimes.
405
00:27:39,876 --> 00:27:42,418
- E depois? Testemunhas?
- Sim.
406
00:27:42,501 --> 00:27:45,209
- Mas é complicado.
- Não, eu…
407
00:27:46,334 --> 00:27:49,168
Roderick, arriscamos tudo o que temos.
408
00:27:50,501 --> 00:27:51,501
Diz-me
409
00:27:52,251 --> 00:27:55,001
que não é só uma vingança
contra o teu chefe horrível.
410
00:27:55,959 --> 00:27:57,084
Ou pelo teu pai.
411
00:27:58,043 --> 00:27:59,168
Diz-me que vale a pena.
412
00:27:59,793 --> 00:28:02,751
Diz-me que sabes os riscos
e estarei lá contigo.
413
00:28:02,834 --> 00:28:05,084
Apoio-te. Diz-me.
414
00:28:05,168 --> 00:28:08,209
Vale a pena o risco.
415
00:28:13,209 --> 00:28:14,418
Estou orgulhosa de ti.
416
00:28:47,543 --> 00:28:48,543
Está aí alguém?
417
00:29:53,543 --> 00:29:54,584
ESTADO DE NOVA IORQUE
418
00:29:54,668 --> 00:29:55,918
Repara na morada.
419
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Não faz sentido.
420
00:29:58,918 --> 00:30:00,334
Já superámos isso.
421
00:30:00,418 --> 00:30:03,834
Olha. Não podes negar o que vês.
422
00:30:03,918 --> 00:30:06,876
Vi a Vic suicidar-se com estes olhos.
423
00:30:06,959 --> 00:30:09,751
Ela tinha algo no organismo? Alguma droga?
424
00:30:09,834 --> 00:30:11,793
Não estava mais ninguém no apartamento.
425
00:30:11,876 --> 00:30:14,793
Vê o ficheiro, porra!
Ela esteve sempre por perto.
426
00:30:15,293 --> 00:30:18,084
O que esperas que faça? Arthur?
427
00:30:18,168 --> 00:30:19,709
O que temos sobre esta mulher?
428
00:30:19,793 --> 00:30:24,001
Algumas fotografias, uma morada falsa,
mas o que é que ela lhes fez?
429
00:30:24,084 --> 00:30:26,084
Não sei. Ainda.
430
00:30:26,751 --> 00:30:29,376
Mas acompanhem-me.
431
00:30:31,084 --> 00:30:33,959
Localizei o bar que referiu, Madeline.
432
00:30:34,043 --> 00:30:38,084
Mas o espaço não é um bar e nunca foi.
433
00:30:38,168 --> 00:30:41,084
Está vazio desde 1975.
434
00:30:41,168 --> 00:30:44,459
Devo ter-me enganado na morada.
Passaram 40 anos.
435
00:30:45,668 --> 00:30:49,293
Foram a pé até ao bar
desde a Fortunato naquela noite?
436
00:30:49,376 --> 00:30:50,543
Sim.
437
00:30:50,626 --> 00:30:53,376
É improvável
que percorressem mais de 8 km.
438
00:30:53,459 --> 00:30:55,209
Foram uns oito minutos.
439
00:30:55,293 --> 00:30:57,584
Procurei bares num raio de 8 km
440
00:30:57,668 --> 00:31:00,543
da Fortunato em 1975.
441
00:31:00,626 --> 00:31:02,543
Verifiquei todas as empregadas
442
00:31:02,626 --> 00:31:04,709
de todos esses bares e nada.
443
00:31:05,793 --> 00:31:09,084
Estou a usar
um programa de reconhecimento facial.
444
00:31:09,168 --> 00:31:12,293
- Nada na polícia.
- Vês? Isto não dá em nada.
445
00:31:12,376 --> 00:31:15,418
Recorri ao departamento
de tecnologia da Madeline,
446
00:31:15,501 --> 00:31:17,334
usei o algoritmo de pesquisa,
447
00:31:17,418 --> 00:31:19,709
vasculhei bem imagens na Internet
448
00:31:19,793 --> 00:31:23,209
e em conjunto com o reconhecimento facial…
449
00:31:25,584 --> 00:31:28,168
- Esperem, é…
- O David Koch.
450
00:31:28,918 --> 00:31:30,293
Há sete anos.
451
00:31:30,376 --> 00:31:31,584
Esperem, ela…
452
00:31:32,209 --> 00:31:34,501
… trabalha para os Toxic Twins?
453
00:31:34,584 --> 00:31:36,709
Dava-me bem com aqueles cretinos.
454
00:31:38,668 --> 00:31:40,168
E o Zuckie também?
455
00:31:42,293 --> 00:31:46,209
- É a Gina.
- Gina Rinehart. Magnata da mineração.
456
00:31:46,293 --> 00:31:47,751
Nega as alterações climáticas.
457
00:31:47,834 --> 00:31:51,751
Lembras-te de ela advogar
o pagamento de dois dólares por dia?
458
00:31:52,501 --> 00:31:54,293
É louca. E canta muito bem.
459
00:31:55,001 --> 00:31:56,918
Foram tiradas em 2011.
460
00:31:57,001 --> 00:31:59,918
Então, ela persegue pessoas importantes.
461
00:32:04,876 --> 00:32:06,084
Esperem.
462
00:32:09,126 --> 00:32:10,626
Isto é da década de 80.
463
00:32:15,001 --> 00:32:16,001
Os Ghetty.
464
00:32:20,251 --> 00:32:22,751
É o Prescott Bush, em 1944.
465
00:32:26,168 --> 00:32:27,459
O Randolph Hearst.
466
00:32:29,293 --> 00:32:30,459
Os Rockefeller.
467
00:32:32,084 --> 00:32:34,959
O Doherty. Os Vanderbilt.
468
00:32:37,376 --> 00:32:38,668
E este.
469
00:32:41,126 --> 00:32:44,918
É o John Francis Queeny.
Fundou a Monsanto.
470
00:32:45,959 --> 00:32:49,209
- Em 1901.
- Tretas. Isto é um disparate.
471
00:32:50,376 --> 00:32:51,459
Roderick.
472
00:32:51,543 --> 00:32:55,168
É Photoshop. Ela publicou
imagens falsas online.
473
00:32:55,251 --> 00:32:58,126
- Sabe que investigamos. É uma partida.
- Para.
474
00:32:58,209 --> 00:32:59,626
Ela…
475
00:32:59,709 --> 00:33:02,084
Parem. É inútil. Ela está a gozar-nos.
476
00:33:02,168 --> 00:33:04,376
Podia fazer centenas dessas assim.
477
00:33:04,459 --> 00:33:05,459
Em três minutos
478
00:33:05,543 --> 00:33:07,668
faço uma do Pym a chupar o Elon Musk.
479
00:33:07,751 --> 00:33:10,543
Não sejas infantil, porra!
480
00:33:10,626 --> 00:33:13,668
É a mesma mulher, Roderick.
481
00:33:13,751 --> 00:33:17,709
Lembra-te do que aconteceu naquela noite
e do que ela disse.
482
00:33:17,793 --> 00:33:20,043
És a COO de uma empresa de topo
483
00:33:20,126 --> 00:33:22,793
e estás a falar como uma louca.
484
00:33:22,876 --> 00:33:25,209
Lembras-te da conversa, eu sei que sim.
485
00:33:25,293 --> 00:33:27,626
- Não estávamos em nós.
- Talvez.
486
00:33:27,709 --> 00:33:32,084
Os homens chamam-me louca
Mas não é coisa pouca
487
00:33:32,168 --> 00:33:36,251
Se é ou não a loucura
A inteligência mais pura
488
00:33:36,834 --> 00:33:38,209
Se me permitem.
489
00:33:39,084 --> 00:33:44,668
Os metadados confirmam
que estas imagens estão online há anos.
490
00:33:44,751 --> 00:33:47,293
Para alguém as ter falsificado,
491
00:33:47,376 --> 00:33:50,793
teria de ser capaz
de cibermanipulação ao mais alto nível.
492
00:33:50,876 --> 00:33:52,834
Nunca vi nada assim.
493
00:33:52,918 --> 00:33:58,251
CIA, NSA. Não, parece impossível
e querem que pensemos que o é.
494
00:33:59,126 --> 00:34:02,418
Querem que tenhamos esta conversa.
495
00:34:02,501 --> 00:34:05,543
A questão é, porquê?
496
00:34:05,626 --> 00:34:08,293
Ou é exatamente o que parece.
497
00:34:08,876 --> 00:34:10,418
Quero ficar sozinho.
498
00:34:11,001 --> 00:34:12,043
Podes ficar.
499
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
Cuidado!
500
00:34:33,418 --> 00:34:35,376
- Papá!
- Está tudo bem.
501
00:34:35,459 --> 00:34:36,793
Está tudo bem. Estás bem?
502
00:34:36,876 --> 00:34:38,418
- Calma.
- A culpa é minha.
503
00:34:38,501 --> 00:34:40,001
Não tens culpa, querida.
504
00:34:40,084 --> 00:34:41,876
- Desculpa.
- Estamos a salvo.
505
00:34:42,459 --> 00:34:43,959
FIM
506
00:34:45,209 --> 00:34:48,459
Pronto. E agora? Outro filme ou uma série?
507
00:34:54,209 --> 00:34:57,543
- Diz lá.
- Filme.
508
00:34:57,626 --> 00:34:59,376
Boa! Isso mesmo.
509
00:35:00,668 --> 00:35:02,043
APÓSTOLO
JOGO PERIGOSO
510
00:35:02,126 --> 00:35:03,543
Diz-me o que queres ver.
511
00:35:03,626 --> 00:35:04,668
Querida.
512
00:35:05,709 --> 00:35:10,001
Adoro-te.
513
00:35:12,959 --> 00:35:14,001
Ela está a falar.
514
00:35:15,168 --> 00:35:18,168
- O quê?
- Esta tarde nem pestanejava.
515
00:35:18,251 --> 00:35:20,626
Achei que havia algo errado, nem se movia,
516
00:35:20,709 --> 00:35:21,668
mas já se mexe.
517
00:35:21,751 --> 00:35:23,959
- Mais do que nunca. Até fala.
- A sério?
518
00:35:24,043 --> 00:35:26,668
- Temos de dizer ao médico.
- Devíamos.
519
00:35:26,751 --> 00:35:29,543
- O médico veio hoje?
- Hoje não.
520
00:35:31,251 --> 00:35:32,251
Onde…
521
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
Falaste em especialistas.
522
00:35:35,251 --> 00:35:38,418
Cuidados a tempo inteiro?
Mas não vi ninguém.
523
00:35:38,501 --> 00:35:40,918
Como disseste, ela está muito melhor.
524
00:35:41,001 --> 00:35:42,584
Vêm quando são precisos.
525
00:35:43,668 --> 00:35:46,543
- Virão amanhã?
- Certamente.
526
00:35:46,626 --> 00:35:52,834
Não quero que te preocupes
com médicos, especialistas ou o que for.
527
00:35:52,918 --> 00:35:54,668
A tua mãe terá o que precisa
528
00:35:54,751 --> 00:35:57,709
e quem cuidará melhor dela
do que nós, certo?
529
00:35:57,793 --> 00:35:58,793
Quer dizer…
530
00:36:00,126 --> 00:36:03,418
Sempre fomos tão bons para ela, certo?
531
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Sim.
532
00:36:06,293 --> 00:36:08,584
Como falaste nos especialistas…
533
00:36:08,668 --> 00:36:10,001
Não te preocupes!
534
00:36:12,543 --> 00:36:13,543
Lamento.
535
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Por tudo.
536
00:36:16,834 --> 00:36:18,251
Sei que deves estar…
537
00:36:18,334 --> 00:36:21,043
- Nem imagino como te sentes.
- Estou bem, querida.
538
00:36:21,126 --> 00:36:22,668
A tia Vic está…
539
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Sabes que estás segura, certo?
540
00:36:25,126 --> 00:36:27,751
Sei que a família…
Eles estão a enlouquecer.
541
00:36:27,834 --> 00:36:29,168
Estão a…
542
00:36:29,251 --> 00:36:31,251
A autodestruir-se por todo o lado.
543
00:36:32,834 --> 00:36:34,251
Mas tu ficarás bem.
544
00:36:36,584 --> 00:36:37,668
Garantirei isso.
545
00:36:37,751 --> 00:36:41,626
NOVA IORQUE
546
00:36:41,709 --> 00:36:43,084
Sim!
547
00:36:52,793 --> 00:36:54,001
Soube que falas.
548
00:36:54,584 --> 00:36:55,626
Freddie.
549
00:36:55,709 --> 00:36:58,793
Acho porreiro poderes falar.
Não me interpretes mal.
550
00:37:02,334 --> 00:37:05,126
Mas para quê?
551
00:37:05,209 --> 00:37:06,668
Porque se falares,
552
00:37:07,793 --> 00:37:08,793
vais mentir.
553
00:37:10,084 --> 00:37:11,876
Dispensamos mentiras, Morrie.
554
00:37:11,959 --> 00:37:12,959
Não.
555
00:37:20,293 --> 00:37:22,834
Há quanto tempo fodias com ele?
556
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
Não.
557
00:37:28,543 --> 00:37:29,543
Não.
558
00:37:30,584 --> 00:37:32,626
Não.
559
00:37:33,584 --> 00:37:38,084
- Chega. Está bem?
- Não.
560
00:37:39,959 --> 00:37:43,751
Freddie, não.
561
00:37:43,834 --> 00:37:47,126
Os 15 cc deram para seis horas
da última vez?
562
00:37:49,334 --> 00:37:51,251
Isto é mesmo potente.
563
00:37:53,834 --> 00:37:57,126
E estás consciente o tempo todo, certo?
564
00:37:58,084 --> 00:37:59,793
É importante estares consciente.
565
00:38:00,543 --> 00:38:02,959
Ainda me podes ver e ouvir.
566
00:38:08,501 --> 00:38:09,668
Este material.
567
00:38:10,584 --> 00:38:14,834
É o único material
que consegue fazer isso tão bem.
568
00:38:16,834 --> 00:38:18,168
Ainda me vês, certo?
569
00:38:21,168 --> 00:38:22,126
Ótimo.
570
00:38:23,293 --> 00:38:25,293
Veremos quanto tempo dura esta dose.
571
00:38:50,501 --> 00:38:52,209
Quase cuspi o meu chá
572
00:38:52,293 --> 00:38:54,501
quando a tua secretária
me disse onde estavas.
573
00:38:55,459 --> 00:38:57,584
Ela diz que tens vindo muito cá.
574
00:38:58,793 --> 00:39:00,668
O que fazes aqui em baixo?
575
00:39:01,209 --> 00:39:02,084
Ouço.
576
00:39:03,876 --> 00:39:05,918
A Goldbug vai começar.
577
00:39:09,876 --> 00:39:10,876
Devias estar lá.
578
00:39:12,584 --> 00:39:15,543
Se não por ela, pela empresa.
Estamos a afogar-nos.
579
00:39:16,418 --> 00:39:19,209
- O julgamento. As mortes.
- É uma perda de tempo.
580
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Por que raio vai fazê-lo hoje?
581
00:39:24,543 --> 00:39:25,834
Tem de o fazer.
582
00:39:28,793 --> 00:39:31,043
Porque, agora, parece mais interessada
583
00:39:31,126 --> 00:39:34,793
em tirar esta família
do fundo do poço do que tu.
584
00:39:35,834 --> 00:39:38,584
- E devias apoiá-la.
- Já subo.
585
00:39:40,334 --> 00:39:41,334
Ouves aquilo?
586
00:39:43,626 --> 00:39:44,709
O quê?
587
00:39:48,918 --> 00:39:49,876
Sinos.
588
00:39:59,876 --> 00:40:04,918
Cala a boca e atina.
Que porra se passa contigo?
589
00:40:05,459 --> 00:40:07,793
Sabes tão bem como eu o que se passa.
590
00:40:07,876 --> 00:40:10,043
Deixa de te armares em parvo.
591
00:40:10,126 --> 00:40:13,876
Não sei nada sobre nada.
592
00:40:16,668 --> 00:40:21,418
O meu coração está a morrer,
o meu cérebro também, eu não…
593
00:40:22,918 --> 00:40:26,918
Nem tenho a certeza se estás aqui agora.
594
00:40:27,459 --> 00:40:31,126
Está bem, esconde-te
por trás do diagnóstico.
595
00:40:31,209 --> 00:40:35,543
Mas, agora, tens de deixar de ser egoísta
596
00:40:35,626 --> 00:40:39,626
pela Tamerlane, pelo Frederick,
pela Fortunato e por mim.
597
00:40:40,501 --> 00:40:44,584
- A tua filha precisa de ti.
- Ela está bem.
598
00:40:46,084 --> 00:40:49,334
Está rodeada.
Quantas pessoas estão lá? Cem?
599
00:41:02,918 --> 00:41:06,084
FARMACÊUTICA FORTUNATO
600
00:41:08,251 --> 00:41:09,293
Que inferno!
601
00:41:12,959 --> 00:41:16,376
Chega de cafeína, já estás a tremer.
602
00:41:16,459 --> 00:41:20,001
- Não é a cafeína, são os nervos.
- Por favor.
603
00:41:20,084 --> 00:41:22,626
Toda a vida estiveste pronta para isto.
604
00:41:22,709 --> 00:41:25,251
É importante para a nossa empresa.
605
00:41:25,334 --> 00:41:27,834
O mundo está a cercar-nos
606
00:41:27,918 --> 00:41:32,251
e precisamos de algo como a Goldbug,
algo que possa ser positivo.
607
00:41:32,334 --> 00:41:35,376
É um bom começo. Agradeço-te por isso.
608
00:41:35,459 --> 00:41:38,251
Se é tão importante,
onde está o pai? E o Bill?
609
00:41:38,334 --> 00:41:42,668
Os homens são parvos e básicos.
Estás melhor assim.
610
00:41:43,668 --> 00:41:47,334
Têm de se habituar a ver o teu belo rosto.
611
00:41:47,918 --> 00:41:49,876
A tua cara diante do logótipo da Goldbug.
612
00:41:49,959 --> 00:41:52,084
E diante do logótipo da Fortunato.
613
00:41:52,168 --> 00:41:55,293
Não o BILLT, o totó do fitness.
614
00:41:56,251 --> 00:41:57,543
Sinto a falta dele.
615
00:41:57,626 --> 00:41:59,751
Não sentirás, querida, prometo.
616
00:41:59,834 --> 00:42:02,918
Arranjas aquilo de que sentes falta
em qualquer lado.
617
00:42:03,001 --> 00:42:04,043
Tens razão.
618
00:42:06,001 --> 00:42:07,376
Eu sei. Tens razão.
619
00:42:07,459 --> 00:42:10,501
Céus! O meu primeiro marido.
620
00:42:11,543 --> 00:42:12,918
Achava que sentia a falta,
621
00:42:13,001 --> 00:42:15,251
mas era insanidade temporária.
622
00:42:15,334 --> 00:42:18,001
É um sobressalto do coração.
623
00:42:18,876 --> 00:42:21,501
O sexo com ele era divertido. Muito.
624
00:42:22,959 --> 00:42:24,543
Mas só falava em filhos.
625
00:42:24,626 --> 00:42:27,126
Porque querem sempre que tenhamos filhos?
626
00:42:27,209 --> 00:42:31,209
Quando os homens se acham imortais,
só querem foder.
627
00:42:31,293 --> 00:42:33,334
Quando descobrem que vão morrer,
628
00:42:33,418 --> 00:42:35,126
só querem foder.
629
00:42:36,834 --> 00:42:39,334
- Pronta?
- Claro que está.
630
00:42:39,418 --> 00:42:43,043
Aviso cinco minutos antes,
apresento-a e lança o vídeo?
631
00:42:43,709 --> 00:42:44,709
Muito bem.
632
00:42:48,459 --> 00:42:50,293
Merda a dobrar.
633
00:43:07,501 --> 00:43:11,543
… é um prazer apresentar
a fundadora da Goldbug, a Tamerlane Usher.
634
00:43:14,293 --> 00:43:17,459
Obrigada. Muito obrigada.
635
00:43:17,543 --> 00:43:21,626
Estou muito grata
por estarmos todos aqui hoje
636
00:43:21,709 --> 00:43:24,668
para celebrar a Goldbug.
637
00:43:24,751 --> 00:43:29,334
Como verão,
a Goldbug é o auge da opulência.
638
00:43:29,418 --> 00:43:31,584
Que porra fazes aqui?
639
00:43:55,793 --> 00:43:57,001
Quer dizer…
640
00:43:58,709 --> 00:43:59,918
Que porra…
641
00:44:00,959 --> 00:44:03,584
Desculpem a linguagem, estou só…
642
00:44:04,668 --> 00:44:06,084
Estou tão empolgada.
643
00:44:06,168 --> 00:44:09,959
… fazemos aqui, certo?
644
00:44:10,959 --> 00:44:12,209
Vou dizer-vos.
645
00:44:12,293 --> 00:44:14,876
Estamos aqui para…
646
00:44:16,168 --> 00:44:17,168
… celebrar.
647
00:44:18,709 --> 00:44:23,418
Estamos aqui para mudar vidas.
648
00:44:23,501 --> 00:44:29,501
E é essa porra que estamos aqui a fazer.
649
00:44:40,001 --> 00:44:41,626
Apresento-vos a Goldbug.
650
00:44:41,959 --> 00:44:48,584
A primeira marca de beleza, fitness
e saúde realmente de luxo no mercado.
651
00:44:48,668 --> 00:44:52,084
A Goldbug não é só
outro serviço de subscrição
652
00:44:52,168 --> 00:44:57,543
ou uma aula de exercício,
não é a Goop ou a Peloton.
653
00:44:57,626 --> 00:44:59,918
É um modo de vida.
654
00:45:00,001 --> 00:45:04,084
E mudará realmente a vossa vida.
655
00:45:10,376 --> 00:45:13,501
Opulência em autoatualização.
656
00:45:13,584 --> 00:45:18,334
É nisso que nos focamos,
mas é mais do que isso.
657
00:45:18,418 --> 00:45:20,043
Comecemos pelas caixas Goldbug.
658
00:45:20,126 --> 00:45:22,709
"FAÇA ALGO HOJE PELO SEU FUTURO EU."
659
00:45:22,793 --> 00:45:25,876
O primeiro patamar
da nossa torre para vocês.
660
00:45:26,376 --> 00:45:29,376
LUXO. CAIXAS PERSONALIZADAS.
PRODUTOS INOVADORES.
661
00:45:29,459 --> 00:45:32,751
Cada caixa é criada por químicos
e líderes nesta área.
662
00:45:32,834 --> 00:45:37,501
Uma subscrição Goldbug
é diferente de tudo o resto no mercado
663
00:45:37,584 --> 00:45:40,793
devido ao nosso foco na individualidade.
664
00:45:40,876 --> 00:45:45,959
Não há duas caixas iguais
porque não há duas pe…
665
00:45:46,043 --> 00:45:47,043
… pessoas…
666
00:45:49,334 --> 00:45:50,668
… iguais.
667
00:45:57,251 --> 00:45:58,168
Concordo.
668
00:45:58,918 --> 00:46:04,126
Temos contratos com marcas de luxo
de todo o mundo
669
00:46:04,209 --> 00:46:06,876
e os artigos nas nossas caixas Goldbug
670
00:46:06,959 --> 00:46:09,876
não estão disponíveis para o público.
671
00:46:09,959 --> 00:46:13,709
Na verdade, esta Goldbug é só para mim.
672
00:46:14,293 --> 00:46:19,293
Adaptada ao meu estilo de vida
e, como verão…
673
00:46:21,626 --> 00:46:23,209
Óleo energético francês.
674
00:46:23,293 --> 00:46:25,834
Feito com extrato de trufas dia…
675
00:46:27,751 --> 00:46:31,959
Óleo energético francês. Feito
com extrato de trufas diamante negro.
676
00:46:32,043 --> 00:46:35,418
Há quem diga
que é o segredo para a juventude eterna.
677
00:46:35,501 --> 00:46:38,168
Uso-o há seis semanas e juro…
678
00:46:39,251 --> 00:46:44,501
Não sei como pareço,
mas sinto-me dez anos mais nova.
679
00:46:45,376 --> 00:46:46,751
Crème de Lune.
680
00:46:46,834 --> 00:46:50,834
Feito com algas caviar verde
e pérolas do Mar do Sul.
681
00:46:50,918 --> 00:46:53,293
Este hidratante é…
682
00:46:56,043 --> 00:46:58,293
Que porra fazes aqui?
683
00:47:02,251 --> 00:47:04,709
Vim só apoiar-te.
684
00:47:16,626 --> 00:47:17,584
Sabem que mais?
685
00:47:19,001 --> 00:47:20,501
Chega de falar de mim.
686
00:47:21,334 --> 00:47:24,751
Vamos falar de vocês, antes de passarmos
687
00:47:24,834 --> 00:47:27,584
à parte da apresentação sobre fitness.
688
00:47:27,668 --> 00:47:29,626
Decerto que todos se lembram
689
00:47:29,709 --> 00:47:33,001
de apresentarem os vossos perfis
à equipa Goldbug.
690
00:47:33,084 --> 00:47:37,084
Há um motivo
para querermos saber tanto sobre vocês.
691
00:47:37,168 --> 00:47:40,501
Espreitem por baixo dos lugares atribuídos
692
00:47:40,584 --> 00:47:45,043
e descubram o que criámos para vocês.
693
00:47:48,668 --> 00:47:51,376
Observa. A minha deve estar cheia de cocó.
694
00:47:51,459 --> 00:47:57,668
Todos os produtos nas caixas Goldbug
são 100 % biológicos.
695
00:48:08,876 --> 00:48:10,126
MINA DE OURO
696
00:48:11,293 --> 00:48:14,376
Muito bem. Esta noite
é sobre reforço positivo.
697
00:48:14,459 --> 00:48:17,501
Tenho andado tensa com o trabalho.
Por isso, Bill,
698
00:48:17,584 --> 00:48:20,751
quero que lhe lambas as axilas
e que a comas.
699
00:48:20,834 --> 00:48:22,334
- Sim, querida.
- Céus!
700
00:48:22,418 --> 00:48:24,626
Podias fingir que não te estou a pedir…
701
00:48:24,709 --> 00:48:26,501
- Desligue.
- … para lavares a louça.
702
00:48:27,084 --> 00:48:29,126
- Desligue.
- Espera. Axilas por um minuto…
703
00:48:29,209 --> 00:48:30,459
Por favor, desligue!
704
00:48:30,543 --> 00:48:33,251
Lambe-lhe o ânus enquanto ela lê um livro.
705
00:48:33,334 --> 00:48:35,001
- Ou responde a e-mails.
- Desligue!
706
00:48:35,084 --> 00:48:37,209
- Desligue!
- Diz-lhe que é inteligente…
707
00:48:37,293 --> 00:48:38,876
O traseiro é mais caro.
708
00:48:40,084 --> 00:48:43,293
- Eu tenho muito dinheiro.
- Como queira, chefe.
709
00:48:43,376 --> 00:48:45,293
Afinal, é tão inteligente.
710
00:48:48,793 --> 00:48:50,251
Vai-te foder!
711
00:48:57,709 --> 00:48:59,168
Desculpem, eu não…
712
00:49:01,168 --> 00:49:03,376
É o fim da Tamerlane Usher.
713
00:49:17,459 --> 00:49:18,459
Estou aqui!
714
00:49:20,751 --> 00:49:23,001
Estou aqui mesmo!
715
00:50:07,251 --> 00:50:08,251
Está?
716
00:50:09,126 --> 00:50:10,793
Querido.
717
00:50:12,584 --> 00:50:14,251
Foi horrível.
718
00:50:14,334 --> 00:50:18,209
Não sei o que aconteceu.
Lamento tanto não te ter ouvido.
719
00:50:19,334 --> 00:50:21,293
Lamento tanto, Bill.
720
00:50:29,043 --> 00:50:30,501
Podes ligar-lhe de volta.
721
00:50:31,584 --> 00:50:32,626
Ainda tens tempo.
722
00:50:34,209 --> 00:50:40,418
Bill, desculpa ter-te tratado assim.
Desculpa ter-te usado.
723
00:50:45,001 --> 00:50:46,709
Podias dar-lhe isso.
724
00:50:46,793 --> 00:50:50,459
Ele comeu muitos rabos por ti.
Podias dizer-lhe que lamentas.
725
00:50:51,543 --> 00:50:54,543
Maldita perseguidora psicopata!
726
00:50:54,626 --> 00:50:56,751
Seria muito mais fácil, não seria?
727
00:51:08,626 --> 00:51:11,043
Fizeste mesmo merda, não foi, Tammy?
728
00:51:13,084 --> 00:51:14,168
Quem és tu?
729
00:51:16,793 --> 00:51:19,751
Absorveste a tua gémea no útero.
730
00:51:20,751 --> 00:51:26,418
É marado. Há que reconhecer.
Espera. Talvez eu seja ela.
731
00:51:26,501 --> 00:51:30,209
Talvez tenha vivido sempre
num recanto escuro da tua mente.
732
00:51:30,876 --> 00:51:32,668
E passei 40 anos
733
00:51:32,751 --> 00:51:35,334
a criar pequenos tentáculos
no teu cérebro.
734
00:51:36,168 --> 00:51:37,626
Finalmente assumo o comando.
735
00:51:38,793 --> 00:51:40,918
Não, estou a brincar.
736
00:51:41,001 --> 00:51:42,418
Na verdade, sou tu.
737
00:51:42,959 --> 00:51:44,793
- O que queres?
- O que queres?
738
00:51:46,209 --> 00:51:50,043
Quero que tu descontraias.
739
00:51:51,209 --> 00:51:52,376
A sério.
740
00:52:00,834 --> 00:52:03,626
Se continuares a fazer isso,
vais magoar-te.
741
00:52:03,709 --> 00:52:05,126
Vai-te foder!
742
00:52:05,209 --> 00:52:06,918
Não sei se tens tempo para isso.
743
00:52:08,084 --> 00:52:10,459
Além disso, achava que preferias ver.
744
00:52:11,084 --> 00:52:12,501
Se és assim tão dura,
745
00:52:14,126 --> 00:52:16,334
porque tens tanto medo de mim?
746
00:52:16,418 --> 00:52:17,501
Tammy…
747
00:52:21,918 --> 00:52:25,376
Que raio queres de mim?
748
00:52:25,459 --> 00:52:26,626
Querida.
749
00:52:28,626 --> 00:52:31,043
Ninguém suporta ser humilhado, desprezado
750
00:52:31,126 --> 00:52:34,876
e atacado como tu fazes a ti mesma
a toda a hora, todos os dias.
751
00:52:41,668 --> 00:52:44,293
Se pudesses ouvir isso, saberias.
752
00:52:45,001 --> 00:52:48,334
É a tua última hipótese
de estares quietinha
753
00:52:48,418 --> 00:52:51,001
e respirares antes do inevitável.
754
00:52:57,459 --> 00:52:58,501
Querida,
755
00:53:00,126 --> 00:53:04,793
podes não acreditar em mim,
mas isto não tem nada que ver contigo.
756
00:53:05,793 --> 00:53:07,168
Fodi tudo.
757
00:53:09,251 --> 00:53:12,126
Eu… fodi tudo.
758
00:53:15,251 --> 00:53:16,834
Fodi tudo.
759
00:53:19,876 --> 00:53:22,084
Fodi tudo. Eu só…
760
00:53:23,376 --> 00:53:24,418
Eu só quero…
761
00:53:26,501 --> 00:53:27,543
Dormir?
762
00:54:21,918 --> 00:54:27,626
A QUEDA DA CASA DE USHER
763
00:54:33,709 --> 00:54:35,626
BASEADA NAS OBRAS DE EDGAR ALLAN POE
764
00:56:19,626 --> 00:56:24,626
Legendas: Lígia Teixeira