1 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 Bem-vindos e obrigada por terem vindo. 2 00:01:36,251 --> 00:01:38,084 LANÇAMENTO - DISCURSO 3 00:01:38,168 --> 00:01:40,209 Não sou o Bill T. Wilson. 4 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Ele está a comer uma prostituta chamada Candy 5 00:01:43,376 --> 00:01:45,584 que o deixa fodê-la se a pentear. 6 00:01:46,418 --> 00:01:48,459 A Tamerlane Usher 7 00:01:49,709 --> 00:01:54,459 criou o estilo de vida Goldbug para mudar a porra… 8 00:02:12,501 --> 00:02:13,668 NÃO 9 00:02:13,751 --> 00:02:15,376 QUE SE LIXE O BILL VAI-TE FODER, BILL 10 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 Quem está aí? 11 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Bill? 12 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 Bill? 13 00:02:48,418 --> 00:02:49,501 Guarda? 14 00:02:51,918 --> 00:02:55,626 Tipo? Qual é o nome dele, porra? Costner? 15 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 Quem está aí? 16 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Se está alguém aqui, 17 00:03:06,501 --> 00:03:12,793 está a porra de um guarda-costas lá fora que pode usar força letal. 18 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 Céus… 19 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 Meu Deus! 20 00:04:22,043 --> 00:04:25,918 Tamerlane, tens de dormir. 21 00:04:26,001 --> 00:04:27,251 AMBIEN MELATONINA 10 22 00:04:30,126 --> 00:04:31,251 SOPORÍFEROS MELATONINA 23 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 Céus… 24 00:04:50,584 --> 00:04:52,876 Adormece. 25 00:04:52,959 --> 00:04:58,501 Por favor, adormece. 26 00:04:59,459 --> 00:05:01,001 Tenho uma pergunta. 27 00:05:01,084 --> 00:05:04,084 Falou-me das conversas do Perry com os amigos, 28 00:05:04,168 --> 00:05:06,001 da Camille com os assistentes, 29 00:05:06,084 --> 00:05:09,001 do Leo perseguir uma gata sozinho no apartamento, 30 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 das experiências estranhas da Victorine e agora isto. 31 00:05:11,918 --> 00:05:14,043 A Tamerlane Usher sozinha no quarto. 32 00:05:14,126 --> 00:05:17,251 - Desculpe, estou a aborrecê-lo? - Não, é só… 33 00:05:18,626 --> 00:05:19,918 Quer dizer… 34 00:05:21,168 --> 00:05:23,084 Tenho algum ceticismo. 35 00:05:23,168 --> 00:05:26,834 Não pode ter testemunhado nada disso. Então, é um palpite? 36 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 - Foi o que aconteceu. - Como saberia? 37 00:05:29,251 --> 00:05:30,209 Eles disseram-me. 38 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 - Antes de morrerem. - Não, não antes. 39 00:05:40,209 --> 00:05:42,334 Não é lindo? 40 00:05:44,584 --> 00:05:45,793 Digno de uma rainha. 41 00:05:46,334 --> 00:05:49,668 A Rainha Tausert, na verdade. 42 00:05:49,751 --> 00:05:51,418 Faraó do Egito, XIX dinastia. 43 00:05:51,501 --> 00:05:56,209 Colocaram-lhe duas safiras gigantes na cabeça quando foi mumificada. 44 00:05:56,834 --> 00:05:58,543 A substituir os olhos. 45 00:05:58,626 --> 00:06:02,543 Para lhe dar poder e visão após a morte. 46 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 É assim que se sepulta uma deusa. 47 00:06:09,668 --> 00:06:11,584 De valor inestimável, dizem. 48 00:06:14,334 --> 00:06:18,293 Há que fazer as perguntas certas. Não: "Quanto custam as safiras?" E sim: 49 00:06:18,376 --> 00:06:20,793 "Quanto custa o Conselho das Antiguidades? 50 00:06:20,876 --> 00:06:23,709 Quanto custa a Proteção de Antiguidades Egípcias? 51 00:06:23,793 --> 00:06:26,043 Quanto custa o Ministro das Antiguidades? 52 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 Quanto custa o Secretário-geral? 53 00:06:28,959 --> 00:06:31,126 Quanto custa a Polícia Nacional do Egito?" 54 00:06:32,459 --> 00:06:35,084 Respondam a essas perguntas. Um de cada vez. 55 00:06:37,043 --> 00:06:38,501 E, daqui a uns anos, 56 00:06:40,043 --> 00:06:43,918 as safiras de valor inestimável serão a prenda de anos da minha irmã. 57 00:06:46,876 --> 00:06:48,334 Viajei no tempo 58 00:06:49,793 --> 00:06:51,876 e arranquei os olhos de uma deusa 59 00:06:53,043 --> 00:06:55,251 com o meu livro de cheques e alguma paciência. 60 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 Isso faz de mim um deus? 61 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 Não respondam ao mesmo tempo. 62 00:07:13,459 --> 00:07:14,459 Entre. 63 00:07:17,959 --> 00:07:22,751 Céus! Estás bem? Já foste a casa? 64 00:07:22,834 --> 00:07:25,793 O Pym disse-me para vir para aqui antes que a imprensa saiba. 65 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 Não dormia aqui desde o lançamento do Ligodone. 66 00:07:28,501 --> 00:07:30,418 Pelo menos, toma um duche. 67 00:07:35,209 --> 00:07:37,251 Isso não é o que penso. 68 00:07:37,334 --> 00:07:39,751 Pertence à Fortunato. Não é para a polícia. 69 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Foste tu que o retiraste? 70 00:07:43,876 --> 00:07:46,834 Ia pedir a um estagiário, mas assim foi mais rápido. 71 00:07:50,209 --> 00:07:53,001 Nem acredito que ela os apanhou. 72 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Vou aniquilar a empresa de segurança. 73 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 - O guarda estava a uns metros. - Não estava lá ninguém. 74 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 Eu vi tudo. Ela matou-se. 75 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 Vi a Victorine espetar a faca no próprio coração. 76 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 E não… 77 00:08:08,293 --> 00:08:10,918 Ninguém a ajudou com a namorada. Era claro. 78 00:08:11,001 --> 00:08:14,251 Quatro mortes seguidas não são coincidências. 79 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 Não precisamos de saber como, está a acontecer. 80 00:08:17,376 --> 00:08:20,751 Estamos a ser atacados e se isso não te faz despertar, 81 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 lembrar-te de que a Vic pertencia à direção. 82 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 Agora estás a ouvir. 83 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 Sim, querido irmão, 84 00:08:31,501 --> 00:08:36,168 não te ocorreu que, se estas coincidências continuarem, 85 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 a muralha familiar de que sempre falaste 86 00:08:40,209 --> 00:08:43,959 está a ser desfeita, um tijolo de cada vez? 87 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 Podemos perder o controlo da empresa. 88 00:08:46,251 --> 00:08:49,626 Se não encontrarmos aquela mulher do bar, 89 00:08:49,709 --> 00:08:52,418 se não a travarmos imediatamente, 90 00:08:53,209 --> 00:08:55,459 não te restará família. 91 00:08:55,543 --> 00:08:57,459 Nem a empresa. 92 00:08:57,543 --> 00:08:59,626 Pelo menos, podemos usar isso. 93 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 Sim, finalmente algo que posso fazer. 94 00:09:04,709 --> 00:09:08,459 - Que horas são? - O Sol já nasceu. 95 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Vou pressionar todos os membros da direção. 96 00:09:11,626 --> 00:09:13,793 O Pym que monte o circo todo. 97 00:09:13,876 --> 00:09:15,501 É guerra com os acionistas. 98 00:09:16,168 --> 00:09:20,043 - A mulher, Roderick. - A direção, Madeline. 99 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Roddie? 100 00:09:33,751 --> 00:09:34,751 Estás aqui? 101 00:09:51,251 --> 00:09:52,251 Estás aqui? 102 00:09:54,126 --> 00:09:55,751 Nunca vi nada assim… 103 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 Olá, velhote, sou eu. 104 00:09:58,501 --> 00:10:00,334 Não vieste para casa ontem. 105 00:10:02,251 --> 00:10:04,918 Não adoro isso. Liga-me. 106 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 Envia mensagem. Alguma coisa. 107 00:10:14,834 --> 00:10:18,043 O que digo às famílias que estão a contar com isto… 108 00:10:18,126 --> 00:10:20,918 Credo! O pequeno-almoço dos campeões, certo? 109 00:10:21,001 --> 00:10:22,501 Não podemos manter isto. 110 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 Iremos atualizar a história conforme se desenrolar. 111 00:10:25,459 --> 00:10:28,668 A tragédia voltou a atingir a proeminente família Usher. 112 00:10:28,751 --> 00:10:30,626 Os corpos da filha de Roderick Usher, 113 00:10:30,709 --> 00:10:34,209 Victorine Lafourcade, e da companheira, Alessandra Ruiz, 114 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 foram encontrados em casa delas esta manhã, 115 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 após o que parece ter sido um homicídio-suicídio. 116 00:10:39,751 --> 00:10:41,876 MORREU VICTORINE LAFOURCADE 117 00:10:41,959 --> 00:10:45,126 Fontes dizem que Ruiz morreu horas antes do suicídio de Lafourcade 118 00:10:45,209 --> 00:10:46,793 num cenário macabro. 119 00:10:46,876 --> 00:10:50,043 - Meu Deus! Pai! - O que é? 120 00:10:50,126 --> 00:10:51,834 … pelos amigos e colegas do casal… 121 00:10:51,918 --> 00:10:53,001 Meu Deus! 122 00:10:54,293 --> 00:10:55,293 Céus! 123 00:10:55,376 --> 00:10:56,418 … e confusão… 124 00:10:56,501 --> 00:10:59,834 - Teremos de ir a outro funeral. - Pai, estamos seguros? 125 00:11:00,709 --> 00:11:03,293 Sim, querida. Estás segura. 126 00:11:03,376 --> 00:11:07,126 Tens um guarda-costas na escola. Estás completamente segura. 127 00:11:07,209 --> 00:11:09,668 … Camille L'Espanaye, Napoleon Usher e… 128 00:11:09,751 --> 00:11:15,126 A tua tia era muito ambiciosa. Mesmo muito. 129 00:11:15,209 --> 00:11:17,626 Era inevitável que acontecesse algo assim. 130 00:11:17,709 --> 00:11:20,793 Nunca pensei que magoasse a Ali, mas… 131 00:11:20,876 --> 00:11:22,709 Ouve, isto é importante. 132 00:11:22,793 --> 00:11:27,501 A tia Victorine, o tio Leo, a tia Camille, o tio Perry… 133 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 Nenhum deles era certo. 134 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 Nenhum deles. 135 00:11:33,043 --> 00:11:37,918 E também eram… Não eram completamente Usher. 136 00:11:38,543 --> 00:11:40,626 Agora só importa a mamã. 137 00:11:42,959 --> 00:11:47,543 Querida, ouviste? Uma tragédia. A Victorine morreu. 138 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Foi suicídio. 139 00:11:49,418 --> 00:11:53,084 E não se limitou a suicidar-se, levou a Ali com ela. 140 00:11:53,168 --> 00:11:55,084 Isso só demonstra 141 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 que nunca conhecemos realmente alguém. 142 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 Certo? 143 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 Certo, querida? 144 00:12:05,126 --> 00:12:08,126 - Despede-te. Hora da escola. - Quero ficar com ela. 145 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 Não, a mamã tem de se ambientar. 146 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 Os médicos virão? 147 00:12:14,751 --> 00:12:16,293 Os especialistas de que falaste? 148 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 Em breve. 149 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 Tam, tentei ligar-te. 150 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 Eu sei. 151 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Queria garantir que… A Vic. 152 00:12:26,126 --> 00:12:28,126 Está em todos os noticiários. Não atendias. 153 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 Claro que soube da Vic. 154 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 - Estás bem? - Não, não estou. 155 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 Mas não preciso de nada teu. 156 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 Não preciso. Enviamos-te a informação do funeral. 157 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 Em vez de flores, deixa a tua chave. 158 00:12:42,126 --> 00:12:45,251 - Vais continuar com isto. - Acho que fui muito clara. 159 00:12:45,876 --> 00:12:48,668 Tammy, não é altura… 160 00:12:50,126 --> 00:12:54,168 Vamos pôr as nossas merdas de lado e assimilar o que aconteceu. 161 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 Não estás bem. 162 00:12:56,543 --> 00:12:58,626 Achas-te muito dura, mas não és. 163 00:12:58,709 --> 00:13:01,251 E não estás bem há algum tempo. 164 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 Mas não estás sozinha. 165 00:13:04,501 --> 00:13:07,126 Estou aqui contigo. E amo-te. 166 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 Eu não te amo. 167 00:13:09,709 --> 00:13:10,918 Então… 168 00:13:11,501 --> 00:13:13,918 Podemos acabar com isto, por favor? 169 00:13:14,001 --> 00:13:17,376 O que fiz assim tão ofensivo? Podes dizer-me isso? 170 00:13:19,376 --> 00:13:21,626 Acho que tudo o que fiz foi… 171 00:13:22,459 --> 00:13:24,293 … tentar melhorar o nosso casamento. 172 00:13:24,376 --> 00:13:27,209 E tu só te importavas com a nossa marca. 173 00:13:27,793 --> 00:13:28,876 "A nossa marca"? 174 00:13:30,501 --> 00:13:32,834 Lê o acordo pré-nupcial, Bill. 175 00:13:32,918 --> 00:13:35,376 Sais com a roupa que tens vestida, se tanto. 176 00:13:38,209 --> 00:13:39,418 Desculpa. 177 00:13:40,959 --> 00:13:41,959 Desculpa. 178 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 Estou a passar um mau bocado. 179 00:13:45,501 --> 00:13:47,709 E esta coisa, a Goldbug, 180 00:13:47,793 --> 00:13:50,751 é diferente de tudo o que a minha família já fez. 181 00:13:50,834 --> 00:13:54,001 E é mais importante que nunca que o mundo veja… 182 00:13:55,501 --> 00:13:59,084 Que não somos só a Fortunato. Não impingimos só comprimidos. 183 00:14:00,709 --> 00:14:03,626 Podemos focar-nos na saúde e na beleza. 184 00:14:03,709 --> 00:14:06,959 E o nome Usher é mais do que o Roderick e a Madeline. 185 00:14:11,251 --> 00:14:12,709 Tenho medo, Bill. 186 00:14:26,084 --> 00:14:29,168 Tens de me apoiar quando o fumo se dissipar, Davis, 187 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 porque se dissipa sempre e eu mantenho-me firme. 188 00:14:32,709 --> 00:14:34,918 Lembras-te do outro lado. De 1996? 189 00:14:35,001 --> 00:14:37,501 - Sr. Usher… - Tentam matar-me, mas não morro. 190 00:14:37,584 --> 00:14:42,293 Rolam cabeças do outro lado. Ouve-me, Davis, eu sou imortal, porra! 191 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 Entre! 192 00:14:46,418 --> 00:14:49,376 - A minha menina preferida. - Lamento, avô. 193 00:14:51,459 --> 00:14:52,626 Obrigado. Pode ir. 194 00:14:52,709 --> 00:14:54,251 - Sim. - E tu, guarda-costas. 195 00:14:54,334 --> 00:14:55,668 Se tentarem algo, eu… 196 00:14:59,168 --> 00:15:01,626 - Não estás nas aulas? - Estás a brincar? 197 00:15:02,959 --> 00:15:05,793 Fui dispensada. Quis vir ver se estás bem. 198 00:15:05,876 --> 00:15:07,084 Todos… 199 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 Porque acontece isto? 200 00:15:11,209 --> 00:15:12,501 A vida é louca. 201 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 É uma loucura. 202 00:15:15,126 --> 00:15:17,876 Quanto mais cedo perceberes, melhor será. 203 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 Estou preocupada. 204 00:15:21,459 --> 00:15:22,959 O mundo pode não ser seguro, 205 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 mas ouve-me com atenção. 206 00:15:26,959 --> 00:15:30,209 - Não deixarei que nada te aconteça. - Não é comigo. 207 00:15:30,293 --> 00:15:31,709 É o meu pai. 208 00:15:31,793 --> 00:15:34,418 Passa-se algo estranho com ele. 209 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 Às vezes, as coisas são apenas… 210 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 … estranhas. 211 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 A realidade não é o que era. 212 00:15:45,334 --> 00:15:46,584 Tudo o que vemos 213 00:15:47,584 --> 00:15:48,584 Ou parecemos 214 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 É apenas um sonho dentro de um sonho 215 00:15:56,209 --> 00:15:57,668 Por exemplo… 216 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 Também os vês? 217 00:16:08,293 --> 00:16:09,418 Sonhos diurnos. 218 00:16:11,126 --> 00:16:13,334 Porque não durmo à noite, mas isso… 219 00:16:14,376 --> 00:16:15,584 … é uma vantagem. 220 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 Quem de dia sonha Muito consegue discernir 221 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 O que se esquiva Aos sonhadores noturnos 222 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 - Avô, estás bem? - Sim. Estou ótimo. 223 00:16:29,751 --> 00:16:32,209 Estou só… 224 00:16:37,168 --> 00:16:38,376 Foi uma semana dura. 225 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Isso pertence à Fortunato. 226 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 Isso também. 227 00:16:49,918 --> 00:16:52,251 Sargento, temos de ouvir este cretino? 228 00:16:54,084 --> 00:16:55,959 Estamos prontos para si, Dr. Pym. 229 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 Discos rígidos, portáteis, tudo o que for digital é nosso. 230 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 O MP garantiu-me que, 231 00:17:02,043 --> 00:17:05,084 se houver algo neles relevante para o caso, 232 00:17:05,168 --> 00:17:06,751 irá informar-nos. 233 00:17:07,751 --> 00:17:08,834 A sério? 234 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Está a dizer-me que isso é uma merda qualquer da Fortunato? 235 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 Viu algo interessante? 236 00:17:21,126 --> 00:17:23,293 Concluam isto até às 19 horas. 237 00:17:24,126 --> 00:17:26,584 O Sr. Usher recebe-os em casa da filha, 238 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 mas a paciência tem limites. 239 00:17:29,709 --> 00:17:31,418 Não entrem nas outras divisões. 240 00:17:33,334 --> 00:17:35,709 Cancela a tarde. Tenho de ir verificar algo. 241 00:17:35,793 --> 00:17:38,959 E o Richard Parker vai jantar lá a casa… 242 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Avisa que me vou atrasar. 243 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 Sim, senhor. 244 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 Pai! 245 00:17:50,459 --> 00:17:52,001 Pai, estás aqui? 246 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 - Olá. - Foda-se! 247 00:18:00,709 --> 00:18:01,834 - Lamento… - Não. 248 00:18:01,918 --> 00:18:04,543 - Não, obrigada. - Desculpa. 249 00:18:04,626 --> 00:18:06,084 Viste o meu pai? 250 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 Não atendeu o telemóvel a manhã toda. 251 00:18:08,376 --> 00:18:11,584 Eu sei. Não atende mesmo. Liguei-lhe o dia todo. 252 00:18:11,668 --> 00:18:14,001 Só falei com a Crystal, a secretária, conheces? 253 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 Claro que conheces. 254 00:18:15,501 --> 00:18:17,418 Diz que ele está bem. Tudo bem. 255 00:18:17,501 --> 00:18:19,084 Modo de crise. Isso tudo. 256 00:18:19,793 --> 00:18:22,084 A Victorine. Horrível. 257 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 Mas é sempre assim. 258 00:18:24,001 --> 00:18:27,751 Ele não fala muito comigo. É… 259 00:18:29,293 --> 00:18:30,793 Já estiveste sozinha cá? 260 00:18:31,668 --> 00:18:35,876 A casa é enorme. Tem muitas escadas. Bastante fria. 261 00:18:36,668 --> 00:18:40,626 Faz-me sentir pequena. Ninguém me vê aqui. 262 00:18:41,584 --> 00:18:44,501 Em geral, não está cá ninguém. 263 00:18:46,001 --> 00:18:47,251 Divaguei. Desculpa. 264 00:18:50,584 --> 00:18:53,584 Lamento, era o que queria dizer-te. 265 00:18:54,334 --> 00:18:56,126 Lamento pela Victorine. 266 00:18:57,251 --> 00:18:59,376 E pela Camille. Pelo Leo. 267 00:19:00,751 --> 00:19:04,626 E pelo Perry. Por tudo. Por toda esta loucura. 268 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 É estranho para mim. 269 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 Estas coisas terríveis e… 270 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 Achei que nos uniríamos. 271 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 Mas nunca estivemos tão distantes. 272 00:19:23,043 --> 00:19:24,084 Lamento… 273 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 … que ele não atenda o telemóvel. 274 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Não és tu. Somos todos nós. Sempre fomos. 275 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 Eu sei. 276 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 Nunca tive família. 277 00:19:38,043 --> 00:19:39,043 Quando… 278 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 … nos juntámos, pensei: "A família dele é enorme." 279 00:19:46,126 --> 00:19:47,126 Achei que… 280 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 … faria parte de um grupo. 281 00:19:51,251 --> 00:19:52,834 Parte de algo, sabes? 282 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 Sou uma tontinha, certo? 283 00:19:58,959 --> 00:20:01,793 Diz-lhe que vim cá se falares com ele antes. 284 00:20:13,751 --> 00:20:15,459 Não, isso não chega. 285 00:20:15,543 --> 00:20:18,293 Preciso de algo que impressione a direção. 286 00:20:18,543 --> 00:20:20,293 E preciso disso agora. 287 00:20:20,376 --> 00:20:23,084 Os membros da direção adoram os comprimidos, 288 00:20:23,168 --> 00:20:25,001 mas ainda adoram mais um algoritmo. 289 00:20:25,084 --> 00:20:30,001 Temos os modelos de mercado a postos e 74 % de precisão no SET. 290 00:20:30,084 --> 00:20:32,334 Tailândia. Parabéns. 291 00:20:32,418 --> 00:20:35,709 É como ter um Bom numa aula muito fácil. 292 00:20:35,793 --> 00:20:38,126 E o DOW, o Japão? 293 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 A porra da Alemanha. 294 00:20:40,043 --> 00:20:43,793 Esses mercados são mais voláteis e o algoritmo está a aprender. 295 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 E os padrões climáticos? 296 00:20:46,251 --> 00:20:49,668 O algoritmo Doppler portou-se bem no mês passado. 297 00:20:50,251 --> 00:20:51,626 Potenciem isso. 298 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 É melhor que o esperado, 299 00:20:53,584 --> 00:20:55,626 mas não está pronto para a direção. 300 00:20:55,709 --> 00:20:57,418 Para que raio vos pago? 301 00:20:57,501 --> 00:21:01,543 Sim, a ciência é prever cenários políticos, 302 00:21:01,626 --> 00:21:04,834 evitar catástrofes ambientais e salvar economias, 303 00:21:04,918 --> 00:21:10,876 mas com o mapeamento da consciência, trata-se de viver para sempre. 304 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 Saiam. Obrigada. 305 00:21:16,709 --> 00:21:17,709 Arthur. 306 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 - As coisas estão a piorar. - Como? 307 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Encontrei um ficheiro em casa da Vic. 308 00:21:23,751 --> 00:21:25,626 Tinha uma fotografia anexada. 309 00:21:26,793 --> 00:21:28,584 - Era ela. - Ela? 310 00:21:29,793 --> 00:21:31,918 Havia uma morada no ficheiro. 311 00:21:32,001 --> 00:21:34,084 Agora sim. Tens de ir lá. 312 00:21:34,668 --> 00:21:35,709 Já cá estou. 313 00:21:36,918 --> 00:21:38,334 A Madeline tinha razão. 314 00:21:39,168 --> 00:21:40,334 Isto é intencional. 315 00:21:41,293 --> 00:21:42,668 Vocês são um alvo. 316 00:21:43,584 --> 00:21:47,209 E esta mulher sabe que estamos a tentar encontrá-la. 317 00:21:49,001 --> 00:21:50,209 Porque dizes isso? 318 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Aqui? 319 00:21:58,543 --> 00:22:00,626 - Ela deu esta morada? - Exato. 320 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 - Ele entrou? - Sim, entrou. 321 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 E encontrou-a? 322 00:22:06,668 --> 00:22:08,709 O que sabe do Arthur Pym? 323 00:22:10,918 --> 00:22:13,459 Suponho que seja o tipo de homem a quem se liga se… 324 00:22:15,168 --> 00:22:18,209 Não sei, matar acidentalmente uma prostituta 325 00:22:18,293 --> 00:22:19,626 e precisar de a desmembrar. 326 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 Não. Ele não é assim tão entediante. 327 00:22:28,043 --> 00:22:30,251 Lembra-se da Expedição Transglobe? 328 00:22:31,084 --> 00:22:33,709 De 1979 a 1982. Circum-navegaram o globo. 329 00:22:34,959 --> 00:22:38,376 Do Reino Unido ao Polo Norte e voltaram. A volta ao mundo. 330 00:22:38,459 --> 00:22:39,459 Eu lembro-me. 331 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 - Mais de 160 mil quilómetros. - Atravessaram o Sara. 332 00:22:44,959 --> 00:22:47,376 Os pântanos e selvas do Mali e a Costa do Marfim. 333 00:22:47,459 --> 00:22:51,709 Os campos inexplorados da Antártida. A Passagem de Noroeste… 334 00:22:51,793 --> 00:22:54,001 O cemitério de tantos aventureiros. 335 00:22:54,084 --> 00:22:57,001 E, depois, para os perigos do Oceano Ártico… 336 00:22:57,084 --> 00:22:59,459 - Eu lembro-me. - O Arthur esteve lá. 337 00:23:02,668 --> 00:23:03,876 Ainda nem tinha 25 anos. 338 00:23:05,334 --> 00:23:06,876 Interrompeu o curso de Direito 339 00:23:06,959 --> 00:23:10,459 para ir na expedição e viu a porra do mundo. 340 00:23:11,543 --> 00:23:14,834 Enquanto nós andávamos às voltas com os nossos pequenos dramas, 341 00:23:14,918 --> 00:23:17,626 a vasculhar na cave da Fortunato, 342 00:23:17,709 --> 00:23:18,751 o Arthur Gordon Pym 343 00:23:18,834 --> 00:23:21,793 andava a percorrer o mundo e a aproveitar tudo. 344 00:23:24,001 --> 00:23:25,459 As coisas que ele viu… 345 00:23:26,918 --> 00:23:29,834 E fala disso. Até certo ponto. 346 00:23:31,501 --> 00:23:32,793 Interrompe-se sempre 347 00:23:33,876 --> 00:23:35,376 quando chega ao Polo Norte. 348 00:23:36,668 --> 00:23:38,459 Era divertido quando os miúdos 349 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 tentavam terminar a história do Arthur. 350 00:23:43,209 --> 00:23:45,001 Talvez tenha matado alguém. 351 00:23:46,501 --> 00:23:48,459 Ou comido carne humana. 352 00:23:48,543 --> 00:23:51,709 Ou mijado no topo do mundo. 353 00:23:52,251 --> 00:23:53,334 É permitido sonhar. 354 00:23:53,418 --> 00:23:55,293 Ele disse aos meus filhos 355 00:23:56,834 --> 00:23:58,709 que a Terra era oca. 356 00:23:58,793 --> 00:24:00,918 E nem sei se ele estava a mentir. 357 00:24:01,001 --> 00:24:02,501 Estava a mentir. 358 00:24:03,751 --> 00:24:06,251 Ele disse à Tammy que a Terra era oca 359 00:24:07,876 --> 00:24:12,251 e que encontrou uma ilha no topo do mundo a que chamou 360 00:24:13,543 --> 00:24:14,876 Ultima Thule. 361 00:24:15,584 --> 00:24:18,334 E que era o reino dos seres que viviam 362 00:24:20,626 --> 00:24:22,126 abaixo de nós, fora do tempo. 363 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 E fora do espaço. 364 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 Que giro. 365 00:24:29,459 --> 00:24:32,418 Não enviámos um detetive para encontrar a mulher. 366 00:24:32,501 --> 00:24:34,793 Nem a polícia ou um assassino. 367 00:24:34,876 --> 00:24:36,251 Não enviámos um mercenário. 368 00:24:38,876 --> 00:24:40,876 Enviámos o Arthur Gordon Pym. 369 00:24:44,084 --> 00:24:45,251 Ele encontrou-a, claro. 370 00:24:50,668 --> 00:24:52,001 Mas não naquele dia. 371 00:24:54,126 --> 00:24:57,001 Tem piada falar de vasculhar a cave da Fortunato. 372 00:24:57,793 --> 00:25:01,793 É por isso que me lembro de ver a expedição. 373 00:25:02,793 --> 00:25:06,293 Voltaram a Inglaterra em 1982. 374 00:25:07,376 --> 00:25:09,084 Vi grande parte na televisão. 375 00:25:09,168 --> 00:25:10,793 Lembro-me bem porque… 376 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 Na altura, estava desempregado. 377 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Graças a si. 378 00:25:15,834 --> 00:25:18,418 Não seja amargo, Auggie. 379 00:25:20,959 --> 00:25:23,376 Nesta fase, não são águas passadas… 380 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 Por favor, querida, para. 381 00:26:13,668 --> 00:26:14,668 Roderick? 382 00:26:15,959 --> 00:26:17,001 Roderick? 383 00:26:25,376 --> 00:26:26,376 Está tudo bem. 384 00:26:30,084 --> 00:26:32,668 - Obrigado por fazer isto. - É arriscado. 385 00:26:32,751 --> 00:26:36,543 - Sim, é. Não vou negar. - O que acontece se for apanhado? 386 00:26:36,626 --> 00:26:39,668 Detesto dizê-lo, mas depende do que ele nos der. 387 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 Seja o que for, tem de o derrubar. 388 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 Porque por muito que o afetemos, 389 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 se não dermos cabo dele, dá ele de nós, sabe disso. 390 00:26:48,043 --> 00:26:50,793 Arranje-me o que preciso e ele afundar-se-á. 391 00:26:54,543 --> 00:26:57,751 Diga-me novamente. De que precisa especificamente? 392 00:26:58,334 --> 00:27:00,043 Anotei tudo. 393 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 Registos dos pacientes, 394 00:27:02,459 --> 00:27:04,959 mas interessam-me mais formulários de consentimento, 395 00:27:05,043 --> 00:27:07,918 memorandos internos, tudo com o nome Brevit. 396 00:27:08,668 --> 00:27:13,084 E tudo o que tenha a sua assinatura e saiba que não assinou. 397 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 Isso é infalível. 398 00:27:14,751 --> 00:27:19,334 Se testemunhar sobre a falsificação, cada papel é um delito. 399 00:27:19,418 --> 00:27:22,584 Há muito lá em baixo. Demorarei horas a copiar tudo. 400 00:27:22,668 --> 00:27:25,793 Para ser claro, vou arriscar o meu pescoço. 401 00:27:25,876 --> 00:27:29,334 - Numa guilhotina. - E o meu pescoço também. 402 00:27:30,876 --> 00:27:34,043 Não podemos fazer isto. Estarás a violar a lei. 403 00:27:34,834 --> 00:27:37,001 Eles estão a violar a lei. 404 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Vamos só fazer cópias dos crimes. 405 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 - E depois? Testemunhas? - Sim. 406 00:27:42,501 --> 00:27:45,209 - Mas é complicado. - Não, eu… 407 00:27:46,334 --> 00:27:49,168 Roderick, arriscamos tudo o que temos. 408 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 Diz-me 409 00:27:52,251 --> 00:27:55,001 que não é só uma vingança contra o teu chefe horrível. 410 00:27:55,959 --> 00:27:57,084 Ou pelo teu pai. 411 00:27:58,043 --> 00:27:59,168 Diz-me que vale a pena. 412 00:27:59,793 --> 00:28:02,751 Diz-me que sabes os riscos e estarei lá contigo. 413 00:28:02,834 --> 00:28:05,084 Apoio-te. Diz-me. 414 00:28:05,168 --> 00:28:08,209 Vale a pena o risco. 415 00:28:13,209 --> 00:28:14,418 Estou orgulhosa de ti. 416 00:28:47,543 --> 00:28:48,543 Está aí alguém? 417 00:29:53,543 --> 00:29:54,584 ESTADO DE NOVA IORQUE 418 00:29:54,668 --> 00:29:55,918 Repara na morada. 419 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Não faz sentido. 420 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 Já superámos isso. 421 00:30:00,418 --> 00:30:03,834 Olha. Não podes negar o que vês. 422 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 Vi a Vic suicidar-se com estes olhos. 423 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 Ela tinha algo no organismo? Alguma droga? 424 00:30:09,834 --> 00:30:11,793 Não estava mais ninguém no apartamento. 425 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 Vê o ficheiro, porra! Ela esteve sempre por perto. 426 00:30:15,293 --> 00:30:18,084 O que esperas que faça? Arthur? 427 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 O que temos sobre esta mulher? 428 00:30:19,793 --> 00:30:24,001 Algumas fotografias, uma morada falsa, mas o que é que ela lhes fez? 429 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 Não sei. Ainda. 430 00:30:26,751 --> 00:30:29,376 Mas acompanhem-me. 431 00:30:31,084 --> 00:30:33,959 Localizei o bar que referiu, Madeline. 432 00:30:34,043 --> 00:30:38,084 Mas o espaço não é um bar e nunca foi. 433 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 Está vazio desde 1975. 434 00:30:41,168 --> 00:30:44,459 Devo ter-me enganado na morada. Passaram 40 anos. 435 00:30:45,668 --> 00:30:49,293 Foram a pé até ao bar desde a Fortunato naquela noite? 436 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 Sim. 437 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 É improvável que percorressem mais de 8 km. 438 00:30:53,459 --> 00:30:55,209 Foram uns oito minutos. 439 00:30:55,293 --> 00:30:57,584 Procurei bares num raio de 8 km 440 00:30:57,668 --> 00:31:00,543 da Fortunato em 1975. 441 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 Verifiquei todas as empregadas 442 00:31:02,626 --> 00:31:04,709 de todos esses bares e nada. 443 00:31:05,793 --> 00:31:09,084 Estou a usar um programa de reconhecimento facial. 444 00:31:09,168 --> 00:31:12,293 - Nada na polícia. - Vês? Isto não dá em nada. 445 00:31:12,376 --> 00:31:15,418 Recorri ao departamento de tecnologia da Madeline, 446 00:31:15,501 --> 00:31:17,334 usei o algoritmo de pesquisa, 447 00:31:17,418 --> 00:31:19,709 vasculhei bem imagens na Internet 448 00:31:19,793 --> 00:31:23,209 e em conjunto com o reconhecimento facial… 449 00:31:25,584 --> 00:31:28,168 - Esperem, é… - O David Koch. 450 00:31:28,918 --> 00:31:30,293 Há sete anos. 451 00:31:30,376 --> 00:31:31,584 Esperem, ela… 452 00:31:32,209 --> 00:31:34,501 … trabalha para os Toxic Twins? 453 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 Dava-me bem com aqueles cretinos. 454 00:31:38,668 --> 00:31:40,168 E o Zuckie também? 455 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 - É a Gina. - Gina Rinehart. Magnata da mineração. 456 00:31:46,293 --> 00:31:47,751 Nega as alterações climáticas. 457 00:31:47,834 --> 00:31:51,751 Lembras-te de ela advogar o pagamento de dois dólares por dia? 458 00:31:52,501 --> 00:31:54,293 É louca. E canta muito bem. 459 00:31:55,001 --> 00:31:56,918 Foram tiradas em 2011. 460 00:31:57,001 --> 00:31:59,918 Então, ela persegue pessoas importantes. 461 00:32:04,876 --> 00:32:06,084 Esperem. 462 00:32:09,126 --> 00:32:10,626 Isto é da década de 80. 463 00:32:15,001 --> 00:32:16,001 Os Ghetty. 464 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 É o Prescott Bush, em 1944. 465 00:32:26,168 --> 00:32:27,459 O Randolph Hearst. 466 00:32:29,293 --> 00:32:30,459 Os Rockefeller. 467 00:32:32,084 --> 00:32:34,959 O Doherty. Os Vanderbilt. 468 00:32:37,376 --> 00:32:38,668 E este. 469 00:32:41,126 --> 00:32:44,918 É o John Francis Queeny. Fundou a Monsanto. 470 00:32:45,959 --> 00:32:49,209 - Em 1901. - Tretas. Isto é um disparate. 471 00:32:50,376 --> 00:32:51,459 Roderick. 472 00:32:51,543 --> 00:32:55,168 É Photoshop. Ela publicou imagens falsas online. 473 00:32:55,251 --> 00:32:58,126 - Sabe que investigamos. É uma partida. - Para. 474 00:32:58,209 --> 00:32:59,626 Ela… 475 00:32:59,709 --> 00:33:02,084 Parem. É inútil. Ela está a gozar-nos. 476 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 Podia fazer centenas dessas assim. 477 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 Em três minutos 478 00:33:05,543 --> 00:33:07,668 faço uma do Pym a chupar o Elon Musk. 479 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 Não sejas infantil, porra! 480 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 É a mesma mulher, Roderick. 481 00:33:13,751 --> 00:33:17,709 Lembra-te do que aconteceu naquela noite e do que ela disse. 482 00:33:17,793 --> 00:33:20,043 És a COO de uma empresa de topo 483 00:33:20,126 --> 00:33:22,793 e estás a falar como uma louca. 484 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 Lembras-te da conversa, eu sei que sim. 485 00:33:25,293 --> 00:33:27,626 - Não estávamos em nós. - Talvez. 486 00:33:27,709 --> 00:33:32,084 Os homens chamam-me louca Mas não é coisa pouca 487 00:33:32,168 --> 00:33:36,251 Se é ou não a loucura A inteligência mais pura 488 00:33:36,834 --> 00:33:38,209 Se me permitem. 489 00:33:39,084 --> 00:33:44,668 Os metadados confirmam que estas imagens estão online há anos. 490 00:33:44,751 --> 00:33:47,293 Para alguém as ter falsificado, 491 00:33:47,376 --> 00:33:50,793 teria de ser capaz de cibermanipulação ao mais alto nível. 492 00:33:50,876 --> 00:33:52,834 Nunca vi nada assim. 493 00:33:52,918 --> 00:33:58,251 CIA, NSA. Não, parece impossível e querem que pensemos que o é. 494 00:33:59,126 --> 00:34:02,418 Querem que tenhamos esta conversa. 495 00:34:02,501 --> 00:34:05,543 A questão é, porquê? 496 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 Ou é exatamente o que parece. 497 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 Quero ficar sozinho. 498 00:34:11,001 --> 00:34:12,043 Podes ficar. 499 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Cuidado! 500 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 - Papá! - Está tudo bem. 501 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 Está tudo bem. Estás bem? 502 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 - Calma. - A culpa é minha. 503 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Não tens culpa, querida. 504 00:34:40,084 --> 00:34:41,876 - Desculpa. - Estamos a salvo. 505 00:34:42,459 --> 00:34:43,959 FIM 506 00:34:45,209 --> 00:34:48,459 Pronto. E agora? Outro filme ou uma série? 507 00:34:54,209 --> 00:34:57,543 - Diz lá. - Filme. 508 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 Boa! Isso mesmo. 509 00:35:00,668 --> 00:35:02,043 APÓSTOLO JOGO PERIGOSO 510 00:35:02,126 --> 00:35:03,543 Diz-me o que queres ver. 511 00:35:03,626 --> 00:35:04,668 Querida. 512 00:35:05,709 --> 00:35:10,001 Adoro-te. 513 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 Ela está a falar. 514 00:35:15,168 --> 00:35:18,168 - O quê? - Esta tarde nem pestanejava. 515 00:35:18,251 --> 00:35:20,626 Achei que havia algo errado, nem se movia, 516 00:35:20,709 --> 00:35:21,668 mas já se mexe. 517 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 - Mais do que nunca. Até fala. - A sério? 518 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 - Temos de dizer ao médico. - Devíamos. 519 00:35:26,751 --> 00:35:29,543 - O médico veio hoje? - Hoje não. 520 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 Onde… 521 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 Falaste em especialistas. 522 00:35:35,251 --> 00:35:38,418 Cuidados a tempo inteiro? Mas não vi ninguém. 523 00:35:38,501 --> 00:35:40,918 Como disseste, ela está muito melhor. 524 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 Vêm quando são precisos. 525 00:35:43,668 --> 00:35:46,543 - Virão amanhã? - Certamente. 526 00:35:46,626 --> 00:35:52,834 Não quero que te preocupes com médicos, especialistas ou o que for. 527 00:35:52,918 --> 00:35:54,668 A tua mãe terá o que precisa 528 00:35:54,751 --> 00:35:57,709 e quem cuidará melhor dela do que nós, certo? 529 00:35:57,793 --> 00:35:58,793 Quer dizer… 530 00:36:00,126 --> 00:36:03,418 Sempre fomos tão bons para ela, certo? 531 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Sim. 532 00:36:06,293 --> 00:36:08,584 Como falaste nos especialistas… 533 00:36:08,668 --> 00:36:10,001 Não te preocupes! 534 00:36:12,543 --> 00:36:13,543 Lamento. 535 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Por tudo. 536 00:36:16,834 --> 00:36:18,251 Sei que deves estar… 537 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 - Nem imagino como te sentes. - Estou bem, querida. 538 00:36:21,126 --> 00:36:22,668 A tia Vic está… 539 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Sabes que estás segura, certo? 540 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 Sei que a família… Eles estão a enlouquecer. 541 00:36:27,834 --> 00:36:29,168 Estão a… 542 00:36:29,251 --> 00:36:31,251 A autodestruir-se por todo o lado. 543 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 Mas tu ficarás bem. 544 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 Garantirei isso. 545 00:36:37,751 --> 00:36:41,626 NOVA IORQUE 546 00:36:41,709 --> 00:36:43,084 Sim! 547 00:36:52,793 --> 00:36:54,001 Soube que falas. 548 00:36:54,584 --> 00:36:55,626 Freddie. 549 00:36:55,709 --> 00:36:58,793 Acho porreiro poderes falar. Não me interpretes mal. 550 00:37:02,334 --> 00:37:05,126 Mas para quê? 551 00:37:05,209 --> 00:37:06,668 Porque se falares, 552 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 vais mentir. 553 00:37:10,084 --> 00:37:11,876 Dispensamos mentiras, Morrie. 554 00:37:11,959 --> 00:37:12,959 Não. 555 00:37:20,293 --> 00:37:22,834 Há quanto tempo fodias com ele? 556 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 Não. 557 00:37:28,543 --> 00:37:29,543 Não. 558 00:37:30,584 --> 00:37:32,626 Não. 559 00:37:33,584 --> 00:37:38,084 - Chega. Está bem? - Não. 560 00:37:39,959 --> 00:37:43,751 Freddie, não. 561 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 Os 15 cc deram para seis horas da última vez? 562 00:37:49,334 --> 00:37:51,251 Isto é mesmo potente. 563 00:37:53,834 --> 00:37:57,126 E estás consciente o tempo todo, certo? 564 00:37:58,084 --> 00:37:59,793 É importante estares consciente. 565 00:38:00,543 --> 00:38:02,959 Ainda me podes ver e ouvir. 566 00:38:08,501 --> 00:38:09,668 Este material. 567 00:38:10,584 --> 00:38:14,834 É o único material que consegue fazer isso tão bem. 568 00:38:16,834 --> 00:38:18,168 Ainda me vês, certo? 569 00:38:21,168 --> 00:38:22,126 Ótimo. 570 00:38:23,293 --> 00:38:25,293 Veremos quanto tempo dura esta dose. 571 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 Quase cuspi o meu chá 572 00:38:52,293 --> 00:38:54,501 quando a tua secretária me disse onde estavas. 573 00:38:55,459 --> 00:38:57,584 Ela diz que tens vindo muito cá. 574 00:38:58,793 --> 00:39:00,668 O que fazes aqui em baixo? 575 00:39:01,209 --> 00:39:02,084 Ouço. 576 00:39:03,876 --> 00:39:05,918 A Goldbug vai começar. 577 00:39:09,876 --> 00:39:10,876 Devias estar lá. 578 00:39:12,584 --> 00:39:15,543 Se não por ela, pela empresa. Estamos a afogar-nos. 579 00:39:16,418 --> 00:39:19,209 - O julgamento. As mortes. - É uma perda de tempo. 580 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Por que raio vai fazê-lo hoje? 581 00:39:24,543 --> 00:39:25,834 Tem de o fazer. 582 00:39:28,793 --> 00:39:31,043 Porque, agora, parece mais interessada 583 00:39:31,126 --> 00:39:34,793 em tirar esta família do fundo do poço do que tu. 584 00:39:35,834 --> 00:39:38,584 - E devias apoiá-la. - Já subo. 585 00:39:40,334 --> 00:39:41,334 Ouves aquilo? 586 00:39:43,626 --> 00:39:44,709 O quê? 587 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 Sinos. 588 00:39:59,876 --> 00:40:04,918 Cala a boca e atina. Que porra se passa contigo? 589 00:40:05,459 --> 00:40:07,793 Sabes tão bem como eu o que se passa. 590 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 Deixa de te armares em parvo. 591 00:40:10,126 --> 00:40:13,876 Não sei nada sobre nada. 592 00:40:16,668 --> 00:40:21,418 O meu coração está a morrer, o meu cérebro também, eu não… 593 00:40:22,918 --> 00:40:26,918 Nem tenho a certeza se estás aqui agora. 594 00:40:27,459 --> 00:40:31,126 Está bem, esconde-te por trás do diagnóstico. 595 00:40:31,209 --> 00:40:35,543 Mas, agora, tens de deixar de ser egoísta 596 00:40:35,626 --> 00:40:39,626 pela Tamerlane, pelo Frederick, pela Fortunato e por mim. 597 00:40:40,501 --> 00:40:44,584 - A tua filha precisa de ti. - Ela está bem. 598 00:40:46,084 --> 00:40:49,334 Está rodeada. Quantas pessoas estão lá? Cem? 599 00:41:02,918 --> 00:41:06,084 FARMACÊUTICA FORTUNATO 600 00:41:08,251 --> 00:41:09,293 Que inferno! 601 00:41:12,959 --> 00:41:16,376 Chega de cafeína, já estás a tremer. 602 00:41:16,459 --> 00:41:20,001 - Não é a cafeína, são os nervos. - Por favor. 603 00:41:20,084 --> 00:41:22,626 Toda a vida estiveste pronta para isto. 604 00:41:22,709 --> 00:41:25,251 É importante para a nossa empresa. 605 00:41:25,334 --> 00:41:27,834 O mundo está a cercar-nos 606 00:41:27,918 --> 00:41:32,251 e precisamos de algo como a Goldbug, algo que possa ser positivo. 607 00:41:32,334 --> 00:41:35,376 É um bom começo. Agradeço-te por isso. 608 00:41:35,459 --> 00:41:38,251 Se é tão importante, onde está o pai? E o Bill? 609 00:41:38,334 --> 00:41:42,668 Os homens são parvos e básicos. Estás melhor assim. 610 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 Têm de se habituar a ver o teu belo rosto. 611 00:41:47,918 --> 00:41:49,876 A tua cara diante do logótipo da Goldbug. 612 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 E diante do logótipo da Fortunato. 613 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 Não o BILLT, o totó do fitness. 614 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 Sinto a falta dele. 615 00:41:57,626 --> 00:41:59,751 Não sentirás, querida, prometo. 616 00:41:59,834 --> 00:42:02,918 Arranjas aquilo de que sentes falta em qualquer lado. 617 00:42:03,001 --> 00:42:04,043 Tens razão. 618 00:42:06,001 --> 00:42:07,376 Eu sei. Tens razão. 619 00:42:07,459 --> 00:42:10,501 Céus! O meu primeiro marido. 620 00:42:11,543 --> 00:42:12,918 Achava que sentia a falta, 621 00:42:13,001 --> 00:42:15,251 mas era insanidade temporária. 622 00:42:15,334 --> 00:42:18,001 É um sobressalto do coração. 623 00:42:18,876 --> 00:42:21,501 O sexo com ele era divertido. Muito. 624 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 Mas só falava em filhos. 625 00:42:24,626 --> 00:42:27,126 Porque querem sempre que tenhamos filhos? 626 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 Quando os homens se acham imortais, só querem foder. 627 00:42:31,293 --> 00:42:33,334 Quando descobrem que vão morrer, 628 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 só querem foder. 629 00:42:36,834 --> 00:42:39,334 - Pronta? - Claro que está. 630 00:42:39,418 --> 00:42:43,043 Aviso cinco minutos antes, apresento-a e lança o vídeo? 631 00:42:43,709 --> 00:42:44,709 Muito bem. 632 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 Merda a dobrar. 633 00:43:07,501 --> 00:43:11,543 … é um prazer apresentar a fundadora da Goldbug, a Tamerlane Usher. 634 00:43:14,293 --> 00:43:17,459 Obrigada. Muito obrigada. 635 00:43:17,543 --> 00:43:21,626 Estou muito grata por estarmos todos aqui hoje 636 00:43:21,709 --> 00:43:24,668 para celebrar a Goldbug. 637 00:43:24,751 --> 00:43:29,334 Como verão, a Goldbug é o auge da opulência. 638 00:43:29,418 --> 00:43:31,584 Que porra fazes aqui? 639 00:43:55,793 --> 00:43:57,001 Quer dizer… 640 00:43:58,709 --> 00:43:59,918 Que porra… 641 00:44:00,959 --> 00:44:03,584 Desculpem a linguagem, estou só… 642 00:44:04,668 --> 00:44:06,084 Estou tão empolgada. 643 00:44:06,168 --> 00:44:09,959 … fazemos aqui, certo? 644 00:44:10,959 --> 00:44:12,209 Vou dizer-vos. 645 00:44:12,293 --> 00:44:14,876 Estamos aqui para… 646 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 … celebrar. 647 00:44:18,709 --> 00:44:23,418 Estamos aqui para mudar vidas. 648 00:44:23,501 --> 00:44:29,501 E é essa porra que estamos aqui a fazer. 649 00:44:40,001 --> 00:44:41,626 Apresento-vos a Goldbug. 650 00:44:41,959 --> 00:44:48,584 A primeira marca de beleza, fitness e saúde realmente de luxo no mercado. 651 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 A Goldbug não é só outro serviço de subscrição 652 00:44:52,168 --> 00:44:57,543 ou uma aula de exercício, não é a Goop ou a Peloton. 653 00:44:57,626 --> 00:44:59,918 É um modo de vida. 654 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 E mudará realmente a vossa vida. 655 00:45:10,376 --> 00:45:13,501 Opulência em autoatualização. 656 00:45:13,584 --> 00:45:18,334 É nisso que nos focamos, mas é mais do que isso. 657 00:45:18,418 --> 00:45:20,043 Comecemos pelas caixas Goldbug. 658 00:45:20,126 --> 00:45:22,709 "FAÇA ALGO HOJE PELO SEU FUTURO EU." 659 00:45:22,793 --> 00:45:25,876 O primeiro patamar da nossa torre para vocês. 660 00:45:26,376 --> 00:45:29,376 LUXO. CAIXAS PERSONALIZADAS. PRODUTOS INOVADORES. 661 00:45:29,459 --> 00:45:32,751 Cada caixa é criada por químicos e líderes nesta área. 662 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 Uma subscrição Goldbug é diferente de tudo o resto no mercado 663 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 devido ao nosso foco na individualidade. 664 00:45:40,876 --> 00:45:45,959 Não há duas caixas iguais porque não há duas pe… 665 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 … pessoas… 666 00:45:49,334 --> 00:45:50,668 … iguais. 667 00:45:57,251 --> 00:45:58,168 Concordo. 668 00:45:58,918 --> 00:46:04,126 Temos contratos com marcas de luxo de todo o mundo 669 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 e os artigos nas nossas caixas Goldbug 670 00:46:06,959 --> 00:46:09,876 não estão disponíveis para o público. 671 00:46:09,959 --> 00:46:13,709 Na verdade, esta Goldbug é só para mim. 672 00:46:14,293 --> 00:46:19,293 Adaptada ao meu estilo de vida e, como verão… 673 00:46:21,626 --> 00:46:23,209 Óleo energético francês. 674 00:46:23,293 --> 00:46:25,834 Feito com extrato de trufas dia… 675 00:46:27,751 --> 00:46:31,959 Óleo energético francês. Feito com extrato de trufas diamante negro. 676 00:46:32,043 --> 00:46:35,418 Há quem diga que é o segredo para a juventude eterna. 677 00:46:35,501 --> 00:46:38,168 Uso-o há seis semanas e juro… 678 00:46:39,251 --> 00:46:44,501 Não sei como pareço, mas sinto-me dez anos mais nova. 679 00:46:45,376 --> 00:46:46,751 Crème de Lune. 680 00:46:46,834 --> 00:46:50,834 Feito com algas caviar verde e pérolas do Mar do Sul. 681 00:46:50,918 --> 00:46:53,293 Este hidratante é… 682 00:46:56,043 --> 00:46:58,293 Que porra fazes aqui? 683 00:47:02,251 --> 00:47:04,709 Vim só apoiar-te. 684 00:47:16,626 --> 00:47:17,584 Sabem que mais? 685 00:47:19,001 --> 00:47:20,501 Chega de falar de mim. 686 00:47:21,334 --> 00:47:24,751 Vamos falar de vocês, antes de passarmos 687 00:47:24,834 --> 00:47:27,584 à parte da apresentação sobre fitness. 688 00:47:27,668 --> 00:47:29,626 Decerto que todos se lembram 689 00:47:29,709 --> 00:47:33,001 de apresentarem os vossos perfis à equipa Goldbug. 690 00:47:33,084 --> 00:47:37,084 Há um motivo para querermos saber tanto sobre vocês. 691 00:47:37,168 --> 00:47:40,501 Espreitem por baixo dos lugares atribuídos 692 00:47:40,584 --> 00:47:45,043 e descubram o que criámos para vocês. 693 00:47:48,668 --> 00:47:51,376 Observa. A minha deve estar cheia de cocó. 694 00:47:51,459 --> 00:47:57,668 Todos os produtos nas caixas Goldbug são 100 % biológicos. 695 00:48:08,876 --> 00:48:10,126 MINA DE OURO 696 00:48:11,293 --> 00:48:14,376 Muito bem. Esta noite é sobre reforço positivo. 697 00:48:14,459 --> 00:48:17,501 Tenho andado tensa com o trabalho. Por isso, Bill, 698 00:48:17,584 --> 00:48:20,751 quero que lhe lambas as axilas e que a comas. 699 00:48:20,834 --> 00:48:22,334 - Sim, querida. - Céus! 700 00:48:22,418 --> 00:48:24,626 Podias fingir que não te estou a pedir… 701 00:48:24,709 --> 00:48:26,501 - Desligue. - … para lavares a louça. 702 00:48:27,084 --> 00:48:29,126 - Desligue. - Espera. Axilas por um minuto… 703 00:48:29,209 --> 00:48:30,459 Por favor, desligue! 704 00:48:30,543 --> 00:48:33,251 Lambe-lhe o ânus enquanto ela lê um livro. 705 00:48:33,334 --> 00:48:35,001 - Ou responde a e-mails. - Desligue! 706 00:48:35,084 --> 00:48:37,209 - Desligue! - Diz-lhe que é inteligente… 707 00:48:37,293 --> 00:48:38,876 O traseiro é mais caro. 708 00:48:40,084 --> 00:48:43,293 - Eu tenho muito dinheiro. - Como queira, chefe. 709 00:48:43,376 --> 00:48:45,293 Afinal, é tão inteligente. 710 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 Vai-te foder! 711 00:48:57,709 --> 00:48:59,168 Desculpem, eu não… 712 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 É o fim da Tamerlane Usher. 713 00:49:17,459 --> 00:49:18,459 Estou aqui! 714 00:49:20,751 --> 00:49:23,001 Estou aqui mesmo! 715 00:50:07,251 --> 00:50:08,251 Está? 716 00:50:09,126 --> 00:50:10,793 Querido. 717 00:50:12,584 --> 00:50:14,251 Foi horrível. 718 00:50:14,334 --> 00:50:18,209 Não sei o que aconteceu. Lamento tanto não te ter ouvido. 719 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 Lamento tanto, Bill. 720 00:50:29,043 --> 00:50:30,501 Podes ligar-lhe de volta. 721 00:50:31,584 --> 00:50:32,626 Ainda tens tempo. 722 00:50:34,209 --> 00:50:40,418 Bill, desculpa ter-te tratado assim. Desculpa ter-te usado. 723 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 Podias dar-lhe isso. 724 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 Ele comeu muitos rabos por ti. Podias dizer-lhe que lamentas. 725 00:50:51,543 --> 00:50:54,543 Maldita perseguidora psicopata! 726 00:50:54,626 --> 00:50:56,751 Seria muito mais fácil, não seria? 727 00:51:08,626 --> 00:51:11,043 Fizeste mesmo merda, não foi, Tammy? 728 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 Quem és tu? 729 00:51:16,793 --> 00:51:19,751 Absorveste a tua gémea no útero. 730 00:51:20,751 --> 00:51:26,418 É marado. Há que reconhecer. Espera. Talvez eu seja ela. 731 00:51:26,501 --> 00:51:30,209 Talvez tenha vivido sempre num recanto escuro da tua mente. 732 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 E passei 40 anos 733 00:51:32,751 --> 00:51:35,334 a criar pequenos tentáculos no teu cérebro. 734 00:51:36,168 --> 00:51:37,626 Finalmente assumo o comando. 735 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 Não, estou a brincar. 736 00:51:41,001 --> 00:51:42,418 Na verdade, sou tu. 737 00:51:42,959 --> 00:51:44,793 - O que queres? - O que queres? 738 00:51:46,209 --> 00:51:50,043 Quero que tu descontraias. 739 00:51:51,209 --> 00:51:52,376 A sério. 740 00:52:00,834 --> 00:52:03,626 Se continuares a fazer isso, vais magoar-te. 741 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 Vai-te foder! 742 00:52:05,209 --> 00:52:06,918 Não sei se tens tempo para isso. 743 00:52:08,084 --> 00:52:10,459 Além disso, achava que preferias ver. 744 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 Se és assim tão dura, 745 00:52:14,126 --> 00:52:16,334 porque tens tanto medo de mim? 746 00:52:16,418 --> 00:52:17,501 Tammy… 747 00:52:21,918 --> 00:52:25,376 Que raio queres de mim? 748 00:52:25,459 --> 00:52:26,626 Querida. 749 00:52:28,626 --> 00:52:31,043 Ninguém suporta ser humilhado, desprezado 750 00:52:31,126 --> 00:52:34,876 e atacado como tu fazes a ti mesma a toda a hora, todos os dias. 751 00:52:41,668 --> 00:52:44,293 Se pudesses ouvir isso, saberias. 752 00:52:45,001 --> 00:52:48,334 É a tua última hipótese de estares quietinha 753 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 e respirares antes do inevitável. 754 00:52:57,459 --> 00:52:58,501 Querida, 755 00:53:00,126 --> 00:53:04,793 podes não acreditar em mim, mas isto não tem nada que ver contigo. 756 00:53:05,793 --> 00:53:07,168 Fodi tudo. 757 00:53:09,251 --> 00:53:12,126 Eu… fodi tudo. 758 00:53:15,251 --> 00:53:16,834 Fodi tudo. 759 00:53:19,876 --> 00:53:22,084 Fodi tudo. Eu só… 760 00:53:23,376 --> 00:53:24,418 Eu só quero… 761 00:53:26,501 --> 00:53:27,543 Dormir? 762 00:54:21,918 --> 00:54:27,626 A QUEDA DA CASA DE USHER 763 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 BASEADA NAS OBRAS DE EDGAR ALLAN POE 764 00:56:19,626 --> 00:56:24,626 Legendas: Lígia Teixeira