1 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 Välkomna. Tack för att ni kom. 2 00:01:36,251 --> 00:01:38,084 GOLDBUGLANSERING - ÖPPNINGSTAL 3 00:01:38,168 --> 00:01:40,209 Jag är inte Bill T. Wilson. 4 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Han hoppas på att en prostituerad som heter Candy 5 00:01:43,376 --> 00:01:45,584 ska ligga med honom om han kammar henne. 6 00:01:46,418 --> 00:01:48,459 Tamerlane Usher 7 00:01:49,709 --> 00:01:54,459 uppfann livsstilen Goldbug för att förändra det jäkla… 8 00:02:12,501 --> 00:02:13,668 TAMERLANE NEJ NEJ NEJ 9 00:02:13,751 --> 00:02:15,376 JÄVLA BILL FAN TA BILL 10 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 Hallå? 11 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Bill? 12 00:02:38,668 --> 00:02:40,043 Hallå! 13 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 Bill? 14 00:02:48,418 --> 00:02:49,501 Vakten? 15 00:02:51,918 --> 00:02:55,626 Killen? Vad fan heter han? Costner? 16 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 Hallå? 17 00:03:01,501 --> 00:03:02,501 Hallå… 18 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Är det nån här inne, 19 00:03:06,501 --> 00:03:12,793 så står det en livvakt utanför med rätt att döda. 20 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 Herregud. 21 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 Gud. 22 00:04:22,043 --> 00:04:25,918 Tamerlane, du måste sova. 23 00:04:30,126 --> 00:04:31,251 SÖMNMEDEL MELATONIN 24 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 Herregud. 25 00:04:50,584 --> 00:04:52,876 Somna nu, somna. 26 00:04:52,959 --> 00:04:58,501 Snälla, somna. 27 00:04:59,459 --> 00:05:01,001 Jag har en fråga. 28 00:05:01,084 --> 00:05:04,084 Du nämnde Perrys samtal med sina vänner, 29 00:05:04,168 --> 00:05:06,001 Camilles med sina assistenter, 30 00:05:06,084 --> 00:05:09,001 Leo som jagade en katt ensam i sin våning, 31 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 Victorines märkliga upplevelser och nu det här. 32 00:05:11,918 --> 00:05:14,043 Tamerlane ensam i sovrummet. 33 00:05:14,126 --> 00:05:17,251 - Ursäkta, tråkar jag ut dig? - Nej, jag… 34 00:05:18,626 --> 00:05:19,918 Alltså… 35 00:05:21,168 --> 00:05:23,084 Jag får ta det med en nypa salt. 36 00:05:23,168 --> 00:05:26,834 Du kan inte ha sett dödsfallen, så gissar du bara? 37 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 - Det var så det gick till. - Hur vet du det? 38 00:05:29,251 --> 00:05:30,209 De har sagt det. 39 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 - Innan de dog. - Nej, inte innan. 40 00:05:40,209 --> 00:05:42,334 Visst är det vackert? 41 00:05:44,584 --> 00:05:45,793 Det passar en drottning. 42 00:05:46,334 --> 00:05:49,668 Drottning Twosret närmare bestämt. 43 00:05:49,751 --> 00:05:51,418 Egyptens farao, 19: e dynastin. 44 00:05:51,501 --> 00:05:56,209 När hon mumifierades placerades två jättelika safirer i hennes ansikte. 45 00:05:56,834 --> 00:05:58,543 Där ögonen suttit. 46 00:05:58,626 --> 00:06:02,543 För att ge henne kraft och syn i livet efter detta. 47 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 Så tar man farväl av en gudinna. 48 00:06:09,668 --> 00:06:11,584 Ovärderliga, sägs det. 49 00:06:14,334 --> 00:06:18,293 Men man måste ställa rätt fråga. Inte: "Vad kostar de?", utan: 50 00:06:18,376 --> 00:06:20,793 "Vad kostar Supreme Council of Antiquities?" 51 00:06:20,876 --> 00:06:23,709 "Vad kostar samfundet för skydd av fornlämningar?" 52 00:06:23,793 --> 00:06:26,043 "Vad kostar kulturlämningsministern?" 53 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 "Vad kostar generalsekreteraren?" 54 00:06:28,959 --> 00:06:31,126 "Vad kostar den egyptiska polisen?" 55 00:06:32,459 --> 00:06:35,084 Svara på de frågorna, en i taget. 56 00:06:37,043 --> 00:06:38,501 Och efter några år 57 00:06:40,043 --> 00:06:43,918 kunde jag ge min syster safirerna i födelsedagspresent. 58 00:06:46,876 --> 00:06:48,334 Jag sträckte mig bakåt i tiden 59 00:06:49,793 --> 00:06:51,876 och tog en gudinnas ögon 60 00:06:53,043 --> 00:06:55,251 med pengar och tålamod. 61 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 Gör det mig till en gud? 62 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 Svara inte samtidigt. 63 00:07:13,459 --> 00:07:14,459 Kom in. 64 00:07:17,959 --> 00:07:22,751 Herregud. Hur är det? Har du varit hemma? 65 00:07:22,834 --> 00:07:25,793 Pym bad mig åka raka vägen hit, innan pressen får veta. 66 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 Första natten på kontoret sen ligodonelanseringen. 67 00:07:28,501 --> 00:07:30,418 Ta en dusch åtminstone. 68 00:07:35,209 --> 00:07:37,251 Det där är väl inte vad jag tror? 69 00:07:37,334 --> 00:07:39,751 Den tillhör Fortunato, inte polisen. 70 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Tog du ut den själv? 71 00:07:43,876 --> 00:07:46,834 Jag tänkte be en läkare, men det här gick snabbare. 72 00:07:50,209 --> 00:07:53,001 Jag kan inte fatta att hon fick tag på dem. 73 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Jag ska krossa vaktbolaget. 74 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 - Vakten stod några meter bort. - Det var ingen annan där. 75 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 Jag såg det med egna ögon. Hon gjorde det själv. 76 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 Jag såg Victorine sticka kniven i hjärtat. 77 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 Och ingen… 78 00:08:08,293 --> 00:08:10,918 Ingen hjälpte henne med flickvännen. 79 00:08:11,001 --> 00:08:14,251 Fyra dödsfall på raken är ingen slump. 80 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 Vi vet inte hur, men vi vet att det händer. 81 00:08:17,376 --> 00:08:20,751 Vi blir attackerade och om du inte skärper dig, 82 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 så tänk på att Vic satt i styrelsen. 83 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 Nu lyssnar du. 84 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 Ja, kära bror, 85 00:08:31,501 --> 00:08:36,168 har det inte slagit dig att om de här sammanträffandena fortsätter 86 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 kommer familjens försvarsmur 87 00:08:40,209 --> 00:08:43,959 att rasa, en tegelsten i taget? 88 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 Vi förlorar kontrollen över styrelsen. 89 00:08:46,251 --> 00:08:49,626 Om vi inte hittar kvinnan från baren, 90 00:08:49,709 --> 00:08:52,418 om vi inte hindrar henne genast, 91 00:08:53,209 --> 00:08:55,459 kommer du inte att ha nån familj kvar. 92 00:08:55,543 --> 00:08:57,459 Inget företag heller. 93 00:08:57,543 --> 00:08:59,626 Det där är nåt vi kan jobba med. 94 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 Ja, äntligen nåt jag kan göra. 95 00:09:04,709 --> 00:09:08,459 - Vad är klockan? - Det är soluppgång. 96 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Jag kommer pressa alla styrelsemedlemmar före lunch. 97 00:09:11,626 --> 00:09:13,793 Be Pym kalla in trupperna. Sätt igång. 98 00:09:13,876 --> 00:09:15,501 Krig mot aktieinnehavarna. 99 00:09:16,168 --> 00:09:20,043 - Kvinnan, Roderick. - Styrelsen, Madeline. 100 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Roddie? 101 00:09:33,751 --> 00:09:34,751 Hallå? 102 00:09:54,126 --> 00:09:55,751 Jag har aldrig sett nåt liknande… 103 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 Hej, gamle man, det är jag. 104 00:09:58,501 --> 00:10:00,334 Du kom inte hem igår kväll. 105 00:10:02,251 --> 00:10:04,918 Jag gillar inte det. Ring mig. 106 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 Sms: a. Hör av dig. 107 00:10:14,834 --> 00:10:18,043 Vad säger jag till familjerna? De räknar med dem… 108 00:10:18,126 --> 00:10:20,918 Gud, vad är det här för frukost? 109 00:10:21,001 --> 00:10:22,501 Vi kan inte fortsätta så här. 110 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 Vi berättar mer senare. 111 00:10:25,459 --> 00:10:28,668 Familjen Usher har än en gång drabbats av en tragedi. 112 00:10:28,751 --> 00:10:30,626 Roderick Ushers dotter 113 00:10:30,709 --> 00:10:34,209 Victorine Lafourcade och hennes partner Alessandra Ruiz 114 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 hittades döda i hemmet tidigt i morse 115 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 efter ett mord- och självmordsdrama. 116 00:10:39,751 --> 00:10:41,876 VICTORINE DÖD EFTER MORD OCH SJÄLVMORD 117 00:10:41,959 --> 00:10:45,126 Ruiz ska ha varit död när Lafourcade tog sitt liv 118 00:10:45,209 --> 00:10:46,793 och scenen var fruktansvärd. 119 00:10:46,876 --> 00:10:50,043 - Herregud. Pappa! - Vad är det? 120 00:10:50,126 --> 00:10:51,834 …av parets vänner och kollegor… 121 00:10:51,918 --> 00:10:53,001 Men gud. 122 00:10:54,293 --> 00:10:55,293 Herregud. 123 00:10:55,376 --> 00:10:56,418 …och förvirring… 124 00:10:56,501 --> 00:10:59,834 - Ännu en begravning. - Är vi i säkerhet? 125 00:11:00,709 --> 00:11:03,293 Ja, gumman, du är i säkerhet. 126 00:11:03,376 --> 00:11:07,126 Du har en livvakt i skolan. Du är i säkerhet. 127 00:11:07,209 --> 00:11:09,668 …Camille L'Espanaye, Napoleon Usher och… 128 00:11:09,751 --> 00:11:15,126 Din faster var väldigt ambitiös. Jätteambitiös. 129 00:11:15,209 --> 00:11:17,626 Jag anade att nåt sånt här skulle hända. 130 00:11:17,709 --> 00:11:20,793 Jag trodde inte att hon skulle skada Ali, men… 131 00:11:20,876 --> 00:11:22,709 Hör på mig. Det är viktigt. 132 00:11:22,793 --> 00:11:27,501 Victorine, Leo, Camille och Perry, 133 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 det stod inte rätt till med nån av dem. 134 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 Ingen av dem. 135 00:11:33,043 --> 00:11:37,918 Dessutom var de… De tillhörde inte riktigt familjen. 136 00:11:38,543 --> 00:11:40,626 Nu är mamma viktigast av allt. 137 00:11:42,959 --> 00:11:47,543 Har du hört, älskling? Tragedi. Victorine är död. 138 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Självmord. 139 00:11:49,418 --> 00:11:53,084 Och hon dödade Ali. 140 00:11:53,168 --> 00:11:55,084 Men det visar 141 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 att man aldrig riktigt känner nån. 142 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 Eller hur? 143 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 Eller hur, älskling? 144 00:12:05,126 --> 00:12:08,126 - Säg hejdå. Skoldags. - Jag vill stanna här. 145 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 Mamma måste göra sig hemmastadd. 146 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 Kommer läkarna? 147 00:12:14,751 --> 00:12:16,293 Specialisterna du talade om? 148 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 Snart. 149 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 Jag försökte ringa. 150 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 Jag vet. 151 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 Jag ville… Alltså, Vic. 152 00:12:26,126 --> 00:12:28,126 Det var på nyheterna. Du svarade inte. 153 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 Självklart har jag hört om Vic. 154 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 - Mår du bra? - Nej. 155 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 Men det betyder inte att jag behöver dig. 156 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 Jag behöver dig inte. Vi skickar informationen. 157 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 Lämna din nyckel i stället för blommor. 158 00:12:42,126 --> 00:12:45,251 - Du har bestämt dig. - Jag var tydlig. 159 00:12:45,876 --> 00:12:48,668 Tammy, det är inte läge… 160 00:12:50,126 --> 00:12:54,168 Vi kan väl glömma vårt bråk och försöka förstå vad som händer? 161 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 Du mår inte bra. 162 00:12:56,543 --> 00:12:58,626 Du tror att du är så stark. 163 00:12:58,709 --> 00:13:01,251 Du har mått dåligt rätt länge nu. 164 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 Men du är inte ensam. 165 00:13:04,501 --> 00:13:07,126 Jag stöttar dig. Jag älskar dig. 166 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 Inte jag. 167 00:13:09,709 --> 00:13:10,918 Så… 168 00:13:11,501 --> 00:13:13,918 Vi kan väl bara avsluta det här? 169 00:13:14,001 --> 00:13:17,376 Vad har jag gjort som var så hemskt? Kan du säga mig det? 170 00:13:19,376 --> 00:13:21,626 Jag tycker att jag bara har… 171 00:13:22,459 --> 00:13:24,293 …kämpat för vårt äktenskap. 172 00:13:24,376 --> 00:13:27,209 Medan du bara brydde dig om vårt företag. 173 00:13:27,793 --> 00:13:28,876 "Vårt företag"? 174 00:13:30,501 --> 00:13:32,834 Läs äktenskapsförordet. 175 00:13:32,918 --> 00:13:35,376 Du går härifrån med det du har på dig. 176 00:13:38,209 --> 00:13:39,418 Jag är ledsen. 177 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 Jag har det riktigt jobbigt. 178 00:13:45,501 --> 00:13:47,709 Det här med Goldbug 179 00:13:47,793 --> 00:13:50,751 liknar inget som min familj har gjort förut 180 00:13:50,834 --> 00:13:54,001 och nu är det viktigare än nånsin att omvärlden ser… 181 00:13:55,501 --> 00:13:59,084 Att vi är nåt mer än Fortunato som bara säljer tabletter. 182 00:14:00,709 --> 00:14:03,626 Vi kan ägna oss åt hälsa och skönhet också. 183 00:14:03,709 --> 00:14:06,959 Usher handlar inte bara om Roderick och Madeline. 184 00:14:11,251 --> 00:14:12,709 Jag är rädd, Bill. 185 00:14:26,084 --> 00:14:29,168 Du måste vara med mig när röken skingrar sig, Davis, 186 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 för det gör den alltid och jag står kvar. 187 00:14:32,709 --> 00:14:34,918 För du minns väl vad som hände -96? 188 00:14:35,001 --> 00:14:37,501 - Mr Usher… - De vill döda mig, men misslyckas. 189 00:14:37,584 --> 00:14:42,293 Huvudena rullar på andra sidan. Men jag är odödlig. 190 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 Kom in! 191 00:14:46,418 --> 00:14:49,376 - Min favoritflicka. - Jag är ledsen, farfar. 192 00:14:51,459 --> 00:14:52,626 Tack, Sarah, du kan gå. 193 00:14:52,709 --> 00:14:54,251 - Ja, sir. - Du med, vakt. 194 00:14:54,334 --> 00:14:55,668 Om nån försöker nåt… 195 00:14:59,168 --> 00:15:01,626 - Är du inte i skolan? - Skämtar du? 196 00:15:02,959 --> 00:15:05,793 Jag fick ledigt. Jag ville se hur du mådde. 197 00:15:05,876 --> 00:15:07,084 Alla är… 198 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 Varför händer det här? 199 00:15:11,209 --> 00:15:12,501 Livet är galet. 200 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 Det är galenskap. 201 00:15:15,126 --> 00:15:17,876 Ju fortare du inser det, desto bättre klarar du dig. 202 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 Jag är orolig. 203 00:15:21,459 --> 00:15:22,959 Världen är kanske inte trygg, 204 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 men hör noga på mig. 205 00:15:26,959 --> 00:15:30,209 - Jag ska inte låta nåt hända dig. - Jag tänkte inte på mig. 206 00:15:30,293 --> 00:15:31,709 Jag är orolig för pappa. 207 00:15:31,793 --> 00:15:34,418 Det är nåt fel på honom. 208 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 Ibland blir allt bara… 209 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 …fel. 210 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 Verkligheten är inte som förr. 211 00:15:45,334 --> 00:15:46,584 "Allt det vi ser 212 00:15:47,584 --> 00:15:48,584 Det vi tror oss se 213 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 Är en dröm i en dröm." 214 00:15:56,209 --> 00:15:57,668 Till exempel… 215 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 Ser du dem också? 216 00:16:08,293 --> 00:16:09,418 Dagdrömmar. 217 00:16:11,126 --> 00:16:13,334 Jag sover inte om nätterna, men det… 218 00:16:14,376 --> 00:16:15,584 …är en fördel. 219 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 "De som dagdrömmer Är medvetna om ting 220 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 De som drömmer om natten Vet ingenting." 221 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 - Farfar, allt väl? - Ja. 222 00:16:29,751 --> 00:16:32,209 Jag är bara… 223 00:16:37,168 --> 00:16:38,376 En intensiv vecka. 224 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Det där tillhör Fortunato. 225 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 Det där med. 226 00:16:49,918 --> 00:16:52,251 Måste vi lyssna på den där jäveln? 227 00:16:54,084 --> 00:16:55,959 Vi är klara här inne nu, mr Pym. 228 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 Hårddiskar, datorer, allt digitalt är vårt. 229 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 Åklagaren har lovat 230 00:17:02,043 --> 00:17:05,084 att om ni hittar nåt som är relevant för fallet, 231 00:17:05,168 --> 00:17:06,751 så ger ni det till oss. 232 00:17:07,751 --> 00:17:08,834 Det är inte sant. 233 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Ska de ha med Fortunatos skit att göra? 234 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 Ser du nåt intressant? 235 00:17:21,126 --> 00:17:23,293 Klockan 19.00 är ni klara här. 236 00:17:24,126 --> 00:17:26,584 Mr Usher släpper in er i sin dotters hem, 237 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 men hans tålamod är begränsat. 238 00:17:29,709 --> 00:17:31,418 Gå inte in i de andra rummen. 239 00:17:33,334 --> 00:17:35,709 Avboka allt i eftermiddag. Jag måste kolla nåt. 240 00:17:35,793 --> 00:17:38,959 Jag äter middag med Richard Parker, 241 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 säg att jag blir sen. 242 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 Ja, sir. 243 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 Pappa! 244 00:17:50,459 --> 00:17:52,001 Pappa, är du här? 245 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 - Hallå där. - Helvete. 246 00:18:00,709 --> 00:18:01,834 - Jag är ledsen. - Nej. 247 00:18:01,918 --> 00:18:04,543 - Nej, tack. - Ursäkta. 248 00:18:04,626 --> 00:18:06,084 Har du sett min far? 249 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 Han har inte svarat på hela morgonen. 250 00:18:08,376 --> 00:18:11,584 Jag vet. Jag har ringt hela dan. 251 00:18:11,668 --> 00:18:14,001 Jag pratade med Crystal, hans sekreterare. 252 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 Crystal känner du nog. 253 00:18:15,501 --> 00:18:17,418 Hon sa att han mådde bra. 254 00:18:17,501 --> 00:18:19,084 Krissituation bara. 255 00:18:19,793 --> 00:18:22,084 Victorine. Vad hemskt. 256 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 Det är alltid så. 257 00:18:24,001 --> 00:18:27,751 Han pratar inte med mig. 258 00:18:29,293 --> 00:18:30,793 Har du varit ensam här? 259 00:18:31,668 --> 00:18:35,876 Huset är jättestort. En massa trappor. Rätt kallt. 260 00:18:36,668 --> 00:18:40,626 Jag känner mig liten. Ingen ser mig här. 261 00:18:41,584 --> 00:18:44,501 Ingen är här vanligtvis. 262 00:18:46,001 --> 00:18:47,251 Vad jag babblar. Förlåt. 263 00:18:50,584 --> 00:18:53,584 Jag beklagar, menar jag. 264 00:18:54,334 --> 00:18:56,126 Victorine. 265 00:18:57,251 --> 00:18:59,376 Och Camille och Leo. 266 00:19:00,751 --> 00:19:04,626 Och Perry. Allt. All den här galenskapen. 267 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 Det är så konstigt. 268 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 De här hemska händelserna… 269 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 Sånt brukar få folk att hålla ihop. 270 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 Men vi har aldrig varit mer splittrade. 271 00:19:23,043 --> 00:19:24,084 Jag är ledsen 272 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 att han inte svarar i telefon. 273 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Det är inte du. Det är vi. Så har det alltid varit. 274 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 Jag vet. 275 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 Jag har aldrig riktigt haft en familj. 276 00:19:38,043 --> 00:19:39,043 När vi blev ihop 277 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 tänkte jag att hans familj ju var så stor. 278 00:19:46,126 --> 00:19:47,126 Att jag skulle bli 279 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 en del av en grupp. 280 00:19:51,251 --> 00:19:52,834 Bli en del av nåt. 281 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 Vad dum jag var. 282 00:19:58,959 --> 00:20:01,793 Hälsa att jag tittade förbi om du pratar med honom. 283 00:20:13,751 --> 00:20:15,459 Nej, det duger inte. 284 00:20:15,543 --> 00:20:18,293 Jag behöver nåt som imponerar på styrelsen. 285 00:20:18,543 --> 00:20:20,293 Jag behöver det nu. 286 00:20:20,376 --> 00:20:23,084 Styrelsen gillar tabletterna, 287 00:20:23,168 --> 00:20:25,001 men de gillar algoritmer ännu mer. 288 00:20:25,084 --> 00:20:30,001 Vi har fungerande marknadsmodeller med 74 % säkerhet på SET. 289 00:20:30,084 --> 00:20:32,334 Thailand. Grattis. 290 00:20:32,418 --> 00:20:35,709 Det är som att få godkänt i ett lätt ämne. 291 00:20:35,793 --> 00:20:38,126 Hur är det med DOW, Japan? 292 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 Tyskland, för fan. 293 00:20:40,043 --> 00:20:43,793 De marknaderna är mer volatila och algoritmen lär sig fortfarande. 294 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 Hur går det med vädermönstren då? 295 00:20:46,251 --> 00:20:49,668 Doppleralgoritmen lyckades bra förra månaden. 296 00:20:50,251 --> 00:20:51,626 Få det att låta bra. 297 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 Det går bättre än förväntat, 298 00:20:53,584 --> 00:20:55,626 men det är inte redo för styrelsen. 299 00:20:55,709 --> 00:20:57,418 Vad fan betalar jag er för? 300 00:20:57,501 --> 00:21:01,543 Forskningen handlar om att förutsäga politik, 301 00:21:01,626 --> 00:21:04,834 förhindra naturkatastrofer, rädda ekonomiska system, 302 00:21:04,918 --> 00:21:10,876 men löser vi kartläggandet av medvetandet kan vi få evigt liv. 303 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 Ni kan gå nu. Tack. 304 00:21:16,709 --> 00:21:17,709 Arthur. 305 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 - Allt trappas upp. - Vad menar du? 306 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Jag hittade en journal hos Vic. 307 00:21:23,751 --> 00:21:25,626 Det satt ett foto på journalen. 308 00:21:26,793 --> 00:21:28,584 - Det var hon. - Hon? 309 00:21:29,793 --> 00:21:31,918 Det fanns en adress. 310 00:21:32,001 --> 00:21:34,084 Det låter bra. Åk dit. 311 00:21:34,668 --> 00:21:35,709 Jag är här nu. 312 00:21:36,918 --> 00:21:38,334 Du hade helt rätt. 313 00:21:39,168 --> 00:21:40,334 Det är överlagt. 314 00:21:41,293 --> 00:21:42,668 Ni är måltavlor. 315 00:21:43,584 --> 00:21:47,209 Kvinnan vet att vi letar efter henne. 316 00:21:49,001 --> 00:21:50,209 Varför tror du det? 317 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Här? 318 00:21:58,543 --> 00:22:00,626 - Angav hon den här adressen? - Ja. 319 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 - Gick han in? - Ja. 320 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 Hittade han henne? 321 00:22:06,668 --> 00:22:08,709 Vad vet du om Arthur Pym? 322 00:22:10,918 --> 00:22:13,459 Han är väl nån du ringer om du… 323 00:22:15,168 --> 00:22:18,209 …råkar döda en prostituerad 324 00:22:18,293 --> 00:22:19,626 och måste stycka kroppen. 325 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 Nej, så tråkig är han inte. 326 00:22:28,043 --> 00:22:30,251 Minns du Transglobe Expedition? 327 00:22:31,084 --> 00:22:33,709 Från -79 till -82. En jordenruntresa. 328 00:22:34,959 --> 00:22:38,376 Från Storbritannien till Sydpolen till Nordpolen och hem igen. 329 00:22:38,459 --> 00:22:39,459 Jag minns. 330 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 - 16 000 kilometer. - Över Sahara. 331 00:22:44,959 --> 00:22:47,376 Träsk och djungler i Mali och Elfenbenskusten, 332 00:22:47,459 --> 00:22:51,709 outforskade sprickfält i Antarktis. Den nordvästra passagen… 333 00:22:51,793 --> 00:22:54,001 Många äventyrares kyrkogård. 334 00:22:54,084 --> 00:22:57,001 Och så den farliga Arktiska oceanen. 335 00:22:57,084 --> 00:22:59,459 - Jag minns den. - Arthur var med. 336 00:23:02,668 --> 00:23:03,876 Han var knappt 25. 337 00:23:05,334 --> 00:23:06,876 Han tog en studiepaus, 338 00:23:06,959 --> 00:23:10,459 armbågade sig med på expeditionen och såg världen. 339 00:23:11,543 --> 00:23:14,834 Medan du och jag höll på med våra små futtiga affärer. 340 00:23:14,918 --> 00:23:17,626 Medan vi grävde i Fortunatos källare 341 00:23:17,709 --> 00:23:18,751 reste Arthur Pym 342 00:23:18,834 --> 00:23:21,793 runt jorden och fick erfarenhet. 343 00:23:24,001 --> 00:23:25,459 Det han såg… 344 00:23:26,918 --> 00:23:29,834 Han berättar om det, men inte allt. 345 00:23:31,501 --> 00:23:32,793 Han slutar berätta 346 00:23:33,876 --> 00:23:35,376 när det handlar om Nordpolen. 347 00:23:36,668 --> 00:23:38,459 Det var en lek när barnen var små, 348 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 att försöka avsluta Arthurs historia. 349 00:23:43,209 --> 00:23:45,001 Jag tror att han dödade nån. 350 00:23:46,501 --> 00:23:48,459 Att han har ätit människokött. 351 00:23:48,543 --> 00:23:51,709 Att han slog en drill på jordens tak. 352 00:23:52,251 --> 00:23:53,334 Man kan ju få drömma. 353 00:23:53,418 --> 00:23:55,293 Han sa till mina barn 354 00:23:56,834 --> 00:23:58,709 att jorden var ihålig. 355 00:23:58,793 --> 00:24:00,918 Jag är inte säker på att han ljuger. 356 00:24:01,001 --> 00:24:02,501 Han ljög. 357 00:24:03,751 --> 00:24:06,251 Han sa till Tammy att jorden var ihålig 358 00:24:07,876 --> 00:24:12,251 och att han hittade en ö på jordens tak som han kallade 359 00:24:13,543 --> 00:24:14,876 Ultima Thule. 360 00:24:15,584 --> 00:24:18,334 Att det var ett rike för människor som levde 361 00:24:20,626 --> 00:24:22,126 under oss, utanför tiden. 362 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 Utanför rymden. 363 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 Vad gulligt. 364 00:24:29,459 --> 00:24:32,418 Vi bad inte en detektiv hitta kvinnan. 365 00:24:32,501 --> 00:24:34,793 Inte polisen, inte en torped. 366 00:24:34,876 --> 00:24:36,251 Inte en yrkessoldat. 367 00:24:38,876 --> 00:24:40,876 Vi skickade Arthur Gordon Pym. 368 00:24:44,084 --> 00:24:45,251 Han hittade henne. 369 00:24:50,668 --> 00:24:52,001 Men inte den dan. 370 00:24:54,126 --> 00:24:57,001 Lustigt att du nämnde Fortunatos källare. 371 00:24:57,793 --> 00:25:01,793 Det är därför jag minns expeditionen. 372 00:25:02,793 --> 00:25:06,293 De kom tillbaka till England -82. 373 00:25:07,376 --> 00:25:09,084 Jag såg det mesta på tv. 374 00:25:09,168 --> 00:25:10,793 Jag minns det väl, för… 375 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 …jag var arbetslös. 376 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Tack vare dig. 377 00:25:15,834 --> 00:25:18,418 Var inte bitter, Auggie. 378 00:25:20,959 --> 00:25:23,376 Det där är väl glömt nu… 379 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 Snälla, älskling, sluta. 380 00:26:13,668 --> 00:26:14,668 Roderick? 381 00:26:25,376 --> 00:26:26,376 Det är ingen fara. 382 00:26:30,084 --> 00:26:32,668 - Tack för att du gör det här. - Det är riskabelt. 383 00:26:32,751 --> 00:26:36,543 - Ja, det kan jag inte förneka. - Vad händer om han åker fast? 384 00:26:36,626 --> 00:26:39,668 Det beror tyvärr på vad han ger oss. 385 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 Vad jag än ger dig, så får du se till att han åker dit. 386 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 För oavsett hur mycket vi skadar honom, 387 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 dödar vi honom inte, så dödar han oss båda. 388 00:26:48,043 --> 00:26:50,793 Ge mig det jag behöver, så åker han fast. 389 00:26:54,543 --> 00:26:57,751 En gång till. Vad behöver du mer exakt? 390 00:26:58,334 --> 00:27:00,043 Jag har skrivit upp allt. 391 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 Patientjournaler, 392 00:27:02,459 --> 00:27:04,959 medgivandeformulär, 393 00:27:05,043 --> 00:27:07,918 interna dokument, allt som det står Brevit på. 394 00:27:08,668 --> 00:27:13,084 Och allt med din förfalskade underskrift på. 395 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 Det är säkra bevis. 396 00:27:14,751 --> 00:27:19,334 Vittnar du om att dokumenten är förfalskade leder alla till åtal. 397 00:27:19,418 --> 00:27:22,584 Det finns mycket där nere. Det tar timmar att kopiera. 398 00:27:22,668 --> 00:27:25,793 Jag blottar nacken här. 399 00:27:25,876 --> 00:27:29,334 - Lägger mig under giljotinen. - Jag ligger bredvid dig. 400 00:27:30,876 --> 00:27:34,043 Vi kan inte göra så här. Du bryter mot lagen. 401 00:27:34,834 --> 00:27:37,001 De bryter mot lagen. 402 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 Vi tar bara kopior på deras brott. 403 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 - Och sen? Ska du vittna? - Ja. 404 00:27:42,501 --> 00:27:45,209 - Men det är komplicerat. - Nej, jag… 405 00:27:46,334 --> 00:27:49,168 Vi riskerar allt vi har. 406 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 Säg mig, 407 00:27:52,251 --> 00:27:55,001 det är väl inte bara för att hämnas på din chef? 408 00:27:55,959 --> 00:27:57,084 Eller på din pappa? 409 00:27:58,043 --> 00:27:59,168 Är det värt det? 410 00:27:59,793 --> 00:28:02,751 Är du medveten om riskerna? Då stöttar jag dig. 411 00:28:02,834 --> 00:28:05,084 Då har du mitt stöd. Säg det. 412 00:28:05,168 --> 00:28:08,209 Det är värt risken. 413 00:28:13,209 --> 00:28:14,418 Då är jag stolt över dig. 414 00:28:47,543 --> 00:28:48,543 Hallå? 415 00:29:54,668 --> 00:29:55,918 Kolla på adressen. 416 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Det är obegripligt. 417 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 Det spelar ingen roll nu. 418 00:30:00,418 --> 00:30:03,834 Du kan inte förneka det du ser. 419 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 Jag såg Vic begå självmord. 420 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 Hade hon tagit nåt? Droger? 421 00:30:09,834 --> 00:30:11,793 Det fanns ingen mer i lägenheten. 422 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 Kolla på journalen. Hon var där varje gång. 423 00:30:15,293 --> 00:30:18,084 Vad ska jag göra? Arthur? 424 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 Vad vet vi om kvinnan? 425 00:30:19,793 --> 00:30:24,001 Vi har några foton, en påhittad adress, men vad gjorde hon mot dem? 426 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 Jag vet inte. Än. 427 00:30:26,751 --> 00:30:29,376 Ha tålamod. 428 00:30:31,084 --> 00:30:33,959 Jag har letat upp den där baren du nämnde. 429 00:30:34,043 --> 00:30:38,084 Men det är ingen bar och har aldrig varit det. 430 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 Det har stått tomt sen 1975. 431 00:30:41,168 --> 00:30:44,459 Jag kanske tog fel. Det har gått 40 år. 432 00:30:45,668 --> 00:30:49,293 Ni gick alltså till baren från Fortunato den kvällen? 433 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 Ja. 434 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 Ni gick knappast mer än åtta kilometer. 435 00:30:53,459 --> 00:30:55,209 Snarare fem minuter. 436 00:30:55,293 --> 00:30:57,584 Jag har kollat barer inom åtta kilometer 437 00:30:57,668 --> 00:31:00,543 från Fortunato sen 1975. 438 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 Alla kvinnliga bartendrar 439 00:31:02,626 --> 00:31:04,709 på varenda bar. Inget. 440 00:31:05,793 --> 00:31:09,084 Jag har sökt på hennes ansikte. 441 00:31:09,168 --> 00:31:12,293 - Inga träffar i polisregistret. - Det leder ingen vart. 442 00:31:12,376 --> 00:31:15,418 Men jag sökte med Madelines teknikavdelning 443 00:31:15,501 --> 00:31:17,334 och använde deras sökalgoritm, 444 00:31:17,418 --> 00:31:19,709 finkammade internet, sökte på bilder 445 00:31:19,793 --> 00:31:23,209 och det tillsammans med ansiktsigenkänningen… 446 00:31:25,584 --> 00:31:28,168 - Vänta nu. Det är… - David Koch. 447 00:31:28,918 --> 00:31:30,293 För sju år sen. 448 00:31:30,376 --> 00:31:31,584 Vänta, hon… 449 00:31:32,209 --> 00:31:34,501 Jobbar hon för Toxic Twins? 450 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 Jag har inget otalt med de dårarna. 451 00:31:38,668 --> 00:31:40,168 Och Zuckie också? 452 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 - Det är Gina. - Gina Rinehart. En gruvmagnat. 453 00:31:46,293 --> 00:31:47,751 Klimatförnekare. 454 00:31:47,834 --> 00:31:51,751 Minns ni när hon försökte komma undan med en lön på 2 dollar om dan? 455 00:31:52,501 --> 00:31:54,293 Hon är galen. Hon sjunger bra. 456 00:31:55,001 --> 00:31:56,918 De här togs 2011. 457 00:31:57,001 --> 00:31:59,918 Hon är en stalker. Hon förföljer viktiga personer. 458 00:32:04,876 --> 00:32:06,084 Vänta. 459 00:32:09,126 --> 00:32:10,626 Det här är från 80-talet. 460 00:32:15,001 --> 00:32:16,001 Familjen Getty. 461 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 Prescott Bush, 1944. 462 00:32:26,168 --> 00:32:27,459 Randolph Hearst. 463 00:32:29,293 --> 00:32:30,459 Familjen Rockefeller. 464 00:32:32,084 --> 00:32:34,959 Doherty. Familjen Vanderbilt. 465 00:32:37,376 --> 00:32:38,668 Och det här. 466 00:32:41,126 --> 00:32:44,918 John Francis Queeny. Han grundade Monsanto. 467 00:32:45,959 --> 00:32:49,209 - År 1901. - Skitsnack. Det stämmer inte. 468 00:32:50,376 --> 00:32:51,459 Roderick. 469 00:32:51,543 --> 00:32:55,168 Photoshop. Hon har spridit fejkfoton på sig själv på nätet. 470 00:32:55,251 --> 00:32:58,126 - Hon vet att vi letar. Det är ett skämt. - Sluta. 471 00:32:58,209 --> 00:32:59,626 Hon är… 472 00:32:59,709 --> 00:33:02,084 Det är en hopplös jakt. Hon manipulerar er. 473 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 Jag kan göra 100 likadana foton. 474 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 På tre minuter 475 00:33:05,543 --> 00:33:07,668 gör jag ett foto där Pym suger av Musk. 476 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 Var inte så jäkla barnslig. 477 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 Det är samma kvinna. 478 00:33:13,751 --> 00:33:17,709 Tänk på vad som hände den kvällen, vad hon sa. 479 00:33:17,793 --> 00:33:20,043 Du är chef för en stor koncern 480 00:33:20,126 --> 00:33:22,793 och talar som om du vore galen. 481 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 Du minns samtalet. Det vet jag. 482 00:33:25,293 --> 00:33:27,626 - Vi var förvirrade den kvällen. - Kanske det. 483 00:33:27,709 --> 00:33:32,084 "Man har kallat mig galen Men frågan är inte avgjord 484 00:33:32,168 --> 00:33:36,251 Huruvida galenskap är Den högsta formen av intelligens." 485 00:33:36,834 --> 00:33:38,209 Får jag säga nåt? 486 00:33:39,084 --> 00:33:44,668 Metadatan bekräftar att bilderna har legat uppe i åratal. 487 00:33:44,751 --> 00:33:47,293 Så om de här fotona är falska 488 00:33:47,376 --> 00:33:50,793 måste det röra sig om cybermanipulation på regeringsnivå. 489 00:33:50,876 --> 00:33:52,834 Jag har aldrig sett nåt liknande. 490 00:33:52,918 --> 00:33:58,251 CIA, NSA. Nej, det verkar omöjligt, så det är väl vad de vill att vi ska tro. 491 00:33:59,126 --> 00:34:02,418 De vill att vi ska ha just det här samtalet. 492 00:34:02,501 --> 00:34:05,543 Frågan är varför. 493 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 Eller så är det precis som det ser ut. 494 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 Jag behöver rummet. 495 00:34:11,001 --> 00:34:12,043 Varsågod. 496 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Se upp! 497 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 - Pappa! - Det är okej nu. 498 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 Ingen fara. Mår du bra? 499 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 - Oroa dig inte. - Det är mitt fel. 500 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Det är inte ditt fel. 501 00:34:40,084 --> 00:34:41,876 - Förlåt. - Vi är i säkerhet nu. 502 00:34:42,459 --> 00:34:43,959 SLUT 503 00:34:45,209 --> 00:34:48,459 Vad gör vi nu? En film till, en serie? 504 00:34:54,209 --> 00:34:57,543 - Säg det. - Film. 505 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 Så ska det låta. 506 00:35:00,668 --> 00:35:03,543 Säg vad du vill se. 507 00:35:03,626 --> 00:35:04,668 Älskling. 508 00:35:05,709 --> 00:35:10,001 Jag älskar dig. 509 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 Hon pratar. 510 00:35:15,168 --> 00:35:18,168 - Vad? - I eftermiddags blinkade hon inte ens. 511 00:35:18,251 --> 00:35:20,626 Jag trodde nåt var fel. Hon rörde sig inte. 512 00:35:20,709 --> 00:35:21,668 Nu rör hon på sig. 513 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 - Mer än nånsin. Hon pratar. - Jaså? 514 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 - Vi måste meddela läkaren. - Ja. 515 00:35:26,751 --> 00:35:29,543 - Kom doktorn idag? - Inte idag. 516 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 Var är… 517 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 Du talade om specialister. 518 00:35:35,251 --> 00:35:38,418 Vård dygnet runt? Jag har inte sett till nån. 519 00:35:38,501 --> 00:35:40,918 Som du sa, hon mår mycket bättre nu. 520 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 De kommer när de behövs. 521 00:35:43,668 --> 00:35:46,543 - Kommer de imorgon? - Det gör de säkert. 522 00:35:46,626 --> 00:35:52,834 Oroa dig inte för läkare och specialister. 523 00:35:52,918 --> 00:35:54,668 Din mamma får den vård hon behöver 524 00:35:54,751 --> 00:35:57,709 och vem kan ta hand om henne bättre än vi? 525 00:35:57,793 --> 00:35:58,793 Alltså… 526 00:36:00,126 --> 00:36:03,418 Vi har ju alltid varit så snälla mot henne. 527 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Ja. 528 00:36:06,293 --> 00:36:08,584 Men eftersom du talade om specialisterna… 529 00:36:08,668 --> 00:36:10,001 Oroa dig inte. 530 00:36:12,543 --> 00:36:13,543 Jag är ledsen. 531 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 För allt. 532 00:36:16,834 --> 00:36:18,251 Du måste vara… 533 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 - Det måste kännas hemskt. - Jag mår bra. 534 00:36:21,126 --> 00:36:22,668 Faster Vic, hon… 535 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Du vet väl att du är i säkerhet? 536 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 Familjen håller på att bli galen. 537 00:36:27,834 --> 00:36:29,168 De gör… 538 00:36:29,251 --> 00:36:31,251 Det är självdestruktivt. 539 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 Men du klarar dig. 540 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 Det ska jag se till. 541 00:36:41,709 --> 00:36:43,084 Ja! 542 00:36:52,793 --> 00:36:54,001 Jag hörde att du pratar. 543 00:36:54,584 --> 00:36:55,626 Freddie. 544 00:36:55,709 --> 00:36:58,793 Vad fint att du kan prata. Missförstå mig inte. 545 00:37:02,334 --> 00:37:05,126 Men vad är vitsen? 546 00:37:05,209 --> 00:37:06,668 När du pratar… 547 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 …ljuger du ju. 548 00:37:10,084 --> 00:37:11,876 Vi vill inte höra några lögner. 549 00:37:11,959 --> 00:37:12,959 Nej. 550 00:37:20,293 --> 00:37:22,834 Hur länge hade du legat med honom? 551 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 Nej. 552 00:37:33,584 --> 00:37:38,084 - Nu räcker det. Okej? - Nej. 553 00:37:39,959 --> 00:37:43,751 Freddie. Nej. 554 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 Den sista dosen varade i sex timmar. 555 00:37:49,334 --> 00:37:51,251 Rejäla grejer. 556 00:37:53,834 --> 00:37:57,126 Och du är väl vid medvetande hela tiden? 557 00:37:58,084 --> 00:37:59,793 Det är viktigt. 558 00:38:00,543 --> 00:38:02,959 Att du kan se och höra mig. 559 00:38:08,501 --> 00:38:09,668 Vilka grejer. 560 00:38:10,584 --> 00:38:14,834 Det enda medlet jag vet som funkar så bra. 561 00:38:16,834 --> 00:38:18,168 Du ser mig väl? 562 00:38:21,168 --> 00:38:22,126 Bra. 563 00:38:23,293 --> 00:38:25,293 Vi får se hur länge dosen varar. 564 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 Jag satte teet i vrångstrupen 565 00:38:52,293 --> 00:38:54,501 när din sekreterare sa att du var här. 566 00:38:55,459 --> 00:38:57,584 Hon sa att du brukar gå hit. 567 00:38:58,793 --> 00:39:00,668 Vad gör du här nere? 568 00:39:01,209 --> 00:39:02,084 Jag lyssnar. 569 00:39:03,876 --> 00:39:05,918 Goldbuglanseringen börjar. 570 00:39:09,876 --> 00:39:10,876 Du borde vara där. 571 00:39:12,584 --> 00:39:15,543 För hennes skull och för företagets. Vi går under. 572 00:39:16,418 --> 00:39:19,209 - Rättegången. Dödsfallen. - Slöseri med tid. 573 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Varför gör hon det idag? 574 00:39:24,543 --> 00:39:25,834 För att hon måste. 575 00:39:28,793 --> 00:39:31,043 Just nu verkar hon mer intresserad 576 00:39:31,126 --> 00:39:34,793 av att rädda familjen än du. 577 00:39:35,834 --> 00:39:38,584 - Du borde stötta henne. - Jag kommer strax. 578 00:39:40,334 --> 00:39:41,334 Hör du? 579 00:39:43,626 --> 00:39:44,709 Vadå? 580 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 Bjällrorna. 581 00:39:59,876 --> 00:40:04,918 Tyst med dig. Skärp dig. Vad fan är det med dig? 582 00:40:05,459 --> 00:40:07,793 Du vet lika väl som jag vad som pågår. 583 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 Spela inte dum. 584 00:40:10,126 --> 00:40:13,876 Jag vet inget. 585 00:40:16,668 --> 00:40:21,418 Både hjärtat och hjärnan är döende. 586 00:40:22,918 --> 00:40:26,918 Jag kan inte ens vara säker på att du står här nu. 587 00:40:27,459 --> 00:40:31,126 Göm dig bakom sjukdomen om du vill. 588 00:40:31,209 --> 00:40:35,543 Men nu får du fanimej skärpa dig, 589 00:40:35,626 --> 00:40:39,626 för Tamerlanes, Fredericks, Fortunatos och min skull. 590 00:40:40,501 --> 00:40:44,584 - Din dotter behöver dig. - Hon klarar sig. 591 00:40:46,084 --> 00:40:49,334 Hur många är de inte där uppe? Ett hundratal? 592 00:41:08,251 --> 00:41:09,293 Fy fan. 593 00:41:12,959 --> 00:41:16,376 Drick inte mer kaffe. Du skakar redan. 594 00:41:16,459 --> 00:41:20,001 - Det är inte kaffet, jag är nervös. - Snälla. 595 00:41:20,084 --> 00:41:22,626 Du har varit redo för det här hela livet. 596 00:41:22,709 --> 00:41:25,251 Det här är viktigt för vårt företag. 597 00:41:25,334 --> 00:41:27,834 Omvärlden är ute efter oss. 598 00:41:27,918 --> 00:41:32,251 Vi behöver nåt som Goldbug, nåt positivt. 599 00:41:32,334 --> 00:41:35,376 Det här är en bra början. Jag är tacksam. 600 00:41:35,459 --> 00:41:38,251 Om det är så viktigt, var är pappa och Bill? 601 00:41:38,334 --> 00:41:42,668 Män är både dumma och enkelspåriga. Du klarar dig bättre ensam. 602 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 Folk måste vänja sig vid ditt vackra ansikte. 603 00:41:47,918 --> 00:41:49,876 Ditt ansikte framför Goldbug-loggan. 604 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 Framför Fortunato-loggan också. 605 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 Inte BILLT, fitnesstönten. 606 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 Jag saknar honom. 607 00:41:57,626 --> 00:41:59,751 Det gör du inte länge till. 608 00:41:59,834 --> 00:42:02,918 Det du tror dig sakna kan du få på annat håll. 609 00:42:03,001 --> 00:42:04,043 Du har rätt. 610 00:42:06,001 --> 00:42:07,376 Jag vet. Du har rätt. 611 00:42:07,459 --> 00:42:10,501 Gud, min första make. 612 00:42:11,543 --> 00:42:12,918 Jag trodde mig sakna honom, 613 00:42:13,001 --> 00:42:15,251 men det var tillfällig sinnesförvirring. 614 00:42:15,334 --> 00:42:18,001 Hjärtat som får hicka. 615 00:42:18,876 --> 00:42:21,501 Det var kul att rida honom. 616 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 Men han tjatade om barn. 617 00:42:24,626 --> 00:42:27,126 Varför vill de alltid ha barn? 618 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 När män tror att de är odödliga vill de bara ha sex. 619 00:42:31,293 --> 00:42:33,334 När de inser att de ska dö 620 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 vill de bara ha sex. 621 00:42:36,834 --> 00:42:39,334 - Är du redo? - Det är klart att hon är. 622 00:42:39,418 --> 00:42:43,043 Jag säger till fem minuter innan, presenterar dig och så börjar du? 623 00:42:43,709 --> 00:42:44,709 Okej. 624 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 Lycka till. 625 00:43:07,501 --> 00:43:11,543 …nöjet att presentera Goldbugs grundare, Tamerlane Usher. 626 00:43:14,293 --> 00:43:17,459 Tack så mycket. 627 00:43:17,543 --> 00:43:21,626 Jag är så glad att vi alla är här idag 628 00:43:21,709 --> 00:43:24,668 för att fira Goldbug. 629 00:43:24,751 --> 00:43:29,334 Som ni ska få se ikväll är Goldbug höjden av lyx. 630 00:43:29,418 --> 00:43:31,584 Vad fan gör du här? 631 00:43:55,793 --> 00:43:57,001 Alltså… 632 00:43:58,709 --> 00:43:59,918 Vad i helvete… 633 00:44:00,959 --> 00:44:03,584 Ursäkta språket, men jag… 634 00:44:04,668 --> 00:44:06,084 Jag är så uppspelt. 635 00:44:06,168 --> 00:44:09,959 …gör vi här? 636 00:44:10,959 --> 00:44:12,209 Det ska jag berätta. 637 00:44:12,293 --> 00:44:14,876 Vi är här för att… 638 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 …fira. 639 00:44:18,709 --> 00:44:23,418 Vi är här för att förändra liv. 640 00:44:23,501 --> 00:44:29,501 Det är det vi gör här, för helvete. 641 00:44:40,001 --> 00:44:41,626 Jag presenterar Goldbug. 642 00:44:41,793 --> 00:44:48,584 Marknadens första verkligt lyxiga märke för fitness och en hälsosam livsstil. 643 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 Goldbug är inte bara ännu en prenumeration 644 00:44:52,168 --> 00:44:57,543 eller ett träningsprogram. Det är inte Goop eller Peloton. 645 00:44:57,626 --> 00:44:59,918 Det är en livsstil. 646 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 Och det kommer att förändra ert liv. 647 00:45:10,376 --> 00:45:13,501 Ett överflöd i självförverkligande. 648 00:45:13,584 --> 00:45:18,334 Det är det märket handlar om, men inte bara. 649 00:45:18,418 --> 00:45:20,043 Vi börjar med Goldbugboxarna. 650 00:45:20,126 --> 00:45:22,709 "GÖR NÅT IDAG FÖR DITT FRAMTIDA JAG." 651 00:45:22,793 --> 00:45:25,876 Grundstenen i tornet som ska bli du. 652 00:45:26,376 --> 00:45:29,376 VÅRDANDE LYX. BARA DIN BOX. LIVSFÖRÄNDRANDE PRODUKTER. 653 00:45:29,459 --> 00:45:32,751 Varje box tas fram av kemister och folk i kosmetikaindustrin. 654 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 En Goldbug-prenumeration liknar inget annat på marknaden 655 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 eftersom vi fokuserar på individen. 656 00:45:40,876 --> 00:45:45,959 Ingen box är den andra lik, eftersom ingen människa… 657 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 …människa… 658 00:45:49,334 --> 00:45:50,668 …är den andra lik. 659 00:45:57,251 --> 00:45:58,168 Jag håller med. 660 00:45:58,918 --> 00:46:04,126 Vi samarbetar med lyxföretag världen över 661 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 och därför är produkterna i Goldbugboxarna 662 00:46:06,959 --> 00:46:09,876 ofta inte tillgängliga på den amerikanska marknaden. 663 00:46:09,959 --> 00:46:13,709 Den här Goldbugboxen är bara för mig. 664 00:46:14,293 --> 00:46:19,293 Den har skräddarsytts i enlighet med min livsstil, så här har vi 665 00:46:21,626 --> 00:46:23,209 fransk energigivande olja. 666 00:46:23,293 --> 00:46:25,834 Gjord på svart tryffel… 667 00:46:27,751 --> 00:46:31,959 Fransk energigivande olja gjord på svart tryffel-extrakt. 668 00:46:32,043 --> 00:46:35,418 Vissa menar att det är nyckeln till evig ungdom. 669 00:46:35,501 --> 00:46:38,168 Jag har använt den i sex veckor och jag lovar… 670 00:46:39,251 --> 00:46:44,501 Jag vet inte hur jag ser ut, men jag känner mig tio år yngre. 671 00:46:45,376 --> 00:46:46,751 Crème de Lune. 672 00:46:46,834 --> 00:46:50,834 Gjord på gröna kaviaralger och pärlor från Söderhavet. 673 00:46:50,918 --> 00:46:53,293 Den här fuktkrämen är… 674 00:46:56,043 --> 00:46:58,293 Vad fan gör du här? 675 00:47:02,251 --> 00:47:04,709 Jag stöttar dig bara. 676 00:47:16,626 --> 00:47:17,584 Vet ni vad? 677 00:47:19,001 --> 00:47:20,501 Färdigpratat om mig. 678 00:47:21,334 --> 00:47:24,751 Nu pratar vi om er innan vi kommer till 679 00:47:24,834 --> 00:47:27,584 fitnessdelen av presentationen. 680 00:47:27,668 --> 00:47:29,626 Ni minns säkert 681 00:47:29,709 --> 00:47:33,001 att ni skickat in era profiler till Goldbugteamet. 682 00:47:33,084 --> 00:47:37,084 Vi ville veta så mycket om er av en anledning. 683 00:47:37,168 --> 00:47:40,501 Om ni tittar under era stolar, 684 00:47:40,584 --> 00:47:45,043 så ser ni vad vi har tagit fram åt er. 685 00:47:48,668 --> 00:47:51,376 Kolla. Min är full med bajs. 686 00:47:51,459 --> 00:47:57,668 Alla produkter i Goldbugboxarna är 100 % ekologiska. 687 00:48:08,876 --> 00:48:10,126 FORBES EN GULDGRUVA 688 00:48:11,293 --> 00:48:14,376 Ikväll handlar om positiv förstärkning. 689 00:48:14,459 --> 00:48:17,501 Jag har jobbat för mycket, så, Bill, 690 00:48:17,584 --> 00:48:20,751 nu får du slicka henne i armhålorna och sen där nere. 691 00:48:20,834 --> 00:48:22,334 - Ja, älskling. - Herregud. 692 00:48:22,418 --> 00:48:24,626 Låtsas inte som om jag ber dig… 693 00:48:24,709 --> 00:48:26,501 - Stäng av. - …att diska. 694 00:48:27,084 --> 00:48:29,126 - Stäng av. - Vänta. Armhålorna och… 695 00:48:29,209 --> 00:48:30,459 Snälla, stäng av. 696 00:48:30,543 --> 00:48:33,251 Slicka henne i röven medan hon läser en bok. 697 00:48:33,334 --> 00:48:35,001 - Eller svarar på mejl. - Stäng av! 698 00:48:35,084 --> 00:48:37,209 - Stäng av! - Säg att hon är smart… 699 00:48:37,293 --> 00:48:38,876 Rumpan kostar mer. 700 00:48:40,084 --> 00:48:43,293 - Jag har råd. - Vad du vill, chefen. 701 00:48:43,376 --> 00:48:45,293 Fan, vad smart du är. 702 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 Fan ta dig! 703 00:48:57,709 --> 00:48:59,168 Ursäkta. Jag ville inte… 704 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 Det är slut för Tamerlane Usher. 705 00:49:17,459 --> 00:49:18,459 Här är jag! 706 00:49:20,751 --> 00:49:23,001 Jag är här! 707 00:50:00,126 --> 00:50:01,834 BILL WILSON MOBIL 708 00:50:07,251 --> 00:50:08,251 Hallå? 709 00:50:09,126 --> 00:50:10,793 Älskling. 710 00:50:12,584 --> 00:50:14,251 Vad hemskt det var. 711 00:50:14,334 --> 00:50:18,209 Jag vet inte vad som hände. Förlåt att jag inte lyssnade på dig. 712 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 Förlåt, Bill. 713 00:50:29,043 --> 00:50:30,501 Du kan ringa honom. 714 00:50:31,584 --> 00:50:32,626 Du hinner. 715 00:50:34,209 --> 00:50:40,418 Bill, förlåt att jag behandlade dig illa. Förlåt att jag utnyttjade dig. 716 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 Det kan du väl unna honom. 717 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 Killen fick slicka mycket. Du kan väl bara be om ursäkt? 718 00:50:51,543 --> 00:50:54,543 Din jävla sjuka stalker! 719 00:50:54,626 --> 00:50:56,751 Visst vore det enklare? 720 00:51:08,626 --> 00:51:11,043 Nu har du verkligen klantat dig, Tammy. 721 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 Vem är du? 722 00:51:16,793 --> 00:51:19,751 Du sög upp din tvilling i livmodern. 723 00:51:20,751 --> 00:51:26,418 Det är rätt extremt. Bra jobbat. Vänta nu. Jag kanske är hon. 724 00:51:26,501 --> 00:51:30,209 Jag kanske har levt hela tiden, i ett mörkt hörn i ditt huvud. 725 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 Jag har ägnat 40 år 726 00:51:32,751 --> 00:51:35,334 åt att skicka ut små sporer i din hjärna. 727 00:51:36,168 --> 00:51:37,626 Nu tar jag äntligen över. 728 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 Nej, jag skojar bara. 729 00:51:41,001 --> 00:51:42,418 Jag är faktiskt du. 730 00:51:42,959 --> 00:51:44,793 - Vad vill du? - Vad vill du? 731 00:51:46,209 --> 00:51:50,043 Jag vill att du slappnar av. 732 00:51:51,209 --> 00:51:52,376 Jag menar det. 733 00:52:00,834 --> 00:52:03,626 Viftar du så där skadar du bara dig själv. 734 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 Fan ta dig! 735 00:52:05,209 --> 00:52:06,918 Du har nog inte tid med sånt. 736 00:52:08,084 --> 00:52:10,459 Och du föredrar väl att titta på? 737 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 Om du är så tuff, 738 00:52:14,126 --> 00:52:16,334 varför är du så jäkla rädd för mig? 739 00:52:16,418 --> 00:52:17,501 Tammy… 740 00:52:21,918 --> 00:52:25,376 Vad fan vill du mig? 741 00:52:25,459 --> 00:52:26,626 Älskling. 742 00:52:28,626 --> 00:52:31,043 Ingen klarar av att bli förödmjukad 743 00:52:31,126 --> 00:52:34,876 och påhoppad dygnet runt, för det är vad du gör mot dig själv. 744 00:52:41,668 --> 00:52:44,293 Kunde du höra det själv skulle du inse det. 745 00:52:45,001 --> 00:52:48,334 Det är din sista chans att vara helt stilla. 746 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 Och andas, före det oundvikliga. 747 00:52:57,459 --> 00:52:58,501 Gumman… 748 00:53:00,126 --> 00:53:04,793 …du kanske inte tror mig, men det som kommer nu har inget med dig att göra. 749 00:53:05,793 --> 00:53:07,168 Jag har sabbat allt. 750 00:53:09,251 --> 00:53:12,126 Jag… sabbade allt. 751 00:53:15,251 --> 00:53:16,834 Jag har sabbat allt. 752 00:53:19,876 --> 00:53:22,084 Jag sabbade… Jag vill bara… 753 00:53:23,376 --> 00:53:24,418 Jag vill bara… 754 00:53:26,501 --> 00:53:27,543 Sova? 755 00:54:21,918 --> 00:54:27,626 HUSET USHERS UNDERGÅNG 756 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 BASERAT PÅ EDGAR ALLAN POES VERK 757 00:56:19,626 --> 00:56:24,626 Undertexter: Gabriella Ekbom