1
00:01:34,293 --> 00:01:36,168
Välkomna. Tack för att ni kom.
2
00:01:36,251 --> 00:01:38,084
GOLDBUGLANSERING - ÖPPNINGSTAL
3
00:01:38,168 --> 00:01:40,209
Jag är inte Bill T. Wilson.
4
00:01:40,293 --> 00:01:43,293
Han hoppas på
att en prostituerad som heter Candy
5
00:01:43,376 --> 00:01:45,584
ska ligga med honom om han kammar henne.
6
00:01:46,418 --> 00:01:48,459
Tamerlane Usher
7
00:01:49,709 --> 00:01:54,459
uppfann livsstilen Goldbug
för att förändra det jäkla…
8
00:02:12,501 --> 00:02:13,668
TAMERLANE
NEJ NEJ NEJ
9
00:02:13,751 --> 00:02:15,376
JÄVLA BILL
FAN TA BILL
10
00:02:20,751 --> 00:02:21,751
Hallå?
11
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
Bill?
12
00:02:38,668 --> 00:02:40,043
Hallå!
13
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Bill?
14
00:02:48,418 --> 00:02:49,501
Vakten?
15
00:02:51,918 --> 00:02:55,626
Killen? Vad fan heter han? Costner?
16
00:02:56,501 --> 00:02:57,501
Hallå?
17
00:03:01,501 --> 00:03:02,501
Hallå…
18
00:03:03,793 --> 00:03:05,376
Är det nån här inne,
19
00:03:06,501 --> 00:03:12,793
så står det en livvakt utanför
med rätt att döda.
20
00:04:15,501 --> 00:04:16,584
Herregud.
21
00:04:19,084 --> 00:04:20,501
Gud.
22
00:04:22,043 --> 00:04:25,918
Tamerlane, du måste sova.
23
00:04:30,126 --> 00:04:31,251
SÖMNMEDEL
MELATONIN
24
00:04:36,709 --> 00:04:37,709
Herregud.
25
00:04:50,584 --> 00:04:52,876
Somna nu, somna.
26
00:04:52,959 --> 00:04:58,501
Snälla, somna.
27
00:04:59,459 --> 00:05:01,001
Jag har en fråga.
28
00:05:01,084 --> 00:05:04,084
Du nämnde Perrys samtal med sina vänner,
29
00:05:04,168 --> 00:05:06,001
Camilles med sina assistenter,
30
00:05:06,084 --> 00:05:09,001
Leo som jagade en katt ensam i sin våning,
31
00:05:09,084 --> 00:05:11,834
Victorines märkliga upplevelser
och nu det här.
32
00:05:11,918 --> 00:05:14,043
Tamerlane ensam i sovrummet.
33
00:05:14,126 --> 00:05:17,251
- Ursäkta, tråkar jag ut dig?
- Nej, jag…
34
00:05:18,626 --> 00:05:19,918
Alltså…
35
00:05:21,168 --> 00:05:23,084
Jag får ta det med en nypa salt.
36
00:05:23,168 --> 00:05:26,834
Du kan inte ha sett dödsfallen,
så gissar du bara?
37
00:05:26,918 --> 00:05:29,168
- Det var så det gick till.
- Hur vet du det?
38
00:05:29,251 --> 00:05:30,209
De har sagt det.
39
00:05:31,459 --> 00:05:33,793
- Innan de dog.
- Nej, inte innan.
40
00:05:40,209 --> 00:05:42,334
Visst är det vackert?
41
00:05:44,584 --> 00:05:45,793
Det passar en drottning.
42
00:05:46,334 --> 00:05:49,668
Drottning Twosret närmare bestämt.
43
00:05:49,751 --> 00:05:51,418
Egyptens farao, 19: e dynastin.
44
00:05:51,501 --> 00:05:56,209
När hon mumifierades placerades
två jättelika safirer i hennes ansikte.
45
00:05:56,834 --> 00:05:58,543
Där ögonen suttit.
46
00:05:58,626 --> 00:06:02,543
För att ge henne kraft och syn
i livet efter detta.
47
00:06:03,293 --> 00:06:05,334
Så tar man farväl av en gudinna.
48
00:06:09,668 --> 00:06:11,584
Ovärderliga, sägs det.
49
00:06:14,334 --> 00:06:18,293
Men man måste ställa rätt fråga.
Inte: "Vad kostar de?", utan:
50
00:06:18,376 --> 00:06:20,793
"Vad kostar
Supreme Council of Antiquities?"
51
00:06:20,876 --> 00:06:23,709
"Vad kostar samfundet
för skydd av fornlämningar?"
52
00:06:23,793 --> 00:06:26,043
"Vad kostar kulturlämningsministern?"
53
00:06:26,126 --> 00:06:28,084
"Vad kostar generalsekreteraren?"
54
00:06:28,959 --> 00:06:31,126
"Vad kostar den egyptiska polisen?"
55
00:06:32,459 --> 00:06:35,084
Svara på de frågorna, en i taget.
56
00:06:37,043 --> 00:06:38,501
Och efter några år
57
00:06:40,043 --> 00:06:43,918
kunde jag ge min syster safirerna
i födelsedagspresent.
58
00:06:46,876 --> 00:06:48,334
Jag sträckte mig bakåt i tiden
59
00:06:49,793 --> 00:06:51,876
och tog en gudinnas ögon
60
00:06:53,043 --> 00:06:55,251
med pengar och tålamod.
61
00:06:57,626 --> 00:06:58,918
Gör det mig till en gud?
62
00:07:03,501 --> 00:07:05,084
Svara inte samtidigt.
63
00:07:13,459 --> 00:07:14,459
Kom in.
64
00:07:17,959 --> 00:07:22,751
Herregud. Hur är det? Har du varit hemma?
65
00:07:22,834 --> 00:07:25,793
Pym bad mig åka raka vägen hit,
innan pressen får veta.
66
00:07:25,876 --> 00:07:28,418
Första natten på kontoret
sen ligodonelanseringen.
67
00:07:28,501 --> 00:07:30,418
Ta en dusch åtminstone.
68
00:07:35,209 --> 00:07:37,251
Det där är väl inte vad jag tror?
69
00:07:37,334 --> 00:07:39,751
Den tillhör Fortunato, inte polisen.
70
00:07:42,126 --> 00:07:43,793
Tog du ut den själv?
71
00:07:43,876 --> 00:07:46,834
Jag tänkte be en läkare,
men det här gick snabbare.
72
00:07:50,209 --> 00:07:53,001
Jag kan inte fatta
att hon fick tag på dem.
73
00:07:53,084 --> 00:07:56,376
Jag ska krossa vaktbolaget.
74
00:07:56,459 --> 00:07:59,751
- Vakten stod några meter bort.
- Det var ingen annan där.
75
00:07:59,834 --> 00:08:02,376
Jag såg det med egna ögon.
Hon gjorde det själv.
76
00:08:02,459 --> 00:08:05,126
Jag såg Victorine sticka kniven i hjärtat.
77
00:08:05,959 --> 00:08:06,959
Och ingen…
78
00:08:08,293 --> 00:08:10,918
Ingen hjälpte henne med flickvännen.
79
00:08:11,001 --> 00:08:14,251
Fyra dödsfall på raken är ingen slump.
80
00:08:14,334 --> 00:08:17,293
Vi vet inte hur,
men vi vet att det händer.
81
00:08:17,376 --> 00:08:20,751
Vi blir attackerade
och om du inte skärper dig,
82
00:08:20,834 --> 00:08:24,168
så tänk på att Vic satt i styrelsen.
83
00:08:26,501 --> 00:08:27,751
Nu lyssnar du.
84
00:08:28,709 --> 00:08:31,418
Ja, kära bror,
85
00:08:31,501 --> 00:08:36,168
har det inte slagit dig
att om de här sammanträffandena fortsätter
86
00:08:37,626 --> 00:08:40,126
kommer familjens försvarsmur
87
00:08:40,209 --> 00:08:43,959
att rasa, en tegelsten i taget?
88
00:08:44,043 --> 00:08:46,168
Vi förlorar kontrollen över styrelsen.
89
00:08:46,251 --> 00:08:49,626
Om vi inte hittar kvinnan från baren,
90
00:08:49,709 --> 00:08:52,418
om vi inte hindrar henne genast,
91
00:08:53,209 --> 00:08:55,459
kommer du inte att ha nån familj kvar.
92
00:08:55,543 --> 00:08:57,459
Inget företag heller.
93
00:08:57,543 --> 00:08:59,626
Det där är nåt vi kan jobba med.
94
00:08:59,709 --> 00:09:01,918
Ja, äntligen nåt jag kan göra.
95
00:09:04,709 --> 00:09:08,459
- Vad är klockan?
- Det är soluppgång.
96
00:09:08,543 --> 00:09:11,543
Jag kommer pressa
alla styrelsemedlemmar före lunch.
97
00:09:11,626 --> 00:09:13,793
Be Pym kalla in trupperna. Sätt igång.
98
00:09:13,876 --> 00:09:15,501
Krig mot aktieinnehavarna.
99
00:09:16,168 --> 00:09:20,043
- Kvinnan, Roderick.
- Styrelsen, Madeline.
100
00:09:27,626 --> 00:09:28,626
Roddie?
101
00:09:33,751 --> 00:09:34,751
Hallå?
102
00:09:54,126 --> 00:09:55,751
Jag har aldrig sett nåt liknande…
103
00:09:55,834 --> 00:09:57,418
Hej, gamle man, det är jag.
104
00:09:58,501 --> 00:10:00,334
Du kom inte hem igår kväll.
105
00:10:02,251 --> 00:10:04,918
Jag gillar inte det. Ring mig.
106
00:10:05,001 --> 00:10:07,709
Sms: a. Hör av dig.
107
00:10:14,834 --> 00:10:18,043
Vad säger jag till familjerna?
De räknar med dem…
108
00:10:18,126 --> 00:10:20,918
Gud, vad är det här för frukost?
109
00:10:21,001 --> 00:10:22,501
Vi kan inte fortsätta så här.
110
00:10:22,584 --> 00:10:25,376
Vi berättar mer senare.
111
00:10:25,459 --> 00:10:28,668
Familjen Usher har än en gång
drabbats av en tragedi.
112
00:10:28,751 --> 00:10:30,626
Roderick Ushers dotter
113
00:10:30,709 --> 00:10:34,209
Victorine Lafourcade
och hennes partner Alessandra Ruiz
114
00:10:34,293 --> 00:10:37,251
hittades döda i hemmet tidigt i morse
115
00:10:37,334 --> 00:10:39,668
efter ett mord- och självmordsdrama.
116
00:10:39,751 --> 00:10:41,876
VICTORINE DÖD
EFTER MORD OCH SJÄLVMORD
117
00:10:41,959 --> 00:10:45,126
Ruiz ska ha varit död
när Lafourcade tog sitt liv
118
00:10:45,209 --> 00:10:46,793
och scenen var fruktansvärd.
119
00:10:46,876 --> 00:10:50,043
- Herregud. Pappa!
- Vad är det?
120
00:10:50,126 --> 00:10:51,834
…av parets vänner och kollegor…
121
00:10:51,918 --> 00:10:53,001
Men gud.
122
00:10:54,293 --> 00:10:55,293
Herregud.
123
00:10:55,376 --> 00:10:56,418
…och förvirring…
124
00:10:56,501 --> 00:10:59,834
- Ännu en begravning.
- Är vi i säkerhet?
125
00:11:00,709 --> 00:11:03,293
Ja, gumman, du är i säkerhet.
126
00:11:03,376 --> 00:11:07,126
Du har en livvakt i skolan.
Du är i säkerhet.
127
00:11:07,209 --> 00:11:09,668
…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher och…
128
00:11:09,751 --> 00:11:15,126
Din faster var
väldigt ambitiös. Jätteambitiös.
129
00:11:15,209 --> 00:11:17,626
Jag anade att nåt sånt här skulle hända.
130
00:11:17,709 --> 00:11:20,793
Jag trodde inte
att hon skulle skada Ali, men…
131
00:11:20,876 --> 00:11:22,709
Hör på mig. Det är viktigt.
132
00:11:22,793 --> 00:11:27,501
Victorine, Leo, Camille och Perry,
133
00:11:28,501 --> 00:11:30,918
det stod inte rätt till med nån av dem.
134
00:11:31,001 --> 00:11:32,126
Ingen av dem.
135
00:11:33,043 --> 00:11:37,918
Dessutom var de…
De tillhörde inte riktigt familjen.
136
00:11:38,543 --> 00:11:40,626
Nu är mamma viktigast av allt.
137
00:11:42,959 --> 00:11:47,543
Har du hört, älskling? Tragedi.
Victorine är död.
138
00:11:48,334 --> 00:11:49,334
Självmord.
139
00:11:49,418 --> 00:11:53,084
Och hon dödade Ali.
140
00:11:53,168 --> 00:11:55,084
Men det visar
141
00:11:56,209 --> 00:11:59,168
att man aldrig riktigt känner nån.
142
00:12:00,584 --> 00:12:01,584
Eller hur?
143
00:12:02,584 --> 00:12:03,543
Eller hur, älskling?
144
00:12:05,126 --> 00:12:08,126
- Säg hejdå. Skoldags.
- Jag vill stanna här.
145
00:12:09,043 --> 00:12:11,126
Mamma måste göra sig hemmastadd.
146
00:12:13,293 --> 00:12:14,668
Kommer läkarna?
147
00:12:14,751 --> 00:12:16,293
Specialisterna du talade om?
148
00:12:17,251 --> 00:12:18,251
Snart.
149
00:12:19,501 --> 00:12:20,668
Jag försökte ringa.
150
00:12:22,376 --> 00:12:23,376
Jag vet.
151
00:12:23,459 --> 00:12:25,376
Jag ville… Alltså, Vic.
152
00:12:26,126 --> 00:12:28,126
Det var på nyheterna. Du svarade inte.
153
00:12:28,209 --> 00:12:30,293
Självklart har jag hört om Vic.
154
00:12:30,376 --> 00:12:32,626
- Mår du bra?
- Nej.
155
00:12:34,043 --> 00:12:36,418
Men det betyder inte att jag behöver dig.
156
00:12:36,501 --> 00:12:39,418
Jag behöver dig inte.
Vi skickar informationen.
157
00:12:39,501 --> 00:12:42,043
Lämna din nyckel i stället för blommor.
158
00:12:42,126 --> 00:12:45,251
- Du har bestämt dig.
- Jag var tydlig.
159
00:12:45,876 --> 00:12:48,668
Tammy, det är inte läge…
160
00:12:50,126 --> 00:12:54,168
Vi kan väl glömma vårt bråk
och försöka förstå vad som händer?
161
00:12:54,876 --> 00:12:55,834
Du mår inte bra.
162
00:12:56,543 --> 00:12:58,626
Du tror att du är så stark.
163
00:12:58,709 --> 00:13:01,251
Du har mått dåligt rätt länge nu.
164
00:13:02,126 --> 00:13:03,668
Men du är inte ensam.
165
00:13:04,501 --> 00:13:07,126
Jag stöttar dig. Jag älskar dig.
166
00:13:07,209 --> 00:13:08,209
Inte jag.
167
00:13:09,709 --> 00:13:10,918
Så…
168
00:13:11,501 --> 00:13:13,918
Vi kan väl bara avsluta det här?
169
00:13:14,001 --> 00:13:17,376
Vad har jag gjort som var så hemskt?
Kan du säga mig det?
170
00:13:19,376 --> 00:13:21,626
Jag tycker att jag bara har…
171
00:13:22,459 --> 00:13:24,293
…kämpat för vårt äktenskap.
172
00:13:24,376 --> 00:13:27,209
Medan du bara brydde dig om vårt företag.
173
00:13:27,793 --> 00:13:28,876
"Vårt företag"?
174
00:13:30,501 --> 00:13:32,834
Läs äktenskapsförordet.
175
00:13:32,918 --> 00:13:35,376
Du går härifrån med det du har på dig.
176
00:13:38,209 --> 00:13:39,418
Jag är ledsen.
177
00:13:42,709 --> 00:13:45,418
Jag har det riktigt jobbigt.
178
00:13:45,501 --> 00:13:47,709
Det här med Goldbug
179
00:13:47,793 --> 00:13:50,751
liknar inget
som min familj har gjort förut
180
00:13:50,834 --> 00:13:54,001
och nu är det viktigare
än nånsin att omvärlden ser…
181
00:13:55,501 --> 00:13:59,084
Att vi är nåt mer än Fortunato
som bara säljer tabletter.
182
00:14:00,709 --> 00:14:03,626
Vi kan ägna oss
åt hälsa och skönhet också.
183
00:14:03,709 --> 00:14:06,959
Usher handlar inte bara
om Roderick och Madeline.
184
00:14:11,251 --> 00:14:12,709
Jag är rädd, Bill.
185
00:14:26,084 --> 00:14:29,168
Du måste vara med mig
när röken skingrar sig, Davis,
186
00:14:29,251 --> 00:14:32,626
för det gör den alltid och jag står kvar.
187
00:14:32,709 --> 00:14:34,918
För du minns väl vad som hände -96?
188
00:14:35,001 --> 00:14:37,501
- Mr Usher…
- De vill döda mig, men misslyckas.
189
00:14:37,584 --> 00:14:42,293
Huvudena rullar på andra sidan.
Men jag är odödlig.
190
00:14:42,376 --> 00:14:43,376
Kom in!
191
00:14:46,418 --> 00:14:49,376
- Min favoritflicka.
- Jag är ledsen, farfar.
192
00:14:51,459 --> 00:14:52,626
Tack, Sarah, du kan gå.
193
00:14:52,709 --> 00:14:54,251
- Ja, sir.
- Du med, vakt.
194
00:14:54,334 --> 00:14:55,668
Om nån försöker nåt…
195
00:14:59,168 --> 00:15:01,626
- Är du inte i skolan?
- Skämtar du?
196
00:15:02,959 --> 00:15:05,793
Jag fick ledigt.
Jag ville se hur du mådde.
197
00:15:05,876 --> 00:15:07,084
Alla är…
198
00:15:08,918 --> 00:15:10,209
Varför händer det här?
199
00:15:11,209 --> 00:15:12,501
Livet är galet.
200
00:15:13,501 --> 00:15:15,043
Det är galenskap.
201
00:15:15,126 --> 00:15:17,876
Ju fortare du inser det,
desto bättre klarar du dig.
202
00:15:17,959 --> 00:15:19,043
Jag är orolig.
203
00:15:21,459 --> 00:15:22,959
Världen är kanske inte trygg,
204
00:15:23,918 --> 00:15:25,959
men hör noga på mig.
205
00:15:26,959 --> 00:15:30,209
- Jag ska inte låta nåt hända dig.
- Jag tänkte inte på mig.
206
00:15:30,293 --> 00:15:31,709
Jag är orolig för pappa.
207
00:15:31,793 --> 00:15:34,418
Det är nåt fel på honom.
208
00:15:34,501 --> 00:15:36,418
Ibland blir allt bara…
209
00:15:37,376 --> 00:15:38,334
…fel.
210
00:15:40,709 --> 00:15:42,376
Verkligheten är inte som förr.
211
00:15:45,334 --> 00:15:46,584
"Allt det vi ser
212
00:15:47,584 --> 00:15:48,584
Det vi tror oss se
213
00:15:49,751 --> 00:15:53,043
Är en dröm i en dröm."
214
00:15:56,209 --> 00:15:57,668
Till exempel…
215
00:16:00,918 --> 00:16:02,043
Ser du dem också?
216
00:16:08,293 --> 00:16:09,418
Dagdrömmar.
217
00:16:11,126 --> 00:16:13,334
Jag sover inte om nätterna, men det…
218
00:16:14,376 --> 00:16:15,584
…är en fördel.
219
00:16:18,751 --> 00:16:21,418
"De som dagdrömmer Är medvetna om ting
220
00:16:21,501 --> 00:16:23,626
De som drömmer om natten
Vet ingenting."
221
00:16:25,751 --> 00:16:29,668
- Farfar, allt väl?
- Ja.
222
00:16:29,751 --> 00:16:32,209
Jag är bara…
223
00:16:37,168 --> 00:16:38,376
En intensiv vecka.
224
00:16:39,584 --> 00:16:41,334
Det där tillhör Fortunato.
225
00:16:45,334 --> 00:16:46,293
Det där med.
226
00:16:49,918 --> 00:16:52,251
Måste vi lyssna på den där jäveln?
227
00:16:54,084 --> 00:16:55,959
Vi är klara här inne nu, mr Pym.
228
00:16:57,126 --> 00:17:00,626
Hårddiskar, datorer,
allt digitalt är vårt.
229
00:17:00,709 --> 00:17:01,959
Åklagaren har lovat
230
00:17:02,043 --> 00:17:05,084
att om ni hittar nåt
som är relevant för fallet,
231
00:17:05,168 --> 00:17:06,751
så ger ni det till oss.
232
00:17:07,751 --> 00:17:08,834
Det är inte sant.
233
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Ska de ha med Fortunatos skit att göra?
234
00:17:16,668 --> 00:17:18,418
Ser du nåt intressant?
235
00:17:21,126 --> 00:17:23,293
Klockan 19.00 är ni klara här.
236
00:17:24,126 --> 00:17:26,584
Mr Usher släpper in er i sin dotters hem,
237
00:17:26,668 --> 00:17:28,543
men hans tålamod är begränsat.
238
00:17:29,709 --> 00:17:31,418
Gå inte in i de andra rummen.
239
00:17:33,334 --> 00:17:35,709
Avboka allt i eftermiddag.
Jag måste kolla nåt.
240
00:17:35,793 --> 00:17:38,959
Jag äter middag med Richard Parker,
241
00:17:40,001 --> 00:17:41,334
säg att jag blir sen.
242
00:17:41,418 --> 00:17:42,418
Ja, sir.
243
00:17:48,251 --> 00:17:49,251
Pappa!
244
00:17:50,459 --> 00:17:52,001
Pappa, är du här?
245
00:17:53,293 --> 00:17:55,584
- Hallå där.
- Helvete.
246
00:18:00,709 --> 00:18:01,834
- Jag är ledsen.
- Nej.
247
00:18:01,918 --> 00:18:04,543
- Nej, tack.
- Ursäkta.
248
00:18:04,626 --> 00:18:06,084
Har du sett min far?
249
00:18:06,168 --> 00:18:08,293
Han har inte svarat på hela morgonen.
250
00:18:08,376 --> 00:18:11,584
Jag vet. Jag har ringt hela dan.
251
00:18:11,668 --> 00:18:14,001
Jag pratade med Crystal, hans sekreterare.
252
00:18:14,084 --> 00:18:15,418
Crystal känner du nog.
253
00:18:15,501 --> 00:18:17,418
Hon sa att han mådde bra.
254
00:18:17,501 --> 00:18:19,084
Krissituation bara.
255
00:18:19,793 --> 00:18:22,084
Victorine. Vad hemskt.
256
00:18:22,793 --> 00:18:23,918
Det är alltid så.
257
00:18:24,001 --> 00:18:27,751
Han pratar inte med mig.
258
00:18:29,293 --> 00:18:30,793
Har du varit ensam här?
259
00:18:31,668 --> 00:18:35,876
Huset är jättestort.
En massa trappor. Rätt kallt.
260
00:18:36,668 --> 00:18:40,626
Jag känner mig liten. Ingen ser mig här.
261
00:18:41,584 --> 00:18:44,501
Ingen är här vanligtvis.
262
00:18:46,001 --> 00:18:47,251
Vad jag babblar. Förlåt.
263
00:18:50,584 --> 00:18:53,584
Jag beklagar, menar jag.
264
00:18:54,334 --> 00:18:56,126
Victorine.
265
00:18:57,251 --> 00:18:59,376
Och Camille och Leo.
266
00:19:00,751 --> 00:19:04,626
Och Perry. Allt. All den här galenskapen.
267
00:19:05,334 --> 00:19:07,501
Det är så konstigt.
268
00:19:08,251 --> 00:19:10,793
De här hemska händelserna…
269
00:19:11,834 --> 00:19:14,126
Sånt brukar få folk att hålla ihop.
270
00:19:17,043 --> 00:19:19,543
Men vi har aldrig varit mer splittrade.
271
00:19:23,043 --> 00:19:24,084
Jag är ledsen
272
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
att han inte svarar i telefon.
273
00:19:29,084 --> 00:19:31,793
Det är inte du. Det är vi.
Så har det alltid varit.
274
00:19:32,376 --> 00:19:33,376
Jag vet.
275
00:19:34,751 --> 00:19:36,834
Jag har aldrig riktigt haft en familj.
276
00:19:38,043 --> 00:19:39,043
När vi blev ihop
277
00:19:40,293 --> 00:19:43,293
tänkte jag att hans familj ju var så stor.
278
00:19:46,126 --> 00:19:47,126
Att jag skulle bli
279
00:19:48,209 --> 00:19:49,584
en del av en grupp.
280
00:19:51,251 --> 00:19:52,834
Bli en del av nåt.
281
00:19:56,043 --> 00:19:57,501
Vad dum jag var.
282
00:19:58,959 --> 00:20:01,793
Hälsa att jag tittade förbi
om du pratar med honom.
283
00:20:13,751 --> 00:20:15,459
Nej, det duger inte.
284
00:20:15,543 --> 00:20:18,293
Jag behöver nåt
som imponerar på styrelsen.
285
00:20:18,543 --> 00:20:20,293
Jag behöver det nu.
286
00:20:20,376 --> 00:20:23,084
Styrelsen gillar tabletterna,
287
00:20:23,168 --> 00:20:25,001
men de gillar algoritmer ännu mer.
288
00:20:25,084 --> 00:20:30,001
Vi har fungerande marknadsmodeller
med 74 % säkerhet på SET.
289
00:20:30,084 --> 00:20:32,334
Thailand. Grattis.
290
00:20:32,418 --> 00:20:35,709
Det är som att få godkänt i ett lätt ämne.
291
00:20:35,793 --> 00:20:38,126
Hur är det med DOW, Japan?
292
00:20:38,209 --> 00:20:39,959
Tyskland, för fan.
293
00:20:40,043 --> 00:20:43,793
De marknaderna är mer volatila
och algoritmen lär sig fortfarande.
294
00:20:43,876 --> 00:20:46,168
Hur går det med vädermönstren då?
295
00:20:46,251 --> 00:20:49,668
Doppleralgoritmen lyckades bra
förra månaden.
296
00:20:50,251 --> 00:20:51,626
Få det att låta bra.
297
00:20:51,709 --> 00:20:53,501
Det går bättre än förväntat,
298
00:20:53,584 --> 00:20:55,626
men det är inte redo för styrelsen.
299
00:20:55,709 --> 00:20:57,418
Vad fan betalar jag er för?
300
00:20:57,501 --> 00:21:01,543
Forskningen handlar om
att förutsäga politik,
301
00:21:01,626 --> 00:21:04,834
förhindra naturkatastrofer,
rädda ekonomiska system,
302
00:21:04,918 --> 00:21:10,876
men löser vi kartläggandet av medvetandet
kan vi få evigt liv.
303
00:21:10,959 --> 00:21:12,834
Ni kan gå nu. Tack.
304
00:21:16,709 --> 00:21:17,709
Arthur.
305
00:21:17,793 --> 00:21:20,043
- Allt trappas upp.
- Vad menar du?
306
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
Jag hittade en journal hos Vic.
307
00:21:23,751 --> 00:21:25,626
Det satt ett foto på journalen.
308
00:21:26,793 --> 00:21:28,584
- Det var hon.
- Hon?
309
00:21:29,793 --> 00:21:31,918
Det fanns en adress.
310
00:21:32,001 --> 00:21:34,084
Det låter bra. Åk dit.
311
00:21:34,668 --> 00:21:35,709
Jag är här nu.
312
00:21:36,918 --> 00:21:38,334
Du hade helt rätt.
313
00:21:39,168 --> 00:21:40,334
Det är överlagt.
314
00:21:41,293 --> 00:21:42,668
Ni är måltavlor.
315
00:21:43,584 --> 00:21:47,209
Kvinnan vet att vi letar efter henne.
316
00:21:49,001 --> 00:21:50,209
Varför tror du det?
317
00:21:55,959 --> 00:21:56,959
Här?
318
00:21:58,543 --> 00:22:00,626
- Angav hon den här adressen?
- Ja.
319
00:22:01,209 --> 00:22:03,709
- Gick han in?
- Ja.
320
00:22:04,209 --> 00:22:05,209
Hittade han henne?
321
00:22:06,668 --> 00:22:08,709
Vad vet du om Arthur Pym?
322
00:22:10,918 --> 00:22:13,459
Han är väl nån du ringer om du…
323
00:22:15,168 --> 00:22:18,209
…råkar döda en prostituerad
324
00:22:18,293 --> 00:22:19,626
och måste stycka kroppen.
325
00:22:19,709 --> 00:22:23,293
Nej, så tråkig är han inte.
326
00:22:28,043 --> 00:22:30,251
Minns du Transglobe Expedition?
327
00:22:31,084 --> 00:22:33,709
Från -79 till -82. En jordenruntresa.
328
00:22:34,959 --> 00:22:38,376
Från Storbritannien till Sydpolen
till Nordpolen och hem igen.
329
00:22:38,459 --> 00:22:39,459
Jag minns.
330
00:22:40,251 --> 00:22:44,209
- 16 000 kilometer.
- Över Sahara.
331
00:22:44,959 --> 00:22:47,376
Träsk och djungler
i Mali och Elfenbenskusten,
332
00:22:47,459 --> 00:22:51,709
outforskade sprickfält i Antarktis.
Den nordvästra passagen…
333
00:22:51,793 --> 00:22:54,001
Många äventyrares kyrkogård.
334
00:22:54,084 --> 00:22:57,001
Och så den farliga Arktiska oceanen.
335
00:22:57,084 --> 00:22:59,459
- Jag minns den.
- Arthur var med.
336
00:23:02,668 --> 00:23:03,876
Han var knappt 25.
337
00:23:05,334 --> 00:23:06,876
Han tog en studiepaus,
338
00:23:06,959 --> 00:23:10,459
armbågade sig med på expeditionen
och såg världen.
339
00:23:11,543 --> 00:23:14,834
Medan du och jag höll på
med våra små futtiga affärer.
340
00:23:14,918 --> 00:23:17,626
Medan vi grävde i Fortunatos källare
341
00:23:17,709 --> 00:23:18,751
reste Arthur Pym
342
00:23:18,834 --> 00:23:21,793
runt jorden och fick erfarenhet.
343
00:23:24,001 --> 00:23:25,459
Det han såg…
344
00:23:26,918 --> 00:23:29,834
Han berättar om det, men inte allt.
345
00:23:31,501 --> 00:23:32,793
Han slutar berätta
346
00:23:33,876 --> 00:23:35,376
när det handlar om Nordpolen.
347
00:23:36,668 --> 00:23:38,459
Det var en lek när barnen var små,
348
00:23:38,543 --> 00:23:40,584
att försöka avsluta Arthurs historia.
349
00:23:43,209 --> 00:23:45,001
Jag tror att han dödade nån.
350
00:23:46,501 --> 00:23:48,459
Att han har ätit människokött.
351
00:23:48,543 --> 00:23:51,709
Att han slog en drill på jordens tak.
352
00:23:52,251 --> 00:23:53,334
Man kan ju få drömma.
353
00:23:53,418 --> 00:23:55,293
Han sa till mina barn
354
00:23:56,834 --> 00:23:58,709
att jorden var ihålig.
355
00:23:58,793 --> 00:24:00,918
Jag är inte säker på att han ljuger.
356
00:24:01,001 --> 00:24:02,501
Han ljög.
357
00:24:03,751 --> 00:24:06,251
Han sa till Tammy att jorden var ihålig
358
00:24:07,876 --> 00:24:12,251
och att han hittade en ö
på jordens tak som han kallade
359
00:24:13,543 --> 00:24:14,876
Ultima Thule.
360
00:24:15,584 --> 00:24:18,334
Att det var ett rike
för människor som levde
361
00:24:20,626 --> 00:24:22,126
under oss, utanför tiden.
362
00:24:22,876 --> 00:24:24,459
Utanför rymden.
363
00:24:27,668 --> 00:24:28,668
Vad gulligt.
364
00:24:29,459 --> 00:24:32,418
Vi bad inte en detektiv hitta kvinnan.
365
00:24:32,501 --> 00:24:34,793
Inte polisen, inte en torped.
366
00:24:34,876 --> 00:24:36,251
Inte en yrkessoldat.
367
00:24:38,876 --> 00:24:40,876
Vi skickade Arthur Gordon Pym.
368
00:24:44,084 --> 00:24:45,251
Han hittade henne.
369
00:24:50,668 --> 00:24:52,001
Men inte den dan.
370
00:24:54,126 --> 00:24:57,001
Lustigt att du nämnde Fortunatos källare.
371
00:24:57,793 --> 00:25:01,793
Det är därför jag minns expeditionen.
372
00:25:02,793 --> 00:25:06,293
De kom tillbaka till England -82.
373
00:25:07,376 --> 00:25:09,084
Jag såg det mesta på tv.
374
00:25:09,168 --> 00:25:10,793
Jag minns det väl, för…
375
00:25:12,418 --> 00:25:14,584
…jag var arbetslös.
376
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Tack vare dig.
377
00:25:15,834 --> 00:25:18,418
Var inte bitter, Auggie.
378
00:25:20,959 --> 00:25:23,376
Det där är väl glömt nu…
379
00:25:59,959 --> 00:26:02,209
Snälla, älskling, sluta.
380
00:26:13,668 --> 00:26:14,668
Roderick?
381
00:26:25,376 --> 00:26:26,376
Det är ingen fara.
382
00:26:30,084 --> 00:26:32,668
- Tack för att du gör det här.
- Det är riskabelt.
383
00:26:32,751 --> 00:26:36,543
- Ja, det kan jag inte förneka.
- Vad händer om han åker fast?
384
00:26:36,626 --> 00:26:39,668
Det beror tyvärr på vad han ger oss.
385
00:26:39,751 --> 00:26:43,043
Vad jag än ger dig, så får du se till
att han åker dit.
386
00:26:43,126 --> 00:26:45,293
För oavsett hur mycket vi skadar honom,
387
00:26:45,376 --> 00:26:47,959
dödar vi honom inte,
så dödar han oss båda.
388
00:26:48,043 --> 00:26:50,793
Ge mig det jag behöver, så åker han fast.
389
00:26:54,543 --> 00:26:57,751
En gång till. Vad behöver du mer exakt?
390
00:26:58,334 --> 00:27:00,043
Jag har skrivit upp allt.
391
00:27:01,126 --> 00:27:02,376
Patientjournaler,
392
00:27:02,459 --> 00:27:04,959
medgivandeformulär,
393
00:27:05,043 --> 00:27:07,918
interna dokument,
allt som det står Brevit på.
394
00:27:08,668 --> 00:27:13,084
Och allt
med din förfalskade underskrift på.
395
00:27:13,168 --> 00:27:14,168
Det är säkra bevis.
396
00:27:14,751 --> 00:27:19,334
Vittnar du om att dokumenten
är förfalskade leder alla till åtal.
397
00:27:19,418 --> 00:27:22,584
Det finns mycket där nere.
Det tar timmar att kopiera.
398
00:27:22,668 --> 00:27:25,793
Jag blottar nacken här.
399
00:27:25,876 --> 00:27:29,334
- Lägger mig under giljotinen.
- Jag ligger bredvid dig.
400
00:27:30,876 --> 00:27:34,043
Vi kan inte göra så här.
Du bryter mot lagen.
401
00:27:34,834 --> 00:27:37,001
De bryter mot lagen.
402
00:27:37,084 --> 00:27:39,793
Vi tar bara kopior på deras brott.
403
00:27:39,876 --> 00:27:42,418
- Och sen? Ska du vittna?
- Ja.
404
00:27:42,501 --> 00:27:45,209
- Men det är komplicerat.
- Nej, jag…
405
00:27:46,334 --> 00:27:49,168
Vi riskerar allt vi har.
406
00:27:50,501 --> 00:27:51,501
Säg mig,
407
00:27:52,251 --> 00:27:55,001
det är väl inte bara
för att hämnas på din chef?
408
00:27:55,959 --> 00:27:57,084
Eller på din pappa?
409
00:27:58,043 --> 00:27:59,168
Är det värt det?
410
00:27:59,793 --> 00:28:02,751
Är du medveten om riskerna?
Då stöttar jag dig.
411
00:28:02,834 --> 00:28:05,084
Då har du mitt stöd. Säg det.
412
00:28:05,168 --> 00:28:08,209
Det är värt risken.
413
00:28:13,209 --> 00:28:14,418
Då är jag stolt över dig.
414
00:28:47,543 --> 00:28:48,543
Hallå?
415
00:29:54,668 --> 00:29:55,918
Kolla på adressen.
416
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Det är obegripligt.
417
00:29:58,918 --> 00:30:00,334
Det spelar ingen roll nu.
418
00:30:00,418 --> 00:30:03,834
Du kan inte förneka det du ser.
419
00:30:03,918 --> 00:30:06,876
Jag såg Vic begå självmord.
420
00:30:06,959 --> 00:30:09,751
Hade hon tagit nåt? Droger?
421
00:30:09,834 --> 00:30:11,793
Det fanns ingen mer i lägenheten.
422
00:30:11,876 --> 00:30:14,793
Kolla på journalen.
Hon var där varje gång.
423
00:30:15,293 --> 00:30:18,084
Vad ska jag göra? Arthur?
424
00:30:18,168 --> 00:30:19,709
Vad vet vi om kvinnan?
425
00:30:19,793 --> 00:30:24,001
Vi har några foton, en påhittad adress,
men vad gjorde hon mot dem?
426
00:30:24,084 --> 00:30:26,084
Jag vet inte. Än.
427
00:30:26,751 --> 00:30:29,376
Ha tålamod.
428
00:30:31,084 --> 00:30:33,959
Jag har letat upp den där baren du nämnde.
429
00:30:34,043 --> 00:30:38,084
Men det är ingen bar
och har aldrig varit det.
430
00:30:38,168 --> 00:30:41,084
Det har stått tomt sen 1975.
431
00:30:41,168 --> 00:30:44,459
Jag kanske tog fel. Det har gått 40 år.
432
00:30:45,668 --> 00:30:49,293
Ni gick alltså till baren
från Fortunato den kvällen?
433
00:30:49,376 --> 00:30:50,543
Ja.
434
00:30:50,626 --> 00:30:53,376
Ni gick knappast mer än åtta kilometer.
435
00:30:53,459 --> 00:30:55,209
Snarare fem minuter.
436
00:30:55,293 --> 00:30:57,584
Jag har kollat barer inom åtta kilometer
437
00:30:57,668 --> 00:31:00,543
från Fortunato sen 1975.
438
00:31:00,626 --> 00:31:02,543
Alla kvinnliga bartendrar
439
00:31:02,626 --> 00:31:04,709
på varenda bar. Inget.
440
00:31:05,793 --> 00:31:09,084
Jag har sökt på hennes ansikte.
441
00:31:09,168 --> 00:31:12,293
- Inga träffar i polisregistret.
- Det leder ingen vart.
442
00:31:12,376 --> 00:31:15,418
Men jag sökte
med Madelines teknikavdelning
443
00:31:15,501 --> 00:31:17,334
och använde deras sökalgoritm,
444
00:31:17,418 --> 00:31:19,709
finkammade internet, sökte på bilder
445
00:31:19,793 --> 00:31:23,209
och det tillsammans
med ansiktsigenkänningen…
446
00:31:25,584 --> 00:31:28,168
- Vänta nu. Det är…
- David Koch.
447
00:31:28,918 --> 00:31:30,293
För sju år sen.
448
00:31:30,376 --> 00:31:31,584
Vänta, hon…
449
00:31:32,209 --> 00:31:34,501
Jobbar hon för Toxic Twins?
450
00:31:34,584 --> 00:31:36,709
Jag har inget otalt med de dårarna.
451
00:31:38,668 --> 00:31:40,168
Och Zuckie också?
452
00:31:42,293 --> 00:31:46,209
- Det är Gina.
- Gina Rinehart. En gruvmagnat.
453
00:31:46,293 --> 00:31:47,751
Klimatförnekare.
454
00:31:47,834 --> 00:31:51,751
Minns ni när hon försökte komma undan
med en lön på 2 dollar om dan?
455
00:31:52,501 --> 00:31:54,293
Hon är galen. Hon sjunger bra.
456
00:31:55,001 --> 00:31:56,918
De här togs 2011.
457
00:31:57,001 --> 00:31:59,918
Hon är en stalker.
Hon förföljer viktiga personer.
458
00:32:04,876 --> 00:32:06,084
Vänta.
459
00:32:09,126 --> 00:32:10,626
Det här är från 80-talet.
460
00:32:15,001 --> 00:32:16,001
Familjen Getty.
461
00:32:20,251 --> 00:32:22,751
Prescott Bush, 1944.
462
00:32:26,168 --> 00:32:27,459
Randolph Hearst.
463
00:32:29,293 --> 00:32:30,459
Familjen Rockefeller.
464
00:32:32,084 --> 00:32:34,959
Doherty. Familjen Vanderbilt.
465
00:32:37,376 --> 00:32:38,668
Och det här.
466
00:32:41,126 --> 00:32:44,918
John Francis Queeny.
Han grundade Monsanto.
467
00:32:45,959 --> 00:32:49,209
- År 1901.
- Skitsnack. Det stämmer inte.
468
00:32:50,376 --> 00:32:51,459
Roderick.
469
00:32:51,543 --> 00:32:55,168
Photoshop. Hon har spridit fejkfoton
på sig själv på nätet.
470
00:32:55,251 --> 00:32:58,126
- Hon vet att vi letar. Det är ett skämt.
- Sluta.
471
00:32:58,209 --> 00:32:59,626
Hon är…
472
00:32:59,709 --> 00:33:02,084
Det är en hopplös jakt.
Hon manipulerar er.
473
00:33:02,168 --> 00:33:04,376
Jag kan göra 100 likadana foton.
474
00:33:04,459 --> 00:33:05,459
På tre minuter
475
00:33:05,543 --> 00:33:07,668
gör jag ett foto där Pym suger av Musk.
476
00:33:07,751 --> 00:33:10,543
Var inte så jäkla barnslig.
477
00:33:10,626 --> 00:33:13,668
Det är samma kvinna.
478
00:33:13,751 --> 00:33:17,709
Tänk på vad som hände den kvällen,
vad hon sa.
479
00:33:17,793 --> 00:33:20,043
Du är chef för en stor koncern
480
00:33:20,126 --> 00:33:22,793
och talar som om du vore galen.
481
00:33:22,876 --> 00:33:25,209
Du minns samtalet. Det vet jag.
482
00:33:25,293 --> 00:33:27,626
- Vi var förvirrade den kvällen.
- Kanske det.
483
00:33:27,709 --> 00:33:32,084
"Man har kallat mig galen
Men frågan är inte avgjord
484
00:33:32,168 --> 00:33:36,251
Huruvida galenskap är
Den högsta formen av intelligens."
485
00:33:36,834 --> 00:33:38,209
Får jag säga nåt?
486
00:33:39,084 --> 00:33:44,668
Metadatan bekräftar
att bilderna har legat uppe i åratal.
487
00:33:44,751 --> 00:33:47,293
Så om de här fotona är falska
488
00:33:47,376 --> 00:33:50,793
måste det röra sig
om cybermanipulation på regeringsnivå.
489
00:33:50,876 --> 00:33:52,834
Jag har aldrig sett nåt liknande.
490
00:33:52,918 --> 00:33:58,251
CIA, NSA. Nej, det verkar omöjligt,
så det är väl vad de vill att vi ska tro.
491
00:33:59,126 --> 00:34:02,418
De vill att vi ska ha
just det här samtalet.
492
00:34:02,501 --> 00:34:05,543
Frågan är varför.
493
00:34:05,626 --> 00:34:08,293
Eller så är det precis som det ser ut.
494
00:34:08,876 --> 00:34:10,418
Jag behöver rummet.
495
00:34:11,001 --> 00:34:12,043
Varsågod.
496
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
Se upp!
497
00:34:33,418 --> 00:34:35,376
- Pappa!
- Det är okej nu.
498
00:34:35,459 --> 00:34:36,793
Ingen fara.
Mår du bra?
499
00:34:36,876 --> 00:34:38,418
- Oroa dig inte.
- Det är mitt fel.
500
00:34:38,501 --> 00:34:40,001
Det är inte ditt fel.
501
00:34:40,084 --> 00:34:41,876
- Förlåt.
- Vi är i säkerhet nu.
502
00:34:42,459 --> 00:34:43,959
SLUT
503
00:34:45,209 --> 00:34:48,459
Vad gör vi nu? En film till, en serie?
504
00:34:54,209 --> 00:34:57,543
- Säg det.
- Film.
505
00:34:57,626 --> 00:34:59,376
Så ska det låta.
506
00:35:00,668 --> 00:35:03,543
Säg vad du vill se.
507
00:35:03,626 --> 00:35:04,668
Älskling.
508
00:35:05,709 --> 00:35:10,001
Jag älskar dig.
509
00:35:12,959 --> 00:35:14,001
Hon pratar.
510
00:35:15,168 --> 00:35:18,168
- Vad?
- I eftermiddags blinkade hon inte ens.
511
00:35:18,251 --> 00:35:20,626
Jag trodde nåt var fel.
Hon rörde sig inte.
512
00:35:20,709 --> 00:35:21,668
Nu rör hon på sig.
513
00:35:21,751 --> 00:35:23,959
- Mer än nånsin. Hon pratar.
- Jaså?
514
00:35:24,043 --> 00:35:26,668
- Vi måste meddela läkaren.
- Ja.
515
00:35:26,751 --> 00:35:29,543
- Kom doktorn idag?
- Inte idag.
516
00:35:31,251 --> 00:35:32,251
Var är…
517
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
Du talade om specialister.
518
00:35:35,251 --> 00:35:38,418
Vård dygnet runt?
Jag har inte sett till nån.
519
00:35:38,501 --> 00:35:40,918
Som du sa, hon mår mycket bättre nu.
520
00:35:41,001 --> 00:35:42,584
De kommer när de behövs.
521
00:35:43,668 --> 00:35:46,543
- Kommer de imorgon?
- Det gör de säkert.
522
00:35:46,626 --> 00:35:52,834
Oroa dig inte för läkare och specialister.
523
00:35:52,918 --> 00:35:54,668
Din mamma får den vård hon behöver
524
00:35:54,751 --> 00:35:57,709
och vem kan ta hand om henne bättre än vi?
525
00:35:57,793 --> 00:35:58,793
Alltså…
526
00:36:00,126 --> 00:36:03,418
Vi har ju alltid varit
så snälla mot henne.
527
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Ja.
528
00:36:06,293 --> 00:36:08,584
Men eftersom du talade om specialisterna…
529
00:36:08,668 --> 00:36:10,001
Oroa dig inte.
530
00:36:12,543 --> 00:36:13,543
Jag är ledsen.
531
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
För allt.
532
00:36:16,834 --> 00:36:18,251
Du måste vara…
533
00:36:18,334 --> 00:36:21,043
- Det måste kännas hemskt.
- Jag mår bra.
534
00:36:21,126 --> 00:36:22,668
Faster Vic, hon…
535
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Du vet väl att du är i säkerhet?
536
00:36:25,126 --> 00:36:27,751
Familjen håller på att bli galen.
537
00:36:27,834 --> 00:36:29,168
De gör…
538
00:36:29,251 --> 00:36:31,251
Det är självdestruktivt.
539
00:36:32,834 --> 00:36:34,251
Men du klarar dig.
540
00:36:36,584 --> 00:36:37,668
Det ska jag se till.
541
00:36:41,709 --> 00:36:43,084
Ja!
542
00:36:52,793 --> 00:36:54,001
Jag hörde att du pratar.
543
00:36:54,584 --> 00:36:55,626
Freddie.
544
00:36:55,709 --> 00:36:58,793
Vad fint att du kan prata.
Missförstå mig inte.
545
00:37:02,334 --> 00:37:05,126
Men vad är vitsen?
546
00:37:05,209 --> 00:37:06,668
När du pratar…
547
00:37:07,793 --> 00:37:08,793
…ljuger du ju.
548
00:37:10,084 --> 00:37:11,876
Vi vill inte höra några lögner.
549
00:37:11,959 --> 00:37:12,959
Nej.
550
00:37:20,293 --> 00:37:22,834
Hur länge hade du legat med honom?
551
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
Nej.
552
00:37:33,584 --> 00:37:38,084
- Nu räcker det. Okej?
- Nej.
553
00:37:39,959 --> 00:37:43,751
Freddie. Nej.
554
00:37:43,834 --> 00:37:47,126
Den sista dosen varade i sex timmar.
555
00:37:49,334 --> 00:37:51,251
Rejäla grejer.
556
00:37:53,834 --> 00:37:57,126
Och du är väl vid medvetande hela tiden?
557
00:37:58,084 --> 00:37:59,793
Det är viktigt.
558
00:38:00,543 --> 00:38:02,959
Att du kan se och höra mig.
559
00:38:08,501 --> 00:38:09,668
Vilka grejer.
560
00:38:10,584 --> 00:38:14,834
Det enda medlet jag vet som funkar så bra.
561
00:38:16,834 --> 00:38:18,168
Du ser mig väl?
562
00:38:21,168 --> 00:38:22,126
Bra.
563
00:38:23,293 --> 00:38:25,293
Vi får se hur länge dosen varar.
564
00:38:50,501 --> 00:38:52,209
Jag satte teet i vrångstrupen
565
00:38:52,293 --> 00:38:54,501
när din sekreterare sa att du var här.
566
00:38:55,459 --> 00:38:57,584
Hon sa att du brukar gå hit.
567
00:38:58,793 --> 00:39:00,668
Vad gör du här nere?
568
00:39:01,209 --> 00:39:02,084
Jag lyssnar.
569
00:39:03,876 --> 00:39:05,918
Goldbuglanseringen börjar.
570
00:39:09,876 --> 00:39:10,876
Du borde vara där.
571
00:39:12,584 --> 00:39:15,543
För hennes skull och för företagets.
Vi går under.
572
00:39:16,418 --> 00:39:19,209
- Rättegången. Dödsfallen.
- Slöseri med tid.
573
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Varför gör hon det idag?
574
00:39:24,543 --> 00:39:25,834
För att hon måste.
575
00:39:28,793 --> 00:39:31,043
Just nu verkar hon mer intresserad
576
00:39:31,126 --> 00:39:34,793
av att rädda familjen än du.
577
00:39:35,834 --> 00:39:38,584
- Du borde stötta henne.
- Jag kommer strax.
578
00:39:40,334 --> 00:39:41,334
Hör du?
579
00:39:43,626 --> 00:39:44,709
Vadå?
580
00:39:48,918 --> 00:39:49,876
Bjällrorna.
581
00:39:59,876 --> 00:40:04,918
Tyst med dig. Skärp dig.
Vad fan är det med dig?
582
00:40:05,459 --> 00:40:07,793
Du vet lika väl som jag vad som pågår.
583
00:40:07,876 --> 00:40:10,043
Spela inte dum.
584
00:40:10,126 --> 00:40:13,876
Jag vet inget.
585
00:40:16,668 --> 00:40:21,418
Både hjärtat och hjärnan är döende.
586
00:40:22,918 --> 00:40:26,918
Jag kan inte ens vara säker på
att du står här nu.
587
00:40:27,459 --> 00:40:31,126
Göm dig bakom sjukdomen om du vill.
588
00:40:31,209 --> 00:40:35,543
Men nu får du fanimej skärpa dig,
589
00:40:35,626 --> 00:40:39,626
för Tamerlanes, Fredericks,
Fortunatos och min skull.
590
00:40:40,501 --> 00:40:44,584
- Din dotter behöver dig.
- Hon klarar sig.
591
00:40:46,084 --> 00:40:49,334
Hur många är de inte där uppe?
Ett hundratal?
592
00:41:08,251 --> 00:41:09,293
Fy fan.
593
00:41:12,959 --> 00:41:16,376
Drick inte mer kaffe. Du skakar redan.
594
00:41:16,459 --> 00:41:20,001
- Det är inte kaffet, jag är nervös.
- Snälla.
595
00:41:20,084 --> 00:41:22,626
Du har varit redo för det här hela livet.
596
00:41:22,709 --> 00:41:25,251
Det här är viktigt för vårt företag.
597
00:41:25,334 --> 00:41:27,834
Omvärlden är ute efter oss.
598
00:41:27,918 --> 00:41:32,251
Vi behöver nåt som Goldbug, nåt positivt.
599
00:41:32,334 --> 00:41:35,376
Det här är en bra början. Jag är tacksam.
600
00:41:35,459 --> 00:41:38,251
Om det är så viktigt,
var är pappa och Bill?
601
00:41:38,334 --> 00:41:42,668
Män är både dumma och enkelspåriga.
Du klarar dig bättre ensam.
602
00:41:43,668 --> 00:41:47,334
Folk måste vänja sig
vid ditt vackra ansikte.
603
00:41:47,918 --> 00:41:49,876
Ditt ansikte framför Goldbug-loggan.
604
00:41:49,959 --> 00:41:52,084
Framför Fortunato-loggan också.
605
00:41:52,168 --> 00:41:55,293
Inte BILLT, fitnesstönten.
606
00:41:56,251 --> 00:41:57,543
Jag saknar honom.
607
00:41:57,626 --> 00:41:59,751
Det gör du inte länge till.
608
00:41:59,834 --> 00:42:02,918
Det du tror dig sakna
kan du få på annat håll.
609
00:42:03,001 --> 00:42:04,043
Du har rätt.
610
00:42:06,001 --> 00:42:07,376
Jag vet. Du har rätt.
611
00:42:07,459 --> 00:42:10,501
Gud, min första make.
612
00:42:11,543 --> 00:42:12,918
Jag trodde mig sakna honom,
613
00:42:13,001 --> 00:42:15,251
men det var tillfällig sinnesförvirring.
614
00:42:15,334 --> 00:42:18,001
Hjärtat som får hicka.
615
00:42:18,876 --> 00:42:21,501
Det var kul att rida honom.
616
00:42:22,959 --> 00:42:24,543
Men han tjatade om barn.
617
00:42:24,626 --> 00:42:27,126
Varför vill de alltid ha barn?
618
00:42:27,209 --> 00:42:31,209
När män tror att de är odödliga
vill de bara ha sex.
619
00:42:31,293 --> 00:42:33,334
När de inser att de ska dö
620
00:42:33,418 --> 00:42:35,126
vill de bara ha sex.
621
00:42:36,834 --> 00:42:39,334
- Är du redo?
- Det är klart att hon är.
622
00:42:39,418 --> 00:42:43,043
Jag säger till fem minuter innan,
presenterar dig och så börjar du?
623
00:42:43,709 --> 00:42:44,709
Okej.
624
00:42:48,459 --> 00:42:50,293
Lycka till.
625
00:43:07,501 --> 00:43:11,543
…nöjet att presentera Goldbugs grundare,
Tamerlane Usher.
626
00:43:14,293 --> 00:43:17,459
Tack så mycket.
627
00:43:17,543 --> 00:43:21,626
Jag är så glad att vi alla är här idag
628
00:43:21,709 --> 00:43:24,668
för att fira Goldbug.
629
00:43:24,751 --> 00:43:29,334
Som ni ska få se ikväll
är Goldbug höjden av lyx.
630
00:43:29,418 --> 00:43:31,584
Vad fan gör du här?
631
00:43:55,793 --> 00:43:57,001
Alltså…
632
00:43:58,709 --> 00:43:59,918
Vad i helvete…
633
00:44:00,959 --> 00:44:03,584
Ursäkta språket, men jag…
634
00:44:04,668 --> 00:44:06,084
Jag är så uppspelt.
635
00:44:06,168 --> 00:44:09,959
…gör vi här?
636
00:44:10,959 --> 00:44:12,209
Det ska jag berätta.
637
00:44:12,293 --> 00:44:14,876
Vi är här för att…
638
00:44:16,168 --> 00:44:17,168
…fira.
639
00:44:18,709 --> 00:44:23,418
Vi är här för att förändra liv.
640
00:44:23,501 --> 00:44:29,501
Det är det vi gör här, för helvete.
641
00:44:40,001 --> 00:44:41,626
Jag presenterar Goldbug.
642
00:44:41,793 --> 00:44:48,584
Marknadens första verkligt lyxiga märke
för fitness och en hälsosam livsstil.
643
00:44:48,668 --> 00:44:52,084
Goldbug är inte bara ännu en prenumeration
644
00:44:52,168 --> 00:44:57,543
eller ett träningsprogram.
Det är inte Goop eller Peloton.
645
00:44:57,626 --> 00:44:59,918
Det är en livsstil.
646
00:45:00,001 --> 00:45:04,084
Och det kommer att förändra ert liv.
647
00:45:10,376 --> 00:45:13,501
Ett överflöd i självförverkligande.
648
00:45:13,584 --> 00:45:18,334
Det är det märket handlar om,
men inte bara.
649
00:45:18,418 --> 00:45:20,043
Vi börjar med Goldbugboxarna.
650
00:45:20,126 --> 00:45:22,709
"GÖR NÅT IDAG FÖR DITT FRAMTIDA JAG."
651
00:45:22,793 --> 00:45:25,876
Grundstenen i tornet som ska bli du.
652
00:45:26,376 --> 00:45:29,376
VÅRDANDE LYX. BARA DIN BOX.
LIVSFÖRÄNDRANDE PRODUKTER.
653
00:45:29,459 --> 00:45:32,751
Varje box tas fram av kemister
och folk i kosmetikaindustrin.
654
00:45:32,834 --> 00:45:37,501
En Goldbug-prenumeration
liknar inget annat på marknaden
655
00:45:37,584 --> 00:45:40,793
eftersom vi fokuserar på individen.
656
00:45:40,876 --> 00:45:45,959
Ingen box är den andra lik,
eftersom ingen människa…
657
00:45:46,043 --> 00:45:47,043
…människa…
658
00:45:49,334 --> 00:45:50,668
…är den andra lik.
659
00:45:57,251 --> 00:45:58,168
Jag håller med.
660
00:45:58,918 --> 00:46:04,126
Vi samarbetar med lyxföretag världen över
661
00:46:04,209 --> 00:46:06,876
och därför är produkterna i Goldbugboxarna
662
00:46:06,959 --> 00:46:09,876
ofta inte tillgängliga
på den amerikanska marknaden.
663
00:46:09,959 --> 00:46:13,709
Den här Goldbugboxen är bara för mig.
664
00:46:14,293 --> 00:46:19,293
Den har skräddarsytts
i enlighet med min livsstil, så här har vi
665
00:46:21,626 --> 00:46:23,209
fransk energigivande olja.
666
00:46:23,293 --> 00:46:25,834
Gjord på svart tryffel…
667
00:46:27,751 --> 00:46:31,959
Fransk energigivande olja gjord
på svart tryffel-extrakt.
668
00:46:32,043 --> 00:46:35,418
Vissa menar
att det är nyckeln till evig ungdom.
669
00:46:35,501 --> 00:46:38,168
Jag har använt den
i sex veckor och jag lovar…
670
00:46:39,251 --> 00:46:44,501
Jag vet inte hur jag ser ut,
men jag känner mig tio år yngre.
671
00:46:45,376 --> 00:46:46,751
Crème de Lune.
672
00:46:46,834 --> 00:46:50,834
Gjord på gröna kaviaralger
och pärlor från Söderhavet.
673
00:46:50,918 --> 00:46:53,293
Den här fuktkrämen är…
674
00:46:56,043 --> 00:46:58,293
Vad fan gör du här?
675
00:47:02,251 --> 00:47:04,709
Jag stöttar dig bara.
676
00:47:16,626 --> 00:47:17,584
Vet ni vad?
677
00:47:19,001 --> 00:47:20,501
Färdigpratat om mig.
678
00:47:21,334 --> 00:47:24,751
Nu pratar vi om er innan vi kommer till
679
00:47:24,834 --> 00:47:27,584
fitnessdelen av presentationen.
680
00:47:27,668 --> 00:47:29,626
Ni minns säkert
681
00:47:29,709 --> 00:47:33,001
att ni skickat in era profiler
till Goldbugteamet.
682
00:47:33,084 --> 00:47:37,084
Vi ville veta så mycket om er
av en anledning.
683
00:47:37,168 --> 00:47:40,501
Om ni tittar under era stolar,
684
00:47:40,584 --> 00:47:45,043
så ser ni vad vi har tagit fram åt er.
685
00:47:48,668 --> 00:47:51,376
Kolla. Min är full med bajs.
686
00:47:51,459 --> 00:47:57,668
Alla produkter i Goldbugboxarna
är 100 % ekologiska.
687
00:48:08,876 --> 00:48:10,126
FORBES
EN GULDGRUVA
688
00:48:11,293 --> 00:48:14,376
Ikväll handlar om positiv förstärkning.
689
00:48:14,459 --> 00:48:17,501
Jag har jobbat för mycket, så, Bill,
690
00:48:17,584 --> 00:48:20,751
nu får du slicka henne
i armhålorna och sen där nere.
691
00:48:20,834 --> 00:48:22,334
- Ja, älskling.
- Herregud.
692
00:48:22,418 --> 00:48:24,626
Låtsas inte som om jag ber dig…
693
00:48:24,709 --> 00:48:26,501
- Stäng av.
- …att diska.
694
00:48:27,084 --> 00:48:29,126
- Stäng av.
- Vänta. Armhålorna och…
695
00:48:29,209 --> 00:48:30,459
Snälla, stäng av.
696
00:48:30,543 --> 00:48:33,251
Slicka henne i röven
medan hon läser en bok.
697
00:48:33,334 --> 00:48:35,001
- Eller svarar på mejl.
- Stäng av!
698
00:48:35,084 --> 00:48:37,209
- Stäng av!
- Säg att hon är smart…
699
00:48:37,293 --> 00:48:38,876
Rumpan kostar mer.
700
00:48:40,084 --> 00:48:43,293
- Jag har råd.
- Vad du vill, chefen.
701
00:48:43,376 --> 00:48:45,293
Fan, vad smart du är.
702
00:48:48,793 --> 00:48:50,251
Fan ta dig!
703
00:48:57,709 --> 00:48:59,168
Ursäkta. Jag ville inte…
704
00:49:01,168 --> 00:49:03,376
Det är slut för Tamerlane Usher.
705
00:49:17,459 --> 00:49:18,459
Här är jag!
706
00:49:20,751 --> 00:49:23,001
Jag är här!
707
00:50:00,126 --> 00:50:01,834
BILL WILSON
MOBIL
708
00:50:07,251 --> 00:50:08,251
Hallå?
709
00:50:09,126 --> 00:50:10,793
Älskling.
710
00:50:12,584 --> 00:50:14,251
Vad hemskt det var.
711
00:50:14,334 --> 00:50:18,209
Jag vet inte vad som hände.
Förlåt att jag inte lyssnade på dig.
712
00:50:19,334 --> 00:50:21,293
Förlåt, Bill.
713
00:50:29,043 --> 00:50:30,501
Du kan ringa honom.
714
00:50:31,584 --> 00:50:32,626
Du hinner.
715
00:50:34,209 --> 00:50:40,418
Bill, förlåt att jag behandlade dig illa.
Förlåt att jag utnyttjade dig.
716
00:50:45,001 --> 00:50:46,709
Det kan du väl unna honom.
717
00:50:46,793 --> 00:50:50,459
Killen fick slicka mycket.
Du kan väl bara be om ursäkt?
718
00:50:51,543 --> 00:50:54,543
Din jävla sjuka stalker!
719
00:50:54,626 --> 00:50:56,751
Visst vore det enklare?
720
00:51:08,626 --> 00:51:11,043
Nu har du verkligen klantat dig, Tammy.
721
00:51:13,084 --> 00:51:14,168
Vem är du?
722
00:51:16,793 --> 00:51:19,751
Du sög upp din tvilling i livmodern.
723
00:51:20,751 --> 00:51:26,418
Det är rätt extremt. Bra jobbat.
Vänta nu. Jag kanske är hon.
724
00:51:26,501 --> 00:51:30,209
Jag kanske har levt hela tiden,
i ett mörkt hörn i ditt huvud.
725
00:51:30,876 --> 00:51:32,668
Jag har ägnat 40 år
726
00:51:32,751 --> 00:51:35,334
åt att skicka ut små sporer i din hjärna.
727
00:51:36,168 --> 00:51:37,626
Nu tar jag äntligen över.
728
00:51:38,793 --> 00:51:40,918
Nej, jag skojar bara.
729
00:51:41,001 --> 00:51:42,418
Jag är faktiskt du.
730
00:51:42,959 --> 00:51:44,793
- Vad vill du?
- Vad vill du?
731
00:51:46,209 --> 00:51:50,043
Jag vill att du slappnar av.
732
00:51:51,209 --> 00:51:52,376
Jag menar det.
733
00:52:00,834 --> 00:52:03,626
Viftar du så där skadar du bara dig själv.
734
00:52:03,709 --> 00:52:05,126
Fan ta dig!
735
00:52:05,209 --> 00:52:06,918
Du har nog inte tid med sånt.
736
00:52:08,084 --> 00:52:10,459
Och du föredrar väl att titta på?
737
00:52:11,084 --> 00:52:12,501
Om du är så tuff,
738
00:52:14,126 --> 00:52:16,334
varför är du så jäkla rädd för mig?
739
00:52:16,418 --> 00:52:17,501
Tammy…
740
00:52:21,918 --> 00:52:25,376
Vad fan vill du mig?
741
00:52:25,459 --> 00:52:26,626
Älskling.
742
00:52:28,626 --> 00:52:31,043
Ingen klarar av att bli förödmjukad
743
00:52:31,126 --> 00:52:34,876
och påhoppad dygnet runt,
för det är vad du gör mot dig själv.
744
00:52:41,668 --> 00:52:44,293
Kunde du höra det själv
skulle du inse det.
745
00:52:45,001 --> 00:52:48,334
Det är din sista chans
att vara helt stilla.
746
00:52:48,418 --> 00:52:51,001
Och andas, före det oundvikliga.
747
00:52:57,459 --> 00:52:58,501
Gumman…
748
00:53:00,126 --> 00:53:04,793
…du kanske inte tror mig, men det
som kommer nu har inget med dig att göra.
749
00:53:05,793 --> 00:53:07,168
Jag har sabbat allt.
750
00:53:09,251 --> 00:53:12,126
Jag… sabbade allt.
751
00:53:15,251 --> 00:53:16,834
Jag har sabbat allt.
752
00:53:19,876 --> 00:53:22,084
Jag sabbade… Jag vill bara…
753
00:53:23,376 --> 00:53:24,418
Jag vill bara…
754
00:53:26,501 --> 00:53:27,543
Sova?
755
00:54:21,918 --> 00:54:27,626
HUSET USHERS UNDERGÅNG
756
00:54:33,709 --> 00:54:35,626
BASERAT PÅ EDGAR ALLAN POES VERK
757
00:56:19,626 --> 00:56:24,626
Undertexter: Gabriella Ekbom