1 00:01:28,168 --> 00:01:29,584 (金甲虫) 2 00:01:34,293 --> 00:01:36,168 欢迎各位 感谢你们的到来 3 00:01:36,251 --> 00:01:38,084 (金甲虫发布会开幕致词) 4 00:01:38,168 --> 00:01:40,209 我不是比尔T·威尔逊 5 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 比尔T·威尔逊现在正希望 如果给一个叫坎迪的妓女梳头 6 00:01:43,376 --> 00:01:45,584 对方就会让他上 7 00:01:46,418 --> 00:01:48,459 帖木尔·亚瑟… 8 00:01:49,709 --> 00:01:54,459 想出了金甲虫生活方式 来改变他妈的… 9 00:02:12,501 --> 00:02:13,668 (帖木尔 不) 10 00:02:13,751 --> 00:02:15,376 (比尔去死 你去死吧 比尔) 11 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 有人在吗? 12 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 比尔? 13 00:02:38,668 --> 00:02:40,043 嘿! 14 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 比尔? 15 00:02:48,418 --> 00:02:49,501 保镖? 16 00:02:51,918 --> 00:02:55,626 老兄?他叫什么来着?科斯特纳? 17 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 有人吗? 18 00:03:01,501 --> 00:03:02,501 嘿… 19 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 如果有谁在那儿 20 00:03:06,501 --> 00:03:12,793 告诉你 外面有个 有权使用致命武力的保镖在 21 00:04:15,501 --> 00:04:16,584 天啊 22 00:04:19,084 --> 00:04:20,501 哦 我的天啊 23 00:04:22,043 --> 00:04:25,918 帖木尔 你得睡觉 24 00:04:26,001 --> 00:04:27,251 (安必恩 褪黑素10) 25 00:04:30,126 --> 00:04:31,251 (安睡片 褪黑激素) 26 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 天啊 27 00:04:50,584 --> 00:04:52,876 就睡一觉吧 28 00:04:52,959 --> 00:04:58,501 睡吧 拜托 快睡着吧 29 00:04:59,459 --> 00:05:01,001 如果可以 我想问个问题 30 00:05:01,084 --> 00:05:04,084 你之前跟我说了 佩里和他朋友们的对话 31 00:05:04,168 --> 00:05:06,001 卡米尔和她助手的事 32 00:05:06,084 --> 00:05:09,001 莱奥在公寓里单独追一只猫 33 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 维多琳在工作上的奇怪经历 现在又告诉我这个 34 00:05:11,918 --> 00:05:14,043 帖木尔·亚瑟一个人在自己的房间里 35 00:05:14,126 --> 00:05:17,251 - 抱歉 我让你无聊了吗? - 不 只是… 36 00:05:18,626 --> 00:05:19,918 我是说… 37 00:05:21,168 --> 00:05:23,084 我觉得这夸张了点 对吗? 38 00:05:23,168 --> 00:05:26,834 你不可能目睹了那些事件 那这是什么?你的猜测吗? 39 00:05:26,918 --> 00:05:29,168 - 这就是所发生的事 - 你怎么知道的? 40 00:05:29,251 --> 00:05:30,209 因为他们告诉了我 41 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 - 在他们死前 - 不 不是死前 42 00:05:40,209 --> 00:05:42,334 这多美啊? 43 00:05:44,584 --> 00:05:45,793 适合一位女王 44 00:05:46,334 --> 00:05:49,668 其实是适合塔沃斯塔王后 45 00:05:49,751 --> 00:05:51,418 19王朝的埃及法老 46 00:05:51,501 --> 00:05:56,209 在她被制作成木乃伊时 两颗巨大的蓝宝石被放进了她的头里 47 00:05:56,834 --> 00:05:58,543 放在了她眼睛的位置 48 00:05:58,626 --> 00:06:02,543 为了让她在来世能有权力和视力 49 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 这才是送别女神的正确方式 50 00:06:09,668 --> 00:06:11,584 他们说这是无价的 51 00:06:14,334 --> 00:06:18,293 但你得问对问题 不是“那些宝石值多少钱?” 而是 52 00:06:18,376 --> 00:06:20,793 “买通埃及最高文物委员会 要多少钱?” 53 00:06:20,876 --> 00:06:23,709 “买通保护埃及文物联盟 要多少钱?” 54 00:06:23,793 --> 00:06:26,043 “买通文物部长要多少钱?” 55 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 “买通秘书长要多少钱?” 56 00:06:28,959 --> 00:06:31,126 “买通埃及国家警察要多少钱?” 57 00:06:32,459 --> 00:06:35,084 回答这些问题 一个一个来 58 00:06:37,043 --> 00:06:38,501 在仅仅几年内 59 00:06:40,043 --> 00:06:43,918 那两颗无价的蓝宝石 就成为了我妹妹的生日礼物 60 00:06:46,876 --> 00:06:48,334 我穿越时空 61 00:06:49,793 --> 00:06:51,876 并用我的钱包和耐心 62 00:06:53,043 --> 00:06:55,251 摘下了一位女神的眼睛 63 00:06:57,626 --> 00:06:58,918 这让我成为神了吗? 64 00:07:03,501 --> 00:07:05,084 别一起回答 65 00:07:13,459 --> 00:07:14,459 进来 66 00:07:17,959 --> 00:07:22,751 天啊 你没事吧?你回家了吗? 67 00:07:22,834 --> 00:07:25,793 皮姆叫我在媒体知情前 直接到这儿来 68 00:07:25,876 --> 00:07:28,418 自利果多恩第一次发布后 我就没在办公室睡过觉了 69 00:07:28,501 --> 00:07:30,418 好吧 那至少洗个澡 70 00:07:35,209 --> 00:07:37,251 那不是我想的那个东西吧 71 00:07:37,334 --> 00:07:39,751 这是弗特纳多公司的财产 不能落入警方手中 72 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 是你亲手把它移除的吗? 73 00:07:43,876 --> 00:07:46,834 我本来想让实习生去做 但这样更快 74 00:07:50,209 --> 00:07:53,001 难以置信 她居然对他们下手 75 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 我要废掉那家保安公司 76 00:07:56,459 --> 00:07:59,751 - 那名警卫当时距离不到十米 - 那里当时没人 77 00:07:59,834 --> 00:08:02,376 我亲眼看到的 是她自己对自己下的手 78 00:08:02,459 --> 00:08:05,126 我看到维多琳 把那把刀插进了自己的心脏 79 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 而且没人… 80 00:08:08,293 --> 00:08:10,918 她女朋友也是她一个人杀的 这一点很清楚 81 00:08:11,001 --> 00:08:14,251 接连出现四起死亡事件并非巧合 82 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 我们不需要知道事情是怎么发生的 只需要知道它正在发生 83 00:08:17,376 --> 00:08:20,751 我们现在遭到了袭击 如果这都无法让你振作起来 84 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 记住 小维可是董事会成员 85 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 这下你倒是重视了 86 00:08:28,709 --> 00:08:31,418 是的 亲爱的哥哥 87 00:08:31,501 --> 00:08:36,168 你没意识到如果继续发生这些巧合 88 00:08:37,626 --> 00:08:40,126 你一直讲的家族防火墙 89 00:08:40,209 --> 00:08:43,959 正在一块接一块地被拆掉吗? 90 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 我们可能会失去对董事会的控制 91 00:08:46,251 --> 00:08:49,626 酒吧的那个女人 如果不找到她 92 00:08:49,709 --> 00:08:52,418 如果不立刻阻止她 93 00:08:53,209 --> 00:08:55,459 你就不会有家了 94 00:08:55,543 --> 00:08:57,459 也不会有公司 95 00:08:57,543 --> 00:08:59,626 至少 这是我们可以解决的问题 96 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 是的 终于有我可以做的事了 97 00:09:04,709 --> 00:09:08,459 - 现在几点了? - 已经日出了 98 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 等到了午餐时间 我会控制住每一名董事会成员 99 00:09:11,626 --> 00:09:13,793 让皮姆召集会议 行动起来 100 00:09:13,876 --> 00:09:15,501 这是跟股东们的战争 101 00:09:16,168 --> 00:09:20,043 - 那个女人 罗德里克 - 董事会 玛德琳 董事会 102 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 罗迪? 103 00:09:33,751 --> 00:09:34,751 有人吗? 104 00:09:51,251 --> 00:09:52,251 有人吗? 105 00:09:54,126 --> 00:09:55,751 我以前从没见过这种事… 106 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 嘿 老家伙 是我 107 00:09:58,501 --> 00:10:00,334 你昨晚没回家 我只是… 108 00:10:02,251 --> 00:10:04,918 我不喜欢那样 给我打电话 109 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 发短信 都行 110 00:10:14,834 --> 00:10:18,043 我该怎么告诉他们的家人 这项工作… 111 00:10:18,126 --> 00:10:20,918 天啊 这是冠军早餐 不是吗? 112 00:10:21,001 --> 00:10:22,501 这样我们撑不下去 113 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 随着故事不断展开 我们将为你们带来后续报道 114 00:10:25,459 --> 00:10:28,668 悲剧再次降临到著名的亚瑟家族身上 115 00:10:28,751 --> 00:10:30,626 罗德里克·亚瑟的女儿 116 00:10:30,709 --> 00:10:34,209 维多琳·拉弗卡德 及其伴侣亚历桑德拉·鲁伊兹的尸体 117 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 于今天一早在她们的家中被发现 118 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 显然这是谋杀后的自杀事件 119 00:10:39,751 --> 00:10:41,876 (维多琳·拉弗卡德谋杀后自杀) 120 00:10:41,959 --> 00:10:45,126 有消息说鲁伊兹 在拉弗卡德血腥自杀前几小时 121 00:10:45,209 --> 00:10:46,793 已经死亡 122 00:10:46,876 --> 00:10:50,043 - 哦 我的天啊 爸爸! - 什么事? 123 00:10:50,126 --> 00:10:51,834 …据这对情侣的朋友和同事们说… 124 00:10:51,918 --> 00:10:53,001 我的天啊 125 00:10:54,293 --> 00:10:55,293 天啊 126 00:10:55,376 --> 00:10:56,418 …以及不解… 127 00:10:56,501 --> 00:10:59,834 - 我们又得参加一场葬礼了 - 爸爸 我们安全吗? 128 00:11:00,709 --> 00:11:03,293 是的 亲爱的 你很安全 129 00:11:03,376 --> 00:11:07,126 你在学校有保镖 你绝对安全 亲爱的 130 00:11:07,209 --> 00:11:09,668 …卡米尔·莱斯帕纳耶 拿破仑·亚瑟以及… 131 00:11:09,751 --> 00:11:15,126 你的姑姑是个非常有野心的人 我是说非常非常有野心 132 00:11:15,209 --> 00:11:17,626 像这样的事注定会发生 133 00:11:17,709 --> 00:11:20,793 我没想到她会伤害亚历 但事情… 134 00:11:20,876 --> 00:11:22,709 听我说 这很重要 135 00:11:22,793 --> 00:11:27,501 你的维多琳姑姑、莱奥叔叔 卡米尔姑姑、佩里叔叔… 136 00:11:28,501 --> 00:11:30,918 他们都不正常 137 00:11:31,001 --> 00:11:32,126 全部都不正常 138 00:11:33,043 --> 00:11:37,918 他们也…他们并非完全是亚瑟家的人 139 00:11:38,543 --> 00:11:40,626 现在唯一重要的是妈妈 140 00:11:42,959 --> 00:11:47,543 亲爱的 你听说了吗? 悲剧 维多琳死了 141 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 自杀死的 142 00:11:49,418 --> 00:11:53,084 而且她不仅结束了自己的性命 她还杀了亚历 143 00:11:53,168 --> 00:11:55,084 但这向你展示了 144 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 你无法真正了解一个人 145 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 对吗? 146 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 对吗 亲爱的? 147 00:12:05,126 --> 00:12:08,126 - 说再见吧 该去上学了 - 我想跟她待在一起 148 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 不 妈妈今天需要安定下来 149 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 医生们要来吗? 150 00:12:14,751 --> 00:12:16,293 你之前说的那些专家? 151 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 他们很快就来 152 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 塔姆 我试过打电话的 153 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 我知道 154 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 我想要确保…我是说 小维 155 00:12:26,126 --> 00:12:28,126 新闻上铺天盖地都是 你不接电话 156 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 我当然已经听说了小维的事 157 00:12:30,376 --> 00:12:32,626 - 你还好吗? - 不 我不好 158 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 那不代表我需要你为我做任何事 159 00:12:36,501 --> 00:12:39,418 我不需要 我们会发服务细节给你的 160 00:12:39,501 --> 00:12:42,043 鲜花就免了 请把你的钥匙留下 161 00:12:42,126 --> 00:12:45,251 - 哇哦 你还真是坚持 - 我想我已经说得很清楚了 162 00:12:45,876 --> 00:12:48,668 塔米 现在…现在不是时候… 163 00:12:50,126 --> 00:12:54,168 先把我们的事放一放 仔细想想都发生了什么 164 00:12:54,876 --> 00:12:55,834 你有事 165 00:12:56,543 --> 00:12:58,626 你以为自己很坚强 但其实不是 166 00:12:58,709 --> 00:13:01,251 而且你状态不好已经很长时间了 167 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 但你不是一个人面对困难 168 00:13:04,501 --> 00:13:07,126 有我陪着你 而且我爱你 169 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 我不爱 170 00:13:09,709 --> 00:13:10,918 所以… 171 00:13:11,501 --> 00:13:13,918 我们能结束这种痛苦吗? 172 00:13:14,001 --> 00:13:17,376 我做了什么过分的事? 你能告诉我吗? 173 00:13:19,376 --> 00:13:21,626 因为我觉得我所做的一切只是… 174 00:13:22,459 --> 00:13:24,293 想要处理好我们的婚姻 175 00:13:24,376 --> 00:13:27,209 而你在乎的只有我们的品牌 176 00:13:27,793 --> 00:13:28,876 “我们的品牌”? 177 00:13:30,501 --> 00:13:32,834 好好看下你那份婚前协议 比尔 178 00:13:32,918 --> 00:13:35,376 你出户时能带走的只有你身上的衣服 179 00:13:38,209 --> 00:13:39,418 抱歉 180 00:13:40,959 --> 00:13:41,959 抱歉 181 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 我只是很不顺 182 00:13:45,501 --> 00:13:47,709 这个东西 金甲虫 183 00:13:47,793 --> 00:13:50,751 跟我家族以往做的 任何其他东西都不一样 184 00:13:50,834 --> 00:13:54,001 而且现在比以往任何时候都重要 要让世人看到我们… 185 00:13:55,501 --> 00:13:59,084 我们不只是弗特纳多公司 我们不只是卖药的 186 00:14:00,709 --> 00:14:03,626 我们也可以推销健康和美丽 187 00:14:03,709 --> 00:14:06,959 而且亚瑟家族 不只有罗德里克和玛德琳 188 00:14:11,251 --> 00:14:12,709 我很怕 比尔 189 00:14:26,084 --> 00:14:29,168 如你所知 在事情逐渐明朗时 你一定要站在我这边 戴维斯 190 00:14:29,251 --> 00:14:32,626 因为事情总归会变得明朗 而我则一直屹立不倒 191 00:14:32,709 --> 00:14:34,918 你记得故事的另一面 还记得1996年吗? 192 00:14:35,001 --> 00:14:37,501 - 亚瑟先生… - 他们想要杀我 可我没死 193 00:14:37,584 --> 00:14:42,293 对面的人都死了 而且听我说 戴维斯 我他妈死不了 194 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 进来! 195 00:14:46,418 --> 00:14:49,376 - 我最喜欢的孩子 - 我非常难过 爷爷 196 00:14:51,459 --> 00:14:52,626 谢谢 萨拉 你可以走了 197 00:14:52,709 --> 00:14:54,251 - 好的 先生 - 你也是 保镖 198 00:14:54,334 --> 00:14:55,668 如果有人想干什么 我会… 199 00:14:59,168 --> 00:15:01,626 - 你怎么没去上学? - 开什么玩笑? 200 00:15:02,959 --> 00:15:05,793 学校给我放假了 我想确保你没事 201 00:15:05,876 --> 00:15:07,084 家里的人都… 202 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 为什么会发生这样的事? 203 00:15:11,209 --> 00:15:12,501 生活是不可思议的 204 00:15:13,501 --> 00:15:15,043 很疯狂 205 00:15:15,126 --> 00:15:17,876 你越早明白这一点 对你越好 206 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 我很担心 爷爷 207 00:15:21,459 --> 00:15:22,959 这个世界可能不安全… 208 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 但听我说 而且仔细听好 209 00:15:26,959 --> 00:15:30,209 - 我不会让你发生任何事的 - 我担心的不是我自己 210 00:15:30,293 --> 00:15:31,709 我担心我爸爸 211 00:15:31,793 --> 00:15:34,418 他有点不对劲 212 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 这个嘛 有时事情就是会… 213 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 不正常 214 00:15:40,709 --> 00:15:42,376 现实已经跟以往不同了 215 00:15:45,334 --> 00:15:46,584 我们看到的一切 216 00:15:47,584 --> 00:15:48,584 或貌似看到的一切 217 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 只不过是梦中梦 218 00:15:56,209 --> 00:15:57,668 比如说… 219 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 你也看到他们了吗? 220 00:16:08,293 --> 00:16:09,418 白日梦 221 00:16:11,126 --> 00:16:13,334 因为我晚上不睡觉 但那… 222 00:16:14,376 --> 00:16:15,584 那是优势 223 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 那些白天做梦的人知道很多 224 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 晚上做梦的人所不知道的事 225 00:16:25,751 --> 00:16:29,668 - 爷爷 你还好吗? - 我没事 226 00:16:29,751 --> 00:16:32,209 我只是… 227 00:16:37,168 --> 00:16:38,376 这个星期发生了很多事 228 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 那是弗特纳多公司的财产 229 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 那个也是 230 00:16:49,918 --> 00:16:52,251 警长 我们非得要听这个混蛋的吗? 231 00:16:54,084 --> 00:16:55,959 你可以进来了 皮姆先生 232 00:16:57,126 --> 00:17:00,626 硬盘、笔记本电脑 任何数字化资料都是我们的 233 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 检察官之前承诺说 234 00:17:02,043 --> 00:17:05,084 如果你们在那些装置上 找到任何跟我们案件相关的东西 235 00:17:05,168 --> 00:17:06,751 你们都会交出来 236 00:17:07,751 --> 00:17:08,834 这是开什么玩笑 237 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 你是在跟我说 那些都跟弗特纳多公司有关吗? 238 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 看到有趣的东西了吗 皮姆先生? 239 00:17:21,126 --> 00:17:23,293 你们必须在七点前结束 240 00:17:24,126 --> 00:17:26,584 亚瑟先生欢迎你们进入他的女儿家 241 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 但他的耐心是有限的 242 00:17:29,709 --> 00:17:31,418 别进其他房间 243 00:17:33,334 --> 00:17:35,709 取消我下午的安排 我要查一些事 244 00:17:35,793 --> 00:17:38,959 我还要跟理查德·帕克 一起吃晚餐 所以… 245 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 告诉他我可能会迟到 246 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 好的 先生 247 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 爸爸! 248 00:17:50,459 --> 00:17:52,001 爸爸 你在吗? 249 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 - 你好啊 - 妈的 250 00:18:00,709 --> 00:18:01,834 - 非常遗憾 - 别 251 00:18:01,918 --> 00:18:04,543 - 不了 谢谢 - 抱歉 252 00:18:04,626 --> 00:18:06,084 你见过我爸吗? 253 00:18:06,168 --> 00:18:08,293 他一早上都不接电话 254 00:18:08,376 --> 00:18:11,584 我知道 他当然没接 对吗? 我已经打了一天了 255 00:18:11,668 --> 00:18:14,001 我只联系上了克里斯特尔 你认识他的秘书吗? 256 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 克里斯特尔 你当然认识 257 00:18:15,501 --> 00:18:17,418 她说你爸没事 不用担心 258 00:18:17,501 --> 00:18:19,084 什么危机模式之类的 259 00:18:19,793 --> 00:18:22,084 维多琳的事 太可怕了 260 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 可一直都是这样 261 00:18:24,001 --> 00:18:27,751 他大部分时间都不怎么跟我讲话… 262 00:18:29,293 --> 00:18:30,793 你一个人在这座房子里待过吗? 263 00:18:31,668 --> 00:18:35,876 这里太他妈大了 好多楼梯 怪冷的 264 00:18:36,668 --> 00:18:40,626 让我感觉好渺小 从来没人来这儿看我 265 00:18:41,584 --> 00:18:44,501 这里一般也没什么人 266 00:18:46,001 --> 00:18:47,251 我在胡言乱语 抱歉 267 00:18:50,584 --> 00:18:53,584 我想说的其实是我很遗憾 268 00:18:54,334 --> 00:18:56,126 维多琳的事我很遗憾 269 00:18:57,251 --> 00:18:59,376 还有卡米尔、莱奥 270 00:19:00,751 --> 00:19:04,626 还有佩里 所有的事 所有这些难以置信的事 271 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 我只是觉得很奇怪 272 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 我想所有这些可怕的事还有… 273 00:19:11,834 --> 00:19:14,126 我还以为这个时候大家会团结起来 274 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 但我们从未如此疏远过 275 00:19:23,043 --> 00:19:24,084 我很抱歉… 276 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 他没接电话 277 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 不只是对你 对我们所有人也如此 一直都这样 278 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 我知道 279 00:19:34,751 --> 00:19:36,834 我从来没有什么亲人 280 00:19:38,043 --> 00:19:39,043 当我们聚在一起时… 281 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 我心想:“好吧 他有个大家族 不是吗?” 282 00:19:46,126 --> 00:19:47,126 只是为了… 283 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 能融入 284 00:19:51,251 --> 00:19:52,834 真正融入 知道吗? 285 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 我很傻 不是吗? 286 00:19:58,959 --> 00:20:01,793 如果你比我先见到他 告诉他我来过 287 00:20:13,751 --> 00:20:15,459 不 那不够好 288 00:20:15,543 --> 00:20:18,293 我需要一些能打动董事会的东西 289 00:20:18,543 --> 00:20:20,293 而且我现在就需要 290 00:20:20,376 --> 00:20:23,084 有一点 董事会喜欢那些药 291 00:20:23,168 --> 00:20:25,001 但他们更喜欢算法 292 00:20:25,084 --> 00:20:30,001 我们有预测的市场模型 而且在SET上有74%的准确性 293 00:20:30,084 --> 00:20:32,334 泰国 恭喜 294 00:20:32,418 --> 00:20:35,709 那就像在一门很容易的课上 拿了“良” 295 00:20:35,793 --> 00:20:38,126 道指的情况呢 日本? 296 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 妈呀 德国 297 00:20:40,043 --> 00:20:43,793 那些市场更加波动 而且我们的那个算法依然还在学习 298 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 好吧 天气模式呢? 299 00:20:46,251 --> 00:20:49,668 多普勒算法上个月表现很好 300 00:20:50,251 --> 00:20:51,626 在那上面多下点功夫 301 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 它的表现比预期好 302 00:20:53,584 --> 00:20:55,626 但还不能呈现给董事会 亚瑟女士 303 00:20:55,709 --> 00:20:57,418 我付钱给你们是干什么的? 304 00:20:57,501 --> 00:21:01,543 听着 这项科技 没错 是为了预测政治格局 305 00:21:01,626 --> 00:21:04,834 防治环境灾难 拯救整个经济 306 00:21:04,918 --> 00:21:10,876 但如果我们能破解意识映像 那就能做到长生不老 307 00:21:10,959 --> 00:21:12,834 立刻出去 谢谢 308 00:21:16,709 --> 00:21:17,709 阿瑟 309 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 - 事态正在恶化 - 怎么会? 310 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 我在小维家发现了一份病人档案 311 00:21:23,751 --> 00:21:25,626 里面有张照片 312 00:21:26,793 --> 00:21:28,584 - 是她 - 她? 313 00:21:29,793 --> 00:21:31,918 档案里有个地址 314 00:21:32,001 --> 00:21:34,084 这才说到点子上 你得去一趟 315 00:21:34,668 --> 00:21:35,709 我现在就在这里 316 00:21:36,918 --> 00:21:38,334 你之前说得完全正确 317 00:21:39,168 --> 00:21:40,334 一切都是有人故意设计的 318 00:21:41,293 --> 00:21:42,668 你们被针对了 319 00:21:43,584 --> 00:21:47,209 而且这个女人知道我们在找她 320 00:21:49,001 --> 00:21:50,209 你为什么会这么说? 321 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 这里吗? 322 00:21:58,543 --> 00:22:00,626 - 她档案上的地址是这里吗? - 没错 323 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 - 他当时进去了吗? - 他进去了 324 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 他找到那个女人了吗? 325 00:22:06,668 --> 00:22:08,709 你对阿瑟·皮姆了解多少? 326 00:22:10,918 --> 00:22:13,459 我想他是那种 你遇事会最先想到给他打电话的人… 327 00:22:15,168 --> 00:22:18,209 比如当你失手杀了一个妓女 328 00:22:18,293 --> 00:22:19,626 需要分尸的时候 329 00:22:19,709 --> 00:22:23,293 不 他可没那么无聊 330 00:22:28,043 --> 00:22:30,251 记得那次环球航行吗? 331 00:22:31,084 --> 00:22:33,709 1979年到1982年的 那次环球航行 332 00:22:34,959 --> 00:22:38,376 从英国到南极 再到北极 再回到英国 环绕世界一周 333 00:22:38,459 --> 00:22:39,459 我记得 334 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 - 十六万公里 - 穿越撒哈拉 335 00:22:44,959 --> 00:22:47,376 马里的沼泽丛林还有科特迪瓦 336 00:22:47,459 --> 00:22:51,709 南极洲未开发的裂缝地带 西北航道… 337 00:22:51,793 --> 00:22:54,001 那里是很多著名冒险家的葬身之地 338 00:22:54,084 --> 00:22:57,001 接着 进入危险丛生的大西洋… 339 00:22:57,084 --> 00:22:59,459 - 我记得 罗德里克 - 阿瑟当时参加了 340 00:23:02,668 --> 00:23:03,876 他当时还不到25岁 341 00:23:05,334 --> 00:23:06,876 他搁置了法学院的学业 342 00:23:06,959 --> 00:23:10,459 去参加了那次航行并见识到了世界 343 00:23:11,543 --> 00:23:14,834 在你跟我纠结于那些琐碎小冲突 344 00:23:14,918 --> 00:23:17,626 在弗特纳多公司的地下室里挖掘时 345 00:23:17,709 --> 00:23:18,751 阿瑟·戈登·皮姆 346 00:23:18,834 --> 00:23:21,793 却在环游世界 347 00:23:24,001 --> 00:23:25,459 他所看到的… 348 00:23:26,918 --> 00:23:29,834 他也会在某种程度上谈论那些 349 00:23:31,501 --> 00:23:32,793 总是会在 350 00:23:33,876 --> 00:23:35,376 讲到他到北极的时候打住… 351 00:23:36,668 --> 00:23:38,459 孩子们小时候曾经有个很有趣的游戏 352 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 就是给阿瑟的故事编个结局 353 00:23:43,209 --> 00:23:45,001 我喜欢想象他杀了人 354 00:23:46,501 --> 00:23:48,459 我喜欢想象他吃了人肉 355 00:23:48,543 --> 00:23:51,709 喜欢想象他站在世界之巅撒了泡尿 356 00:23:52,251 --> 00:23:53,334 男人可以梦想的事 357 00:23:53,418 --> 00:23:55,293 他告诉我的孩子们… 358 00:23:56,834 --> 00:23:58,709 地球是空心的 359 00:23:58,793 --> 00:24:00,918 可我甚至不知道他是不是在说谎 360 00:24:01,001 --> 00:24:02,501 他是在说谎 361 00:24:03,751 --> 00:24:06,251 他告诉塔米说地球是空心的… 362 00:24:07,876 --> 00:24:12,251 还说他在地球之巅发现了一座岛屿 他称之为 363 00:24:13,543 --> 00:24:14,876 极地 364 00:24:15,584 --> 00:24:18,334 那里是那些已经在时间上和空间上… 365 00:24:20,626 --> 00:24:22,126 不复存在 曾生活在我们下面的 366 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 生命体的世界 367 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 很棒 368 00:24:29,459 --> 00:24:32,418 我们没派私家侦探去找那个女人 369 00:24:32,501 --> 00:24:34,793 我们没有派警察去 也没派杀手去 370 00:24:34,876 --> 00:24:36,251 我们没派雇佣兵去 371 00:24:38,876 --> 00:24:40,876 我们派了阿瑟·戈登·皮姆去 372 00:24:44,084 --> 00:24:45,251 当然 他找到了她 373 00:24:50,668 --> 00:24:52,001 但不是在那天 374 00:24:54,126 --> 00:24:57,001 有趣的是你提到了 在弗特纳多公司的地下室找资料 375 00:24:57,793 --> 00:25:01,793 某种程度上来说 是因为那个我才会记得看过那次航行 376 00:25:02,793 --> 00:25:06,293 他们在1982年回到了英格兰 377 00:25:07,376 --> 00:25:09,084 我大部分都是在电视上看的 378 00:25:09,168 --> 00:25:10,793 我记得很清楚 因为… 379 00:25:12,418 --> 00:25:14,584 我当时失业了 380 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 多亏了你 381 00:25:15,834 --> 00:25:18,418 别酸 奥吉 382 00:25:20,959 --> 00:25:23,376 现在 那些不已经都木已成舟… 383 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 求你 亲爱的 住手 384 00:26:13,668 --> 00:26:14,668 罗德里克? 385 00:26:15,959 --> 00:26:17,001 罗德里克? 386 00:26:25,376 --> 00:26:26,376 没事 387 00:26:30,084 --> 00:26:32,668 - 谢谢你这么做 - 这很有风险 388 00:26:32,751 --> 00:26:36,543 - 是的 我不否认这一点 - 要是他被抓到呢? 389 00:26:36,626 --> 00:26:39,668 这话虽然不好听 但那其实取决于他给我们什么 390 00:26:39,751 --> 00:26:43,043 不管我给你什么 不管是什么 你都要拿下他 391 00:26:43,126 --> 00:26:45,293 因为不管我们伤他多重 392 00:26:45,376 --> 00:26:47,959 不彻底杀死他 他就会杀死我们俩 这你是知道的 393 00:26:48,043 --> 00:26:50,793 你给我我需要的东西 他就会完蛋 394 00:26:54,543 --> 00:26:57,751 再说一遍 你到底需要什么? 395 00:26:58,334 --> 00:27:00,043 我已经都替你写下来了 396 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 病历 当然了 397 00:27:02,459 --> 00:27:04,959 但我更感兴趣的是同意书 398 00:27:05,043 --> 00:27:07,918 内部备忘录 任何上面 有“布列维特”这个名字的东西 399 00:27:08,668 --> 00:27:13,084 以及任何上面有你的签名 但你知道你实际上并没有签过的东西 400 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 那些是最万无一失的 401 00:27:14,751 --> 00:27:19,334 你作证说那些是伪造的 每一张都是一项重罪 402 00:27:19,418 --> 00:27:22,584 地下室里有太多东西了 全都复印下来可能要几个小时 403 00:27:22,668 --> 00:27:25,793 话说清楚 我可是豁出去了 404 00:27:25,876 --> 00:27:29,334 - 豁上了我的性命 - 我也一样 405 00:27:30,876 --> 00:27:34,043 我们不能这么做 你会违法的 406 00:27:34,834 --> 00:27:37,001 是他们在违法 407 00:27:37,084 --> 00:27:39,793 我们只是复印他们的犯罪记录 408 00:27:39,876 --> 00:27:42,418 - 然后呢?你要作证吗? - 是的 409 00:27:42,501 --> 00:27:45,209 - 但这很复杂 - 不 我… 410 00:27:46,334 --> 00:27:49,168 罗德里克 这是在拿我们的一切冒险 411 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 告诉我… 412 00:27:52,251 --> 00:27:55,001 这不只是对你糟糕老板的复仇 413 00:27:55,959 --> 00:27:57,084 或是跟你父亲有关 414 00:27:58,043 --> 00:27:59,168 告诉我这是值得的 415 00:27:59,793 --> 00:28:02,751 告诉我你知道其中的风险 我会支持你的 416 00:28:02,834 --> 00:28:05,084 我会力挺你的 只要你告诉我 417 00:28:05,168 --> 00:28:08,209 值得冒这个险 418 00:28:13,209 --> 00:28:14,418 那我为你感到骄傲 419 00:28:47,543 --> 00:28:48,543 有人在吗? 420 00:29:53,543 --> 00:29:54,584 (纽约州) 421 00:29:54,668 --> 00:29:55,918 看看这个地址 422 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 说不通 423 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 我们现在不纠结那个了 424 00:30:00,418 --> 00:30:03,834 听着 你必须相信自己看到的 425 00:30:03,918 --> 00:30:06,876 我亲眼看到小维自杀身亡 426 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 她吃了什么让她失常吗? 药物什么的? 427 00:30:09,834 --> 00:30:11,793 当时那间公寓里没有其他人 428 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 看看档案 她一直都在 429 00:30:15,293 --> 00:30:18,084 你想让我怎么做?嗯?阿瑟? 430 00:30:18,168 --> 00:30:19,709 关于这女人 我们知道些什么? 431 00:30:19,793 --> 00:30:24,001 有一些照片 一个假地址 但她对他们做了什么? 432 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 我现在还不知道 433 00:30:26,751 --> 00:30:29,376 但你得给我些时间 434 00:30:31,084 --> 00:30:33,959 我查了你说的那间酒吧 玛德琳 435 00:30:34,043 --> 00:30:38,084 只是你给我的那个地址不是一间酒吧 从来都不是酒吧 436 00:30:38,168 --> 00:30:41,084 而且从1975年之后 那里就一直空置着 437 00:30:41,168 --> 00:30:44,459 我肯定是搞错地址了 已经过了40年了 438 00:30:45,668 --> 00:30:49,293 现在 你们俩说那晚 是从弗特纳多公司走去那间酒吧的? 439 00:30:49,376 --> 00:30:50,543 是的 440 00:30:50,626 --> 00:30:53,376 你们似乎不大可能走了八公里多的路 441 00:30:53,459 --> 00:30:55,209 更有可能是五分钟 442 00:30:55,293 --> 00:30:57,584 我查了1975年距离弗特纳多公司 443 00:30:57,668 --> 00:31:00,543 八公里路程的所有酒吧 444 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 我查了每一家酒吧里 445 00:31:02,626 --> 00:31:04,709 所有符合条件的女酒保 但一无所获 446 00:31:05,793 --> 00:31:09,084 我用人脸识别系统查了她的照片 447 00:31:09,168 --> 00:31:12,293 - 在执法部门那边什么都没查到 - 看吧?这是不会有结果的 448 00:31:12,376 --> 00:31:15,418 但我动用了玛德琳的科技部门 449 00:31:15,501 --> 00:31:17,334 运用了他们的搜索算法 450 00:31:17,418 --> 00:31:19,709 浏览了互联网 搜索了大量的照片 451 00:31:19,793 --> 00:31:23,209 并结合我们的脸部识别… 452 00:31:25,584 --> 00:31:28,168 - 等等 那是… - 大卫·科赫 453 00:31:28,918 --> 00:31:30,293 七年前 454 00:31:30,376 --> 00:31:31,584 等等 她… 455 00:31:32,209 --> 00:31:34,501 她替有毒双胞胎工作吗? 456 00:31:34,584 --> 00:31:36,709 我一直跟那些疯子关系很好 457 00:31:38,668 --> 00:31:40,168 还有扎克伯格吗? 458 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 - 那是吉娜 - 吉娜·莱因哈特 矿业巨头 459 00:31:46,293 --> 00:31:47,751 否认气候变化的大鳄 460 00:31:47,834 --> 00:31:51,751 你们记得她曾提出 一天两美元工资的事吗 不记得吗? 461 00:31:52,501 --> 00:31:54,293 她是个疯子 唱歌也不错 462 00:31:55,001 --> 00:31:56,918 这些是2011年拍的 463 00:31:57,001 --> 00:31:59,918 所以她是跟踪狂 跟踪大人物 464 00:32:04,876 --> 00:32:06,084 等一下 465 00:32:09,126 --> 00:32:10,626 这是80年代拍的 466 00:32:15,001 --> 00:32:16,001 是盖蒂家族 467 00:32:20,251 --> 00:32:22,751 那是普雷斯科特·布什 1944年 468 00:32:26,168 --> 00:32:27,459 鲁道夫·赫斯特 469 00:32:29,293 --> 00:32:30,459 洛克菲勒一家 470 00:32:32,084 --> 00:32:34,959 多尔蒂 范德比尔特 471 00:32:37,376 --> 00:32:38,668 还有这个 472 00:32:41,126 --> 00:32:44,918 那是约翰·弗兰西斯·奎尼 他创立了孟山都公司 473 00:32:45,959 --> 00:32:49,209 - 于1901年 - 胡扯 这是胡扯 474 00:32:50,376 --> 00:32:51,459 罗德里克 475 00:32:51,543 --> 00:32:55,168 这是经过图像处理的 她在网上散布自己的假照片 476 00:32:55,251 --> 00:32:58,126 - 她知道我们在看 这是恶作剧 - 罗德里克 别说了 477 00:32:58,209 --> 00:32:59,626 她… 478 00:32:59,709 --> 00:33:02,084 别查了 这么做徒劳无功 是做无用功 479 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 我能弄出一百张那样的照片 480 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 给我三分钟 481 00:33:05,543 --> 00:33:07,668 我能弄出皮姆 给伊隆·马斯克吹箫的照片 482 00:33:07,751 --> 00:33:10,543 别这么孩子气 483 00:33:10,626 --> 00:33:13,668 这是同一个女人 罗德里克 484 00:33:13,751 --> 00:33:17,709 想想那晚的事 想想她说的话 485 00:33:17,793 --> 00:33:20,043 你是财富百强公司的首席运营官 486 00:33:20,126 --> 00:33:22,793 可你现在却像个疯子一样讲话 487 00:33:22,876 --> 00:33:25,209 你记得那次对话 我知道你记得 488 00:33:25,293 --> 00:33:27,626 - 我们当时是不理智的 玛德琳 - 也许吧 489 00:33:27,709 --> 00:33:32,084 男人们说我疯狂 可有个问题还没解决 490 00:33:32,168 --> 00:33:36,251 那就是疯狂是否是最傲慢的智慧 491 00:33:36,834 --> 00:33:38,209 如果我可以这么说的话 492 00:33:39,084 --> 00:33:44,668 大数据确认了这些照片 在网上已经很多年了 493 00:33:44,751 --> 00:33:47,293 所以伪造这些照片的人 494 00:33:47,376 --> 00:33:50,793 是媲美国家情报机关的 黑色行动网络操纵高手 495 00:33:50,876 --> 00:33:52,834 我以前从没见过这样的东西 496 00:33:52,918 --> 00:33:58,251 中情局、国土安全局 似乎不可能 显然对方希望我们认为是那些机构 497 00:33:59,126 --> 00:34:02,418 对方希望我们进行现在这样的对话 498 00:34:02,501 --> 00:34:05,543 问题是为什么? 499 00:34:05,626 --> 00:34:08,293 或者它就是这个样子的 500 00:34:08,876 --> 00:34:10,418 我想单独待会儿 501 00:34:11,001 --> 00:34:12,043 你请便 502 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 当心! 503 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 - 爸爸! - 现在没事了 504 00:34:35,459 --> 00:34:36,793 没事了 你没事吧? 505 00:34:36,876 --> 00:34:38,418 - 别担心 - 都是我的错 506 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 不是你的错 亲爱的 507 00:34:40,084 --> 00:34:41,876 - 非常抱歉 - 我们现在都安全了 508 00:34:42,459 --> 00:34:43,959 (剧终) 509 00:34:45,209 --> 00:34:48,459 好吧 现在干什么? 再看一部电影 还是看电视剧? 510 00:34:54,209 --> 00:34:57,543 - 说吧 - 电影 511 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 好的 你现在能说话了 512 00:35:00,668 --> 00:35:02,043 (《使徒》《杰拉德的游戏》) 513 00:35:02,126 --> 00:35:03,543 告诉我你想看什么 514 00:35:03,626 --> 00:35:04,668 亲爱的 515 00:35:05,709 --> 00:35:10,001 爱你 516 00:35:12,959 --> 00:35:14,001 她说话了 517 00:35:15,168 --> 00:35:18,168 - 什么? - 她今天下午甚至都无法眨眼 518 00:35:18,251 --> 00:35:20,626 我还以为出了什么问题 她之前甚至无法抽搐 519 00:35:20,709 --> 00:35:21,668 现在她又能动了 520 00:35:21,751 --> 00:35:23,959 - 她现在甚至都能讲话了 - 真的吗? 521 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 - 我们得告诉医生 - 我们应该这么做 522 00:35:26,751 --> 00:35:29,543 - 嘿 医生今天来过吗? - 今天没来过 523 00:35:31,251 --> 00:35:32,251 哪里… 524 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 你之前说的专家 525 00:35:35,251 --> 00:35:38,418 全天照顾?可是 我一个人都没见到 526 00:35:38,501 --> 00:35:40,918 好吧 就像你说的 她现在好多了 527 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 所以需要时他们才会来 528 00:35:43,668 --> 00:35:46,543 - 他们明天会来吗? - 我肯定他们会来的 529 00:35:46,626 --> 00:35:52,834 听着 我不想让你担心 医生和专家的事 530 00:35:52,918 --> 00:35:54,668 你妈会得到她需要的照顾的 531 00:35:54,751 --> 00:35:57,709 再说照顾她 还有谁比我们更合适呢 对吗? 532 00:35:57,793 --> 00:35:58,793 我是说… 533 00:36:00,126 --> 00:36:03,418 我们一直对她都很好 不是吗? 534 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 是的 535 00:36:06,293 --> 00:36:08,584 只是因为之前是你说到专家的… 536 00:36:08,668 --> 00:36:10,001 你不用担心 537 00:36:12,543 --> 00:36:13,543 抱歉 538 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 为所有事 539 00:36:16,834 --> 00:36:18,251 我知道你一定… 540 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 - 我想象不出你现在的感受 - 我很好 亲爱的 541 00:36:21,126 --> 00:36:22,668 我是说 小维姑姑 她… 542 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 你明白你非常安全 对吗? 543 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 我知道家里人…他们疯了 544 00:36:27,834 --> 00:36:29,168 他们现在… 545 00:36:29,251 --> 00:36:31,251 在到处进行自我毁灭 546 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 但你不会有事的 547 00:36:36,584 --> 00:36:37,668 我会确保这一点的 548 00:36:37,751 --> 00:36:41,626 (纽约) 549 00:36:41,709 --> 00:36:43,084 好棒! 550 00:36:52,793 --> 00:36:54,001 我听说你说话了 551 00:36:54,584 --> 00:36:55,626 弗莱迪 552 00:36:55,709 --> 00:36:58,793 我觉得你又能开口说话了很好 别误会我 553 00:37:02,334 --> 00:37:05,126 只是那有什么用呢? 554 00:37:05,209 --> 00:37:06,668 因为如果你讲话… 555 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 也只是在说谎 556 00:37:10,084 --> 00:37:11,876 我们不需要谎言 莫里 557 00:37:11,959 --> 00:37:12,959 不 558 00:37:20,293 --> 00:37:22,834 你跟他搞在一起多久了? 559 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 不 560 00:37:28,543 --> 00:37:29,543 不 561 00:37:30,584 --> 00:37:32,626 不 562 00:37:33,584 --> 00:37:38,084 - 够了 好吗?够了 - 不 563 00:37:39,959 --> 00:37:43,751 弗莱迪 不 564 00:37:43,834 --> 00:37:47,126 15毫升药效上次持续了六小时吗? 565 00:37:49,334 --> 00:37:51,251 这玩意儿真的很厉害 566 00:37:53,834 --> 00:37:57,126 你一直都是清醒的 对吗? 567 00:37:58,084 --> 00:37:59,793 你清醒很重要 568 00:38:00,543 --> 00:38:02,959 你依然可以看到我 听我说话 569 00:38:08,501 --> 00:38:09,668 这个东西 570 00:38:10,584 --> 00:38:14,834 这个东西是我知道的 唯一这么好用的东西 571 00:38:16,834 --> 00:38:18,168 你还能看到我 对吗? 572 00:38:21,168 --> 00:38:22,126 很好 573 00:38:23,293 --> 00:38:25,293 我们来看看这一剂能持续多久? 574 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 你的秘书告诉我你在哪的时候 575 00:38:52,293 --> 00:38:54,501 我嘴里的一口茶差点喷出来 576 00:38:55,459 --> 00:38:57,584 她说你经常到这儿来 577 00:38:58,793 --> 00:39:00,668 你来这儿干什么? 578 00:39:01,209 --> 00:39:02,084 聆听 579 00:39:03,876 --> 00:39:05,918 金甲虫发布会要开始了 580 00:39:09,876 --> 00:39:10,876 你应该到场 581 00:39:12,584 --> 00:39:15,543 就算不是为了她 为这家公司 你也该到场 我们现在江河日下 582 00:39:16,418 --> 00:39:19,209 - 庭审 那些死亡 - 那是浪费时间 583 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 她为什么要定在今天搞发布? 584 00:39:24,543 --> 00:39:25,834 因为她必须这么做 585 00:39:28,793 --> 00:39:31,043 因为目前 比起你 586 00:39:31,126 --> 00:39:34,793 她似乎更有兴趣 把这个家从它的坠落里拉出去 587 00:39:35,834 --> 00:39:38,584 - 而你应该支持她 - 我马上就上去 588 00:39:40,334 --> 00:39:41,334 你听见了吗? 589 00:39:43,626 --> 00:39:44,709 听见什么? 590 00:39:48,918 --> 00:39:49,876 铃声 591 00:39:59,876 --> 00:40:04,918 闭上嘴 振作起来 你他妈的怎么了? 592 00:40:05,459 --> 00:40:07,793 你跟我一样清楚现在的情况 593 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 别犯傻了 594 00:40:10,126 --> 00:40:13,876 我对一切都一无所知 595 00:40:16,668 --> 00:40:21,418 我的心脏快死了 我的大脑快死了 我不… 596 00:40:22,918 --> 00:40:26,918 我都不知道你是不是真的在这里 597 00:40:27,459 --> 00:40:31,126 好吧 你可以拿这个诊断当借口 598 00:40:31,209 --> 00:40:35,543 但现在 你给我振作起来 599 00:40:35,626 --> 00:40:39,626 为了帖木尔和弗莱德里克 为了弗特纳多 还有为了我 600 00:40:40,501 --> 00:40:44,584 - 你女儿需要你 - 她很好 601 00:40:46,084 --> 00:40:49,334 她现在被包围着 现在楼上有多少人来着?一百个吗? 602 00:40:57,876 --> 00:41:00,793 (金甲虫) 603 00:41:02,918 --> 00:41:06,084 (弗特纳多制药公司) 604 00:41:08,251 --> 00:41:09,293 该死的 605 00:41:12,959 --> 00:41:16,376 你喝的咖啡因够多了 你已经在抖了 606 00:41:16,459 --> 00:41:20,001 - 不是因为咖啡因 是因为紧张 - 拜托 607 00:41:20,084 --> 00:41:22,626 你一直都在为此做准备 看看你 608 00:41:22,709 --> 00:41:25,251 这对我们公司来说很重要 609 00:41:25,334 --> 00:41:27,834 这个世界正在迫近 610 00:41:27,918 --> 00:41:32,251 我们需要像金甲虫这样 能带来积极影响的东西 611 00:41:32,334 --> 00:41:35,376 这是个好的开始 为此 我要感谢你 612 00:41:35,459 --> 00:41:38,251 如果它这么重要 爸爸人呢? 比尔人呢? 613 00:41:38,334 --> 00:41:42,668 男人又单纯又愚蠢 现在这样更好 614 00:41:43,668 --> 00:41:47,334 公众需要习惯于看到你美丽的脸 615 00:41:47,918 --> 00:41:49,876 看到你的脸出现在金甲虫的标志前 616 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 看到你的脸出现在弗特纳多的标志前 617 00:41:52,168 --> 00:41:55,293 而不是比尔T 那个健身的蠢货 618 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 我想他 619 00:41:57,626 --> 00:41:59,751 你不会的 亲爱的 我向你保证 620 00:41:59,834 --> 00:42:02,918 因为不管你以为自己想念的是什么 你在任何地方都找得到 621 00:42:03,001 --> 00:42:04,043 你说得对 622 00:42:06,001 --> 00:42:07,376 我知道 你是对的 623 00:42:07,459 --> 00:42:10,501 哦 我的天啊 我的第一任丈夫 624 00:42:11,543 --> 00:42:12,918 我以为自己想念他 625 00:42:13,001 --> 00:42:15,251 但那只是暂时性的神经错乱 626 00:42:15,334 --> 00:42:18,001 不过是你心里打了个嗝而已 627 00:42:18,876 --> 00:42:21,501 他床上功夫很棒 628 00:42:22,959 --> 00:42:24,543 总是吵着想要孩子 629 00:42:24,626 --> 00:42:27,126 他们为什么总想让你生孩子? 630 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 男人 当他们自以为不朽的时候 他们想到的只有性 631 00:42:31,293 --> 00:42:33,334 当他们明白自己终将一死的时候 632 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 他们想到的也只有性 633 00:42:36,834 --> 00:42:39,334 - 你准备好了吗? - 她当然准备好了 634 00:42:39,418 --> 00:42:43,043 我会提前五分钟通知 介绍一下你 然后你就播放视频? 635 00:42:43,709 --> 00:42:44,709 好的 636 00:42:48,459 --> 00:42:50,293 祝你好运 637 00:43:07,501 --> 00:43:11,543 …荣幸地介绍金甲虫的创立者 帖木尔·亚瑟 638 00:43:14,293 --> 00:43:17,459 谢谢 非常感谢 639 00:43:17,543 --> 00:43:21,626 非常感激各位今日莅临 640 00:43:21,709 --> 00:43:24,668 庆祝金甲虫的发布 641 00:43:24,751 --> 00:43:29,334 各位今晚将会看到 金甲虫是繁荣的顶峰 642 00:43:29,418 --> 00:43:31,584 你他妈在干什么? 643 00:43:38,251 --> 00:43:39,876 (金甲虫) 644 00:43:55,793 --> 00:43:57,001 我是说… 645 00:43:58,709 --> 00:43:59,918 我们他妈的… 646 00:44:00,959 --> 00:44:03,584 请原谅我的用词 我只是… 647 00:44:04,668 --> 00:44:06,084 我太高兴了 648 00:44:06,168 --> 00:44:09,959 …是在干什么 对吗? 649 00:44:10,959 --> 00:44:12,209 好吧 让我来告诉你们 650 00:44:12,293 --> 00:44:14,876 我们是来… 651 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 庆祝的 652 00:44:18,709 --> 00:44:23,418 我们是来改变生命的 653 00:44:23,501 --> 00:44:29,501 这就是我们来这里的原因 654 00:44:40,001 --> 00:44:41,626 请看金甲虫 655 00:44:41,709 --> 00:44:43,418 (金甲虫) 656 00:44:43,501 --> 00:44:48,584 市场上第一个真正的高端美容 健身健康生活方式品牌 657 00:44:48,668 --> 00:44:52,084 金甲虫不仅是一项订购服务 658 00:44:52,168 --> 00:44:57,543 或健身课程 它不仅仅是 格温妮丝·帕特洛或动感单车 659 00:44:57,626 --> 00:44:59,918 它是一种生活方式 660 00:45:00,001 --> 00:45:04,084 而且它会真正改变你的生活 661 00:45:10,376 --> 00:45:13,501 在自我实现中实现繁荣 662 00:45:13,584 --> 00:45:18,334 这就是我们这个品牌的宗旨 但不止于此 663 00:45:18,418 --> 00:45:20,043 我们从金甲虫盒子开始吧 664 00:45:20,126 --> 00:45:22,709 (“今天做些 会让未来的你感谢的事”) 665 00:45:22,793 --> 00:45:25,876 我们金字塔的第一层 666 00:45:26,376 --> 00:45:29,376 (策划奢侈 定制盒子 改变人生的产品) 667 00:45:29,459 --> 00:45:32,751 每一盒都由一队化学家 和行业高端领导者打造 668 00:45:32,834 --> 00:45:37,501 金甲虫订购产品不同于市场上的 任何其他产品 669 00:45:37,584 --> 00:45:40,793 因为我们关注的是个体 670 00:45:40,876 --> 00:45:45,959 每一盒都是独一无二的 因为每一个人都是… 671 00:45:46,043 --> 00:45:47,043 人… 672 00:45:49,334 --> 00:45:50,668 都是独一无二的 673 00:45:57,251 --> 00:45:58,168 我同意 674 00:45:58,918 --> 00:46:04,126 我们跟世界上的各家奢侈品公司合作 675 00:46:04,209 --> 00:46:06,876 金甲虫盒子里的每款产品 676 00:46:06,959 --> 00:46:09,876 不对美国公众发售 677 00:46:09,959 --> 00:46:13,709 事实上 这一盒金甲虫只是给我的 678 00:46:14,293 --> 00:46:19,293 它是为我的生活方式量身打造的 你们将看到… 679 00:46:21,626 --> 00:46:23,209 法式能量油 680 00:46:23,293 --> 00:46:25,834 用黑钻松露提取物制作而成… 681 00:46:27,751 --> 00:46:31,959 法式能量油 用黑钻松露提取物制作而成 682 00:46:32,043 --> 00:46:35,418 有人说这对永葆青春来说至关重要 683 00:46:35,501 --> 00:46:38,168 我已经用它用了六个星期了 我发誓… 684 00:46:39,251 --> 00:46:44,501 我不知道自己看上去如何 但我感觉自己年轻了十岁 685 00:46:45,376 --> 00:46:46,751 月之霜 686 00:46:46,834 --> 00:46:50,834 用绿鱼子酱藻和南海珍珠制作而成 687 00:46:50,918 --> 00:46:53,293 这款润肤霜… 688 00:46:56,043 --> 00:46:58,293 你他妈怎么会来? 689 00:47:02,251 --> 00:47:04,709 来支持你啊 690 00:47:16,626 --> 00:47:17,584 知道吗? 691 00:47:19,001 --> 00:47:20,501 别说我了 692 00:47:21,334 --> 00:47:24,751 在这次讲演的健身综合部分前 693 00:47:24,834 --> 00:47:27,584 先来说说你们吧 694 00:47:27,668 --> 00:47:29,626 我肯定大家都记得 695 00:47:29,709 --> 00:47:33,001 把你们的详尽资料 提交给我们金甲虫团队 696 00:47:33,084 --> 00:47:37,084 我们要掌握你们的详细资料 是有原因的 697 00:47:37,168 --> 00:47:40,501 现在看下你们的座位下面 698 00:47:40,584 --> 00:47:45,043 你们就会发现我们为你们打造的产品 699 00:47:48,668 --> 00:47:51,376 看着吧 我这盒里全是屎 700 00:47:51,459 --> 00:47:57,668 我们金甲虫盒子里的所有产品 都是百分百有机的 701 00:48:08,876 --> 00:48:10,126 (《福布斯》 宝藏企业) 702 00:48:11,293 --> 00:48:14,376 好的 今晚的主题是正向强化 703 00:48:14,459 --> 00:48:17,501 我最近因为工作太多而压力过大 所以 比尔 704 00:48:17,584 --> 00:48:20,751 我想让你舔她的腋窝 然后给她口交 705 00:48:20,834 --> 00:48:22,334 - 好的 亲爱的 - 天啊 706 00:48:22,418 --> 00:48:24,626 就试一次 装作我没让你… 707 00:48:24,709 --> 00:48:26,501 - 把它关掉 - …洗碗的样子 708 00:48:27,084 --> 00:48:29,126 - 把它关掉 - 等一下 舔腋窝一分钟… 709 00:48:29,209 --> 00:48:30,459 拜托 把它关掉 710 00:48:30,543 --> 00:48:33,251 我想让你在她看书或回邮件的时候 711 00:48:33,334 --> 00:48:35,001 - 舔她的屁眼 - 把它关掉! 712 00:48:35,084 --> 00:48:37,209 - 把它关掉! - 并告诉她她有多聪明… 713 00:48:37,293 --> 00:48:38,876 碰屁股要额外收费 714 00:48:40,084 --> 00:48:43,293 - 我有的是钱 - 你想怎么样都行 老板 715 00:48:43,376 --> 00:48:45,293 毕竟 你这么聪明 716 00:48:48,793 --> 00:48:50,251 去你的! 717 00:48:57,709 --> 00:48:59,168 对不起 我没有… 718 00:49:01,168 --> 00:49:03,376 帖木尔·亚瑟完蛋了 719 00:49:17,459 --> 00:49:18,459 我在这儿呢! 720 00:49:20,751 --> 00:49:23,001 我就在这儿呢! 721 00:50:00,126 --> 00:50:01,834 (比尔·威尔逊 手机) 722 00:50:07,251 --> 00:50:08,251 喂? 723 00:50:09,126 --> 00:50:10,793 亲爱的 724 00:50:12,584 --> 00:50:14,251 太糟糕了 725 00:50:14,334 --> 00:50:18,209 我不知道发生了什么 很抱歉我当初没有听你的 726 00:50:19,334 --> 00:50:21,293 我非常抱歉 比尔 727 00:50:29,043 --> 00:50:30,501 你可以给他打回去 728 00:50:31,584 --> 00:50:32,626 你还有时间 729 00:50:34,209 --> 00:50:40,418 比尔 很抱歉我那样对你 比尔 很抱歉我利用了你 730 00:50:45,001 --> 00:50:46,709 至少可以跟他说那些 731 00:50:46,793 --> 00:50:50,459 他为了你舔了很多屁股 也许你只要告诉他你很抱歉 732 00:50:51,543 --> 00:50:54,543 你这个该死的变态跟踪狂! 733 00:50:54,626 --> 00:50:56,751 那样会容易很多 不是吗? 734 00:51:08,626 --> 00:51:11,043 你这次真的搞砸了 不是吗 塔米? 735 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 你是谁? 736 00:51:16,793 --> 00:51:19,751 我是说你在子宫里的时候 干掉了自己的双胞胎 737 00:51:20,751 --> 00:51:26,418 太硬核了 脱帽致敬 等等 也许我就是她 738 00:51:26,501 --> 00:51:30,209 也许我一直以来都还活着 隐藏在你脑里的一个黑暗角落里 739 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 而且我用了40年 740 00:51:32,751 --> 00:51:35,334 让你脑子里长满微小的藤蔓 741 00:51:36,168 --> 00:51:37,626 我现在终于接管了你的大脑 742 00:51:38,793 --> 00:51:40,918 没有啦 我开玩笑的 743 00:51:41,001 --> 00:51:42,418 我其实就是你 744 00:51:42,959 --> 00:51:44,793 - 你想要什么? - 你想要什么? 745 00:51:46,209 --> 00:51:50,043 我想让你放松下来 746 00:51:51,209 --> 00:51:52,376 我说真的 747 00:52:00,834 --> 00:52:03,626 继续这样挥打 只会伤到你自己 748 00:52:03,709 --> 00:52:05,126 操你! 749 00:52:05,209 --> 00:52:06,918 不确定你有没有那个时间 750 00:52:08,084 --> 00:52:10,459 还有 我以为你更喜欢在一旁看 751 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 如果你这么强悍… 752 00:52:14,126 --> 00:52:16,334 那你怎么会这么怕我? 753 00:52:16,418 --> 00:52:17,501 塔米… 754 00:52:21,918 --> 00:52:25,376 你他妈的想从我这得到什么? 755 00:52:25,459 --> 00:52:26,626 亲爱的 756 00:52:28,626 --> 00:52:31,043 没人能像你那样 757 00:52:31,126 --> 00:52:34,876 接受被自己打倒 被自己蔑视、被自己不断攻击 758 00:52:41,668 --> 00:52:44,293 如果你能听到那个 你就会知道 759 00:52:45,001 --> 00:52:48,334 这是你在不可避免的事发生前 760 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 保持完全静止并呼吸的最后机会 761 00:52:57,459 --> 00:52:58,501 亲爱的… 762 00:53:00,126 --> 00:53:04,793 你也许不相信我 但这部分跟你无关 763 00:53:05,793 --> 00:53:07,168 我全都搞砸了 764 00:53:09,251 --> 00:53:12,126 我…我全都搞砸了 765 00:53:15,251 --> 00:53:16,834 我全都搞砸了 766 00:53:19,876 --> 00:53:22,084 我全都搞砸了 我只是… 767 00:53:23,376 --> 00:53:24,418 我只是想… 768 00:53:26,501 --> 00:53:27,543 睡一觉吗? 769 00:54:21,918 --> 00:54:27,626 《亚瑟府的没落》 770 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 (根据埃德加·爱伦·坡作品改编) 771 00:56:19,626 --> 00:56:24,626 字幕翻译: 杨婕