1
00:00:29,584 --> 00:00:33,876
- Erkennen Sie das?
- Das ist ein CFC, eine Pflegeeinwilligung.
2
00:00:33,959 --> 00:00:36,668
Hey, Freddie, keine Sirene, bitte. Danke.
3
00:00:36,751 --> 00:00:38,709
Wozu ist das Formular da?
4
00:00:39,751 --> 00:00:42,668
Es ist eine Vereinbarung
zwischen den Patienten…
5
00:00:42,751 --> 00:00:44,543
Freddie, Sirene.
6
00:00:45,209 --> 00:00:48,001
Den Patienten, den Anbietern, der Firma.
7
00:00:48,084 --> 00:00:52,126
Es listet alle Risiken und Nebenwirkungen
der möglichen Behandlung auf.
8
00:00:52,209 --> 00:00:54,084
Unterschrieben Sie mal als Zeuge?
9
00:00:54,168 --> 00:00:55,834
- Ja.
- Ist das Ihre Unterschrift?
10
00:00:55,918 --> 00:00:57,001
Ist es nicht.
11
00:00:58,043 --> 00:00:59,001
Und diese hier?
12
00:01:00,418 --> 00:01:01,543
Nein.
13
00:01:01,626 --> 00:01:03,501
Und auf weiteren Formularen.
14
00:01:03,584 --> 00:01:06,376
Wieso sollte jemand dort
Ihre Unterschrift fälschen?
15
00:01:06,459 --> 00:01:07,751
Einspruch. Mutmaßung.
16
00:01:09,584 --> 00:01:11,751
Mr. Usher, Ihrer Meinung nach,
17
00:01:11,834 --> 00:01:15,043
was wäre ein möglicher Grund,
die Unterschrift zu fälschen?
18
00:01:15,126 --> 00:01:18,209
Es sollte so wirken,
als kannte der Patient die Risiken
19
00:01:18,293 --> 00:01:21,459
und sei der Versuchsreihe
gut informiert beigetreten.
20
00:01:22,543 --> 00:01:26,459
Und auch als Haftungsschutz für die Firma.
21
00:01:26,543 --> 00:01:27,626
Großer Gott, Fred!
22
00:01:30,459 --> 00:01:31,584
Machen wir Pause.
23
00:01:31,668 --> 00:01:33,626
- Wollen Sie noch einen Tee?
- Schon gut.
24
00:01:33,709 --> 00:01:36,876
Schatz, Tammy ist gerade eingeschlafen.
Was ist los?
25
00:01:36,959 --> 00:01:39,918
Wir proben, und er macht Lärm.
Schaust du nach ihm?
26
00:01:41,209 --> 00:01:44,376
Kinder machen Lärm.
So wissen wir, es geht ihnen gut.
27
00:01:45,751 --> 00:01:47,959
Wieso spielst du nicht in Mamas Zimmer?
28
00:01:52,876 --> 00:01:54,876
Tut mir leid wegen der Probe.
29
00:01:54,959 --> 00:01:56,709
Überhaupt kein Problem.
30
00:02:00,084 --> 00:02:03,084
Ich unterstütze wirklich, was Sie tun.
31
00:02:03,168 --> 00:02:05,501
Doch was ist danach?
32
00:02:05,584 --> 00:02:08,543
Er hat so viele Unterlagen übergeben,
33
00:02:08,626 --> 00:02:11,084
muss er da wirklich noch aussagen?
34
00:02:12,293 --> 00:02:15,876
Nun, die Dokumente sind nicht gefälscht,
bis er sagt:
35
00:02:15,959 --> 00:02:17,209
"Unterschrieb ich nicht."
36
00:02:18,084 --> 00:02:19,918
Ohne ihn ist mein Fall…
37
00:02:22,168 --> 00:02:24,668
Ohne einen Whistleblower geht es nicht.
38
00:02:24,751 --> 00:02:27,626
Ich wünschte wirklich, es wäre nicht so.
39
00:02:28,459 --> 00:02:29,543
Er wird rausfliegen.
40
00:02:31,459 --> 00:02:32,334
Ja.
41
00:02:33,834 --> 00:02:38,334
Versprechen Sie mir,
dass Sie uns danach helfen werden.
42
00:02:38,418 --> 00:02:41,334
- Natürlich. Insofern…
- Versprechen Sie es mir.
43
00:02:43,709 --> 00:02:44,668
Sie haben mein Wort.
44
00:02:54,918 --> 00:02:56,168
Zeigt es ihnen.
45
00:02:56,959 --> 00:02:57,793
Ok.
46
00:03:00,293 --> 00:03:01,751
Hier ist der Tee.
47
00:03:05,084 --> 00:03:06,043
Sie haben Glück.
48
00:03:07,834 --> 00:03:08,668
Ja.
49
00:03:11,334 --> 00:03:14,918
Was ist mit Ihnen?
Haben Sie Glück zu Hause?
50
00:03:16,876 --> 00:03:19,751
Ich schätze schon.
Ich bin nie da, also wer weiß?
51
00:03:19,834 --> 00:03:23,334
Ja, sie macht eine Menge durch.
52
00:03:26,959 --> 00:03:27,876
Er aber auch.
53
00:03:34,126 --> 00:03:36,043
Zumindest ein Glück teilen wir:
54
00:03:37,709 --> 00:03:40,459
Wir haben gute Menschen,
die uns so oder so lieben.
55
00:03:42,459 --> 00:03:43,668
Machen wir sie stolz.
56
00:03:45,418 --> 00:03:46,876
Es soll es wert sein.
57
00:03:50,293 --> 00:03:52,418
Erkennen Sie dieses Formular?
58
00:03:52,501 --> 00:03:54,709
Ja, das ist eine Pflegeeinwilligung.
59
00:03:55,293 --> 00:03:56,543
Annabel Lee.
60
00:03:56,626 --> 00:03:58,876
Ich habe lange darüber nachgedacht,
61
00:03:58,959 --> 00:04:02,293
denn ich habe
ein gutes Gespür für Menschen.
62
00:04:03,168 --> 00:04:05,751
Ich frage mich, was schiefging.
63
00:04:06,334 --> 00:04:10,334
Was lief damals falsch mit mir,
dass ich Ihnen vertraute?
64
00:04:10,876 --> 00:04:13,751
Dann wurde es mir klar: Sie war es.
65
00:04:14,584 --> 00:04:16,626
Ich vertraute ihr, deshalb auch Ihnen.
66
00:04:16,709 --> 00:04:21,959
Wenn diese Frau Sie liebte,
67
00:04:22,043 --> 00:04:26,209
wenn sie Ihnen vertraute,
müsste man dämlich sein, sie zu verlieren.
68
00:04:27,001 --> 00:04:31,084
Ich hab genauso viel verloren nach dem,
was Sie getan haben, fast alles.
69
00:04:32,459 --> 00:04:35,251
Es half mir ein wenig…
70
00:04:37,668 --> 00:04:40,334
…zu wissen, dass Sie sie verloren haben.
71
00:04:43,084 --> 00:04:47,084
Und das war der Grund, dass vor Jahren
Und Jahr eine Wolke Winde spie
72
00:04:48,709 --> 00:04:52,584
Die frostig durchfuhren am Meeresstrand
Meine schöne Annabel Lee
73
00:04:52,668 --> 00:04:54,418
Sie sind der Wind, Shakespeare.
74
00:04:54,501 --> 00:04:58,126
Und ihre hochedele Sippe kam
Und ach! Man entführte mir sie
75
00:04:58,209 --> 00:05:00,209
Um sie einzuschließen in Gruft…
76
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
- Seien Sie still.
- …und Grab
77
00:05:02,084 --> 00:05:04,251
Müssen Sie die ganze Zeit quatschen?
78
00:05:04,334 --> 00:05:08,001
Ich weiß ehrlich nicht,
wie sie es so lange ausgehalten hat.
79
00:05:08,084 --> 00:05:12,959
Ich sage den Leuten ständig:
"Es gibt keinen guten Usher."
80
00:05:15,001 --> 00:05:17,001
Doch es gab einen:
81
00:05:19,251 --> 00:05:21,043
Annabel Lee Usher.
82
00:05:22,543 --> 00:05:25,459
Die einzig gute Usher,
und Sie haben sie vergrault.
83
00:05:26,376 --> 00:05:29,334
Falsch. Meine Enkelin Lenore.
84
00:05:31,251 --> 00:05:32,959
Sie ist die Beste von uns.
85
00:05:35,376 --> 00:05:37,251
Sie ist wie ihre Großmutter.
86
00:05:39,168 --> 00:05:41,418
Das Beste von Annabel Lee ohne…
87
00:05:47,959 --> 00:05:49,209
…das gebrochene Herz.
88
00:05:58,709 --> 00:05:59,876
Scheiß drauf.
89
00:06:02,793 --> 00:06:04,626
Schön, dass Sie Annabel mochten,
90
00:06:06,168 --> 00:06:09,834
aber sie ist tot,
schon seit sehr langer Zeit.
91
00:06:09,918 --> 00:06:13,459
Und es wäre eine Lüge zu sagen,
ich hätte mich nie gefragt,
92
00:06:13,543 --> 00:06:16,376
- wie das passiert ist.
- Wie ist das passiert?
93
00:06:16,459 --> 00:06:20,418
Wie viel hat die Security gekostet,
die direkt vor ihrer Tür stand?
94
00:06:20,501 --> 00:06:23,251
Und er klopft nicht,
wenn er Glas zerbrechen hört?
95
00:06:23,751 --> 00:06:25,959
Was ist mit dem Start? Du warst dabei.
96
00:06:26,043 --> 00:06:27,668
Wir hatten dort zehn Leute.
97
00:06:27,751 --> 00:06:31,126
Und keiner von ihnen
konnte diese Frau festhalten?
98
00:06:31,209 --> 00:06:34,459
Keiner hielt meine Tochter davon ab,
meine Frau anzugreifen?
99
00:06:34,543 --> 00:06:38,959
Keiner hat auch nur einen Finger gerührt,
als sie nach Hause ging und…
100
00:06:40,209 --> 00:06:43,209
Das Haus war sicher.
Ich kann es nicht erklären.
101
00:06:44,001 --> 00:06:48,501
Ich hatte sie in den Händen.
102
00:06:48,584 --> 00:06:52,543
Sie löste sich auf wie kalter Rauch.
103
00:06:52,626 --> 00:06:55,001
Verdammt! Hör auf damit. Halt die Klappe!
104
00:06:56,043 --> 00:06:57,334
Verdammt noch mal!
105
00:06:57,918 --> 00:07:00,584
Denkt bitte für einen Moment wie Profis.
106
00:07:03,751 --> 00:07:05,168
Der Vorstand wird handeln.
107
00:07:06,709 --> 00:07:08,126
Es gibt eine Abstimmung.
108
00:07:09,459 --> 00:07:11,543
Der Vorstand ist nur Mathematik.
109
00:07:12,126 --> 00:07:14,793
Wir können sie erpressen.
Ersticken Sie's im Keim.
110
00:07:14,876 --> 00:07:17,293
Der Keim wurde längst zu einer Pflanze.
111
00:07:17,376 --> 00:07:21,959
Benutzen Sie das gute Zeug.
Zerbrechen Sie Porzellan. Sie fügen sich.
112
00:07:22,043 --> 00:07:23,543
Einige. Nicht alle.
113
00:07:23,626 --> 00:07:28,918
Freddie ist die entscheidende Stimme.
Er ist das Schlüsselelement.
114
00:07:31,793 --> 00:07:32,959
Holen Sie ihn her.
115
00:07:41,376 --> 00:07:43,209
Er hat Besseres verdient, Madeline.
116
00:07:44,584 --> 00:07:47,626
Ich bin Realist und weiß,
dass er beeinträchtigt ist.
117
00:07:48,793 --> 00:07:51,043
Aber er ist ein großer Mann.
118
00:07:51,126 --> 00:07:56,043
Er hat eine unheilbare Krankheit,
die sein Urteilsvermögen einschränkt.
119
00:07:56,126 --> 00:07:58,084
Das allein disqualifiziert ihn.
120
00:08:00,168 --> 00:08:03,918
Mein Algorithmus-Projekt
ist so nah dran, Arthur.
121
00:08:04,001 --> 00:08:05,543
Wissen Sie, was das heißt?
122
00:08:05,626 --> 00:08:10,918
Wir könnten diese Firma wegbringen
von Pillen und Gift, hin zu Technologie.
123
00:08:11,001 --> 00:08:15,918
KI. Künstliches Bewusstsein,
virtuelle Unsterblichkeit.
124
00:08:16,001 --> 00:08:17,501
Sagen Sie das dem Vorstand.
125
00:08:17,584 --> 00:08:22,918
Sagen Sie ihnen, wenn ich das Sagen habe,
führe ich diese Firma in die Zukunft,
126
00:08:23,001 --> 00:08:24,751
und wir lassen alles hinter uns.
127
00:08:24,834 --> 00:08:27,418
Das faulige Vermächtnis
vergeht mit Roderick.
128
00:08:27,501 --> 00:08:29,751
Wir werden zu einem Tech-Unternehmen.
129
00:08:29,834 --> 00:08:31,959
Das würden sie sicher gerne hören.
130
00:08:32,043 --> 00:08:33,209
Schätze schon.
131
00:08:35,001 --> 00:08:37,001
Das fällt Ihnen sicher schwer.
132
00:08:41,293 --> 00:08:43,918
Es ist das Schwierigste,
was ich je aussprach.
133
00:09:21,834 --> 00:09:22,876
Fred…
134
00:09:25,543 --> 00:09:26,543
Freddie.
135
00:09:28,584 --> 00:09:30,001
Du fühlst es wohl etwas.
136
00:09:34,626 --> 00:09:39,334
Schatz, du musst aufhören.
137
00:09:42,751 --> 00:09:44,126
Liebling.
138
00:09:44,209 --> 00:09:49,751
Nein, Liebling. Bitte nicht.
139
00:09:56,168 --> 00:09:57,751
Es wirkt so schnell, nicht?
140
00:10:04,084 --> 00:10:07,043
Tamerlane hat sich
mit einem Schürhaken umgebracht.
141
00:10:07,126 --> 00:10:11,001
Und ich schwöre bei Gott,
ich weiß nicht, was das bedeutet.
142
00:10:11,084 --> 00:10:13,959
Wie ist das überhaupt möglich?
143
00:10:23,043 --> 00:10:25,543
Ich wusste sofort,
dass ich dich heiraten will.
144
00:10:25,626 --> 00:10:27,876
Wir trafen uns bei einem Fotoshooting.
145
00:10:28,834 --> 00:10:31,709
Du kamst zu mir. War nicht das erste Mal,
146
00:10:31,793 --> 00:10:34,584
dass mich Betrügerinnen
und Groupies ansprachen,
147
00:10:34,668 --> 00:10:37,668
doch dein Lächeln wirkte so echt.
148
00:10:38,876 --> 00:10:40,751
Und ich fragte dich danach,
149
00:10:40,834 --> 00:10:44,084
und du sagtest,
du sahst mich alleine und dachtest:
150
00:10:44,168 --> 00:10:47,334
"Dieser Typ
könnte einen Freund gebrauchen."
151
00:10:49,209 --> 00:10:50,168
Du hattest recht.
152
00:10:52,209 --> 00:10:53,209
Dieses Lächeln.
153
00:10:54,334 --> 00:10:57,001
Dieses Lächeln stahl mein Herz.
154
00:11:00,709 --> 00:11:03,043
Weißt du, wie die Schlagzeile lautete?
155
00:11:03,126 --> 00:11:05,376
Als ich meinen Platz im Vorstand übernahm.
156
00:11:07,084 --> 00:11:11,209
Wirtschaftsteil der Times:
"Von gnadenlos zu harmlos".
157
00:11:12,168 --> 00:11:13,334
So siehst du mich?
158
00:11:14,376 --> 00:11:15,376
Harmlos?
159
00:11:21,084 --> 00:11:22,084
Ja.
160
00:11:23,709 --> 00:11:24,834
Ja.
161
00:11:26,293 --> 00:11:30,001
Ja. Jetzt? Ok.
162
00:11:31,793 --> 00:11:33,001
Es ist ein Notfall.
163
00:11:34,209 --> 00:11:37,084
Dad braucht mich.
Ich komm zurück, wenn ich kann.
164
00:11:37,168 --> 00:11:38,293
Dann reden wir.
165
00:11:45,959 --> 00:11:47,793
Wo ist dein Ehering?
166
00:11:49,293 --> 00:11:51,918
Er war bei der Party nicht an deiner Hand.
167
00:11:52,459 --> 00:11:55,834
Ich habe deine Handtasche
und einige Sachen zurückgeholt.
168
00:11:55,918 --> 00:11:57,376
Dein verdammtes Handy.
169
00:11:58,293 --> 00:12:00,834
Aber kein Ring.
Wo hast du ihn hin, Morrie?
170
00:12:03,168 --> 00:12:04,168
Bleib schön da.
171
00:12:07,501 --> 00:12:10,251
- Keine Ausflüchte!
- Ich arbeite daran.
172
00:12:10,376 --> 00:12:12,501
Scheinbar nicht. Das Gebäude steht noch.
173
00:12:12,584 --> 00:12:14,918
Ich hatte anderes im Kopf. Beerdigungen…
174
00:12:15,001 --> 00:12:18,751
Ich sagte, ruf die Jersey-Jungs an
und erledige es.
175
00:12:18,834 --> 00:12:21,709
Es ist nur ein Gebäude.
Was ist so wichtig daran?
176
00:12:21,793 --> 00:12:23,918
Ich muss auf dich zählen können.
177
00:12:24,001 --> 00:12:26,709
Es ist ein Tatort,
auf dem groß unser Name steht.
178
00:12:26,793 --> 00:12:28,501
Deines Bruders Blut klebt daran.
179
00:12:28,584 --> 00:12:32,001
Wenn ich beim Gebäude
nicht auf dich zählen kann,
180
00:12:32,084 --> 00:12:34,459
kann ich's bei Kleinigkeiten nicht,
181
00:12:34,543 --> 00:12:37,126
und daher auch nicht
bei den großen Sachen.
182
00:12:37,209 --> 00:12:39,543
Ich muss mich auf dich verlassen können.
183
00:12:41,084 --> 00:12:43,084
Du bist die entscheidende Stimme.
184
00:12:43,834 --> 00:12:45,001
Der Vorstand wackelt?
185
00:12:48,543 --> 00:12:49,668
Du weißt es nicht.
186
00:12:56,209 --> 00:12:57,876
Es ist so weit, Freddie.
187
00:12:59,626 --> 00:13:02,418
Sie sind alle tot,
und alles bricht auseinander.
188
00:13:04,043 --> 00:13:05,501
Ich muss auf dich zählen.
189
00:13:05,584 --> 00:13:07,668
Sie werden dich anrufen,
190
00:13:07,751 --> 00:13:10,126
und du gehst nicht ran. Das ist deutlich.
191
00:13:11,126 --> 00:13:14,793
Treiben sie dich in die Enge,
sagst du: "Ich bin Frederick Usher,
192
00:13:14,876 --> 00:13:18,084
die Hoffnungen und Träume
eines Imperiums liegen auf mir.
193
00:13:18,168 --> 00:13:20,376
Verschwindet mit euren Intrigen."
194
00:13:21,793 --> 00:13:22,709
Kannst du das tun?
195
00:13:24,334 --> 00:13:25,293
Kann ich.
196
00:13:38,418 --> 00:13:41,084
Das ist ein unangenehmer Prozess.
197
00:13:41,168 --> 00:13:43,584
Bei den beschriebenen Symptomen
198
00:13:43,668 --> 00:13:47,126
würde Ihr Mann wohl sagen,
eine höhere Dosis hilft Ihnen.
199
00:13:48,334 --> 00:13:50,668
Ich frage nicht ihn, sondern Sie.
200
00:13:52,501 --> 00:13:56,668
Wie viel nehme ich?
2.000 Milligramm Ligodon pro Tag?
201
00:13:57,543 --> 00:13:59,918
Die zweithöchste Dosis, die Sie kennen…
202
00:14:00,001 --> 00:14:02,584
- Dreizehnhundert.
- Dreizehnhundert, oder?
203
00:14:04,001 --> 00:14:06,459
Das passiert, und sie wollen sie erhöhen.
204
00:14:06,543 --> 00:14:09,001
Ich weiß, Sie arbeiten für Fortunato.
205
00:14:09,084 --> 00:14:11,959
Aber Sie sind immer noch mein Arzt, oder?
206
00:14:12,043 --> 00:14:13,168
Ja, natürlich.
207
00:14:16,751 --> 00:14:17,834
Haben Sie Kinder?
208
00:14:18,668 --> 00:14:19,876
- Ja.
- Stiefkinder?
209
00:14:23,001 --> 00:14:24,418
Nennen die Sie Junkie?
210
00:14:27,334 --> 00:14:28,751
Nein.
211
00:14:30,459 --> 00:14:31,459
Meine schon.
212
00:14:33,251 --> 00:14:34,376
Sie sind nun alle tot.
213
00:14:35,459 --> 00:14:38,168
Wenn man sieht,
wie drei Särge herabgelassen werden,
214
00:14:38,918 --> 00:14:42,043
und zwei weitere noch kommen,
kann man nicht anders.
215
00:14:42,126 --> 00:14:46,793
Man muss einfach daran denken,
wie kurz das Leben ist.
216
00:14:50,001 --> 00:14:52,084
Und ich denke ständig darüber nach,
217
00:14:53,126 --> 00:14:57,751
dass Ligodon mehr als jedes
andere Medikament Heroin ähnelt.
218
00:14:59,418 --> 00:15:03,918
Ligodon hat ein geringes Suchtpotenzial,
wenn es richtig angewendet wird.
219
00:15:04,001 --> 00:15:06,168
Kommen Sie, es ist keiner hier.
220
00:15:06,251 --> 00:15:11,834
Wie komme ich von dieser absolut sicheren
nicht süchtig machenden Droge wieder los?
221
00:15:18,168 --> 00:15:20,209
Sehr, sehr langsam.
222
00:15:23,251 --> 00:15:24,543
Verstehe.
223
00:15:24,626 --> 00:15:29,793
Nun, auf mir liegen die Hoffnungen
und Träume eines Imperiums,
224
00:15:29,876 --> 00:15:33,251
also freut es mich,
dass Sie an die Zukunft denken.
225
00:15:38,709 --> 00:15:41,043
Es ist so weit.
226
00:15:49,584 --> 00:15:50,501
Hier ist Fredso.
227
00:15:50,584 --> 00:15:54,626
Ich weiß, wir sind bereit
für nächstes Wochenende,
228
00:15:54,709 --> 00:15:58,084
doch die Dinge
entwickeln sich hier schnell für mich,
229
00:15:58,168 --> 00:16:00,376
und das Gebäude muss wirklich weg.
230
00:16:00,459 --> 00:16:04,168
Es muss heute noch erledigt werden.
Heute Nacht.
231
00:16:04,251 --> 00:16:06,626
Die Sprenggenehmigung ist mir egal.
232
00:16:06,751 --> 00:16:09,043
Holt mir eine Abrissbirne.
233
00:16:09,709 --> 00:16:13,209
Weil ich es euch auftrage.
Weil ich der Usher-Thronfolger bin.
234
00:16:15,751 --> 00:16:17,043
Ja. Nein…
235
00:16:17,959 --> 00:16:21,626
Die Jersey-Jungs hören auf Roderick,
und sie hören auf mich.
236
00:16:22,209 --> 00:16:25,126
Ja, ich werde da sein.
Ich will es mitansehen.
237
00:16:25,876 --> 00:16:26,709
Ok?
238
00:16:29,334 --> 00:16:32,084
Hast du gesehen,
wie schnell er klein beigab?
239
00:16:34,293 --> 00:16:35,709
Es ist erstaunlich.
240
00:16:35,793 --> 00:16:39,584
Mein ganzes Leben lang
nimmt mich niemand ernst.
241
00:16:39,668 --> 00:16:42,376
Und plötzlich ist man der neue CEO,
242
00:16:43,793 --> 00:16:46,876
und alle sind so zuvorkommend.
243
00:16:47,876 --> 00:16:50,126
Beinahe alle.
244
00:16:51,293 --> 00:16:52,626
Du, Morrie…
245
00:16:55,459 --> 00:16:58,126
Weißt du, was Dad wirklich wichtig war?
246
00:16:59,334 --> 00:17:01,376
Es war eine Lektion für uns alle.
247
00:17:01,876 --> 00:17:03,709
Eine seiner ersten Lektionen.
248
00:17:03,793 --> 00:17:06,084
Nein, Frederick!
249
00:17:06,168 --> 00:17:08,001
Will man einen Bund testen…
250
00:17:09,501 --> 00:17:11,376
- Nein!
- Man zerbricht ihn nicht.
251
00:17:11,459 --> 00:17:12,543
Nein!
252
00:17:12,626 --> 00:17:15,168
Man beschädigt ihn nur etwas.
253
00:17:16,168 --> 00:17:20,418
Er hat mich auf der Leiter
eine Stufe höher gestellt als Tammy
254
00:17:20,501 --> 00:17:22,376
und hat einfach zugesehen.
255
00:17:24,584 --> 00:17:28,376
Er war beschädigt, brach aber nicht.
Er wurde wirklich stärker.
256
00:17:31,293 --> 00:17:36,126
Dads zweite Lektion war,
im Haus Ordnung zu schaffen.
257
00:17:39,126 --> 00:17:40,626
Man muss kein Tyrann sein,
258
00:17:41,376 --> 00:17:44,376
doch will man nicht ständig grausam sein,
259
00:17:44,459 --> 00:17:49,126
dann muss man zumindest einmal brutal
genug sein, um für Autorität zu sorgen.
260
00:17:57,543 --> 00:17:59,251
Dein verdammtes Lächeln.
261
00:18:02,168 --> 00:18:05,334
Ich will nicht ständig grausam sein,
so bin ich nicht.
262
00:18:09,293 --> 00:18:12,959
Ich breche unseren Bund nicht.
Du hast ihn schon beschädigt.
263
00:18:14,126 --> 00:18:16,459
Also muss ich nur für Ordnung sorgen.
264
00:18:18,501 --> 00:18:21,501
Ich schlage nur einmal brutal genug zu.
265
00:18:23,168 --> 00:18:26,584
Also, machen wir es dieses eine Mal.
266
00:18:27,876 --> 00:18:29,126
Tun wir es schnell.
267
00:18:30,918 --> 00:18:33,918
Und tun wir es leise,
dann können wir heilen.
268
00:18:42,459 --> 00:18:43,459
Ich muss los.
269
00:18:44,543 --> 00:18:46,668
Ich muss noch wo für Ordnung sorgen.
270
00:18:48,334 --> 00:18:51,126
Dort suche ich auch nach deinem Ring.
271
00:18:51,209 --> 00:18:53,209
Sonst kriegst du einen neuen.
272
00:18:53,293 --> 00:18:56,001
Doch wenn ich ihn finde,
bringe ich ihn mit.
273
00:18:57,668 --> 00:18:59,709
Doch nimmst du ihn noch mal ab…
274
00:19:01,334 --> 00:19:04,043
Verschmelze ich ihn mit deinem Finger.
275
00:19:11,334 --> 00:19:12,459
Ja? Alles klar?
276
00:19:30,918 --> 00:19:33,001
Verdammt, sag das nicht mir, Vinnie.
277
00:19:33,751 --> 00:19:36,001
Die Abrissbirne kommt heute um 20 Uhr.
278
00:19:36,084 --> 00:19:38,459
Das Gebäude wird abgerissen, sonst
279
00:19:38,543 --> 00:19:40,293
komme ich rüber
280
00:19:40,376 --> 00:19:43,709
und reiße dir die Zähne
mit einer Zange raus.
281
00:19:46,209 --> 00:19:48,501
Dad. Wo gehst du hin?
282
00:19:49,168 --> 00:19:50,501
Ich muss arbeiten.
283
00:19:51,084 --> 00:19:52,626
Können wir erst reden?
284
00:19:52,709 --> 00:19:53,709
Klar, Schätzchen.
285
00:19:54,251 --> 00:19:56,668
Ich fand diesen fantastischen Ort.
286
00:19:56,751 --> 00:19:59,668
Der beste Ort im Land
für chemische Verbrennungen.
287
00:19:59,751 --> 00:20:03,209
Sie haben dort
Spezialisten für Hauttransplantationen.
288
00:20:03,834 --> 00:20:07,209
Ich sprach mit einem Arzt.
Sie können sie aufnehmen.
289
00:20:07,293 --> 00:20:09,584
Wieso zur Hölle machst du das?
290
00:20:09,668 --> 00:20:13,251
Tut mir leid. Wieso zur Hölle
machst du das, Schatz?
291
00:20:14,084 --> 00:20:15,543
Sie wäre besser aufgehoben.
292
00:20:16,626 --> 00:20:18,293
Lenore, wir besprachen das.
293
00:20:20,168 --> 00:20:21,168
Wo sind sie?
294
00:20:21,918 --> 00:20:22,834
Wer?
295
00:20:22,918 --> 00:20:26,501
Die Spezialisten.
Die Ärzte, die du versprochen hast.
296
00:20:26,584 --> 00:20:29,334
Wenn du in der Schule bist,
kommen sie oft her.
297
00:20:29,418 --> 00:20:31,459
- Ihr geht es gut.
- Ich glaube dir nicht.
298
00:20:31,543 --> 00:20:34,459
Und du bist… in keinem guten Zustand, Dad.
299
00:20:34,543 --> 00:20:36,334
Du riechst und siehst übel aus.
300
00:20:36,418 --> 00:20:37,918
- Und bist seltsam.
- Vorsicht.
301
00:20:38,459 --> 00:20:39,876
Weißt du, mit wem du redest?
302
00:20:39,959 --> 00:20:43,001
Mom geht es nicht gut,
dir geht es nicht gut.
303
00:20:43,084 --> 00:20:45,793
Ich fand einen Ort,
wo man sich um sie kümmert.
304
00:20:45,876 --> 00:20:50,001
- Wir können sie morgen hinbringen.
- Geht nicht. Du musst aufhören.
305
00:20:50,084 --> 00:20:52,793
- Hör bitte auf. Hör auf!
- Du musst nur anrufen.
306
00:20:52,876 --> 00:20:54,126
Hör auf zu reden!
307
00:20:54,209 --> 00:20:57,334
Kein anderer dürfte so mit mir reden!
308
00:20:57,418 --> 00:21:00,668
Du kriegst als meine Tochter
keinen Freifahrtschein.
309
00:21:04,626 --> 00:21:06,293
Ich rede mit ihrem Spezialisten.
310
00:21:10,793 --> 00:21:12,418
Deine Mutter ruht sich aus.
311
00:21:12,501 --> 00:21:15,001
Und du lässt sie in Ruhe,
wenn ich weg bin.
312
00:21:15,084 --> 00:21:17,043
Um dich kümmere ich mich später.
313
00:21:33,043 --> 00:21:35,334
Mom, kannst du mich da drin hören?
314
00:21:50,126 --> 00:21:54,876
Ich muss Ihnen sagen, diese Geräusche
fangen an, mich wirklich zu beunruhigen.
315
00:21:56,043 --> 00:21:58,251
- Sie sagen, das sei Madeline.
- Ist es.
316
00:21:59,126 --> 00:22:01,084
Wir sollten runter und nachsehen…
317
00:22:01,751 --> 00:22:05,209
- Lassen Sie mich raten. Das ist Lenore?
- Bingo.
318
00:22:05,293 --> 00:22:07,876
Ich weiß nicht,
welches Spiel Sie heute treiben,
319
00:22:07,959 --> 00:22:11,126
- doch mir reicht es.
- Wir sind fast fertig, Auggie.
320
00:22:14,668 --> 00:22:17,043
Wissen Sie, was? Nein.
321
00:22:17,126 --> 00:22:19,876
Bitte. Setzen Sie sich.
322
00:22:19,959 --> 00:22:23,876
Ich frage mich,
wieso Sie das in die Länge ziehen.
323
00:22:23,959 --> 00:22:26,709
Wieso das Katz-und-Maus-Spiel?
Ich weiß, wieso.
324
00:22:26,793 --> 00:22:29,668
Weil Sie sich etwas davon versprechen.
325
00:22:29,751 --> 00:22:30,793
So ist es nicht.
326
00:22:30,876 --> 00:22:33,751
Wenn Sie sich irgendwas davon versprechen,
327
00:22:34,334 --> 00:22:36,334
- muss ich es Ihnen nicht geben.
- Bitte.
328
00:22:36,418 --> 00:22:40,501
Gute Nacht, Roderick.
Und viel Glück mit der Demenz.
329
00:22:43,168 --> 00:22:45,084
Sie haben mich wegen Mordes dran.
330
00:22:47,251 --> 00:22:49,293
Dahin gehen wir.
331
00:22:49,376 --> 00:22:51,376
Sie kriegen mich klar für Mord dran.
332
00:22:54,751 --> 00:22:57,459
Tatsächlich für mehr als nur einen.
333
00:23:03,918 --> 00:23:07,959
In diesem Moment halte ich inne
und kehre langsam zum Stuhl zurück,
334
00:23:08,043 --> 00:23:10,751
setze mich und drücke wieder auf Aufnahme.
335
00:23:12,126 --> 00:23:15,084
Das mache ich jetzt
in Ihrem Drehbuch, richtig?
336
00:23:15,168 --> 00:23:18,084
Das wäre toll.
337
00:23:18,876 --> 00:23:21,376
Aber das ist das Problem.
338
00:23:22,709 --> 00:23:25,959
Wir beide sind schon mal hier gewesen.
339
00:23:26,043 --> 00:23:26,918
Tatsächlich…
340
00:23:38,001 --> 00:23:39,376
Sie sehen das auch?
341
00:23:40,626 --> 00:23:41,959
Sie wollen mich erschrecken.
342
00:23:43,668 --> 00:23:44,668
Nein.
343
00:23:47,126 --> 00:23:48,126
Nein.
344
00:23:50,793 --> 00:23:53,334
Ich schätze, das ist Freddie.
345
00:23:54,543 --> 00:23:58,126
Sie sind mir die ganze Nacht
auf den Fersen, damit alles stimmt.
346
00:24:00,751 --> 00:24:03,918
Das ist… fantastisch.
347
00:24:05,626 --> 00:24:08,543
Mikromanagement
für meine persönliche Hölle.
348
00:24:09,293 --> 00:24:14,834
Nein, was jetzt passiert, ist,
dass Sie anfangen zu reden.
349
00:24:14,918 --> 00:24:19,126
Und plötzlich sehe ich
einen Hinweis auf Freddie,
350
00:24:19,209 --> 00:24:21,834
aber ich ignoriere es,
weil Sie ihn nicht sehen.
351
00:24:21,918 --> 00:24:26,168
Und dann schafft er es,
richtig auf die Pauke zu hauen,
352
00:24:26,251 --> 00:24:30,168
was mir hilfreich ist, während Sie
mich ansehen, als wäre ich irre.
353
00:24:30,251 --> 00:24:31,793
Ich bin nicht irre.
354
00:24:31,876 --> 00:24:34,918
CADASIL ist zwar kein Picknick,
doch nicht wie das hier.
355
00:24:38,626 --> 00:24:41,959
Ich fürchte, Sie wohnen
meiner Abrechnung bei, alter Freund.
356
00:24:45,168 --> 00:24:48,501
Und jeden Moment schaut Freddie hervor,
357
00:24:50,293 --> 00:24:52,459
hinter dem Stuhl und zeigt seine Wunde.
358
00:24:52,543 --> 00:24:53,709
Schatz!
359
00:24:55,751 --> 00:24:56,751
Hallo.
360
00:24:57,459 --> 00:24:58,293
Daddy.
361
00:25:01,001 --> 00:25:02,001
Daddy.
362
00:25:17,834 --> 00:25:22,209
Wir sind für deinen großen Tag hier.
Freddie sollte dich als Helden sehen.
363
00:25:42,834 --> 00:25:43,751
Mama.
364
00:25:43,834 --> 00:25:45,959
Ich dachte, ihr bleibt zu Hause.
365
00:25:46,043 --> 00:25:49,168
Die zwei dachten,
Daddy könnte Unterstützung brauchen.
366
00:25:49,251 --> 00:25:51,584
- Nicht wahr?
- Ihr hättet nicht kommen sollen.
367
00:25:51,668 --> 00:25:54,584
- Ihr seid gekommen.
- Wir wollen es nicht verpassen.
368
00:25:55,334 --> 00:25:57,001
Denk drinnen daran,
369
00:25:57,084 --> 00:25:59,543
wenn du Angst hast, wir sind hier.
370
00:25:59,626 --> 00:26:01,668
Auf der anderen Seite der Wand.
371
00:26:01,751 --> 00:26:04,834
Setzt euch doch zu mir,
damit er anfangen kann.
372
00:26:10,626 --> 00:26:12,209
- Bereit?
- Ja.
373
00:26:17,626 --> 00:26:20,418
- Schaffst du das?
- Ja, ich schaffe es.
374
00:26:24,334 --> 00:26:27,459
Wir starten die Aufnahme um 13:32 Uhr.
375
00:26:27,543 --> 00:26:32,709
Heute ist Donnerstag,
der 20. Dezember 1979.
376
00:26:33,834 --> 00:26:38,418
Mr. Usher, sehen Sie sich
die Beweisstücke zwei und drei an.
377
00:26:38,501 --> 00:26:40,084
Erkennen Sie das Dokument?
378
00:26:40,168 --> 00:26:41,168
Einspruch.
379
00:26:41,959 --> 00:26:42,793
Weiter.
380
00:26:42,876 --> 00:26:45,501
Sie wird das den ganzen Tag machen
fürs Protokoll.
381
00:26:45,584 --> 00:26:46,668
Ist uns egal.
382
00:26:47,209 --> 00:26:51,376
Ok. Das ist eine Pflegeeinwilligung.
Ein CFC.
383
00:26:51,959 --> 00:26:53,709
Damit haben Sie oft zu tun?
384
00:26:53,793 --> 00:26:55,751
Seit meiner Beförderung schon.
385
00:26:55,834 --> 00:26:57,709
Wozu ist das Formular da?
386
00:26:57,793 --> 00:26:58,793
Einspruch.
387
00:27:01,418 --> 00:27:04,918
Es ist eine Vereinbarung
zwischen Patient, Anbieter und Firma,
388
00:27:05,001 --> 00:27:08,668
die alle Risiken und Nebenwirkungen
der Behandlung auflistet.
389
00:27:08,751 --> 00:27:11,043
Ist etwas an diesem Dokument ungewöhnlich?
390
00:27:11,126 --> 00:27:12,001
Einspruch.
391
00:27:14,168 --> 00:27:16,376
Nicht besonders, nein.
392
00:27:17,251 --> 00:27:20,251
Nur, dass es hier ist.
Die sind vertraulich.
393
00:27:20,334 --> 00:27:21,876
Das ist Firmeneigentum.
394
00:27:21,959 --> 00:27:26,334
- Nichts daran ist ungewöhnlich?
- Nein, das ist ein Standardformular.
395
00:27:27,501 --> 00:27:29,501
Leider fanden wir keinen Angehörigen,
396
00:27:29,584 --> 00:27:32,168
der mit dem jungen Patienten unterschrieb.
397
00:27:32,251 --> 00:27:35,751
Doch es wurde
von einem Vertreter der Firma bezeugt.
398
00:27:35,834 --> 00:27:37,626
Haben Sie jemals ein CFC bezeugt?
399
00:27:37,709 --> 00:27:38,584
Ja, habe ich.
400
00:27:38,668 --> 00:27:41,626
Ist das Ihre Unterschrift?
401
00:27:43,626 --> 00:27:44,459
Ja, ist es.
402
00:27:48,376 --> 00:27:49,584
Und diese hier?
403
00:27:50,626 --> 00:27:52,376
Ja, das ist auch meine.
404
00:27:53,168 --> 00:27:57,251
Sie wollen uns also sagen,
dass Sie sich bewusst waren,
405
00:27:57,334 --> 00:28:00,793
dass Sie an jenem Tag
dieses Formular unterschrieben?
406
00:28:03,876 --> 00:28:05,084
- Ja.
- Einspruch.
407
00:28:05,168 --> 00:28:06,709
Er ist Ihr Zeuge, Pam.
408
00:28:06,793 --> 00:28:07,918
Mr. Usher…
409
00:28:12,709 --> 00:28:17,418
Hat Rufus Griswold zu irgendeinem
Zeitpunkt Druck auf Sie ausgeübt,
410
00:28:17,501 --> 00:28:20,126
schriftlich oder verbal,
Dokumente zu fälschen?
411
00:28:21,376 --> 00:28:22,209
Nein.
412
00:28:23,043 --> 00:28:25,584
Haben Sie
über die heutige Vorladung gesprochen?
413
00:28:25,668 --> 00:28:26,543
Überhaupt nicht.
414
00:28:26,626 --> 00:28:29,459
Hat irgendjemand bei Fortunato
darüber gesprochen?
415
00:28:29,543 --> 00:28:31,001
Nein. Überhaupt nicht.
416
00:28:33,459 --> 00:28:37,751
Mr. Usher, ich erinnere Sie daran,
Sie stehen unter Eid.
417
00:28:37,834 --> 00:28:41,126
Sie wollten heute als Zeuge
für dieses Büro erscheinen.
418
00:28:41,209 --> 00:28:43,043
Ja. Nun…
419
00:28:46,751 --> 00:28:48,959
Ihr Mitarbeiter ließ uns nicht in Ruhe.
420
00:28:50,001 --> 00:28:54,126
Er war mehrere Male bei mir zu Hause,
um darauf zu pochen.
421
00:28:54,834 --> 00:28:56,876
Also sagte ich zu, zu erscheinen.
422
00:28:57,793 --> 00:29:00,418
Nennen Sie mich Zeugen
oder Vertreter der Firma,
423
00:29:00,501 --> 00:29:03,626
ich hoffe nur, dass mein Erscheinen heute
424
00:29:03,709 --> 00:29:07,959
und die Bestätigung dessen, was ich
Mr. Dupin unter vier Augen gesagt habe,
425
00:29:08,043 --> 00:29:12,376
dazu führen, dass er freundlicherweise
mich und meine Familie in Ruhe lässt.
426
00:29:13,584 --> 00:29:15,918
Ich wollte das Wort nicht benutzen,
427
00:29:16,001 --> 00:29:19,126
aber wie Mr. Dupin
meine Familie behandelt hat
428
00:29:19,209 --> 00:29:23,376
für seinen Rachefeldzug gegen
Rufus Griswold, grenzt an Belästigung.
429
00:29:24,251 --> 00:29:25,834
Das wollte ich heute sagen.
430
00:29:30,668 --> 00:29:31,668
Auggie.
431
00:29:32,293 --> 00:29:33,126
Was ist…
432
00:29:34,001 --> 00:29:35,001
Moment…
433
00:29:36,126 --> 00:29:38,043
- Was ist los?
- Sag nichts.
434
00:29:38,126 --> 00:29:40,209
- Was machen die?
- Sag nichts.
435
00:29:40,293 --> 00:29:42,876
- Er wird verhaftet wegen Meineids.
- Meineid?
436
00:29:42,959 --> 00:29:44,334
Du solltest daheim bleiben.
437
00:29:45,001 --> 00:29:45,834
Roderick!
438
00:29:45,918 --> 00:29:48,543
Kein weiteres Wort mehr.
439
00:29:48,626 --> 00:29:50,584
Nicht hier. Wir sehen uns zu Hause.
440
00:29:54,668 --> 00:29:56,709
Hi. Madeline Usher.
441
00:29:57,709 --> 00:29:59,709
Können wir kurz reden?
442
00:30:00,376 --> 00:30:02,918
Du wusstest, dass das passieren würde?
443
00:30:03,001 --> 00:30:04,126
Natürlich.
444
00:30:04,209 --> 00:30:06,793
- Mein Mann ist im Knast.
- Er kommt sofort raus.
445
00:30:06,876 --> 00:30:09,334
Glaubst du, Fortunato lässt ihn dort?
446
00:30:09,418 --> 00:30:13,293
Ab heute ist er
der wichtigste Angestellte der Firma.
447
00:30:13,376 --> 00:30:15,376
Er ist im Handumdrehen draußen.
448
00:30:15,459 --> 00:30:16,584
Er beging Meineid.
449
00:30:16,668 --> 00:30:19,918
Er unterschrieb
nie eine eidesstattliche Versicherung.
450
00:30:20,709 --> 00:30:22,834
Dupins Wort steht gegen unseres.
451
00:30:22,918 --> 00:30:25,209
Was stimmt bloß nicht mit dir?
452
00:30:26,501 --> 00:30:29,501
Roderick wollte das Richtige tun.
Er wäre ein Held.
453
00:30:29,584 --> 00:30:31,376
Das sagte ich meinen Kindern.
454
00:30:31,459 --> 00:30:33,709
Er tat das Richtige, du taube Nuss.
455
00:30:35,001 --> 00:30:37,293
Der Staatsanwalt ist kein Idiot.
456
00:30:37,376 --> 00:30:40,043
Wenn er vor dem ganzen
Fortunato-Anwaltsteam steht,
457
00:30:40,126 --> 00:30:41,918
ohne einen einzigen Zeugen,
458
00:30:42,001 --> 00:30:44,418
besteht sein Fall
nur aus gestohlenen Papieren.
459
00:30:44,501 --> 00:30:45,584
Er wird einknicken.
460
00:30:46,168 --> 00:30:47,834
Es gibt auch keinen Meineid.
461
00:30:48,668 --> 00:30:52,501
Jetzt gerade gibt es nur einen Namen,
462
00:30:52,584 --> 00:30:58,043
an den jedes Vorstandsmitglied, jeder
Investor und Manager bei Fortunato denkt:
463
00:31:00,168 --> 00:31:01,168
Roderick Usher.
464
00:31:02,126 --> 00:31:03,584
Er ist ein verdammter Held.
465
00:31:04,459 --> 00:31:06,584
Du wirst bis morgen Nachmittag in Geld,
466
00:31:06,668 --> 00:31:09,459
Beförderungen und Schutz schwimmen.
467
00:31:09,543 --> 00:31:11,459
Zu Weihnachten ein neues Haus.
468
00:31:11,543 --> 00:31:15,001
Auf deine Art wärt ihr morgen arbeitslos,
469
00:31:15,084 --> 00:31:18,209
und Fortunato hätte euch
in Grund und Boden verklagt.
470
00:31:21,001 --> 00:31:22,001
Großer Gott.
471
00:31:24,209 --> 00:31:25,459
Es ist nicht gespielt.
472
00:31:27,209 --> 00:31:30,584
Ich dachte, du spielst nur die Hausfrau,
473
00:31:30,668 --> 00:31:33,959
damit du ein Dach über dem Kopf hast.
474
00:31:34,043 --> 00:31:37,126
Du spreizt die Beine,
damit du abgesichert bist.
475
00:31:37,209 --> 00:31:39,334
Du musst keinen Tag arbeiten.
476
00:31:39,418 --> 00:31:42,209
Ich dachte: "Sie hat es schlau gemacht."
477
00:31:44,209 --> 00:31:45,834
Aber du bist wirklich so.
478
00:31:47,126 --> 00:31:48,126
Nicht wahr?
479
00:31:52,334 --> 00:31:54,751
Ich dachte, das gäbe es nur im Film.
480
00:32:02,668 --> 00:32:04,043
Du bist so…
481
00:32:06,668 --> 00:32:08,626
…klein, Madeline.
482
00:32:13,918 --> 00:32:15,209
Dein Baby weint.
483
00:33:27,126 --> 00:33:28,793
Ich weiß, dass du hier bist.
484
00:33:52,793 --> 00:33:53,876
Setz dich.
485
00:33:59,084 --> 00:34:00,501
Die sind nicht für uns,
486
00:34:00,584 --> 00:34:03,459
sondern später für die Jungs,
aber das macht nichts.
487
00:34:04,459 --> 00:34:05,418
Bitte.
488
00:34:06,334 --> 00:34:07,459
Einen Drink?
489
00:34:09,209 --> 00:34:10,251
Nein, danke.
490
00:34:13,459 --> 00:34:16,709
Er kam in den letzten Wochen oft her.
491
00:34:17,418 --> 00:34:18,918
Nicht mal er weiß, wieso.
492
00:34:20,126 --> 00:34:21,751
Du solltest den Keller sehen.
493
00:34:21,834 --> 00:34:24,876
Da hat er Kisten voller Zeug.
494
00:34:24,959 --> 00:34:25,959
Jeden Tag mehr.
495
00:34:27,376 --> 00:34:32,876
Er sitzt hier nur und trinkt
und weint manchmal.
496
00:34:34,209 --> 00:34:35,209
Trauriger Anblick.
497
00:34:35,834 --> 00:34:38,001
Er ist so zum Klischee geworden.
498
00:34:39,418 --> 00:34:40,876
Du bist es wirklich.
499
00:34:43,418 --> 00:34:46,043
Ich habe es so sehr verneint.
500
00:34:47,668 --> 00:34:48,918
Doch du bist es.
501
00:34:50,834 --> 00:34:52,876
Irgendwie wusste ich, du bist hier.
502
00:34:52,959 --> 00:34:56,459
Ich hinterließ dir die Adresse,
bilde dir nicht zu viel ein.
503
00:35:00,918 --> 00:35:03,793
Nur zu. Sag, was du zu sagen hast.
504
00:35:03,876 --> 00:35:05,793
Ich will dich bitten, aufzuhören.
505
00:35:06,751 --> 00:35:10,084
Komm schon. Mich bitten?
Das klingt nicht nach dir.
506
00:35:10,168 --> 00:35:12,501
Du hast wohl vergessen, was ich bin.
507
00:35:12,584 --> 00:35:14,501
Na schön, ich will neu verhandeln.
508
00:35:14,584 --> 00:35:15,793
- Geht nicht.
- Wieso nicht?
509
00:35:15,876 --> 00:35:17,959
- Es steht fest.
- Für ihn oder mich?
510
00:35:18,043 --> 00:35:18,918
Madeline…
511
00:35:19,001 --> 00:35:21,334
Mit Worten lässt sich alles regeln.
512
00:35:21,418 --> 00:35:23,126
War es Roderick oder Rhetorik?
513
00:35:23,209 --> 00:35:26,001
Ich will und bekomme neue Bedingungen.
514
00:35:26,084 --> 00:35:28,084
Oder hast du vergessen, was ich bin?
515
00:35:28,168 --> 00:35:32,168
Da ist sie. Das ist meine Kleopatra.
516
00:35:32,251 --> 00:35:33,668
Alles hat seinen Preis.
517
00:35:34,209 --> 00:35:36,709
Jede Verhandlung ist ein Zugang.
518
00:35:36,793 --> 00:35:40,959
Jeder Deal ist nur der Ausdruck
eines gegenseitigen Wunsches.
519
00:35:41,043 --> 00:35:42,626
Wir können das regeln.
520
00:35:44,418 --> 00:35:45,334
Von Frau zu Frau.
521
00:35:45,418 --> 00:35:46,584
Ich bin keine Frau.
522
00:35:46,668 --> 00:35:50,709
Du weißt, wozu ich fähig bin,
was ich getan habe.
523
00:35:50,793 --> 00:35:52,126
Du weißt, wer ich bin.
524
00:35:52,209 --> 00:35:56,001
Du bist eine Ansammlung
tadelloser, ausgefeilter Masken
525
00:35:56,084 --> 00:35:57,959
um ein verkrüppeltes Herz herum.
526
00:36:06,209 --> 00:36:08,501
Das war grausam. Tut mir leid.
527
00:36:10,709 --> 00:36:13,668
Manche Dinge sollte man
nicht erleben müssen.
528
00:36:13,751 --> 00:36:15,959
Danach bleibt Zeit für Selbstreflexion.
529
00:36:16,751 --> 00:36:19,668
Ja, ich weiß, wer du bist.
530
00:36:20,918 --> 00:36:21,793
Wer du warst.
531
00:36:22,626 --> 00:36:24,209
Wer du hättest sein können.
532
00:36:25,084 --> 00:36:29,126
Ich sehe alle drei nebeneinander stehen.
533
00:36:30,043 --> 00:36:33,334
Gemeinsam brechen sie mir das Herz.
534
00:36:35,001 --> 00:36:36,709
Bitte, setz dich.
535
00:36:49,584 --> 00:36:50,709
Ich entschuldige mich.
536
00:36:53,376 --> 00:36:54,543
Schon vergessen.
537
00:36:55,959 --> 00:36:59,834
Ich sagte, ich weiß,
wer du bist, Madeline.
538
00:36:59,918 --> 00:37:01,626
Du bist eine meiner Lieblinge.
539
00:37:02,543 --> 00:37:05,834
Ich verstehe, stehst du vor einem Feind,
tötest du ihn.
540
00:37:06,376 --> 00:37:09,751
Stehst du vor einem Hindernis,
räumst du es aus dem Weg.
541
00:37:10,501 --> 00:37:13,418
Eine verschlossene Türe brichst du auf.
542
00:37:16,418 --> 00:37:18,959
Mom!
543
00:37:25,418 --> 00:37:26,376
Das ist verrückt.
544
00:37:28,168 --> 00:37:30,751
- Lächerlich. Genug davon.
- Lächerlich?
545
00:37:30,834 --> 00:37:32,293
Ich möchte clean werden.
546
00:37:32,376 --> 00:37:35,209
Sei nicht dumm. Wie würde das aussehen?
547
00:37:35,959 --> 00:37:39,084
Meine Frau will
von meiner Droge loskommen. PR-Desaster.
548
00:37:39,168 --> 00:37:40,376
Ich will nicht mehr.
549
00:37:45,543 --> 00:37:46,959
Dann hast du kein Problem.
550
00:37:48,876 --> 00:37:49,834
Macht nicht süchtig.
551
00:37:52,084 --> 00:37:53,084
Na schön.
552
00:37:53,709 --> 00:37:54,626
Macht es nicht.
553
00:37:55,209 --> 00:37:57,168
Doch wenn du versuchst, es abzusetzen,
554
00:37:57,918 --> 00:38:01,334
erwarte Stimmungsschwankungen,
Schlafprobleme und Veränderungen.
555
00:38:01,418 --> 00:38:06,709
Grippesymptome, Übelkeit, Erbrechen,
Durchfall, Magenkrämpfe, Appetitlosigkeit,
556
00:38:06,793 --> 00:38:10,834
erweiterte Pupillen,
verschwommene Sicht, Zittern,
557
00:38:10,918 --> 00:38:13,793
Gänsehaut, Herzrasen, hoher Blutdruck.
558
00:38:13,876 --> 00:38:18,334
Stell dir einfach vor,
du bist zu müde zum Schlafen.
559
00:38:18,418 --> 00:38:21,918
So erschöpft, dass du dich
nicht ausruhen kannst.
560
00:38:22,001 --> 00:38:26,376
Durchsetzt mit Gefühlen
der absoluten Verzweiflung und Angst.
561
00:38:26,459 --> 00:38:29,543
Die beste Analogie,
die mir einfällt, ist ein Fisch,
562
00:38:29,626 --> 00:38:32,709
der aus dem Wasser gezogen wird,
nur dass er sterben kann.
563
00:38:32,793 --> 00:38:33,626
Ich dachte…
564
00:38:33,709 --> 00:38:36,584
Einige profitieren
von einer schnellen Entgiftung
565
00:38:36,668 --> 00:38:40,251
mit Clonidin, Naltrexon
oder Schnellentzug unter Vollnarkose,
566
00:38:40,334 --> 00:38:42,459
aber nicht bei deiner Dosis.
567
00:38:42,543 --> 00:38:45,459
Bei deiner Dosis
musst du es langsam angehen.
568
00:38:45,543 --> 00:38:47,418
Pro Monat 10 % reduzieren.
569
00:38:47,501 --> 00:38:51,793
In drei qualvollen Jahren
sollte es dir gut gehen.
570
00:38:51,876 --> 00:38:53,959
Was zur Hölle hast du getan?
571
00:38:54,043 --> 00:38:56,084
Komm mir nicht so, oder lag ich falsch?
572
00:38:56,168 --> 00:38:59,209
Hast du nicht früher
Schwänze gelutscht für Drogen?
573
00:38:59,293 --> 00:39:01,001
Oder verwechsle ich dich?
574
00:39:01,668 --> 00:39:03,293
Du bist ein Monster, weißt du?
575
00:39:06,084 --> 00:39:07,209
Ich heiratete eines.
576
00:39:13,584 --> 00:39:14,626
Nein, Schatz.
577
00:39:17,418 --> 00:39:18,834
Ich bin Victor Frankenstein.
578
00:39:20,834 --> 00:39:21,876
Du bist das Monster.
579
00:39:23,209 --> 00:39:27,001
Du bist meine perfekte Schöpfung.
580
00:39:27,084 --> 00:39:32,501
Nach dem Unfall war von dir
nur eine Leiche auf einer Bahre übrig.
581
00:39:32,584 --> 00:39:36,959
Ligodon war der Blitz. Ich legte
den Schalter um, du richtetest dich auf.
582
00:39:38,793 --> 00:39:39,751
Es lebt.
583
00:39:39,834 --> 00:39:40,834
Ich dachte…
584
00:39:42,834 --> 00:39:44,418
Ich dachte, du liebst mich.
585
00:39:44,501 --> 00:39:48,293
Ich… Du bist ein Wunder.
586
00:39:50,876 --> 00:39:55,543
Dein Körper saugt es einfach auf.
587
00:39:55,626 --> 00:40:00,043
So was habe ich nie gesehen. Als wäre
meine Droge Wasser und du eine Blume.
588
00:40:00,126 --> 00:40:06,001
Du bist das Beste und Schönste,
was ich je gesehen habe.
589
00:40:07,209 --> 00:40:10,918
Ein großer Teil von dir ist Ligodon.
590
00:40:14,001 --> 00:40:15,584
Ich musste dich heiraten.
591
00:40:22,209 --> 00:40:23,251
Drei Jahre?
592
00:40:25,709 --> 00:40:26,709
Ok.
593
00:40:27,584 --> 00:40:28,668
Das schaffe ich.
594
00:40:30,168 --> 00:40:34,543
Stimmt, ich hatte manchmal
ein schwieriges Leben.
595
00:40:36,043 --> 00:40:40,084
Und ich habe Fehler begangen,
doch ich dachte, das sahst du in mir.
596
00:40:40,876 --> 00:40:44,251
Weil diese Scheiße mich stark gemacht hat.
597
00:40:46,293 --> 00:40:52,668
Ich bevorzuge drei höllische Jahre
gegenüber einem Leben mit dir.
598
00:40:54,459 --> 00:40:55,459
Locker.
599
00:40:58,626 --> 00:41:01,043
Wir teilen Gemeinsamkeiten.
600
00:41:01,793 --> 00:41:04,376
Du, dein Bruder und ich teilen etwas.
601
00:41:05,293 --> 00:41:07,668
Ich bemerkte es im Moment,
als ich dich sah.
602
00:41:09,043 --> 00:41:09,959
Schmerz.
603
00:41:10,876 --> 00:41:13,459
Du beschuldigst mich,
mit Schmerz zu handeln.
604
00:41:13,543 --> 00:41:14,959
Trifft auch auf dich zu.
605
00:41:16,001 --> 00:41:18,209
Doch ich bin eher seine Zeugin.
606
00:41:20,209 --> 00:41:21,501
Du leidest.
607
00:41:22,209 --> 00:41:26,334
Du bist erschöpft, unsicher, verängstigt.
608
00:41:27,084 --> 00:41:31,168
Zum ersten Mal seit Langem
kann ich dir diesen Schmerz nicht nehmen.
609
00:41:32,126 --> 00:41:33,959
Doch ich kann dir etwas dafür geben.
610
00:41:35,043 --> 00:41:36,168
Es ist keine Droge.
611
00:41:38,459 --> 00:41:41,543
Vor Jahren bot ich dir Gewissheit.
612
00:41:43,168 --> 00:41:45,418
Heute Nacht, Klarheit.
613
00:41:46,626 --> 00:41:47,834
Keine Bedingungen.
614
00:41:50,168 --> 00:41:51,501
Das bezweifle ich.
615
00:41:51,584 --> 00:41:53,584
Was wäre dein Bruder gewesen?
616
00:41:55,334 --> 00:41:56,501
Ein Dichter.
617
00:41:57,793 --> 00:42:01,876
Dort lag sein Talent.
Klar, ein mittelloser Dichter.
618
00:42:01,959 --> 00:42:04,376
Doch gibt es überhaupt eine andere Art?
619
00:42:05,293 --> 00:42:07,043
Er und ich teilen auch das.
620
00:42:07,834 --> 00:42:09,418
Wir verstehen beide, dass
621
00:42:10,584 --> 00:42:15,168
Sprache in ihrer
höchsten Ausdrucksform wie Musik ist.
622
00:42:18,834 --> 00:42:19,876
Also…
623
00:42:22,293 --> 00:42:24,418
Ein wenig Klarheit für dich.
624
00:42:25,918 --> 00:42:30,459
Was ist ein Gedicht, wenn nicht
ein sicherer Ort für eine harte Wahrheit?
625
00:42:31,418 --> 00:42:32,501
Hier kommt eine.
626
00:42:33,709 --> 00:42:37,751
Es kam mir, als ihr niedlichen
kleinen Dinger anfingt, Städte zu bauen.
627
00:42:39,126 --> 00:42:41,293
Es heißt Die Stadt im Meer.
628
00:42:43,918 --> 00:42:48,084
Weh! Wunderliche, einsame Stadt
629
00:42:48,959 --> 00:42:53,709
Drin Tod seinen Thron errichtet hat
630
00:42:53,793 --> 00:42:55,668
Tief unter des Westens düsterer Glut
631
00:42:55,751 --> 00:42:58,709
Wo Sünde bei Güte, wo Schlecht bei Gut
632
00:42:58,793 --> 00:43:01,084
In letzter ewiger Ruhe ruht
633
00:43:02,459 --> 00:43:04,918
Kein Strahlen vom Himmel kommt herab
634
00:43:05,001 --> 00:43:08,584
Auf jener Stadt langnächtiges Grab
635
00:43:10,209 --> 00:43:13,876
Doch steigt ein Licht aus dem Meere herauf
636
00:43:13,959 --> 00:43:16,793
Strömt schweigend an kühnen Zinnen hinauf
637
00:43:17,543 --> 00:43:21,084
Hinauf an Türmen bis zum Knauf
Hinauf an Palästen, an Zitadellen
638
00:43:21,168 --> 00:43:23,959
An Tempeln hinauf und an Babylonwällen
639
00:43:24,626 --> 00:43:28,001
Hinauf an vergessenen Laubengängen
640
00:43:28,084 --> 00:43:31,376
Mit eingemeißelten Fruchtgehängen
641
00:43:32,209 --> 00:43:37,209
Stehn unterm Himmel die Wasser ringsum
642
00:43:39,918 --> 00:43:43,251
Doch, oh – es regt sich leis wie Wind
643
00:43:45,334 --> 00:43:48,959
Ein Wellen durch das Wasser rinnt
644
00:43:50,293 --> 00:43:53,543
Ein roteres Glimmen steigt heran
645
00:43:53,626 --> 00:43:57,168
Die Stunden halten den Atem an
646
00:43:58,126 --> 00:44:01,751
Und wenn die Stadt hinab, hinab
647
00:44:02,584 --> 00:44:07,668
Von hinnen sinkt mit unirdischem Stöhnen
648
00:44:08,459 --> 00:44:12,001
Wird ihr von eintausend Thronen herab
649
00:44:12,751 --> 00:44:15,501
Der Gruß der Hölle tönen
650
00:44:21,293 --> 00:44:24,126
Ich dachte, du bietest Klarheit.
651
00:44:26,751 --> 00:44:30,001
Lass es etwas wirken,
dann verstehst du es.
652
00:44:44,751 --> 00:44:45,751
Freddie. Hey.
653
00:44:45,834 --> 00:44:48,834
Wir haben kleine Sprengladungen,
die helfen können,
654
00:44:48,918 --> 00:44:52,293
doch werden wir erwischt,
sage ich, du hast darauf bestanden.
655
00:44:52,376 --> 00:44:54,959
Ist es nicht toll, was man erreichen kann.
656
00:44:55,043 --> 00:44:57,668
- Du musst dich nur anstrengen.
- Ja.
657
00:44:58,209 --> 00:45:01,043
Es wird einstürzen,
aber langsam und unschön.
658
00:45:01,126 --> 00:45:03,001
- Es stürzt ein?
- Ja.
659
00:45:03,084 --> 00:45:04,251
Bist du bereit?
660
00:45:04,334 --> 00:45:05,876
Ja, wir sind bereit.
661
00:45:05,959 --> 00:45:07,251
Gib mir dein Funkgerät.
662
00:45:07,334 --> 00:45:09,834
Ich muss drinnen kurz was erledigen.
663
00:45:09,918 --> 00:45:10,918
Komm schon, Mann.
664
00:45:11,001 --> 00:45:13,376
Du scheuchtest uns her,
lass uns nicht warten.
665
00:45:13,459 --> 00:45:15,418
Ich brauche fünf Minuten.
666
00:45:15,501 --> 00:45:19,001
Dann gebe ich dir das Signal,
und du kannst loslegen.
667
00:45:19,084 --> 00:45:21,584
Verdammt noch mal. Hab ein wenig Geduld.
668
00:45:33,751 --> 00:45:35,251
Was für ein blöder Witz.
669
00:45:38,543 --> 00:45:40,001
Wärst du nur hier gestorben.
670
00:45:41,418 --> 00:45:43,543
Hätte dich zur ehrlichen Frau gemacht.
671
00:45:49,543 --> 00:45:52,084
Nun, Prospero, mein Bruder,
672
00:45:53,459 --> 00:45:55,001
ich muss dir noch eines sagen:
673
00:45:56,209 --> 00:45:57,959
Ruhe in Pisse, Arschgesicht.
674
00:46:11,376 --> 00:46:12,793
Was zum Teufel?
675
00:46:36,418 --> 00:46:38,876
Schatz. Das ist peinlich.
676
00:46:40,001 --> 00:46:42,251
Mach zumindest die Hose zu.
677
00:46:42,334 --> 00:46:46,918
Sonst ist es einfach…
Es ist schon demütigend genug, oder?
678
00:46:48,876 --> 00:46:50,959
Nein? Du lässt sie offen?
679
00:46:52,501 --> 00:46:53,793
Du bist ja der Boss.
680
00:46:54,876 --> 00:46:56,834
Die Nachtschattenlähmung.
681
00:46:58,709 --> 00:47:00,876
Du hast es etwas übertrieben.
682
00:47:00,959 --> 00:47:02,126
Ehrlich gesagt,
683
00:47:02,209 --> 00:47:04,793
ich versuche, nie so direkt einzugreifen,
684
00:47:06,251 --> 00:47:07,834
doch es war die Zange.
685
00:47:08,459 --> 00:47:09,376
Scheiß drauf.
686
00:47:17,876 --> 00:47:18,876
Ja? Alles klar?
687
00:47:19,709 --> 00:47:20,834
Mehr.
688
00:47:25,293 --> 00:47:26,376
Mehr.
689
00:47:27,834 --> 00:47:28,959
Mehr.
690
00:47:35,959 --> 00:47:38,043
Verdammt, sag das nicht mir, Vinnie.
691
00:47:38,751 --> 00:47:41,001
Die Abrissbirne kommt heute um 20 Uhr.
692
00:47:41,084 --> 00:47:43,501
Das Gebäude stürzt ein, sonst
693
00:47:44,001 --> 00:47:45,418
komme ich rüber
694
00:47:46,334 --> 00:47:49,876
und reiße dir die Zähne
mit einer Zange raus.
695
00:48:00,584 --> 00:48:04,543
Ich mache mir sonst nicht die Hände
schmutzig, doch du verdienst es.
696
00:48:05,918 --> 00:48:08,293
Alles bereit, beginnt mit der Musik.
697
00:48:09,001 --> 00:48:10,251
Bist du raus?
698
00:48:10,334 --> 00:48:12,709
Was sagte ich gerade? Schwing los.
699
00:48:13,251 --> 00:48:14,793
Alles klar, Jungs, alles bereit?
700
00:48:17,168 --> 00:48:18,168
Ein Zahnarzt.
701
00:48:19,459 --> 00:48:20,709
Das ist das Lustigste.
702
00:48:21,584 --> 00:48:23,959
Das wärst du im anderen Leben gewesen.
703
00:48:24,459 --> 00:48:28,084
Du wärst ein Zahnarzt gewesen,
und zwar ein ziemlich guter.
704
00:48:29,709 --> 00:48:30,751
Ich weiß nicht,
705
00:48:30,834 --> 00:48:36,418
dadurch fühlte es sich irgendwie
schlimmer an, was du getan hast.
706
00:48:37,918 --> 00:48:39,043
Kein Grund zur Panik.
707
00:48:39,793 --> 00:48:42,626
Kein Grund zur Sorge,
was hinter der Ecke wartet.
708
00:48:42,709 --> 00:48:45,209
Du hattest dein ganzes Leben Angst.
709
00:48:45,293 --> 00:48:47,251
Jetzt kannst du das ablegen.
710
00:48:48,584 --> 00:48:53,418
Es ist so weit, Frederick.
Ich bin endlich hier.
711
00:49:00,709 --> 00:49:04,376
Das Coole ist,
niemand bekommt das zu sehen.
712
00:49:05,168 --> 00:49:06,751
Zumindest nicht von hier aus.
713
00:49:08,418 --> 00:49:10,334
Das solltest du zu schätzen wissen.
714
00:49:26,209 --> 00:49:27,584
Das ist nicht gut.
715
00:49:44,459 --> 00:49:47,834
Weißt du, ich hätte das
auf jede mögliche Art tun können.
716
00:49:49,501 --> 00:49:53,251
Ein Herzinfarkt in deinem Auto.
Das Kokain hätte das erklärt.
717
00:49:54,459 --> 00:49:55,918
Vom Bus überfahren werden.
718
00:49:58,584 --> 00:50:00,459
Aber du musstest sie ja heimbringen.
719
00:50:02,959 --> 00:50:06,418
Und du musstest zur Zange greifen.
720
00:50:18,501 --> 00:50:19,501
Ich gehe dann mal.
721
00:50:20,126 --> 00:50:21,668
Muss deinen Dad treffen.
722
00:50:26,793 --> 00:50:28,376
Er war ungerecht zu dir.
723
00:50:30,751 --> 00:50:32,959
Du wolltest nur von ihm geliebt werden.
724
00:50:34,001 --> 00:50:36,001
Du wolltest nur seine Anerkennung.
725
00:50:41,168 --> 00:50:43,834
Doch das entschuldigt es immer noch nicht.
726
00:51:50,876 --> 00:51:52,001
Freddie ist tot.
727
00:51:55,001 --> 00:51:57,209
Es sind nur noch wir übrig.
728
00:51:57,959 --> 00:52:01,418
Du kennst noch den Deal
und die Bedingungen.
729
00:52:02,584 --> 00:52:03,626
Das weiß ich.
730
00:52:06,751 --> 00:52:09,668
"Gemeinsam in die Welt,
gemeinsam aus der Welt,
731
00:52:09,751 --> 00:52:12,418
oder es gibt keinen Deal", das sagte sie.
732
00:52:12,501 --> 00:52:14,418
Es gibt nur einen Ausweg.
733
00:52:16,543 --> 00:52:18,293
Das weißt du wohl auch.
734
00:52:21,501 --> 00:52:22,626
Ich liebe dich.
735
00:52:24,084 --> 00:52:25,918
Mehr als jeden anderen auf der Welt.
736
00:52:28,376 --> 00:52:31,876
Aber jetzt musst du wieder
zum Helden werden.
737
00:52:31,959 --> 00:52:34,793
Du musst mein Bruder sein.
738
00:52:34,876 --> 00:52:38,876
Du musst unser Held sein.
739
00:52:47,709 --> 00:52:50,418
Das sind die 80er. Ligodon 80 Milligramm.
740
00:52:50,501 --> 00:52:53,084
Wenn du anfängst,
darfst du nicht aufhören.
741
00:52:53,168 --> 00:52:54,793
Nimm alle auf einmal.
742
00:52:54,876 --> 00:52:57,293
Du weißt, wenn du aufhörst,
kann es wehtun.
743
00:52:57,376 --> 00:52:59,918
Nimmst du es schnell, fühlst du nichts.
744
00:53:00,001 --> 00:53:04,668
Dein Blutdruck wird fallen,
und du wirst einfach einschlafen.
745
00:53:11,668 --> 00:53:13,126
Es gibt keinen anderen Weg?
746
00:53:13,209 --> 00:53:14,376
Es gibt keinen.
747
00:53:15,251 --> 00:53:19,668
Ich bin jedes mögliche
Szenario durchgegangen.
748
00:53:19,751 --> 00:53:22,709
Du vertraust mir, das hast du immer.
749
00:53:22,793 --> 00:53:26,168
Das ist der einzige. Nur dieser Weg.
750
00:53:34,584 --> 00:53:36,543
Nur zu. Du schaffst das.
751
00:53:40,626 --> 00:53:43,501
Das ist eine wahre Legende.
752
00:53:44,459 --> 00:53:45,709
Das ist ein König.
753
00:53:48,043 --> 00:53:49,418
Du rettest uns alle.
754
00:53:54,126 --> 00:53:55,126
Du bist eine Legende.
755
00:53:57,626 --> 00:53:58,584
Du bist ein König.
756
00:54:00,751 --> 00:54:02,626
Du rettest uns alle.
757
00:55:34,001 --> 00:55:35,751
So leicht kommst du nicht davon.
758
00:55:38,668 --> 00:55:41,501
Hallo noch mal, Hübscher.
759
00:55:43,959 --> 00:55:49,668
DER UNTERGANG DES HAUSES USHER
760
00:55:56,584 --> 00:55:58,543
NACH DEN WERKEN EDGAR ALLAN POES
761
00:57:42,501 --> 00:57:47,501
Untertitel von: Matthias Gross