1 00:00:29,584 --> 00:00:33,876 - Erkennen Sie das? - Das ist ein CFC, eine Pflegeeinwilligung. 2 00:00:33,959 --> 00:00:36,668 Hey, Freddie, keine Sirene, bitte. Danke. 3 00:00:36,751 --> 00:00:38,709 Wozu ist das Formular da? 4 00:00:39,751 --> 00:00:42,668 Es ist eine Vereinbarung zwischen den Patienten… 5 00:00:42,751 --> 00:00:44,543 Freddie, Sirene. 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,001 Den Patienten, den Anbietern, der Firma. 7 00:00:48,084 --> 00:00:52,126 Es listet alle Risiken und Nebenwirkungen der möglichen Behandlung auf. 8 00:00:52,209 --> 00:00:54,084 Unterschrieben Sie mal als Zeuge? 9 00:00:54,168 --> 00:00:55,834 - Ja. - Ist das Ihre Unterschrift? 10 00:00:55,918 --> 00:00:57,001 Ist es nicht. 11 00:00:58,043 --> 00:00:59,001 Und diese hier? 12 00:01:00,418 --> 00:01:01,543 Nein. 13 00:01:01,626 --> 00:01:03,501 Und auf weiteren Formularen. 14 00:01:03,584 --> 00:01:06,376 Wieso sollte jemand dort Ihre Unterschrift fälschen? 15 00:01:06,459 --> 00:01:07,751 Einspruch. Mutmaßung. 16 00:01:09,584 --> 00:01:11,751 Mr. Usher, Ihrer Meinung nach, 17 00:01:11,834 --> 00:01:15,043 was wäre ein möglicher Grund, die Unterschrift zu fälschen? 18 00:01:15,126 --> 00:01:18,209 Es sollte so wirken, als kannte der Patient die Risiken 19 00:01:18,293 --> 00:01:21,459 und sei der Versuchsreihe gut informiert beigetreten. 20 00:01:22,543 --> 00:01:26,459 Und auch als Haftungsschutz für die Firma. 21 00:01:26,543 --> 00:01:27,626 Großer Gott, Fred! 22 00:01:30,459 --> 00:01:31,584 Machen wir Pause. 23 00:01:31,668 --> 00:01:33,626 - Wollen Sie noch einen Tee? - Schon gut. 24 00:01:33,709 --> 00:01:36,876 Schatz, Tammy ist gerade eingeschlafen. Was ist los? 25 00:01:36,959 --> 00:01:39,918 Wir proben, und er macht Lärm. Schaust du nach ihm? 26 00:01:41,209 --> 00:01:44,376 Kinder machen Lärm. So wissen wir, es geht ihnen gut. 27 00:01:45,751 --> 00:01:47,959 Wieso spielst du nicht in Mamas Zimmer? 28 00:01:52,876 --> 00:01:54,876 Tut mir leid wegen der Probe. 29 00:01:54,959 --> 00:01:56,709 Überhaupt kein Problem. 30 00:02:00,084 --> 00:02:03,084 Ich unterstütze wirklich, was Sie tun. 31 00:02:03,168 --> 00:02:05,501 Doch was ist danach? 32 00:02:05,584 --> 00:02:08,543 Er hat so viele Unterlagen übergeben, 33 00:02:08,626 --> 00:02:11,084 muss er da wirklich noch aussagen? 34 00:02:12,293 --> 00:02:15,876 Nun, die Dokumente sind nicht gefälscht, bis er sagt: 35 00:02:15,959 --> 00:02:17,209 "Unterschrieb ich nicht." 36 00:02:18,084 --> 00:02:19,918 Ohne ihn ist mein Fall… 37 00:02:22,168 --> 00:02:24,668 Ohne einen Whistleblower geht es nicht. 38 00:02:24,751 --> 00:02:27,626 Ich wünschte wirklich, es wäre nicht so. 39 00:02:28,459 --> 00:02:29,543 Er wird rausfliegen. 40 00:02:31,459 --> 00:02:32,334 Ja. 41 00:02:33,834 --> 00:02:38,334 Versprechen Sie mir, dass Sie uns danach helfen werden. 42 00:02:38,418 --> 00:02:41,334 - Natürlich. Insofern… - Versprechen Sie es mir. 43 00:02:43,709 --> 00:02:44,668 Sie haben mein Wort. 44 00:02:54,918 --> 00:02:56,168 Zeigt es ihnen. 45 00:02:56,959 --> 00:02:57,793 Ok. 46 00:03:00,293 --> 00:03:01,751 Hier ist der Tee. 47 00:03:05,084 --> 00:03:06,043 Sie haben Glück. 48 00:03:07,834 --> 00:03:08,668 Ja. 49 00:03:11,334 --> 00:03:14,918 Was ist mit Ihnen? Haben Sie Glück zu Hause? 50 00:03:16,876 --> 00:03:19,751 Ich schätze schon. Ich bin nie da, also wer weiß? 51 00:03:19,834 --> 00:03:23,334 Ja, sie macht eine Menge durch. 52 00:03:26,959 --> 00:03:27,876 Er aber auch. 53 00:03:34,126 --> 00:03:36,043 Zumindest ein Glück teilen wir: 54 00:03:37,709 --> 00:03:40,459 Wir haben gute Menschen, die uns so oder so lieben. 55 00:03:42,459 --> 00:03:43,668 Machen wir sie stolz. 56 00:03:45,418 --> 00:03:46,876 Es soll es wert sein. 57 00:03:50,293 --> 00:03:52,418 Erkennen Sie dieses Formular? 58 00:03:52,501 --> 00:03:54,709 Ja, das ist eine Pflegeeinwilligung. 59 00:03:55,293 --> 00:03:56,543 Annabel Lee. 60 00:03:56,626 --> 00:03:58,876 Ich habe lange darüber nachgedacht, 61 00:03:58,959 --> 00:04:02,293 denn ich habe ein gutes Gespür für Menschen. 62 00:04:03,168 --> 00:04:05,751 Ich frage mich, was schiefging. 63 00:04:06,334 --> 00:04:10,334 Was lief damals falsch mit mir, dass ich Ihnen vertraute? 64 00:04:10,876 --> 00:04:13,751 Dann wurde es mir klar: Sie war es. 65 00:04:14,584 --> 00:04:16,626 Ich vertraute ihr, deshalb auch Ihnen. 66 00:04:16,709 --> 00:04:21,959 Wenn diese Frau Sie liebte, 67 00:04:22,043 --> 00:04:26,209 wenn sie Ihnen vertraute, müsste man dämlich sein, sie zu verlieren. 68 00:04:27,001 --> 00:04:31,084 Ich hab genauso viel verloren nach dem, was Sie getan haben, fast alles. 69 00:04:32,459 --> 00:04:35,251 Es half mir ein wenig… 70 00:04:37,668 --> 00:04:40,334 …zu wissen, dass Sie sie verloren haben. 71 00:04:43,084 --> 00:04:47,084 Und das war der Grund, dass vor Jahren Und Jahr eine Wolke Winde spie 72 00:04:48,709 --> 00:04:52,584 Die frostig durchfuhren am Meeresstrand Meine schöne Annabel Lee 73 00:04:52,668 --> 00:04:54,418 Sie sind der Wind, Shakespeare. 74 00:04:54,501 --> 00:04:58,126 Und ihre hochedele Sippe kam Und ach! Man entführte mir sie 75 00:04:58,209 --> 00:05:00,209 Um sie einzuschließen in Gruft… 76 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 - Seien Sie still. - …und Grab 77 00:05:02,084 --> 00:05:04,251 Müssen Sie die ganze Zeit quatschen? 78 00:05:04,334 --> 00:05:08,001 Ich weiß ehrlich nicht, wie sie es so lange ausgehalten hat. 79 00:05:08,084 --> 00:05:12,959 Ich sage den Leuten ständig: "Es gibt keinen guten Usher." 80 00:05:15,001 --> 00:05:17,001 Doch es gab einen: 81 00:05:19,251 --> 00:05:21,043 Annabel Lee Usher. 82 00:05:22,543 --> 00:05:25,459 Die einzig gute Usher, und Sie haben sie vergrault. 83 00:05:26,376 --> 00:05:29,334 Falsch. Meine Enkelin Lenore. 84 00:05:31,251 --> 00:05:32,959 Sie ist die Beste von uns. 85 00:05:35,376 --> 00:05:37,251 Sie ist wie ihre Großmutter. 86 00:05:39,168 --> 00:05:41,418 Das Beste von Annabel Lee ohne… 87 00:05:47,959 --> 00:05:49,209 …das gebrochene Herz. 88 00:05:58,709 --> 00:05:59,876 Scheiß drauf. 89 00:06:02,793 --> 00:06:04,626 Schön, dass Sie Annabel mochten, 90 00:06:06,168 --> 00:06:09,834 aber sie ist tot, schon seit sehr langer Zeit. 91 00:06:09,918 --> 00:06:13,459 Und es wäre eine Lüge zu sagen, ich hätte mich nie gefragt, 92 00:06:13,543 --> 00:06:16,376 - wie das passiert ist. - Wie ist das passiert? 93 00:06:16,459 --> 00:06:20,418 Wie viel hat die Security gekostet, die direkt vor ihrer Tür stand? 94 00:06:20,501 --> 00:06:23,251 Und er klopft nicht, wenn er Glas zerbrechen hört? 95 00:06:23,751 --> 00:06:25,959 Was ist mit dem Start? Du warst dabei. 96 00:06:26,043 --> 00:06:27,668 Wir hatten dort zehn Leute. 97 00:06:27,751 --> 00:06:31,126 Und keiner von ihnen konnte diese Frau festhalten? 98 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 Keiner hielt meine Tochter davon ab, meine Frau anzugreifen? 99 00:06:34,543 --> 00:06:38,959 Keiner hat auch nur einen Finger gerührt, als sie nach Hause ging und… 100 00:06:40,209 --> 00:06:43,209 Das Haus war sicher. Ich kann es nicht erklären. 101 00:06:44,001 --> 00:06:48,501 Ich hatte sie in den Händen. 102 00:06:48,584 --> 00:06:52,543 Sie löste sich auf wie kalter Rauch. 103 00:06:52,626 --> 00:06:55,001 Verdammt! Hör auf damit. Halt die Klappe! 104 00:06:56,043 --> 00:06:57,334 Verdammt noch mal! 105 00:06:57,918 --> 00:07:00,584 Denkt bitte für einen Moment wie Profis. 106 00:07:03,751 --> 00:07:05,168 Der Vorstand wird handeln. 107 00:07:06,709 --> 00:07:08,126 Es gibt eine Abstimmung. 108 00:07:09,459 --> 00:07:11,543 Der Vorstand ist nur Mathematik. 109 00:07:12,126 --> 00:07:14,793 Wir können sie erpressen. Ersticken Sie's im Keim. 110 00:07:14,876 --> 00:07:17,293 Der Keim wurde längst zu einer Pflanze. 111 00:07:17,376 --> 00:07:21,959 Benutzen Sie das gute Zeug. Zerbrechen Sie Porzellan. Sie fügen sich. 112 00:07:22,043 --> 00:07:23,543 Einige. Nicht alle. 113 00:07:23,626 --> 00:07:28,918 Freddie ist die entscheidende Stimme. Er ist das Schlüsselelement. 114 00:07:31,793 --> 00:07:32,959 Holen Sie ihn her. 115 00:07:41,376 --> 00:07:43,209 Er hat Besseres verdient, Madeline. 116 00:07:44,584 --> 00:07:47,626 Ich bin Realist und weiß, dass er beeinträchtigt ist. 117 00:07:48,793 --> 00:07:51,043 Aber er ist ein großer Mann. 118 00:07:51,126 --> 00:07:56,043 Er hat eine unheilbare Krankheit, die sein Urteilsvermögen einschränkt. 119 00:07:56,126 --> 00:07:58,084 Das allein disqualifiziert ihn. 120 00:08:00,168 --> 00:08:03,918 Mein Algorithmus-Projekt ist so nah dran, Arthur. 121 00:08:04,001 --> 00:08:05,543 Wissen Sie, was das heißt? 122 00:08:05,626 --> 00:08:10,918 Wir könnten diese Firma wegbringen von Pillen und Gift, hin zu Technologie. 123 00:08:11,001 --> 00:08:15,918 KI. Künstliches Bewusstsein, virtuelle Unsterblichkeit. 124 00:08:16,001 --> 00:08:17,501 Sagen Sie das dem Vorstand. 125 00:08:17,584 --> 00:08:22,918 Sagen Sie ihnen, wenn ich das Sagen habe, führe ich diese Firma in die Zukunft, 126 00:08:23,001 --> 00:08:24,751 und wir lassen alles hinter uns. 127 00:08:24,834 --> 00:08:27,418 Das faulige Vermächtnis vergeht mit Roderick. 128 00:08:27,501 --> 00:08:29,751 Wir werden zu einem Tech-Unternehmen. 129 00:08:29,834 --> 00:08:31,959 Das würden sie sicher gerne hören. 130 00:08:32,043 --> 00:08:33,209 Schätze schon. 131 00:08:35,001 --> 00:08:37,001 Das fällt Ihnen sicher schwer. 132 00:08:41,293 --> 00:08:43,918 Es ist das Schwierigste, was ich je aussprach. 133 00:09:21,834 --> 00:09:22,876 Fred… 134 00:09:25,543 --> 00:09:26,543 Freddie. 135 00:09:28,584 --> 00:09:30,001 Du fühlst es wohl etwas. 136 00:09:34,626 --> 00:09:39,334 Schatz, du musst aufhören. 137 00:09:42,751 --> 00:09:44,126 Liebling. 138 00:09:44,209 --> 00:09:49,751 Nein, Liebling. Bitte nicht. 139 00:09:56,168 --> 00:09:57,751 Es wirkt so schnell, nicht? 140 00:10:04,084 --> 00:10:07,043 Tamerlane hat sich mit einem Schürhaken umgebracht. 141 00:10:07,126 --> 00:10:11,001 Und ich schwöre bei Gott, ich weiß nicht, was das bedeutet. 142 00:10:11,084 --> 00:10:13,959 Wie ist das überhaupt möglich? 143 00:10:23,043 --> 00:10:25,543 Ich wusste sofort, dass ich dich heiraten will. 144 00:10:25,626 --> 00:10:27,876 Wir trafen uns bei einem Fotoshooting. 145 00:10:28,834 --> 00:10:31,709 Du kamst zu mir. War nicht das erste Mal, 146 00:10:31,793 --> 00:10:34,584 dass mich Betrügerinnen und Groupies ansprachen, 147 00:10:34,668 --> 00:10:37,668 doch dein Lächeln wirkte so echt. 148 00:10:38,876 --> 00:10:40,751 Und ich fragte dich danach, 149 00:10:40,834 --> 00:10:44,084 und du sagtest, du sahst mich alleine und dachtest: 150 00:10:44,168 --> 00:10:47,334 "Dieser Typ könnte einen Freund gebrauchen." 151 00:10:49,209 --> 00:10:50,168 Du hattest recht. 152 00:10:52,209 --> 00:10:53,209 Dieses Lächeln. 153 00:10:54,334 --> 00:10:57,001 Dieses Lächeln stahl mein Herz. 154 00:11:00,709 --> 00:11:03,043 Weißt du, wie die Schlagzeile lautete? 155 00:11:03,126 --> 00:11:05,376 Als ich meinen Platz im Vorstand übernahm. 156 00:11:07,084 --> 00:11:11,209 Wirtschaftsteil der Times: "Von gnadenlos zu harmlos". 157 00:11:12,168 --> 00:11:13,334 So siehst du mich? 158 00:11:14,376 --> 00:11:15,376 Harmlos? 159 00:11:21,084 --> 00:11:22,084 Ja. 160 00:11:23,709 --> 00:11:24,834 Ja. 161 00:11:26,293 --> 00:11:30,001 Ja. Jetzt? Ok. 162 00:11:31,793 --> 00:11:33,001 Es ist ein Notfall. 163 00:11:34,209 --> 00:11:37,084 Dad braucht mich. Ich komm zurück, wenn ich kann. 164 00:11:37,168 --> 00:11:38,293 Dann reden wir. 165 00:11:45,959 --> 00:11:47,793 Wo ist dein Ehering? 166 00:11:49,293 --> 00:11:51,918 Er war bei der Party nicht an deiner Hand. 167 00:11:52,459 --> 00:11:55,834 Ich habe deine Handtasche und einige Sachen zurückgeholt. 168 00:11:55,918 --> 00:11:57,376 Dein verdammtes Handy. 169 00:11:58,293 --> 00:12:00,834 Aber kein Ring. Wo hast du ihn hin, Morrie? 170 00:12:03,168 --> 00:12:04,168 Bleib schön da. 171 00:12:07,501 --> 00:12:10,251 - Keine Ausflüchte! - Ich arbeite daran. 172 00:12:10,376 --> 00:12:12,501 Scheinbar nicht. Das Gebäude steht noch. 173 00:12:12,584 --> 00:12:14,918 Ich hatte anderes im Kopf. Beerdigungen… 174 00:12:15,001 --> 00:12:18,751 Ich sagte, ruf die Jersey-Jungs an und erledige es. 175 00:12:18,834 --> 00:12:21,709 Es ist nur ein Gebäude. Was ist so wichtig daran? 176 00:12:21,793 --> 00:12:23,918 Ich muss auf dich zählen können. 177 00:12:24,001 --> 00:12:26,709 Es ist ein Tatort, auf dem groß unser Name steht. 178 00:12:26,793 --> 00:12:28,501 Deines Bruders Blut klebt daran. 179 00:12:28,584 --> 00:12:32,001 Wenn ich beim Gebäude nicht auf dich zählen kann, 180 00:12:32,084 --> 00:12:34,459 kann ich's bei Kleinigkeiten nicht, 181 00:12:34,543 --> 00:12:37,126 und daher auch nicht bei den großen Sachen. 182 00:12:37,209 --> 00:12:39,543 Ich muss mich auf dich verlassen können. 183 00:12:41,084 --> 00:12:43,084 Du bist die entscheidende Stimme. 184 00:12:43,834 --> 00:12:45,001 Der Vorstand wackelt? 185 00:12:48,543 --> 00:12:49,668 Du weißt es nicht. 186 00:12:56,209 --> 00:12:57,876 Es ist so weit, Freddie. 187 00:12:59,626 --> 00:13:02,418 Sie sind alle tot, und alles bricht auseinander. 188 00:13:04,043 --> 00:13:05,501 Ich muss auf dich zählen. 189 00:13:05,584 --> 00:13:07,668 Sie werden dich anrufen, 190 00:13:07,751 --> 00:13:10,126 und du gehst nicht ran. Das ist deutlich. 191 00:13:11,126 --> 00:13:14,793 Treiben sie dich in die Enge, sagst du: "Ich bin Frederick Usher, 192 00:13:14,876 --> 00:13:18,084 die Hoffnungen und Träume eines Imperiums liegen auf mir. 193 00:13:18,168 --> 00:13:20,376 Verschwindet mit euren Intrigen." 194 00:13:21,793 --> 00:13:22,709 Kannst du das tun? 195 00:13:24,334 --> 00:13:25,293 Kann ich. 196 00:13:38,418 --> 00:13:41,084 Das ist ein unangenehmer Prozess. 197 00:13:41,168 --> 00:13:43,584 Bei den beschriebenen Symptomen 198 00:13:43,668 --> 00:13:47,126 würde Ihr Mann wohl sagen, eine höhere Dosis hilft Ihnen. 199 00:13:48,334 --> 00:13:50,668 Ich frage nicht ihn, sondern Sie. 200 00:13:52,501 --> 00:13:56,668 Wie viel nehme ich? 2.000 Milligramm Ligodon pro Tag? 201 00:13:57,543 --> 00:13:59,918 Die zweithöchste Dosis, die Sie kennen… 202 00:14:00,001 --> 00:14:02,584 - Dreizehnhundert. - Dreizehnhundert, oder? 203 00:14:04,001 --> 00:14:06,459 Das passiert, und sie wollen sie erhöhen. 204 00:14:06,543 --> 00:14:09,001 Ich weiß, Sie arbeiten für Fortunato. 205 00:14:09,084 --> 00:14:11,959 Aber Sie sind immer noch mein Arzt, oder? 206 00:14:12,043 --> 00:14:13,168 Ja, natürlich. 207 00:14:16,751 --> 00:14:17,834 Haben Sie Kinder? 208 00:14:18,668 --> 00:14:19,876 - Ja. - Stiefkinder? 209 00:14:23,001 --> 00:14:24,418 Nennen die Sie Junkie? 210 00:14:27,334 --> 00:14:28,751 Nein. 211 00:14:30,459 --> 00:14:31,459 Meine schon. 212 00:14:33,251 --> 00:14:34,376 Sie sind nun alle tot. 213 00:14:35,459 --> 00:14:38,168 Wenn man sieht, wie drei Särge herabgelassen werden, 214 00:14:38,918 --> 00:14:42,043 und zwei weitere noch kommen, kann man nicht anders. 215 00:14:42,126 --> 00:14:46,793 Man muss einfach daran denken, wie kurz das Leben ist. 216 00:14:50,001 --> 00:14:52,084 Und ich denke ständig darüber nach, 217 00:14:53,126 --> 00:14:57,751 dass Ligodon mehr als jedes andere Medikament Heroin ähnelt. 218 00:14:59,418 --> 00:15:03,918 Ligodon hat ein geringes Suchtpotenzial, wenn es richtig angewendet wird. 219 00:15:04,001 --> 00:15:06,168 Kommen Sie, es ist keiner hier. 220 00:15:06,251 --> 00:15:11,834 Wie komme ich von dieser absolut sicheren nicht süchtig machenden Droge wieder los? 221 00:15:18,168 --> 00:15:20,209 Sehr, sehr langsam. 222 00:15:23,251 --> 00:15:24,543 Verstehe. 223 00:15:24,626 --> 00:15:29,793 Nun, auf mir liegen die Hoffnungen und Träume eines Imperiums, 224 00:15:29,876 --> 00:15:33,251 also freut es mich, dass Sie an die Zukunft denken. 225 00:15:38,709 --> 00:15:41,043 Es ist so weit. 226 00:15:49,584 --> 00:15:50,501 Hier ist Fredso. 227 00:15:50,584 --> 00:15:54,626 Ich weiß, wir sind bereit für nächstes Wochenende, 228 00:15:54,709 --> 00:15:58,084 doch die Dinge entwickeln sich hier schnell für mich, 229 00:15:58,168 --> 00:16:00,376 und das Gebäude muss wirklich weg. 230 00:16:00,459 --> 00:16:04,168 Es muss heute noch erledigt werden. Heute Nacht. 231 00:16:04,251 --> 00:16:06,626 Die Sprenggenehmigung ist mir egal. 232 00:16:06,751 --> 00:16:09,043 Holt mir eine Abrissbirne. 233 00:16:09,709 --> 00:16:13,209 Weil ich es euch auftrage. Weil ich der Usher-Thronfolger bin. 234 00:16:15,751 --> 00:16:17,043 Ja. Nein… 235 00:16:17,959 --> 00:16:21,626 Die Jersey-Jungs hören auf Roderick, und sie hören auf mich. 236 00:16:22,209 --> 00:16:25,126 Ja, ich werde da sein. Ich will es mitansehen. 237 00:16:25,876 --> 00:16:26,709 Ok? 238 00:16:29,334 --> 00:16:32,084 Hast du gesehen, wie schnell er klein beigab? 239 00:16:34,293 --> 00:16:35,709 Es ist erstaunlich. 240 00:16:35,793 --> 00:16:39,584 Mein ganzes Leben lang nimmt mich niemand ernst. 241 00:16:39,668 --> 00:16:42,376 Und plötzlich ist man der neue CEO, 242 00:16:43,793 --> 00:16:46,876 und alle sind so zuvorkommend. 243 00:16:47,876 --> 00:16:50,126 Beinahe alle. 244 00:16:51,293 --> 00:16:52,626 Du, Morrie… 245 00:16:55,459 --> 00:16:58,126 Weißt du, was Dad wirklich wichtig war? 246 00:16:59,334 --> 00:17:01,376 Es war eine Lektion für uns alle. 247 00:17:01,876 --> 00:17:03,709 Eine seiner ersten Lektionen. 248 00:17:03,793 --> 00:17:06,084 Nein, Frederick! 249 00:17:06,168 --> 00:17:08,001 Will man einen Bund testen… 250 00:17:09,501 --> 00:17:11,376 - Nein! - Man zerbricht ihn nicht. 251 00:17:11,459 --> 00:17:12,543 Nein! 252 00:17:12,626 --> 00:17:15,168 Man beschädigt ihn nur etwas. 253 00:17:16,168 --> 00:17:20,418 Er hat mich auf der Leiter eine Stufe höher gestellt als Tammy 254 00:17:20,501 --> 00:17:22,376 und hat einfach zugesehen. 255 00:17:24,584 --> 00:17:28,376 Er war beschädigt, brach aber nicht. Er wurde wirklich stärker. 256 00:17:31,293 --> 00:17:36,126 Dads zweite Lektion war, im Haus Ordnung zu schaffen. 257 00:17:39,126 --> 00:17:40,626 Man muss kein Tyrann sein, 258 00:17:41,376 --> 00:17:44,376 doch will man nicht ständig grausam sein, 259 00:17:44,459 --> 00:17:49,126 dann muss man zumindest einmal brutal genug sein, um für Autorität zu sorgen. 260 00:17:57,543 --> 00:17:59,251 Dein verdammtes Lächeln. 261 00:18:02,168 --> 00:18:05,334 Ich will nicht ständig grausam sein, so bin ich nicht. 262 00:18:09,293 --> 00:18:12,959 Ich breche unseren Bund nicht. Du hast ihn schon beschädigt. 263 00:18:14,126 --> 00:18:16,459 Also muss ich nur für Ordnung sorgen. 264 00:18:18,501 --> 00:18:21,501 Ich schlage nur einmal brutal genug zu. 265 00:18:23,168 --> 00:18:26,584 Also, machen wir es dieses eine Mal. 266 00:18:27,876 --> 00:18:29,126 Tun wir es schnell. 267 00:18:30,918 --> 00:18:33,918 Und tun wir es leise, dann können wir heilen. 268 00:18:42,459 --> 00:18:43,459 Ich muss los. 269 00:18:44,543 --> 00:18:46,668 Ich muss noch wo für Ordnung sorgen. 270 00:18:48,334 --> 00:18:51,126 Dort suche ich auch nach deinem Ring. 271 00:18:51,209 --> 00:18:53,209 Sonst kriegst du einen neuen. 272 00:18:53,293 --> 00:18:56,001 Doch wenn ich ihn finde, bringe ich ihn mit. 273 00:18:57,668 --> 00:18:59,709 Doch nimmst du ihn noch mal ab… 274 00:19:01,334 --> 00:19:04,043 Verschmelze ich ihn mit deinem Finger. 275 00:19:11,334 --> 00:19:12,459 Ja? Alles klar? 276 00:19:30,918 --> 00:19:33,001 Verdammt, sag das nicht mir, Vinnie. 277 00:19:33,751 --> 00:19:36,001 Die Abrissbirne kommt heute um 20 Uhr. 278 00:19:36,084 --> 00:19:38,459 Das Gebäude wird abgerissen, sonst 279 00:19:38,543 --> 00:19:40,293 komme ich rüber 280 00:19:40,376 --> 00:19:43,709 und reiße dir die Zähne mit einer Zange raus. 281 00:19:46,209 --> 00:19:48,501 Dad. Wo gehst du hin? 282 00:19:49,168 --> 00:19:50,501 Ich muss arbeiten. 283 00:19:51,084 --> 00:19:52,626 Können wir erst reden? 284 00:19:52,709 --> 00:19:53,709 Klar, Schätzchen. 285 00:19:54,251 --> 00:19:56,668 Ich fand diesen fantastischen Ort. 286 00:19:56,751 --> 00:19:59,668 Der beste Ort im Land für chemische Verbrennungen. 287 00:19:59,751 --> 00:20:03,209 Sie haben dort Spezialisten für Hauttransplantationen. 288 00:20:03,834 --> 00:20:07,209 Ich sprach mit einem Arzt. Sie können sie aufnehmen. 289 00:20:07,293 --> 00:20:09,584 Wieso zur Hölle machst du das? 290 00:20:09,668 --> 00:20:13,251 Tut mir leid. Wieso zur Hölle machst du das, Schatz? 291 00:20:14,084 --> 00:20:15,543 Sie wäre besser aufgehoben. 292 00:20:16,626 --> 00:20:18,293 Lenore, wir besprachen das. 293 00:20:20,168 --> 00:20:21,168 Wo sind sie? 294 00:20:21,918 --> 00:20:22,834 Wer? 295 00:20:22,918 --> 00:20:26,501 Die Spezialisten. Die Ärzte, die du versprochen hast. 296 00:20:26,584 --> 00:20:29,334 Wenn du in der Schule bist, kommen sie oft her. 297 00:20:29,418 --> 00:20:31,459 - Ihr geht es gut. - Ich glaube dir nicht. 298 00:20:31,543 --> 00:20:34,459 Und du bist… in keinem guten Zustand, Dad. 299 00:20:34,543 --> 00:20:36,334 Du riechst und siehst übel aus. 300 00:20:36,418 --> 00:20:37,918 - Und bist seltsam. - Vorsicht. 301 00:20:38,459 --> 00:20:39,876 Weißt du, mit wem du redest? 302 00:20:39,959 --> 00:20:43,001 Mom geht es nicht gut, dir geht es nicht gut. 303 00:20:43,084 --> 00:20:45,793 Ich fand einen Ort, wo man sich um sie kümmert. 304 00:20:45,876 --> 00:20:50,001 - Wir können sie morgen hinbringen. - Geht nicht. Du musst aufhören. 305 00:20:50,084 --> 00:20:52,793 - Hör bitte auf. Hör auf! - Du musst nur anrufen. 306 00:20:52,876 --> 00:20:54,126 Hör auf zu reden! 307 00:20:54,209 --> 00:20:57,334 Kein anderer dürfte so mit mir reden! 308 00:20:57,418 --> 00:21:00,668 Du kriegst als meine Tochter keinen Freifahrtschein. 309 00:21:04,626 --> 00:21:06,293 Ich rede mit ihrem Spezialisten. 310 00:21:10,793 --> 00:21:12,418 Deine Mutter ruht sich aus. 311 00:21:12,501 --> 00:21:15,001 Und du lässt sie in Ruhe, wenn ich weg bin. 312 00:21:15,084 --> 00:21:17,043 Um dich kümmere ich mich später. 313 00:21:33,043 --> 00:21:35,334 Mom, kannst du mich da drin hören? 314 00:21:50,126 --> 00:21:54,876 Ich muss Ihnen sagen, diese Geräusche fangen an, mich wirklich zu beunruhigen. 315 00:21:56,043 --> 00:21:58,251 - Sie sagen, das sei Madeline. - Ist es. 316 00:21:59,126 --> 00:22:01,084 Wir sollten runter und nachsehen… 317 00:22:01,751 --> 00:22:05,209 - Lassen Sie mich raten. Das ist Lenore? - Bingo. 318 00:22:05,293 --> 00:22:07,876 Ich weiß nicht, welches Spiel Sie heute treiben, 319 00:22:07,959 --> 00:22:11,126 - doch mir reicht es. - Wir sind fast fertig, Auggie. 320 00:22:14,668 --> 00:22:17,043 Wissen Sie, was? Nein. 321 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 Bitte. Setzen Sie sich. 322 00:22:19,959 --> 00:22:23,876 Ich frage mich, wieso Sie das in die Länge ziehen. 323 00:22:23,959 --> 00:22:26,709 Wieso das Katz-und-Maus-Spiel? Ich weiß, wieso. 324 00:22:26,793 --> 00:22:29,668 Weil Sie sich etwas davon versprechen. 325 00:22:29,751 --> 00:22:30,793 So ist es nicht. 326 00:22:30,876 --> 00:22:33,751 Wenn Sie sich irgendwas davon versprechen, 327 00:22:34,334 --> 00:22:36,334 - muss ich es Ihnen nicht geben. - Bitte. 328 00:22:36,418 --> 00:22:40,501 Gute Nacht, Roderick. Und viel Glück mit der Demenz. 329 00:22:43,168 --> 00:22:45,084 Sie haben mich wegen Mordes dran. 330 00:22:47,251 --> 00:22:49,293 Dahin gehen wir. 331 00:22:49,376 --> 00:22:51,376 Sie kriegen mich klar für Mord dran. 332 00:22:54,751 --> 00:22:57,459 Tatsächlich für mehr als nur einen. 333 00:23:03,918 --> 00:23:07,959 In diesem Moment halte ich inne und kehre langsam zum Stuhl zurück, 334 00:23:08,043 --> 00:23:10,751 setze mich und drücke wieder auf Aufnahme. 335 00:23:12,126 --> 00:23:15,084 Das mache ich jetzt in Ihrem Drehbuch, richtig? 336 00:23:15,168 --> 00:23:18,084 Das wäre toll. 337 00:23:18,876 --> 00:23:21,376 Aber das ist das Problem. 338 00:23:22,709 --> 00:23:25,959 Wir beide sind schon mal hier gewesen. 339 00:23:26,043 --> 00:23:26,918 Tatsächlich… 340 00:23:38,001 --> 00:23:39,376 Sie sehen das auch? 341 00:23:40,626 --> 00:23:41,959 Sie wollen mich erschrecken. 342 00:23:43,668 --> 00:23:44,668 Nein. 343 00:23:47,126 --> 00:23:48,126 Nein. 344 00:23:50,793 --> 00:23:53,334 Ich schätze, das ist Freddie. 345 00:23:54,543 --> 00:23:58,126 Sie sind mir die ganze Nacht auf den Fersen, damit alles stimmt. 346 00:24:00,751 --> 00:24:03,918 Das ist… fantastisch. 347 00:24:05,626 --> 00:24:08,543 Mikromanagement für meine persönliche Hölle. 348 00:24:09,293 --> 00:24:14,834 Nein, was jetzt passiert, ist, dass Sie anfangen zu reden. 349 00:24:14,918 --> 00:24:19,126 Und plötzlich sehe ich einen Hinweis auf Freddie, 350 00:24:19,209 --> 00:24:21,834 aber ich ignoriere es, weil Sie ihn nicht sehen. 351 00:24:21,918 --> 00:24:26,168 Und dann schafft er es, richtig auf die Pauke zu hauen, 352 00:24:26,251 --> 00:24:30,168 was mir hilfreich ist, während Sie mich ansehen, als wäre ich irre. 353 00:24:30,251 --> 00:24:31,793 Ich bin nicht irre. 354 00:24:31,876 --> 00:24:34,918 CADASIL ist zwar kein Picknick, doch nicht wie das hier. 355 00:24:38,626 --> 00:24:41,959 Ich fürchte, Sie wohnen meiner Abrechnung bei, alter Freund. 356 00:24:45,168 --> 00:24:48,501 Und jeden Moment schaut Freddie hervor, 357 00:24:50,293 --> 00:24:52,459 hinter dem Stuhl und zeigt seine Wunde. 358 00:24:52,543 --> 00:24:53,709 Schatz! 359 00:24:55,751 --> 00:24:56,751 Hallo. 360 00:24:57,459 --> 00:24:58,293 Daddy. 361 00:25:01,001 --> 00:25:02,001 Daddy. 362 00:25:17,834 --> 00:25:22,209 Wir sind für deinen großen Tag hier. Freddie sollte dich als Helden sehen. 363 00:25:42,834 --> 00:25:43,751 Mama. 364 00:25:43,834 --> 00:25:45,959 Ich dachte, ihr bleibt zu Hause. 365 00:25:46,043 --> 00:25:49,168 Die zwei dachten, Daddy könnte Unterstützung brauchen. 366 00:25:49,251 --> 00:25:51,584 - Nicht wahr? - Ihr hättet nicht kommen sollen. 367 00:25:51,668 --> 00:25:54,584 - Ihr seid gekommen. - Wir wollen es nicht verpassen. 368 00:25:55,334 --> 00:25:57,001 Denk drinnen daran, 369 00:25:57,084 --> 00:25:59,543 wenn du Angst hast, wir sind hier. 370 00:25:59,626 --> 00:26:01,668 Auf der anderen Seite der Wand. 371 00:26:01,751 --> 00:26:04,834 Setzt euch doch zu mir, damit er anfangen kann. 372 00:26:10,626 --> 00:26:12,209 - Bereit? - Ja. 373 00:26:17,626 --> 00:26:20,418 - Schaffst du das? - Ja, ich schaffe es. 374 00:26:24,334 --> 00:26:27,459 Wir starten die Aufnahme um 13:32 Uhr. 375 00:26:27,543 --> 00:26:32,709 Heute ist Donnerstag, der 20. Dezember 1979. 376 00:26:33,834 --> 00:26:38,418 Mr. Usher, sehen Sie sich die Beweisstücke zwei und drei an. 377 00:26:38,501 --> 00:26:40,084 Erkennen Sie das Dokument? 378 00:26:40,168 --> 00:26:41,168 Einspruch. 379 00:26:41,959 --> 00:26:42,793 Weiter. 380 00:26:42,876 --> 00:26:45,501 Sie wird das den ganzen Tag machen fürs Protokoll. 381 00:26:45,584 --> 00:26:46,668 Ist uns egal. 382 00:26:47,209 --> 00:26:51,376 Ok. Das ist eine Pflegeeinwilligung. Ein CFC. 383 00:26:51,959 --> 00:26:53,709 Damit haben Sie oft zu tun? 384 00:26:53,793 --> 00:26:55,751 Seit meiner Beförderung schon. 385 00:26:55,834 --> 00:26:57,709 Wozu ist das Formular da? 386 00:26:57,793 --> 00:26:58,793 Einspruch. 387 00:27:01,418 --> 00:27:04,918 Es ist eine Vereinbarung zwischen Patient, Anbieter und Firma, 388 00:27:05,001 --> 00:27:08,668 die alle Risiken und Nebenwirkungen der Behandlung auflistet. 389 00:27:08,751 --> 00:27:11,043 Ist etwas an diesem Dokument ungewöhnlich? 390 00:27:11,126 --> 00:27:12,001 Einspruch. 391 00:27:14,168 --> 00:27:16,376 Nicht besonders, nein. 392 00:27:17,251 --> 00:27:20,251 Nur, dass es hier ist. Die sind vertraulich. 393 00:27:20,334 --> 00:27:21,876 Das ist Firmeneigentum. 394 00:27:21,959 --> 00:27:26,334 - Nichts daran ist ungewöhnlich? - Nein, das ist ein Standardformular. 395 00:27:27,501 --> 00:27:29,501 Leider fanden wir keinen Angehörigen, 396 00:27:29,584 --> 00:27:32,168 der mit dem jungen Patienten unterschrieb. 397 00:27:32,251 --> 00:27:35,751 Doch es wurde von einem Vertreter der Firma bezeugt. 398 00:27:35,834 --> 00:27:37,626 Haben Sie jemals ein CFC bezeugt? 399 00:27:37,709 --> 00:27:38,584 Ja, habe ich. 400 00:27:38,668 --> 00:27:41,626 Ist das Ihre Unterschrift? 401 00:27:43,626 --> 00:27:44,459 Ja, ist es. 402 00:27:48,376 --> 00:27:49,584 Und diese hier? 403 00:27:50,626 --> 00:27:52,376 Ja, das ist auch meine. 404 00:27:53,168 --> 00:27:57,251 Sie wollen uns also sagen, dass Sie sich bewusst waren, 405 00:27:57,334 --> 00:28:00,793 dass Sie an jenem Tag dieses Formular unterschrieben? 406 00:28:03,876 --> 00:28:05,084 - Ja. - Einspruch. 407 00:28:05,168 --> 00:28:06,709 Er ist Ihr Zeuge, Pam. 408 00:28:06,793 --> 00:28:07,918 Mr. Usher… 409 00:28:12,709 --> 00:28:17,418 Hat Rufus Griswold zu irgendeinem Zeitpunkt Druck auf Sie ausgeübt, 410 00:28:17,501 --> 00:28:20,126 schriftlich oder verbal, Dokumente zu fälschen? 411 00:28:21,376 --> 00:28:22,209 Nein. 412 00:28:23,043 --> 00:28:25,584 Haben Sie über die heutige Vorladung gesprochen? 413 00:28:25,668 --> 00:28:26,543 Überhaupt nicht. 414 00:28:26,626 --> 00:28:29,459 Hat irgendjemand bei Fortunato darüber gesprochen? 415 00:28:29,543 --> 00:28:31,001 Nein. Überhaupt nicht. 416 00:28:33,459 --> 00:28:37,751 Mr. Usher, ich erinnere Sie daran, Sie stehen unter Eid. 417 00:28:37,834 --> 00:28:41,126 Sie wollten heute als Zeuge für dieses Büro erscheinen. 418 00:28:41,209 --> 00:28:43,043 Ja. Nun… 419 00:28:46,751 --> 00:28:48,959 Ihr Mitarbeiter ließ uns nicht in Ruhe. 420 00:28:50,001 --> 00:28:54,126 Er war mehrere Male bei mir zu Hause, um darauf zu pochen. 421 00:28:54,834 --> 00:28:56,876 Also sagte ich zu, zu erscheinen. 422 00:28:57,793 --> 00:29:00,418 Nennen Sie mich Zeugen oder Vertreter der Firma, 423 00:29:00,501 --> 00:29:03,626 ich hoffe nur, dass mein Erscheinen heute 424 00:29:03,709 --> 00:29:07,959 und die Bestätigung dessen, was ich Mr. Dupin unter vier Augen gesagt habe, 425 00:29:08,043 --> 00:29:12,376 dazu führen, dass er freundlicherweise mich und meine Familie in Ruhe lässt. 426 00:29:13,584 --> 00:29:15,918 Ich wollte das Wort nicht benutzen, 427 00:29:16,001 --> 00:29:19,126 aber wie Mr. Dupin meine Familie behandelt hat 428 00:29:19,209 --> 00:29:23,376 für seinen Rachefeldzug gegen Rufus Griswold, grenzt an Belästigung. 429 00:29:24,251 --> 00:29:25,834 Das wollte ich heute sagen. 430 00:29:30,668 --> 00:29:31,668 Auggie. 431 00:29:32,293 --> 00:29:33,126 Was ist… 432 00:29:34,001 --> 00:29:35,001 Moment… 433 00:29:36,126 --> 00:29:38,043 - Was ist los? - Sag nichts. 434 00:29:38,126 --> 00:29:40,209 - Was machen die? - Sag nichts. 435 00:29:40,293 --> 00:29:42,876 - Er wird verhaftet wegen Meineids. - Meineid? 436 00:29:42,959 --> 00:29:44,334 Du solltest daheim bleiben. 437 00:29:45,001 --> 00:29:45,834 Roderick! 438 00:29:45,918 --> 00:29:48,543 Kein weiteres Wort mehr. 439 00:29:48,626 --> 00:29:50,584 Nicht hier. Wir sehen uns zu Hause. 440 00:29:54,668 --> 00:29:56,709 Hi. Madeline Usher. 441 00:29:57,709 --> 00:29:59,709 Können wir kurz reden? 442 00:30:00,376 --> 00:30:02,918 Du wusstest, dass das passieren würde? 443 00:30:03,001 --> 00:30:04,126 Natürlich. 444 00:30:04,209 --> 00:30:06,793 - Mein Mann ist im Knast. - Er kommt sofort raus. 445 00:30:06,876 --> 00:30:09,334 Glaubst du, Fortunato lässt ihn dort? 446 00:30:09,418 --> 00:30:13,293 Ab heute ist er der wichtigste Angestellte der Firma. 447 00:30:13,376 --> 00:30:15,376 Er ist im Handumdrehen draußen. 448 00:30:15,459 --> 00:30:16,584 Er beging Meineid. 449 00:30:16,668 --> 00:30:19,918 Er unterschrieb nie eine eidesstattliche Versicherung. 450 00:30:20,709 --> 00:30:22,834 Dupins Wort steht gegen unseres. 451 00:30:22,918 --> 00:30:25,209 Was stimmt bloß nicht mit dir? 452 00:30:26,501 --> 00:30:29,501 Roderick wollte das Richtige tun. Er wäre ein Held. 453 00:30:29,584 --> 00:30:31,376 Das sagte ich meinen Kindern. 454 00:30:31,459 --> 00:30:33,709 Er tat das Richtige, du taube Nuss. 455 00:30:35,001 --> 00:30:37,293 Der Staatsanwalt ist kein Idiot. 456 00:30:37,376 --> 00:30:40,043 Wenn er vor dem ganzen Fortunato-Anwaltsteam steht, 457 00:30:40,126 --> 00:30:41,918 ohne einen einzigen Zeugen, 458 00:30:42,001 --> 00:30:44,418 besteht sein Fall nur aus gestohlenen Papieren. 459 00:30:44,501 --> 00:30:45,584 Er wird einknicken. 460 00:30:46,168 --> 00:30:47,834 Es gibt auch keinen Meineid. 461 00:30:48,668 --> 00:30:52,501 Jetzt gerade gibt es nur einen Namen, 462 00:30:52,584 --> 00:30:58,043 an den jedes Vorstandsmitglied, jeder Investor und Manager bei Fortunato denkt: 463 00:31:00,168 --> 00:31:01,168 Roderick Usher. 464 00:31:02,126 --> 00:31:03,584 Er ist ein verdammter Held. 465 00:31:04,459 --> 00:31:06,584 Du wirst bis morgen Nachmittag in Geld, 466 00:31:06,668 --> 00:31:09,459 Beförderungen und Schutz schwimmen. 467 00:31:09,543 --> 00:31:11,459 Zu Weihnachten ein neues Haus. 468 00:31:11,543 --> 00:31:15,001 Auf deine Art wärt ihr morgen arbeitslos, 469 00:31:15,084 --> 00:31:18,209 und Fortunato hätte euch in Grund und Boden verklagt. 470 00:31:21,001 --> 00:31:22,001 Großer Gott. 471 00:31:24,209 --> 00:31:25,459 Es ist nicht gespielt. 472 00:31:27,209 --> 00:31:30,584 Ich dachte, du spielst nur die Hausfrau, 473 00:31:30,668 --> 00:31:33,959 damit du ein Dach über dem Kopf hast. 474 00:31:34,043 --> 00:31:37,126 Du spreizt die Beine, damit du abgesichert bist. 475 00:31:37,209 --> 00:31:39,334 Du musst keinen Tag arbeiten. 476 00:31:39,418 --> 00:31:42,209 Ich dachte: "Sie hat es schlau gemacht." 477 00:31:44,209 --> 00:31:45,834 Aber du bist wirklich so. 478 00:31:47,126 --> 00:31:48,126 Nicht wahr? 479 00:31:52,334 --> 00:31:54,751 Ich dachte, das gäbe es nur im Film. 480 00:32:02,668 --> 00:32:04,043 Du bist so… 481 00:32:06,668 --> 00:32:08,626 …klein, Madeline. 482 00:32:13,918 --> 00:32:15,209 Dein Baby weint. 483 00:33:27,126 --> 00:33:28,793 Ich weiß, dass du hier bist. 484 00:33:52,793 --> 00:33:53,876 Setz dich. 485 00:33:59,084 --> 00:34:00,501 Die sind nicht für uns, 486 00:34:00,584 --> 00:34:03,459 sondern später für die Jungs, aber das macht nichts. 487 00:34:04,459 --> 00:34:05,418 Bitte. 488 00:34:06,334 --> 00:34:07,459 Einen Drink? 489 00:34:09,209 --> 00:34:10,251 Nein, danke. 490 00:34:13,459 --> 00:34:16,709 Er kam in den letzten Wochen oft her. 491 00:34:17,418 --> 00:34:18,918 Nicht mal er weiß, wieso. 492 00:34:20,126 --> 00:34:21,751 Du solltest den Keller sehen. 493 00:34:21,834 --> 00:34:24,876 Da hat er Kisten voller Zeug. 494 00:34:24,959 --> 00:34:25,959 Jeden Tag mehr. 495 00:34:27,376 --> 00:34:32,876 Er sitzt hier nur und trinkt und weint manchmal. 496 00:34:34,209 --> 00:34:35,209 Trauriger Anblick. 497 00:34:35,834 --> 00:34:38,001 Er ist so zum Klischee geworden. 498 00:34:39,418 --> 00:34:40,876 Du bist es wirklich. 499 00:34:43,418 --> 00:34:46,043 Ich habe es so sehr verneint. 500 00:34:47,668 --> 00:34:48,918 Doch du bist es. 501 00:34:50,834 --> 00:34:52,876 Irgendwie wusste ich, du bist hier. 502 00:34:52,959 --> 00:34:56,459 Ich hinterließ dir die Adresse, bilde dir nicht zu viel ein. 503 00:35:00,918 --> 00:35:03,793 Nur zu. Sag, was du zu sagen hast. 504 00:35:03,876 --> 00:35:05,793 Ich will dich bitten, aufzuhören. 505 00:35:06,751 --> 00:35:10,084 Komm schon. Mich bitten? Das klingt nicht nach dir. 506 00:35:10,168 --> 00:35:12,501 Du hast wohl vergessen, was ich bin. 507 00:35:12,584 --> 00:35:14,501 Na schön, ich will neu verhandeln. 508 00:35:14,584 --> 00:35:15,793 - Geht nicht. - Wieso nicht? 509 00:35:15,876 --> 00:35:17,959 - Es steht fest. - Für ihn oder mich? 510 00:35:18,043 --> 00:35:18,918 Madeline… 511 00:35:19,001 --> 00:35:21,334 Mit Worten lässt sich alles regeln. 512 00:35:21,418 --> 00:35:23,126 War es Roderick oder Rhetorik? 513 00:35:23,209 --> 00:35:26,001 Ich will und bekomme neue Bedingungen. 514 00:35:26,084 --> 00:35:28,084 Oder hast du vergessen, was ich bin? 515 00:35:28,168 --> 00:35:32,168 Da ist sie. Das ist meine Kleopatra. 516 00:35:32,251 --> 00:35:33,668 Alles hat seinen Preis. 517 00:35:34,209 --> 00:35:36,709 Jede Verhandlung ist ein Zugang. 518 00:35:36,793 --> 00:35:40,959 Jeder Deal ist nur der Ausdruck eines gegenseitigen Wunsches. 519 00:35:41,043 --> 00:35:42,626 Wir können das regeln. 520 00:35:44,418 --> 00:35:45,334 Von Frau zu Frau. 521 00:35:45,418 --> 00:35:46,584 Ich bin keine Frau. 522 00:35:46,668 --> 00:35:50,709 Du weißt, wozu ich fähig bin, was ich getan habe. 523 00:35:50,793 --> 00:35:52,126 Du weißt, wer ich bin. 524 00:35:52,209 --> 00:35:56,001 Du bist eine Ansammlung tadelloser, ausgefeilter Masken 525 00:35:56,084 --> 00:35:57,959 um ein verkrüppeltes Herz herum. 526 00:36:06,209 --> 00:36:08,501 Das war grausam. Tut mir leid. 527 00:36:10,709 --> 00:36:13,668 Manche Dinge sollte man nicht erleben müssen. 528 00:36:13,751 --> 00:36:15,959 Danach bleibt Zeit für Selbstreflexion. 529 00:36:16,751 --> 00:36:19,668 Ja, ich weiß, wer du bist. 530 00:36:20,918 --> 00:36:21,793 Wer du warst. 531 00:36:22,626 --> 00:36:24,209 Wer du hättest sein können. 532 00:36:25,084 --> 00:36:29,126 Ich sehe alle drei nebeneinander stehen. 533 00:36:30,043 --> 00:36:33,334 Gemeinsam brechen sie mir das Herz. 534 00:36:35,001 --> 00:36:36,709 Bitte, setz dich. 535 00:36:49,584 --> 00:36:50,709 Ich entschuldige mich. 536 00:36:53,376 --> 00:36:54,543 Schon vergessen. 537 00:36:55,959 --> 00:36:59,834 Ich sagte, ich weiß, wer du bist, Madeline. 538 00:36:59,918 --> 00:37:01,626 Du bist eine meiner Lieblinge. 539 00:37:02,543 --> 00:37:05,834 Ich verstehe, stehst du vor einem Feind, tötest du ihn. 540 00:37:06,376 --> 00:37:09,751 Stehst du vor einem Hindernis, räumst du es aus dem Weg. 541 00:37:10,501 --> 00:37:13,418 Eine verschlossene Türe brichst du auf. 542 00:37:16,418 --> 00:37:18,959 Mom! 543 00:37:25,418 --> 00:37:26,376 Das ist verrückt. 544 00:37:28,168 --> 00:37:30,751 - Lächerlich. Genug davon. - Lächerlich? 545 00:37:30,834 --> 00:37:32,293 Ich möchte clean werden. 546 00:37:32,376 --> 00:37:35,209 Sei nicht dumm. Wie würde das aussehen? 547 00:37:35,959 --> 00:37:39,084 Meine Frau will von meiner Droge loskommen. PR-Desaster. 548 00:37:39,168 --> 00:37:40,376 Ich will nicht mehr. 549 00:37:45,543 --> 00:37:46,959 Dann hast du kein Problem. 550 00:37:48,876 --> 00:37:49,834 Macht nicht süchtig. 551 00:37:52,084 --> 00:37:53,084 Na schön. 552 00:37:53,709 --> 00:37:54,626 Macht es nicht. 553 00:37:55,209 --> 00:37:57,168 Doch wenn du versuchst, es abzusetzen, 554 00:37:57,918 --> 00:38:01,334 erwarte Stimmungsschwankungen, Schlafprobleme und Veränderungen. 555 00:38:01,418 --> 00:38:06,709 Grippesymptome, Übelkeit, Erbrechen, Durchfall, Magenkrämpfe, Appetitlosigkeit, 556 00:38:06,793 --> 00:38:10,834 erweiterte Pupillen, verschwommene Sicht, Zittern, 557 00:38:10,918 --> 00:38:13,793 Gänsehaut, Herzrasen, hoher Blutdruck. 558 00:38:13,876 --> 00:38:18,334 Stell dir einfach vor, du bist zu müde zum Schlafen. 559 00:38:18,418 --> 00:38:21,918 So erschöpft, dass du dich nicht ausruhen kannst. 560 00:38:22,001 --> 00:38:26,376 Durchsetzt mit Gefühlen der absoluten Verzweiflung und Angst. 561 00:38:26,459 --> 00:38:29,543 Die beste Analogie, die mir einfällt, ist ein Fisch, 562 00:38:29,626 --> 00:38:32,709 der aus dem Wasser gezogen wird, nur dass er sterben kann. 563 00:38:32,793 --> 00:38:33,626 Ich dachte… 564 00:38:33,709 --> 00:38:36,584 Einige profitieren von einer schnellen Entgiftung 565 00:38:36,668 --> 00:38:40,251 mit Clonidin, Naltrexon oder Schnellentzug unter Vollnarkose, 566 00:38:40,334 --> 00:38:42,459 aber nicht bei deiner Dosis. 567 00:38:42,543 --> 00:38:45,459 Bei deiner Dosis musst du es langsam angehen. 568 00:38:45,543 --> 00:38:47,418 Pro Monat 10 % reduzieren. 569 00:38:47,501 --> 00:38:51,793 In drei qualvollen Jahren sollte es dir gut gehen. 570 00:38:51,876 --> 00:38:53,959 Was zur Hölle hast du getan? 571 00:38:54,043 --> 00:38:56,084 Komm mir nicht so, oder lag ich falsch? 572 00:38:56,168 --> 00:38:59,209 Hast du nicht früher Schwänze gelutscht für Drogen? 573 00:38:59,293 --> 00:39:01,001 Oder verwechsle ich dich? 574 00:39:01,668 --> 00:39:03,293 Du bist ein Monster, weißt du? 575 00:39:06,084 --> 00:39:07,209 Ich heiratete eines. 576 00:39:13,584 --> 00:39:14,626 Nein, Schatz. 577 00:39:17,418 --> 00:39:18,834 Ich bin Victor Frankenstein. 578 00:39:20,834 --> 00:39:21,876 Du bist das Monster. 579 00:39:23,209 --> 00:39:27,001 Du bist meine perfekte Schöpfung. 580 00:39:27,084 --> 00:39:32,501 Nach dem Unfall war von dir nur eine Leiche auf einer Bahre übrig. 581 00:39:32,584 --> 00:39:36,959 Ligodon war der Blitz. Ich legte den Schalter um, du richtetest dich auf. 582 00:39:38,793 --> 00:39:39,751 Es lebt. 583 00:39:39,834 --> 00:39:40,834 Ich dachte… 584 00:39:42,834 --> 00:39:44,418 Ich dachte, du liebst mich. 585 00:39:44,501 --> 00:39:48,293 Ich… Du bist ein Wunder. 586 00:39:50,876 --> 00:39:55,543 Dein Körper saugt es einfach auf. 587 00:39:55,626 --> 00:40:00,043 So was habe ich nie gesehen. Als wäre meine Droge Wasser und du eine Blume. 588 00:40:00,126 --> 00:40:06,001 Du bist das Beste und Schönste, was ich je gesehen habe. 589 00:40:07,209 --> 00:40:10,918 Ein großer Teil von dir ist Ligodon. 590 00:40:14,001 --> 00:40:15,584 Ich musste dich heiraten. 591 00:40:22,209 --> 00:40:23,251 Drei Jahre? 592 00:40:25,709 --> 00:40:26,709 Ok. 593 00:40:27,584 --> 00:40:28,668 Das schaffe ich. 594 00:40:30,168 --> 00:40:34,543 Stimmt, ich hatte manchmal ein schwieriges Leben. 595 00:40:36,043 --> 00:40:40,084 Und ich habe Fehler begangen, doch ich dachte, das sahst du in mir. 596 00:40:40,876 --> 00:40:44,251 Weil diese Scheiße mich stark gemacht hat. 597 00:40:46,293 --> 00:40:52,668 Ich bevorzuge drei höllische Jahre gegenüber einem Leben mit dir. 598 00:40:54,459 --> 00:40:55,459 Locker. 599 00:40:58,626 --> 00:41:01,043 Wir teilen Gemeinsamkeiten. 600 00:41:01,793 --> 00:41:04,376 Du, dein Bruder und ich teilen etwas. 601 00:41:05,293 --> 00:41:07,668 Ich bemerkte es im Moment, als ich dich sah. 602 00:41:09,043 --> 00:41:09,959 Schmerz. 603 00:41:10,876 --> 00:41:13,459 Du beschuldigst mich, mit Schmerz zu handeln. 604 00:41:13,543 --> 00:41:14,959 Trifft auch auf dich zu. 605 00:41:16,001 --> 00:41:18,209 Doch ich bin eher seine Zeugin. 606 00:41:20,209 --> 00:41:21,501 Du leidest. 607 00:41:22,209 --> 00:41:26,334 Du bist erschöpft, unsicher, verängstigt. 608 00:41:27,084 --> 00:41:31,168 Zum ersten Mal seit Langem kann ich dir diesen Schmerz nicht nehmen. 609 00:41:32,126 --> 00:41:33,959 Doch ich kann dir etwas dafür geben. 610 00:41:35,043 --> 00:41:36,168 Es ist keine Droge. 611 00:41:38,459 --> 00:41:41,543 Vor Jahren bot ich dir Gewissheit. 612 00:41:43,168 --> 00:41:45,418 Heute Nacht, Klarheit. 613 00:41:46,626 --> 00:41:47,834 Keine Bedingungen. 614 00:41:50,168 --> 00:41:51,501 Das bezweifle ich. 615 00:41:51,584 --> 00:41:53,584 Was wäre dein Bruder gewesen? 616 00:41:55,334 --> 00:41:56,501 Ein Dichter. 617 00:41:57,793 --> 00:42:01,876 Dort lag sein Talent. Klar, ein mittelloser Dichter. 618 00:42:01,959 --> 00:42:04,376 Doch gibt es überhaupt eine andere Art? 619 00:42:05,293 --> 00:42:07,043 Er und ich teilen auch das. 620 00:42:07,834 --> 00:42:09,418 Wir verstehen beide, dass 621 00:42:10,584 --> 00:42:15,168 Sprache in ihrer höchsten Ausdrucksform wie Musik ist. 622 00:42:18,834 --> 00:42:19,876 Also… 623 00:42:22,293 --> 00:42:24,418 Ein wenig Klarheit für dich. 624 00:42:25,918 --> 00:42:30,459 Was ist ein Gedicht, wenn nicht ein sicherer Ort für eine harte Wahrheit? 625 00:42:31,418 --> 00:42:32,501 Hier kommt eine. 626 00:42:33,709 --> 00:42:37,751 Es kam mir, als ihr niedlichen kleinen Dinger anfingt, Städte zu bauen. 627 00:42:39,126 --> 00:42:41,293 Es heißt Die Stadt im Meer. 628 00:42:43,918 --> 00:42:48,084 Weh! Wunderliche, einsame Stadt 629 00:42:48,959 --> 00:42:53,709 Drin Tod seinen Thron errichtet hat 630 00:42:53,793 --> 00:42:55,668 Tief unter des Westens düsterer Glut 631 00:42:55,751 --> 00:42:58,709 Wo Sünde bei Güte, wo Schlecht bei Gut 632 00:42:58,793 --> 00:43:01,084 In letzter ewiger Ruhe ruht 633 00:43:02,459 --> 00:43:04,918 Kein Strahlen vom Himmel kommt herab 634 00:43:05,001 --> 00:43:08,584 Auf jener Stadt langnächtiges Grab 635 00:43:10,209 --> 00:43:13,876 Doch steigt ein Licht aus dem Meere herauf 636 00:43:13,959 --> 00:43:16,793 Strömt schweigend an kühnen Zinnen hinauf 637 00:43:17,543 --> 00:43:21,084 Hinauf an Türmen bis zum Knauf Hinauf an Palästen, an Zitadellen 638 00:43:21,168 --> 00:43:23,959 An Tempeln hinauf und an Babylonwällen 639 00:43:24,626 --> 00:43:28,001 Hinauf an vergessenen Laubengängen 640 00:43:28,084 --> 00:43:31,376 Mit eingemeißelten Fruchtgehängen 641 00:43:32,209 --> 00:43:37,209 Stehn unterm Himmel die Wasser ringsum 642 00:43:39,918 --> 00:43:43,251 Doch, oh – es regt sich leis wie Wind 643 00:43:45,334 --> 00:43:48,959 Ein Wellen durch das Wasser rinnt 644 00:43:50,293 --> 00:43:53,543 Ein roteres Glimmen steigt heran 645 00:43:53,626 --> 00:43:57,168 Die Stunden halten den Atem an 646 00:43:58,126 --> 00:44:01,751 Und wenn die Stadt hinab, hinab 647 00:44:02,584 --> 00:44:07,668 Von hinnen sinkt mit unirdischem Stöhnen 648 00:44:08,459 --> 00:44:12,001 Wird ihr von eintausend Thronen herab 649 00:44:12,751 --> 00:44:15,501 Der Gruß der Hölle tönen 650 00:44:21,293 --> 00:44:24,126 Ich dachte, du bietest Klarheit. 651 00:44:26,751 --> 00:44:30,001 Lass es etwas wirken, dann verstehst du es. 652 00:44:44,751 --> 00:44:45,751 Freddie. Hey. 653 00:44:45,834 --> 00:44:48,834 Wir haben kleine Sprengladungen, die helfen können, 654 00:44:48,918 --> 00:44:52,293 doch werden wir erwischt, sage ich, du hast darauf bestanden. 655 00:44:52,376 --> 00:44:54,959 Ist es nicht toll, was man erreichen kann. 656 00:44:55,043 --> 00:44:57,668 - Du musst dich nur anstrengen. - Ja. 657 00:44:58,209 --> 00:45:01,043 Es wird einstürzen, aber langsam und unschön. 658 00:45:01,126 --> 00:45:03,001 - Es stürzt ein? - Ja. 659 00:45:03,084 --> 00:45:04,251 Bist du bereit? 660 00:45:04,334 --> 00:45:05,876 Ja, wir sind bereit. 661 00:45:05,959 --> 00:45:07,251 Gib mir dein Funkgerät. 662 00:45:07,334 --> 00:45:09,834 Ich muss drinnen kurz was erledigen. 663 00:45:09,918 --> 00:45:10,918 Komm schon, Mann. 664 00:45:11,001 --> 00:45:13,376 Du scheuchtest uns her, lass uns nicht warten. 665 00:45:13,459 --> 00:45:15,418 Ich brauche fünf Minuten. 666 00:45:15,501 --> 00:45:19,001 Dann gebe ich dir das Signal, und du kannst loslegen. 667 00:45:19,084 --> 00:45:21,584 Verdammt noch mal. Hab ein wenig Geduld. 668 00:45:33,751 --> 00:45:35,251 Was für ein blöder Witz. 669 00:45:38,543 --> 00:45:40,001 Wärst du nur hier gestorben. 670 00:45:41,418 --> 00:45:43,543 Hätte dich zur ehrlichen Frau gemacht. 671 00:45:49,543 --> 00:45:52,084 Nun, Prospero, mein Bruder, 672 00:45:53,459 --> 00:45:55,001 ich muss dir noch eines sagen: 673 00:45:56,209 --> 00:45:57,959 Ruhe in Pisse, Arschgesicht. 674 00:46:11,376 --> 00:46:12,793 Was zum Teufel? 675 00:46:36,418 --> 00:46:38,876 Schatz. Das ist peinlich. 676 00:46:40,001 --> 00:46:42,251 Mach zumindest die Hose zu. 677 00:46:42,334 --> 00:46:46,918 Sonst ist es einfach… Es ist schon demütigend genug, oder? 678 00:46:48,876 --> 00:46:50,959 Nein? Du lässt sie offen? 679 00:46:52,501 --> 00:46:53,793 Du bist ja der Boss. 680 00:46:54,876 --> 00:46:56,834 Die Nachtschattenlähmung. 681 00:46:58,709 --> 00:47:00,876 Du hast es etwas übertrieben. 682 00:47:00,959 --> 00:47:02,126 Ehrlich gesagt, 683 00:47:02,209 --> 00:47:04,793 ich versuche, nie so direkt einzugreifen, 684 00:47:06,251 --> 00:47:07,834 doch es war die Zange. 685 00:47:08,459 --> 00:47:09,376 Scheiß drauf. 686 00:47:17,876 --> 00:47:18,876 Ja? Alles klar? 687 00:47:19,709 --> 00:47:20,834 Mehr. 688 00:47:25,293 --> 00:47:26,376 Mehr. 689 00:47:27,834 --> 00:47:28,959 Mehr. 690 00:47:35,959 --> 00:47:38,043 Verdammt, sag das nicht mir, Vinnie. 691 00:47:38,751 --> 00:47:41,001 Die Abrissbirne kommt heute um 20 Uhr. 692 00:47:41,084 --> 00:47:43,501 Das Gebäude stürzt ein, sonst 693 00:47:44,001 --> 00:47:45,418 komme ich rüber 694 00:47:46,334 --> 00:47:49,876 und reiße dir die Zähne mit einer Zange raus. 695 00:48:00,584 --> 00:48:04,543 Ich mache mir sonst nicht die Hände schmutzig, doch du verdienst es. 696 00:48:05,918 --> 00:48:08,293 Alles bereit, beginnt mit der Musik. 697 00:48:09,001 --> 00:48:10,251 Bist du raus? 698 00:48:10,334 --> 00:48:12,709 Was sagte ich gerade? Schwing los. 699 00:48:13,251 --> 00:48:14,793 Alles klar, Jungs, alles bereit? 700 00:48:17,168 --> 00:48:18,168 Ein Zahnarzt. 701 00:48:19,459 --> 00:48:20,709 Das ist das Lustigste. 702 00:48:21,584 --> 00:48:23,959 Das wärst du im anderen Leben gewesen. 703 00:48:24,459 --> 00:48:28,084 Du wärst ein Zahnarzt gewesen, und zwar ein ziemlich guter. 704 00:48:29,709 --> 00:48:30,751 Ich weiß nicht, 705 00:48:30,834 --> 00:48:36,418 dadurch fühlte es sich irgendwie schlimmer an, was du getan hast. 706 00:48:37,918 --> 00:48:39,043 Kein Grund zur Panik. 707 00:48:39,793 --> 00:48:42,626 Kein Grund zur Sorge, was hinter der Ecke wartet. 708 00:48:42,709 --> 00:48:45,209 Du hattest dein ganzes Leben Angst. 709 00:48:45,293 --> 00:48:47,251 Jetzt kannst du das ablegen. 710 00:48:48,584 --> 00:48:53,418 Es ist so weit, Frederick. Ich bin endlich hier. 711 00:49:00,709 --> 00:49:04,376 Das Coole ist, niemand bekommt das zu sehen. 712 00:49:05,168 --> 00:49:06,751 Zumindest nicht von hier aus. 713 00:49:08,418 --> 00:49:10,334 Das solltest du zu schätzen wissen. 714 00:49:26,209 --> 00:49:27,584 Das ist nicht gut. 715 00:49:44,459 --> 00:49:47,834 Weißt du, ich hätte das auf jede mögliche Art tun können. 716 00:49:49,501 --> 00:49:53,251 Ein Herzinfarkt in deinem Auto. Das Kokain hätte das erklärt. 717 00:49:54,459 --> 00:49:55,918 Vom Bus überfahren werden. 718 00:49:58,584 --> 00:50:00,459 Aber du musstest sie ja heimbringen. 719 00:50:02,959 --> 00:50:06,418 Und du musstest zur Zange greifen. 720 00:50:18,501 --> 00:50:19,501 Ich gehe dann mal. 721 00:50:20,126 --> 00:50:21,668 Muss deinen Dad treffen. 722 00:50:26,793 --> 00:50:28,376 Er war ungerecht zu dir. 723 00:50:30,751 --> 00:50:32,959 Du wolltest nur von ihm geliebt werden. 724 00:50:34,001 --> 00:50:36,001 Du wolltest nur seine Anerkennung. 725 00:50:41,168 --> 00:50:43,834 Doch das entschuldigt es immer noch nicht. 726 00:51:50,876 --> 00:51:52,001 Freddie ist tot. 727 00:51:55,001 --> 00:51:57,209 Es sind nur noch wir übrig. 728 00:51:57,959 --> 00:52:01,418 Du kennst noch den Deal und die Bedingungen. 729 00:52:02,584 --> 00:52:03,626 Das weiß ich. 730 00:52:06,751 --> 00:52:09,668 "Gemeinsam in die Welt, gemeinsam aus der Welt, 731 00:52:09,751 --> 00:52:12,418 oder es gibt keinen Deal", das sagte sie. 732 00:52:12,501 --> 00:52:14,418 Es gibt nur einen Ausweg. 733 00:52:16,543 --> 00:52:18,293 Das weißt du wohl auch. 734 00:52:21,501 --> 00:52:22,626 Ich liebe dich. 735 00:52:24,084 --> 00:52:25,918 Mehr als jeden anderen auf der Welt. 736 00:52:28,376 --> 00:52:31,876 Aber jetzt musst du wieder zum Helden werden. 737 00:52:31,959 --> 00:52:34,793 Du musst mein Bruder sein. 738 00:52:34,876 --> 00:52:38,876 Du musst unser Held sein. 739 00:52:47,709 --> 00:52:50,418 Das sind die 80er. Ligodon 80 Milligramm. 740 00:52:50,501 --> 00:52:53,084 Wenn du anfängst, darfst du nicht aufhören. 741 00:52:53,168 --> 00:52:54,793 Nimm alle auf einmal. 742 00:52:54,876 --> 00:52:57,293 Du weißt, wenn du aufhörst, kann es wehtun. 743 00:52:57,376 --> 00:52:59,918 Nimmst du es schnell, fühlst du nichts. 744 00:53:00,001 --> 00:53:04,668 Dein Blutdruck wird fallen, und du wirst einfach einschlafen. 745 00:53:11,668 --> 00:53:13,126 Es gibt keinen anderen Weg? 746 00:53:13,209 --> 00:53:14,376 Es gibt keinen. 747 00:53:15,251 --> 00:53:19,668 Ich bin jedes mögliche Szenario durchgegangen. 748 00:53:19,751 --> 00:53:22,709 Du vertraust mir, das hast du immer. 749 00:53:22,793 --> 00:53:26,168 Das ist der einzige. Nur dieser Weg. 750 00:53:34,584 --> 00:53:36,543 Nur zu. Du schaffst das. 751 00:53:40,626 --> 00:53:43,501 Das ist eine wahre Legende. 752 00:53:44,459 --> 00:53:45,709 Das ist ein König. 753 00:53:48,043 --> 00:53:49,418 Du rettest uns alle. 754 00:53:54,126 --> 00:53:55,126 Du bist eine Legende. 755 00:53:57,626 --> 00:53:58,584 Du bist ein König. 756 00:54:00,751 --> 00:54:02,626 Du rettest uns alle. 757 00:55:34,001 --> 00:55:35,751 So leicht kommst du nicht davon. 758 00:55:38,668 --> 00:55:41,501 Hallo noch mal, Hübscher. 759 00:55:43,959 --> 00:55:49,668 DER UNTERGANG DES HAUSES USHER 760 00:55:56,584 --> 00:55:58,543 NACH DEN WERKEN EDGAR ALLAN POES 761 00:57:42,501 --> 00:57:47,501 Untertitel von: Matthias Gross