1
00:00:29,584 --> 00:00:33,876
Tunnistatteko lomakkeen?
- Se on hoidon suostumussopimus.
2
00:00:33,959 --> 00:00:36,668
Hei, Freddie. Ei sireeniä. Kiitos.
3
00:00:36,751 --> 00:00:38,709
Mikä lomakkeen tarkoitus on?
4
00:00:39,751 --> 00:00:42,668
Se on potilaan ja hoidon tarjoajan
välinen sopimus…
5
00:00:42,751 --> 00:00:44,543
Freddie. Sireeni.
6
00:00:45,209 --> 00:00:48,001
Potilaan, hoidon tarjoajan ja yhtiön.
7
00:00:48,084 --> 00:00:52,126
Se luettelee ehdotettuun hoitoon liittyvät
riskit ja sivuvaikutukset.
8
00:00:52,209 --> 00:00:54,084
Oletteko allekirjoittanut sellaisen?
9
00:00:54,168 --> 00:00:55,834
Olen.
- Onko tuo allekirjoituksenne?
10
00:00:55,918 --> 00:00:57,001
Ei ole.
11
00:00:58,043 --> 00:00:59,001
Entä tämä?
12
00:01:00,418 --> 00:01:01,543
Ei.
13
00:01:01,626 --> 00:01:03,501
Samoin muissa lomakkeissa.
14
00:01:03,584 --> 00:01:06,376
Miksi joku väärentäisi nimikirjoituksenne?
15
00:01:06,459 --> 00:01:07,751
Vastalause. Arvelua.
16
00:01:09,584 --> 00:01:11,751
Herra Usher,
17
00:01:11,834 --> 00:01:15,043
mikä on todennäköinen syy
väärentää allekirjoitus tähän?
18
00:01:15,126 --> 00:01:18,209
Jotta potilas näyttäisi tienneen riskit -
19
00:01:18,293 --> 00:01:21,459
ja päättäneen tietoisesti
osallistua kokeeseen.
20
00:01:22,543 --> 00:01:26,459
Se myös suojelee yhtiötä vastuulta.
21
00:01:26,543 --> 00:01:27,626
Jessus, Fred.
22
00:01:30,459 --> 00:01:31,584
Pidetään taukoa.
23
00:01:31,668 --> 00:01:33,626
Haluatko lisää teetä?
- En, kiitos.
24
00:01:33,709 --> 00:01:36,876
Hei. Laitoin Tammyn nukkumaan.
Mikä nyt on?
25
00:01:36,959 --> 00:01:39,918
Harjoittelemme, mutta hän metelöi.
Huolehditko hänestä?
26
00:01:41,209 --> 00:01:44,376
Lapset metelöivät.
Siitä tietää, että he toimivat.
27
00:01:45,751 --> 00:01:47,959
Kultaseni, leiki äidin huoneessa.
28
00:01:52,876 --> 00:01:54,876
Anteeksi harjoitustenne takia.
29
00:01:54,959 --> 00:01:56,709
Ei se haittaa.
30
00:02:00,084 --> 00:02:03,084
Kannatan sitä, mitä teette.
31
00:02:03,168 --> 00:02:05,501
Mutta entä sen jälkeen?
32
00:02:05,584 --> 00:02:08,543
Koska hän antoi todisteita,
33
00:02:08,626 --> 00:02:11,084
onko tarvetta todistaa?
34
00:02:12,293 --> 00:02:15,876
Asiakirjat ovat väärennettyjä vasta
kun hän toteaa:
35
00:02:15,959 --> 00:02:17,209
"En allekirjoittanut."
36
00:02:18,084 --> 00:02:19,918
Ilman häntä tapaukseni on…
37
00:02:22,168 --> 00:02:24,668
Asiaa ei voi paljastaa ilman ilmiantajaa.
38
00:02:24,751 --> 00:02:27,626
Olisipa asia toisin.
39
00:02:28,459 --> 00:02:29,543
Hän saa potkut.
40
00:02:31,459 --> 00:02:32,334
Niin.
41
00:02:33,834 --> 00:02:38,334
Haluaisin lupauksesi,
että autat meitä sen jälkeen.
42
00:02:38,418 --> 00:02:41,334
Totta kai, mitä tulee…
- Haluaisin lupauksesi.
43
00:02:43,709 --> 00:02:44,668
Lupaan sen.
44
00:02:54,918 --> 00:02:56,168
Näyttäkää niille.
45
00:02:56,959 --> 00:02:57,793
Selvä.
46
00:03:00,293 --> 00:03:01,751
Tässä teetä.
47
00:03:05,084 --> 00:03:06,043
Olet onnenpekka.
48
00:03:07,834 --> 00:03:08,668
Niin.
49
00:03:11,334 --> 00:03:14,918
Entä sinä? Onnistaako kotona?
50
00:03:16,876 --> 00:03:19,751
Kyllä kai. En ole koskaan siellä,
joten mistä tiedän?
51
00:03:19,834 --> 00:03:23,334
Vaimo saa kestää paljon.
52
00:03:26,959 --> 00:03:27,876
Samoin mieheni.
53
00:03:34,126 --> 00:03:36,043
Olemme sentään onnekkaita niin.
54
00:03:37,709 --> 00:03:40,459
Hyvät ihmiset rakastavat meitä.
55
00:03:42,459 --> 00:03:43,668
Ei tuoteta pettymystä.
56
00:03:45,418 --> 00:03:46,876
Tämän täytyy kannattaa.
57
00:03:50,293 --> 00:03:52,418
Tunnistatteko tämän lomakkeen?
58
00:03:52,501 --> 00:03:54,709
Kyllä. Se on hoidon suostumussopimus.
59
00:03:55,293 --> 00:03:56,543
Annabel Lee.
60
00:03:56,626 --> 00:03:58,876
Olen miettinyt sitä vuosien aikana,
61
00:03:58,959 --> 00:04:02,293
sillä olen hyvä ihmistuntija.
62
00:04:03,168 --> 00:04:05,751
Mietin, mikä meni pieleen.
63
00:04:06,334 --> 00:04:10,334
Mikä minussa oli vikana,
kun luotin sinuun?
64
00:04:10,876 --> 00:04:13,751
Keksin syyn. Se johtui hänestä.
65
00:04:14,584 --> 00:04:16,626
Luotin häneen, joten luotin sinuun.
66
00:04:16,709 --> 00:04:21,959
Jos se nainen rakasti sinua -
67
00:04:22,043 --> 00:04:26,209
ja luotti sinuun,
oli tyhmää menettää hänet niin.
68
00:04:27,001 --> 00:04:31,084
Menetin tekosi jälkeen melkein kaiken.
69
00:04:32,459 --> 00:04:35,251
Lohdutti hieman tietää,
70
00:04:37,668 --> 00:04:40,334
että menetit hänet.
71
00:04:43,084 --> 00:04:47,084
"Siksi kauan sitten,
valtakunnassa meren äärellä -
72
00:04:48,709 --> 00:04:52,584
tuuli kylmästi tuiversi
kaunista Annabel Leetä."
73
00:04:52,668 --> 00:04:54,418
Olet se tuuli, Shakespeare.
74
00:04:54,501 --> 00:04:58,126
"Hänen ylhäiset sukulaisensa
tahtoivat hänet pois viedä -
75
00:04:58,209 --> 00:05:00,209
Ja sulkea torniin valtakunnassa…"
76
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
Turpa kiinni.
- "…meren äärellä."
77
00:05:02,084 --> 00:05:04,251
Etkö koskaan kyllästy omaan ääneesi?
78
00:05:04,334 --> 00:05:08,001
Ihme, että hän kesti niin kauan.
79
00:05:08,084 --> 00:05:12,959
Sanon aina kaikille:
"Ei ole hyvää Usheria."
80
00:05:15,001 --> 00:05:17,001
Mutta oli yksi.
81
00:05:19,251 --> 00:05:21,043
Annabel Lee Usher.
82
00:05:22,543 --> 00:05:25,459
Ainoa hyvä Usher, jonka häädit tiehensä.
83
00:05:26,376 --> 00:05:29,334
Väärin. Pojantyttäreni Lenore.
84
00:05:31,251 --> 00:05:32,959
Paras meistä.
85
00:05:35,376 --> 00:05:37,251
Ja isoäitinsä kaltainen.
86
00:05:39,168 --> 00:05:41,418
Annabel Leen parhaat puolet -
87
00:05:47,959 --> 00:05:49,209
ilman särkynyttä sydäntä.
88
00:05:58,709 --> 00:05:59,876
Paskat.
89
00:06:02,793 --> 00:06:04,626
Hyvä, että pidit Annabelista,
90
00:06:06,168 --> 00:06:09,834
mutta hän on ollut poissa jo kauan.
91
00:06:09,918 --> 00:06:13,459
Valehtelisin, jos kieltäisin ihmetelleeni:
92
00:06:13,543 --> 00:06:16,376
"Miten hitossa kävi niin?"
- Miten hitossa kävi niin?
93
00:06:16,459 --> 00:06:20,418
Mitä maksoimme vartijoille
seisomisesta hänen ovensa luona?
94
00:06:20,501 --> 00:06:23,251
Eikä vartija koputtanut,
kun kuuli lasin rikkoutuvan?
95
00:06:23,751 --> 00:06:25,959
Entä lanseeraus? Olit siellä.
96
00:06:26,043 --> 00:06:27,668
Meitä oli siellä kymmenen.
97
00:06:27,751 --> 00:06:31,126
Eikä kukaan voinut
estää naista lähtemästä?
98
00:06:31,209 --> 00:06:34,459
Eikä tytärtäni estetty
turmelemasta näyttöjä ja vaimoani?
99
00:06:34,543 --> 00:06:38,959
Kukaan ei nostanut sormeaan,
kun hän meni kotiin.
100
00:06:40,209 --> 00:06:43,209
Koti oli turvallinen.
En osaa selittää sitä.
101
00:06:44,001 --> 00:06:48,501
Pääsin käsiksi häneen.
102
00:06:48,584 --> 00:06:52,543
Tunsin hänen hajoavan kuin kylmä höyry.
103
00:06:52,626 --> 00:06:55,001
Helvetti! Lopeta tuo. Turpa kiinni!
104
00:06:56,043 --> 00:06:57,334
Luojan tähden!
105
00:06:57,918 --> 00:07:00,584
Ajatelkaa hetken aikaa kuin ammattilaiset.
106
00:07:03,751 --> 00:07:05,168
Johtokunta ryhtyi toimiin.
107
00:07:06,709 --> 00:07:08,126
Seuraa äänestys.
108
00:07:09,459 --> 00:07:11,543
Johtokunta on vain numeroita.
109
00:07:12,126 --> 00:07:14,793
On kiristysmateriaalia. Estetään se heti.
110
00:07:14,876 --> 00:07:17,293
Ongelma on jo iso.
111
00:07:17,376 --> 00:07:21,959
Käytä hyvää tavaraa. Hätävaraa.
Heidät saadaan kuriin.
112
00:07:22,043 --> 00:07:23,543
Jotkut, ei kaikkia.
113
00:07:23,626 --> 00:07:28,918
Freddien ääni ratkaisee.
On keskityttävä häneen.
114
00:07:31,793 --> 00:07:32,959
Tuo hänet tänne.
115
00:07:41,376 --> 00:07:43,209
Hän ansaitsee parempaa, Madeline.
116
00:07:44,584 --> 00:07:47,626
Olen realisti. Hän ei ole kunnossa,
117
00:07:48,793 --> 00:07:51,043
mutta hän on loistava mies.
118
00:07:51,126 --> 00:07:56,043
Hänellä on parantumaton sairaus,
joka haittaa arviointikykyä.
119
00:07:56,126 --> 00:07:58,084
Se vie hänet pois pelistä.
120
00:08:00,168 --> 00:08:03,918
Algoritmiprojektini on lähes valmis.
121
00:08:04,001 --> 00:08:05,543
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
122
00:08:05,626 --> 00:08:10,918
Voimme siirtää yhtiön
tableteista ja myrkyistä teknologiaan.
123
00:08:11,001 --> 00:08:15,918
Tekoäly, virtuaalinen kuolemattomuus.
124
00:08:16,001 --> 00:08:17,501
Kerro siitä johtokunnalle.
125
00:08:17,584 --> 00:08:22,918
Kerro, että jos olen puheenjohtaja,
vien yhtiön tulevaisuuteen,
126
00:08:23,001 --> 00:08:24,751
ja jätämme tämän taaksemme.
127
00:08:24,834 --> 00:08:27,418
Koko mätä perintö
lähtee Roderickin mukana.
128
00:08:27,501 --> 00:08:29,751
Voimme brändäytyä teknologiayhtiöksi.
129
00:08:29,834 --> 00:08:31,959
Se varmaankin kiinnostaa heitä.
130
00:08:32,043 --> 00:08:33,209
Niin varmasti.
131
00:08:35,001 --> 00:08:37,001
Tämä ei liene helppoa sinulle.
132
00:08:41,293 --> 00:08:43,918
Se on vaikein asia,
jonka olen sanonut ääneen.
133
00:09:21,834 --> 00:09:22,876
Fred…
134
00:09:25,543 --> 00:09:26,543
Freddie.
135
00:09:28,584 --> 00:09:30,001
Tunnet sen varmaankin.
136
00:09:34,626 --> 00:09:39,334
Kultaseni, sinun on lopetettava.
137
00:09:42,751 --> 00:09:44,126
Kulta.
138
00:09:44,209 --> 00:09:49,751
Ei. Kulta. Lopeta.
139
00:09:56,168 --> 00:09:57,751
Se tehoaa tosi nopeasti.
140
00:10:04,084 --> 00:10:07,043
Tamerlane kuulemma
tappoi itsensä hiilihangolla.
141
00:10:07,126 --> 00:10:11,001
En tajua, mitä se tarkoittaa.
142
00:10:11,084 --> 00:10:13,959
Miten sen edes tekee?
143
00:10:23,043 --> 00:10:25,543
Halusin naida sinut heti tavatessamme.
144
00:10:25,626 --> 00:10:27,876
Muistatko? Kuvaussession aikana?
145
00:10:28,834 --> 00:10:31,709
Tulit luokseni. Monet huijarit -
146
00:10:31,793 --> 00:10:34,584
ja groupiet olivat jutelleet minulle,
147
00:10:34,668 --> 00:10:37,668
mutta hymyilit todella aidosti.
148
00:10:38,876 --> 00:10:40,751
Kysyin, miksi teit niin.
149
00:10:40,834 --> 00:10:44,084
Sanoit nähneesi minun olevan yksin
ja ajattelit:
150
00:10:44,168 --> 00:10:47,334
"Tuo heppu näyttää kaipaavan ystävää."
151
00:10:49,209 --> 00:10:50,168
Olit oikeassa.
152
00:10:52,209 --> 00:10:53,209
Se hymy.
153
00:10:54,334 --> 00:10:57,001
Se hymy varasti sydämeni.
154
00:11:00,709 --> 00:11:03,043
Tiedätkö otsikon sinä aamuna?
155
00:11:03,126 --> 00:11:05,376
Kun vein johtokunnan paikan edeltäjältäni?
156
00:11:07,084 --> 00:11:11,209
The New York Timesin otsikko oli:
"Häikäilemättömästä hampaattomaksi."
157
00:11:12,168 --> 00:11:13,334
Olenko mielestäsi se?
158
00:11:14,376 --> 00:11:15,376
Hampaaton?
159
00:11:21,084 --> 00:11:22,084
Niin.
160
00:11:23,709 --> 00:11:24,834
Kyllä.
161
00:11:26,293 --> 00:11:30,001
Nytkö? Selvä.
162
00:11:31,793 --> 00:11:33,001
Hätätilanne.
163
00:11:34,209 --> 00:11:37,084
Isä tarvitsee minua. Palaan, kun voin.
164
00:11:37,168 --> 00:11:38,293
Jutellaan sitten.
165
00:11:45,959 --> 00:11:47,793
Minne laitoit vihkisormuksesi?
166
00:11:49,293 --> 00:11:51,918
Se ei ollut kädessäsi.
Näin videot juhlista.
167
00:11:52,459 --> 00:11:55,834
Sain tavaroitasi takaisin.
Käsilaukkusi ja muut.
168
00:11:55,918 --> 00:11:57,376
Helvetin puhelimesi.
169
00:11:58,293 --> 00:12:00,834
Mutta ei sormusta.
Minne laitoit sen, Morrie?
170
00:12:03,168 --> 00:12:04,168
Älä liiku.
171
00:12:07,501 --> 00:12:10,251
Älä selittele!
- Hoidan sitä.
172
00:12:10,376 --> 00:12:12,501
Näköjään et. Rakennus on pystyssä.
173
00:12:12,584 --> 00:12:14,918
On ollut muuta mietittävää. Hautajaiset…
174
00:12:15,001 --> 00:12:18,751
Käskin soittaa Jerseyn pojille
ja hoitaa sen.
175
00:12:18,834 --> 00:12:21,709
Minä hoidan. Se on vain rakennus.
Mitä väliä sillä on?
176
00:12:21,793 --> 00:12:23,918
Koska joudun luottamaan sinuun.
177
00:12:24,001 --> 00:12:26,709
Se on rikospaikka, joka syyllistää meidät.
178
00:12:26,793 --> 00:12:28,501
Siellä on veljesi verta.
179
00:12:28,584 --> 00:12:32,001
Jos en voi luottaa sinuun
rakennuksen suhteen,
180
00:12:32,084 --> 00:12:34,459
en voi luottaa pikkuasioissa,
181
00:12:34,543 --> 00:12:37,126
enkä voi luottaa suurissa asioissakaan.
182
00:12:37,209 --> 00:12:39,543
Ja joudun luottamaan sinuun.
183
00:12:41,084 --> 00:12:43,084
Olet se. Olet ratkaiseva ääni.
184
00:12:43,834 --> 00:12:45,001
Äänestääkö johtokunta?
185
00:12:48,543 --> 00:12:49,668
Et saanut puhelua.
186
00:12:56,209 --> 00:12:57,876
Nyt ratkeaa kaikki.
187
00:12:59,626 --> 00:13:02,418
He ovat poissa. Yhtiö on hajoamassa.
188
00:13:04,043 --> 00:13:05,501
Siksi on luotettava sinuun.
189
00:13:05,584 --> 00:13:07,668
Kun he soittavat,
190
00:13:07,751 --> 00:13:10,126
älä vastaa. Se on paras viesti.
191
00:13:11,126 --> 00:13:14,793
Jos sinua ahdistellaan kadulla, sano:
"Olen Frederick Usher.
192
00:13:14,876 --> 00:13:18,084
Edustan yhtiön toiveita ja haaveita.
193
00:13:18,168 --> 00:13:20,376
Häipykää petollisen puppunne kanssa."
194
00:13:21,793 --> 00:13:22,709
Voitko tehdä niin?
195
00:13:24,334 --> 00:13:25,293
Voin.
196
00:13:38,418 --> 00:13:41,084
Tämä prosessi on epämiellyttävä.
197
00:13:41,168 --> 00:13:43,584
Kuvailemiesi oireiden takia -
198
00:13:43,668 --> 00:13:47,126
miehesi kai ehdottaisi
annoksen lisäämistä, jotta olo helpottuu.
199
00:13:48,334 --> 00:13:50,668
En kysy häneltä vaan sinulta.
200
00:13:52,501 --> 00:13:56,668
Otan kai 2 000 milligrammaa
Ligodonea päivässä.
201
00:13:57,543 --> 00:13:59,918
Toiseksi suurin kuulemasi annos on…
202
00:14:00,001 --> 00:14:02,584
1 300 milligrammaa.
- Siis 1 300? Selvä.
203
00:14:04,001 --> 00:14:06,459
Kävi näin. Annosta halutaan lisätä.
204
00:14:06,543 --> 00:14:09,001
Teet töitä Fortunatolle,
205
00:14:09,084 --> 00:14:11,959
mutta olet silti lääkärini, eikö niin?
206
00:14:12,043 --> 00:14:13,168
Totta kai.
207
00:14:16,751 --> 00:14:17,834
Onko sinulla lapsia?
208
00:14:18,668 --> 00:14:19,876
On.
- Lapsipuolia?
209
00:14:23,001 --> 00:14:24,418
Sanovatko he narkkariksi?
210
00:14:27,334 --> 00:14:28,751
Eivät.
211
00:14:30,459 --> 00:14:31,459
Minun sanoivat.
212
00:14:33,251 --> 00:14:34,376
He ovat nyt kuolleet.
213
00:14:35,459 --> 00:14:38,168
Kun näkee kolmen arkun laskemisen maahan -
214
00:14:38,918 --> 00:14:42,043
ja kaksi seuraa pian, miettii pakosta.
215
00:14:42,126 --> 00:14:46,793
Miettii, miksi elämä on niin lyhyt.
216
00:14:50,001 --> 00:14:52,084
Ajattelen aina sitä,
217
00:14:53,126 --> 00:14:57,751
että Ligodone muistuttaa heroiinia
enemmän kuin muut ottamani lääkkeet.
218
00:14:59,418 --> 00:15:03,918
Ligodone aiheuttaa riippuvuutta vähemmän,
jos sitä ottaa oikein.
219
00:15:04,001 --> 00:15:06,168
Älä viitsi. Olemme kahdestaan.
220
00:15:06,251 --> 00:15:11,834
Miten pääsen eroon tästä turvallisesta
aineesta, joka ei aiheuta riippuvuutta?
221
00:15:18,168 --> 00:15:20,209
Erittäin hitaasti.
222
00:15:23,251 --> 00:15:24,543
Vai niin.
223
00:15:24,626 --> 00:15:29,793
Edustan yhtiön toiveita ja haaveita,
224
00:15:29,876 --> 00:15:33,251
joten hyvä, jos ajattelet tulevaisuutta.
225
00:15:38,709 --> 00:15:41,043
Se tapahtuu.
226
00:15:49,584 --> 00:15:50,501
Tässä Fredso.
227
00:15:50,584 --> 00:15:54,626
Sehän järjestettiin ensi viikoksi,
228
00:15:54,709 --> 00:15:58,084
mutta tilanne vauhdittui täällä,
myös omalta osaltani.
229
00:15:58,168 --> 00:16:00,376
Se rakennus täytyy romuttaa.
230
00:16:00,459 --> 00:16:04,168
Se on tehtävä tänään, tänä iltana.
231
00:16:04,251 --> 00:16:06,626
Räjäytyslupa ei kiinnosta.
232
00:16:06,751 --> 00:16:09,043
Hanki purkupallo ja nostokurki.
233
00:16:09,709 --> 00:16:13,209
Koska pyysin
ja koska olen Usherin perillinen.
234
00:16:15,751 --> 00:16:17,043
Niin. Ei.
235
00:16:17,959 --> 00:16:21,626
Jerseyn pojat kuuntelevat Roderickia
ja myös minua.
236
00:16:22,209 --> 00:16:25,126
Tulen paikalle.
Haluan nähdä, kun rakennus romahtaa.
237
00:16:25,876 --> 00:16:26,709
Onko selvä?
238
00:16:29,334 --> 00:16:32,084
Kuulitko, miten nopeasti
ääni muuttui kellossa?
239
00:16:34,293 --> 00:16:35,709
Hämmästyttävää.
240
00:16:35,793 --> 00:16:39,584
Minua ei ole otettu vakavasti koskaan.
241
00:16:39,668 --> 00:16:42,376
Kun on uusi pääjohtaja,
242
00:16:43,793 --> 00:16:46,876
kaikki ovat äkkiä yhteistyöhaluisia.
243
00:16:47,876 --> 00:16:50,126
No, melkein kaikki.
244
00:16:51,293 --> 00:16:52,626
Sinä, Morrie.
245
00:16:55,459 --> 00:16:58,126
Tiedätkö, mitä isä painotti?
246
00:16:59,334 --> 00:17:01,376
Asiaa, jonka hän opetti meille.
247
00:17:01,876 --> 00:17:03,709
Se oli yksi ensimmäisistä asioista.
248
00:17:03,793 --> 00:17:06,084
Ei! Frederick!
249
00:17:06,168 --> 00:17:08,001
Jos haluaa koetella sidettä…
250
00:17:09,501 --> 00:17:11,376
Ei!
- Ei tarvitse rikkoa sitä.
251
00:17:11,459 --> 00:17:12,543
Ei!
252
00:17:12,626 --> 00:17:15,168
Sitä vain murtaa hieman.
253
00:17:16,168 --> 00:17:20,418
Hän ylensi minut
hieman korkeammalle kuin Tammyn -
254
00:17:20,501 --> 00:17:22,376
ja katsoi, mitä seurasi.
255
00:17:24,584 --> 00:17:28,376
Side säröili, mutta ei rikkoutunut.
Siitä tuli vahvempi.
256
00:17:31,293 --> 00:17:36,126
Toinen isälleni tärkeä asia
oli kaiken saaminen järjestykseen.
257
00:17:39,126 --> 00:17:40,626
Ei tarvitse olla tyranni,
258
00:17:41,376 --> 00:17:44,376
mutta jos ei halua olla jatkuvasti julma,
259
00:17:44,459 --> 00:17:49,126
on oltava kerran tarpeeksi raaka,
jotta saa auktoriteetin.
260
00:17:57,543 --> 00:17:59,251
Halvatun hymysi.
261
00:18:02,168 --> 00:18:05,334
En halua olla jatkuvasti julma.
En ole sellainen.
262
00:18:09,293 --> 00:18:12,959
En riko sidettämme. Mursit sitä jo.
263
00:18:14,126 --> 00:18:16,459
Minun on vain palautettava järjestys.
264
00:18:18,501 --> 00:18:21,501
Annan yhden tarpeeksi raa'an iskun.
265
00:18:23,168 --> 00:18:26,584
Tehdään tämä kerran.
266
00:18:27,876 --> 00:18:29,126
Tehdään se nopeasti.
267
00:18:30,918 --> 00:18:33,918
Tehdään se hiljaa.
Sitten voimme alkaa toipua.
268
00:18:42,459 --> 00:18:43,459
Pitää mennä.
269
00:18:44,543 --> 00:18:46,668
On pantava toinen talo järjestykseen.
270
00:18:48,334 --> 00:18:51,126
Etsin sieltä sormustasi.
Ehkä se on yhä siellä.
271
00:18:51,209 --> 00:18:53,209
Jos ei ole, ostan uuden.
272
00:18:53,293 --> 00:18:56,001
Mutta jos löydän sen, tuon sen kotiin.
273
00:18:57,668 --> 00:18:59,709
Jos vielä riisut sen,
274
00:19:01,334 --> 00:19:04,043
hitsaan sen sormeesi.
275
00:19:11,334 --> 00:19:12,459
Kaikki hyvin?
276
00:19:30,918 --> 00:19:33,001
Älä sano niin, Vinnie.
277
00:19:33,751 --> 00:19:36,001
Pallo heilahtaa klo 20.00.
278
00:19:36,084 --> 00:19:38,459
Rakennus romahtaa, tai minä -
279
00:19:38,543 --> 00:19:40,293
tulen sinne -
280
00:19:40,376 --> 00:19:43,709
ja revin hampaasi irti pihdeillä.
281
00:19:46,209 --> 00:19:48,501
Isä. Minne sinä lähdet?
282
00:19:49,168 --> 00:19:50,501
On työasioita.
283
00:19:51,084 --> 00:19:52,626
Voimmeko jutella ensin?
284
00:19:52,709 --> 00:19:53,709
Toki, mussukka.
285
00:19:54,251 --> 00:19:56,668
Löysin erään loistavan paikan.
286
00:19:56,751 --> 00:19:59,668
Maan parhaan
kemiallisten palovammojen hoitopaikan.
287
00:19:59,751 --> 00:20:03,209
Siellä tehdään huipputason ihonsiirtoja.
288
00:20:03,834 --> 00:20:07,209
Puhuin yhden lääkärin kanssa.
He voivat ottaa äidin.
289
00:20:07,293 --> 00:20:09,584
Miksi hitossa teit niin?
290
00:20:09,668 --> 00:20:13,251
Anteeksi. Miksi teit niin, kultaseni?
291
00:20:14,084 --> 00:20:15,543
Hän voisi paremmin muualla.
292
00:20:16,626 --> 00:20:18,293
Olemme jo puhuneet tästä.
293
00:20:20,168 --> 00:20:21,168
Missä he ovat?
294
00:20:21,918 --> 00:20:22,834
Ketkä?
295
00:20:22,918 --> 00:20:26,501
Asiantuntijat ja lääkärit,
joiden lupasit tulevan.
296
00:20:26,584 --> 00:20:29,334
Kun olet koulussa, he käyvät täällä usein.
297
00:20:29,418 --> 00:20:31,459
Hän voi hyvin.
- En usko sinua.
298
00:20:31,543 --> 00:20:34,459
Et ole kunnossa, isä.
299
00:20:34,543 --> 00:20:36,334
Haiset ja näytät kurjalta.
300
00:20:36,418 --> 00:20:37,918
Ja käyttäydyt oudosti.
- Varo.
301
00:20:38,459 --> 00:20:39,876
Tiedätkö, kenelle puhut?
302
00:20:39,959 --> 00:20:43,001
Äiti ja sinä ette ole kunnossa.
Tämä ei ole oikein.
303
00:20:43,084 --> 00:20:45,793
Löysin paikan, jossa häntä voidaan hoitaa.
304
00:20:45,876 --> 00:20:50,001
Voimme viedä hänet huomenna.
- En ehdi nyt. Lopeta.
305
00:20:50,084 --> 00:20:52,793
Lopeta jo!
- Sinun tarvitsee vain soittaa.
306
00:20:52,876 --> 00:20:54,126
Lakkaa puhumasta!
307
00:20:54,209 --> 00:20:57,334
Jos joku puhuisi minulle noin,
koituisi seurauksia!
308
00:20:57,418 --> 00:21:00,668
Et saa puhua noin, vaikka olet tyttäreni!
309
00:21:04,626 --> 00:21:06,293
Tahdon puhua asiantuntijalle.
310
00:21:10,793 --> 00:21:12,418
Äitisi lepää.
311
00:21:12,501 --> 00:21:15,001
Jätä hänet rauhaan poissa ollessani.
312
00:21:15,084 --> 00:21:17,043
Puhun kanssasi, kun palaan.
313
00:21:33,043 --> 00:21:35,334
Äiti? Kuuletko ääneni?
314
00:21:50,126 --> 00:21:54,876
Täytyy sanoa,
että nuo äänet alkavat häiritä.
315
00:21:56,043 --> 00:21:58,251
Sanoit Madelinen olevan siellä.
- Hän on.
316
00:21:59,126 --> 00:22:01,084
Mennään varmistamaan, että hän…
317
00:22:01,751 --> 00:22:05,209
Annas kun arvaan. Lenore.
- Bingo.
318
00:22:05,293 --> 00:22:07,876
En tiedä, mitä peliä pelaat.
319
00:22:07,959 --> 00:22:11,126
Minulle riittää.
- Olemme melkein lopussa, Auggie.
320
00:22:14,668 --> 00:22:17,043
Kuules. Ei.
321
00:22:17,126 --> 00:22:19,876
Istu alas.
322
00:22:19,959 --> 00:22:23,876
Mietin, miksi pitkität tätä,
323
00:22:23,959 --> 00:22:26,709
miksi leikit kissaa ja hiirtä.
Taidan tietää.
324
00:22:26,793 --> 00:22:29,668
Koska nautit siitä.
325
00:22:29,751 --> 00:22:30,793
Ei asia ole niin.
326
00:22:30,876 --> 00:22:33,751
En tiedä saatko siitä jotain.
327
00:22:34,334 --> 00:22:36,334
Minun ei tarvitse auttaa.
- Älä.
328
00:22:36,418 --> 00:22:40,501
Hyvää illanjatkoa,
ja onnea dementian kanssa.
329
00:22:43,168 --> 00:22:45,084
Saat minut tuomituksi murhasta.
330
00:22:47,251 --> 00:22:49,293
Etenemme sitä kohti.
331
00:22:49,376 --> 00:22:51,376
Voit syyttää minua murhasta.
332
00:22:54,751 --> 00:22:57,459
Itse asiassa useammasta.
333
00:23:03,918 --> 00:23:07,959
Pysähdyn, palaan paikalleni,
334
00:23:08,043 --> 00:23:10,751
istun ja jatkan nauhoitusta.
335
00:23:12,126 --> 00:23:15,084
Teenkö niin pikku käsikirjoituksessasi?
336
00:23:15,168 --> 00:23:18,084
Se olisi mukavaa.
337
00:23:18,876 --> 00:23:21,376
Mutta se siinä onkin.
338
00:23:22,709 --> 00:23:25,959
Olemme kokeneet tämän ennenkin.
339
00:23:26,043 --> 00:23:26,918
Itse asiassa…
340
00:23:38,001 --> 00:23:39,376
Näetkö sinäkin tuon?
341
00:23:40,626 --> 00:23:41,959
Yrität pelotella.
342
00:23:43,668 --> 00:23:44,668
En.
343
00:23:47,126 --> 00:23:48,126
En.
344
00:23:50,793 --> 00:23:53,334
Tuo on kai Freddie.
345
00:23:54,543 --> 00:23:58,126
He ovat häiriköineet koko illan,
jotta kerron totuuden.
346
00:24:00,751 --> 00:24:03,918
Loistavaa.
347
00:24:05,626 --> 00:24:08,543
Mikromanagerointi on helvetillistä.
348
00:24:09,293 --> 00:24:14,834
Nyt käy niin, että alat puhua.
349
00:24:14,918 --> 00:24:19,126
Yhtäkkiä huomaan vihjeen Freddiestä,
350
00:24:19,209 --> 00:24:21,834
mutta yritän unohtaa sen,
koska et näe häntä.
351
00:24:21,918 --> 00:24:26,168
Sitten hän onnistuu säikäyttämään,
352
00:24:26,251 --> 00:24:30,168
kun katsot minua kuin hullua.
353
00:24:30,251 --> 00:24:31,793
En ole hullu.
354
00:24:31,876 --> 00:24:34,918
Vaikka CADASIL: in kanssa on vaikeaa,
tämä ei johdu siitä.
355
00:24:38,626 --> 00:24:41,959
Saat seurata
tilintekoni hetkeä aitiopaikalta.
356
00:24:45,168 --> 00:24:48,501
Freddie ilmestyy kohta -
357
00:24:50,293 --> 00:24:52,459
tuolin takaa ja näyttää haavansa…
358
00:24:52,543 --> 00:24:53,709
Kultaseni!
359
00:24:55,751 --> 00:24:56,751
Hei.
360
00:24:57,459 --> 00:24:58,293
Isä.
361
00:25:01,001 --> 00:25:02,001
Isä.
362
00:25:17,834 --> 00:25:22,209
Halusimme tulla suurena päivänäsi.
Freddien oli nähtävä sankari-isänsä.
363
00:25:42,834 --> 00:25:43,751
Äiti.
364
00:25:43,834 --> 00:25:45,959
Teidän piti jäädä kotiin.
365
00:25:46,043 --> 00:25:49,168
Niin, mutta näiden mielestä
isi tarvitsee hieman tukea.
366
00:25:49,251 --> 00:25:51,584
Eikö vain, Freddie?
- Olisitte jääneet kotiin.
367
00:25:51,668 --> 00:25:54,584
Hei! Pääsitte tulemaan.
- Niin. Emme jäisi paitsi.
368
00:25:55,334 --> 00:25:57,001
Hei, muista.
369
00:25:57,084 --> 00:25:59,543
Jos pelottaa tai olet yksinäinen,
olemme läsnä.
370
00:25:59,626 --> 00:26:01,668
Seinän takana. Olemme tukenasi.
371
00:26:01,751 --> 00:26:04,834
Tulkaa istumaan kanssani.
Annetaan hänen aloittaa.
372
00:26:10,626 --> 00:26:12,209
Oletko valmis?
- Olen.
373
00:26:17,626 --> 00:26:20,418
Pärjäätkö?
- Pärjään.
374
00:26:24,334 --> 00:26:27,459
Äänitys alkaa klo 13.32.
375
00:26:27,543 --> 00:26:32,709
Tänään on torstai, 20. joulukuuta 1979.
376
00:26:33,834 --> 00:26:38,418
Herra Usher,
katsokaa todisteita kaksi ja kolme.
377
00:26:38,501 --> 00:26:40,084
Tunnistatteko asiakirjan?
378
00:26:40,168 --> 00:26:41,168
Vastalause.
379
00:26:41,959 --> 00:26:42,793
Puhukaa vain.
380
00:26:42,876 --> 00:26:45,501
Hän jatkaa koko päivän.
Saa kaiken nauhalle.
381
00:26:45,584 --> 00:26:46,668
Se ei haittaa meitä.
382
00:26:47,209 --> 00:26:51,376
Se on hoidon suostumussopimus.
383
00:26:51,959 --> 00:26:53,709
Käsittelettekö näitä aina?
384
00:26:53,793 --> 00:26:55,751
Olen käsitellyt ylennykseni jälkeen.
385
00:26:55,834 --> 00:26:57,709
Mikä lomakkeen tarkoitus on?
386
00:26:57,793 --> 00:26:58,793
Vastalause.
387
00:27:01,418 --> 00:27:04,918
Se on potilaan, hoidon tarjoajan
ja yhtiön välinen sopimus,
388
00:27:05,001 --> 00:27:08,668
jossa luetellaan ehdotetun hoidon
riskit ja sivuvaikutukset.
389
00:27:08,751 --> 00:27:11,043
Onko asiakirjassa jotain outoa?
390
00:27:11,126 --> 00:27:12,001
Vastalause.
391
00:27:14,168 --> 00:27:16,376
Ei erityisemmin.
392
00:27:17,251 --> 00:27:20,251
Vain se, että se on täällä.
Nämä ovat luottamuksellisia.
393
00:27:20,334 --> 00:27:21,876
Nämä ovat yhtiön omaisuutta.
394
00:27:21,959 --> 00:27:26,334
Eikö mikään näytä oudolta?
- Ei. Se on tavallinen lomake.
395
00:27:27,501 --> 00:27:29,501
Ikävää, että lähiomainen ei voinut -
396
00:27:29,584 --> 00:27:32,168
laittaa nimeään
vanhan potilaan nimen viereen,
397
00:27:32,251 --> 00:27:35,751
mutta yhtiön edustaja todisti sen.
398
00:27:35,834 --> 00:27:37,626
Oletteko ollut siinä todistajana?
399
00:27:37,709 --> 00:27:38,584
Olen.
400
00:27:38,668 --> 00:27:41,626
Onko tämä nimikirjoituksenne?
401
00:27:43,626 --> 00:27:44,459
On.
402
00:27:48,376 --> 00:27:49,584
Entä tämä?
403
00:27:50,626 --> 00:27:52,376
Sekin on minun.
404
00:27:53,168 --> 00:27:57,251
Te siis olitte tietoinen asiasta -
405
00:27:57,334 --> 00:28:00,793
ja allekirjoititte
tämän lomakkeen silloin?
406
00:28:03,876 --> 00:28:05,084
Niin.
- Vastalause.
407
00:28:05,168 --> 00:28:06,709
Hän on todistajasi, Pam.
408
00:28:06,793 --> 00:28:07,918
Herra Usher…
409
00:28:12,709 --> 00:28:17,418
Painostiko Rufus Griswold teitä -
410
00:28:17,501 --> 00:28:20,126
allekirjoittamaan
tai väärentämään asiakirjoja?
411
00:28:21,376 --> 00:28:22,209
Ei.
412
00:28:23,043 --> 00:28:25,584
Onko hän puhunut teille
tästä kuulemisesta?
413
00:28:25,668 --> 00:28:26,543
Ei lainkaan.
414
00:28:26,626 --> 00:28:29,459
Onko kukaan Fortunatossa
puhunut tästä kuulemisesta?
415
00:28:29,543 --> 00:28:31,001
Ei ollenkaan.
416
00:28:33,459 --> 00:28:37,751
Muistutan teitä,
että olette vannonut valan.
417
00:28:37,834 --> 00:28:41,126
Suostuitte olemaan täällä todistajana.
418
00:28:41,209 --> 00:28:43,043
Niin. Tuota…
419
00:28:46,751 --> 00:28:48,959
Miehenne ei jättänyt meitä rauhaan.
420
00:28:50,001 --> 00:28:54,126
Hän kävi kotonani monesti
painostamassa tässä asiassa.
421
00:28:54,834 --> 00:28:56,876
Joten suostuin tulemaan.
422
00:28:57,793 --> 00:29:00,418
Sanokaa todistajaksi
tai yhtiön edustajaksi,
423
00:29:00,501 --> 00:29:03,626
miksi tahansa. Toivoin voivani -
424
00:29:03,709 --> 00:29:07,959
vahvistaa täällä,
mitä sanoin herra Dupinille,
425
00:29:08,043 --> 00:29:12,376
jotta hän jättäisi ystävällisesti
perheeni rauhaan.
426
00:29:13,584 --> 00:29:15,918
En halunnut käyttää tätä sanaa,
427
00:29:16,001 --> 00:29:19,126
mutta perheeni käyttäminen kostossa,
428
00:29:19,209 --> 00:29:23,376
jota herra Dupin suunnittelee
Rufus Griswoldia vastaan, on häirintää.
429
00:29:24,251 --> 00:29:25,834
Tulin sanomaan sen.
430
00:29:30,668 --> 00:29:31,668
Auggie.
431
00:29:32,293 --> 00:29:33,126
Mitä…
432
00:29:34,001 --> 00:29:35,001
Hetkinen.
433
00:29:36,126 --> 00:29:38,043
Mitä tapahtuu?
- Älä sano mitään.
434
00:29:38,126 --> 00:29:40,209
Mitä he tekevät?
- Älä sano mitään.
435
00:29:40,293 --> 00:29:42,876
Miehesi pidätetään väärästä valasta.
- Mitä?
436
00:29:42,959 --> 00:29:44,334
Käskin pysyä kotona.
437
00:29:45,001 --> 00:29:45,834
Roderick!
438
00:29:45,918 --> 00:29:48,543
Älä sano enää sanaakaan.
439
00:29:48,626 --> 00:29:50,584
Ei täällä. Tavataan kotona.
440
00:29:54,668 --> 00:29:56,709
Hei. Olen Madeline Usher.
441
00:29:57,709 --> 00:29:59,709
Onko hetki aikaa? Voimmeko jutella?
442
00:30:00,376 --> 00:30:02,918
Mitä vittua? Tiesitkö näin käyvän?
443
00:30:03,001 --> 00:30:04,126
Totta kai.
444
00:30:04,209 --> 00:30:06,793
Mieheni pidätettiin.
- Hän vapautuu ennen iltaa.
445
00:30:06,876 --> 00:30:09,334
Luuletko Fortunaton jättävän hänet sinne?
446
00:30:09,418 --> 00:30:13,293
Hän on nyt yhtiön tärkein työntekijä.
447
00:30:13,376 --> 00:30:15,376
He saavat hänet vapaaksi hetkessä.
448
00:30:15,459 --> 00:30:16,584
Hän sai syytteen.
449
00:30:16,668 --> 00:30:19,918
Hän ei allekirjoittanut
valaehtoista todistusta.
450
00:30:20,709 --> 00:30:22,834
On Dupinin sana sanaamme vastaan.
451
00:30:22,918 --> 00:30:25,209
Mikä vittu sinua vaivaa?
452
00:30:26,501 --> 00:30:29,501
Roderick aikoi toimia oikein,
olla sankari.
453
00:30:29,584 --> 00:30:31,376
Sanoin lapsilleni niin.
454
00:30:31,459 --> 00:30:33,709
Hän toimi oikein, halvatun tollo.
455
00:30:35,001 --> 00:30:37,293
Piirisyyttäjä ei ole idiootti.
456
00:30:37,376 --> 00:30:40,043
Kun hän kohtaa Fortunaton lakikoneiston -
457
00:30:40,126 --> 00:30:41,918
ilman yhtään todistajaa,
458
00:30:42,001 --> 00:30:44,418
ja hänellä on vain
varastettuja asiakirjoja,
459
00:30:44,501 --> 00:30:45,584
hän luovuttaa.
460
00:30:46,168 --> 00:30:47,834
Hän ei voi todistaa väärää valaa.
461
00:30:48,668 --> 00:30:52,501
Nyt jokainen Fortunaton johtokunnan jäsen,
462
00:30:52,584 --> 00:30:58,043
sijoittaja ja johtaja
ajattelee vain yhtä henkilöä.
463
00:31:00,168 --> 00:31:01,168
Roderick Usheria.
464
00:31:02,126 --> 00:31:03,584
Hän on sankari.
465
00:31:04,459 --> 00:31:06,584
Olette upporikkaita -
466
00:31:06,668 --> 00:31:09,459
ja saatte ylennyksiä ja suojelua
huomiseen mennessä.
467
00:31:09,543 --> 00:31:11,459
Asutte uudessa talossa jouluna.
468
00:31:11,543 --> 00:31:15,001
Olisitte joutuneet työttömiksi,
jos olisimme toimineet tavallasi.
469
00:31:15,084 --> 00:31:18,209
Fortunato olisi tuhonnut teidät kanteilla.
470
00:31:21,001 --> 00:31:22,001
Jessus.
471
00:31:24,209 --> 00:31:25,459
Luulin sitä esitykseksi.
472
00:31:27,209 --> 00:31:30,584
Luulin sinun esittävän kotirouvaa,
473
00:31:30,668 --> 00:31:33,959
jotta pitäisit katon pääsi päällä.
474
00:31:34,043 --> 00:31:37,126
Kun annat hänelle pari kertaa viikossa,
ei ole hätää.
475
00:31:37,209 --> 00:31:39,334
Et joudu enää tekemään töitä.
476
00:31:39,418 --> 00:31:42,209
Ajattelin: "Hyvä hänelle.
Hän löysi keinonsa."
477
00:31:44,209 --> 00:31:45,834
Mutta olet todella tällainen.
478
00:31:47,126 --> 00:31:48,126
Eikö vain?
479
00:31:52,334 --> 00:31:54,751
Luulin kaltaisiasi olevan vain elokuvissa.
480
00:32:02,668 --> 00:32:04,043
Olet todella -
481
00:32:06,668 --> 00:32:08,626
mitätön, Madeline.
482
00:32:13,918 --> 00:32:15,209
Lapsesi itkee.
483
00:33:27,126 --> 00:33:28,793
Tiedän sinun olevan täällä.
484
00:33:52,793 --> 00:33:53,876
Istu.
485
00:33:59,084 --> 00:34:00,501
Nämä eivät ole meille,
486
00:34:00,584 --> 00:34:03,459
vaan pojille,
mutta tuskinpa he pahastuvat.
487
00:34:04,459 --> 00:34:05,418
Ole hyvä.
488
00:34:06,334 --> 00:34:07,459
Haluatko juotavaa?
489
00:34:09,209 --> 00:34:10,251
En, kiitos.
490
00:34:13,459 --> 00:34:16,709
Hän on käynyt täällä usein
viime viikkoina.
491
00:34:17,418 --> 00:34:18,918
Hän ei ehkä tiedä, miksi.
492
00:34:20,126 --> 00:34:21,751
Näkisitpä kellarin.
493
00:34:21,834 --> 00:34:24,876
Siellä on laatikoittain tavaraa.
494
00:34:24,959 --> 00:34:25,959
Lisää joka päivä.
495
00:34:27,376 --> 00:34:32,876
Hän vain istuu täällä,
juo ja itkee joskus.
496
00:34:34,209 --> 00:34:35,209
Surullista.
497
00:34:35,834 --> 00:34:38,001
Sellainen mies on enää vain klisee.
498
00:34:39,418 --> 00:34:40,876
Se olet todella sinä.
499
00:34:43,418 --> 00:34:46,043
Hämmästyttävää, miten paljon kielsin.
500
00:34:47,668 --> 00:34:48,918
Mutta se olet sinä.
501
00:34:50,834 --> 00:34:52,876
Aavistin sinun olevan täällä.
502
00:34:52,959 --> 00:34:56,459
Jätin sinulle osoitteen.
Älä onnittele itseäsi.
503
00:35:00,918 --> 00:35:03,793
Sano vain sanottavasi.
504
00:35:03,876 --> 00:35:05,793
Pyydän sinua lopettamaan.
505
00:35:06,751 --> 00:35:10,084
Älä viitsi. Pyydät? Et ole sellainen.
506
00:35:10,168 --> 00:35:12,501
Ja olet tainnut unohtaa, kuka olen.
507
00:35:12,584 --> 00:35:14,501
Hyvä on. Haluan neuvotella.
508
00:35:14,584 --> 00:35:15,793
Et voi.
- Miksi en?
509
00:35:15,876 --> 00:35:17,959
On liian myöhäistä.
- Hänelle vai minulle?
510
00:35:18,043 --> 00:35:18,918
Madeline.
511
00:35:19,001 --> 00:35:21,334
Sanat johtivat tähän
ja voivat auttaa pois.
512
00:35:21,418 --> 00:35:23,126
Syytätkö Roderickia vai puheita?
513
00:35:23,209 --> 00:35:26,001
Haluan uudet ehdot, ja saan ne.
514
00:35:26,084 --> 00:35:28,084
Vai oletko unohtanut, kuka olen?
515
00:35:28,168 --> 00:35:32,168
Siinä Kleopatrani on.
516
00:35:32,251 --> 00:35:33,668
Kaikella on hintansa.
517
00:35:34,209 --> 00:35:36,709
Jokainen neuvottelu on alku.
518
00:35:36,793 --> 00:35:40,959
Jokainen sopimus ilmaisee vain
yhteistä tahtoa.
519
00:35:41,043 --> 00:35:42,626
Voimme selvittää tämän.
520
00:35:44,418 --> 00:35:45,334
Naisten kesken.
521
00:35:45,418 --> 00:35:46,584
En ole nainen.
522
00:35:46,668 --> 00:35:50,709
Tiedät, mihin pystyn ja mitä olen tehnyt.
523
00:35:50,793 --> 00:35:52,126
Tiedät, kuka olen.
524
00:35:52,209 --> 00:35:56,001
Olet virheettömien naamioiden kokoelma -
525
00:35:56,084 --> 00:35:57,959
tunnottoman sydämen ympärillä.
526
00:36:06,209 --> 00:36:08,501
Tuo oli julmaa. Anteeksi.
527
00:36:10,709 --> 00:36:13,668
Joitakin asioita ei pitäisi
kohdata elämässä.
528
00:36:13,751 --> 00:36:15,959
Ehdit miettiä itseäsi myöhemmin.
529
00:36:16,751 --> 00:36:19,668
Tiedän, kuka olet.
530
00:36:20,918 --> 00:36:21,793
Ja olit.
531
00:36:22,626 --> 00:36:24,209
Ja kuka olisit voinut olla.
532
00:36:25,084 --> 00:36:29,126
Näen kaikki kolme vierekkäin.
533
00:36:30,043 --> 00:36:33,334
Yhdessä ne särkevät sydämeni.
534
00:36:35,001 --> 00:36:36,709
Istu, ole hyvä.
535
00:36:49,584 --> 00:36:50,709
Pyydän anteeksi.
536
00:36:53,376 --> 00:36:54,543
Unohda se.
537
00:36:55,959 --> 00:36:59,834
Kuten sanoin, tiedän, kuka olet.
538
00:36:59,918 --> 00:37:01,626
Olet yksi suosikeistani.
539
00:37:02,543 --> 00:37:05,834
Ja ymmärrän. Tahdot tappaa vastustajasi.
540
00:37:06,376 --> 00:37:09,751
Hyppäät esteen yli tai purat sen.
541
00:37:10,501 --> 00:37:13,418
Murrat lukitun oven auki.
542
00:37:16,418 --> 00:37:18,959
Äiti? Äiti!
543
00:37:25,418 --> 00:37:26,376
Tämä on älytöntä.
544
00:37:28,168 --> 00:37:30,751
Naurettavaa. Riittää.
- Naurettavaa?
545
00:37:30,834 --> 00:37:32,293
Aion päästä kuiville.
546
00:37:32,376 --> 00:37:35,209
Älä ole tyhmä. Miltä se näyttäisi?
547
00:37:35,959 --> 00:37:39,084
Vaimoni yrittää jättää lääkkeeni.
Se on PR-katastrofi.
548
00:37:39,168 --> 00:37:40,376
Haluan päästä siitä.
549
00:37:45,543 --> 00:37:46,959
Sitten ei ole ongelmaa.
550
00:37:48,876 --> 00:37:49,834
Ei riippuvuutta.
551
00:37:52,084 --> 00:37:53,084
Hyvä on.
552
00:37:53,709 --> 00:37:54,626
Ei ole.
553
00:37:55,209 --> 00:37:57,168
Mutta jos yrität päästä siitä,
554
00:37:57,918 --> 00:38:01,334
seuraa mielialanvaihteluita,
unen laadun ja fyysisiä muutoksia,
555
00:38:01,418 --> 00:38:06,709
flunssaoireita, pahoinvointia, ripulia,
mahakramppeja, ruokahaluttomuutta,
556
00:38:06,793 --> 00:38:10,834
laajentuneet pupillit,
sumea näkö, tärinää,
557
00:38:10,918 --> 00:38:13,793
kylmän tunne, tiheä pulssi
ja korkea verenpaine.
558
00:38:13,876 --> 00:38:18,334
Olet niin uupunut, että et voi nukkua -
559
00:38:18,418 --> 00:38:21,918
tai rentoutua.
560
00:38:22,001 --> 00:38:26,376
Olet aivan epätoivoinen ja peloissasi.
561
00:38:26,459 --> 00:38:29,543
Sitä voi verrata lähinnä kalaan,
562
00:38:29,626 --> 00:38:32,709
joka vedetään vedestä,
mutta kala sentään saa kuolla.
563
00:38:32,793 --> 00:38:33,626
Luulin…
564
00:38:33,709 --> 00:38:36,584
Jotkut hyötyvät nopeasta puhdistuksesta -
565
00:38:36,668 --> 00:38:40,251
klonidiinilla tai naltreksonilla,
tai vieroituksesta nukutuksessa,
566
00:38:40,334 --> 00:38:42,459
mutta ei sinun annoksellasi.
567
00:38:42,543 --> 00:38:45,459
Sinun on edettävä hitaasti.
568
00:38:45,543 --> 00:38:47,418
Vähennät kymmenen prosenttia kuussa.
569
00:38:47,501 --> 00:38:51,793
Olet täysin raitis
kolmen piinallisen vuoden päästä.
570
00:38:51,876 --> 00:38:53,959
Mitä vittua olet tehnyt?
571
00:38:54,043 --> 00:38:56,084
Älä kohtele noin. Vai käsitinkö väärin?
572
00:38:56,168 --> 00:38:59,209
Etkö imenyt kulleja aineiden takia,
ennen kuin tapasimme?
573
00:38:59,293 --> 00:39:01,001
Vai sotkenko sinut toiseen?
574
00:39:01,668 --> 00:39:03,293
Olet hirviö, kai tiedät sen?
575
00:39:06,084 --> 00:39:07,209
Nain hirviön.
576
00:39:13,584 --> 00:39:14,626
Ei, kultaseni.
577
00:39:17,418 --> 00:39:18,834
Olen Victor Frankenstein.
578
00:39:20,834 --> 00:39:21,876
Sinä olet hirviö.
579
00:39:23,209 --> 00:39:27,001
Olet täydellinen luomukseni.
580
00:39:27,084 --> 00:39:32,501
Kolarin jälkeen olit vain ruumis pöydällä.
581
00:39:32,584 --> 00:39:36,959
Ligodone oli salama.
Kun käänsin kytkintä, nousit istumaan.
582
00:39:38,793 --> 00:39:39,751
Se elää.
583
00:39:39,834 --> 00:39:40,834
Luulin…
584
00:39:42,834 --> 00:39:44,418
Luulin sinun rakastavan minua.
585
00:39:44,501 --> 00:39:48,293
Minä… Olet ihme.
586
00:39:50,876 --> 00:39:55,543
Kehosi imeyttää sen kaiken.
587
00:39:55,626 --> 00:40:00,043
En ole nähnyt mitään sellaista.
Kuin aineeni olisi vettä kukalle.
588
00:40:00,126 --> 00:40:06,001
Olet täydellisin ja kaunein näkemäni asia.
589
00:40:07,209 --> 00:40:10,918
Valtaosa sinusta johtuu Ligodonesta.
590
00:40:14,001 --> 00:40:15,584
Miten en naisi sinua?
591
00:40:22,209 --> 00:40:23,251
Kolme vuotta?
592
00:40:25,709 --> 00:40:26,709
Selvä.
593
00:40:27,584 --> 00:40:28,668
Kestän kolme vuotta.
594
00:40:30,168 --> 00:40:34,543
Elämäni on ollut joskus rankkaa.
595
00:40:36,043 --> 00:40:40,084
Olen tehnyt virheitä.
Luulin sinun pitävän siitä minussa.
596
00:40:40,876 --> 00:40:44,251
Koska vaikeudet vahvistivat minua.
597
00:40:46,293 --> 00:40:52,668
Valitsen siis kolme helvetillistä vuotta
enkä elämää kanssasi.
598
00:40:54,459 --> 00:40:55,459
Helppo päätös.
599
00:40:58,626 --> 00:41:01,043
Tiedoksi, että meillä on jotain yhteistä.
600
00:41:01,793 --> 00:41:04,376
Sinulla, veljelläsi ja minulla.
601
00:41:05,293 --> 00:41:07,668
Tunnistin sen heti nähdessäni teidät.
602
00:41:09,043 --> 00:41:09,959
Tuskan.
603
00:41:10,876 --> 00:41:13,459
Syytät ehkä minua
kärsimyksen välittäjäksi.
604
00:41:13,543 --> 00:41:14,959
Voisin sanoa samaa sinusta.
605
00:41:16,001 --> 00:41:18,209
Pidän itseäni enemmän sen todistajana.
606
00:41:20,209 --> 00:41:21,501
Tunnet tuskaa.
607
00:41:22,209 --> 00:41:26,334
Olet uupunut, epävarma, peloissasi.
608
00:41:27,084 --> 00:41:31,168
Ensi kertaa vuosiin.
En voi viedä tuskaasi.
609
00:41:32,126 --> 00:41:33,959
Mutta voin antaa jotain.
610
00:41:35,043 --> 00:41:36,168
Se ei ole lääkettä.
611
00:41:38,459 --> 00:41:41,543
Kauan sitten tarjosin sinulle varmuutta.
612
00:41:43,168 --> 00:41:45,418
Tänä iltana selkeyttä.
613
00:41:46,626 --> 00:41:47,834
Ilman ehtoja.
614
00:41:50,168 --> 00:41:51,501
Tuskinpa.
615
00:41:51,584 --> 00:41:53,584
Tiedätkö, mikä veljestäsi olisi tullut?
616
00:41:55,334 --> 00:41:56,501
Runoilija.
617
00:41:57,793 --> 00:42:01,876
Se oli hänen lahjansa.
Köyhä runoilija tosin,
618
00:42:01,959 --> 00:42:04,376
mutta onko toisenlaisia?
619
00:42:05,293 --> 00:42:07,043
Se on meille kahdelle yhteistä.
620
00:42:07,834 --> 00:42:09,418
Me ymmärrämme,
621
00:42:10,584 --> 00:42:15,168
että korkein kielellinen ilmaisu
on kuin musiikkia.
622
00:42:18,834 --> 00:42:19,876
Joten…
623
00:42:22,293 --> 00:42:24,418
Saat selvyyttä.
624
00:42:25,918 --> 00:42:30,459
Runo on vain turvallinen keino
kertoa vaikea totuus.
625
00:42:31,418 --> 00:42:32,501
Tässä yksi.
626
00:42:33,709 --> 00:42:37,751
Kuulin sen, kun te suloiset olennot
aloitte rakentaa suurkaupunkeja.
627
00:42:39,126 --> 00:42:41,293
Sen nimi on "Suurkaupunki meressä".
628
00:42:43,918 --> 00:42:48,084
"Katsokaa! Sai vallan kuolema -
629
00:42:48,959 --> 00:42:53,709
yksinäisessä oudossa kaupungissa -
630
00:42:53,793 --> 00:42:55,668
kaukana lännessä.
631
00:42:55,751 --> 00:42:58,709
Missä hyvä ja paha, pahin ja paraskin -
632
00:42:58,793 --> 00:43:01,084
ovat vaipuneet ikuiseen uneen niin.
633
00:43:02,459 --> 00:43:04,918
Pyhältä taivaalta ei tule valonsäteitä -
634
00:43:05,001 --> 00:43:08,584
sen kaupungin pitkässä yössä,
635
00:43:10,209 --> 00:43:13,876
mutta kaamean meren hohde -
636
00:43:13,959 --> 00:43:16,793
nousee hiljaa pitkin torneja,
637
00:43:17,543 --> 00:43:21,084
pitkin kupoleita, kattoja ja saleja,
638
00:43:21,168 --> 00:43:23,959
pitkin temppeleitä ja Babylonin muureja.
639
00:43:24,626 --> 00:43:28,001
Pitkin unohtuneita lehtimajoja,
640
00:43:28,084 --> 00:43:31,376
joissa on norsunluuta ja kivikukkia.
641
00:43:32,209 --> 00:43:37,209
Taivaan alla lepää vesiä surumielisiä.
642
00:43:39,918 --> 00:43:43,251
Mutta katso, ilma liikkuu!
643
00:43:45,334 --> 00:43:48,959
Näkyy aaltomaista liikettä!
644
00:43:50,293 --> 00:43:53,543
Aallot punaisempina hohtavat.
645
00:43:53,626 --> 00:43:57,168
Ajankulku on vaivalloista -
646
00:43:58,126 --> 00:44:01,751
kun ei kuulu maasta vaikerrusta.
647
00:44:02,584 --> 00:44:07,668
Alas vajoaa kaupunki,
648
00:44:08,459 --> 00:44:12,001
helvetti valtaan nousee.
649
00:44:12,751 --> 00:44:15,501
Sen tekee hartaasti."
650
00:44:21,293 --> 00:44:24,126
Luulin sinun tarjoavan selkeyttä.
651
00:44:26,751 --> 00:44:30,001
Anna sen vaikuttaa hetki. Tajuat pian.
652
00:44:44,751 --> 00:44:45,751
Freddie. Hei.
653
00:44:45,834 --> 00:44:48,834
Meillä on avuksi pari pientä räjähdettä,
654
00:44:48,918 --> 00:44:52,293
mutta jos jäämme kiinni,
sanon sinun vaatineen sitä.
655
00:44:52,376 --> 00:44:54,959
Eikö olekin mahtavaa, mitä saavuttaa?
656
00:44:55,043 --> 00:44:57,668
Kun vain ryhdistäytyy?
- Niinpä.
657
00:44:58,209 --> 00:45:01,043
Se romahtaa, mutta hitaasti ja rajusti.
658
00:45:01,126 --> 00:45:03,001
Romahtaako se?
- Romahtaa.
659
00:45:03,084 --> 00:45:04,251
Oletteko valmiita?
660
00:45:04,334 --> 00:45:05,876
Olemme.
661
00:45:05,959 --> 00:45:07,251
Anna radiopuhelimesi.
662
00:45:07,334 --> 00:45:09,834
Tarvitsen viisi minuuttia. Hoidan jotain.
663
00:45:09,918 --> 00:45:10,918
Älä viitsi.
664
00:45:11,001 --> 00:45:13,376
Käskit kiireellä tänne. Älä anna odottaa.
665
00:45:13,459 --> 00:45:15,418
Tarvitsen viisi minuuttia.
666
00:45:15,501 --> 00:45:19,001
Kun saatte luvan, voitte tehdä mitä vain.
667
00:45:19,084 --> 00:45:21,584
Voi hyvä ihme. Ole kärsivällinen.
668
00:45:33,751 --> 00:45:35,251
Helvetin vitsi.
669
00:45:38,543 --> 00:45:40,001
Olisit kuollut täällä, kulta.
670
00:45:41,418 --> 00:45:43,543
Sitten olisit vaikuttanut rehelliseltä.
671
00:45:49,543 --> 00:45:52,084
No, Prospero, veljeni…
672
00:45:53,459 --> 00:45:55,001
Sanon viimeisen asian.
673
00:45:56,209 --> 00:45:57,959
Lepää kusessa, mäntti.
674
00:46:11,376 --> 00:46:12,793
Mitä hittoa.
675
00:46:36,418 --> 00:46:38,876
Kulta. Tämä on noloa.
676
00:46:40,001 --> 00:46:42,251
Sulje edes housusi.
677
00:46:42,334 --> 00:46:46,918
Muuten se… No, se on jo tarpeeksi noloa.
678
00:46:48,876 --> 00:46:50,959
Eikö? Annatko sen olla näkyvillä?
679
00:46:52,501 --> 00:46:53,793
Sinä päätät.
680
00:46:54,876 --> 00:46:56,834
Tuo on lamauttavaa koisoa.
681
00:46:58,709 --> 00:47:00,876
Olit hieman liian innoissasi.
682
00:47:00,959 --> 00:47:02,126
Oikeastaan -
683
00:47:02,209 --> 00:47:04,793
en yleensä puutu asioihin näin suorasti,
684
00:47:06,251 --> 00:47:07,834
mutta pihdit yllättivät.
685
00:47:08,459 --> 00:47:09,376
Paskat.
686
00:47:17,876 --> 00:47:18,876
Kaikki hyvin?
687
00:47:19,709 --> 00:47:20,834
Lisää.
688
00:47:25,293 --> 00:47:26,376
Lisää.
689
00:47:27,834 --> 00:47:28,959
Lisää.
690
00:47:35,959 --> 00:47:38,043
Älä sano niin, Vinnie.
691
00:47:38,751 --> 00:47:41,001
Pallo heilahtaa klo 20.00.
692
00:47:41,084 --> 00:47:43,501
Rakennus romahtaa, tai minä -
693
00:47:44,001 --> 00:47:45,418
tulen sinne -
694
00:47:46,334 --> 00:47:49,876
ja revin hampaasi irti pihdeillä.
695
00:48:00,584 --> 00:48:04,543
En halua yleensä liata käsiäni,
mutta ansaitsit sen.
696
00:48:05,918 --> 00:48:08,293
Kaikki selvä. Aloittakaa.
697
00:48:09,001 --> 00:48:10,251
Tulitko pois?
698
00:48:10,334 --> 00:48:12,709
Mitä sanoin? Pane se heilumaan.
699
00:48:13,251 --> 00:48:14,793
Selvä. Valmiina?
700
00:48:17,168 --> 00:48:18,168
Hammaslääkäri.
701
00:48:19,459 --> 00:48:20,709
Se on hassuin osuus.
702
00:48:21,584 --> 00:48:23,959
Sinun oli määrä olla se toisessa elämässä.
703
00:48:24,459 --> 00:48:28,084
Olisit ollut hammaslääkäri.
Aika hyvä sellainen.
704
00:48:29,709 --> 00:48:30,751
En tiedä.
705
00:48:30,834 --> 00:48:36,418
Ehkä tekosi tuntui sen takia pahemmalta.
706
00:48:37,918 --> 00:48:39,043
Ei tarvitse hätääntyä.
707
00:48:39,793 --> 00:48:42,626
Ei tarvitse pelätä, mitä on kulman takana.
708
00:48:42,709 --> 00:48:45,209
Olet pelännyt koko elämäsi.
709
00:48:45,293 --> 00:48:47,251
Nyt voit jättää sen.
710
00:48:48,584 --> 00:48:53,418
Se tapahtuu, Frederick.
Olen vihdoinkin täällä.
711
00:49:00,709 --> 00:49:04,376
On siistiä, että kukaan ei näe tätä.
712
00:49:05,168 --> 00:49:06,751
Ainakaan tästä kulmasta.
713
00:49:08,418 --> 00:49:10,334
Yritä siis arvostaa sitä.
714
00:49:26,209 --> 00:49:27,584
Tuo ei ole hyvä.
715
00:49:44,459 --> 00:49:47,834
Olisin voinut tehdä tämän
miten vain haluaisin.
716
00:49:49,501 --> 00:49:53,251
Olisit saanut sydänkohtauksen autossasi.
Koka olisi auttanut siinä.
717
00:49:54,459 --> 00:49:55,918
Olisit voinut törmätä bussiin.
718
00:49:58,584 --> 00:50:00,459
Mutta toit hänet kotiin.
719
00:50:02,959 --> 00:50:06,418
Ja otit pihdit.
720
00:50:18,501 --> 00:50:19,501
Minä lähden.
721
00:50:20,126 --> 00:50:21,668
Tapaan isäsi.
722
00:50:26,793 --> 00:50:28,376
Hän kohteli sinua huonosti.
723
00:50:30,751 --> 00:50:32,959
Halusit vain hänen rakastavan sinua.
724
00:50:34,001 --> 00:50:36,001
Halusit hänen hyväksyvän.
725
00:50:41,168 --> 00:50:43,834
Se ei silti kelpaa selitykseksi.
726
00:51:50,876 --> 00:51:52,001
Freddie on kuollut.
727
00:51:55,001 --> 00:51:57,209
Vain me olemme jäljellä.
728
00:51:57,959 --> 00:52:01,418
Muistat sopimuksen ja ehdot.
729
00:52:02,584 --> 00:52:03,626
Tiedän sen.
730
00:52:06,751 --> 00:52:09,668
"Maailmaan yhdessä, pois siitä yhdessä.
731
00:52:09,751 --> 00:52:12,418
Muuten ei tule sopimusta." Hän sanoi niin.
732
00:52:12,501 --> 00:52:14,418
On vain yksi ratkaisu.
733
00:52:16,543 --> 00:52:18,293
Sinäkin taidat tietää sen.
734
00:52:21,501 --> 00:52:22,626
Rakastan sinua -
735
00:52:24,084 --> 00:52:25,918
enemmän kuin ketään.
736
00:52:28,376 --> 00:52:31,876
Ole jälleen sankari.
737
00:52:31,959 --> 00:52:34,793
Ole veljeni.
738
00:52:34,876 --> 00:52:38,876
Sinun on oltava sankarimme.
739
00:52:47,709 --> 00:52:50,418
Tämä on 80 milligramman Ligodonea.
740
00:52:50,501 --> 00:52:53,084
Kun aloittaa, ei voi lopettaa.
741
00:52:53,168 --> 00:52:54,793
Ne on otettava kerralla,
742
00:52:54,876 --> 00:52:57,293
sillä jos lopettaa,
se sattuu, kuten tiedät.
743
00:52:57,376 --> 00:52:59,918
Mutta jos ne ottaa nopeasti,
ei tunne sitä.
744
00:53:00,001 --> 00:53:04,668
Verenpaine putoaa ja vajoaa vain uneen.
745
00:53:11,668 --> 00:53:13,126
Eikö ole muuta keinoa?
746
00:53:13,209 --> 00:53:14,376
Ei.
747
00:53:15,251 --> 00:53:19,668
Olen käynyt läpi joka mahdollisuuden.
748
00:53:19,751 --> 00:53:22,709
Luotat minuun. Olet aina luottanut.
749
00:53:22,793 --> 00:53:26,168
Tämä on ainoa ratkaisu. Nyt se tapahtuu.
750
00:53:34,584 --> 00:53:36,543
Tee se. Pystyt siihen.
751
00:53:40,626 --> 00:53:43,501
Tuo on legendaarinen teko.
752
00:53:44,459 --> 00:53:45,709
Kuninkaan teko.
753
00:53:48,043 --> 00:53:49,418
Pelastat meidät kaikki.
754
00:53:54,126 --> 00:53:55,126
Olet legenda.
755
00:53:57,626 --> 00:53:58,584
Olet kuningas.
756
00:54:00,751 --> 00:54:02,626
Pelastat meidät kaikki.
757
00:55:34,001 --> 00:55:35,751
En voi päästää sinua niin helpolla.
758
00:55:38,668 --> 00:55:41,501
Hei taas, komistus.
759
00:55:43,959 --> 00:55:49,668
USHERIN TALON TUHO
760
00:55:56,584 --> 00:55:58,543
PERUSTUU EDGAR ALLAN POEN TEOKSIIN
761
00:57:42,501 --> 00:57:47,501
Tekstitys: Meri Myrskysalmi