1 00:00:29,584 --> 00:00:33,876 Tunnistatteko lomakkeen? - Se on hoidon suostumussopimus. 2 00:00:33,959 --> 00:00:36,668 Hei, Freddie. Ei sireeniä. Kiitos. 3 00:00:36,751 --> 00:00:38,709 Mikä lomakkeen tarkoitus on? 4 00:00:39,751 --> 00:00:42,668 Se on potilaan ja hoidon tarjoajan välinen sopimus… 5 00:00:42,751 --> 00:00:44,543 Freddie. Sireeni. 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,001 Potilaan, hoidon tarjoajan ja yhtiön. 7 00:00:48,084 --> 00:00:52,126 Se luettelee ehdotettuun hoitoon liittyvät riskit ja sivuvaikutukset. 8 00:00:52,209 --> 00:00:54,084 Oletteko allekirjoittanut sellaisen? 9 00:00:54,168 --> 00:00:55,834 Olen. - Onko tuo allekirjoituksenne? 10 00:00:55,918 --> 00:00:57,001 Ei ole. 11 00:00:58,043 --> 00:00:59,001 Entä tämä? 12 00:01:00,418 --> 00:01:01,543 Ei. 13 00:01:01,626 --> 00:01:03,501 Samoin muissa lomakkeissa. 14 00:01:03,584 --> 00:01:06,376 Miksi joku väärentäisi nimikirjoituksenne? 15 00:01:06,459 --> 00:01:07,751 Vastalause. Arvelua. 16 00:01:09,584 --> 00:01:11,751 Herra Usher, 17 00:01:11,834 --> 00:01:15,043 mikä on todennäköinen syy väärentää allekirjoitus tähän? 18 00:01:15,126 --> 00:01:18,209 Jotta potilas näyttäisi tienneen riskit - 19 00:01:18,293 --> 00:01:21,459 ja päättäneen tietoisesti osallistua kokeeseen. 20 00:01:22,543 --> 00:01:26,459 Se myös suojelee yhtiötä vastuulta. 21 00:01:26,543 --> 00:01:27,626 Jessus, Fred. 22 00:01:30,459 --> 00:01:31,584 Pidetään taukoa. 23 00:01:31,668 --> 00:01:33,626 Haluatko lisää teetä? - En, kiitos. 24 00:01:33,709 --> 00:01:36,876 Hei. Laitoin Tammyn nukkumaan. Mikä nyt on? 25 00:01:36,959 --> 00:01:39,918 Harjoittelemme, mutta hän metelöi. Huolehditko hänestä? 26 00:01:41,209 --> 00:01:44,376 Lapset metelöivät. Siitä tietää, että he toimivat. 27 00:01:45,751 --> 00:01:47,959 Kultaseni, leiki äidin huoneessa. 28 00:01:52,876 --> 00:01:54,876 Anteeksi harjoitustenne takia. 29 00:01:54,959 --> 00:01:56,709 Ei se haittaa. 30 00:02:00,084 --> 00:02:03,084 Kannatan sitä, mitä teette. 31 00:02:03,168 --> 00:02:05,501 Mutta entä sen jälkeen? 32 00:02:05,584 --> 00:02:08,543 Koska hän antoi todisteita, 33 00:02:08,626 --> 00:02:11,084 onko tarvetta todistaa? 34 00:02:12,293 --> 00:02:15,876 Asiakirjat ovat väärennettyjä vasta kun hän toteaa: 35 00:02:15,959 --> 00:02:17,209 "En allekirjoittanut." 36 00:02:18,084 --> 00:02:19,918 Ilman häntä tapaukseni on… 37 00:02:22,168 --> 00:02:24,668 Asiaa ei voi paljastaa ilman ilmiantajaa. 38 00:02:24,751 --> 00:02:27,626 Olisipa asia toisin. 39 00:02:28,459 --> 00:02:29,543 Hän saa potkut. 40 00:02:31,459 --> 00:02:32,334 Niin. 41 00:02:33,834 --> 00:02:38,334 Haluaisin lupauksesi, että autat meitä sen jälkeen. 42 00:02:38,418 --> 00:02:41,334 Totta kai, mitä tulee… - Haluaisin lupauksesi. 43 00:02:43,709 --> 00:02:44,668 Lupaan sen. 44 00:02:54,918 --> 00:02:56,168 Näyttäkää niille. 45 00:02:56,959 --> 00:02:57,793 Selvä. 46 00:03:00,293 --> 00:03:01,751 Tässä teetä. 47 00:03:05,084 --> 00:03:06,043 Olet onnenpekka. 48 00:03:07,834 --> 00:03:08,668 Niin. 49 00:03:11,334 --> 00:03:14,918 Entä sinä? Onnistaako kotona? 50 00:03:16,876 --> 00:03:19,751 Kyllä kai. En ole koskaan siellä, joten mistä tiedän? 51 00:03:19,834 --> 00:03:23,334 Vaimo saa kestää paljon. 52 00:03:26,959 --> 00:03:27,876 Samoin mieheni. 53 00:03:34,126 --> 00:03:36,043 Olemme sentään onnekkaita niin. 54 00:03:37,709 --> 00:03:40,459 Hyvät ihmiset rakastavat meitä. 55 00:03:42,459 --> 00:03:43,668 Ei tuoteta pettymystä. 56 00:03:45,418 --> 00:03:46,876 Tämän täytyy kannattaa. 57 00:03:50,293 --> 00:03:52,418 Tunnistatteko tämän lomakkeen? 58 00:03:52,501 --> 00:03:54,709 Kyllä. Se on hoidon suostumussopimus. 59 00:03:55,293 --> 00:03:56,543 Annabel Lee. 60 00:03:56,626 --> 00:03:58,876 Olen miettinyt sitä vuosien aikana, 61 00:03:58,959 --> 00:04:02,293 sillä olen hyvä ihmistuntija. 62 00:04:03,168 --> 00:04:05,751 Mietin, mikä meni pieleen. 63 00:04:06,334 --> 00:04:10,334 Mikä minussa oli vikana, kun luotin sinuun? 64 00:04:10,876 --> 00:04:13,751 Keksin syyn. Se johtui hänestä. 65 00:04:14,584 --> 00:04:16,626 Luotin häneen, joten luotin sinuun. 66 00:04:16,709 --> 00:04:21,959 Jos se nainen rakasti sinua - 67 00:04:22,043 --> 00:04:26,209 ja luotti sinuun, oli tyhmää menettää hänet niin. 68 00:04:27,001 --> 00:04:31,084 Menetin tekosi jälkeen melkein kaiken. 69 00:04:32,459 --> 00:04:35,251 Lohdutti hieman tietää, 70 00:04:37,668 --> 00:04:40,334 että menetit hänet. 71 00:04:43,084 --> 00:04:47,084 "Siksi kauan sitten, valtakunnassa meren äärellä - 72 00:04:48,709 --> 00:04:52,584 tuuli kylmästi tuiversi kaunista Annabel Leetä." 73 00:04:52,668 --> 00:04:54,418 Olet se tuuli, Shakespeare. 74 00:04:54,501 --> 00:04:58,126 "Hänen ylhäiset sukulaisensa tahtoivat hänet pois viedä - 75 00:04:58,209 --> 00:05:00,209 Ja sulkea torniin valtakunnassa…" 76 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 Turpa kiinni. - "…meren äärellä." 77 00:05:02,084 --> 00:05:04,251 Etkö koskaan kyllästy omaan ääneesi? 78 00:05:04,334 --> 00:05:08,001 Ihme, että hän kesti niin kauan. 79 00:05:08,084 --> 00:05:12,959 Sanon aina kaikille: "Ei ole hyvää Usheria." 80 00:05:15,001 --> 00:05:17,001 Mutta oli yksi. 81 00:05:19,251 --> 00:05:21,043 Annabel Lee Usher. 82 00:05:22,543 --> 00:05:25,459 Ainoa hyvä Usher, jonka häädit tiehensä. 83 00:05:26,376 --> 00:05:29,334 Väärin. Pojantyttäreni Lenore. 84 00:05:31,251 --> 00:05:32,959 Paras meistä. 85 00:05:35,376 --> 00:05:37,251 Ja isoäitinsä kaltainen. 86 00:05:39,168 --> 00:05:41,418 Annabel Leen parhaat puolet - 87 00:05:47,959 --> 00:05:49,209 ilman särkynyttä sydäntä. 88 00:05:58,709 --> 00:05:59,876 Paskat. 89 00:06:02,793 --> 00:06:04,626 Hyvä, että pidit Annabelista, 90 00:06:06,168 --> 00:06:09,834 mutta hän on ollut poissa jo kauan. 91 00:06:09,918 --> 00:06:13,459 Valehtelisin, jos kieltäisin ihmetelleeni: 92 00:06:13,543 --> 00:06:16,376 "Miten hitossa kävi niin?" - Miten hitossa kävi niin? 93 00:06:16,459 --> 00:06:20,418 Mitä maksoimme vartijoille seisomisesta hänen ovensa luona? 94 00:06:20,501 --> 00:06:23,251 Eikä vartija koputtanut, kun kuuli lasin rikkoutuvan? 95 00:06:23,751 --> 00:06:25,959 Entä lanseeraus? Olit siellä. 96 00:06:26,043 --> 00:06:27,668 Meitä oli siellä kymmenen. 97 00:06:27,751 --> 00:06:31,126 Eikä kukaan voinut estää naista lähtemästä? 98 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 Eikä tytärtäni estetty turmelemasta näyttöjä ja vaimoani? 99 00:06:34,543 --> 00:06:38,959 Kukaan ei nostanut sormeaan, kun hän meni kotiin. 100 00:06:40,209 --> 00:06:43,209 Koti oli turvallinen. En osaa selittää sitä. 101 00:06:44,001 --> 00:06:48,501 Pääsin käsiksi häneen. 102 00:06:48,584 --> 00:06:52,543 Tunsin hänen hajoavan kuin kylmä höyry. 103 00:06:52,626 --> 00:06:55,001 Helvetti! Lopeta tuo. Turpa kiinni! 104 00:06:56,043 --> 00:06:57,334 Luojan tähden! 105 00:06:57,918 --> 00:07:00,584 Ajatelkaa hetken aikaa kuin ammattilaiset. 106 00:07:03,751 --> 00:07:05,168 Johtokunta ryhtyi toimiin. 107 00:07:06,709 --> 00:07:08,126 Seuraa äänestys. 108 00:07:09,459 --> 00:07:11,543 Johtokunta on vain numeroita. 109 00:07:12,126 --> 00:07:14,793 On kiristysmateriaalia. Estetään se heti. 110 00:07:14,876 --> 00:07:17,293 Ongelma on jo iso. 111 00:07:17,376 --> 00:07:21,959 Käytä hyvää tavaraa. Hätävaraa. Heidät saadaan kuriin. 112 00:07:22,043 --> 00:07:23,543 Jotkut, ei kaikkia. 113 00:07:23,626 --> 00:07:28,918 Freddien ääni ratkaisee. On keskityttävä häneen. 114 00:07:31,793 --> 00:07:32,959 Tuo hänet tänne. 115 00:07:41,376 --> 00:07:43,209 Hän ansaitsee parempaa, Madeline. 116 00:07:44,584 --> 00:07:47,626 Olen realisti. Hän ei ole kunnossa, 117 00:07:48,793 --> 00:07:51,043 mutta hän on loistava mies. 118 00:07:51,126 --> 00:07:56,043 Hänellä on parantumaton sairaus, joka haittaa arviointikykyä. 119 00:07:56,126 --> 00:07:58,084 Se vie hänet pois pelistä. 120 00:08:00,168 --> 00:08:03,918 Algoritmiprojektini on lähes valmis. 121 00:08:04,001 --> 00:08:05,543 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 122 00:08:05,626 --> 00:08:10,918 Voimme siirtää yhtiön tableteista ja myrkyistä teknologiaan. 123 00:08:11,001 --> 00:08:15,918 Tekoäly, virtuaalinen kuolemattomuus. 124 00:08:16,001 --> 00:08:17,501 Kerro siitä johtokunnalle. 125 00:08:17,584 --> 00:08:22,918 Kerro, että jos olen puheenjohtaja, vien yhtiön tulevaisuuteen, 126 00:08:23,001 --> 00:08:24,751 ja jätämme tämän taaksemme. 127 00:08:24,834 --> 00:08:27,418 Koko mätä perintö lähtee Roderickin mukana. 128 00:08:27,501 --> 00:08:29,751 Voimme brändäytyä teknologiayhtiöksi. 129 00:08:29,834 --> 00:08:31,959 Se varmaankin kiinnostaa heitä. 130 00:08:32,043 --> 00:08:33,209 Niin varmasti. 131 00:08:35,001 --> 00:08:37,001 Tämä ei liene helppoa sinulle. 132 00:08:41,293 --> 00:08:43,918 Se on vaikein asia, jonka olen sanonut ääneen. 133 00:09:21,834 --> 00:09:22,876 Fred… 134 00:09:25,543 --> 00:09:26,543 Freddie. 135 00:09:28,584 --> 00:09:30,001 Tunnet sen varmaankin. 136 00:09:34,626 --> 00:09:39,334 Kultaseni, sinun on lopetettava. 137 00:09:42,751 --> 00:09:44,126 Kulta. 138 00:09:44,209 --> 00:09:49,751 Ei. Kulta. Lopeta. 139 00:09:56,168 --> 00:09:57,751 Se tehoaa tosi nopeasti. 140 00:10:04,084 --> 00:10:07,043 Tamerlane kuulemma tappoi itsensä hiilihangolla. 141 00:10:07,126 --> 00:10:11,001 En tajua, mitä se tarkoittaa. 142 00:10:11,084 --> 00:10:13,959 Miten sen edes tekee? 143 00:10:23,043 --> 00:10:25,543 Halusin naida sinut heti tavatessamme. 144 00:10:25,626 --> 00:10:27,876 Muistatko? Kuvaussession aikana? 145 00:10:28,834 --> 00:10:31,709 Tulit luokseni. Monet huijarit - 146 00:10:31,793 --> 00:10:34,584 ja groupiet olivat jutelleet minulle, 147 00:10:34,668 --> 00:10:37,668 mutta hymyilit todella aidosti. 148 00:10:38,876 --> 00:10:40,751 Kysyin, miksi teit niin. 149 00:10:40,834 --> 00:10:44,084 Sanoit nähneesi minun olevan yksin ja ajattelit: 150 00:10:44,168 --> 00:10:47,334 "Tuo heppu näyttää kaipaavan ystävää." 151 00:10:49,209 --> 00:10:50,168 Olit oikeassa. 152 00:10:52,209 --> 00:10:53,209 Se hymy. 153 00:10:54,334 --> 00:10:57,001 Se hymy varasti sydämeni. 154 00:11:00,709 --> 00:11:03,043 Tiedätkö otsikon sinä aamuna? 155 00:11:03,126 --> 00:11:05,376 Kun vein johtokunnan paikan edeltäjältäni? 156 00:11:07,084 --> 00:11:11,209 The New York Timesin otsikko oli: "Häikäilemättömästä hampaattomaksi." 157 00:11:12,168 --> 00:11:13,334 Olenko mielestäsi se? 158 00:11:14,376 --> 00:11:15,376 Hampaaton? 159 00:11:21,084 --> 00:11:22,084 Niin. 160 00:11:23,709 --> 00:11:24,834 Kyllä. 161 00:11:26,293 --> 00:11:30,001 Nytkö? Selvä. 162 00:11:31,793 --> 00:11:33,001 Hätätilanne. 163 00:11:34,209 --> 00:11:37,084 Isä tarvitsee minua. Palaan, kun voin. 164 00:11:37,168 --> 00:11:38,293 Jutellaan sitten. 165 00:11:45,959 --> 00:11:47,793 Minne laitoit vihkisormuksesi? 166 00:11:49,293 --> 00:11:51,918 Se ei ollut kädessäsi. Näin videot juhlista. 167 00:11:52,459 --> 00:11:55,834 Sain tavaroitasi takaisin. Käsilaukkusi ja muut. 168 00:11:55,918 --> 00:11:57,376 Helvetin puhelimesi. 169 00:11:58,293 --> 00:12:00,834 Mutta ei sormusta. Minne laitoit sen, Morrie? 170 00:12:03,168 --> 00:12:04,168 Älä liiku. 171 00:12:07,501 --> 00:12:10,251 Älä selittele! - Hoidan sitä. 172 00:12:10,376 --> 00:12:12,501 Näköjään et. Rakennus on pystyssä. 173 00:12:12,584 --> 00:12:14,918 On ollut muuta mietittävää. Hautajaiset… 174 00:12:15,001 --> 00:12:18,751 Käskin soittaa Jerseyn pojille ja hoitaa sen. 175 00:12:18,834 --> 00:12:21,709 Minä hoidan. Se on vain rakennus. Mitä väliä sillä on? 176 00:12:21,793 --> 00:12:23,918 Koska joudun luottamaan sinuun. 177 00:12:24,001 --> 00:12:26,709 Se on rikospaikka, joka syyllistää meidät. 178 00:12:26,793 --> 00:12:28,501 Siellä on veljesi verta. 179 00:12:28,584 --> 00:12:32,001 Jos en voi luottaa sinuun rakennuksen suhteen, 180 00:12:32,084 --> 00:12:34,459 en voi luottaa pikkuasioissa, 181 00:12:34,543 --> 00:12:37,126 enkä voi luottaa suurissa asioissakaan. 182 00:12:37,209 --> 00:12:39,543 Ja joudun luottamaan sinuun. 183 00:12:41,084 --> 00:12:43,084 Olet se. Olet ratkaiseva ääni. 184 00:12:43,834 --> 00:12:45,001 Äänestääkö johtokunta? 185 00:12:48,543 --> 00:12:49,668 Et saanut puhelua. 186 00:12:56,209 --> 00:12:57,876 Nyt ratkeaa kaikki. 187 00:12:59,626 --> 00:13:02,418 He ovat poissa. Yhtiö on hajoamassa. 188 00:13:04,043 --> 00:13:05,501 Siksi on luotettava sinuun. 189 00:13:05,584 --> 00:13:07,668 Kun he soittavat, 190 00:13:07,751 --> 00:13:10,126 älä vastaa. Se on paras viesti. 191 00:13:11,126 --> 00:13:14,793 Jos sinua ahdistellaan kadulla, sano: "Olen Frederick Usher. 192 00:13:14,876 --> 00:13:18,084 Edustan yhtiön toiveita ja haaveita. 193 00:13:18,168 --> 00:13:20,376 Häipykää petollisen puppunne kanssa." 194 00:13:21,793 --> 00:13:22,709 Voitko tehdä niin? 195 00:13:24,334 --> 00:13:25,293 Voin. 196 00:13:38,418 --> 00:13:41,084 Tämä prosessi on epämiellyttävä. 197 00:13:41,168 --> 00:13:43,584 Kuvailemiesi oireiden takia - 198 00:13:43,668 --> 00:13:47,126 miehesi kai ehdottaisi annoksen lisäämistä, jotta olo helpottuu. 199 00:13:48,334 --> 00:13:50,668 En kysy häneltä vaan sinulta. 200 00:13:52,501 --> 00:13:56,668 Otan kai 2 000 milligrammaa Ligodonea päivässä. 201 00:13:57,543 --> 00:13:59,918 Toiseksi suurin kuulemasi annos on… 202 00:14:00,001 --> 00:14:02,584 1 300 milligrammaa. - Siis 1 300? Selvä. 203 00:14:04,001 --> 00:14:06,459 Kävi näin. Annosta halutaan lisätä. 204 00:14:06,543 --> 00:14:09,001 Teet töitä Fortunatolle, 205 00:14:09,084 --> 00:14:11,959 mutta olet silti lääkärini, eikö niin? 206 00:14:12,043 --> 00:14:13,168 Totta kai. 207 00:14:16,751 --> 00:14:17,834 Onko sinulla lapsia? 208 00:14:18,668 --> 00:14:19,876 On. - Lapsipuolia? 209 00:14:23,001 --> 00:14:24,418 Sanovatko he narkkariksi? 210 00:14:27,334 --> 00:14:28,751 Eivät. 211 00:14:30,459 --> 00:14:31,459 Minun sanoivat. 212 00:14:33,251 --> 00:14:34,376 He ovat nyt kuolleet. 213 00:14:35,459 --> 00:14:38,168 Kun näkee kolmen arkun laskemisen maahan - 214 00:14:38,918 --> 00:14:42,043 ja kaksi seuraa pian, miettii pakosta. 215 00:14:42,126 --> 00:14:46,793 Miettii, miksi elämä on niin lyhyt. 216 00:14:50,001 --> 00:14:52,084 Ajattelen aina sitä, 217 00:14:53,126 --> 00:14:57,751 että Ligodone muistuttaa heroiinia enemmän kuin muut ottamani lääkkeet. 218 00:14:59,418 --> 00:15:03,918 Ligodone aiheuttaa riippuvuutta vähemmän, jos sitä ottaa oikein. 219 00:15:04,001 --> 00:15:06,168 Älä viitsi. Olemme kahdestaan. 220 00:15:06,251 --> 00:15:11,834 Miten pääsen eroon tästä turvallisesta aineesta, joka ei aiheuta riippuvuutta? 221 00:15:18,168 --> 00:15:20,209 Erittäin hitaasti. 222 00:15:23,251 --> 00:15:24,543 Vai niin. 223 00:15:24,626 --> 00:15:29,793 Edustan yhtiön toiveita ja haaveita, 224 00:15:29,876 --> 00:15:33,251 joten hyvä, jos ajattelet tulevaisuutta. 225 00:15:38,709 --> 00:15:41,043 Se tapahtuu. 226 00:15:49,584 --> 00:15:50,501 Tässä Fredso. 227 00:15:50,584 --> 00:15:54,626 Sehän järjestettiin ensi viikoksi, 228 00:15:54,709 --> 00:15:58,084 mutta tilanne vauhdittui täällä, myös omalta osaltani. 229 00:15:58,168 --> 00:16:00,376 Se rakennus täytyy romuttaa. 230 00:16:00,459 --> 00:16:04,168 Se on tehtävä tänään, tänä iltana. 231 00:16:04,251 --> 00:16:06,626 Räjäytyslupa ei kiinnosta. 232 00:16:06,751 --> 00:16:09,043 Hanki purkupallo ja nostokurki. 233 00:16:09,709 --> 00:16:13,209 Koska pyysin ja koska olen Usherin perillinen. 234 00:16:15,751 --> 00:16:17,043 Niin. Ei. 235 00:16:17,959 --> 00:16:21,626 Jerseyn pojat kuuntelevat Roderickia ja myös minua. 236 00:16:22,209 --> 00:16:25,126 Tulen paikalle. Haluan nähdä, kun rakennus romahtaa. 237 00:16:25,876 --> 00:16:26,709 Onko selvä? 238 00:16:29,334 --> 00:16:32,084 Kuulitko, miten nopeasti ääni muuttui kellossa? 239 00:16:34,293 --> 00:16:35,709 Hämmästyttävää. 240 00:16:35,793 --> 00:16:39,584 Minua ei ole otettu vakavasti koskaan. 241 00:16:39,668 --> 00:16:42,376 Kun on uusi pääjohtaja, 242 00:16:43,793 --> 00:16:46,876 kaikki ovat äkkiä yhteistyöhaluisia. 243 00:16:47,876 --> 00:16:50,126 No, melkein kaikki. 244 00:16:51,293 --> 00:16:52,626 Sinä, Morrie. 245 00:16:55,459 --> 00:16:58,126 Tiedätkö, mitä isä painotti? 246 00:16:59,334 --> 00:17:01,376 Asiaa, jonka hän opetti meille. 247 00:17:01,876 --> 00:17:03,709 Se oli yksi ensimmäisistä asioista. 248 00:17:03,793 --> 00:17:06,084 Ei! Frederick! 249 00:17:06,168 --> 00:17:08,001 Jos haluaa koetella sidettä… 250 00:17:09,501 --> 00:17:11,376 Ei! - Ei tarvitse rikkoa sitä. 251 00:17:11,459 --> 00:17:12,543 Ei! 252 00:17:12,626 --> 00:17:15,168 Sitä vain murtaa hieman. 253 00:17:16,168 --> 00:17:20,418 Hän ylensi minut hieman korkeammalle kuin Tammyn - 254 00:17:20,501 --> 00:17:22,376 ja katsoi, mitä seurasi. 255 00:17:24,584 --> 00:17:28,376 Side säröili, mutta ei rikkoutunut. Siitä tuli vahvempi. 256 00:17:31,293 --> 00:17:36,126 Toinen isälleni tärkeä asia oli kaiken saaminen järjestykseen. 257 00:17:39,126 --> 00:17:40,626 Ei tarvitse olla tyranni, 258 00:17:41,376 --> 00:17:44,376 mutta jos ei halua olla jatkuvasti julma, 259 00:17:44,459 --> 00:17:49,126 on oltava kerran tarpeeksi raaka, jotta saa auktoriteetin. 260 00:17:57,543 --> 00:17:59,251 Halvatun hymysi. 261 00:18:02,168 --> 00:18:05,334 En halua olla jatkuvasti julma. En ole sellainen. 262 00:18:09,293 --> 00:18:12,959 En riko sidettämme. Mursit sitä jo. 263 00:18:14,126 --> 00:18:16,459 Minun on vain palautettava järjestys. 264 00:18:18,501 --> 00:18:21,501 Annan yhden tarpeeksi raa'an iskun. 265 00:18:23,168 --> 00:18:26,584 Tehdään tämä kerran. 266 00:18:27,876 --> 00:18:29,126 Tehdään se nopeasti. 267 00:18:30,918 --> 00:18:33,918 Tehdään se hiljaa. Sitten voimme alkaa toipua. 268 00:18:42,459 --> 00:18:43,459 Pitää mennä. 269 00:18:44,543 --> 00:18:46,668 On pantava toinen talo järjestykseen. 270 00:18:48,334 --> 00:18:51,126 Etsin sieltä sormustasi. Ehkä se on yhä siellä. 271 00:18:51,209 --> 00:18:53,209 Jos ei ole, ostan uuden. 272 00:18:53,293 --> 00:18:56,001 Mutta jos löydän sen, tuon sen kotiin. 273 00:18:57,668 --> 00:18:59,709 Jos vielä riisut sen, 274 00:19:01,334 --> 00:19:04,043 hitsaan sen sormeesi. 275 00:19:11,334 --> 00:19:12,459 Kaikki hyvin? 276 00:19:30,918 --> 00:19:33,001 Älä sano niin, Vinnie. 277 00:19:33,751 --> 00:19:36,001 Pallo heilahtaa klo 20.00. 278 00:19:36,084 --> 00:19:38,459 Rakennus romahtaa, tai minä - 279 00:19:38,543 --> 00:19:40,293 tulen sinne - 280 00:19:40,376 --> 00:19:43,709 ja revin hampaasi irti pihdeillä. 281 00:19:46,209 --> 00:19:48,501 Isä. Minne sinä lähdet? 282 00:19:49,168 --> 00:19:50,501 On työasioita. 283 00:19:51,084 --> 00:19:52,626 Voimmeko jutella ensin? 284 00:19:52,709 --> 00:19:53,709 Toki, mussukka. 285 00:19:54,251 --> 00:19:56,668 Löysin erään loistavan paikan. 286 00:19:56,751 --> 00:19:59,668 Maan parhaan kemiallisten palovammojen hoitopaikan. 287 00:19:59,751 --> 00:20:03,209 Siellä tehdään huipputason ihonsiirtoja. 288 00:20:03,834 --> 00:20:07,209 Puhuin yhden lääkärin kanssa. He voivat ottaa äidin. 289 00:20:07,293 --> 00:20:09,584 Miksi hitossa teit niin? 290 00:20:09,668 --> 00:20:13,251 Anteeksi. Miksi teit niin, kultaseni? 291 00:20:14,084 --> 00:20:15,543 Hän voisi paremmin muualla. 292 00:20:16,626 --> 00:20:18,293 Olemme jo puhuneet tästä. 293 00:20:20,168 --> 00:20:21,168 Missä he ovat? 294 00:20:21,918 --> 00:20:22,834 Ketkä? 295 00:20:22,918 --> 00:20:26,501 Asiantuntijat ja lääkärit, joiden lupasit tulevan. 296 00:20:26,584 --> 00:20:29,334 Kun olet koulussa, he käyvät täällä usein. 297 00:20:29,418 --> 00:20:31,459 Hän voi hyvin. - En usko sinua. 298 00:20:31,543 --> 00:20:34,459 Et ole kunnossa, isä. 299 00:20:34,543 --> 00:20:36,334 Haiset ja näytät kurjalta. 300 00:20:36,418 --> 00:20:37,918 Ja käyttäydyt oudosti. - Varo. 301 00:20:38,459 --> 00:20:39,876 Tiedätkö, kenelle puhut? 302 00:20:39,959 --> 00:20:43,001 Äiti ja sinä ette ole kunnossa. Tämä ei ole oikein. 303 00:20:43,084 --> 00:20:45,793 Löysin paikan, jossa häntä voidaan hoitaa. 304 00:20:45,876 --> 00:20:50,001 Voimme viedä hänet huomenna. - En ehdi nyt. Lopeta. 305 00:20:50,084 --> 00:20:52,793 Lopeta jo! - Sinun tarvitsee vain soittaa. 306 00:20:52,876 --> 00:20:54,126 Lakkaa puhumasta! 307 00:20:54,209 --> 00:20:57,334 Jos joku puhuisi minulle noin, koituisi seurauksia! 308 00:20:57,418 --> 00:21:00,668 Et saa puhua noin, vaikka olet tyttäreni! 309 00:21:04,626 --> 00:21:06,293 Tahdon puhua asiantuntijalle. 310 00:21:10,793 --> 00:21:12,418 Äitisi lepää. 311 00:21:12,501 --> 00:21:15,001 Jätä hänet rauhaan poissa ollessani. 312 00:21:15,084 --> 00:21:17,043 Puhun kanssasi, kun palaan. 313 00:21:33,043 --> 00:21:35,334 Äiti? Kuuletko ääneni? 314 00:21:50,126 --> 00:21:54,876 Täytyy sanoa, että nuo äänet alkavat häiritä. 315 00:21:56,043 --> 00:21:58,251 Sanoit Madelinen olevan siellä. - Hän on. 316 00:21:59,126 --> 00:22:01,084 Mennään varmistamaan, että hän… 317 00:22:01,751 --> 00:22:05,209 Annas kun arvaan. Lenore. - Bingo. 318 00:22:05,293 --> 00:22:07,876 En tiedä, mitä peliä pelaat. 319 00:22:07,959 --> 00:22:11,126 Minulle riittää. - Olemme melkein lopussa, Auggie. 320 00:22:14,668 --> 00:22:17,043 Kuules. Ei. 321 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 Istu alas. 322 00:22:19,959 --> 00:22:23,876 Mietin, miksi pitkität tätä, 323 00:22:23,959 --> 00:22:26,709 miksi leikit kissaa ja hiirtä. Taidan tietää. 324 00:22:26,793 --> 00:22:29,668 Koska nautit siitä. 325 00:22:29,751 --> 00:22:30,793 Ei asia ole niin. 326 00:22:30,876 --> 00:22:33,751 En tiedä saatko siitä jotain. 327 00:22:34,334 --> 00:22:36,334 Minun ei tarvitse auttaa. - Älä. 328 00:22:36,418 --> 00:22:40,501 Hyvää illanjatkoa, ja onnea dementian kanssa. 329 00:22:43,168 --> 00:22:45,084 Saat minut tuomituksi murhasta. 330 00:22:47,251 --> 00:22:49,293 Etenemme sitä kohti. 331 00:22:49,376 --> 00:22:51,376 Voit syyttää minua murhasta. 332 00:22:54,751 --> 00:22:57,459 Itse asiassa useammasta. 333 00:23:03,918 --> 00:23:07,959 Pysähdyn, palaan paikalleni, 334 00:23:08,043 --> 00:23:10,751 istun ja jatkan nauhoitusta. 335 00:23:12,126 --> 00:23:15,084 Teenkö niin pikku käsikirjoituksessasi? 336 00:23:15,168 --> 00:23:18,084 Se olisi mukavaa. 337 00:23:18,876 --> 00:23:21,376 Mutta se siinä onkin. 338 00:23:22,709 --> 00:23:25,959 Olemme kokeneet tämän ennenkin. 339 00:23:26,043 --> 00:23:26,918 Itse asiassa… 340 00:23:38,001 --> 00:23:39,376 Näetkö sinäkin tuon? 341 00:23:40,626 --> 00:23:41,959 Yrität pelotella. 342 00:23:43,668 --> 00:23:44,668 En. 343 00:23:47,126 --> 00:23:48,126 En. 344 00:23:50,793 --> 00:23:53,334 Tuo on kai Freddie. 345 00:23:54,543 --> 00:23:58,126 He ovat häiriköineet koko illan, jotta kerron totuuden. 346 00:24:00,751 --> 00:24:03,918 Loistavaa. 347 00:24:05,626 --> 00:24:08,543 Mikromanagerointi on helvetillistä. 348 00:24:09,293 --> 00:24:14,834 Nyt käy niin, että alat puhua. 349 00:24:14,918 --> 00:24:19,126 Yhtäkkiä huomaan vihjeen Freddiestä, 350 00:24:19,209 --> 00:24:21,834 mutta yritän unohtaa sen, koska et näe häntä. 351 00:24:21,918 --> 00:24:26,168 Sitten hän onnistuu säikäyttämään, 352 00:24:26,251 --> 00:24:30,168 kun katsot minua kuin hullua. 353 00:24:30,251 --> 00:24:31,793 En ole hullu. 354 00:24:31,876 --> 00:24:34,918 Vaikka CADASIL: in kanssa on vaikeaa, tämä ei johdu siitä. 355 00:24:38,626 --> 00:24:41,959 Saat seurata tilintekoni hetkeä aitiopaikalta. 356 00:24:45,168 --> 00:24:48,501 Freddie ilmestyy kohta - 357 00:24:50,293 --> 00:24:52,459 tuolin takaa ja näyttää haavansa… 358 00:24:52,543 --> 00:24:53,709 Kultaseni! 359 00:24:55,751 --> 00:24:56,751 Hei. 360 00:24:57,459 --> 00:24:58,293 Isä. 361 00:25:01,001 --> 00:25:02,001 Isä. 362 00:25:17,834 --> 00:25:22,209 Halusimme tulla suurena päivänäsi. Freddien oli nähtävä sankari-isänsä. 363 00:25:42,834 --> 00:25:43,751 Äiti. 364 00:25:43,834 --> 00:25:45,959 Teidän piti jäädä kotiin. 365 00:25:46,043 --> 00:25:49,168 Niin, mutta näiden mielestä isi tarvitsee hieman tukea. 366 00:25:49,251 --> 00:25:51,584 Eikö vain, Freddie? - Olisitte jääneet kotiin. 367 00:25:51,668 --> 00:25:54,584 Hei! Pääsitte tulemaan. - Niin. Emme jäisi paitsi. 368 00:25:55,334 --> 00:25:57,001 Hei, muista. 369 00:25:57,084 --> 00:25:59,543 Jos pelottaa tai olet yksinäinen, olemme läsnä. 370 00:25:59,626 --> 00:26:01,668 Seinän takana. Olemme tukenasi. 371 00:26:01,751 --> 00:26:04,834 Tulkaa istumaan kanssani. Annetaan hänen aloittaa. 372 00:26:10,626 --> 00:26:12,209 Oletko valmis? - Olen. 373 00:26:17,626 --> 00:26:20,418 Pärjäätkö? - Pärjään. 374 00:26:24,334 --> 00:26:27,459 Äänitys alkaa klo 13.32. 375 00:26:27,543 --> 00:26:32,709 Tänään on torstai, 20. joulukuuta 1979. 376 00:26:33,834 --> 00:26:38,418 Herra Usher, katsokaa todisteita kaksi ja kolme. 377 00:26:38,501 --> 00:26:40,084 Tunnistatteko asiakirjan? 378 00:26:40,168 --> 00:26:41,168 Vastalause. 379 00:26:41,959 --> 00:26:42,793 Puhukaa vain. 380 00:26:42,876 --> 00:26:45,501 Hän jatkaa koko päivän. Saa kaiken nauhalle. 381 00:26:45,584 --> 00:26:46,668 Se ei haittaa meitä. 382 00:26:47,209 --> 00:26:51,376 Se on hoidon suostumussopimus. 383 00:26:51,959 --> 00:26:53,709 Käsittelettekö näitä aina? 384 00:26:53,793 --> 00:26:55,751 Olen käsitellyt ylennykseni jälkeen. 385 00:26:55,834 --> 00:26:57,709 Mikä lomakkeen tarkoitus on? 386 00:26:57,793 --> 00:26:58,793 Vastalause. 387 00:27:01,418 --> 00:27:04,918 Se on potilaan, hoidon tarjoajan ja yhtiön välinen sopimus, 388 00:27:05,001 --> 00:27:08,668 jossa luetellaan ehdotetun hoidon riskit ja sivuvaikutukset. 389 00:27:08,751 --> 00:27:11,043 Onko asiakirjassa jotain outoa? 390 00:27:11,126 --> 00:27:12,001 Vastalause. 391 00:27:14,168 --> 00:27:16,376 Ei erityisemmin. 392 00:27:17,251 --> 00:27:20,251 Vain se, että se on täällä. Nämä ovat luottamuksellisia. 393 00:27:20,334 --> 00:27:21,876 Nämä ovat yhtiön omaisuutta. 394 00:27:21,959 --> 00:27:26,334 Eikö mikään näytä oudolta? - Ei. Se on tavallinen lomake. 395 00:27:27,501 --> 00:27:29,501 Ikävää, että lähiomainen ei voinut - 396 00:27:29,584 --> 00:27:32,168 laittaa nimeään vanhan potilaan nimen viereen, 397 00:27:32,251 --> 00:27:35,751 mutta yhtiön edustaja todisti sen. 398 00:27:35,834 --> 00:27:37,626 Oletteko ollut siinä todistajana? 399 00:27:37,709 --> 00:27:38,584 Olen. 400 00:27:38,668 --> 00:27:41,626 Onko tämä nimikirjoituksenne? 401 00:27:43,626 --> 00:27:44,459 On. 402 00:27:48,376 --> 00:27:49,584 Entä tämä? 403 00:27:50,626 --> 00:27:52,376 Sekin on minun. 404 00:27:53,168 --> 00:27:57,251 Te siis olitte tietoinen asiasta - 405 00:27:57,334 --> 00:28:00,793 ja allekirjoititte tämän lomakkeen silloin? 406 00:28:03,876 --> 00:28:05,084 Niin. - Vastalause. 407 00:28:05,168 --> 00:28:06,709 Hän on todistajasi, Pam. 408 00:28:06,793 --> 00:28:07,918 Herra Usher… 409 00:28:12,709 --> 00:28:17,418 Painostiko Rufus Griswold teitä - 410 00:28:17,501 --> 00:28:20,126 allekirjoittamaan tai väärentämään asiakirjoja? 411 00:28:21,376 --> 00:28:22,209 Ei. 412 00:28:23,043 --> 00:28:25,584 Onko hän puhunut teille tästä kuulemisesta? 413 00:28:25,668 --> 00:28:26,543 Ei lainkaan. 414 00:28:26,626 --> 00:28:29,459 Onko kukaan Fortunatossa puhunut tästä kuulemisesta? 415 00:28:29,543 --> 00:28:31,001 Ei ollenkaan. 416 00:28:33,459 --> 00:28:37,751 Muistutan teitä, että olette vannonut valan. 417 00:28:37,834 --> 00:28:41,126 Suostuitte olemaan täällä todistajana. 418 00:28:41,209 --> 00:28:43,043 Niin. Tuota… 419 00:28:46,751 --> 00:28:48,959 Miehenne ei jättänyt meitä rauhaan. 420 00:28:50,001 --> 00:28:54,126 Hän kävi kotonani monesti painostamassa tässä asiassa. 421 00:28:54,834 --> 00:28:56,876 Joten suostuin tulemaan. 422 00:28:57,793 --> 00:29:00,418 Sanokaa todistajaksi tai yhtiön edustajaksi, 423 00:29:00,501 --> 00:29:03,626 miksi tahansa. Toivoin voivani - 424 00:29:03,709 --> 00:29:07,959 vahvistaa täällä, mitä sanoin herra Dupinille, 425 00:29:08,043 --> 00:29:12,376 jotta hän jättäisi ystävällisesti perheeni rauhaan. 426 00:29:13,584 --> 00:29:15,918 En halunnut käyttää tätä sanaa, 427 00:29:16,001 --> 00:29:19,126 mutta perheeni käyttäminen kostossa, 428 00:29:19,209 --> 00:29:23,376 jota herra Dupin suunnittelee Rufus Griswoldia vastaan, on häirintää. 429 00:29:24,251 --> 00:29:25,834 Tulin sanomaan sen. 430 00:29:30,668 --> 00:29:31,668 Auggie. 431 00:29:32,293 --> 00:29:33,126 Mitä… 432 00:29:34,001 --> 00:29:35,001 Hetkinen. 433 00:29:36,126 --> 00:29:38,043 Mitä tapahtuu? - Älä sano mitään. 434 00:29:38,126 --> 00:29:40,209 Mitä he tekevät? - Älä sano mitään. 435 00:29:40,293 --> 00:29:42,876 Miehesi pidätetään väärästä valasta. - Mitä? 436 00:29:42,959 --> 00:29:44,334 Käskin pysyä kotona. 437 00:29:45,001 --> 00:29:45,834 Roderick! 438 00:29:45,918 --> 00:29:48,543 Älä sano enää sanaakaan. 439 00:29:48,626 --> 00:29:50,584 Ei täällä. Tavataan kotona. 440 00:29:54,668 --> 00:29:56,709 Hei. Olen Madeline Usher. 441 00:29:57,709 --> 00:29:59,709 Onko hetki aikaa? Voimmeko jutella? 442 00:30:00,376 --> 00:30:02,918 Mitä vittua? Tiesitkö näin käyvän? 443 00:30:03,001 --> 00:30:04,126 Totta kai. 444 00:30:04,209 --> 00:30:06,793 Mieheni pidätettiin. - Hän vapautuu ennen iltaa. 445 00:30:06,876 --> 00:30:09,334 Luuletko Fortunaton jättävän hänet sinne? 446 00:30:09,418 --> 00:30:13,293 Hän on nyt yhtiön tärkein työntekijä. 447 00:30:13,376 --> 00:30:15,376 He saavat hänet vapaaksi hetkessä. 448 00:30:15,459 --> 00:30:16,584 Hän sai syytteen. 449 00:30:16,668 --> 00:30:19,918 Hän ei allekirjoittanut valaehtoista todistusta. 450 00:30:20,709 --> 00:30:22,834 On Dupinin sana sanaamme vastaan. 451 00:30:22,918 --> 00:30:25,209 Mikä vittu sinua vaivaa? 452 00:30:26,501 --> 00:30:29,501 Roderick aikoi toimia oikein, olla sankari. 453 00:30:29,584 --> 00:30:31,376 Sanoin lapsilleni niin. 454 00:30:31,459 --> 00:30:33,709 Hän toimi oikein, halvatun tollo. 455 00:30:35,001 --> 00:30:37,293 Piirisyyttäjä ei ole idiootti. 456 00:30:37,376 --> 00:30:40,043 Kun hän kohtaa Fortunaton lakikoneiston - 457 00:30:40,126 --> 00:30:41,918 ilman yhtään todistajaa, 458 00:30:42,001 --> 00:30:44,418 ja hänellä on vain varastettuja asiakirjoja, 459 00:30:44,501 --> 00:30:45,584 hän luovuttaa. 460 00:30:46,168 --> 00:30:47,834 Hän ei voi todistaa väärää valaa. 461 00:30:48,668 --> 00:30:52,501 Nyt jokainen Fortunaton johtokunnan jäsen, 462 00:30:52,584 --> 00:30:58,043 sijoittaja ja johtaja ajattelee vain yhtä henkilöä. 463 00:31:00,168 --> 00:31:01,168 Roderick Usheria. 464 00:31:02,126 --> 00:31:03,584 Hän on sankari. 465 00:31:04,459 --> 00:31:06,584 Olette upporikkaita - 466 00:31:06,668 --> 00:31:09,459 ja saatte ylennyksiä ja suojelua huomiseen mennessä. 467 00:31:09,543 --> 00:31:11,459 Asutte uudessa talossa jouluna. 468 00:31:11,543 --> 00:31:15,001 Olisitte joutuneet työttömiksi, jos olisimme toimineet tavallasi. 469 00:31:15,084 --> 00:31:18,209 Fortunato olisi tuhonnut teidät kanteilla. 470 00:31:21,001 --> 00:31:22,001 Jessus. 471 00:31:24,209 --> 00:31:25,459 Luulin sitä esitykseksi. 472 00:31:27,209 --> 00:31:30,584 Luulin sinun esittävän kotirouvaa, 473 00:31:30,668 --> 00:31:33,959 jotta pitäisit katon pääsi päällä. 474 00:31:34,043 --> 00:31:37,126 Kun annat hänelle pari kertaa viikossa, ei ole hätää. 475 00:31:37,209 --> 00:31:39,334 Et joudu enää tekemään töitä. 476 00:31:39,418 --> 00:31:42,209 Ajattelin: "Hyvä hänelle. Hän löysi keinonsa." 477 00:31:44,209 --> 00:31:45,834 Mutta olet todella tällainen. 478 00:31:47,126 --> 00:31:48,126 Eikö vain? 479 00:31:52,334 --> 00:31:54,751 Luulin kaltaisiasi olevan vain elokuvissa. 480 00:32:02,668 --> 00:32:04,043 Olet todella - 481 00:32:06,668 --> 00:32:08,626 mitätön, Madeline. 482 00:32:13,918 --> 00:32:15,209 Lapsesi itkee. 483 00:33:27,126 --> 00:33:28,793 Tiedän sinun olevan täällä. 484 00:33:52,793 --> 00:33:53,876 Istu. 485 00:33:59,084 --> 00:34:00,501 Nämä eivät ole meille, 486 00:34:00,584 --> 00:34:03,459 vaan pojille, mutta tuskinpa he pahastuvat. 487 00:34:04,459 --> 00:34:05,418 Ole hyvä. 488 00:34:06,334 --> 00:34:07,459 Haluatko juotavaa? 489 00:34:09,209 --> 00:34:10,251 En, kiitos. 490 00:34:13,459 --> 00:34:16,709 Hän on käynyt täällä usein viime viikkoina. 491 00:34:17,418 --> 00:34:18,918 Hän ei ehkä tiedä, miksi. 492 00:34:20,126 --> 00:34:21,751 Näkisitpä kellarin. 493 00:34:21,834 --> 00:34:24,876 Siellä on laatikoittain tavaraa. 494 00:34:24,959 --> 00:34:25,959 Lisää joka päivä. 495 00:34:27,376 --> 00:34:32,876 Hän vain istuu täällä, juo ja itkee joskus. 496 00:34:34,209 --> 00:34:35,209 Surullista. 497 00:34:35,834 --> 00:34:38,001 Sellainen mies on enää vain klisee. 498 00:34:39,418 --> 00:34:40,876 Se olet todella sinä. 499 00:34:43,418 --> 00:34:46,043 Hämmästyttävää, miten paljon kielsin. 500 00:34:47,668 --> 00:34:48,918 Mutta se olet sinä. 501 00:34:50,834 --> 00:34:52,876 Aavistin sinun olevan täällä. 502 00:34:52,959 --> 00:34:56,459 Jätin sinulle osoitteen. Älä onnittele itseäsi. 503 00:35:00,918 --> 00:35:03,793 Sano vain sanottavasi. 504 00:35:03,876 --> 00:35:05,793 Pyydän sinua lopettamaan. 505 00:35:06,751 --> 00:35:10,084 Älä viitsi. Pyydät? Et ole sellainen. 506 00:35:10,168 --> 00:35:12,501 Ja olet tainnut unohtaa, kuka olen. 507 00:35:12,584 --> 00:35:14,501 Hyvä on. Haluan neuvotella. 508 00:35:14,584 --> 00:35:15,793 Et voi. - Miksi en? 509 00:35:15,876 --> 00:35:17,959 On liian myöhäistä. - Hänelle vai minulle? 510 00:35:18,043 --> 00:35:18,918 Madeline. 511 00:35:19,001 --> 00:35:21,334 Sanat johtivat tähän ja voivat auttaa pois. 512 00:35:21,418 --> 00:35:23,126 Syytätkö Roderickia vai puheita? 513 00:35:23,209 --> 00:35:26,001 Haluan uudet ehdot, ja saan ne. 514 00:35:26,084 --> 00:35:28,084 Vai oletko unohtanut, kuka olen? 515 00:35:28,168 --> 00:35:32,168 Siinä Kleopatrani on. 516 00:35:32,251 --> 00:35:33,668 Kaikella on hintansa. 517 00:35:34,209 --> 00:35:36,709 Jokainen neuvottelu on alku. 518 00:35:36,793 --> 00:35:40,959 Jokainen sopimus ilmaisee vain yhteistä tahtoa. 519 00:35:41,043 --> 00:35:42,626 Voimme selvittää tämän. 520 00:35:44,418 --> 00:35:45,334 Naisten kesken. 521 00:35:45,418 --> 00:35:46,584 En ole nainen. 522 00:35:46,668 --> 00:35:50,709 Tiedät, mihin pystyn ja mitä olen tehnyt. 523 00:35:50,793 --> 00:35:52,126 Tiedät, kuka olen. 524 00:35:52,209 --> 00:35:56,001 Olet virheettömien naamioiden kokoelma - 525 00:35:56,084 --> 00:35:57,959 tunnottoman sydämen ympärillä. 526 00:36:06,209 --> 00:36:08,501 Tuo oli julmaa. Anteeksi. 527 00:36:10,709 --> 00:36:13,668 Joitakin asioita ei pitäisi kohdata elämässä. 528 00:36:13,751 --> 00:36:15,959 Ehdit miettiä itseäsi myöhemmin. 529 00:36:16,751 --> 00:36:19,668 Tiedän, kuka olet. 530 00:36:20,918 --> 00:36:21,793 Ja olit. 531 00:36:22,626 --> 00:36:24,209 Ja kuka olisit voinut olla. 532 00:36:25,084 --> 00:36:29,126 Näen kaikki kolme vierekkäin. 533 00:36:30,043 --> 00:36:33,334 Yhdessä ne särkevät sydämeni. 534 00:36:35,001 --> 00:36:36,709 Istu, ole hyvä. 535 00:36:49,584 --> 00:36:50,709 Pyydän anteeksi. 536 00:36:53,376 --> 00:36:54,543 Unohda se. 537 00:36:55,959 --> 00:36:59,834 Kuten sanoin, tiedän, kuka olet. 538 00:36:59,918 --> 00:37:01,626 Olet yksi suosikeistani. 539 00:37:02,543 --> 00:37:05,834 Ja ymmärrän. Tahdot tappaa vastustajasi. 540 00:37:06,376 --> 00:37:09,751 Hyppäät esteen yli tai purat sen. 541 00:37:10,501 --> 00:37:13,418 Murrat lukitun oven auki. 542 00:37:16,418 --> 00:37:18,959 Äiti? Äiti! 543 00:37:25,418 --> 00:37:26,376 Tämä on älytöntä. 544 00:37:28,168 --> 00:37:30,751 Naurettavaa. Riittää. - Naurettavaa? 545 00:37:30,834 --> 00:37:32,293 Aion päästä kuiville. 546 00:37:32,376 --> 00:37:35,209 Älä ole tyhmä. Miltä se näyttäisi? 547 00:37:35,959 --> 00:37:39,084 Vaimoni yrittää jättää lääkkeeni. Se on PR-katastrofi. 548 00:37:39,168 --> 00:37:40,376 Haluan päästä siitä. 549 00:37:45,543 --> 00:37:46,959 Sitten ei ole ongelmaa. 550 00:37:48,876 --> 00:37:49,834 Ei riippuvuutta. 551 00:37:52,084 --> 00:37:53,084 Hyvä on. 552 00:37:53,709 --> 00:37:54,626 Ei ole. 553 00:37:55,209 --> 00:37:57,168 Mutta jos yrität päästä siitä, 554 00:37:57,918 --> 00:38:01,334 seuraa mielialanvaihteluita, unen laadun ja fyysisiä muutoksia, 555 00:38:01,418 --> 00:38:06,709 flunssaoireita, pahoinvointia, ripulia, mahakramppeja, ruokahaluttomuutta, 556 00:38:06,793 --> 00:38:10,834 laajentuneet pupillit, sumea näkö, tärinää, 557 00:38:10,918 --> 00:38:13,793 kylmän tunne, tiheä pulssi ja korkea verenpaine. 558 00:38:13,876 --> 00:38:18,334 Olet niin uupunut, että et voi nukkua - 559 00:38:18,418 --> 00:38:21,918 tai rentoutua. 560 00:38:22,001 --> 00:38:26,376 Olet aivan epätoivoinen ja peloissasi. 561 00:38:26,459 --> 00:38:29,543 Sitä voi verrata lähinnä kalaan, 562 00:38:29,626 --> 00:38:32,709 joka vedetään vedestä, mutta kala sentään saa kuolla. 563 00:38:32,793 --> 00:38:33,626 Luulin… 564 00:38:33,709 --> 00:38:36,584 Jotkut hyötyvät nopeasta puhdistuksesta - 565 00:38:36,668 --> 00:38:40,251 klonidiinilla tai naltreksonilla, tai vieroituksesta nukutuksessa, 566 00:38:40,334 --> 00:38:42,459 mutta ei sinun annoksellasi. 567 00:38:42,543 --> 00:38:45,459 Sinun on edettävä hitaasti. 568 00:38:45,543 --> 00:38:47,418 Vähennät kymmenen prosenttia kuussa. 569 00:38:47,501 --> 00:38:51,793 Olet täysin raitis kolmen piinallisen vuoden päästä. 570 00:38:51,876 --> 00:38:53,959 Mitä vittua olet tehnyt? 571 00:38:54,043 --> 00:38:56,084 Älä kohtele noin. Vai käsitinkö väärin? 572 00:38:56,168 --> 00:38:59,209 Etkö imenyt kulleja aineiden takia, ennen kuin tapasimme? 573 00:38:59,293 --> 00:39:01,001 Vai sotkenko sinut toiseen? 574 00:39:01,668 --> 00:39:03,293 Olet hirviö, kai tiedät sen? 575 00:39:06,084 --> 00:39:07,209 Nain hirviön. 576 00:39:13,584 --> 00:39:14,626 Ei, kultaseni. 577 00:39:17,418 --> 00:39:18,834 Olen Victor Frankenstein. 578 00:39:20,834 --> 00:39:21,876 Sinä olet hirviö. 579 00:39:23,209 --> 00:39:27,001 Olet täydellinen luomukseni. 580 00:39:27,084 --> 00:39:32,501 Kolarin jälkeen olit vain ruumis pöydällä. 581 00:39:32,584 --> 00:39:36,959 Ligodone oli salama. Kun käänsin kytkintä, nousit istumaan. 582 00:39:38,793 --> 00:39:39,751 Se elää. 583 00:39:39,834 --> 00:39:40,834 Luulin… 584 00:39:42,834 --> 00:39:44,418 Luulin sinun rakastavan minua. 585 00:39:44,501 --> 00:39:48,293 Minä… Olet ihme. 586 00:39:50,876 --> 00:39:55,543 Kehosi imeyttää sen kaiken. 587 00:39:55,626 --> 00:40:00,043 En ole nähnyt mitään sellaista. Kuin aineeni olisi vettä kukalle. 588 00:40:00,126 --> 00:40:06,001 Olet täydellisin ja kaunein näkemäni asia. 589 00:40:07,209 --> 00:40:10,918 Valtaosa sinusta johtuu Ligodonesta. 590 00:40:14,001 --> 00:40:15,584 Miten en naisi sinua? 591 00:40:22,209 --> 00:40:23,251 Kolme vuotta? 592 00:40:25,709 --> 00:40:26,709 Selvä. 593 00:40:27,584 --> 00:40:28,668 Kestän kolme vuotta. 594 00:40:30,168 --> 00:40:34,543 Elämäni on ollut joskus rankkaa. 595 00:40:36,043 --> 00:40:40,084 Olen tehnyt virheitä. Luulin sinun pitävän siitä minussa. 596 00:40:40,876 --> 00:40:44,251 Koska vaikeudet vahvistivat minua. 597 00:40:46,293 --> 00:40:52,668 Valitsen siis kolme helvetillistä vuotta enkä elämää kanssasi. 598 00:40:54,459 --> 00:40:55,459 Helppo päätös. 599 00:40:58,626 --> 00:41:01,043 Tiedoksi, että meillä on jotain yhteistä. 600 00:41:01,793 --> 00:41:04,376 Sinulla, veljelläsi ja minulla. 601 00:41:05,293 --> 00:41:07,668 Tunnistin sen heti nähdessäni teidät. 602 00:41:09,043 --> 00:41:09,959 Tuskan. 603 00:41:10,876 --> 00:41:13,459 Syytät ehkä minua kärsimyksen välittäjäksi. 604 00:41:13,543 --> 00:41:14,959 Voisin sanoa samaa sinusta. 605 00:41:16,001 --> 00:41:18,209 Pidän itseäni enemmän sen todistajana. 606 00:41:20,209 --> 00:41:21,501 Tunnet tuskaa. 607 00:41:22,209 --> 00:41:26,334 Olet uupunut, epävarma, peloissasi. 608 00:41:27,084 --> 00:41:31,168 Ensi kertaa vuosiin. En voi viedä tuskaasi. 609 00:41:32,126 --> 00:41:33,959 Mutta voin antaa jotain. 610 00:41:35,043 --> 00:41:36,168 Se ei ole lääkettä. 611 00:41:38,459 --> 00:41:41,543 Kauan sitten tarjosin sinulle varmuutta. 612 00:41:43,168 --> 00:41:45,418 Tänä iltana selkeyttä. 613 00:41:46,626 --> 00:41:47,834 Ilman ehtoja. 614 00:41:50,168 --> 00:41:51,501 Tuskinpa. 615 00:41:51,584 --> 00:41:53,584 Tiedätkö, mikä veljestäsi olisi tullut? 616 00:41:55,334 --> 00:41:56,501 Runoilija. 617 00:41:57,793 --> 00:42:01,876 Se oli hänen lahjansa. Köyhä runoilija tosin, 618 00:42:01,959 --> 00:42:04,376 mutta onko toisenlaisia? 619 00:42:05,293 --> 00:42:07,043 Se on meille kahdelle yhteistä. 620 00:42:07,834 --> 00:42:09,418 Me ymmärrämme, 621 00:42:10,584 --> 00:42:15,168 että korkein kielellinen ilmaisu on kuin musiikkia. 622 00:42:18,834 --> 00:42:19,876 Joten… 623 00:42:22,293 --> 00:42:24,418 Saat selvyyttä. 624 00:42:25,918 --> 00:42:30,459 Runo on vain turvallinen keino kertoa vaikea totuus. 625 00:42:31,418 --> 00:42:32,501 Tässä yksi. 626 00:42:33,709 --> 00:42:37,751 Kuulin sen, kun te suloiset olennot aloitte rakentaa suurkaupunkeja. 627 00:42:39,126 --> 00:42:41,293 Sen nimi on "Suurkaupunki meressä". 628 00:42:43,918 --> 00:42:48,084 "Katsokaa! Sai vallan kuolema - 629 00:42:48,959 --> 00:42:53,709 yksinäisessä oudossa kaupungissa - 630 00:42:53,793 --> 00:42:55,668 kaukana lännessä. 631 00:42:55,751 --> 00:42:58,709 Missä hyvä ja paha, pahin ja paraskin - 632 00:42:58,793 --> 00:43:01,084 ovat vaipuneet ikuiseen uneen niin. 633 00:43:02,459 --> 00:43:04,918 Pyhältä taivaalta ei tule valonsäteitä - 634 00:43:05,001 --> 00:43:08,584 sen kaupungin pitkässä yössä, 635 00:43:10,209 --> 00:43:13,876 mutta kaamean meren hohde - 636 00:43:13,959 --> 00:43:16,793 nousee hiljaa pitkin torneja, 637 00:43:17,543 --> 00:43:21,084 pitkin kupoleita, kattoja ja saleja, 638 00:43:21,168 --> 00:43:23,959 pitkin temppeleitä ja Babylonin muureja. 639 00:43:24,626 --> 00:43:28,001 Pitkin unohtuneita lehtimajoja, 640 00:43:28,084 --> 00:43:31,376 joissa on norsunluuta ja kivikukkia. 641 00:43:32,209 --> 00:43:37,209 Taivaan alla lepää vesiä surumielisiä. 642 00:43:39,918 --> 00:43:43,251 Mutta katso, ilma liikkuu! 643 00:43:45,334 --> 00:43:48,959 Näkyy aaltomaista liikettä! 644 00:43:50,293 --> 00:43:53,543 Aallot punaisempina hohtavat. 645 00:43:53,626 --> 00:43:57,168 Ajankulku on vaivalloista - 646 00:43:58,126 --> 00:44:01,751 kun ei kuulu maasta vaikerrusta. 647 00:44:02,584 --> 00:44:07,668 Alas vajoaa kaupunki, 648 00:44:08,459 --> 00:44:12,001 helvetti valtaan nousee. 649 00:44:12,751 --> 00:44:15,501 Sen tekee hartaasti." 650 00:44:21,293 --> 00:44:24,126 Luulin sinun tarjoavan selkeyttä. 651 00:44:26,751 --> 00:44:30,001 Anna sen vaikuttaa hetki. Tajuat pian. 652 00:44:44,751 --> 00:44:45,751 Freddie. Hei. 653 00:44:45,834 --> 00:44:48,834 Meillä on avuksi pari pientä räjähdettä, 654 00:44:48,918 --> 00:44:52,293 mutta jos jäämme kiinni, sanon sinun vaatineen sitä. 655 00:44:52,376 --> 00:44:54,959 Eikö olekin mahtavaa, mitä saavuttaa? 656 00:44:55,043 --> 00:44:57,668 Kun vain ryhdistäytyy? - Niinpä. 657 00:44:58,209 --> 00:45:01,043 Se romahtaa, mutta hitaasti ja rajusti. 658 00:45:01,126 --> 00:45:03,001 Romahtaako se? - Romahtaa. 659 00:45:03,084 --> 00:45:04,251 Oletteko valmiita? 660 00:45:04,334 --> 00:45:05,876 Olemme. 661 00:45:05,959 --> 00:45:07,251 Anna radiopuhelimesi. 662 00:45:07,334 --> 00:45:09,834 Tarvitsen viisi minuuttia. Hoidan jotain. 663 00:45:09,918 --> 00:45:10,918 Älä viitsi. 664 00:45:11,001 --> 00:45:13,376 Käskit kiireellä tänne. Älä anna odottaa. 665 00:45:13,459 --> 00:45:15,418 Tarvitsen viisi minuuttia. 666 00:45:15,501 --> 00:45:19,001 Kun saatte luvan, voitte tehdä mitä vain. 667 00:45:19,084 --> 00:45:21,584 Voi hyvä ihme. Ole kärsivällinen. 668 00:45:33,751 --> 00:45:35,251 Helvetin vitsi. 669 00:45:38,543 --> 00:45:40,001 Olisit kuollut täällä, kulta. 670 00:45:41,418 --> 00:45:43,543 Sitten olisit vaikuttanut rehelliseltä. 671 00:45:49,543 --> 00:45:52,084 No, Prospero, veljeni… 672 00:45:53,459 --> 00:45:55,001 Sanon viimeisen asian. 673 00:45:56,209 --> 00:45:57,959 Lepää kusessa, mäntti. 674 00:46:11,376 --> 00:46:12,793 Mitä hittoa. 675 00:46:36,418 --> 00:46:38,876 Kulta. Tämä on noloa. 676 00:46:40,001 --> 00:46:42,251 Sulje edes housusi. 677 00:46:42,334 --> 00:46:46,918 Muuten se… No, se on jo tarpeeksi noloa. 678 00:46:48,876 --> 00:46:50,959 Eikö? Annatko sen olla näkyvillä? 679 00:46:52,501 --> 00:46:53,793 Sinä päätät. 680 00:46:54,876 --> 00:46:56,834 Tuo on lamauttavaa koisoa. 681 00:46:58,709 --> 00:47:00,876 Olit hieman liian innoissasi. 682 00:47:00,959 --> 00:47:02,126 Oikeastaan - 683 00:47:02,209 --> 00:47:04,793 en yleensä puutu asioihin näin suorasti, 684 00:47:06,251 --> 00:47:07,834 mutta pihdit yllättivät. 685 00:47:08,459 --> 00:47:09,376 Paskat. 686 00:47:17,876 --> 00:47:18,876 Kaikki hyvin? 687 00:47:19,709 --> 00:47:20,834 Lisää. 688 00:47:25,293 --> 00:47:26,376 Lisää. 689 00:47:27,834 --> 00:47:28,959 Lisää. 690 00:47:35,959 --> 00:47:38,043 Älä sano niin, Vinnie. 691 00:47:38,751 --> 00:47:41,001 Pallo heilahtaa klo 20.00. 692 00:47:41,084 --> 00:47:43,501 Rakennus romahtaa, tai minä - 693 00:47:44,001 --> 00:47:45,418 tulen sinne - 694 00:47:46,334 --> 00:47:49,876 ja revin hampaasi irti pihdeillä. 695 00:48:00,584 --> 00:48:04,543 En halua yleensä liata käsiäni, mutta ansaitsit sen. 696 00:48:05,918 --> 00:48:08,293 Kaikki selvä. Aloittakaa. 697 00:48:09,001 --> 00:48:10,251 Tulitko pois? 698 00:48:10,334 --> 00:48:12,709 Mitä sanoin? Pane se heilumaan. 699 00:48:13,251 --> 00:48:14,793 Selvä. Valmiina? 700 00:48:17,168 --> 00:48:18,168 Hammaslääkäri. 701 00:48:19,459 --> 00:48:20,709 Se on hassuin osuus. 702 00:48:21,584 --> 00:48:23,959 Sinun oli määrä olla se toisessa elämässä. 703 00:48:24,459 --> 00:48:28,084 Olisit ollut hammaslääkäri. Aika hyvä sellainen. 704 00:48:29,709 --> 00:48:30,751 En tiedä. 705 00:48:30,834 --> 00:48:36,418 Ehkä tekosi tuntui sen takia pahemmalta. 706 00:48:37,918 --> 00:48:39,043 Ei tarvitse hätääntyä. 707 00:48:39,793 --> 00:48:42,626 Ei tarvitse pelätä, mitä on kulman takana. 708 00:48:42,709 --> 00:48:45,209 Olet pelännyt koko elämäsi. 709 00:48:45,293 --> 00:48:47,251 Nyt voit jättää sen. 710 00:48:48,584 --> 00:48:53,418 Se tapahtuu, Frederick. Olen vihdoinkin täällä. 711 00:49:00,709 --> 00:49:04,376 On siistiä, että kukaan ei näe tätä. 712 00:49:05,168 --> 00:49:06,751 Ainakaan tästä kulmasta. 713 00:49:08,418 --> 00:49:10,334 Yritä siis arvostaa sitä. 714 00:49:26,209 --> 00:49:27,584 Tuo ei ole hyvä. 715 00:49:44,459 --> 00:49:47,834 Olisin voinut tehdä tämän miten vain haluaisin. 716 00:49:49,501 --> 00:49:53,251 Olisit saanut sydänkohtauksen autossasi. Koka olisi auttanut siinä. 717 00:49:54,459 --> 00:49:55,918 Olisit voinut törmätä bussiin. 718 00:49:58,584 --> 00:50:00,459 Mutta toit hänet kotiin. 719 00:50:02,959 --> 00:50:06,418 Ja otit pihdit. 720 00:50:18,501 --> 00:50:19,501 Minä lähden. 721 00:50:20,126 --> 00:50:21,668 Tapaan isäsi. 722 00:50:26,793 --> 00:50:28,376 Hän kohteli sinua huonosti. 723 00:50:30,751 --> 00:50:32,959 Halusit vain hänen rakastavan sinua. 724 00:50:34,001 --> 00:50:36,001 Halusit hänen hyväksyvän. 725 00:50:41,168 --> 00:50:43,834 Se ei silti kelpaa selitykseksi. 726 00:51:50,876 --> 00:51:52,001 Freddie on kuollut. 727 00:51:55,001 --> 00:51:57,209 Vain me olemme jäljellä. 728 00:51:57,959 --> 00:52:01,418 Muistat sopimuksen ja ehdot. 729 00:52:02,584 --> 00:52:03,626 Tiedän sen. 730 00:52:06,751 --> 00:52:09,668 "Maailmaan yhdessä, pois siitä yhdessä. 731 00:52:09,751 --> 00:52:12,418 Muuten ei tule sopimusta." Hän sanoi niin. 732 00:52:12,501 --> 00:52:14,418 On vain yksi ratkaisu. 733 00:52:16,543 --> 00:52:18,293 Sinäkin taidat tietää sen. 734 00:52:21,501 --> 00:52:22,626 Rakastan sinua - 735 00:52:24,084 --> 00:52:25,918 enemmän kuin ketään. 736 00:52:28,376 --> 00:52:31,876 Ole jälleen sankari. 737 00:52:31,959 --> 00:52:34,793 Ole veljeni. 738 00:52:34,876 --> 00:52:38,876 Sinun on oltava sankarimme. 739 00:52:47,709 --> 00:52:50,418 Tämä on 80 milligramman Ligodonea. 740 00:52:50,501 --> 00:52:53,084 Kun aloittaa, ei voi lopettaa. 741 00:52:53,168 --> 00:52:54,793 Ne on otettava kerralla, 742 00:52:54,876 --> 00:52:57,293 sillä jos lopettaa, se sattuu, kuten tiedät. 743 00:52:57,376 --> 00:52:59,918 Mutta jos ne ottaa nopeasti, ei tunne sitä. 744 00:53:00,001 --> 00:53:04,668 Verenpaine putoaa ja vajoaa vain uneen. 745 00:53:11,668 --> 00:53:13,126 Eikö ole muuta keinoa? 746 00:53:13,209 --> 00:53:14,376 Ei. 747 00:53:15,251 --> 00:53:19,668 Olen käynyt läpi joka mahdollisuuden. 748 00:53:19,751 --> 00:53:22,709 Luotat minuun. Olet aina luottanut. 749 00:53:22,793 --> 00:53:26,168 Tämä on ainoa ratkaisu. Nyt se tapahtuu. 750 00:53:34,584 --> 00:53:36,543 Tee se. Pystyt siihen. 751 00:53:40,626 --> 00:53:43,501 Tuo on legendaarinen teko. 752 00:53:44,459 --> 00:53:45,709 Kuninkaan teko. 753 00:53:48,043 --> 00:53:49,418 Pelastat meidät kaikki. 754 00:53:54,126 --> 00:53:55,126 Olet legenda. 755 00:53:57,626 --> 00:53:58,584 Olet kuningas. 756 00:54:00,751 --> 00:54:02,626 Pelastat meidät kaikki. 757 00:55:34,001 --> 00:55:35,751 En voi päästää sinua niin helpolla. 758 00:55:38,668 --> 00:55:41,501 Hei taas, komistus. 759 00:55:43,959 --> 00:55:49,668 USHERIN TALON TUHO 760 00:55:56,584 --> 00:55:58,543 PERUSTUU EDGAR ALLAN POEN TEOKSIIN 761 00:57:42,501 --> 00:57:47,501 Tekstitys: Meri Myrskysalmi