1 00:00:29,501 --> 00:00:30,626 見覚えは? 2 00:00:30,709 --> 00:00:33,834 あります 治験の同意書です 3 00:00:33,918 --> 00:00:36,626 フレディ サイレンは なしだ 4 00:00:36,709 --> 00:00:38,709 この同意書の目的は? 5 00:00:39,793 --> 00:00:42,709 治験の実施機関と 参加者の間で… 6 00:00:42,793 --> 00:00:44,543 フレディ やめなさい 7 00:00:45,168 --> 00:00:47,334 参加者に対して⸺ 8 00:00:47,418 --> 00:00:52,126 起こり得るリスクや副作用を 提示します 9 00:00:52,209 --> 00:00:54,084 証人として署名を? 10 00:00:54,168 --> 00:00:54,709 はい 11 00:00:54,793 --> 00:00:55,834 この署名は? 12 00:00:55,918 --> 00:00:57,168 私のじゃない 13 00:00:58,001 --> 00:00:59,251 こっちのは? 14 00:01:00,334 --> 00:01:01,459 違います 15 00:01:01,543 --> 00:01:05,793 あなたの署名が 偽造されているのですか? 16 00:01:05,876 --> 00:01:07,751 “異議あり 推測だ” 17 00:01:09,543 --> 00:01:11,709 あなたの考えでは⸺ 18 00:01:11,793 --> 00:01:14,959 なぜ署名が 偽造されたのだと? 19 00:01:15,043 --> 00:01:18,209 参加者が リスクを承知したうえで 20 00:01:18,293 --> 00:01:21,668 治験に参加したように 見せかけ⸺ 21 00:01:22,418 --> 00:01:26,376 会社が責任を 回避するためだと思います 22 00:01:26,459 --> 00:01:27,626 フレディ! 23 00:01:30,751 --> 00:01:31,584 休憩だ 24 00:01:31,668 --> 00:01:32,918 お茶を飲む? 25 00:01:33,001 --> 00:01:34,418 大丈夫だ 26 00:01:34,501 --> 00:01:36,876 タミーが寝てるのよ 27 00:01:36,959 --> 00:01:39,918 リハーサルの邪魔をされた 28 00:01:41,209 --> 00:01:44,376 子供は おもちゃで遊ぶものよ 29 00:01:45,626 --> 00:01:48,251 ママの部屋で遊びなさい 30 00:01:52,668 --> 00:01:54,876 邪魔してごめんなさい 31 00:01:54,959 --> 00:01:56,709 問題ないよ 32 00:02:00,001 --> 00:02:04,209 あなたのことは 応援してるけど⸺ 33 00:02:04,293 --> 00:02:05,501 裁判の後は? 34 00:02:05,584 --> 00:02:08,543 ロデリックが 提供したすべてを⸺ 35 00:02:08,626 --> 00:02:11,084 裁判の記録に残す必要が? 36 00:02:12,251 --> 00:02:17,418 彼が“署名してない”と 証言しないと証明できない 37 00:02:18,001 --> 00:02:20,334 ロデリックなしでは⸺ 38 00:02:21,668 --> 00:02:24,668 内部告発にならない 39 00:02:24,751 --> 00:02:27,876 他にやり方が あればいいんだが 40 00:02:28,418 --> 00:02:30,126 彼は解雇される 41 00:02:31,376 --> 00:02:32,334 そうだ 42 00:02:33,709 --> 00:02:38,376 その後のことは あなたを当てにしていいの? 43 00:02:38,459 --> 00:02:39,709 もちろんだ 44 00:02:39,793 --> 00:02:41,334 約束して 45 00:02:43,668 --> 00:02:44,793 約束する 46 00:02:54,876 --> 00:02:56,168 頑張ってね 47 00:02:56,959 --> 00:02:57,834 ああ 48 00:03:00,293 --> 00:03:02,126 お茶をいれた 49 00:03:05,293 --> 00:03:06,876 いい奥さんだ 50 00:03:07,793 --> 00:03:08,751 ああ 51 00:03:11,293 --> 00:03:14,918 君はどうだ? 幸せな家庭か? 52 00:03:16,834 --> 00:03:19,793 仕事ばかりで分からない 53 00:03:19,876 --> 00:03:23,793 うちは妻が頑張って 家庭を守ってる 54 00:03:27,126 --> 00:03:28,626 うちも夫が 55 00:03:34,084 --> 00:03:36,293 僕たちは幸せだ 56 00:03:37,626 --> 00:03:40,834 家に愛する人がいてくれる 57 00:03:42,418 --> 00:03:44,168 失望させないよう⸺ 58 00:03:45,376 --> 00:03:47,501 この戦いに勝とう 59 00:03:50,209 --> 00:03:52,376 見覚えは? 60 00:03:52,459 --> 00:03:55,168 あります 治験の同意書です 61 00:03:55,251 --> 00:03:56,501 アナベル・リーだ 62 00:03:56,584 --> 00:03:59,459 ずっと何年も考えていた 63 00:03:59,959 --> 00:04:03,043 私は人を見る目が あるのに⸺ 64 00:04:03,126 --> 00:04:05,834 なぜ君を見誤ったのか 65 00:04:06,334 --> 00:04:10,376 なぜ当時 君を信用したのか? 66 00:04:10,876 --> 00:04:13,918 理由はアナベル・リーだ 67 00:04:14,543 --> 00:04:17,668 私が信用したのは彼女だった 68 00:04:18,168 --> 00:04:22,001 なぜ君を愛し 信じていた女性を⸺ 69 00:04:22,084 --> 00:04:26,876 失うような愚かなことを したんだ? 70 00:04:26,959 --> 00:04:31,251 君のせいで 私も ほぼすべてを失った 71 00:04:32,459 --> 00:04:35,459 君が彼女を失ったと聞き⸺ 72 00:04:37,626 --> 00:04:40,668 私は多少 慰められた 73 00:04:43,043 --> 00:04:47,543 “大昔 海のそばの王国に アナベル・リーがいた” 74 00:04:48,668 --> 00:04:52,584 “雲から吹く風が 彼女の体を凍えさせた” 75 00:04:52,668 --> 00:04:54,418 その風は君だ 76 00:04:54,501 --> 00:04:58,126 “そこで高貴な親族は 彼女を連れ帰り⸺” 77 00:04:58,209 --> 00:05:00,209 “退屈な墓に閉じ込めた” 78 00:05:00,293 --> 00:05:00,959 黙れ 79 00:05:01,043 --> 00:05:02,293 “海のそばの王国で” 80 00:05:02,376 --> 00:05:04,251 自己憐憫(れんびん)は よせ 81 00:05:04,334 --> 00:05:08,001 彼女がどれほど長い間 耐えていたか 82 00:05:08,084 --> 00:05:13,293 アッシャー家に善人など いないと言ってきたが⸺ 83 00:05:14,959 --> 00:05:17,376 1人だけいた 84 00:05:19,209 --> 00:05:21,834 アナベル・リー・アッシャー 85 00:05:22,459 --> 00:05:25,793 その善人を君は遠ざけた 86 00:05:26,334 --> 00:05:29,334 違う 孫娘のレノーアこそ⸺ 87 00:05:31,209 --> 00:05:33,376 アッシャー家の良心だ 88 00:05:35,334 --> 00:05:37,793 彼女の祖母と同様にな 89 00:05:39,126 --> 00:05:41,626 アナベル・リーの血を 受け継ぎ⸺ 90 00:05:47,918 --> 00:05:49,459 心は無傷だ 91 00:05:58,418 --> 00:05:59,834 くだらん 92 00:06:02,334 --> 00:06:04,918 君の称賛は うれしいが⸺ 93 00:06:06,126 --> 00:06:09,793 アナベル・リーは 大昔にいなくなった 94 00:06:09,876 --> 00:06:13,751 正直 私だって 思い返すことはある 95 00:06:13,834 --> 00:06:15,376 なぜこんなことに? 96 00:06:16,709 --> 00:06:20,418 SPはガラスが 割れる音がしても⸺ 97 00:06:20,501 --> 00:06:23,043 ノックもしなかったと? 98 00:06:23,751 --> 00:06:25,334 発表会の時は? 99 00:06:25,418 --> 00:06:27,584 SPが10人 室内に 100 00:06:27,668 --> 00:06:30,584 誰もあの女を 止めなかったのか? 101 00:06:30,668 --> 00:06:34,459 誰も妻を襲った事故を 防げなかったのか? 102 00:06:34,543 --> 00:06:39,376 タミーが自宅で あんなことになった責任は? 103 00:06:40,168 --> 00:06:43,459 自宅は絶対に 安全なはずでした 104 00:06:43,959 --> 00:06:48,501 あの時 私は あの女に触れた 105 00:06:48,584 --> 00:06:52,543 彼女は 冷たい蒸気のように消えた 106 00:06:52,626 --> 00:06:55,001 黙れ バカを言うな 107 00:06:56,043 --> 00:07:00,626 頼むから 現実的にものを考えろ 108 00:07:03,751 --> 00:07:08,126 取締役会が動いてます 投票になるでしょう 109 00:07:09,376 --> 00:07:11,668 役員など ゆすればいい 110 00:07:12,168 --> 00:07:14,626 問題が小さいうちにな 111 00:07:14,709 --> 00:07:17,209 問題は大きくなりすぎました 112 00:07:17,293 --> 00:07:21,876 なら何とか力ずくで 足並みをそろえさせろ 113 00:07:21,959 --> 00:07:23,543 従わない者も 114 00:07:23,626 --> 00:07:29,251 フレディは浮動票よ 鍵を握るのは彼ね 115 00:07:31,751 --> 00:07:32,959 あいつを呼べ 116 00:07:41,376 --> 00:07:43,209 厳しすぎるのでは? 117 00:07:44,543 --> 00:07:47,626 確かに彼は 動揺していますが⸺ 118 00:07:48,751 --> 00:07:51,043 偉大な人物です 119 00:07:51,126 --> 00:07:54,209 治療不能の病魔に侵され⸺ 120 00:07:54,293 --> 00:07:58,084 競争を勝ち抜く判断力が 鈍っている 121 00:08:00,126 --> 00:08:05,543 私のプロジェクトは 完成に近づいてる 122 00:08:05,626 --> 00:08:10,918 今後のフォーチュナートが 売るのは 薬でも毒でもなく 123 00:08:11,001 --> 00:08:15,918 人工知能(AI) すなわち “ヴァーチャル不死”よ 124 00:08:16,001 --> 00:08:18,668 あなたが取締役会で告げるの 125 00:08:18,751 --> 00:08:24,751 私が会長になり 会社の未来を切り開くとね 126 00:08:24,834 --> 00:08:29,751 古き遺産(レガシー)は ロデリックと共に葬り去る 127 00:08:29,834 --> 00:08:31,918 取締役会も賛同する 128 00:08:32,001 --> 00:08:33,668 でしょうな 129 00:08:34,959 --> 00:08:37,418 だが あなたは平気で? 130 00:08:41,376 --> 00:08:44,209 これほど つらい決断はない 131 00:09:21,751 --> 00:09:23,001 フレディ… 132 00:09:25,501 --> 00:09:26,668 フレディ 133 00:09:28,751 --> 00:09:30,001 感覚がある? 134 00:09:34,584 --> 00:09:35,501 あなた… 135 00:09:36,376 --> 00:09:39,543 お願いだから やめて 136 00:09:42,709 --> 00:09:44,126 あなた 137 00:09:44,209 --> 00:09:46,293 嫌よ あなた 138 00:09:46,376 --> 00:09:48,751 お願い やめて 139 00:09:56,209 --> 00:09:57,751 すぐ効くだろ? 140 00:10:04,084 --> 00:10:08,876 タマレーンは 火かき棒で自殺した 141 00:10:09,459 --> 00:10:13,959 なぜ そんなことをしたか 理解できない 142 00:10:23,043 --> 00:10:28,043 君と初めて会った時 結婚したいと思った 143 00:10:28,876 --> 00:10:31,626 それまで 僕の周りにいたのは⸺ 144 00:10:31,709 --> 00:10:34,751 ペテン師と取り巻きだけ 145 00:10:34,834 --> 00:10:37,959 だが君の笑顔は本物だった 146 00:10:38,834 --> 00:10:44,001 君は1人でいる僕を見て こう思ったと言ったね 147 00:10:44,084 --> 00:10:47,668 “あの人には友達が必要だ” 148 00:10:49,293 --> 00:10:50,168 そうさ 149 00:10:52,168 --> 00:10:53,501 あの笑顔が⸺ 150 00:10:54,334 --> 00:10:57,293 僕の心を奪った 151 00:11:00,668 --> 00:11:05,751 僕が取締役会に加わった朝の ニュースの見出しを? 152 00:11:07,043 --> 00:11:11,418 “新任役員は 歯抜けの腰抜け” 153 00:11:12,168 --> 00:11:15,376 僕は歯抜けの腰抜けか? 154 00:11:21,043 --> 00:11:22,043 もしもし 155 00:11:23,668 --> 00:11:24,876 そうだ 156 00:11:26,251 --> 00:11:27,584 今か? 157 00:11:28,084 --> 00:11:29,959 分かった 158 00:11:31,668 --> 00:11:35,459 行くよ 父さんに呼び出された 159 00:11:35,959 --> 00:11:38,751 戻ったら話の続きをしよう 160 00:11:45,918 --> 00:11:47,876 結婚指輪は? 161 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 パーティーでは 着けてなかった 162 00:11:52,501 --> 00:11:55,793 財布などの持ち物は 戻ってきた 163 00:11:55,876 --> 00:11:57,626 携帯もな 164 00:11:58,293 --> 00:12:01,084 だが指輪はなかった 165 00:12:03,126 --> 00:12:04,168 動くなよ 166 00:12:07,501 --> 00:12:09,709 言い訳はよせ! 167 00:12:09,793 --> 00:12:10,418 でも… 168 00:12:10,501 --> 00:12:12,459 なぜ取り壊さない? 169 00:12:12,543 --> 00:12:14,918 葬儀とかいろいろあったし… 170 00:12:15,001 --> 00:12:19,543 業者に連絡して 取り壊せと命じたはずだ 171 00:12:19,626 --> 00:12:21,709 なぜ そんなに急ぐの? 172 00:12:21,793 --> 00:12:25,043 アッシャー家の施設で 犯罪が起き⸺ 173 00:12:25,126 --> 00:12:28,501 ペリーがそこで死んだからだ 174 00:12:28,584 --> 00:12:32,084 建物の取り壊しも 任せられないなら⸺ 175 00:12:32,168 --> 00:12:34,793 小さな仕事も頼めない 176 00:12:34,876 --> 00:12:39,751 そんな調子で大きな仕事を 任せられると思うか? 177 00:12:41,043 --> 00:12:43,751 取締役会の投票がある 178 00:12:43,834 --> 00:12:45,001 そうなの? 179 00:12:48,626 --> 00:12:49,668 接触は? 180 00:12:56,209 --> 00:12:58,584 兄弟たちが亡くなり⸺ 181 00:12:59,584 --> 00:13:02,834 アッシャー家は 崩壊しかけてる 182 00:13:04,001 --> 00:13:07,668 取締役会の連中が 電話してきても出るな 183 00:13:07,751 --> 00:13:10,501 それが意思表示になる 184 00:13:11,043 --> 00:13:13,376 待ち伏せされたら⸺ 185 00:13:13,459 --> 00:13:16,668 “僕はフレデリック・ アッシャーだ” 186 00:13:16,751 --> 00:13:20,334 “帝国の 夢と希望の体現者だ”と 187 00:13:21,751 --> 00:13:23,168 できるか? 188 00:13:24,293 --> 00:13:25,376 できる 189 00:13:38,376 --> 00:13:41,084 つらいプロセスに なるでしょう 190 00:13:41,168 --> 00:13:44,751 その症状なら ご主人は服用量を⸺ 191 00:13:44,834 --> 00:13:46,959 増やすよう言うはず 192 00:13:48,293 --> 00:13:51,043 主人でなく あなたに聞いてる 193 00:13:52,501 --> 00:13:57,043 私は1日にリゴドーンを 2000ミリグラム飲んでる 194 00:13:57,709 --> 00:13:59,751 2番目に多い人でも… 195 00:13:59,834 --> 00:14:00,418 1300です 196 00:14:00,501 --> 00:14:02,876 1300ミリグラム そうよね 197 00:14:03,959 --> 00:14:06,376 それなのに増やせなんて 198 00:14:06,459 --> 00:14:09,001 フォーチュナート所属と 言っても⸺ 199 00:14:09,084 --> 00:14:11,959 私の主治医でもあるわよね? 200 00:14:12,043 --> 00:14:13,168 そうです 201 00:14:16,751 --> 00:14:17,876 子供は? 202 00:14:18,543 --> 00:14:19,084 います 203 00:14:19,168 --> 00:14:20,209 継子かしら? 204 00:14:22,959 --> 00:14:24,751 ヤク中と呼ばれた? 205 00:14:27,334 --> 00:14:28,209 いいえ 206 00:14:30,459 --> 00:14:31,709 私は呼ばれた 207 00:14:33,209 --> 00:14:34,543 みんな死んだ 208 00:14:35,418 --> 00:14:40,334 3人は棺に納められ 2人もすぐに続く 209 00:14:40,418 --> 00:14:45,043 そんなのを目にすると 考えこんじゃうの 210 00:14:45,543 --> 00:14:47,084 人生は短いって 211 00:14:49,959 --> 00:14:52,334 ヤク漬けの私でさえ⸺ 212 00:14:53,043 --> 00:14:57,751 リゴドーンはヘロインに 近いものだと感じる 213 00:14:59,376 --> 00:15:03,834 正しく服用すれば 中毒性はありません 214 00:15:03,918 --> 00:15:06,168 建前は やめて 215 00:15:06,251 --> 00:15:12,126 その安全で中毒性のない薬と どう手を切ればいい? 216 00:15:18,168 --> 00:15:20,209 時間が かかります 217 00:15:23,209 --> 00:15:24,126 そうか 218 00:15:24,626 --> 00:15:26,376 僕は その… 219 00:15:27,084 --> 00:15:29,709 帝国の夢と希望の体現者だ 220 00:15:29,793 --> 00:15:33,251 会社の未来への 懸念には感謝する 221 00:15:38,793 --> 00:15:41,459 ついに僕の時代が来るぞ 222 00:15:49,626 --> 00:15:50,501 フレデリックだ 223 00:15:50,584 --> 00:15:55,168 取り壊しは 来週の予定だったが⸺ 224 00:15:55,251 --> 00:15:59,084 ちょっと急ぎたい事情が あるんだ 225 00:15:59,168 --> 00:16:02,418 すぐにも取り壊したい 226 00:16:02,501 --> 00:16:04,168 今日だ 今夜だ 227 00:16:04,251 --> 00:16:09,209 許可なんて知るか 鉄球とクレーンを持ってこい 228 00:16:09,709 --> 00:16:13,543 アッシャー家の後継者が 頼んでるんだぞ 229 00:16:15,793 --> 00:16:17,334 そうじゃない 230 00:16:17,959 --> 00:16:21,626 僕の言葉は ロデリックの言葉だ 231 00:16:22,209 --> 00:16:25,126 僕も現場でこの目で確認する 232 00:16:25,834 --> 00:16:26,668 いいな? 233 00:16:29,293 --> 00:16:31,668 態度を豹変(ひょうへん)させた 234 00:16:34,293 --> 00:16:37,751 これまで 僕をバカにしてたのが⸺ 235 00:16:37,834 --> 00:16:42,376 CEOになると分かった途端 手のひら返しだ 236 00:16:43,751 --> 00:16:46,918 誰もが協力的になった 237 00:16:47,876 --> 00:16:50,501 “誰もが”ではないか 238 00:16:51,251 --> 00:16:52,626 君がいた 239 00:16:55,459 --> 00:16:58,126 父さんが大事にしたことは? 240 00:16:59,334 --> 00:17:03,709 僕たちに授けた教訓に こんなのがある 241 00:17:03,793 --> 00:17:06,084 やめて フレデリック 242 00:17:06,168 --> 00:17:08,001 絆を試すには⸺ 243 00:17:08,959 --> 00:17:10,584 壊す必要はない 244 00:17:10,668 --> 00:17:11,876 やめて 245 00:17:12,876 --> 00:17:15,168 ヒビを入れるだけでいい 246 00:17:16,126 --> 00:17:20,793 父さんは僕をタミーより 一段 高い所に置き 247 00:17:20,876 --> 00:17:22,793 観察していた 248 00:17:24,543 --> 00:17:28,584 それでヒビは入ったが 壊れはしなかった 249 00:17:31,251 --> 00:17:36,584 そして一家の秩序を 何より大事にしてた 250 00:17:39,126 --> 00:17:44,418 専制君主にもなれず 冷酷な性分でもなければ⸺ 251 00:17:44,501 --> 00:17:49,334 残忍な行為で 権威を 確立しなければならない 252 00:17:57,501 --> 00:17:59,251 愛しい君の笑顔 253 00:18:02,126 --> 00:18:05,709 僕は冷酷な性分じゃない 254 00:18:09,293 --> 00:18:13,501 僕たちの絆に ヒビを入れたのは君だ 255 00:18:14,293 --> 00:18:16,459 だから権威を示さねば 256 00:18:18,293 --> 00:18:21,501 残忍なことをするのは 一度きりだ 257 00:18:23,126 --> 00:18:26,959 さっさと済ませてしまおう 258 00:18:27,834 --> 00:18:29,251 今すぐ⸺ 259 00:18:30,876 --> 00:18:32,459 静かにだ 260 00:18:32,543 --> 00:18:34,293 それで癒やされる 261 00:18:42,418 --> 00:18:43,709 行かなくては 262 00:18:44,501 --> 00:18:46,668 他でも権威を示さねば 263 00:18:48,626 --> 00:18:51,126 施設に指輪が落ちてるかも 264 00:18:51,209 --> 00:18:53,959 なければ新しいのを買おう 265 00:18:54,043 --> 00:18:56,251 見つけたら持ち帰る 266 00:18:57,668 --> 00:19:00,001 また外したりしたら⸺ 267 00:19:01,334 --> 00:19:04,043 指輪を指に溶接してやる 268 00:19:10,918 --> 00:19:12,876 用意はできたか? 269 00:19:30,876 --> 00:19:33,168 言い訳は聞かない 270 00:19:33,793 --> 00:19:38,043 今夜8時に 鉄球で建物を取り壊す 271 00:19:38,543 --> 00:19:40,293 できなかったら⸺ 272 00:19:40,376 --> 00:19:43,668 ペンチで お前の歯を引っこ抜く 273 00:19:46,168 --> 00:19:48,668 パパ どこに行くの? 274 00:19:49,168 --> 00:19:50,584 仕事だ 275 00:19:51,084 --> 00:19:52,584 その前に話せる? 276 00:19:52,668 --> 00:19:53,793 いいとも 277 00:19:54,293 --> 00:19:56,709 いい病院を見つけた 278 00:19:56,793 --> 00:20:00,543 化学熱傷の治療では 国内で一番よ 279 00:20:00,626 --> 00:20:03,459 皮膚の移植手術も受けられる 280 00:20:03,959 --> 00:20:07,126 医師にママのことも話した 281 00:20:07,209 --> 00:20:09,168 なぜこんなことを? 282 00:20:09,668 --> 00:20:13,251 なぜ こんな クソみたいなことをした? 283 00:20:14,043 --> 00:20:15,543 入院させるべきよ 284 00:20:16,584 --> 00:20:18,293 話し合ったはずだ 285 00:20:20,126 --> 00:20:21,209 どこなの? 286 00:20:21,918 --> 00:20:22,793 誰が? 287 00:20:22,876 --> 00:20:26,501 専門医よ パパが呼ぶって約束した 288 00:20:26,584 --> 00:20:30,001 お前が学校に行ってる間に 来てる 289 00:20:30,084 --> 00:20:31,459 信じられない 290 00:20:31,543 --> 00:20:34,543 パパは どこかおかしい 291 00:20:34,626 --> 00:20:37,293 不健康そうで言動も変よ 292 00:20:37,376 --> 00:20:39,876 誰に口をきいてる? 293 00:20:39,959 --> 00:20:43,001 ママもパパも大丈夫じゃない 294 00:20:43,084 --> 00:20:45,834 私が見つけた病院に⸺ 295 00:20:45,918 --> 00:20:50,293 明日 ママを連れていって 私は未成年だから無理 296 00:20:50,376 --> 00:20:51,584 まず電話して 297 00:20:51,668 --> 00:20:54,126 黙れ しゃべるな! 298 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 僕にそんな口をきくな 299 00:20:57,251 --> 00:21:00,209 娘だからって許さんぞ 300 00:21:04,709 --> 00:21:06,626 専門医と話させて 301 00:21:10,834 --> 00:21:15,043 ママは休んでる そっとしてあげなさい 302 00:21:15,126 --> 00:21:17,043 帰ったら話そう 303 00:21:33,001 --> 00:21:35,501 ママ 聞こえる? 304 00:21:50,084 --> 00:21:52,251 この物音が⸺ 305 00:21:53,459 --> 00:21:55,459 気になって仕方ない 306 00:21:56,043 --> 00:21:57,626 マデラインがいる? 307 00:21:57,709 --> 00:21:59,001 地下にな 308 00:21:59,084 --> 00:22:01,084 様子を見に行くべきだ 309 00:22:01,709 --> 00:22:04,626 レノーアからか? 310 00:22:04,709 --> 00:22:05,251 そうだ 311 00:22:05,334 --> 00:22:09,043 君のお遊びには これ以上 付き合えん 312 00:22:09,126 --> 00:22:11,543 もうすぐ結末だ 313 00:22:14,584 --> 00:22:17,043 悪いが断る 314 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 頼む 座ってくれ 315 00:22:19,959 --> 00:22:21,584 なぜこんなに⸺ 316 00:22:22,834 --> 00:22:26,209 この茶番を長引かせるか 分かった 317 00:22:26,751 --> 00:22:29,668 何か裏があるんだろ? 318 00:22:29,751 --> 00:22:30,793 何もない 319 00:22:30,876 --> 00:22:35,084 君の思いどおりには させない 320 00:22:35,168 --> 00:22:36,043 お願いだ 321 00:22:36,126 --> 00:22:40,668 おやすみ 認知症のことは気の毒だ 322 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 私は人を殺した 323 00:22:47,209 --> 00:22:51,626 この話の行きつく先は 私の殺人の自白だ 324 00:22:54,751 --> 00:22:57,793 しかも1人じゃない 325 00:23:03,918 --> 00:23:09,251 私は立ち止まり ゆっくりと椅子に戻り⸺ 326 00:23:09,334 --> 00:23:11,084 録音を再開する 327 00:23:12,376 --> 00:23:15,084 君のシナリオどおりか? 328 00:23:15,168 --> 00:23:18,084 そうしてくれると ありがたい 329 00:23:18,876 --> 00:23:21,668 それが君のやり方だ 330 00:23:22,668 --> 00:23:25,876 あの時も そうだった 331 00:23:25,959 --> 00:23:26,918 実際… 332 00:23:38,001 --> 00:23:39,376 見えたか? 333 00:23:40,668 --> 00:23:42,668 怖がらせる気か? 334 00:23:43,668 --> 00:23:44,709 違う 335 00:23:47,084 --> 00:23:48,084 そうじゃない 336 00:23:50,751 --> 00:23:53,626 今のはフレディの仕業だ 337 00:23:54,501 --> 00:23:58,751 私がきちんと話すよう 全員が見張ってる 338 00:24:00,751 --> 00:24:04,168 すばらしいの ひと言に尽きる 339 00:24:05,668 --> 00:24:08,543 私の地獄は完璧だ 340 00:24:09,251 --> 00:24:12,376 君が話し始めてから⸺ 341 00:24:13,459 --> 00:24:17,918 フレディが この部屋にいる気配を感じる 342 00:24:18,459 --> 00:24:21,834 君には 見えてないようだから⸺ 343 00:24:21,918 --> 00:24:24,793 私は無視しようとした 344 00:24:24,876 --> 00:24:30,126 そこでフレディは 自身の存在が伝わるよう⸺ 345 00:24:30,209 --> 00:24:31,793 いろいろとした 346 00:24:31,876 --> 00:24:35,334 私は脳動脈症だが 正気は失ってない 347 00:24:38,626 --> 00:24:41,959 君は ここに とどまるしかない 348 00:24:45,001 --> 00:24:49,043 今にもフレディが 背後から現れ⸺ 349 00:24:50,293 --> 00:24:52,584 真っ二つになった… 350 00:24:52,668 --> 00:24:54,126 あなた 351 00:24:55,709 --> 00:24:56,751 いたのね 352 00:24:57,459 --> 00:24:58,293 パパ 353 00:25:01,001 --> 00:25:02,168 パパ 354 00:25:17,793 --> 00:25:22,459 フレディに あなたが ヒーローになるのを見せる 355 00:25:43,209 --> 00:25:43,751 ママ 356 00:25:43,834 --> 00:25:45,668 家にいる約束だろ 357 00:25:45,751 --> 00:25:49,834 でも子供たちが あなたを応援したいって 358 00:25:49,918 --> 00:25:51,626 家にいるべきだ 359 00:25:52,251 --> 00:25:53,501 来たんだね 360 00:25:53,584 --> 00:25:55,293 大事な日だもの 361 00:25:55,376 --> 00:25:59,334 怖くなっても 孤独だと感じても⸺ 362 00:25:59,418 --> 00:26:01,584 私たちがついてる 363 00:26:01,668 --> 00:26:05,251 私と一緒に外で待ちましょう 364 00:26:10,626 --> 00:26:11,626 準備は? 365 00:26:11,709 --> 00:26:12,709 できてる 366 00:26:17,668 --> 00:26:18,751 いいわね? 367 00:26:18,834 --> 00:26:20,543 大丈夫だ 368 00:26:24,334 --> 00:26:27,459 記録を取る 時刻は1時32分 369 00:26:27,543 --> 00:26:33,084 今日は1979年12月20日 木曜日だ 370 00:26:33,834 --> 00:26:38,501 アッシャーさん 証拠2と3を見てください 371 00:26:38,584 --> 00:26:39,918 見覚えは? 372 00:26:40,001 --> 00:26:41,459 異議あり 373 00:26:41,959 --> 00:26:42,751 続けて 374 00:26:42,834 --> 00:26:46,668 記録に残すため 言ってるだけよ 375 00:26:46,751 --> 00:26:51,418 見覚えはあります 治験の同意書です 376 00:26:51,918 --> 00:26:53,709 この書類の管理を? 377 00:26:53,793 --> 00:26:55,751 昇進以来 任されました 378 00:26:55,834 --> 00:26:57,709 同意書の目的は? 379 00:26:57,793 --> 00:26:58,918 異議あり 380 00:27:01,459 --> 00:27:04,918 治験の実施機関が 参加者に対して⸺ 381 00:27:05,001 --> 00:27:08,251 起こり得るリスクを 提示します 382 00:27:08,751 --> 00:27:11,001 不自然なところは? 383 00:27:11,084 --> 00:27:12,001 異議あり 384 00:27:14,168 --> 00:27:16,626 いいえ 特にありません 385 00:27:17,251 --> 00:27:21,876 内部書類が ここに あること自体は不自然ですが 386 00:27:21,959 --> 00:27:24,543 不自然なところはない? 387 00:27:24,626 --> 00:27:26,334 普通に見えます 388 00:27:27,459 --> 00:27:31,959 参加者のご家族の署名は ありませんが⸺ 389 00:27:32,709 --> 00:27:35,751 会社の代表が署名しています 390 00:27:35,834 --> 00:27:37,959 あなたが署名したことは? 391 00:27:38,043 --> 00:27:38,584 あります 392 00:27:38,668 --> 00:27:42,209 これは あなたの署名ですか? 393 00:27:43,918 --> 00:27:44,459 はい 394 00:27:48,334 --> 00:27:49,751 こちらは? 395 00:27:50,584 --> 00:27:53,043 こちらも私の署名です 396 00:27:53,126 --> 00:27:55,668 つまり こういうことですか? 397 00:27:55,751 --> 00:28:01,084 あなたはこの日に この書類に署名したと 398 00:28:03,793 --> 00:28:04,334 はい 399 00:28:04,418 --> 00:28:05,084 異議あり 400 00:28:05,168 --> 00:28:06,668 あなたの証人よ 401 00:28:06,751 --> 00:28:08,168 アッシャーさん… 402 00:28:12,668 --> 00:28:17,418 グリズウォルド氏に 強要されて署名したり 403 00:28:17,501 --> 00:28:20,626 書類を偽造したことは? 404 00:28:21,418 --> 00:28:22,209 ありません 405 00:28:23,001 --> 00:28:25,876 今日の証言について 彼と話は? 406 00:28:25,959 --> 00:28:26,501 いいえ 407 00:28:26,584 --> 00:28:29,376 フォーチュナート社の 人間とは? 408 00:28:29,459 --> 00:28:31,293 してません 409 00:28:33,418 --> 00:28:37,751 アッシャーさん あなたは宣誓したのですよ 410 00:28:37,834 --> 00:28:41,126 証言することに 同意したはずです 411 00:28:41,209 --> 00:28:43,418 そうですが… 412 00:28:46,709 --> 00:28:48,959 そちらの男性が⸺ 413 00:28:49,959 --> 00:28:54,626 何度も私の家を訪れ 証言を迫ったのです 414 00:28:54,709 --> 00:28:57,209 だから同意しました 415 00:28:57,876 --> 00:29:01,043 私を証人と呼んでも 構いません 416 00:29:01,126 --> 00:29:07,334 ただ今日 ここに来たのは 証言さえすればデュパン氏が 417 00:29:07,418 --> 00:29:12,793 私と家族を解放してくれると 思ったからです 418 00:29:13,584 --> 00:29:15,334 私たち家族は⸺ 419 00:29:15,418 --> 00:29:18,793 デュパン氏の復讐(ふくしゅう)劇に 利用されました 420 00:29:18,876 --> 00:29:24,168 彼がグリズウォルド氏に 恨みを抱いていたことを⸺ 421 00:29:24,251 --> 00:29:25,793 証言しておきます 422 00:29:30,709 --> 00:29:31,751 オギー 423 00:29:32,293 --> 00:29:33,334 どうしたの? 424 00:29:34,001 --> 00:29:34,959 待って 425 00:29:36,251 --> 00:29:38,168 どうなってるの? 426 00:29:38,251 --> 00:29:39,668 何も言わないで 427 00:29:39,751 --> 00:29:41,584 ご主人は偽証罪よ 428 00:29:41,668 --> 00:29:42,793 偽証罪? 429 00:29:42,876 --> 00:29:44,501 だから家にいろと 430 00:29:45,001 --> 00:29:45,918 ロデリック 431 00:29:46,001 --> 00:29:50,584 何も言わないで 家に帰ったら説明する 432 00:29:54,584 --> 00:29:57,584 マデライン・アッシャーよ 433 00:29:57,668 --> 00:29:59,709 話せるかしら? 434 00:30:00,334 --> 00:30:02,918 こうなると知ってたの? 435 00:30:03,001 --> 00:30:03,876 もちろんよ 436 00:30:03,959 --> 00:30:05,959 夫は逮捕された 437 00:30:06,043 --> 00:30:09,334 フォーチュナートが 釈放させる 438 00:30:09,418 --> 00:30:11,001 今日から彼は⸺ 439 00:30:11,084 --> 00:30:15,376 フォーチュナートで 最も大切な社員になった 440 00:30:15,459 --> 00:30:16,418 偽証罪は? 441 00:30:16,501 --> 00:30:20,043 宣誓供述書には 署名してないから⸺ 442 00:30:20,584 --> 00:30:22,834 立証はできない 443 00:30:22,918 --> 00:30:25,543 どういうことなの? 444 00:30:26,543 --> 00:30:31,418 パパは正しいことをすると 子供たちに話したのよ 445 00:30:31,501 --> 00:30:33,709 彼は正しいことをした 446 00:30:35,043 --> 00:30:37,251 デュパンは面目を失った 447 00:30:37,334 --> 00:30:41,876 そのうえ ただ1人の証人も失えば⸺ 448 00:30:41,959 --> 00:30:45,584 残されたのは 盗み出した書類だけ 449 00:30:46,168 --> 00:30:49,834 偽証罪も言った言わないは 証明できない 450 00:30:50,459 --> 00:30:53,668 フォーチュナート社の 取締役会や 451 00:30:53,751 --> 00:30:58,043 投資家 重役の頭にある 名前はただ1つ 452 00:31:00,168 --> 00:31:03,584 ロデリック・アッシャー 会社の救世主よ 453 00:31:04,418 --> 00:31:09,334 お金や昇進が約束され クリスマスまでには⸺ 454 00:31:09,418 --> 00:31:11,126 家だって買える 455 00:31:11,209 --> 00:31:13,959 正義を貫けば 解雇され⸺ 456 00:31:14,043 --> 00:31:18,209 逆にフォーチュナート社に 訴えられてた 457 00:31:21,001 --> 00:31:22,293 驚いたわ 458 00:31:24,084 --> 00:31:25,793 心底 お人よしね 459 00:31:27,209 --> 00:31:31,709 あなたは生活を守るために 主婦を演じ⸺ 460 00:31:32,501 --> 00:31:37,126 週に2回 股を開いて しゃぶってると思ってた 461 00:31:37,209 --> 00:31:42,168 働かなくて済むよう 計算ずくで生きてるのかと 462 00:31:43,709 --> 00:31:45,834 でも あなたは正義を⸺ 463 00:31:47,084 --> 00:31:48,293 信じてる 464 00:31:52,251 --> 00:31:54,959 そんな人がいるなんて 465 00:32:02,626 --> 00:32:04,334 あなたは⸺ 466 00:32:06,668 --> 00:32:09,501 小さい人間よ マデライン 467 00:32:13,834 --> 00:32:15,293 泣いてる 468 00:33:27,126 --> 00:33:29,043 いるんでしょ 469 00:33:52,709 --> 00:33:53,334 座って 470 00:33:59,126 --> 00:34:03,418 男2人が後で飲むお酒だけど 少しなら 471 00:34:04,418 --> 00:34:05,418 座って 472 00:34:06,293 --> 00:34:07,668 あなたも飲む? 473 00:34:09,251 --> 00:34:10,501 結構よ 474 00:34:13,334 --> 00:34:17,334 ここ数週間 彼は理由も分からず⸺ 475 00:34:17,418 --> 00:34:19,293 ここに来ていた 476 00:34:20,126 --> 00:34:21,751 地下を見てみて 477 00:34:21,834 --> 00:34:26,251 彼が毎日のように 箱を持ち込んでる 478 00:34:27,376 --> 00:34:31,543 ここに座り お酒を飲んで⸺ 479 00:34:31,626 --> 00:34:33,334 時々 泣いてる 480 00:34:34,084 --> 00:34:38,001 あれほどの男が あまりに陳腐で悲しい 481 00:34:39,418 --> 00:34:41,209 やはり あなたね 482 00:34:43,334 --> 00:34:46,251 何度も 否定しようとしたけど⸺ 483 00:34:47,668 --> 00:34:49,293 あなただった 484 00:34:50,876 --> 00:34:52,876 ここにいるのも分かった 485 00:34:52,959 --> 00:34:56,918 私が住所を残したもの うぬぼれないで 486 00:35:00,918 --> 00:35:03,793 いいのよ 何でも聞いて 487 00:35:03,876 --> 00:35:05,959 もう やめてほしい 488 00:35:06,793 --> 00:35:10,001 “ほしい”? らしくないわね 489 00:35:10,084 --> 00:35:12,418 私が何者か忘れた? 490 00:35:12,501 --> 00:35:14,501 取引をやり直させて 491 00:35:14,584 --> 00:35:16,626 無理よ 手遅れなの 492 00:35:16,709 --> 00:35:17,918 誰にとって? 493 00:35:18,001 --> 00:35:18,918 マデライン 494 00:35:19,001 --> 00:35:21,334 言葉で始まり 言葉で終わる 495 00:35:21,418 --> 00:35:23,168 それこそ言葉遊びね 496 00:35:23,251 --> 00:35:26,001 私には新たな決意がある 497 00:35:26,084 --> 00:35:28,084 私が何者か忘れた? 498 00:35:28,168 --> 00:35:32,126 それでこそ あなたよ 私のクレオパトラ 499 00:35:32,209 --> 00:35:36,668 何事にも代償があり 交渉が出発点よ 500 00:35:36,751 --> 00:35:40,959 取引とは 相互の意思表示に他ならない 501 00:35:41,043 --> 00:35:43,001 だから調整できる 502 00:35:44,584 --> 00:35:45,334 女同士 503 00:35:45,418 --> 00:35:46,543 私は違う 504 00:35:46,626 --> 00:35:50,709 私に何ができ 何をしてきたか⸺ 505 00:35:50,793 --> 00:35:52,084 分かってるでしょ? 506 00:35:52,168 --> 00:35:55,959 あなたは発育不全の心を 周回する⸺ 507 00:35:56,043 --> 00:35:58,293 完全無欠の覆面よ 508 00:36:06,209 --> 00:36:08,918 言いすぎたわね ごめんなさい 509 00:36:10,709 --> 00:36:15,959 人生は内省の連続よ 直面すべきでないこともある 510 00:36:16,668 --> 00:36:20,043 私はあなたが何者か知ってる 511 00:36:20,918 --> 00:36:24,251 何者だったか 何者になれたかもね 512 00:36:25,043 --> 00:36:29,126 三者が 肩を並べてるのが見える 513 00:36:30,001 --> 00:36:33,918 それが一体となって 私の心を傷つける 514 00:36:34,959 --> 00:36:37,084 お願い 座って 515 00:36:49,543 --> 00:36:50,876 謝るわ 516 00:36:53,334 --> 00:36:54,584 いいのよ 517 00:36:55,959 --> 00:36:59,834 あなたが何者かは よく分かってるし⸺ 518 00:36:59,918 --> 00:37:01,918 私のお気に入りなの 519 00:37:02,501 --> 00:37:05,834 敵がいれば 命を奪い⸺ 520 00:37:06,418 --> 00:37:09,876 障害があれば 飛び越えるか破壊する 521 00:37:10,459 --> 00:37:13,418 鍵のかかった扉は こじ開ける 522 00:37:16,459 --> 00:37:17,043 ママ? 523 00:37:18,251 --> 00:37:18,959 ママ! 524 00:37:25,418 --> 00:37:26,376 バカを言うな 525 00:37:28,543 --> 00:37:30,084 正気じゃない 526 00:37:30,168 --> 00:37:32,293 私は正気になりたい 527 00:37:32,376 --> 00:37:36,584 CEOの妻が やめたがってる薬など⸺ 528 00:37:36,668 --> 00:37:39,001 誰も買わなくなる 529 00:37:39,084 --> 00:37:40,376 やめたいの 530 00:37:45,501 --> 00:37:47,084 すぐやめられる 531 00:37:49,001 --> 00:37:50,418 中毒性はない 532 00:37:52,126 --> 00:37:53,584 なら決まりね 533 00:37:53,668 --> 00:37:57,834 だが やめたら 気分にムラが出て⸺ 534 00:37:57,918 --> 00:38:02,626 睡眠習慣が変わり 肉体的な変化が生じる 535 00:38:02,709 --> 00:38:05,751 吐き気 下痢 胃痛 食欲減退 536 00:38:05,834 --> 00:38:09,751 瞳孔の拡張 目のかすみ 震え 537 00:38:09,834 --> 00:38:14,584 鳥肌 動悸(どうき) 高血圧など あらゆる症状が出る 538 00:38:14,668 --> 00:38:18,334 それらに悩まされ 睡眠不足に陥り⸺ 539 00:38:18,418 --> 00:38:21,918 極度の疲労から リラックスできない 540 00:38:22,001 --> 00:38:26,376 肉体の変調は 絶望と恐怖の 感情を呼び覚ます 541 00:38:26,459 --> 00:38:32,709 魚を水から出せば死ぬのと 同じくらい確実にな 542 00:38:32,793 --> 00:38:33,334 でも… 543 00:38:33,418 --> 00:38:36,584 急激なデトックスが 有効な薬もある 544 00:38:36,668 --> 00:38:40,168 クロニジンや ナルトレキソンだ 545 00:38:40,251 --> 00:38:45,376 だが君の服用量では 徐々に減らしていくしかない 546 00:38:45,459 --> 00:38:48,668 1ヵ月に 10%ずつ減らして⸺ 547 00:38:49,543 --> 00:38:51,751 3年 かかるだろう 548 00:38:51,834 --> 00:38:53,959 なんてことを 549 00:38:54,043 --> 00:38:59,209 君だって私と出会う前は ヤクを手に入れるために⸺ 550 00:38:59,293 --> 00:39:01,584 アレをしゃぶってた 551 00:39:01,668 --> 00:39:03,418 あなたは怪物よ 552 00:39:06,084 --> 00:39:08,043 私は怪物の花嫁ね 553 00:39:13,584 --> 00:39:14,626 違う 554 00:39:17,376 --> 00:39:19,293 私が フランケンシュタイン博士で 555 00:39:20,793 --> 00:39:22,126 怪物は君だ 556 00:39:23,251 --> 00:39:27,001 君は私の 完璧な創造物なのだよ 557 00:39:27,084 --> 00:39:32,501 事故に遭った直後の君は 屍(しかばね)同然だった 558 00:39:32,584 --> 00:39:37,251 リゴドーンという雷に 打たれて生まれた命が⸺ 559 00:39:38,834 --> 00:39:39,751 君だ 560 00:39:39,834 --> 00:39:40,918 あなたは⸺ 561 00:39:42,793 --> 00:39:44,418 私を愛したのだと… 562 00:39:44,501 --> 00:39:45,168 いいか 563 00:39:45,876 --> 00:39:48,709 君は奇跡だ 564 00:39:50,834 --> 00:39:52,834 君の体は⸺ 565 00:39:54,043 --> 00:39:57,543 リゴドーンを飲み干した 566 00:39:57,626 --> 00:39:59,959 私の薬が水で 君は花だ 567 00:40:00,043 --> 00:40:03,668 私が見てきた中で 最も完璧で⸺ 568 00:40:04,709 --> 00:40:06,418 美しい存在だ 569 00:40:07,209 --> 00:40:10,918 君の体の大部分は リゴドーンだ 570 00:40:13,959 --> 00:40:16,001 私の運命の花嫁だ 571 00:40:22,168 --> 00:40:23,418 3年ね? 572 00:40:25,626 --> 00:40:28,668 3年間 耐えてみせる 573 00:40:30,126 --> 00:40:35,084 私は つらい人生を送り 間違いを犯してきた 574 00:40:35,959 --> 00:40:40,084 理解してくれてると 思ってたけど⸺ 575 00:40:40,834 --> 00:40:44,459 そのおかげで私は強くなれた 576 00:40:46,084 --> 00:40:49,376 3年の地獄のほうがマシよ 577 00:40:49,459 --> 00:40:53,418 あなたと 生涯を共にするよりね 578 00:40:54,418 --> 00:40:55,418 ごきげんよう 579 00:40:58,626 --> 00:41:01,668 私とあなたとロデリック 580 00:41:01,751 --> 00:41:04,709 3人の間には共通点がある 581 00:41:05,334 --> 00:41:08,043 あなたと私の共通点は⸺ 582 00:41:09,084 --> 00:41:09,959 苦痛よ 583 00:41:10,834 --> 00:41:14,959 私たちは互いを 苦痛をもたらす者と⸺ 584 00:41:15,959 --> 00:41:18,793 見なしてるけど 私は目撃者よ 585 00:41:20,168 --> 00:41:23,709 あなたは苦痛の沼に沈み⸺ 586 00:41:23,793 --> 00:41:29,334 よりどころがなく恐れている 数十年ぶりにね 587 00:41:29,418 --> 00:41:32,043 苦痛は取り除けないけど⸺ 588 00:41:32,126 --> 00:41:34,334 別のものをあげる 589 00:41:35,001 --> 00:41:36,584 ドラッグじゃない 590 00:41:38,418 --> 00:41:41,959 数十年前は あなたに確信を与えた 591 00:41:43,126 --> 00:41:45,709 今夜は明瞭さを与える 592 00:41:46,584 --> 00:41:47,834 無条件でね 593 00:41:50,126 --> 00:41:51,501 どうかしら 594 00:41:51,584 --> 00:41:53,584 ロデリックの未来は? 595 00:41:55,251 --> 00:41:56,501 詩人よ 596 00:41:57,751 --> 00:42:01,834 才能あふれた 売れない詩人になれたはず 597 00:42:01,918 --> 00:42:04,376 それ以外は あり得ない 598 00:42:05,251 --> 00:42:07,751 それが私と彼の共通点 599 00:42:07,834 --> 00:42:09,834 私たちは理解してる 600 00:42:10,501 --> 00:42:15,334 極限まで磨かれた言葉は 音楽的であるとね 601 00:42:18,751 --> 00:42:19,834 それじゃ⸺ 602 00:42:22,251 --> 00:42:24,418 約束の明瞭さよ 603 00:42:25,959 --> 00:42:31,334 困難な真実が守られる空間 それが詩よ 604 00:42:31,418 --> 00:42:32,793 こんなのはどう? 605 00:42:33,709 --> 00:42:37,751 あなたたちが 事業に乗り出した時の詩 606 00:42:39,126 --> 00:42:41,876 “海の都市”よ 607 00:42:43,918 --> 00:42:48,418 “見よ 死は自らを 玉座に据えた” 608 00:42:48,918 --> 00:42:53,543 “見知らぬ都市に 1人 横たわり” 609 00:42:53,626 --> 00:42:58,668 “はるか彼方の西方で 善き者も悪しき者も” 610 00:42:58,751 --> 00:43:01,668 “ことごとく 永遠の眠りについた” 611 00:43:02,459 --> 00:43:05,418 “町の長き夜に” 612 00:43:05,918 --> 00:43:08,543 “天からの光は 降り注がない” 613 00:43:10,168 --> 00:43:13,668 “しかし妖しい 海からの光は⸺” 614 00:43:13,751 --> 00:43:16,793 “静かに小塔を照らす” 615 00:43:17,501 --> 00:43:21,043 “円蓋(えんがい)尖塔(せんとう) 王の広間を” 616 00:43:21,126 --> 00:43:24,168 “神殿を バビロンのような壁を” 617 00:43:24,668 --> 00:43:27,876 “彫刻された蔦(つた)と 石の花で飾られた⸺” 618 00:43:27,959 --> 00:43:31,376 “長く忘れ去られた 暗きあずまやを” 619 00:43:32,209 --> 00:43:37,501 “空の下には 憂うつな水が横たわる” 620 00:43:39,876 --> 00:43:41,043 “だが 見よ” 621 00:43:41,668 --> 00:43:43,668 “空気が渦巻いている” 622 00:43:45,293 --> 00:43:49,251 “波がざわめいている” 623 00:43:50,293 --> 00:43:53,126 “波は赤く輝き” 624 00:43:53,626 --> 00:43:57,293 “時の息遣いは かすかで” 625 00:43:58,168 --> 00:44:01,834 “地のうめき声は 聞こえない” 626 00:44:02,584 --> 00:44:07,834 “町が下へ下へと 沈んでいく時” 627 00:44:08,459 --> 00:44:12,251 “地獄は千の玉座から 立ち上がり” 628 00:44:12,751 --> 00:44:15,751 “敬意を表するだろう” 629 00:44:21,209 --> 00:44:24,459 どこに明瞭さがあるの? 630 00:44:26,709 --> 00:44:30,584 少し時間を置けば 明瞭になるはず 631 00:44:44,709 --> 00:44:46,126 フレディ 632 00:44:46,209 --> 00:44:48,709 中に爆薬は仕掛けたが⸺ 633 00:44:48,793 --> 00:44:52,126 捕まったら 責任は あんたに被せる 634 00:44:52,209 --> 00:44:56,626 問題に背を向けなきゃ 人は何だってできる 635 00:44:57,126 --> 00:44:57,668 まあな 636 00:44:58,251 --> 00:45:01,126 鉄球は ゆっくり落ちてくる 637 00:45:01,209 --> 00:45:02,543 落ちるんだな? 638 00:45:03,043 --> 00:45:04,251 準備は? 639 00:45:04,334 --> 00:45:05,834 できてる 640 00:45:05,918 --> 00:45:07,251 無線を貸せ 641 00:45:07,334 --> 00:45:09,584 中でやることがある 642 00:45:09,668 --> 00:45:13,376 急がせといて待たせるなよ 643 00:45:13,459 --> 00:45:15,418 5分だけだ 644 00:45:15,501 --> 00:45:19,459 合図するから あとは好きにしろ 645 00:45:19,543 --> 00:45:21,793 少しくらい我慢しろ 646 00:45:33,751 --> 00:45:35,626 冗談じゃない 647 00:45:38,709 --> 00:45:40,001 正直な女のまま⸺ 648 00:45:41,501 --> 00:45:43,751 ここで死ぬべきだったな 649 00:45:49,501 --> 00:45:52,543 わが弟 プロスペローよ 650 00:45:53,459 --> 00:45:55,001 兄からの手向けだ 651 00:45:56,168 --> 00:45:57,959 小便と共に眠れ 652 00:46:11,543 --> 00:46:13,001 何だ? 653 00:46:36,376 --> 00:46:39,209 あらあら 恥ずかしい姿ね 654 00:46:40,043 --> 00:46:43,376 せめて ズボンを下ろしてなければ… 655 00:46:43,459 --> 00:46:47,251 これ以上の恥さらしは ないわね? 656 00:46:48,834 --> 00:46:50,959 丸出しで構わない? 657 00:46:52,459 --> 00:46:54,209 合図を出すのよね? 658 00:46:54,876 --> 00:46:57,418 ベラドンナによる麻痺(まひ)よ 659 00:46:58,709 --> 00:47:00,876 盛りすぎたみたいね 660 00:47:00,959 --> 00:47:04,793 直接 介入は したくなかったけど⸺ 661 00:47:06,251 --> 00:47:09,376 ペンチを見て 考え直した 662 00:47:17,834 --> 00:47:19,209 用意はできたか? 663 00:47:19,709 --> 00:47:20,251 もっとよ 664 00:47:25,251 --> 00:47:25,793 もっと 665 00:47:27,834 --> 00:47:28,959 もっと 666 00:47:35,959 --> 00:47:38,126 言い訳は聞かない 667 00:47:38,751 --> 00:47:43,418 今夜8時に 鉄球で建物を取り壊す 668 00:47:43,918 --> 00:47:45,459 できなかったら⸺ 669 00:47:46,293 --> 00:47:49,459 ペンチで お前の歯を引っこ抜く 670 00:48:00,668 --> 00:48:05,084 私の手を汚させるなんて 名誉なことよ 671 00:48:05,918 --> 00:48:08,459 いいぞ 取り壊しを始めろ 672 00:48:08,959 --> 00:48:10,293 本当にいいのか? 673 00:48:10,376 --> 00:48:12,709 しつこいぞ やれ 674 00:48:13,334 --> 00:48:14,834 準備はいいか? 675 00:48:17,168 --> 00:48:18,668 歯医者なの 676 00:48:19,418 --> 00:48:20,709 皮肉よね 677 00:48:21,668 --> 00:48:26,584 あなたが歯医者になる 人生もあり得た 678 00:48:27,084 --> 00:48:28,709 腕利きのね 679 00:48:29,668 --> 00:48:31,543 そう考えたら⸺ 680 00:48:32,168 --> 00:48:36,709 あなたのしたことは 吐き気がするわね 681 00:48:37,876 --> 00:48:42,584 迫り来る鉄球を 怖がる必要はない 682 00:48:42,668 --> 00:48:47,668 ずっと びくびくしてきた 人生を終わらせられる 683 00:48:48,543 --> 00:48:50,293 その時が来た 684 00:48:50,793 --> 00:48:53,376 ついに死ねる時が来たの 685 00:49:00,543 --> 00:49:04,334 この位置から見る あなたの姿は最高ね 686 00:49:05,168 --> 00:49:07,209 誰にも見られないことを⸺ 687 00:49:08,418 --> 00:49:10,334 感謝しなさい 688 00:49:26,168 --> 00:49:27,584 マズいわね 689 00:49:44,418 --> 00:49:48,043 他にもやり方は いくらでもあった 690 00:49:49,459 --> 00:49:53,251 運転中の心臓発作とか ヤクで朦朧(もうろう)として⸺ 691 00:49:54,459 --> 00:49:56,418 バスにひかれるとか 692 00:49:58,543 --> 00:50:00,876 でも妻を家に連れ帰り⸺ 693 00:50:02,918 --> 00:50:06,418 ペンチで彼女の歯を 引っこ抜いた 694 00:50:18,543 --> 00:50:21,668 私はあなたの父親と 約束がある 695 00:50:26,751 --> 00:50:28,626 彼のせいよね 696 00:50:30,709 --> 00:50:36,459 あなたは ただ父親に愛され 認められたかっただけ 697 00:50:41,126 --> 00:50:43,793 でも言い訳にはならない 698 00:51:50,834 --> 00:51:52,543 フレディが死んだ 699 00:51:54,959 --> 00:51:57,209 残ったのは私たちだけ 700 00:51:57,918 --> 00:52:01,793 あの女との取引を 覚えてる? 701 00:52:02,543 --> 00:52:03,959 覚えてるわよね 702 00:52:06,751 --> 00:52:12,418 “共に世界に入り 共に出る でなければ取引はなし” 703 00:52:12,501 --> 00:52:14,918 抜け出る方法は1つよ 704 00:52:16,501 --> 00:52:18,543 分かってたでしょ? 705 00:52:21,501 --> 00:52:22,751 愛してる 706 00:52:24,084 --> 00:52:26,126 世界の誰よりもね 707 00:52:28,376 --> 00:52:31,834 もう一度 ヒーローになるのよ 708 00:52:31,918 --> 00:52:34,793 私の兄としてね 709 00:52:34,876 --> 00:52:36,668 あなたは私たちの⸺ 710 00:52:37,793 --> 00:52:39,501 ヒーローになるの 711 00:52:47,668 --> 00:52:50,959 リゴドーン80ミリグラムよ 712 00:52:51,043 --> 00:52:53,001 やるしかない 713 00:52:53,084 --> 00:52:57,084 途中でやめれば 苦痛に襲われる 714 00:52:57,168 --> 00:52:59,918 素早く飲めば何も感じない 715 00:53:00,001 --> 00:53:04,668 血圧が下がり ただ眠りにつくの 716 00:53:11,626 --> 00:53:13,126 他に方法は? 717 00:53:13,209 --> 00:53:14,376 ないわ 718 00:53:15,293 --> 00:53:19,584 あらゆるシナリオを検証した 719 00:53:19,668 --> 00:53:22,626 私を信用してきたでしょ? 720 00:53:22,709 --> 00:53:26,584 終わらせるには これしかない 721 00:53:34,584 --> 00:53:36,709 さあ 飲むのよ 722 00:53:40,584 --> 00:53:43,501 あなたは伝説になる 723 00:53:44,418 --> 00:53:46,043 それこそ王 724 00:53:48,084 --> 00:53:49,834 それこそ救世主 725 00:53:54,126 --> 00:53:55,126 伝説よ 726 00:53:57,626 --> 00:53:58,584 あなたは王 727 00:54:00,209 --> 00:54:02,959 あなたは救世主 728 00:55:34,001 --> 00:55:36,209 逃げられると思った? 729 00:55:38,626 --> 00:55:41,584 また会えたわね ハンサムさん 730 00:55:43,959 --> 00:55:49,668 アッシャー家の崩壊 731 00:55:56,584 --> 00:55:58,501 原案 エドガー・アラン・ポー 732 00:57:45,501 --> 00:57:47,501 日本語字幕 森澤 海郎