1 00:00:29,584 --> 00:00:33,876 Herkent u dit formulier? - Ja, het is een toestemmingsformulier. 2 00:00:33,959 --> 00:00:36,668 Freddie, even geen sirenes nu. 3 00:00:36,751 --> 00:00:38,709 Waar is dit formulier voor? 4 00:00:39,751 --> 00:00:42,668 Het is een overeenkomst tussen patiënten, behandelaars… 5 00:00:42,751 --> 00:00:44,543 Freddie, die sirene. 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,001 De patiënten, behandelaars en het bedrijf. 7 00:00:48,084 --> 00:00:52,126 De risico's en bijwerkingen die bij de behandeling horen staan erin. 8 00:00:52,209 --> 00:00:54,084 Heeft u ooit zo'n formulier getekend? 9 00:00:54,168 --> 00:00:55,834 Ja. - Is dit uw handtekening? 10 00:00:55,918 --> 00:00:57,001 Die is niet van mij. 11 00:00:58,043 --> 00:00:59,001 En deze? 12 00:01:01,626 --> 00:01:03,501 Hetzelfde geldt voor andere. 13 00:01:03,584 --> 00:01:06,376 Waarom zou uw handtekening vervalst worden? 14 00:01:06,459 --> 00:01:07,751 Bezwaar. Speculatie. 15 00:01:09,584 --> 00:01:11,751 Mr Usher, wat is volgens u… 16 00:01:11,834 --> 00:01:15,043 …een aannemelijke reden om een handtekening te vervalsen? 17 00:01:15,126 --> 00:01:18,209 Zodat het lijkt dat de patiënt de risico's kende… 18 00:01:18,293 --> 00:01:21,459 …en een weloverwogen keuze heeft gemaakt om mee te doen. 19 00:01:22,543 --> 00:01:26,459 En zodat het bedrijf niet aansprakelijk gesteld kan worden. 20 00:01:26,543 --> 00:01:27,626 Jezus. 21 00:01:30,459 --> 00:01:31,584 Even pauze. 22 00:01:31,668 --> 00:01:33,626 Wilt u nog thee? - Nee, bedankt. 23 00:01:33,709 --> 00:01:36,876 Liefje, Tammy ligt erin. Wat is er aan de hand? 24 00:01:36,959 --> 00:01:39,918 We repeteren en hij maakt herrie. Kun jij hem nemen? 25 00:01:41,209 --> 00:01:44,376 Kinderen maken herrie. Zo weten we dat ze het nog doen. 26 00:01:45,751 --> 00:01:47,959 Liefje, kom je in mama's kamer spelen? 27 00:01:52,876 --> 00:01:54,876 Sorry van de repetitie. 28 00:01:54,959 --> 00:01:56,709 Het is geen probleem. 29 00:02:00,084 --> 00:02:03,084 Ik sta achter wat jullie doen, echt… 30 00:02:03,168 --> 00:02:05,501 …maar daarna dan? 31 00:02:05,584 --> 00:02:08,543 Na alles wat hij heeft gegeven… 32 00:02:08,626 --> 00:02:11,084 …moet hij echt nog getuigen? 33 00:02:12,293 --> 00:02:15,876 De documenten zijn niet vervalst, tenzij hij zegt: 34 00:02:15,959 --> 00:02:17,209 'Ik heb niet getekend.' 35 00:02:18,084 --> 00:02:19,918 Zonder hem is mijn zaak… 36 00:02:22,168 --> 00:02:24,668 Je kunt geen klokken luiden zonder klokkenluider. 37 00:02:24,751 --> 00:02:27,626 Ik zou het ook liever anders zien. 38 00:02:28,459 --> 00:02:29,543 Hij wordt ontslagen. 39 00:02:33,834 --> 00:02:38,334 Ik wil dat u belooft dat u ons, als alles achter de rug is, zult helpen. 40 00:02:38,418 --> 00:02:41,334 Natuurlijk. Zo goed als ik… -Beloof het. 41 00:02:43,709 --> 00:02:44,668 Ik beloof het. 42 00:02:54,918 --> 00:02:56,168 Geef ze ervan langs. 43 00:03:00,293 --> 00:03:01,751 Hier is de thee. 44 00:03:05,084 --> 00:03:06,043 U heeft geluk. 45 00:03:11,334 --> 00:03:14,918 En u? Heeft u iemand om gelukkig mee te zijn? 46 00:03:16,876 --> 00:03:19,751 Ik geloof het wel. Ik ben alleen nooit thuis. 47 00:03:19,834 --> 00:03:23,334 Ze heeft veel te verduren. 48 00:03:26,959 --> 00:03:27,876 Hij ook. 49 00:03:34,126 --> 00:03:36,043 We hebben allebei geluk. 50 00:03:37,709 --> 00:03:40,459 We hebben thuis lieve mensen die van ons houden. 51 00:03:42,459 --> 00:03:43,668 Stel ze niet teleur. 52 00:03:45,418 --> 00:03:46,876 Laat dit de moeite waard zijn. 53 00:03:50,293 --> 00:03:52,418 Herkent u dit formulier? 54 00:03:52,501 --> 00:03:54,709 Ja, het is een toestemmingsformulier. 55 00:03:55,293 --> 00:03:56,543 Annabel Lee. 56 00:03:56,626 --> 00:03:58,876 Ik heb er vaak over nagedacht… 57 00:03:58,959 --> 00:04:02,293 …want ik heb veel mensenkennis. 58 00:04:03,168 --> 00:04:05,751 Ik vraag me af wat er is misgegaan. 59 00:04:06,334 --> 00:04:10,334 Wat ging er mis waardoor ik jou vertrouwde? 60 00:04:10,876 --> 00:04:13,751 Ik ben eruit. Het kwam door haar. 61 00:04:14,584 --> 00:04:16,626 Ik vertrouwde haar en daarmee jou. 62 00:04:16,709 --> 00:04:21,959 Als die vrouw van jou hield… 63 00:04:22,043 --> 00:04:26,209 …je vertrouwde, dan ben je dom om haar zo te verliezen. 64 00:04:27,001 --> 00:04:31,084 Na alles wat ik verloren was, en dat was veel, bijna alles… 65 00:04:32,459 --> 00:04:35,251 …was het fijn om te bedenken… 66 00:04:37,668 --> 00:04:40,334 …dat jij haar kwijt was geraakt. 67 00:04:43,084 --> 00:04:47,084 'Daarom, lang geleden In een koninkrijk aan de zee 68 00:04:48,709 --> 00:04:52,584 Blies een wind uit een wolk En verkilde mijn mooie Annabel Lee' 69 00:04:52,668 --> 00:04:54,418 Jij bent die wind, Shakespeare. 70 00:04:54,501 --> 00:04:58,126 'Zodat haar hooggeboren verwanten kwamen En haar van me afnamen 71 00:04:58,209 --> 00:05:00,209 Om haar te begraven in dat koninkrijk…' 72 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 Hou je kop. - …'aan de zee.' 73 00:05:02,084 --> 00:05:04,251 Word jij nooit moe van jezelf? 74 00:05:04,334 --> 00:05:08,001 Hoe heeft ze het zo lang volgehouden? 75 00:05:08,084 --> 00:05:12,959 Ik zeg altijd tegen iedereen: 'Er bestaat niet één goede Usher.' 76 00:05:15,001 --> 00:05:17,001 Maar er was er wel een. 77 00:05:19,251 --> 00:05:21,043 Annabel Lee Usher. 78 00:05:22,543 --> 00:05:25,459 De enige goede Usher. En jij hebt haar weggejaagd. 79 00:05:26,376 --> 00:05:29,334 Fout. Mijn kleindochter Lenore. 80 00:05:31,251 --> 00:05:32,959 De beste van ons allemaal. 81 00:05:35,376 --> 00:05:37,251 Precies haar oma. 82 00:05:39,168 --> 00:05:41,418 Al het goede van Annabel Lee zonder… 83 00:05:47,959 --> 00:05:49,209 …het gebroken hart. 84 00:05:58,709 --> 00:05:59,876 Wat maakt het uit? 85 00:06:02,793 --> 00:06:04,626 Ik ben blij dat je Annabel mocht… 86 00:06:06,168 --> 00:06:09,834 …maar ze is er niet meer. Al heel lang niet meer… 87 00:06:09,918 --> 00:06:13,459 …en ik zou liegen als ik zeg dat ik me nooit afvraag… 88 00:06:13,543 --> 00:06:16,376 …hoe kon dit gebeuren. - Hoe kon dit gebeuren? 89 00:06:16,459 --> 00:06:20,418 Wat hebben we betaald voor de beveiliging voor haar deur? 90 00:06:20,501 --> 00:06:23,251 En hij klopte niet even toen hij glas hoorde breken? 91 00:06:23,751 --> 00:06:25,959 En de lancering? Jij was erbij. 92 00:06:26,043 --> 00:06:27,668 Er waren daar tien mensen. 93 00:06:27,751 --> 00:06:31,126 En niet één kon haar tegenhouden? 94 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 Niemand kon voorkomen dat ze op een tv en mijn vrouw insloeg? 95 00:06:34,543 --> 00:06:38,959 Niemand heeft iets gedaan toen ze naar huis vertrok… 96 00:06:40,209 --> 00:06:43,209 Het huis was veilig, ik snap het ook niet. 97 00:06:44,001 --> 00:06:48,501 Ik hield haar vast. 98 00:06:48,584 --> 00:06:52,543 Ze verstarde in mijn armen. 99 00:06:52,626 --> 00:06:55,001 Hou op, hou je kop. 100 00:06:56,043 --> 00:06:57,334 Verdomme. 101 00:06:57,918 --> 00:07:00,584 Denk even normaal na. Alsjeblieft. 102 00:07:03,751 --> 00:07:05,168 Het bestuur gaat ervoor. 103 00:07:06,709 --> 00:07:08,126 Er wordt gestemd. 104 00:07:09,459 --> 00:07:11,543 Het gaat om de meerderheid. 105 00:07:12,126 --> 00:07:14,793 Maar er wordt gechanteerd. Smoor het in de kiem. 106 00:07:14,876 --> 00:07:17,293 Dat is te laat, het loopt al uit de hand. 107 00:07:17,376 --> 00:07:21,959 Neem drastische maatregelen. Dan gaan ze wel gehoorzamen. 108 00:07:22,043 --> 00:07:23,543 Sommigen, niet allemaal. 109 00:07:23,626 --> 00:07:28,918 Freddie heeft de beslissende stem. Alles staat of valt bij hem. 110 00:07:31,793 --> 00:07:32,959 Haal hem hierheen. 111 00:07:41,376 --> 00:07:43,209 Hij verdient beter. 112 00:07:44,584 --> 00:07:47,626 Ik ben realistisch en aan hem hebben we niks. 113 00:07:48,793 --> 00:07:51,043 Maar hij is een goed mens. 114 00:07:51,126 --> 00:07:56,043 Hij heeft een ongeneeslijke ziekte die zijn beoordelingsvermogen aantast. 115 00:07:56,126 --> 00:07:58,084 Daarom hebben we niks aan hem. 116 00:08:00,168 --> 00:08:03,918 Mijn algoritmeproject is bijna klaar. 117 00:08:04,001 --> 00:08:05,543 Weet je wat dat betekent? 118 00:08:05,626 --> 00:08:10,918 Dit bedrijf kan de pillen en het gif inruilen voor de IT. 119 00:08:11,001 --> 00:08:15,918 Kunstmatige intelligentie en virtuele onsterfelijkheid. 120 00:08:16,001 --> 00:08:17,501 Zeg dat tegen het bestuur. 121 00:08:17,584 --> 00:08:22,918 Zeg dat als ik voorzitter ben, ik dit bedrijf een toekomst zal geven… 122 00:08:23,001 --> 00:08:24,751 …en dat dit alles voorbij is. 123 00:08:24,834 --> 00:08:27,418 Alle problemen verdwijnen met Roderick… 124 00:08:27,501 --> 00:08:29,751 …en we beginnen opnieuw als technologiebedrijf. 125 00:08:29,834 --> 00:08:31,959 Dat vinden ze wel wat. 126 00:08:32,043 --> 00:08:33,209 Dat lijkt mij ook. 127 00:08:35,001 --> 00:08:37,001 En dit is vast niet makkelijk. 128 00:08:41,293 --> 00:08:43,918 Het moeilijkste dat ik ooit gezegd heb. 129 00:09:21,834 --> 00:09:22,876 Fred… 130 00:09:25,543 --> 00:09:26,543 Freddie. 131 00:09:28,584 --> 00:09:30,001 Je voelt het. 132 00:09:34,626 --> 00:09:39,334 Liefje, je moet stoppen. 133 00:09:42,751 --> 00:09:44,126 Schat. 134 00:09:44,209 --> 00:09:49,751 Nee, alsjeblieft, schat. 135 00:09:56,168 --> 00:09:57,751 Het werkt echt snel. 136 00:10:04,084 --> 00:10:07,043 Tamerlane heeft zelfmoord gepleegd met een haardpook… 137 00:10:07,126 --> 00:10:11,001 …en ik weet niet eens wat dat betekent. 138 00:10:11,084 --> 00:10:13,959 Hoe krijg je dat voor elkaar? 139 00:10:23,043 --> 00:10:25,543 Ik wilde na onze eerste ontmoeting trouwen. 140 00:10:25,626 --> 00:10:27,876 Weet je het nog? De fotoshoot? 141 00:10:28,834 --> 00:10:31,709 Je kwam naar me toe, en ik ben vaker benaderd… 142 00:10:31,793 --> 00:10:34,584 …en versierd door bedriegers en bewonderaars… 143 00:10:34,668 --> 00:10:37,668 …maar jouw lach was zo oprecht. 144 00:10:38,876 --> 00:10:40,751 Ik vroeg je waarom je naar me toe kwam… 145 00:10:40,834 --> 00:10:44,084 …en jij vertelde dat je me daar alleen zag staan en dacht: 146 00:10:44,168 --> 00:10:47,334 hij kan wel een vriend gebruiken. 147 00:10:49,209 --> 00:10:50,168 En je had gelijk. 148 00:10:52,209 --> 00:10:53,209 Die lach. 149 00:10:54,334 --> 00:10:57,001 Je had mijn hart gestolen. 150 00:11:00,709 --> 00:11:03,043 Weet je wat er in de krant stond? 151 00:11:03,126 --> 00:11:05,376 Toen ik bestuurslid werd? 152 00:11:07,084 --> 00:11:11,209 Het zakenkatern van The Times: 'Van genadeloos naar slappeling.' 153 00:11:12,168 --> 00:11:13,334 Zie je mij zo? 154 00:11:14,376 --> 00:11:15,376 Als een slappeling? 155 00:11:26,293 --> 00:11:30,001 Nu? Goed. 156 00:11:31,793 --> 00:11:33,001 Een noodgeval. 157 00:11:34,209 --> 00:11:37,084 Papa heeft me nodig. Ik kom zo snel mogelijk terug. 158 00:11:37,168 --> 00:11:38,293 Dan praten we verder. 159 00:11:45,959 --> 00:11:47,793 Waar is je trouwring? 160 00:11:49,293 --> 00:11:51,918 Die had je niet om. Gezien op de beelden. 161 00:11:52,459 --> 00:11:55,834 Ik heb wat dingen terug. Je portemonnee en andere spullen. 162 00:11:55,918 --> 00:11:57,376 En je telefoon. 163 00:11:58,293 --> 00:12:00,834 Maar geen ring. Waar is die ring, Morrie? 164 00:12:03,168 --> 00:12:04,168 Stil blijven liggen. 165 00:12:07,501 --> 00:12:10,251 Geen excuses. - Ik ben ermee bezig. 166 00:12:10,376 --> 00:12:12,501 Blijkbaar niet. Het gebouw staat nog. 167 00:12:12,584 --> 00:12:14,918 Ik heb dingen aan mijn hoofd. Begrafenissen. 168 00:12:15,001 --> 00:12:18,751 Ik zei dat je de Jersey Boys moest vragen. 169 00:12:18,834 --> 00:12:21,709 Ga ik doen. Het is een gebouw, wat maakt het uit? 170 00:12:21,793 --> 00:12:23,918 Dat ik van jou afhankelijk ben. 171 00:12:24,001 --> 00:12:26,709 Het is een plaats delict en wij lijken schuldig. 172 00:12:26,793 --> 00:12:28,501 Je broers bloed ligt overal. 173 00:12:28,584 --> 00:12:32,001 Als ik niet op jou kan rekenen om het te regelen… 174 00:12:32,084 --> 00:12:34,459 …dan kan ik voor niks kleins op je rekenen… 175 00:12:34,543 --> 00:12:37,126 …en dan kan ik voor niks groots op je rekenen… 176 00:12:37,209 --> 00:12:39,543 …en ik moet op je kunnen rekenen. 177 00:12:41,084 --> 00:12:43,084 Jij hebt de beslissende stem. 178 00:12:43,834 --> 00:12:45,001 Is het bestuur verdeeld? 179 00:12:48,543 --> 00:12:49,668 Ze hebben niks gezegd. 180 00:12:56,209 --> 00:12:57,876 Het gaat gebeuren. 181 00:12:59,626 --> 00:13:02,418 Iedereen is dood en alles staat op instorten. 182 00:13:04,043 --> 00:13:05,501 Ik moet op je kunnen rekenen. 183 00:13:05,584 --> 00:13:07,668 Als ze bellen, en dat gaan ze doen… 184 00:13:07,751 --> 00:13:10,126 …neem je niet op. Dat is het beste. 185 00:13:11,126 --> 00:13:14,793 Als ze je onder druk zetten, zeg je: 'Ik ben Frederick Usher… 186 00:13:14,876 --> 00:13:18,084 …de hoop en de droom van een imperium. 187 00:13:18,168 --> 00:13:20,376 Dus rot op met jullie leugenachtige onzin.' 188 00:13:21,793 --> 00:13:22,709 Kun je dat? 189 00:13:24,334 --> 00:13:25,293 Dat kan ik. 190 00:13:38,418 --> 00:13:41,084 Dit is een onplezierig proces. 191 00:13:41,168 --> 00:13:43,584 Voor de symptomen die u beschrijft… 192 00:13:43,668 --> 00:13:47,126 …zou uw man waarschijnlijk een hogere dosis aanbevelen. 193 00:13:48,334 --> 00:13:50,668 Ik vraag hem niks. Ik vraag het u. 194 00:13:52,501 --> 00:13:56,668 Ik gebruik 2000 milligram Ligodone per dag. 195 00:13:57,543 --> 00:13:59,918 De op een na hoogste dosis is… 196 00:14:00,001 --> 00:14:02,584 Dertienhonderd. - Dertienhonderd? Precies. 197 00:14:04,001 --> 00:14:06,459 Nu gebeurt dit en willen ze hem verhogen. 198 00:14:06,543 --> 00:14:09,001 U werkt voor Fortunato, dat weet ik… 199 00:14:09,084 --> 00:14:11,959 …maar u bent wel mijn arts. 200 00:14:12,043 --> 00:14:13,168 Natuurlijk. 201 00:14:16,751 --> 00:14:17,834 Heeft u kinderen? 202 00:14:18,668 --> 00:14:19,876 Ja. - Stiefkinderen? 203 00:14:23,001 --> 00:14:24,418 Noemen ze u een junkie? 204 00:14:30,459 --> 00:14:31,459 De mijne wel. 205 00:14:33,251 --> 00:14:34,376 Nu zijn ze dood. 206 00:14:35,459 --> 00:14:38,168 Als je drie kisten de grond in ziet gaan… 207 00:14:38,918 --> 00:14:42,043 …met nog twee in het verschiet, dan gebeurt het gewoon. 208 00:14:42,126 --> 00:14:46,793 Je denkt: het leven is zo kort. 209 00:14:50,001 --> 00:14:52,084 En ik blijf maar denken: 210 00:14:53,126 --> 00:14:57,751 Ligodone lijkt meer op heroïne dan welk ander medicijn ook. 211 00:14:59,418 --> 00:15:03,918 Ligodone is minder verslavend als het correct wordt gebruikt. 212 00:15:04,001 --> 00:15:06,168 Kom op. We zijn onder elkaar. 213 00:15:06,251 --> 00:15:11,834 Hoe kom ik van dit veilige, niet-verslavende medicijn af? 214 00:15:18,168 --> 00:15:20,209 Heel langzaam. 215 00:15:23,251 --> 00:15:24,543 Ik snap het. 216 00:15:24,626 --> 00:15:29,793 Ik ben de hoop en droom van een imperium… 217 00:15:29,876 --> 00:15:33,251 …dus het is goed dat je aan de toekomst denkt. 218 00:15:38,709 --> 00:15:41,043 Het gaat gebeuren. 219 00:15:49,584 --> 00:15:50,501 Met Fredso. 220 00:15:50,584 --> 00:15:54,626 Alles is geregeld voor volgende week… 221 00:15:54,709 --> 00:15:58,084 …maar alles gaat snel en het ziet er goed voor me uit… 222 00:15:58,168 --> 00:16:00,376 …en dat gebouw moet gesloopt worden. 223 00:16:00,459 --> 00:16:04,168 Het moet vandaag nog. Vanavond. 224 00:16:04,251 --> 00:16:06,626 De vergunning kan me geen reet schelen. 225 00:16:06,751 --> 00:16:09,043 Ik wil een sloopkogel en een kraan. 226 00:16:09,709 --> 00:16:13,209 Omdat ik het vraag. Ik ben een Usher. 227 00:16:17,959 --> 00:16:21,626 De Jersey Boys luisteren naar Roderick en naar mij. 228 00:16:22,209 --> 00:16:25,126 Ik zal er zijn. Dat gebouw moet afgebroken worden. 229 00:16:29,334 --> 00:16:32,084 Hoorde je hoe snel zijn houding veranderde? 230 00:16:34,293 --> 00:16:35,709 Ongelofelijk. 231 00:16:35,793 --> 00:16:39,584 Ik word mijn hele leven niet serieus genomen… 232 00:16:39,668 --> 00:16:42,376 …dan ben je de nieuwe directeur… 233 00:16:43,793 --> 00:16:46,876 …en is iedereen opeens zo behulpzaam. 234 00:16:47,876 --> 00:16:50,126 Bijna iedereen dan. 235 00:16:51,293 --> 00:16:52,626 Jij, Morrie… 236 00:16:55,459 --> 00:16:58,126 Weet je wat papa belangrijk vond? 237 00:16:59,334 --> 00:17:01,376 Hij heeft het ons geleerd. 238 00:17:01,876 --> 00:17:03,709 Een van de eerste dingen. 239 00:17:06,168 --> 00:17:08,001 Om te weten hoe sterk een band is… 240 00:17:09,501 --> 00:17:11,376 Nee. - …hoef je die niet te verbreken. 241 00:17:12,626 --> 00:17:15,168 Alleen een beetje onder druk zetten. 242 00:17:16,168 --> 00:17:20,418 Hij plaatste mij één trapje hoger dan Tammy… 243 00:17:20,501 --> 00:17:22,376 …en keek toe wat er gebeurde. 244 00:17:24,584 --> 00:17:28,376 Onze band werd niet verbroken. Hij werd sterker. 245 00:17:31,293 --> 00:17:36,126 Het tweede dat papa belangrijk vond, was alles thuis op orde te hebben. 246 00:17:39,126 --> 00:17:40,626 Je hoeft geen tiran te zijn… 247 00:17:41,376 --> 00:17:44,376 …maar als je niet constant wreed wilt zijn… 248 00:17:44,459 --> 00:17:49,126 …dan moet je één keer zo meedogenloos zijn dat het duidelijk is wie de baas is. 249 00:17:57,543 --> 00:17:59,251 Je verdomde glimlach. 250 00:18:02,168 --> 00:18:05,334 Ik wil niet constant wreed zijn. 251 00:18:09,293 --> 00:18:12,959 Ik verbreek onze band niet. Door jou staat hij onder druk. 252 00:18:14,126 --> 00:18:16,459 Dus ik moet alles thuis op orde brengen. 253 00:18:18,501 --> 00:18:21,501 Ik deel één genadeloze klap uit, wreed genoeg. 254 00:18:23,168 --> 00:18:26,584 We doen het één keer. 255 00:18:27,876 --> 00:18:29,126 We doen het snel. 256 00:18:30,918 --> 00:18:33,918 We doen het zachtjes. Dan kunnen we gaan helen. 257 00:18:42,459 --> 00:18:43,459 Ik moet gaan. 258 00:18:44,543 --> 00:18:46,668 Ik moet nog een huis op orde brengen. 259 00:18:48,334 --> 00:18:51,126 Ik zal je ring daar zoeken. Misschien ligt hij er nog. 260 00:18:51,209 --> 00:18:53,209 Anders krijg je een nieuwe. 261 00:18:53,293 --> 00:18:56,001 Als ik hem vind, neem ik hem mee. 262 00:18:57,668 --> 00:18:59,709 Als je hem ooit weer afdoet… 263 00:19:01,334 --> 00:19:04,043 …las ik hem aan je vinger. 264 00:19:11,334 --> 00:19:12,459 Alles goed? 265 00:19:30,918 --> 00:19:33,001 Zeg dat niet tegen me, Vinnie. 266 00:19:33,751 --> 00:19:36,001 Om 20.00 uur vanavond wordt er gesloopt. 267 00:19:36,084 --> 00:19:38,459 Dat gebouw wordt afgebroken of… 268 00:19:38,543 --> 00:19:40,293 …ik kom daarheen… 269 00:19:40,376 --> 00:19:43,709 …en ik trek je tanden eruit met een tang. 270 00:19:46,209 --> 00:19:48,501 Pap, waar ga je naartoe? 271 00:19:49,168 --> 00:19:50,501 Ik moet werken. 272 00:19:51,084 --> 00:19:52,626 Kunnen we even praten? 273 00:19:52,709 --> 00:19:53,709 Natuurlijk, liefje. 274 00:19:54,251 --> 00:19:56,668 Ik heb een behandelcentrum gevonden. 275 00:19:56,751 --> 00:19:59,668 Het beste centrum voor brandwonden in het land. 276 00:19:59,751 --> 00:20:03,209 Ze kunnen er de beste huidtransplantaties uitvoeren. 277 00:20:03,834 --> 00:20:07,209 Ik heb een arts gesproken. Ze kunnen haar helpen. 278 00:20:07,293 --> 00:20:09,584 Waarom heb je dat verdomme gedaan? 279 00:20:09,668 --> 00:20:13,251 Sorry, waarom heb je dat verdomme gedaan, liefje? 280 00:20:14,084 --> 00:20:15,543 Het is beter voor haar. 281 00:20:16,626 --> 00:20:18,293 We hebben dit besproken. 282 00:20:20,168 --> 00:20:21,168 Waar zijn ze? 283 00:20:21,918 --> 00:20:22,834 Wie? 284 00:20:22,918 --> 00:20:26,501 De specialisten en artsen. Dat had je beloofd. 285 00:20:26,584 --> 00:20:29,334 Als jij op school zit, zijn ze hier vaak. 286 00:20:29,418 --> 00:20:31,459 Het gaat prima. - Ik geloof je niet. 287 00:20:31,543 --> 00:20:34,459 Het gaat niet goed met je, pap. 288 00:20:34,543 --> 00:20:36,334 Je stinkt, je ziet er niet uit… 289 00:20:36,418 --> 00:20:37,918 …en je doet raar. - Pas op, jij. 290 00:20:38,459 --> 00:20:39,876 Weet je wel wie ik ben? 291 00:20:39,959 --> 00:20:43,001 Het gaat niet goed met mama, niet met jou, met niks. 292 00:20:43,084 --> 00:20:45,793 Ik heb een behandelplek gevonden… 293 00:20:45,876 --> 00:20:50,001 …en ze kan er morgen terecht. - Ik kan dit niet. Je moet stoppen. 294 00:20:50,084 --> 00:20:52,793 Hou op, alsjeblieft. - Je hoeft alleen te bellen. 295 00:20:52,876 --> 00:20:54,126 Hou je bek. 296 00:20:54,209 --> 00:20:57,334 Niemand praat zo tegen me zonder consequenties. 297 00:20:57,418 --> 00:21:00,668 Voor jou is het niet anders omdat je mijn dochter bent. 298 00:21:04,626 --> 00:21:06,293 Ik wil haar specialist spreken. 299 00:21:10,793 --> 00:21:12,418 Je moeder ligt te rusten… 300 00:21:12,501 --> 00:21:15,001 …en je laat haar met rust als ik weg ben. 301 00:21:15,084 --> 00:21:17,043 Met jou ben ik nog niet klaar. 302 00:21:33,043 --> 00:21:35,334 Mam, kun je me horen? 303 00:21:50,126 --> 00:21:54,876 Die geluiden beginnen me te irriteren. 304 00:21:56,043 --> 00:21:58,251 Volgens jou is het Madeline. - Klopt. 305 00:21:59,126 --> 00:22:01,084 Laten we erheen gaan om te checken… 306 00:22:01,751 --> 00:22:05,209 Dat is vast Lenore. - Bingo. 307 00:22:05,293 --> 00:22:07,876 Ik weet niet wat voor spelletje jij speelt… 308 00:22:07,959 --> 00:22:11,126 …maar ik ben het zat. - We zijn bijna klaar. 309 00:22:14,668 --> 00:22:17,043 Vergeet het maar. 310 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 Ga alsjeblieft zitten. 311 00:22:19,959 --> 00:22:23,876 Ik vroeg me af waarom je tijd rekt… 312 00:22:23,959 --> 00:22:26,709 …en dit kat-en-muisspel speelt. Maar ik weet het. 313 00:22:26,793 --> 00:22:29,668 Omdat je er iets uit haalt. 314 00:22:29,751 --> 00:22:30,793 Zo zit het niet. 315 00:22:30,876 --> 00:22:33,751 Wat je er ook uit haalt… 316 00:22:34,334 --> 00:22:36,334 …ik ben je niks verschuldigd. - Alsjeblieft. 317 00:22:36,418 --> 00:22:40,501 Fijne avond en succes met je dementie. 318 00:22:43,168 --> 00:22:45,084 Je kunt me aanklagen voor moord. 319 00:22:47,251 --> 00:22:49,293 Daar gaat dit naartoe. 320 00:22:49,376 --> 00:22:51,376 Je kunt me veroordeeld krijgen. 321 00:22:54,751 --> 00:22:57,459 Voor meer dan één moord zelfs. 322 00:23:03,918 --> 00:23:07,959 Nu blijf ik staan, loop ik langzaam terug naar mijn stoel… 323 00:23:08,043 --> 00:23:10,751 …ga ik zitten en zet ik de recorder weer aan. 324 00:23:12,126 --> 00:23:15,084 Staat dat zo in je script? 325 00:23:15,168 --> 00:23:18,084 Het zou wel fijn zijn. 326 00:23:18,876 --> 00:23:21,376 Maar dat is het nou juist, hè? 327 00:23:22,709 --> 00:23:25,959 We hebben dit al eerder gedaan. 328 00:23:26,043 --> 00:23:26,918 Sterker nog… 329 00:23:38,001 --> 00:23:39,376 Zie jij dat ook? 330 00:23:40,626 --> 00:23:41,959 Je wilt me bang maken. 331 00:23:50,793 --> 00:23:53,334 Dat is vast Freddie. 332 00:23:54,543 --> 00:23:58,126 Ze vallen me de hele avond lastig. Zodat ik hun verhaal goed vertel. 333 00:24:00,751 --> 00:24:03,918 Dat is fantastisch. 334 00:24:05,626 --> 00:24:08,543 Want mijn persoonlijke hel wordt nauwkeurig beheerd. 335 00:24:09,293 --> 00:24:14,834 Wat er nu gaat gebeuren, is dat jij gaat praten. 336 00:24:14,918 --> 00:24:19,126 En dan zie ik opeens Freddie weer… 337 00:24:19,209 --> 00:24:21,834 …en negeer ik dat omdat jij hem niet ziet. 338 00:24:21,918 --> 00:24:26,168 Dan komt hij weer met een klapper… 339 00:24:26,251 --> 00:24:30,168 …om te zorgen dat jij denkt dat ik gek ben. 340 00:24:30,251 --> 00:24:31,793 Ik ben niet gek. 341 00:24:31,876 --> 00:24:34,918 CADASIL is niet leuk, maar heeft hier niks mee te maken. 342 00:24:38,626 --> 00:24:41,959 Jij hebt een ereplaats voor dit spektakel. 343 00:24:45,168 --> 00:24:48,501 Freddie kan elk moment achter een stoel… 344 00:24:50,293 --> 00:24:52,459 …vandaan komen en zijn litteken laten zien. 345 00:24:52,543 --> 00:24:53,709 Lieverd. 346 00:24:55,751 --> 00:24:56,751 Hoi. 347 00:24:57,459 --> 00:24:58,293 Papa. 348 00:25:01,001 --> 00:25:02,001 Papa. 349 00:25:17,834 --> 00:25:22,209 We moesten erbij zijn vandaag. Freddy wilde zijn papa als held zien. 350 00:25:42,834 --> 00:25:43,751 Mama. 351 00:25:43,834 --> 00:25:45,959 Jullie zouden toch thuis blijven? 352 00:25:46,043 --> 00:25:49,168 Maar zij vonden dat papa wel wat steun kon gebruiken. 353 00:25:49,251 --> 00:25:51,584 Toch, Freddie? - Was toch thuis gebleven. 354 00:25:51,668 --> 00:25:54,584 Jullie zijn er. - We wilden het niet missen. 355 00:25:55,334 --> 00:25:57,001 Onthou daarbinnen… 356 00:25:57,084 --> 00:25:59,543 …als je bang bent of alleen, dat wij er zijn. 357 00:25:59,626 --> 00:26:01,668 In de andere ruimte. Wij steunen je. 358 00:26:01,751 --> 00:26:04,834 Kom maar bij mij zitten. Dan kan hij zich concentreren. 359 00:26:10,626 --> 00:26:12,209 Ben je er klaar voor? - Ja. 360 00:26:17,626 --> 00:26:20,418 Gaat het lukken? - Het gaat lukken. 361 00:26:24,334 --> 00:26:27,459 We zijn officieel begonnen om 13.32 uur. 362 00:26:27,543 --> 00:26:32,709 Het is vandaag donderdag, 20 december 1979. 363 00:26:33,834 --> 00:26:38,418 Mr Usher, bekijkt u even bewijsstukken twee en drie. 364 00:26:38,501 --> 00:26:40,084 Herkent u dat document? 365 00:26:40,168 --> 00:26:41,168 Bezwaar. 366 00:26:41,959 --> 00:26:42,793 Ga uw gang. 367 00:26:42,876 --> 00:26:45,501 Dat gaat ze de hele dag zo doen. 368 00:26:45,584 --> 00:26:46,668 Maar dat is prima. 369 00:26:47,209 --> 00:26:51,376 Het is een toestemmingsformulier. 370 00:26:51,959 --> 00:26:53,709 Ziet u die regelmatig? 371 00:26:53,793 --> 00:26:55,751 Ja, sinds mijn promotie. 372 00:26:55,834 --> 00:26:57,709 Waar is het voor? 373 00:26:57,793 --> 00:26:58,793 Bezwaar. 374 00:27:01,418 --> 00:27:04,918 Het is een overeenkomst tussen patiënten, behandelaars. 375 00:27:05,001 --> 00:27:08,668 De risico's en bijwerkingen die bij de behandeling horen staan erin. 376 00:27:08,751 --> 00:27:11,043 Is er iets opmerkelijks aan te zien? 377 00:27:11,126 --> 00:27:12,001 Bezwaar. 378 00:27:14,168 --> 00:27:16,376 Niet echt. 379 00:27:17,251 --> 00:27:20,251 Wel het feit dat het hier ligt. Het is vertrouwelijk. 380 00:27:20,334 --> 00:27:21,876 Het is bedrijfseigendom. 381 00:27:21,959 --> 00:27:26,334 Niks opmerkelijks? - Nee, het is heel standaard. 382 00:27:27,501 --> 00:27:29,501 Helaas is er geen familielid… 383 00:27:29,584 --> 00:27:32,168 …als medeondertekenaar, gezien de leeftijd. 384 00:27:32,251 --> 00:27:35,751 Maar zoals u hier ziet, heeft een medewerker dit gecontroleerd. 385 00:27:35,834 --> 00:27:37,626 Heeft u ze wel eens gecontroleerd? 386 00:27:37,709 --> 00:27:38,584 Dat klopt. 387 00:27:38,668 --> 00:27:41,626 Is dit uw handtekening? 388 00:27:43,626 --> 00:27:44,459 Ja. 389 00:27:48,376 --> 00:27:49,584 En deze? 390 00:27:50,626 --> 00:27:52,376 Die is ook van mij. 391 00:27:53,168 --> 00:27:57,251 Klopt het dat u zegt dat u… 392 00:27:57,334 --> 00:28:00,793 …dit formulier die dag zelf heeft ondertekend? 393 00:28:03,876 --> 00:28:05,084 Ja. - Bezwaar. 394 00:28:05,168 --> 00:28:06,709 Hij is uw getuige. 395 00:28:06,793 --> 00:28:07,918 Mr Usher… 396 00:28:12,709 --> 00:28:17,418 Heeft Rufus Griswold u ooit onder druk gezet… 397 00:28:17,501 --> 00:28:20,126 …in schrift of verbaal, om documenten te vervalsen? 398 00:28:23,043 --> 00:28:25,584 Heeft hij met u gesproken over vandaag? 399 00:28:25,668 --> 00:28:26,543 Helemaal niet. 400 00:28:26,626 --> 00:28:29,459 Heeft iemand van Fortunato met u gesproken over vandaag? 401 00:28:29,543 --> 00:28:31,001 Helemaal niet. 402 00:28:33,459 --> 00:28:37,751 Ik wil u eraan herinneren dat u onder ede staat… 403 00:28:37,834 --> 00:28:41,126 …en u heeft ingestemd hier vandaag als getuige te zijn. 404 00:28:46,751 --> 00:28:48,959 Uw medewerker liet ons niet met rust. 405 00:28:50,001 --> 00:28:54,126 Hij is meerdere keren langsgekomen om druk op me uit te oefenen. 406 00:28:54,834 --> 00:28:56,876 Daarom heb ik ingestemd. 407 00:28:57,793 --> 00:29:00,418 Noem me getuige of bedrijfsvertegenwoordiger… 408 00:29:00,501 --> 00:29:03,626 …wat u wilt, maar ik hoop dat ik door hier te zijn… 409 00:29:03,709 --> 00:29:07,959 …en te bevestigen wat ik Mr Dupin in privégesprekken heb verteld… 410 00:29:08,043 --> 00:29:12,376 …hij zo vriendelijk zal zijn om mij en mijn gezin met rust te laten. 411 00:29:13,584 --> 00:29:15,918 Ik wilde dit woord niet gebruiken… 412 00:29:16,001 --> 00:29:19,126 …maar hoe mijn gezin is behandeld om deze wraakactie… 413 00:29:19,209 --> 00:29:23,376 …van Mr Dupin tegen Rufus Griswold, grenst aan intimidatie. 414 00:29:24,251 --> 00:29:25,834 Dat wilde ik graag zeggen. 415 00:29:30,668 --> 00:29:31,668 Auggie. 416 00:29:32,293 --> 00:29:33,126 Wat… 417 00:29:34,001 --> 00:29:35,001 Wacht. 418 00:29:36,126 --> 00:29:38,043 Wat gebeurt er? - Niks zeggen. 419 00:29:38,126 --> 00:29:40,209 Wat doen ze? - Niks zeggen. 420 00:29:40,293 --> 00:29:42,876 Uw man heeft meineed gepleegd. - Meineed? 421 00:29:42,959 --> 00:29:44,334 Was dan thuis gebleven. 422 00:29:45,001 --> 00:29:45,834 Roderick. 423 00:29:45,918 --> 00:29:48,543 Niks zeggen. Geen woord meer. 424 00:29:48,626 --> 00:29:50,584 Niet hier. Ik zie je thuis. 425 00:29:54,668 --> 00:29:56,709 Hallo. Madeline Usher. 426 00:29:57,709 --> 00:29:59,709 Kan ik u even spreken? 427 00:30:00,376 --> 00:30:02,918 Wat is dit? Wist jij dat dit zou gebeuren? 428 00:30:03,001 --> 00:30:04,126 Natuurlijk. 429 00:30:04,209 --> 00:30:06,793 Mijn man zit vast. - Hij is voor het eten thuis. 430 00:30:06,876 --> 00:30:09,334 Denk je dat Fortunato hem laat zitten? 431 00:30:09,418 --> 00:30:13,293 Vanaf vandaag is hij hun belangrijkste medewerker. 432 00:30:13,376 --> 00:30:15,376 Ze hebben hem zo weer vrij. 433 00:30:15,459 --> 00:30:16,584 Het was meineed. 434 00:30:16,668 --> 00:30:19,918 Dat houdt geen stand. Hij heeft nooit iets getekend. 435 00:30:20,709 --> 00:30:22,834 Het is Dupins woord tegen het onze. 436 00:30:22,918 --> 00:30:25,209 Wat is er mis met jou? 437 00:30:26,501 --> 00:30:29,501 Roderick ging doen wat juist is. Hij zou een held zijn. 438 00:30:29,584 --> 00:30:31,376 Dat heb ik de kinderen verteld. 439 00:30:31,459 --> 00:30:33,709 Hij deed wat juist is, dombo. 440 00:30:35,001 --> 00:30:37,293 De OvJ staat voor schut, maar is niet dom. 441 00:30:37,376 --> 00:30:40,043 Als hij de juridische molen met Fortunato in moet… 442 00:30:40,126 --> 00:30:41,918 …zonder getuigen… 443 00:30:42,001 --> 00:30:44,418 …heeft hij alleen gestolen documenten. 444 00:30:44,501 --> 00:30:45,584 Hij geeft wel op. 445 00:30:46,168 --> 00:30:47,834 Meineed kan hij niet bewijzen. 446 00:30:48,668 --> 00:30:52,501 Er is nu maar één naam… 447 00:30:52,584 --> 00:30:58,043 …in het hoofd van het bestuur, de investeerders en de directeuren. 448 00:31:00,168 --> 00:31:01,168 Roderick Usher. 449 00:31:02,126 --> 00:31:03,584 Hij is een held. 450 00:31:04,459 --> 00:31:06,584 Jullie zullen zwemmen in het geld… 451 00:31:06,668 --> 00:31:09,459 …promoties en bescherming, morgen voor de lunch al. 452 00:31:09,543 --> 00:31:11,459 Met kerst zijn jullie verhuisd. 453 00:31:11,543 --> 00:31:15,001 Anders had je morgen een uitkering aangevraagd… 454 00:31:15,084 --> 00:31:18,209 …en had Fortunato jullie voor de rechter gesleept. 455 00:31:21,001 --> 00:31:22,001 Jezus. 456 00:31:24,209 --> 00:31:25,459 Is het geen act? 457 00:31:27,209 --> 00:31:30,584 Dat je huisvrouw speelt… 458 00:31:30,668 --> 00:31:33,959 …om een dak boven je hoofd te hebben? 459 00:31:34,043 --> 00:31:37,126 Twee keer per week je benen wijd of pijpen en het is goed. 460 00:31:37,209 --> 00:31:39,334 Dan hoef je nooit meer te werken. 461 00:31:39,418 --> 00:31:42,209 Ik dacht: dat doet ze goed, maar… 462 00:31:44,209 --> 00:31:45,834 …je bent gewoon zo. 463 00:31:47,126 --> 00:31:48,126 Of niet? 464 00:31:52,334 --> 00:31:54,751 Ik dacht dat dat alleen in films bestond. 465 00:32:02,668 --> 00:32:04,043 Jij bent zo… 466 00:32:06,668 --> 00:32:08,626 …triest. 467 00:32:13,918 --> 00:32:15,209 Je baby huilt. 468 00:33:27,126 --> 00:33:28,793 Ik weet dat je hier bent. 469 00:33:52,793 --> 00:33:53,876 Ga zitten. 470 00:33:59,084 --> 00:34:00,501 Deze zijn niet voor ons. 471 00:34:00,584 --> 00:34:03,459 Voor de jongens, later. Maar het mag vast wel. 472 00:34:04,459 --> 00:34:05,418 Alsjeblieft. 473 00:34:06,334 --> 00:34:07,459 Wil je iets drinken? 474 00:34:09,209 --> 00:34:10,251 Nee, bedankt. 475 00:34:13,459 --> 00:34:16,709 Hij komt hier de afgelopen weken vaak. 476 00:34:17,418 --> 00:34:18,918 Hij weet zelf niet eens waarom. 477 00:34:20,126 --> 00:34:21,751 Je moet de kelder eens zien. 478 00:34:21,834 --> 00:34:24,876 Die staat vol met dozen. 479 00:34:24,959 --> 00:34:25,959 Elke dag meer. 480 00:34:27,376 --> 00:34:32,876 Hij zit hier, hij drinkt en huilt soms. 481 00:34:34,209 --> 00:34:35,209 Zielig om te zien. 482 00:34:35,834 --> 00:34:38,001 Zo'n man die nu zo'n cliché is. 483 00:34:39,418 --> 00:34:40,876 Je bent het echt. 484 00:34:43,418 --> 00:34:46,043 Bizar hoe hard ik het ontkende. 485 00:34:47,668 --> 00:34:48,918 Maar je bent het echt. 486 00:34:50,834 --> 00:34:52,876 Ik wist dat je hier zou zijn. 487 00:34:52,959 --> 00:34:56,459 Ik heb het adres achtergelaten, dus dat is niet echt knap. 488 00:35:00,918 --> 00:35:03,793 Ga je gang. Zeg het maar. 489 00:35:03,876 --> 00:35:05,793 Ik wil je vragen te stoppen. 490 00:35:06,751 --> 00:35:10,084 Vragen? Dat is niks voor jou. 491 00:35:10,168 --> 00:35:12,501 Je bent vergeten wat ik ben. 492 00:35:12,584 --> 00:35:14,501 Prima, dan onderhandelen we. 493 00:35:14,584 --> 00:35:15,793 Dat kan niet. - Hoezo niet? 494 00:35:15,876 --> 00:35:17,959 Het is te laat. - Voor hem of voor mij? 495 00:35:18,043 --> 00:35:18,918 Madeline. 496 00:35:19,001 --> 00:35:21,334 Met woorden komen we er wel uit. 497 00:35:21,418 --> 00:35:23,126 Is het Roderick of retoriek? 498 00:35:23,209 --> 00:35:26,001 Ik wil nieuwe voorwaarden en die krijg ik. 499 00:35:26,084 --> 00:35:28,084 Of ben jij vergeten wat ik ben? 500 00:35:28,168 --> 00:35:32,168 Daar is mijn Cleopatra. 501 00:35:32,251 --> 00:35:33,668 Alles heeft een prijs. 502 00:35:34,209 --> 00:35:36,709 Elke onderhandeling is een ingang. 503 00:35:36,793 --> 00:35:40,959 Elke deal is een gedeelde instemming. 504 00:35:41,043 --> 00:35:42,626 We komen er wel uit. 505 00:35:44,418 --> 00:35:45,334 Wij, vrouwen. 506 00:35:45,418 --> 00:35:46,584 Ik ben geen vrouw. 507 00:35:46,668 --> 00:35:50,709 Je weet wat ik kan aanrichten. Je weet wat ik heb gedaan. 508 00:35:50,793 --> 00:35:52,126 Je weet wie ik ben. 509 00:35:52,209 --> 00:35:56,001 Je ben een verzameling van perfecte, ingewikkelde maskers… 510 00:35:56,084 --> 00:35:57,959 …rond een onvolgroeid hart. 511 00:36:06,209 --> 00:36:08,501 Dat was wreed. Het spijt me. 512 00:36:10,709 --> 00:36:13,668 Sommige dingen zou niemand hoeven meemaken. 513 00:36:13,751 --> 00:36:15,959 Er is later tijd voor zelfreflectie. 514 00:36:16,751 --> 00:36:19,668 Ja. Ik weet wie je bent. 515 00:36:20,918 --> 00:36:21,793 En was. 516 00:36:22,626 --> 00:36:24,209 En wie je had kunnen zijn. 517 00:36:25,084 --> 00:36:29,126 Ik zie ze alle drie naast elkaar. 518 00:36:30,043 --> 00:36:33,334 Samen breken ze mijn hart. 519 00:36:35,001 --> 00:36:36,709 Ga alsjeblieft zitten. 520 00:36:49,584 --> 00:36:50,709 Het spijt me. 521 00:36:53,376 --> 00:36:54,543 Te laat. 522 00:36:55,959 --> 00:36:59,834 Ik zei dat ik weet wie je bent. 523 00:36:59,918 --> 00:37:01,626 Een van mijn favorieten. 524 00:37:02,543 --> 00:37:05,834 Ik begrijp het. Elke tegenstander vermoord je. 525 00:37:06,376 --> 00:37:09,751 Over elke hindernis spring je heen. 526 00:37:10,501 --> 00:37:13,418 Elke gesloten deur wrik je open. 527 00:37:16,418 --> 00:37:18,959 Mam. 528 00:37:25,418 --> 00:37:26,376 Dit is idioot. 529 00:37:28,168 --> 00:37:30,751 Belachelijk. Ik wil het niet horen. - Belachelijk? 530 00:37:30,834 --> 00:37:32,293 Ik wil clean worden. 531 00:37:32,376 --> 00:37:35,209 Doe niet zo dom. Weet je hoe dat overkomt? 532 00:37:35,959 --> 00:37:39,084 Mijn vrouw wil van mijn medicijn af. Een pr-nachtmerrie. 533 00:37:39,168 --> 00:37:40,376 Ik wil er gewoon vanaf. 534 00:37:45,543 --> 00:37:46,959 Dat is geen probleem. 535 00:37:48,876 --> 00:37:49,834 Niks verslavends. 536 00:37:52,084 --> 00:37:53,084 Goed dan. 537 00:37:53,709 --> 00:37:54,626 Echt niet. 538 00:37:55,209 --> 00:37:57,168 Maar als je het probeert… 539 00:37:57,918 --> 00:38:01,334 …krijg je stemmingswisselingen, slaap- en fysieke problemen… 540 00:38:01,418 --> 00:38:06,709 …koorts, misselijkheid, braken, diarree, maagkramp, verminderde eetlust… 541 00:38:06,793 --> 00:38:10,834 …verwijde pupillen, slecht zicht, rillingen… 542 00:38:10,918 --> 00:38:13,793 …kippenvel, een snelle hartslag, verhoogde bloeddruk… 543 00:38:13,876 --> 00:38:18,334 Je wordt zo moe dat je niet meer kunt slapen. 544 00:38:18,418 --> 00:38:21,918 Zo moe dat je niet meer kunt rusten. 545 00:38:22,001 --> 00:38:26,376 En dat alles doordrenkt met gevoelens van wanhoop en vrees. 546 00:38:26,459 --> 00:38:29,543 Het best te vergelijken met een vis… 547 00:38:29,626 --> 00:38:32,709 …op het droge. Behalve dat die vis sterft. 548 00:38:32,793 --> 00:38:33,626 Ik dacht… 549 00:38:33,709 --> 00:38:36,584 Sommigen hebben baat bij snelle ontgiftingsmethoden… 550 00:38:36,668 --> 00:38:40,251 …zoals clonidine, naltrexon of algehele narcose… 551 00:38:40,334 --> 00:38:42,459 …maar niet bij jouw dosering. 552 00:38:42,543 --> 00:38:45,459 Bij jouw dosering moet het langzaam. 553 00:38:45,543 --> 00:38:47,418 Tien procent per maand. 554 00:38:47,501 --> 00:38:51,793 Over drie afschuwelijke jaren moet je er wel vanaf zijn. 555 00:38:51,876 --> 00:38:53,959 Wat heb je gedaan? 556 00:38:54,043 --> 00:38:56,084 Heb ik je soms iets misdaan? 557 00:38:56,168 --> 00:38:59,209 Jij hebt toch gepijpt voor je volgende pil? 558 00:38:59,293 --> 00:39:01,001 Of verwar ik je met iemand? 559 00:39:01,668 --> 00:39:03,293 Je bent een monster. 560 00:39:06,084 --> 00:39:07,209 M'n man is een monster. 561 00:39:13,584 --> 00:39:14,626 Nee, liefste. 562 00:39:17,418 --> 00:39:18,834 Ik ben Victor Frankenstein. 563 00:39:20,834 --> 00:39:21,876 Jij bent het monster. 564 00:39:23,209 --> 00:39:27,001 Jij bent mijn perfecte creatie. 565 00:39:27,084 --> 00:39:32,501 Na je ongeluk was je slechts een lijk op een snijtafel. 566 00:39:32,584 --> 00:39:36,959 Ligodone was de bliksem. Ik zette het knopje om, jij ging zitten… 567 00:39:38,793 --> 00:39:39,751 …en het leefde. 568 00:39:39,834 --> 00:39:40,834 Ik dacht… 569 00:39:42,834 --> 00:39:44,418 …dat je van me hield. 570 00:39:44,501 --> 00:39:48,293 Je bent een wonder. 571 00:39:50,876 --> 00:39:55,543 Je lichaam absorbeert het gewoon. 572 00:39:55,626 --> 00:40:00,043 Ik heb zoiets nooit eerder gezien. Mijn medicijn het water, jij de bloem. 573 00:40:00,126 --> 00:40:06,001 Jij bent het perfectste en mooiste dat ik ooit heb gezien. 574 00:40:07,209 --> 00:40:10,918 Je bent voornamelijk Ligodone. 575 00:40:14,001 --> 00:40:15,584 Natuurlijk trouwde ik met je. 576 00:40:22,209 --> 00:40:23,251 Drie jaar? 577 00:40:27,584 --> 00:40:28,668 Dat kan ik wel aan. 578 00:40:30,168 --> 00:40:34,543 Ik heb inderdaad zware tijden gekend. 579 00:40:36,043 --> 00:40:40,084 En fouten gemaakt. Ik dacht dat je dat aantrekkelijk vond. 580 00:40:40,876 --> 00:40:44,251 Want daar ben ik sterk door geworden. 581 00:40:46,293 --> 00:40:52,668 Ik heb liever drie jaar een hel dan een leven met jou. 582 00:40:54,459 --> 00:40:55,459 Zonder twijfel. 583 00:40:58,626 --> 00:41:01,043 Wij hebben iets gemeen. 584 00:41:01,793 --> 00:41:04,376 Jij, je broer en ik delen iets. 585 00:41:05,293 --> 00:41:07,668 Dat zag ik meteen aan je. 586 00:41:09,043 --> 00:41:09,959 Pijn. 587 00:41:10,876 --> 00:41:13,459 Jij denkt dat ik het leed veroorzaak. 588 00:41:13,543 --> 00:41:14,959 Dat kan ik van jou zeggen. 589 00:41:16,001 --> 00:41:18,209 Ik zie mij meer als de getuige ervan. 590 00:41:20,209 --> 00:41:21,501 Jij lijdt pijn. 591 00:41:22,209 --> 00:41:26,334 Je bent uitgeput, onzeker, bang. 592 00:41:27,084 --> 00:41:31,168 Voor het eerst in jaren. Die pijn kan ik niet wegnemen. 593 00:41:32,126 --> 00:41:33,959 Ik kan je er wel iets voor geven. 594 00:41:35,043 --> 00:41:36,168 Het is geen medicijn. 595 00:41:38,459 --> 00:41:41,543 Jaren geleden bood ik je zekerheid. 596 00:41:43,168 --> 00:41:45,418 Vanavond duidelijkheid. 597 00:41:46,626 --> 00:41:47,834 Zonder voorwaarden. 598 00:41:50,168 --> 00:41:51,501 Dat betwijfel ik. 599 00:41:51,584 --> 00:41:53,584 Weet je wat je broer had moeten worden? 600 00:41:55,334 --> 00:41:56,501 Een dichter. 601 00:41:57,793 --> 00:42:01,876 Hij heeft talent. Hij zou wel blut zijn. 602 00:42:01,959 --> 00:42:04,376 Maar dat zijn ze toch allemaal? 603 00:42:05,293 --> 00:42:07,043 Dat hebben hij en ik ook gemeen. 604 00:42:07,834 --> 00:42:09,418 We begrijpen beiden… 605 00:42:10,584 --> 00:42:15,168 …dat taal in zijn meest verheven vorm muzikaal is. 606 00:42:18,834 --> 00:42:19,876 Dus… 607 00:42:22,293 --> 00:42:24,418 Wat duidelijkheid voor je. 608 00:42:25,918 --> 00:42:30,459 Wat is een gedicht anders dan een veilige plek voor de waarheid? 609 00:42:31,418 --> 00:42:32,501 Hier heb je er een. 610 00:42:33,709 --> 00:42:37,751 Dit bedacht ik toen jullie begonnen met steden bouwen. 611 00:42:39,126 --> 00:42:41,293 Ik noem het 'De stad in de zee'. 612 00:42:43,918 --> 00:42:48,084 'Zie, de dood heeft zichzelf Een troon opgericht 613 00:42:48,959 --> 00:42:53,709 In een vreemde, eenzame stad 614 00:42:53,793 --> 00:42:55,668 Diep in het donkere Westen 615 00:42:55,751 --> 00:42:58,709 Waar het goed en het kwaad Het slechtste en het beste 616 00:42:58,793 --> 00:43:01,084 Hun eeuwige rust zijn gaan zoeken 617 00:43:02,459 --> 00:43:04,918 Geen licht uit de heilige hemel 618 00:43:05,001 --> 00:43:08,584 Dat die stad 's nachts verlicht 619 00:43:10,209 --> 00:43:13,876 Maar licht van de onheilspellende zee 620 00:43:13,959 --> 00:43:16,793 Kruipt geruisloos omhoog Langs de geschuttorens 621 00:43:17,543 --> 00:43:21,084 Langs koepels, langs kerktorens Langs koninklijke zalen 622 00:43:21,168 --> 00:43:23,959 Langs tempels, langs muren als in Babylon 623 00:43:24,626 --> 00:43:28,001 Langs donkere, vergeten bogen 624 00:43:28,084 --> 00:43:31,376 Van gebeeldhouwde klimop En bloemen van steen 625 00:43:32,209 --> 00:43:37,209 Onder de hemel de melancholieke wateren 626 00:43:39,918 --> 00:43:43,251 Maar zie, er is verandering in de lucht 627 00:43:45,334 --> 00:43:48,959 Een beweging in de golf 628 00:43:50,293 --> 00:43:53,543 De golven hebben een rodere gloed 629 00:43:53,626 --> 00:43:57,168 De uren ademen langzaam, zwak en laag 630 00:43:58,126 --> 00:44:01,751 En zonder aardse jammerklanken 631 00:44:02,584 --> 00:44:07,668 Zal die stad tot zinken komen 632 00:44:08,459 --> 00:44:12,001 De hel zal oprijzen vanuit duizend tronen 633 00:44:12,751 --> 00:44:15,501 Om zijn respect aan hem te betuigen' 634 00:44:21,293 --> 00:44:24,126 Ik dacht dat ik duidelijkheid zou krijgen. 635 00:44:26,751 --> 00:44:30,001 Laat het even bezinken. Dat komt zo wel. 636 00:44:44,751 --> 00:44:45,751 Freddie. 637 00:44:45,834 --> 00:44:48,834 We hebben een paar explosieven neergelegd… 638 00:44:48,918 --> 00:44:52,293 …maar als we gepakt worden, zeg ik dat het moest van jou. 639 00:44:52,376 --> 00:44:54,959 Het is ongelofelijk wat je kunt bereiken… 640 00:44:55,043 --> 00:44:57,668 …als je een beetje oplettend bent. 641 00:44:58,209 --> 00:45:01,043 Het zal instorten, maar wel langzaam en met geweld. 642 00:45:01,126 --> 00:45:03,001 Zal het instorten? 643 00:45:03,084 --> 00:45:04,251 Ben je er klaar voor? 644 00:45:04,334 --> 00:45:05,876 We zijn er klaar voor. 645 00:45:05,959 --> 00:45:07,251 Geef me je portofoon. 646 00:45:07,334 --> 00:45:09,834 Ik moet vijf minuten naar binnen om iets te doen. 647 00:45:09,918 --> 00:45:10,918 Kom op. 648 00:45:11,001 --> 00:45:13,376 Jij had haast. Laat ons niet wachten. 649 00:45:13,459 --> 00:45:15,418 Vijf minuten. 650 00:45:15,501 --> 00:45:19,001 Dan geef ik je groen licht en kun je doen wat je moet doen. 651 00:45:19,084 --> 00:45:21,584 Jezus, man. Wees even geduldig. 652 00:45:33,751 --> 00:45:35,251 Wat waardeloos. 653 00:45:38,543 --> 00:45:40,001 Je had hier moeten sterven. 654 00:45:41,418 --> 00:45:43,543 Of tenminste als fatsoenlijke vrouw. 655 00:45:49,543 --> 00:45:52,084 Prospero, mijn broer… 656 00:45:53,459 --> 00:45:55,001 …ik heb nog één ding te zeggen. 657 00:45:56,209 --> 00:45:57,959 Rust in pis, klootzak. 658 00:46:36,418 --> 00:46:38,876 Schat. Dit is echt gênant. 659 00:46:40,001 --> 00:46:42,251 Doe je broek tenminste dicht. 660 00:46:42,334 --> 00:46:46,918 Anders wordt het… Dit is al vernederend genoeg. 661 00:46:48,876 --> 00:46:50,959 Niet? Laat je hem zo hangen? 662 00:46:52,501 --> 00:46:53,793 Jij bent de baas. 663 00:46:54,876 --> 00:46:56,834 Dat is de nachtschade. 664 00:46:58,709 --> 00:47:00,876 Je liet je een beetje gaan. 665 00:47:00,959 --> 00:47:02,126 Strikt genomen… 666 00:47:02,209 --> 00:47:04,793 …grijp ik nooit zo direct in, maar… 667 00:47:06,251 --> 00:47:07,834 …het was die tang van je. 668 00:47:08,459 --> 00:47:09,376 Krijg wat. 669 00:47:17,876 --> 00:47:18,876 Alles goed? 670 00:47:19,709 --> 00:47:20,834 Meer. 671 00:47:25,293 --> 00:47:26,376 Meer. 672 00:47:27,834 --> 00:47:28,959 Meer. 673 00:47:35,959 --> 00:47:38,043 Zeg dat niet, Vinnie. 674 00:47:38,751 --> 00:47:41,001 Om 20.00 uur vanavond wordt er gesloopt. 675 00:47:41,084 --> 00:47:43,501 Dat gebouw wordt afgebroken of… 676 00:47:44,001 --> 00:47:45,418 …ik kom daarheen… 677 00:47:46,334 --> 00:47:49,876 …en ik trek je tanden eruit met een tang. 678 00:48:00,584 --> 00:48:04,543 Ik maak meestal mijn handen hier niet vuil aan, maar jij verdient het. 679 00:48:05,918 --> 00:48:08,293 Alles in orde. Begin maar. 680 00:48:09,001 --> 00:48:10,251 Ben je in veiligheid? 681 00:48:10,334 --> 00:48:12,709 Wat zei ik nou? Begin maar. 682 00:48:13,251 --> 00:48:14,793 Is iedereen er klaar voor? 683 00:48:17,168 --> 00:48:18,168 Een tandarts. 684 00:48:19,459 --> 00:48:20,709 Dat is het grappige. 685 00:48:21,584 --> 00:48:23,959 Dat zou je in een ander leven zijn geworden. 686 00:48:24,459 --> 00:48:28,084 Een tandarts. En een goede ook. 687 00:48:29,709 --> 00:48:30,751 Ik weet het niet. 688 00:48:30,834 --> 00:48:36,418 Dat maakt wat je hebt gedaan nog veel erger. 689 00:48:37,918 --> 00:48:39,043 Geen paniek. 690 00:48:39,793 --> 00:48:42,626 Geen zorgen om wat er gaat gebeuren. 691 00:48:42,709 --> 00:48:45,209 Je bent je hele leven bang geweest. 692 00:48:45,293 --> 00:48:47,251 Dat mag je nu loslaten. 693 00:48:48,584 --> 00:48:53,418 Het gaat gebeuren. Ik ben er eindelijk. 694 00:49:00,709 --> 00:49:04,376 Het mooiste is: niemand zal het zien. 695 00:49:05,168 --> 00:49:06,751 Niet vanuit dit oogpunt dan. 696 00:49:08,418 --> 00:49:10,334 Waardeer dat dan tenminste. 697 00:49:26,209 --> 00:49:27,584 Dat is niet best. 698 00:49:44,459 --> 00:49:47,834 Ik had dit op elke manier kunnen doen. 699 00:49:49,501 --> 00:49:53,251 Een hartaanval in de auto. De coke zou dat mooi verklaren. 700 00:49:54,459 --> 00:49:55,918 Of aangereden door een bus. 701 00:49:58,584 --> 00:50:00,459 Maar toen bracht je haar thuis. 702 00:50:02,959 --> 00:50:06,418 En je moest zo nodig die tang gebruiken. 703 00:50:18,501 --> 00:50:19,501 Ik ga ervandoor. 704 00:50:20,126 --> 00:50:21,668 Ik ga naar je vader. 705 00:50:26,793 --> 00:50:28,376 Hij heeft je slecht behandeld. 706 00:50:30,751 --> 00:50:32,959 Jij wilde alleen dat hij van je hield. 707 00:50:34,001 --> 00:50:36,001 Jij wilde alleen zijn goedkeuring. 708 00:50:41,168 --> 00:50:43,834 Maar dat is geen excuus. 709 00:51:50,876 --> 00:51:52,001 Freddie is dood. 710 00:51:55,001 --> 00:51:57,209 Alleen wij zijn over. 711 00:51:57,959 --> 00:52:01,418 Je herinnert je de deal. Je herinnert je de voorwaarden. 712 00:52:02,584 --> 00:52:03,626 Ik weet het zeker. 713 00:52:06,751 --> 00:52:09,668 'Samen de wereld in, samen de wereld uit… 714 00:52:09,751 --> 00:52:12,418 …anders geen deal.' Dat zei ze. 715 00:52:12,501 --> 00:52:14,418 Er is maar één uitweg. 716 00:52:16,543 --> 00:52:18,293 Dat weet jij ook. 717 00:52:21,501 --> 00:52:22,626 Ik hou van je. 718 00:52:24,084 --> 00:52:25,918 Meer dan van wie dan ook. 719 00:52:28,376 --> 00:52:31,876 Nu moet je mijn held weer zijn. 720 00:52:31,959 --> 00:52:34,793 Je moet mijn broer weer zijn. 721 00:52:34,876 --> 00:52:38,876 Je moet onze held zijn. 722 00:52:47,709 --> 00:52:50,418 Dit zijn die van 80. Tachtig milligram Ligodone. 723 00:52:50,501 --> 00:52:53,084 Let wel, het moet in één keer. 724 00:52:53,168 --> 00:52:54,793 Neem ze allemaal tegelijk… 725 00:52:54,876 --> 00:52:57,293 …anders kan het pijn doen, zoals je weet. 726 00:52:57,376 --> 00:52:59,918 Als je het snel doet, voel je er niks van. 727 00:53:00,001 --> 00:53:04,668 Je bloeddruk zal dalen en dan val je gewoon in slaap. 728 00:53:11,668 --> 00:53:13,126 Is er geen andere manier? 729 00:53:13,209 --> 00:53:14,376 Die is er niet. 730 00:53:15,251 --> 00:53:19,668 Ik heb alles doordacht. Elk mogelijk scenario. 731 00:53:19,751 --> 00:53:22,709 Je vertrouwt me. Dat heb je altijd gedaan. 732 00:53:22,793 --> 00:53:26,168 Dit is de enige mogelijkheid. 733 00:53:34,584 --> 00:53:36,543 Toe maar, je kunt het. 734 00:53:40,626 --> 00:53:43,501 Wat een legende. 735 00:53:44,459 --> 00:53:45,709 Wat een koning. 736 00:53:48,043 --> 00:53:49,418 Je redt ons allemaal. 737 00:53:54,126 --> 00:53:55,126 Je bent een legende. 738 00:53:57,626 --> 00:53:58,584 Je bent een koning. 739 00:54:00,751 --> 00:54:02,626 Je redt ons allemaal. 740 00:55:34,001 --> 00:55:35,751 Zo makkelijk kom je er niet vanaf. 741 00:55:38,668 --> 00:55:41,501 Hallo, knapperd. 742 00:55:56,584 --> 00:55:58,543 NAAR DE WERKEN VAN EDGAR ALLAN POE 743 00:57:42,501 --> 00:57:47,501 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt