1 00:00:19,543 --> 00:00:22,126 ‏84 ألف شخص في العام الماضي فقط. 2 00:00:23,043 --> 00:00:24,334 ‏فقط في "أمريكا". 3 00:00:24,876 --> 00:00:28,251 ‏وهذا مجرد تقدير. ‏مُحال أن نعرف الأرقام الحقيقية. 4 00:00:29,459 --> 00:00:35,001 ‏941,878 منذ سنة 1985. 5 00:00:36,209 --> 00:00:38,501 ‏ثانيةً، هذا فقط في "أمريكا". 6 00:00:39,001 --> 00:00:40,668 ‏ثانيةً، هذا مجرد تقدير. 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,168 ‏لكننا نعرف أكثر، أليس كذلك؟ 8 00:00:45,418 --> 00:00:47,584 ‏الملايين يا "رودريك". 9 00:00:47,668 --> 00:00:49,001 ‏الملايين. 10 00:00:50,126 --> 00:00:51,668 ‏وهذه الوفيات فحسب. 11 00:00:52,209 --> 00:00:55,459 ‏من يعرف كم عدد المدمنين. 12 00:00:55,543 --> 00:00:56,376 ‏المُدمرين. 13 00:00:56,876 --> 00:01:02,876 ‏رصيدك… مدهش حقًا يا "رودريك آشر". 14 00:01:05,084 --> 00:01:06,418 ‏إنها أنت حقًا. 15 00:01:07,334 --> 00:01:09,543 ‏آسفة لأنني لم أستطع قبول استقالتك. 16 00:01:10,376 --> 00:01:14,584 ‏حاولت شرح الأمر لأختك، ‏أنها لن تغيّر النتيجة. 17 00:01:15,126 --> 00:01:17,376 ‏وفكرت في أنك… 18 00:01:17,459 --> 00:01:20,459 ‏إذا مت، فهل سيتوقف هذا؟ 19 00:01:21,334 --> 00:01:22,668 ‏وهذا إيمان ضعيف. 20 00:01:23,418 --> 00:01:24,293 ‏أليس كذلك؟ 21 00:01:24,793 --> 00:01:26,626 ‏لقد حاولت أن تجد ثغرة للهرب مني. 22 00:01:27,751 --> 00:01:29,251 ‏اطلبي سعرًا. 23 00:01:29,334 --> 00:01:30,376 ‏عزيزي. 24 00:01:31,293 --> 00:01:32,626 ‏أنت مضحك. 25 00:01:35,418 --> 00:01:37,126 ‏الأرقام محسومة بالفعل. 26 00:01:38,668 --> 00:01:42,334 ‏لم يبق سوى بضع عمليات. 27 00:01:44,459 --> 00:01:45,459 ‏واسمع… 28 00:01:48,126 --> 00:01:49,668 ‏ها هو صوت جرس الافتتاح. 29 00:01:52,626 --> 00:01:58,084 ‏قُرع اليوم بواسطة ممثل عن شركة "فورشناتو". 30 00:02:50,876 --> 00:02:52,376 ‏أقدّر ذلك كثيرًا. 31 00:03:00,334 --> 00:03:02,001 ‏سيمزقون تصريحك. 32 00:03:02,501 --> 00:03:06,084 ‏لم يكن عليهم التحدث إليك في غيابي، ‏وهم يعرفون ذلك جيدًا. 33 00:03:06,168 --> 00:03:07,709 ‏الآن يمكنك الإدلاء بتصريحك الحقيقي. 34 00:03:07,793 --> 00:03:09,168 ‏كان تصريحي حقيقيًا. 35 00:03:14,418 --> 00:03:18,876 ‏الحقيقة أن والدك مات في حادث شنيع 36 00:03:18,959 --> 00:03:21,084 ‏لكن المهم أنه مات شريفًا. 37 00:03:21,793 --> 00:03:23,959 ‏لقد أحضر أمك إلى البيت ليعتني بها. 38 00:03:24,668 --> 00:03:27,084 ‏من يعرف ما كان يمكنها ‏فعله بنفسها في حالتها تلك. 39 00:03:27,168 --> 00:03:28,084 ‏لقد شوهها. 40 00:03:28,626 --> 00:03:29,626 ‏حقًا؟ 41 00:03:30,251 --> 00:03:31,418 ‏هل رأيت ذلك وهو يحدث؟ 42 00:03:32,209 --> 00:03:35,334 ‏انظري، لا أتوقع منك فهم هذا، 43 00:03:35,418 --> 00:03:37,501 ‏لكن أباك كان الصوت الحاسم في مجلس الإدارة. 44 00:03:37,584 --> 00:03:42,209 ‏وبرحيله، تقف هذه الإمبراطورية ‏على رأس دبوس. 45 00:03:42,293 --> 00:03:44,709 ‏لقد عذب أمي وشوهها. 46 00:03:44,793 --> 00:03:47,751 ‏ثم أظن أنه تعاطى المخدرات ‏وتسبب في قتل نفسه. 47 00:03:49,668 --> 00:03:54,084 ‏رغم ما تمر به أمك، 48 00:03:54,751 --> 00:03:56,751 ‏فهي تفهم هذه العائلة جيدًا. 49 00:03:56,834 --> 00:04:02,209 ‏وأنا واثق بأنني بعد التحدث إليها، ‏ستفعل ما يصب في صالح الشركة. 50 00:04:03,876 --> 00:04:05,293 ‏لذلك لن أسمح لك أن تكلمها. 51 00:04:06,209 --> 00:04:07,876 ‏لا تهمني مصلحة العائلة. 52 00:04:07,959 --> 00:04:08,959 ‏ولا الشركة. 53 00:04:09,543 --> 00:04:10,668 ‏أمي هي من تهمني. 54 00:04:11,918 --> 00:04:14,751 ‏وإن كنت تفكر في الاقتراب منها بكماشة أخرى، 55 00:04:14,834 --> 00:04:17,334 ‏فهذا على جثتي، أيها الغول. 56 00:04:20,876 --> 00:04:22,959 ‏أريد أن أدلي بتصريح آخر. 57 00:04:23,043 --> 00:04:24,793 ‏حسنًا، عليّ أن أعترف، أنا… 58 00:04:27,126 --> 00:04:28,251 ‏أنا فخور بها. 59 00:04:29,584 --> 00:04:31,793 ‏أتعرف من أين ورثت هذه الخصال؟ 60 00:04:38,626 --> 00:04:39,793 ‏هذا موقف غريب. 61 00:04:43,293 --> 00:04:44,418 ‏هل أخبرته بعد؟ 62 00:04:46,293 --> 00:04:47,418 ‏ليس بعد. 63 00:04:47,501 --> 00:04:48,709 ‏تخبرني بماذا؟ 64 00:04:50,501 --> 00:04:53,459 ‏برحيل "فريدي"، يريد مجلس الإدارة… ‏ما من طريقة سهلة… 65 00:04:53,543 --> 00:04:54,626 ‏أن أنسحب. 66 00:04:55,209 --> 00:04:58,918 ‏وبرحيل "فريدي"، سيريدون من يحل محله بسرعة… 67 00:04:59,001 --> 00:05:00,293 ‏- سآخذ مكانه. ‏- بالتأكيد. 68 00:05:00,376 --> 00:05:03,126 ‏حاولت إقناعي بالانتحار قبل أن تقتليني. 69 00:05:04,168 --> 00:05:05,626 ‏لقد أذهلتني يا "مادز". 70 00:05:05,709 --> 00:05:07,459 ‏أريد أن أتابع جميع أخبارك. 71 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 ‏مجلس الإدارة لن يتغير. 72 00:05:08,751 --> 00:05:10,251 ‏أنا لا أتحكم بهم أكثر منك. 73 00:05:10,334 --> 00:05:11,293 ‏لن يجرؤوا. 74 00:05:11,376 --> 00:05:13,168 ‏ليس إن لم يكونوا حطموه بالفعل. 75 00:05:13,251 --> 00:05:14,584 ‏أكنت وسيطًا لها يا "آرثر"؟ 76 00:05:14,668 --> 00:05:18,209 ‏متى اتخذتما خطوة؟ بعد وفاة "فيك"؟ ‏هل كانت حساباتكما جيدة؟ 77 00:05:18,293 --> 00:05:19,209 ‏لم يكن الأمر كذلك. 78 00:05:20,084 --> 00:05:23,334 ‏لقد جمع الأمر بين الحسابات والرحمة. 79 00:05:23,834 --> 00:05:26,459 ‏لكن كما قلت، حساباتي كانت جيدة. 80 00:05:26,543 --> 00:05:28,084 ‏لا يهم يا "مادلين". 81 00:05:30,334 --> 00:05:31,793 ‏لم تتركني لأموت. 82 00:05:33,668 --> 00:05:35,793 ‏أعني، لقد ذبحتك أختك. 83 00:05:36,751 --> 00:05:38,376 ‏هذا ما قتلك. 84 00:05:38,918 --> 00:05:42,209 ‏قال رئيسي إننا فزنا ‏ما إن أصبحت هزيمتك مُقدمة على طبق من فضة. 85 00:05:42,293 --> 00:05:44,834 ‏"لا جدوى من دفع القضية. لقد قُتل التنين." 86 00:05:44,918 --> 00:05:46,126 ‏أخبرته أنه مخطئ. 87 00:05:48,084 --> 00:05:53,334 ‏فقال، "إن (رودريك آشر) فقد أولاده وشركته. 88 00:05:53,418 --> 00:05:54,459 ‏ماذا تريد غير ذلك؟" 89 00:05:54,543 --> 00:05:55,626 ‏ماذا أردت غير ذلك؟ 90 00:05:55,709 --> 00:05:56,543 ‏العدالة. 91 00:05:57,043 --> 00:05:58,293 ‏كيف تبدو؟ 92 00:05:59,168 --> 00:06:00,251 ‏مقابل ما فعلته؟ 93 00:06:01,209 --> 00:06:02,209 ‏لا أعرف. 94 00:06:04,709 --> 00:06:06,543 ‏أفترض أنني سأعرف حين أراها. 95 00:06:09,459 --> 00:06:10,501 ‏أتمنى أن… 96 00:06:12,793 --> 00:06:13,834 ‏تراها. 97 00:06:17,251 --> 00:06:18,668 ‏أنا متأكد من أنك ستراها. 98 00:06:21,793 --> 00:06:22,959 ‏حفيدتك مجددًا؟ 99 00:06:23,043 --> 00:06:24,293 ‏إنها الأفضل بيننا. 100 00:06:25,251 --> 00:06:28,209 ‏أنت تمدحها كثيرًا، لكن لا ترد على رسائلها. 101 00:06:28,293 --> 00:06:30,709 ‏من بين كل أبنائي، أنا أشبه "تامرلين". 102 00:06:32,001 --> 00:06:33,334 ‏أستعين بمصدر خارجي للحميمية. 103 00:06:34,918 --> 00:06:36,334 ‏هكذا كانت "لينور". 104 00:06:38,543 --> 00:06:45,043 ‏لم يكن أي من "فريدي" و "تامي" هكذا. ‏أنا لا… لا أعرف، ربما قمت… 105 00:06:48,834 --> 00:06:50,043 ‏قتلت ذلك الشيء بداخلهما. 106 00:06:51,668 --> 00:06:55,668 ‏لقد حصلت "أنابيل" على الحضانة… 107 00:06:57,834 --> 00:06:59,251 ‏وأنا لم أتحمّل ذلك، 108 00:06:59,334 --> 00:07:03,334 ‏لذا انتظرت أن يكبرا كفاية، ‏وأغرقتهما بالمال. 109 00:07:04,334 --> 00:07:08,459 ‏عرضت عليهما حياة كاملة، ‏واختاراني. بالتأكيد اختاراني. 110 00:07:08,918 --> 00:07:12,376 ‏وعندما وصلا إلى باب بيتي، 111 00:07:12,459 --> 00:07:16,126 ‏ونظرت إليهما ورأيت نفسي. 112 00:07:17,334 --> 00:07:20,293 ‏لكن أي شيء ورثاه من أمهما… 113 00:07:23,543 --> 00:07:24,626 ‏كان قد ذهب. 114 00:07:26,626 --> 00:07:28,001 ‏قتلته النقود. 115 00:07:32,168 --> 00:07:36,626 ‏ولم تستطع "أنابيل" أن تعيش من دونهما. 116 00:07:41,751 --> 00:07:44,001 ‏لكنها كانت داخل "لينور". 117 00:07:44,793 --> 00:07:45,918 ‏حماستي، لكن… 118 00:07:48,418 --> 00:07:49,668 ‏قلب جدتها. 119 00:07:51,751 --> 00:07:53,126 ‏بوصلة جدتها. 120 00:07:56,834 --> 00:07:58,168 ‏هكذا كانت "لينور" دائمًا. 121 00:08:02,584 --> 00:08:03,709 ‏لقد رأيتها اليوم. 122 00:08:05,418 --> 00:08:06,251 ‏من؟ 123 00:08:08,043 --> 00:08:08,876 ‏"أنابيل لي". 124 00:08:10,459 --> 00:08:11,293 ‏في الجنازة. 125 00:08:18,293 --> 00:08:21,001 ‏"كان حبنا أقوى بكثير… 126 00:08:23,084 --> 00:08:25,168 ‏من حب أولئك الذين كانوا أكبر منا 127 00:08:25,251 --> 00:08:27,209 ‏والذين كانوا أكثر حكمة منا… 128 00:08:31,001 --> 00:08:36,668 ‏ولا الملائكة في الجنان العالية ‏ولا الشياطين تحت البحر 129 00:08:38,001 --> 00:08:40,793 ‏يمكنها أن تفصل روحي 130 00:08:40,876 --> 00:08:44,043 ‏عن روح جميلتي (أنابيل لي)" 131 00:09:00,251 --> 00:09:01,501 ‏كيف جئت إلى هنا؟ 132 00:09:07,334 --> 00:09:08,418 ‏"إنه غني." 133 00:09:11,168 --> 00:09:13,001 ‏حين سألني الناس كيف أخذتهما مني، 134 00:09:15,126 --> 00:09:17,209 ‏كيف أقنعتهما بتركي. 135 00:09:18,668 --> 00:09:21,334 ‏كنت أقول "لأنه غني." 136 00:09:22,293 --> 00:09:24,543 ‏وأنت لا تعرف ما معنى تلك الكلمة. 137 00:09:27,584 --> 00:09:28,626 ‏لقد كانا صغيرين. 138 00:09:31,043 --> 00:09:32,334 ‏لم يعرفا سوى الشهوة، 139 00:09:32,418 --> 00:09:37,251 ‏وقلت لهما، "تعاليا معي، اتخما نفسيكما." 140 00:09:38,084 --> 00:09:39,834 ‏كيف أنافس ذلك؟ 141 00:09:40,543 --> 00:09:42,793 ‏لكنك لم تطعمهما، أليس كذلك؟ 142 00:09:44,251 --> 00:09:45,959 ‏لقد جوعتهما. 143 00:09:47,293 --> 00:09:51,418 ‏كانا يأتيانني أقل فأقل في كل مرة، ‏إلى أن جاءا ذات يوم خاويين. 144 00:09:51,501 --> 00:09:52,876 ‏كانا مُستنزفين. 145 00:09:54,459 --> 00:09:56,376 ‏وبدأت ملئهما بـ… 146 00:09:59,334 --> 00:10:01,418 ‏بم ملأتهما يا "رودريك"؟ 147 00:10:03,168 --> 00:10:05,001 ‏ما الذي احتجت إلى أن تملأهما به؟ 148 00:10:07,043 --> 00:10:09,251 ‏لأنك لم تكن غنيًا، أليس كذلك؟ 149 00:10:12,668 --> 00:10:15,334 ‏حسبتك رجلًا غنيًا، لكن… 150 00:10:16,876 --> 00:10:17,959 ‏أنا أراك الآن. 151 00:10:19,959 --> 00:10:21,793 ‏أنظر إليك و… 152 00:10:23,459 --> 00:10:24,459 ‏أراك. 153 00:10:26,876 --> 00:10:28,209 ‏أرى فقرك. 154 00:10:35,418 --> 00:10:36,251 ‏"أنابيل". 155 00:10:37,168 --> 00:10:39,793 ‏ربما هذا لطف مُتنكر. 156 00:10:43,209 --> 00:10:45,209 ‏ربما ماتا في طفولتهما. 157 00:10:57,459 --> 00:10:58,543 ‏ماذا فعلت؟ 158 00:11:00,293 --> 00:11:01,751 ‏ما الذي كنت تفكر فيه؟ 159 00:11:01,834 --> 00:11:03,959 ‏كنت أعرف أنك لن تفهمي. 160 00:11:04,043 --> 00:11:05,501 ‏لقد خنت "أوغي". 161 00:11:05,584 --> 00:11:07,543 ‏- "أوغي"… ‏- كان يحاول فعل الصواب. 162 00:11:07,626 --> 00:11:09,168 ‏سيُطرد يا "رودريك". 163 00:11:09,251 --> 00:11:10,918 ‏حسنًا، لقد جنى على نفسه 164 00:11:11,001 --> 00:11:12,751 ‏ولأصدقك قولًا، كان غبيًا بعض الشيء، 165 00:11:12,834 --> 00:11:14,668 ‏- وسخيفًا. ‏- ماذا يجعلني هذا؟ 166 00:11:14,751 --> 00:11:15,959 ‏هذا ليس ما قصدته. 167 00:11:16,459 --> 00:11:17,418 ‏لا بد أن أكون كذلك. 168 00:11:17,501 --> 00:11:19,709 ‏لأنك الآن تمشي في أروقة "فورشناتو"، 169 00:11:19,793 --> 00:11:22,334 ‏ويتأبطك "روفوس غريسولد". 170 00:11:22,418 --> 00:11:23,709 ‏لم ننته منه. 171 00:11:26,084 --> 00:11:27,293 ‏عليّ أن أرحل. 172 00:11:27,376 --> 00:11:28,376 ‏لا تكوني غبية. 173 00:11:28,459 --> 00:11:30,084 ‏بلى، يجب أن أفعل ذلك. 174 00:11:34,084 --> 00:11:36,709 ‏أنا لا أعرفك يا "رودريك". 175 00:11:39,251 --> 00:11:44,918 ‏الرجل الذي أعرفه، ‏الرجل الذي أحبه لا يمكنه أن… 176 00:11:47,459 --> 00:11:49,084 ‏أنت لست هو. 177 00:11:49,168 --> 00:11:50,168 ‏هل أنت هو؟ 178 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 ‏أظنني… 179 00:11:58,418 --> 00:11:59,626 ‏اختلقته. 180 00:12:03,793 --> 00:12:08,209 ‏"لأن القمر لا يسطع إلا وجلب لي أحلامًا 181 00:12:09,501 --> 00:12:11,001 ‏عن الجميلة (أنابيل لي) 182 00:12:13,501 --> 00:12:18,043 ‏ولا تلمع النجوم ‏إلا وأرى فيها العيون اللامعة 183 00:12:19,043 --> 00:12:20,918 ‏للجميلة (أنابيل لي) 184 00:12:25,209 --> 00:12:29,959 ‏ولهذا أقضي الليالي إلى جانب 185 00:12:30,043 --> 00:12:35,709 ‏حبيبتي وحياتي وعروسي 186 00:12:42,459 --> 00:12:46,501 ‏في ضريحها إلى جانب البحر 187 00:12:48,043 --> 00:12:52,293 ‏في قبرها إلى جانب البحر الطنان" 188 00:13:03,418 --> 00:13:05,459 ‏"رودريك". 189 00:13:09,001 --> 00:13:12,001 ‏أرسل حافلة. بسرعة، ولا تخبرهم باسمه. 190 00:13:12,084 --> 00:13:13,126 ‏حسنًا. 191 00:13:15,043 --> 00:13:16,043 ‏آن الأوان. 192 00:13:22,501 --> 00:13:23,543 ‏آن الأوان. 193 00:13:28,543 --> 00:13:29,501 ‏آن الأوان. 194 00:13:31,001 --> 00:13:32,001 ‏آن الأوان يا "رودريك". 195 00:13:35,376 --> 00:13:37,543 ‏قلت لي إنك ستخبرني كيف ماتوا. 196 00:13:37,626 --> 00:13:38,543 ‏وقد فعلت. 197 00:13:40,084 --> 00:13:42,084 ‏لكنك أيضًا قلت إنك ستعترف. 198 00:13:44,626 --> 00:13:47,543 ‏ما من جثث أخرى يا "رودريك". 199 00:13:49,501 --> 00:13:51,209 ‏ما من هياكل عظمية أخرى. 200 00:13:55,668 --> 00:13:56,793 ‏أخبرني بما حدث. 201 00:13:57,959 --> 00:13:58,959 ‏آن الأوان. 202 00:14:01,501 --> 00:14:03,209 ‏حسنًا يا "أوغي". 203 00:14:05,668 --> 00:14:06,751 ‏لندخل في صلب الموضوع. 204 00:14:13,043 --> 00:14:14,418 ‏أواثق بأنني لن أستطيع إغراءك؟ 205 00:14:15,376 --> 00:14:16,376 ‏نعم. 206 00:14:20,418 --> 00:14:21,501 ‏أتمنى لو أنني قلت ذلك. 207 00:14:39,126 --> 00:14:40,126 ‏ها هو ذا! 208 00:14:43,918 --> 00:14:45,543 ‏بطلي اللعين. 209 00:14:46,334 --> 00:14:50,543 ‏سيداتي وسادتي، 210 00:14:51,334 --> 00:14:55,918 ‏صفقوا لـ "رودريك آشر"، مستقبل "فورشناتو". 211 00:14:58,376 --> 00:14:59,459 ‏أجل! 212 00:15:01,293 --> 00:15:02,626 ‏ليست لديك فكرة. 213 00:15:02,709 --> 00:15:06,251 ‏لم أنم منذ سنتين يا "رودي"، 214 00:15:06,334 --> 00:15:09,376 ‏سنتين كاملتين، وأنا أشعر بأنني مُلاحق. 215 00:15:09,876 --> 00:15:14,043 ‏لكنك لعبتها بطريقة جميلة! 216 00:15:14,126 --> 00:15:16,709 ‏أنت لست على الطريق السريع يا "رود"، 217 00:15:16,793 --> 00:15:19,543 ‏لست على السلم، لقد وصلت. 218 00:15:20,209 --> 00:15:21,668 ‏أنت ذراعي الأيمن. 219 00:15:22,501 --> 00:15:25,126 ‏لقد أخبرت مجلس الإدارة، وأخبرت المساهمين، 220 00:15:25,209 --> 00:15:28,543 ‏أنك أفضل شيء حدث لهذه الشركة. 221 00:15:28,626 --> 00:15:31,293 ‏أتعرف، عليك أن تخبرهم أنها كانت فكرتك. 222 00:15:31,959 --> 00:15:34,084 ‏أنك و "رودريك" فكرتما في الأمر معًا 223 00:15:34,168 --> 00:15:35,918 ‏وأنك أديت دورك فحسب. 224 00:15:36,001 --> 00:15:39,459 ‏ربما أخبرتهم بذلك بالفعل. 225 00:15:41,459 --> 00:15:43,459 ‏وهذه ليست كذبة. 226 00:15:43,543 --> 00:15:46,543 ‏أعني، ليس بعد الآن، لأنك رجلي. 227 00:15:46,626 --> 00:15:49,959 ‏حتى إنني جعلتهم ‏يغيرون مخططات المبنى الجديد. 228 00:15:50,043 --> 00:15:52,584 ‏إنهم يبنون مكتبًا بجوار مكتبي، ‏إنه من أجلك. 229 00:15:52,668 --> 00:15:57,918 ‏ستذهب إلى كل مكان أذهب إليه. ‏سيكون النجاح حليفك. هل تفهمني؟ 230 00:15:58,001 --> 00:16:00,876 ‏لا أثق في أحد على وجه هذا الكوكب 231 00:16:00,959 --> 00:16:02,501 ‏بقدر ما أثق بك. 232 00:16:02,584 --> 00:16:07,668 ‏ولا يُوجد شخص، عدو أو صديق، إلا ويعرف ذلك. 233 00:16:07,751 --> 00:16:08,959 ‏حسنًا؟ 234 00:16:09,043 --> 00:16:10,876 ‏- لنشرب كأسًا ثانية. ‏- من بعدك. 235 00:16:11,793 --> 00:16:13,001 ‏هل أنت من محبي النبيذ؟ 236 00:16:13,084 --> 00:16:13,918 ‏"1925، (أمونتيلادو)" 237 00:16:14,001 --> 00:16:15,626 ‏عجبًا. ما هذا؟ 238 00:16:15,709 --> 00:16:16,959 ‏"أمونتيلادو"! 239 00:16:17,043 --> 00:16:20,168 ‏نبيذ قوي لرجل قوي. 240 00:16:21,501 --> 00:16:22,376 ‏أنت محقة. 241 00:16:23,084 --> 00:16:26,459 ‏سعر هذه الزجاجة قد يتجاوز راتبك السنوي… 242 00:16:26,543 --> 00:16:28,751 ‏حسنًا، راتبك السابق. 243 00:16:28,834 --> 00:16:32,709 ‏لأنك من الغد، ‏تستطيع أن تستحم بهذا المشروب. 244 00:16:34,168 --> 00:16:35,209 ‏نخب "فورشناتو". 245 00:16:35,668 --> 00:16:36,793 ‏ها نحن هنا! 246 00:16:37,543 --> 00:16:38,543 ‏نخب "فورشناتو". 247 00:16:44,834 --> 00:16:47,459 ‏إنه جيد. لا تكونا خجلين، ‏ارفعا كأسيكما، هيا. 248 00:16:47,543 --> 00:16:48,501 ‏سأتلذذ به. 249 00:16:48,584 --> 00:16:50,834 ‏في الحقيقة، سأذهب إلى الحمام بسرعة. 250 00:16:50,918 --> 00:16:52,251 ‏حسنًا، اذهب. 251 00:16:55,626 --> 00:16:57,834 ‏أبليت حسنًا يا رجل. أنت بطل. 252 00:16:59,001 --> 00:16:59,918 ‏شكرًا. 253 00:17:26,668 --> 00:17:28,834 ‏- اختيار جيد. ‏- أليس كذلك؟ 254 00:17:28,918 --> 00:17:30,668 ‏لن يأتي أحد إلى الأسفل. 255 00:17:31,251 --> 00:17:32,709 ‏أنت تعرفين ما هذا، أليس كذلك؟ 256 00:17:33,959 --> 00:17:38,793 ‏سيكون هذا أساسًا للمبنى الجديد. 257 00:17:39,793 --> 00:17:42,418 ‏الذي سيبلغ طوله 70 طابقًا… 258 00:17:45,418 --> 00:17:46,543 ‏أتعرفين ماذا أيضًا؟ 259 00:17:51,709 --> 00:17:54,043 ‏يمكننا أن نصدر الضجيج كما نشاء. 260 00:17:56,209 --> 00:17:57,209 ‏أتعدني؟ 261 00:18:02,459 --> 00:18:03,459 ‏حسنًا. 262 00:18:03,543 --> 00:18:04,793 ‏- صبرًا يا حبيبي. ‏- حسنًا. 263 00:18:08,834 --> 00:18:10,251 ‏يجب أن أصارحك. 264 00:18:10,334 --> 00:18:12,501 ‏ظننتك بلا مشاعر حين قابلتك. 265 00:18:12,584 --> 00:18:14,209 ‏لكنك تعجبينني أكثر هكذا. 266 00:18:17,793 --> 00:18:18,959 ‏انتظر. 267 00:18:28,126 --> 00:18:31,168 ‏إذا استطعت المجيء إلى هنا، ‏فسأتركك تفعل ما تشاء بي. 268 00:18:34,334 --> 00:18:35,834 ‏قبلت التحدي. 269 00:18:36,626 --> 00:18:37,459 ‏مهلًا. 270 00:18:38,793 --> 00:18:40,543 ‏أي شيء تريد أيها الفحل. 271 00:18:47,626 --> 00:18:48,626 ‏ماذا يحدث؟ 272 00:18:48,709 --> 00:18:53,918 ‏أيها الرجل الضخم القوي. 273 00:19:16,043 --> 00:19:16,959 ‏ما هذا؟ 274 00:19:18,376 --> 00:19:19,626 ‏انظر يا "رودي"، إنه مستيقظ. 275 00:19:20,543 --> 00:19:21,626 ‏هل خدرتماني؟ 276 00:19:21,709 --> 00:19:23,626 ‏أعجبني تظاهرك بالدهشة، 277 00:19:23,709 --> 00:19:26,459 ‏وكأنك تعرف الفرق ‏بين نبيذ العنب الأبيض و "أمونتيلادو". 278 00:19:27,918 --> 00:19:29,376 ‏ماذا يحدث؟ 279 00:19:30,918 --> 00:19:32,251 ‏انقلاب عدائي. 280 00:19:37,084 --> 00:19:38,626 ‏أنا جاد، ما هذا؟ 281 00:19:39,126 --> 00:19:41,084 ‏حسبت أننا سنرى المراحل كلها، 282 00:19:41,168 --> 00:19:42,709 ‏لكن قد لا نتجاوز مرحلة الإنكار. 283 00:19:42,793 --> 00:19:44,709 ‏سننهي بناء الحائط بينما ما زلنا نسمع، 284 00:19:44,793 --> 00:19:46,334 ‏"أنا جاد، ما هذا؟" 285 00:19:46,876 --> 00:19:50,001 ‏مهلًا! 286 00:19:50,084 --> 00:19:51,001 ‏ها نحن أولاء. 287 00:19:51,084 --> 00:19:52,959 ‏أخرجاني من هنا على الفور! 288 00:19:53,043 --> 00:19:54,751 ‏سوف أقتلكما! 289 00:19:54,834 --> 00:19:55,918 ‏لذلك بالطبع لن ندعك. 290 00:19:56,001 --> 00:19:59,501 ‏وفي الحقيقة، أظن أن هذا يجعل ‏ما نفعله دفاعًا عن النفس، لذا شكرًا لك. 291 00:19:59,584 --> 00:20:01,376 ‏أيها الوغدان اللعينان. 292 00:20:01,459 --> 00:20:06,626 ‏سأقطع أوصالكما إربًا إربًا. هل تسمعانني؟ 293 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 ‏الغضب يعمل على نحو رائع. 294 00:20:08,709 --> 00:20:14,126 ‏النجدة! لينجدني أحد… 295 00:20:15,626 --> 00:20:16,626 ‏حسنًا. 296 00:20:20,209 --> 00:20:21,918 ‏لقد خدعتماني. 297 00:20:22,959 --> 00:20:28,001 ‏لقد خدعتماني. عجبًا لكما. تمكنتما مني. 298 00:20:28,084 --> 00:20:29,751 ‏أنتما حقًا مدهشان، أليس كذلك؟ 299 00:20:30,293 --> 00:20:31,459 ‏شكرًا لك. 300 00:20:31,543 --> 00:20:33,043 ‏اسمعا، أنا مندهش. 301 00:20:33,668 --> 00:20:36,418 ‏يمكنني أن أكون الساحر. ‏أستطيع أن أغير الأمور من أجلكما. 302 00:20:36,501 --> 00:20:38,376 ‏إليك ما حدث يا "روفوس". 303 00:20:38,459 --> 00:20:40,459 ‏صدّر "رودريك" نفسه للمكتب الفيدرالي، 304 00:20:40,543 --> 00:20:42,709 ‏ضحى بنفسه، وأنقذ الجميع، 305 00:20:42,793 --> 00:20:46,001 ‏لكن هذا لا يعني ‏أن المكتب الفيدرالي كان مخطئًا. 306 00:20:46,084 --> 00:20:48,584 ‏تزييف البيانات ‏وتزوير التوقيعات وتدليس في الدراسات 307 00:20:48,668 --> 00:20:51,584 ‏ونبش القبور. 308 00:20:51,668 --> 00:20:55,709 ‏اختفاء الجثث ‏بعد المشاركة في تجارب "فورشناتو". 309 00:20:55,793 --> 00:20:59,543 ‏أظن أنه بسبب المواد الكيميائية ‏المُجرمة الموجودة في أجسادهم. 310 00:20:59,626 --> 00:21:02,209 ‏أنت أوقفت ذلك كله. لقد أصلحته. 311 00:21:02,293 --> 00:21:03,834 ‏نعم، حتى الآن فحسب. 312 00:21:03,918 --> 00:21:05,959 ‏سنذهب إلى مجلس الإدارة ‏ونقول إننا تفادينا الرصاصة، 313 00:21:06,043 --> 00:21:07,293 ‏لكن العفن تفشى في الشركة، 314 00:21:07,376 --> 00:21:10,293 ‏وأن الرجل المتسبب في ذلك كله، 315 00:21:10,376 --> 00:21:12,584 ‏لا بد أن يرحل، أليس كذلك؟ 316 00:21:13,501 --> 00:21:14,668 ‏لمصلحة الشركة. 317 00:21:14,751 --> 00:21:16,876 ‏ماذا تريدان مني؟ أن أستقيل؟ 318 00:21:18,876 --> 00:21:19,876 ‏أن أعترف؟ 319 00:21:21,793 --> 00:21:23,126 ‏ماذا تريدانني أن أفعل؟ 320 00:21:23,876 --> 00:21:24,834 ‏لا شيء. 321 00:21:29,626 --> 00:21:30,918 ‏حسنًا. أصغيا إليّ. 322 00:21:31,001 --> 00:21:35,543 ‏حسنًا… لقد فهمت. 323 00:21:35,626 --> 00:21:38,459 ‏لم يكن عليّ أن أترك "رودريك" يتصدى للأمر. 324 00:21:38,543 --> 00:21:40,459 ‏أليس كذلك؟ أهذا هو ما في الأمر؟ 325 00:21:41,084 --> 00:21:43,293 ‏وأنتما محقان، كان هذا خطأ! 326 00:21:43,376 --> 00:21:46,209 ‏لكنني لم أعرف! لم أكن أعرف مع من أتعامل. 327 00:21:46,293 --> 00:21:48,626 ‏أسأت اختيار كبش الفداء. 328 00:21:48,709 --> 00:21:50,251 ‏حسنًا؟ لكن هذا انتهى الآن. 329 00:21:50,334 --> 00:21:53,418 ‏لقد مضى هذا الأمر. والآن عرفت. ‏لقد أسأت الحكم عليكما. 330 00:21:54,834 --> 00:21:57,168 ‏سحقًا، اسمعاني. ‏يمكنني منحكما ما يطيب لكما. 331 00:21:57,251 --> 00:22:02,543 ‏يمكنني أن أجعلكما تحصلان على ما تريدانه. ‏الأسهم التي تختارانها، والترقيات. 332 00:22:03,751 --> 00:22:06,834 ‏عليك أن تعملي لدينا يا "مادلين". ‏ما رأيك بمنصب نائب الرئيس؟ 333 00:22:08,043 --> 00:22:09,709 ‏كنت أفكر في منصب رئيس العمليات. 334 00:22:09,793 --> 00:22:12,334 ‏نعم، لم لا؟ 335 00:22:12,418 --> 00:22:15,043 ‏هذا ما سيحدث بعد حين، 336 00:22:15,126 --> 00:22:17,501 ‏لكنه هدف رائع. ‏على المدى الطويل، أليس كذلك؟ 337 00:22:19,084 --> 00:22:20,418 ‏توقفا. 338 00:22:21,001 --> 00:22:24,251 ‏توقفا! حسنًا… 339 00:22:27,209 --> 00:22:28,043 ‏ثلاثة ملايين. 340 00:22:30,043 --> 00:22:31,876 ‏دولار. لكل منكما. 341 00:22:33,709 --> 00:22:34,543 ‏كبداية! 342 00:22:35,126 --> 00:22:37,834 ‏سينزعج مجلس الإدارة حين يعرفون ما فعلته. 343 00:22:37,918 --> 00:22:40,293 ‏وأنك اختفيت، لقد هربت. 344 00:22:40,876 --> 00:22:43,251 ‏إلى شاطئ ما دون تسليم الإدارة. 345 00:22:43,334 --> 00:22:46,793 ‏الشركة واقعة في مأزق، ‏ولا يمكنهم ترقية قادتها الموجودين، 346 00:22:46,876 --> 00:22:48,543 ‏لأن سمعتهم مُلطخة بما يكفي. 347 00:22:48,626 --> 00:22:49,834 ‏وجميعهم مُدرج في القضية أيضًا. 348 00:22:49,918 --> 00:22:52,126 ‏ولا يرغب أحد في وضع رأسه في تلك المشنقة. 349 00:22:52,209 --> 00:22:54,501 ‏ليس إذا قرر ‏المكتب الفيدرالي تضييقها ثانيةً. 350 00:22:54,584 --> 00:23:00,834 ‏إلا، ماذا لو كان هناك… ‏مُرشح أفلت من حبل المشنقة بالفعل. 351 00:23:00,918 --> 00:23:03,001 ‏ربما شخص سمع عنه مجلس الإدارة كثيرًا. 352 00:23:03,084 --> 00:23:07,334 ‏شخص اعترف "روفوس غريسولد" أنه أفضل منهم، 353 00:23:07,418 --> 00:23:09,584 ‏وحصين، وجدير بالثقة إذا وقع خطأ. 354 00:23:09,668 --> 00:23:14,876 ‏ووفقًا لنجوميتي الحالية، ‏سأكون على الطريق السريع. 355 00:23:14,959 --> 00:23:18,543 ‏خاصةً بعدما مدحته كثيرًا. 356 00:23:19,876 --> 00:23:20,709 ‏والآن… 357 00:23:21,751 --> 00:23:24,709 ‏كما قلت، يمكنك إصدار الضجيج كما تشاء. 358 00:23:24,793 --> 00:23:29,751 ‏ولن يعود أحد إلى العمل قبل أسبوع، ‏سنة جديدة سعيدة إذًا. 359 00:23:33,126 --> 00:23:34,209 ‏انتظر. 360 00:23:45,501 --> 00:23:47,459 ‏ستبقى تلك الشمعة مُضاءة إلى نحو ساعة، 361 00:23:47,543 --> 00:23:49,751 ‏لذا أخشى أنك ستكون في الظلام. 362 00:24:08,709 --> 00:24:13,543 ‏"أنت حقير جدًا" 363 00:24:32,751 --> 00:24:34,584 ‏أتثقين بأنه لن ينزل أحد إلى هنا؟ 364 00:24:35,501 --> 00:24:36,793 ‏أجل، ليس الليلة. 365 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 ‏ولن يعيش حتى الصباح، ‏ليس بعد تسميمه بالسيانيد. 366 00:24:39,834 --> 00:24:46,668 ‏لا أصدق أنه لم يشعر بطعمه. ‏إنه حقًا… لا يعرف شيئًا عن النبيذ. 367 00:24:47,543 --> 00:24:49,084 ‏هل نصعد قليلًا؟ 368 00:24:49,709 --> 00:24:50,543 ‏ليرونا. 369 00:24:53,709 --> 00:24:57,834 ‏فكرت في ذلك، لكن لا. ‏هذا عادي جدًا. من الأفضل أن يرونا نرحل. 370 00:24:58,376 --> 00:25:02,418 ‏إذا سألتنا الشرطة، فقد ضاجعته في سيارته، 371 00:25:02,501 --> 00:25:07,209 ‏وتركني للبحث عن الكوكايين، ‏وأنا وأنت ذهبنا إلى مكان آخر. 372 00:25:09,793 --> 00:25:12,168 ‏مهمتنا اليوم أن نُرى، ‏لكن ألّا يدقق أحد في أمرنا. 373 00:25:12,251 --> 00:25:13,251 ‏هل تفهمني؟ 374 00:25:14,709 --> 00:25:15,709 ‏مكان أصغر. 375 00:25:16,459 --> 00:25:17,876 ‏حانة في الحي. 376 00:25:19,293 --> 00:25:20,418 ‏شيء من هذا القبيل. 377 00:25:23,626 --> 00:25:25,418 ‏ظننت أن صوته سيكون أعلى. 378 00:25:26,501 --> 00:25:27,584 ‏أعرف. 379 00:25:31,334 --> 00:25:32,501 ‏إلى أين نذهب الآن؟ 380 00:25:34,251 --> 00:25:35,251 ‏"سنة جديدة سعيدة ‏1980" 381 00:25:35,334 --> 00:25:38,751 ‏كانت ترتدي معطفًا مُبطنًا بالفراء، ‏ويقطر منها الماس، 382 00:25:38,834 --> 00:25:41,501 ‏ولم تتوقف عن الثرثرة عن بيتها الريفي. 383 00:25:41,584 --> 00:25:47,543 ‏ثم نظرت إلى تذكرة الغداء في يدها، ‏آسفة، إلى خطيبها، 384 00:25:47,626 --> 00:25:50,834 ‏وقد كان شديد الغرور، 385 00:25:50,918 --> 00:25:54,293 ‏يملأ فاهه بكافيار الشركة، 386 00:25:54,376 --> 00:25:58,376 ‏وقلت لنفسي، إذا كان هذا ‏هو الرجل الذي عليّ أن أخدمه، وأن أضاجعه، 387 00:25:58,459 --> 00:26:01,293 ‏من أجل الماس والفراء ‏وبيت ريفي، فانسي الأمر. 388 00:26:02,084 --> 00:26:03,293 ‏إذًا لديك حد. 389 00:26:03,376 --> 00:26:05,334 ‏لا، ليس حدًا، إنه معيار. 390 00:26:06,043 --> 00:26:08,334 ‏لا أريد أيًا من هذا، 391 00:26:08,418 --> 00:26:11,043 ‏إذا كان يتضمن العمل لإرضاء شهوة رجل ما. 392 00:26:11,126 --> 00:26:12,209 ‏ماذا عن امرأة ما؟ 393 00:26:12,293 --> 00:26:13,334 ‏رويدك. 394 00:26:14,084 --> 00:26:15,584 ‏ظننت أننا نحظى بوقت جيد. 395 00:26:15,668 --> 00:26:17,001 ‏أنا لا شيء إن لم تتعدد خياراتي. 396 00:26:17,834 --> 00:26:19,668 ‏ما هو خطك الأحمر أيها الوسيم؟ 397 00:26:20,251 --> 00:26:21,418 ‏لا أظن أن لديّ واحدًا. 398 00:26:22,876 --> 00:26:24,418 ‏تملّكني الفضول. 399 00:26:25,626 --> 00:26:29,834 ‏أرى أن لدى أغلب الناس ‏الحد الأدنى من القيود. 400 00:26:30,459 --> 00:26:33,709 ‏شيء أو شخص لا يريدون التضحية به، 401 00:26:33,793 --> 00:26:35,293 ‏مهما كانت الصفقة مغرية. 402 00:26:35,793 --> 00:26:37,334 ‏لا أظنني مثل أغلب الناس. 403 00:26:37,418 --> 00:26:39,793 ‏ماذا قد تفعل إذًا لتحقق أحلامك؟ 404 00:26:41,043 --> 00:26:44,543 ‏الجميع يتكلم، لكن العبرة بالأفعال. 405 00:26:45,209 --> 00:26:46,543 ‏ما الذي قد تفعله؟ 406 00:26:46,626 --> 00:26:49,251 ‏على سبيل المثال، ماذا لو أخبرتك الآن 407 00:26:49,334 --> 00:26:53,043 ‏أن بإمكانك تحقيق كل النجاح الذي حلمت به؟ 408 00:26:53,126 --> 00:26:54,043 ‏كل النقود. 409 00:26:54,626 --> 00:26:59,209 ‏كل السلطة. حياة فاخرة. راحة. ماذا ستفعل؟ 410 00:27:00,376 --> 00:27:01,418 ‏بم ستضحي؟ 411 00:27:03,751 --> 00:27:07,418 ‏كانت أمنا تحكي لنا قصص الكتاب المقدس. 412 00:27:08,668 --> 00:27:12,376 ‏تكلمت عن الودعاء الذين سيرثون الأرض. 413 00:27:12,459 --> 00:27:14,334 ‏لكنها لم ترث شيئًا. 414 00:27:15,293 --> 00:27:19,126 ‏لذا فإن كل تلك الافتراضات، ‏"لم يسبق لي"، "ضاجع أو تزوج أو اقتل"، 415 00:27:19,209 --> 00:27:21,251 ‏"ماذا ستفعل لتذهب إلى حانة (كلوندايك)؟" 416 00:27:21,334 --> 00:27:23,251 ‏"الشيطان عند مفترق الطرق." 417 00:27:24,168 --> 00:27:25,459 ‏جميعها قصص خيالية. 418 00:27:26,376 --> 00:27:30,168 ‏الحبوب السحرية والفاصولياء، ‏إنها قصص لتنويم الأطفال. 419 00:27:30,668 --> 00:27:36,334 ‏العالم الحقيقي دارويني. ‏البقاء والفوضى والقوة. 420 00:27:38,043 --> 00:27:39,043 ‏النفوذ. 421 00:27:42,418 --> 00:27:44,334 ‏أنت قاتلة، ألست كذلك؟ 422 00:27:45,168 --> 00:27:46,418 ‏كلاكما. 423 00:27:46,501 --> 00:27:47,834 ‏قاتلان حقيقيان. 424 00:27:48,584 --> 00:27:49,584 ‏لم أكن لأقول ذلك. 425 00:27:50,376 --> 00:27:53,126 ‏حقًا؟ كيف تسميان الأمر إذًا؟ 426 00:27:53,626 --> 00:27:56,584 ‏أعني، ألم تقتلا "روفوس غريسولد" الليلة؟ 427 00:27:58,876 --> 00:28:01,626 ‏وأنتما هنا لكي تخلقا حجة غياب. 428 00:28:02,293 --> 00:28:05,584 ‏ستقول النادلة إنكما كنتما هنا طوال الليل. 429 00:28:07,668 --> 00:28:09,293 ‏كنتما آخر زبونين وما إلى ذلك. 430 00:28:10,793 --> 00:28:15,709 ‏ماذا إن ضمنت لكما الإفلات من العقاب؟ 431 00:28:16,959 --> 00:28:17,918 ‏وليس ذلك فحسب. 432 00:28:18,668 --> 00:28:19,501 ‏بل كل شيء. 433 00:28:20,543 --> 00:28:26,168 ‏في وقت قصير، وليس بعيدًا، سيتم اختيارك ‏لمنصب الرئيس التنفيذي يا "رودريك". 434 00:28:26,251 --> 00:28:28,168 ‏أو "مادلين"، إن كنتما تفضلان ذلك. 435 00:28:29,376 --> 00:28:32,543 ‏ستكونان ملك وملكة "فورشناتو". ‏حقكما المُكتسب بالولادة. 436 00:28:33,876 --> 00:28:36,709 ‏"رئيس تنفيذي"، أو "رئيس العمليات"، ‏أي شيء تريدانه. 437 00:28:38,293 --> 00:28:39,626 ‏وسأجعل الصفقة أفضل. 438 00:28:40,668 --> 00:28:43,543 ‏ما من عواقب قانونية. 439 00:28:44,834 --> 00:28:46,001 ‏طوال حياتكما. 440 00:28:46,084 --> 00:28:51,334 ‏قد يحاول الناس الإيقاع بكما، ‏لكن لن تُدانا أبدًا بجريمة واحدة. 441 00:28:52,668 --> 00:28:55,001 ‏الشركة تحت طوعكما لتفعلا بها ما تشاءا. 442 00:28:56,001 --> 00:28:57,959 ‏كونا إيثاريين أو خيريين، أو لا تكونا. 443 00:28:58,918 --> 00:29:00,501 ‏أريد فحسب أن أرى ماذا ستفعلان. 444 00:29:01,001 --> 00:29:02,584 ‏ما الذي تتحدثين عنه؟ 445 00:29:02,668 --> 00:29:04,043 ‏تشعران بالأمر. 446 00:29:04,626 --> 00:29:05,626 ‏كلاكما. 447 00:29:06,293 --> 00:29:07,459 ‏في الهواء. 448 00:29:09,459 --> 00:29:11,459 ‏نحن جالسون خارج إطار الزمان والمكان. 449 00:29:13,876 --> 00:29:18,709 ‏هذه لحظة التقاء الحظ بالفرصة. 450 00:29:23,543 --> 00:29:24,876 ‏إنه عرض سخي. 451 00:29:29,501 --> 00:29:33,001 ‏وماذا ستطلبين في المقابل؟ ‏روحانا أو ما شابه؟ 452 00:29:34,543 --> 00:29:38,543 ‏أولًا ما من شيء كهذا، وحتى لو كان موجودًا، 453 00:29:38,626 --> 00:29:41,126 ‏فقد بعتماهما الليلة، حجر تلو الآخر. 454 00:29:41,834 --> 00:29:44,168 ‏لا، ليس شيئًا بهذه السخافة. 455 00:29:45,334 --> 00:29:46,918 ‏حتى هذا لن يُضاف إلى فاتورتكما. 456 00:29:48,668 --> 00:29:52,168 ‏ماذا لو أخبرتكما أنكما ستحصلان على كل شيء، 457 00:29:53,668 --> 00:29:55,001 ‏والحساب مؤجل؟ 458 00:29:56,043 --> 00:29:57,959 ‏دعا الجيل القادم يدفع الثمن. 459 00:30:00,001 --> 00:30:00,959 ‏هذه هي الصفقة إذًا. 460 00:30:01,793 --> 00:30:03,626 ‏تحصلان على كل شيء، 461 00:30:03,709 --> 00:30:06,543 ‏وعندما تنتهيان، بنهاية كل شيء، 462 00:30:06,626 --> 00:30:09,126 ‏قبل أن تموت يا "رودريك"، 463 00:30:09,209 --> 00:30:11,334 ‏قبل أن تموت بكل الأحوال… 464 00:30:12,834 --> 00:30:14,626 ‏يموت نسلك معك. 465 00:30:30,543 --> 00:30:35,543 ‏حسنًا، فرضيًا… 466 00:30:37,084 --> 00:30:38,793 ‏كم سيعيش؟ 467 00:30:39,626 --> 00:30:40,876 ‏هو؟ 468 00:30:40,959 --> 00:30:42,209 ‏وليس نحن؟ 469 00:30:42,293 --> 00:30:44,501 ‏لا يا عزيزتي، كلاكما تموتان معًا. 470 00:30:45,459 --> 00:30:48,459 ‏لقد جئتما إلى العالم معًا، ‏وستغادرانه معًا. 471 00:30:48,543 --> 00:30:49,543 ‏أو تُلغى الصفقة. 472 00:30:50,168 --> 00:30:51,626 ‏أنا أحب التناظر. 473 00:30:53,584 --> 00:30:54,876 ‏ستكونان عشتما طويلًا. 474 00:30:55,418 --> 00:30:58,376 ‏أطول من أي حياة عاشها أفراد عائلة "آشر". 475 00:30:59,084 --> 00:31:03,501 ‏لكن حين ينسدل الستار، سينحني الجميع سويًا. 476 00:31:08,459 --> 00:31:09,501 ‏أعني… 477 00:31:11,918 --> 00:31:17,084 ‏هذان الطفلان… سيحظيان بحياة جيدة. 478 00:31:18,293 --> 00:31:19,876 ‏لن يعوزهما شيء. 479 00:31:20,709 --> 00:31:25,501 ‏سيعيشان عقودًا مليئة بالرفاهية والفرص. 480 00:31:26,084 --> 00:31:30,834 ‏أو قد يعيشان لفترة أطول قليلًا، ‏لكن بمعاناة. 481 00:31:32,334 --> 00:31:38,418 ‏ما الأفضل؟ 40 أو 50 سنة من الحياة المترفة؟ 482 00:31:38,501 --> 00:31:43,168 ‏أم 70 أو 80 سنة من القلق، 483 00:31:43,251 --> 00:31:46,001 ‏والمحن ووجع القلب؟ 484 00:31:48,043 --> 00:31:54,168 ‏كل حاملي لقب "آشر" الأحياء، ‏وحاملي لقب "آشر" ممن سيُولدون، 485 00:31:54,918 --> 00:32:00,709 ‏سيعيشون حياة ميمونة ومحظوظة، ‏ويغادرون خشبة المسرح معًا. 486 00:32:05,043 --> 00:32:06,376 ‏فرضيًا؟ 487 00:32:07,209 --> 00:32:08,168 ‏لا. 488 00:32:08,668 --> 00:32:09,668 ‏صفقة حقيقية. 489 00:32:10,376 --> 00:32:11,668 ‏إنه عرض. 490 00:32:11,751 --> 00:32:12,751 ‏على الطاولة. 491 00:32:13,709 --> 00:32:14,751 ‏ما قولكما؟ 492 00:32:18,876 --> 00:32:19,959 ‏أقول إنها صفقة جيدة. 493 00:32:20,043 --> 00:32:21,501 ‏أقول إنها صفقة رائعة. 494 00:32:21,584 --> 00:32:22,668 ‏قولاها إذًا. 495 00:32:27,959 --> 00:32:29,334 ‏أوافق على الصفقة. 496 00:32:30,459 --> 00:32:31,918 ‏وأنت أيضًا يا "كليوباترا". 497 00:32:32,584 --> 00:32:33,584 ‏أنا… 498 00:32:35,584 --> 00:32:38,334 ‏ليس لديّ أبناء، الموضوع يخصه. 499 00:32:38,418 --> 00:32:39,459 ‏أنت أيضًا. 500 00:32:48,376 --> 00:32:49,376 ‏أوافق على الصفقة. 501 00:32:53,543 --> 00:32:57,751 ‏في العالم القديم، ‏كنا سنبرم الاتفاق بالدم أو البصاق. 502 00:32:58,793 --> 00:33:00,584 ‏وبعد ذلك، على بردية. 503 00:33:01,126 --> 00:33:06,293 ‏لكن الاتفاق اتفاق في كل مكان. 504 00:33:07,334 --> 00:33:09,084 ‏الليلة، سنشرب فحسب. 505 00:33:11,043 --> 00:33:13,959 ‏وليس أي شراب. 506 00:33:14,918 --> 00:33:19,626 ‏"كونياك (هنري الرابع) دودونيون هيرتاج". 507 00:33:22,751 --> 00:33:25,084 ‏مُعتق لـ100 عام في البراميل. 508 00:33:25,709 --> 00:33:28,209 ‏ومُسمى على اسم ملك فرنسي محبوب. 509 00:33:30,668 --> 00:33:31,834 ‏شراب ثمين. 510 00:33:33,793 --> 00:33:36,126 ‏اشرباه نخب أفضل يوم في حياتكما. 511 00:33:37,084 --> 00:33:38,626 ‏أو آخر ليلة لكما على الأرض. 512 00:33:41,709 --> 00:33:44,459 ‏هذا ما تتطلّبه اللحظة. 513 00:33:47,834 --> 00:33:49,126 ‏نخب عائلة "آشر". 514 00:33:52,043 --> 00:33:53,043 ‏التي حان وقتها. 515 00:34:17,543 --> 00:34:18,709 ‏حريّ بكما أن تذهبا. 516 00:34:19,751 --> 00:34:20,584 ‏ناما قليلًا. 517 00:34:21,834 --> 00:34:23,168 ‏لديكما الكثير لتفعلاه. 518 00:34:23,668 --> 00:34:24,668 ‏الكثير. 519 00:34:28,668 --> 00:34:29,668 ‏يجب أن نتحاسب. 520 00:34:33,751 --> 00:34:34,584 ‏فعلنا ذلك للتو. 521 00:34:58,751 --> 00:35:00,668 ‏كان هذا جنونيًا. 522 00:35:02,376 --> 00:35:04,376 ‏يا لها من امرأة مريبة. 523 00:35:05,709 --> 00:35:07,168 ‏أتظنين أنها عنت ما… 524 00:35:31,959 --> 00:35:34,001 ‏اختفى كالحلم. 525 00:35:35,001 --> 00:35:37,501 ‏وبحلول عودتنا إلى البيت، لم يبد حقيقيًا. 526 00:35:39,209 --> 00:35:40,043 ‏على الإطلاق. 527 00:35:42,709 --> 00:35:46,876 ‏وبعد يوم أو اثنين، ‏كنا قلقين كثيرًا أن يجد أحد "غريس"، 528 00:35:46,959 --> 00:35:52,418 ‏وتقريبًا تجاهلنا الأمر. 529 00:35:53,834 --> 00:35:56,418 ‏كنا ثملين. ربما كنا منتشين. 530 00:35:57,918 --> 00:35:59,376 ‏تذكّرنا الأمر بطرق مختلفة. 531 00:36:00,751 --> 00:36:02,084 ‏كان "ذهانًا مشتركًا". 532 00:36:04,251 --> 00:36:05,918 ‏وهم مشترك بين اثنين. 533 00:36:08,668 --> 00:36:10,709 ‏ولم نتحدث عن الأمر ثانيةً. 534 00:36:12,376 --> 00:36:14,626 ‏لم يعثر أحد على "غريس". ولم تأت الشرطة. 535 00:36:14,709 --> 00:36:15,834 ‏صوّت مجلس الإدارة لصالحي. 536 00:36:17,209 --> 00:36:18,334 ‏وبدأ العمل. 537 00:36:19,793 --> 00:36:23,043 ‏بدأ "ليغادون". 538 00:36:24,584 --> 00:36:26,959 ‏وبمرور السنوات، بات مجرد حلم غريب. 539 00:36:30,293 --> 00:36:31,293 ‏ليس إلا. 540 00:36:34,918 --> 00:36:36,543 ‏كان "بيم" يبحث عن تلك المرأة. 541 00:36:37,501 --> 00:36:39,251 ‏- قلت إنه وجدها. ‏- نعم. 542 00:36:39,334 --> 00:36:40,376 ‏أين هي؟ 543 00:36:42,626 --> 00:36:44,834 ‏في المكان نفسه الذي كانت فيه طوال الوقت. 544 00:38:27,793 --> 00:38:28,709 ‏أنا جاهز للاستلام. 545 00:38:29,543 --> 00:38:30,376 ‏سأغادر الآن. 546 00:38:34,334 --> 00:38:36,876 ‏عجبًا، كان هذا رائعًا. 547 00:38:37,709 --> 00:38:39,876 ‏آسفة، لم أستطع أن أقاوم. 548 00:38:39,959 --> 00:38:43,793 ‏لقد جعلت مساعدك يقف بالسيارة خارجًا ‏ليومين وقلت لنفسي، لا يهم. 549 00:38:45,543 --> 00:38:47,626 ‏لديّ أفضل مقعد في المنزل. 550 00:38:49,876 --> 00:38:51,543 ‏سمعتك مضمونة. 551 00:38:56,334 --> 00:38:58,084 ‏أنت تتقن ما تفعله. 552 00:38:59,751 --> 00:39:00,751 ‏هل أحضر لك شرابًا؟ 553 00:39:07,251 --> 00:39:08,084 ‏اجلس من فضلك. 554 00:39:09,043 --> 00:39:10,751 ‏لقد كنت أتوق إلى هذا اللقاء. 555 00:39:14,668 --> 00:39:16,751 ‏إذًا بالنسبة إلى مساعدك، إن كان أمسك بي، 556 00:39:16,834 --> 00:39:19,501 ‏كان سيقطع يديّ ورأسي، 557 00:39:19,584 --> 00:39:24,043 ‏وكان سيلقي بجسدي في برميل من الزيت ‏ويلقيه على بُعد مئات الأميال. 558 00:39:24,126 --> 00:39:25,209 ‏أما زال الأمر يتم كذلك؟ 559 00:39:28,543 --> 00:39:29,751 ‏أعتذر لك. 560 00:39:30,668 --> 00:39:32,126 ‏إنها ليست مسألة شخصية. 561 00:39:32,209 --> 00:39:33,209 ‏أعرف يا "آرثر". 562 00:39:34,751 --> 00:39:36,126 ‏وتقريبًا أنا من جهّزتك لذلك. 563 00:39:37,126 --> 00:39:38,793 ‏لذا أعتذر عن هذا أيضًا. 564 00:39:40,168 --> 00:39:41,626 ‏ألا تتذكرني حقًا؟ 565 00:39:43,168 --> 00:39:45,293 ‏لقد كنت مُعجبة بك كثيرًا. 566 00:39:45,959 --> 00:39:47,793 ‏بعثة "ترانسغلوب". 567 00:39:48,876 --> 00:39:52,126 ‏الإبحار حول الأرض. يا له من عرض. 568 00:39:52,834 --> 00:39:53,918 ‏الكثير من المال. 569 00:39:54,793 --> 00:39:57,251 ‏أحد أحب الأشياء إليّ عن البشر. 570 00:39:57,334 --> 00:40:03,459 ‏الجوع والفقر والمرض، ‏يمكنكم حل هذا كله فقط بالمال. 571 00:40:04,334 --> 00:40:05,584 ‏لكنكم لا تفعلون. 572 00:40:06,376 --> 00:40:10,626 ‏أعني، إذا تخليتم ‏عن الرحلات التافهة لقليل من الوقت، 573 00:40:10,709 --> 00:40:13,834 ‏والإبحار للمتعة، وسباق الفضاء المليارديري، 574 00:40:13,918 --> 00:40:17,293 ‏لو توقفتم عن إنتاج ‏الأفلام والبرامج التلفزيونية لسنة واحدة 575 00:40:17,376 --> 00:40:19,793 ‏وأنفقتم تلك الأموال ‏على ما تحتاجون إليه حقًا، 576 00:40:20,251 --> 00:40:21,834 ‏لحللتموها كلها. 577 00:40:21,918 --> 00:40:23,001 ‏ولتبقى بعضها للترف. 578 00:40:24,168 --> 00:40:26,084 ‏لكنك كنت أول من يقوم بها. 579 00:40:26,709 --> 00:40:28,626 ‏بعثة "ترانسغلوب". 580 00:40:29,876 --> 00:40:35,001 ‏ذلك الرجل في الصحراء، تركوه، أليس كذلك؟ 581 00:40:36,251 --> 00:40:41,084 ‏ذلك الرجل في "القطب الشمالي". ‏أصابته النيران الصديقة في بطنه. 582 00:40:42,126 --> 00:40:43,626 ‏وكانت هناك امرأة أيضًا. 583 00:40:44,543 --> 00:40:45,751 ‏امرأة من "الإنويت". 584 00:40:47,168 --> 00:40:48,126 ‏ليس أنت. 585 00:40:48,709 --> 00:40:49,959 ‏أنت لم تشارك. 586 00:40:51,543 --> 00:40:52,876 ‏لكنك رأيت ما فعلوه. 587 00:40:54,918 --> 00:40:55,751 ‏لقد رأيت. 588 00:40:57,918 --> 00:40:58,918 ‏الكثير. 589 00:41:00,376 --> 00:41:04,751 ‏نحن… فيروس، كما أظن. 590 00:41:05,709 --> 00:41:06,709 ‏أعني البشر. 591 00:41:07,918 --> 00:41:09,501 ‏لكنكم مثيرون للاهتمام. 592 00:41:10,584 --> 00:41:12,209 ‏لذا اخترت الصعود. 593 00:41:13,376 --> 00:41:16,543 ‏كان عليّ رؤية السفينة وهي تغادر بأم عينيّ. 594 00:41:18,293 --> 00:41:19,459 ‏وقد رأيتني أيضًا. 595 00:41:20,459 --> 00:41:21,459 ‏أليس كذلك؟ 596 00:41:22,126 --> 00:41:23,293 ‏واقفة على الجليد. 597 00:41:24,043 --> 00:41:25,459 ‏والشفق من خلفي. 598 00:41:28,418 --> 00:41:30,793 ‏ماذا سيحدث لك بعد انتهاء عائلة "آشر"؟ 599 00:41:30,876 --> 00:41:33,084 ‏وهو أمر وشيك بالمناسبة. 600 00:41:34,293 --> 00:41:38,751 ‏لقد استمتعت بالحصانة طوال حياتك، ‏لكنها لم تكن لك. 601 00:41:38,834 --> 00:41:41,209 ‏إنها حصانتهم. منعكسة عليك. 602 00:41:41,751 --> 00:41:42,751 ‏دعيني أخمن. 603 00:41:43,668 --> 00:41:45,293 ‏بإمكانك فعل شيء حيال ذلك. 604 00:41:45,418 --> 00:41:46,709 ‏نعم. 605 00:41:47,168 --> 00:41:50,084 ‏كما قلت لأحد عملائي، حين أنتهي، 606 00:41:50,168 --> 00:41:52,793 ‏يمكنك الوقوف وسط ‏الشارع الخامس وتطلق النار على أحد، 607 00:41:52,876 --> 00:41:54,251 ‏ولن يكلفك الأمر شيئًا. 608 00:41:54,334 --> 00:41:56,793 ‏هل اقترب موعد سداد فاتورته؟ 609 00:41:57,959 --> 00:41:59,376 ‏حتى أنا لديّ حدودي. 610 00:42:01,084 --> 00:42:04,209 ‏ستُحل "فورشناتو فارما" في تسوية إفلاس. 611 00:42:04,793 --> 00:42:08,251 ‏ستتجاوز ثروة العائلة 4,5 مليار دولار، 612 00:42:08,334 --> 00:42:12,334 ‏بعد دفع التسوية الفيدرالية ‏بالتقسيط على تسع سنوات. 613 00:42:13,334 --> 00:42:15,001 ‏إنها صفقة جيدة. 614 00:42:15,084 --> 00:42:16,793 ‏إنها هدية عيد الميلاد. 615 00:42:16,876 --> 00:42:18,959 ‏إنه التوبيخ المصاحب لمداعبة فموية. 616 00:42:19,543 --> 00:42:20,876 ‏ويمكنك جعل هذا يحدث؟ 617 00:42:21,709 --> 00:42:23,626 ‏لا، هذا سيحدث دون تدخلي. 618 00:42:24,959 --> 00:42:26,668 ‏سيفسد البشر كل شيء من تلقاء أنفسهم. 619 00:42:27,918 --> 00:42:31,418 ‏العدالة المؤسسية هي نكتة هذا العالم. 620 00:42:31,959 --> 00:42:34,876 ‏ماذا تعرضين إذًا؟ 621 00:42:35,918 --> 00:42:36,751 ‏يُوجد ملف. 622 00:42:37,334 --> 00:42:40,209 ‏لقد أجادت "كاميل ليسبانيا" ما كانت تفعله. 623 00:42:40,876 --> 00:42:42,251 ‏كان لديها ملف عن الجميع. 624 00:42:42,793 --> 00:42:43,793 ‏حتى أنت. 625 00:42:44,293 --> 00:42:45,793 ‏بالكاد يخدش السطح، 626 00:42:45,876 --> 00:42:48,126 ‏لكن السطح وحده ‏سيسجنك 20 عامًا أو مدى الحياة. 627 00:42:49,626 --> 00:42:51,834 ‏إما أن يُوجد، أو لا. 628 00:42:53,126 --> 00:42:57,584 ‏لذا يمكنك إما أن تركب العنقاء ‏الخارجة من رماد "فورشناتو"، 629 00:42:57,668 --> 00:43:01,126 ‏أو يمكنك أن تراها تحلق بعيدًا ‏من زنزانة السجن الفيدرالي. 630 00:43:02,084 --> 00:43:03,168 ‏يمكنني فعل ذلك. 631 00:43:04,418 --> 00:43:06,251 ‏ماذا تريدين في المقابل؟ 632 00:43:08,043 --> 00:43:13,293 ‏ماذا تمتلك يا "آرثر" ‏في هذه الحياة التي بنيتها بنفسك؟ 633 00:43:13,793 --> 00:43:15,376 ‏ما الثروة التي حصلت عليها؟ 634 00:43:16,168 --> 00:43:20,709 ‏لست مهتمة بالنقود والأملاك والأسهم. 635 00:43:22,043 --> 00:43:23,834 ‏ثروة حقيقية. 636 00:43:25,168 --> 00:43:26,168 ‏ماذا لديك؟ 637 00:43:28,251 --> 00:43:29,293 ‏لا زوجة. 638 00:43:30,418 --> 00:43:31,584 ‏ولا أولاد. 639 00:43:33,084 --> 00:43:36,709 ‏ولا صلات عائلية. ‏على الأقل، ليس من بينها ما تكترث له. 640 00:43:38,459 --> 00:43:41,418 ‏لكن الجميع يحب شيئًا ما. 641 00:43:42,834 --> 00:43:46,251 ‏وفي ذلك الحب ضمانات. 642 00:43:48,251 --> 00:43:49,251 ‏لا. 643 00:43:50,668 --> 00:43:52,001 ‏ليست لديّ ضمانات. 644 00:43:54,043 --> 00:43:57,043 ‏للضمانات نفوذ. 645 00:43:58,709 --> 00:44:00,459 ‏وأنا لن أخضع للنفوذ. 646 00:44:02,043 --> 00:44:07,668 ‏لم يكن لرجل أو امرأة نفوذ عليّ ‏طوال 70 سنة من الحياة. 647 00:44:09,334 --> 00:44:16,251 ‏ولن أتخلى عن ذلك، ليس قرب النهاية. 648 00:44:17,543 --> 00:44:18,584 ‏لذا… 649 00:44:20,168 --> 00:44:21,876 ‏شكرًا على اهتمامك. 650 00:44:23,334 --> 00:44:24,959 ‏وعلى عرضك السخي. 651 00:44:26,334 --> 00:44:30,418 ‏لكن أظن أنني سأتقبل قدري. 652 00:44:32,168 --> 00:44:33,584 ‏الأمر سيّان بالنسبة إليك. 653 00:44:37,668 --> 00:44:38,668 ‏هذا عادل. 654 00:44:48,293 --> 00:44:49,293 ‏شكرًا. 655 00:44:53,126 --> 00:44:54,709 ‏كان هذا من دواعي سروري. 656 00:45:09,334 --> 00:45:11,126 ‏لا أصدق أنك لم تبق في المشفى. 657 00:45:11,209 --> 00:45:15,334 ‏أعرف عن المستشفيات ‏ما لن يرغب أحد في معرفته يا حبيبتي. 658 00:45:15,418 --> 00:45:17,126 ‏لن أقضي ليلة واحدة بها. 659 00:45:18,543 --> 00:45:19,918 ‏لا، أنا بحال أفضل هنا. 660 00:45:20,668 --> 00:45:21,668 ‏صدقيني. 661 00:45:24,668 --> 00:45:28,334 ‏أنا بخير. لست مضطرة إلى المكوث هنا. 662 00:45:28,418 --> 00:45:29,876 ‏أين سأذهب؟ 663 00:45:29,959 --> 00:45:33,959 ‏أمي محجوزة في وحدة العناية المركزة، ‏ولن أعود إلى المنزل أبدًا. 664 00:45:35,001 --> 00:45:36,876 ‏لا أصدق أن "جونو" تركتك. 665 00:45:36,959 --> 00:45:38,668 ‏لا تقسي عليها. 666 00:45:39,209 --> 00:45:40,293 ‏أين هي بالمناسبة؟ 667 00:45:42,501 --> 00:45:44,209 ‏في فندق "فور سيزونس". 668 00:45:44,709 --> 00:45:45,751 ‏الآن… 669 00:45:47,126 --> 00:45:48,251 ‏ثم إلى عيادة على الأرجح. 670 00:45:48,793 --> 00:45:49,793 ‏قريبًا. 671 00:45:50,334 --> 00:45:51,709 ‏لكن لا تلوميها، إنها… 672 00:45:54,126 --> 00:45:55,543 ‏عليها أن تقوم بأمور تخصها. 673 00:45:55,626 --> 00:45:57,334 ‏حسنًا، أنا لن أذهب إلى أي مكان. 674 00:45:59,876 --> 00:46:02,668 ‏وأظن أنه ربما… 675 00:46:03,501 --> 00:46:07,376 ‏ربما التخلي عن "فورشناتو"… ‏قد يكون شيئًا جيدًا. 676 00:46:08,751 --> 00:46:10,126 ‏من أجلك. 677 00:46:10,709 --> 00:46:12,334 ‏لم يكن هذا المكان جيدًا يا جدي. 678 00:46:14,918 --> 00:46:16,001 ‏صحيح. 679 00:46:18,834 --> 00:46:19,834 ‏لكنه كان ملكي. 680 00:46:23,543 --> 00:46:25,334 ‏وربما يمكنك إصلاحه. 681 00:46:25,418 --> 00:46:26,418 ‏في أحد الأيام. 682 00:46:27,209 --> 00:46:28,793 ‏أيمكنك فعل ذلك، أتظنين ذلك؟ 683 00:46:35,084 --> 00:46:36,168 ‏أقول لك ذلك بحب. 684 00:46:38,126 --> 00:46:39,126 ‏دعك من هذا. 685 00:46:39,959 --> 00:46:41,043 ‏دعك من كل ما حدث. 686 00:46:41,959 --> 00:46:44,834 ‏لديك من المال ما لن تنفقه أبدًا. 687 00:46:44,918 --> 00:46:46,584 ‏وأكثر مما يمكنني إنفاقه. 688 00:46:47,126 --> 00:46:48,376 ‏فلنستفد منه. 689 00:46:49,084 --> 00:46:50,126 ‏لنحاول إصلاح الأمور. 690 00:46:52,084 --> 00:46:55,251 ‏دعك من "فورشناتو"، ‏ومن "ليغادون"، ومن كل الأمور السيئة. 691 00:46:55,793 --> 00:46:57,584 ‏لقد اقترفنا أمورًا سيئة يا جدي. 692 00:46:57,668 --> 00:46:59,501 ‏قامت عائلتنا بأمور سيئة. 693 00:47:02,001 --> 00:47:03,459 ‏لم يفت الأوان على إصلاح ذلك. 694 00:47:14,626 --> 00:47:15,626 ‏نم قليلًا. 695 00:47:15,709 --> 00:47:17,626 ‏كما تعرفين، يمكنك البقاء. 696 00:47:18,209 --> 00:47:20,334 ‏سأجعلهم يعدّون إحدى غرف الضيوف. 697 00:47:20,418 --> 00:47:21,418 ‏سبقتك إلى ذلك. 698 00:47:23,418 --> 00:47:24,418 ‏تصبح على خير. 699 00:47:40,293 --> 00:47:41,293 ‏من تكونين… 700 00:47:43,626 --> 00:47:44,834 ‏لقد أخبرتهما. 701 00:47:46,751 --> 00:47:48,168 ‏كانت الشروط واضحة. 702 00:47:48,876 --> 00:47:53,043 ‏لكنهما لم يتمكنا من التركيز على الأمور 703 00:47:53,126 --> 00:47:55,543 ‏التي تتجاوز اهتمامهما المباشر، أليس كذلك؟ 704 00:47:56,334 --> 00:47:59,959 ‏لم يكن عليّ أن أفسر 705 00:48:00,043 --> 00:48:02,209 ‏معنى كلمة النسل، لكن… 706 00:48:04,543 --> 00:48:05,376 ‏اجلسي. 707 00:48:17,126 --> 00:48:19,209 ‏أحب أشياء كثيرة في عملي. 708 00:48:20,209 --> 00:48:23,959 ‏لكن هناك لحظات كهذه ‏لا تدخل إلى قلبي أي سرور. 709 00:48:25,501 --> 00:48:26,584 ‏أتمنى أن تفهمي ذلك. 710 00:48:28,543 --> 00:48:31,834 ‏دعيني أخبرك بقصة عن أمك. 711 00:48:32,751 --> 00:48:36,168 ‏ستتعافى الآن ‏بشكل رائع بما أنها في العيادة. 712 00:48:36,834 --> 00:48:40,084 ‏سيستغرق الأمر ثلاث سنوات، ‏وأكثر من 100 رقعة جلدية، 713 00:48:41,001 --> 00:48:43,334 ‏وعلاج فيزيائي وجراحات ترميمية. 714 00:48:43,418 --> 00:48:44,418 ‏لكنها ستتحمل الأمر. 715 00:48:45,126 --> 00:48:46,126 ‏إنها قوية. 716 00:48:46,751 --> 00:48:48,709 ‏ستصبح ندبات المعركة درعًا لها. 717 00:48:49,959 --> 00:48:53,584 ‏سترث ثروة كبيرة بعد انهيار "فورشناتو". 718 00:48:54,543 --> 00:48:56,334 ‏ستشغّل ذلك المال على الفور. 719 00:48:56,959 --> 00:48:58,543 ‏ستتبرع بمعظمه. 720 00:48:58,626 --> 00:49:00,543 ‏لجمعيات خيرية لضحايا العنف المنزلي. 721 00:49:01,376 --> 00:49:03,584 ‏لكنها ستحتفظ ‏بمبلغ كاف لبدء مشروع غير ربحي. 722 00:49:04,543 --> 00:49:07,626 ‏ستنشئ فروعًا في كل أنحاء العالم. 723 00:49:08,959 --> 00:49:10,709 ‏ستطلق عليها "مؤسسة (لينور)". 724 00:49:11,334 --> 00:49:12,334 ‏على اسم ابنتها. 725 00:49:13,251 --> 00:49:15,084 ‏وستنقذ أرواحًا كثيرة. 726 00:49:16,334 --> 00:49:17,959 ‏أتريدين معرفة عددهم؟ 727 00:49:19,918 --> 00:49:21,626 ‏عشرات في أول سنة. 728 00:49:21,709 --> 00:49:22,709 ‏ثم مئات. 729 00:49:23,293 --> 00:49:24,626 ‏ثم آلاف. 730 00:49:25,251 --> 00:49:27,251 ‏بعدها تحدث طفرة نمو كبيرة. 731 00:49:27,334 --> 00:49:33,793 ‏600 ألف في خمسة أعوام. ‏وبمرور عقد، يصبحون ملايين. 732 00:49:34,793 --> 00:49:36,626 ‏أكثر من ثلاثة ملايين في الحقيقة. 733 00:49:38,001 --> 00:49:39,418 ‏بعدها سيصعب العد. 734 00:49:40,001 --> 00:49:42,709 ‏لأن من ستساعدهم، سيساعدون غيرهم. 735 00:49:42,793 --> 00:49:44,959 ‏ويساعدون غيرهم. وغيرهم. 736 00:49:45,793 --> 00:49:46,626 ‏وهلم جرًا… 737 00:49:50,084 --> 00:49:52,751 ‏وهذا هو ما أريدك أن تسمعيه. 738 00:49:54,543 --> 00:49:56,501 ‏أنت فعلت ذلك. 739 00:49:58,376 --> 00:50:03,876 ‏فعلت ذلك حين أخرجتها ‏من هذا البيت، وحين تحديت والدك. 740 00:50:04,668 --> 00:50:06,293 ‏لقد أنقذت أولئك الناس. 741 00:50:06,834 --> 00:50:11,334 ‏لقد بلغ صدى قرارك ملايين الحيوات. 742 00:50:13,209 --> 00:50:14,834 ‏رأيت أن عليك أن تعرفي ذلك. 743 00:50:22,834 --> 00:50:26,501 ‏مهلًا. عم تتحدث؟ "لينور آشر" لم تمت. 744 00:50:27,001 --> 00:50:27,834 ‏بلى. 745 00:50:29,376 --> 00:50:30,626 ‏لقد ماتت مبكرًا الليلة. 746 00:50:31,251 --> 00:50:32,876 ‏هذا محال يا "رودريك". 747 00:50:33,376 --> 00:50:34,209 ‏هذا ليس… 748 00:50:34,876 --> 00:50:36,751 ‏لقد كانت تراسلك طوال الليل. 749 00:50:37,209 --> 00:50:39,126 ‏أنشأت "مادلين" هذا المشروع. 750 00:50:42,126 --> 00:50:45,168 ‏مشروع للذكاء الاصطناعي الواعي. 751 00:50:45,251 --> 00:50:47,959 ‏يفحص منشوراتك على منصّات ‏التواصل الاجتماعي، ويخلق نسخة رقمية منك. 752 00:50:50,043 --> 00:50:51,209 ‏لم تتمكن من إنجاحه. 753 00:50:51,876 --> 00:50:53,043 ‏أظنها كانت ستفعل. 754 00:50:54,209 --> 00:50:55,043 ‏لو مُنحت الوقت. 755 00:50:55,543 --> 00:51:00,793 ‏لكنها استخدمت "لينور" كاختبار تجريبيّ. 756 00:51:02,084 --> 00:51:08,543 ‏أنشأت… "لينور" آلية، منذ فترة قصيرة. 757 00:51:12,251 --> 00:51:15,709 ‏أظن أنه تم تفعيلها لأنها تواصل مراسلتي. 758 00:51:18,043 --> 00:51:19,043 ‏طوال الليل. 759 00:51:20,668 --> 00:51:22,001 ‏إنه عالق على… 760 00:51:26,376 --> 00:51:28,251 ‏بعض الترهات. 761 00:51:32,043 --> 00:51:38,543 ‏"بعد ذاك اليوم، بعد يوم، ذاك يوم" 762 00:51:43,001 --> 00:51:46,334 ‏"ذات منتصف ليل كئيب 763 00:51:48,834 --> 00:51:50,709 ‏بينما كنت أتأمل 764 00:51:52,209 --> 00:51:55,918 ‏وأنا ضعيف وضجر 765 00:52:36,334 --> 00:52:42,626 ‏بينما أحدق في الظلام عميقًا ‏وقفت طويلًا، أتساءل وأتخوّف 766 00:52:42,709 --> 00:52:47,501 ‏أتوجس وأحلم ‏أحلامًا لم يجرؤ أحد على حلمها من قبل 767 00:52:49,084 --> 00:52:54,543 ‏الصمت لا ينكسر والسكون لا يعطي إشارة 768 00:52:54,626 --> 00:52:59,876 ‏والكلمة الوحيدة المُثارة ‏كانت الكلمة الهامسة، (لينور) 769 00:53:26,293 --> 00:53:31,376 ‏والغراب لا يرفرف، بل يبقى ويستقر 770 00:53:31,459 --> 00:53:35,626 ‏على تمثال (بالاس) الشاحب ‏تمامًا فوق باب حجرتي 771 00:53:36,959 --> 00:53:42,459 ‏وعيناه تتهيآن كشيطان يحلم 772 00:53:42,543 --> 00:53:47,084 ‏وضوء المصباح ينسدل ‏ليلقي بظله على الأرض 773 00:53:49,043 --> 00:53:53,876 ‏وروحي الغارقة في ذاك الظل ‏المسترخي على الأرض 774 00:53:54,626 --> 00:53:57,834 ‏لن تعود، بعد ذاك اليوم" 775 00:54:31,918 --> 00:54:33,626 ‏أظن أننا قد بلغنا اللحظة. 776 00:54:36,209 --> 00:54:37,043 ‏أليس كذلك؟ 777 00:54:43,918 --> 00:54:45,876 ‏عالم بلا ألم. 778 00:54:47,543 --> 00:54:48,793 ‏كان هذا هو بيت القصيد. 779 00:54:52,793 --> 00:54:55,334 ‏لا يمكن لأحد تحمّل القليل من الإزعاج. 780 00:54:56,959 --> 00:55:01,209 ‏إنه يؤلم. يؤلم ويبكون، وأنا انتزعته منهم! 781 00:55:02,168 --> 00:55:05,543 ‏جئت وأخمدت النيران المستعرة في ظهورهم، 782 00:55:05,626 --> 00:55:08,209 ‏ومفاصلهم، ورؤوسهم وأياديهم. 783 00:55:08,293 --> 00:55:12,334 ‏لوحت بعصاي، ولم يكن ذلك كافيًا. 784 00:55:13,709 --> 00:55:15,043 ‏لم يكن كافيًا قط. 785 00:55:17,084 --> 00:55:18,501 ‏إنهم يريدون المزيد فحسب. 786 00:55:19,543 --> 00:55:20,918 ‏المزيد والمزيد. 787 00:55:21,001 --> 00:55:22,418 ‏يا عزيزي. 788 00:55:22,501 --> 00:55:23,834 ‏لا تحاول خداع المخادع. 789 00:55:26,709 --> 00:55:28,168 ‏هل قدت بهذا المنظر؟ 790 00:55:29,501 --> 00:55:32,168 ‏متى كانت آخر مرة قدت فيها سيارتك؟ 791 00:55:33,668 --> 00:55:38,209 ‏واليوم قدتها حافي القدمين. 792 00:55:39,459 --> 00:55:40,584 ‏أبليت حسنًا. 793 00:55:41,876 --> 00:55:47,251 ‏لقد عملت مع أشخاص مؤثرين بحق على مر السنين 794 00:55:47,334 --> 00:55:53,293 ‏لكن إذا تعلق الأمر بأكبر عدد من الجثث، ‏فأنت من قائمة الخمس الأوائل. 795 00:55:54,209 --> 00:55:55,043 ‏ألق نظرة. 796 00:56:00,793 --> 00:56:01,918 ‏هذه جثثك. 797 00:56:03,584 --> 00:56:06,043 ‏لولاك لعاشوا جميعًا اليوم. 798 00:56:07,084 --> 00:56:10,668 ‏واحد كل خمس دقائق. ‏في "الولايات المتحدة" فحسب، لكن… 799 00:56:12,626 --> 00:56:14,376 ‏إذا أحصيناهم في العالم كله. 800 00:56:22,126 --> 00:56:23,626 ‏لم جئت إلى هنا الليلة؟ 801 00:56:24,376 --> 00:56:25,459 ‏في طريقك إلى البيت. 802 00:56:26,376 --> 00:56:28,876 ‏بيتك الحقيقي. 803 00:56:30,584 --> 00:56:31,918 ‏أكان لإلقاء الوداع؟ 804 00:56:33,251 --> 00:56:38,293 ‏نظرة أخيرة على برجك العظيم. 805 00:56:40,334 --> 00:56:41,459 ‏هرمك. 806 00:56:53,959 --> 00:56:55,918 ‏هذا هو نصبك التذكاري الحقيقي يا "رودريك". 807 00:56:57,001 --> 00:56:58,251 ‏بالخارج. 808 00:56:58,751 --> 00:57:01,043 ‏إنه من عجائب الدنيا. 809 00:57:01,584 --> 00:57:03,959 ‏وهو أبديّ. 810 00:57:13,376 --> 00:57:14,793 ‏هذا هو إرثك. 811 00:57:18,418 --> 00:57:19,876 ‏امنح نفسك دقيقة. 812 00:57:20,876 --> 00:57:22,293 ‏ثم اعثر على طريقك إلى البيت. 813 00:57:23,626 --> 00:57:25,209 ‏كاد عملنا ينتهي. 814 00:57:26,959 --> 00:57:30,501 ‏ستتصل بـ "أوغست دوبين" وتطلب منه مقابلتك. 815 00:57:43,334 --> 00:57:45,334 ‏أكان هذا الليلة؟ 816 00:57:46,084 --> 00:57:46,918 ‏نعم. 817 00:57:50,459 --> 00:57:52,293 ‏قلت إن "مادلين" بالأسفل. 818 00:57:56,168 --> 00:57:57,751 ‏نعم. على الأقل كما أظن. 819 00:57:58,626 --> 00:58:01,084 ‏لقد اتصلت بك وجئت إلى هنا. 820 00:58:19,626 --> 00:58:20,626 ‏"رودريك"؟ 821 00:58:22,501 --> 00:58:23,876 ‏"رودريك"، هل أنت هنا؟ 822 00:58:24,959 --> 00:58:25,959 ‏أنا بالأسفل. 823 00:58:43,043 --> 00:58:46,959 ‏وصلتني رسالتك ولا أعرف ماذا أقول. 824 00:58:57,959 --> 00:58:59,168 ‏أهذه هي النهاية إذًا؟ 825 00:59:01,209 --> 00:59:02,418 ‏لا يمكننا فعل المزيد. 826 00:59:03,751 --> 00:59:04,793 ‏ما من شيء لنفعله. 827 00:59:05,959 --> 00:59:08,584 ‏وقد منحتنا بضع دقائق لنتحدث، لذا… 828 00:59:08,668 --> 00:59:10,376 ‏أظن أنه لا بد من وجود… 829 00:59:11,543 --> 00:59:13,334 ‏شيء يُفترض بنا إنهاؤه. 830 00:59:15,418 --> 00:59:16,459 ‏أتريدين شرابًا؟ 831 00:59:16,543 --> 00:59:18,584 ‏أتعرف أمرًا؟ لم لا؟ 832 00:59:26,793 --> 00:59:29,584 ‏لطالما قلت إنه أنا وأنت مقابل العالم. 833 00:59:31,001 --> 00:59:32,418 ‏قلنا إننا سنغير العالم. 834 00:59:33,126 --> 00:59:34,459 ‏لقد غيرناه، أليس كذلك؟ 835 00:59:34,543 --> 00:59:35,584 ‏بلى. 836 00:59:43,334 --> 00:59:45,251 ‏متى بدأت بإحضار الأشياء إلى هنا؟ 837 00:59:45,334 --> 00:59:46,709 ‏بعضها لي، أليس كذلك؟ 838 00:59:46,793 --> 00:59:47,793 ‏منذ بضعة أيام. 839 00:59:48,709 --> 00:59:50,168 ‏للسبب نفسه الذي كان لدى الفراعنة. 840 00:59:52,209 --> 00:59:54,001 ‏أعني أن هذا البيت، هذا… 841 00:59:55,668 --> 00:59:59,959 ‏جيفة هذا البيت، هذا هو قبرنا. 842 01:00:00,584 --> 01:00:03,626 ‏لذا، نحتاج إلى كل الملابس، وإلى كل… 843 01:00:04,501 --> 01:00:07,168 ‏كل هذه الكنوز، من أجل الحياة الأخرى. 844 01:00:07,251 --> 01:00:10,334 ‏بحقك، كنوز؟ ماذا تعني أصلًا؟ 845 01:00:11,293 --> 01:00:17,043 ‏الذهب ليس إلا عنصر معدني انتقالي، ‏ليس شيئًا مميزًا. 846 01:00:17,126 --> 01:00:20,001 ‏حتى النقود لم تعد من الذهب، ‏ليست سوى آحاد وأصفار. 847 01:00:20,084 --> 01:00:22,293 ‏إنها كذبة اتفقنا عليها. 848 01:00:23,376 --> 01:00:24,293 ‏لقد بنينا حياة. 849 01:00:25,334 --> 01:00:30,084 ‏حياة مترفة، من لا شيء سوى الوسخ والمحن، 850 01:00:30,168 --> 01:00:32,834 ‏والجيوب الخاوية والقلوب المكسورة. 851 01:00:32,918 --> 01:00:36,168 ‏لقد فعلنا ذلك. ‏وقل ما تشاء، لكنها كانت هائلة. 852 01:00:36,251 --> 01:00:37,251 ‏نعم. 853 01:00:37,334 --> 01:00:39,459 ‏هل كنا سنفعل شيئًا مختلفًا 854 01:00:39,543 --> 01:00:41,959 ‏لو أننا صدّقنا ‏أن المرأة في الحانة كانت حقيقية؟ 855 01:00:42,418 --> 01:00:44,084 ‏أظن أنه السؤال المتبقي. 856 01:00:45,459 --> 01:00:46,793 ‏هل صدّقت الأمر؟ أنا… 857 01:00:48,793 --> 01:00:53,168 ‏صدقًا، أنا لا أتذكّر ماذا صدّقت. 858 01:00:53,251 --> 01:00:55,209 ‏صدّقته كفاية لأحصل على لولب رحمي. 859 01:00:55,293 --> 01:00:58,209 ‏أما أنت فلم ترتد أي واق ذكري ‏وأنت مع مضيفاتك اللعينات. 860 01:00:58,293 --> 01:00:59,543 ‏هكذا كنت. 861 01:01:00,376 --> 01:01:01,751 ‏لقد أحببتك لهذا السبب. 862 01:01:05,001 --> 01:01:07,543 ‏والناس الملاعين، ‏أولئك الملاعين يا "رودريك". 863 01:01:08,126 --> 01:01:10,043 ‏إن لم ترغبوا بـ "ليغادون"، فلا تشتروه، 864 01:01:10,126 --> 01:01:12,001 ‏إن لم تريدوا إدمانه، فلا تسيئوا تعاطيه. 865 01:01:12,084 --> 01:01:14,918 ‏إنهم غاضبون لأننا جعلناه متاحًا ومرغوبًا. 866 01:01:15,001 --> 01:01:17,459 ‏خبر عاجل، هذه وظيفتنا الوحيدة. 867 01:01:17,959 --> 01:01:19,334 ‏أولئك الناس. 868 01:01:19,876 --> 01:01:23,251 ‏يريدون وجبة كاملة ‏بخمسة دولارات في خمس دقائق 869 01:01:23,334 --> 01:01:25,751 ‏وبعدها يتذمرون ‏لأنها مصنوعة من القرف والبلاستيك. 870 01:01:25,834 --> 01:01:29,543 ‏ما كان "ماكدونالدز" ليقدم ‏سوى سلطة الملفوف ليلًا ونهارًا 871 01:01:29,626 --> 01:01:31,084 ‏إذا كان هذا ما يأكلونه. 872 01:01:31,168 --> 01:01:33,126 ‏إنه مُتاح، ولا أحد يشتريه. 873 01:01:33,668 --> 01:01:35,668 ‏سنغّير نشاطنا إلى تمويل أبحاث "الإيدز"، 874 01:01:35,751 --> 01:01:38,001 ‏والسكري وأمراض القلب، 875 01:01:38,084 --> 01:01:40,376 ‏ما إن نعرف 876 01:01:40,459 --> 01:01:43,834 ‏كيف نحافظ على قضبان العجزة ‏منتصبة لبضع دقائق أخرى. 877 01:01:44,543 --> 01:01:47,209 ‏كم تبلغ مبيعات ‏عقاقير القضبان المرتخية يا "رودريك"؟ 878 01:01:47,293 --> 01:01:50,293 ‏60 إلى 70 بالمئة من الصناعات الدوائية. 879 01:01:50,376 --> 01:01:54,418 ‏أنفق "البنتاغون" 83 مليون دولار ‏على "الفياغرا" العام الماضي. 880 01:01:55,001 --> 01:02:00,001 ‏والآن، تؤدي المحكمة العليا دورها، 881 01:02:00,084 --> 01:02:04,834 ‏فتمزق الاستقلالية، ‏وتنتزع الحرية من النساء، 882 01:02:04,918 --> 01:02:08,418 ‏وتدمر اختياراتهن، ‏بل ومستقبلهن وإمكانياتهن. 883 01:02:09,251 --> 01:02:12,543 ‏حولنا الرجال إلى نوافير من المني، ‏والنساء إلى مصانع، 884 01:02:12,626 --> 01:02:15,793 ‏لنحرك قوة عاملة من المعدمين، 885 01:02:15,876 --> 01:02:20,959 ‏ليعملوا وينفقوا المال القليل ‏الذي يجنونه على الاستهلاك. 886 01:02:24,459 --> 01:02:26,168 ‏وما الذي نعلمهم أن يريدوه؟ 887 01:02:27,959 --> 01:02:31,293 ‏منازل لا يستطيعون تحمّل كلفتها. ‏وسيارات تنفث السموم في الهواء. 888 01:02:31,376 --> 01:02:32,876 ‏وأدوات مائدة بلاستيكية، 889 01:02:32,959 --> 01:02:37,334 ‏وملابس صنعها ‏الأطفال الجائعون في دول العالم الثالث، 890 01:02:37,418 --> 01:02:40,543 ‏ويريدونها بشدة حتى أنهم يتوسلون من أجلها. 891 01:02:40,626 --> 01:02:43,126 ‏يصرخون من أجلها، ويصرون عليها. 892 01:02:43,709 --> 01:02:46,501 ‏ونحن المشكلة؟ 893 01:02:47,459 --> 01:02:52,668 ‏إنهم وحوش ملاعين، ‏أولئك المستهلكون الأوغاد. 894 01:02:52,751 --> 01:02:54,043 ‏تلك الأفواه اللعينة. 895 01:02:54,584 --> 01:02:57,209 ‏يشيرون إلينا وكأننا المشكلة. 896 01:02:57,293 --> 01:02:58,626 ‏هم من اخترعونا. 897 01:02:59,209 --> 01:03:01,209 ‏توسلوا إلينا، وما زالوا يتوسلون إلينا. 898 01:03:02,751 --> 01:03:06,501 ‏لذا أقول لك، سنقف بشموخ وعزة يا أخي. 899 01:03:07,001 --> 01:03:08,084 ‏أتى موعد الحساب. 900 01:03:08,168 --> 01:03:12,543 ‏دعنا لا نختبئ في القبو ‏وكأن لدينا ما نخجل منه. 901 01:03:12,626 --> 01:03:15,418 ‏لا. ليس نحن. لقد وقفنا ضد العالم. 902 01:03:15,501 --> 01:03:17,668 ‏لا يهمني إن كانت الموت نفسه. 903 01:03:17,751 --> 01:03:19,668 ‏إذا كانت تريد "مادلين آشر" اللعينة، 904 01:03:20,376 --> 01:03:24,168 ‏فعليها أن تنظر إلى عينيّ. 905 01:03:38,751 --> 01:03:40,293 ‏أنا آسف. 906 01:03:40,376 --> 01:03:42,668 ‏أيها الوغد… 907 01:03:48,376 --> 01:03:49,376 ‏أنا آسف. 908 01:03:50,334 --> 01:03:51,709 ‏أنت محقة. 909 01:03:53,251 --> 01:03:55,626 ‏أنت "مادلين آشر" اللعينة. 910 01:04:17,043 --> 01:04:18,334 ‏أنت ملكة. 911 01:04:19,918 --> 01:04:20,834 ‏أنت إلهة. 912 01:04:22,834 --> 01:04:24,626 ‏وستعيشين أبدًا. 913 01:04:28,459 --> 01:04:29,626 ‏ماذا فعلت؟ 914 01:04:29,709 --> 01:04:31,543 ‏دفنتها كالملكات. 915 01:04:36,043 --> 01:04:38,918 ‏الملكة "توسرت" تحديدًا. 916 01:04:40,584 --> 01:04:41,876 ‏إنها تتأقلم. 917 01:04:42,918 --> 01:04:46,168 ‏لذلك دفنوها مع الأشياء التي دفنوها. 918 01:04:46,251 --> 01:04:47,668 ‏ما تحتاج إليه في الحياة الأخرى. 919 01:04:47,751 --> 01:04:49,334 ‏سيكون لديها كل ما تحتاج إليه بالأسفل. 920 01:04:50,668 --> 01:04:52,501 ‏ستحتاج إلى بعض الوقت لتعتاد الأمر. 921 01:04:53,418 --> 01:04:54,876 ‏ماذا فعلت بها؟ 922 01:04:54,959 --> 01:04:55,959 ‏لقد أحببتها. 923 01:04:56,459 --> 01:04:57,709 ‏لقد عظمتها. 924 01:04:57,793 --> 01:05:00,584 ‏نعم. وبعد أن "عظمتها"… 925 01:05:01,584 --> 01:05:02,959 ‏هل أنت متأكد من أنها قد ماتت؟ 926 01:05:07,668 --> 01:05:08,876 ‏أتعرف؟ ربما لا. 927 01:05:12,543 --> 01:05:14,793 ‏بما أنك ذكرت الأمر، فهذا منطقيّ تمامًا. 928 01:05:15,376 --> 01:05:16,876 ‏هذا ما حدث مع أمي. 929 01:05:17,959 --> 01:05:20,793 ‏شكرًا لمجيئك الليلة يا "أوغي". 930 01:05:21,501 --> 01:05:26,251 ‏آسف على كل الأوقات التي ضايقتك بها. 931 01:05:27,793 --> 01:05:29,293 ‏ربما لم يكن الأمر مثاليًا، 932 01:05:29,376 --> 01:05:31,626 ‏لكن لا يمكنك أن تنكر أننا غيرنا العالم. 933 01:05:32,793 --> 01:05:35,918 ‏كم عدد من يستطيعون قول ذلك في نهاية الأمر؟ 934 01:05:42,209 --> 01:05:43,959 ‏لقد وعدتك باعترافي. 935 01:05:44,709 --> 01:05:45,751 ‏وأوفيت. 936 01:05:46,918 --> 01:05:47,918 ‏كنت أعرف. 937 01:05:49,834 --> 01:05:50,668 ‏في أعماقي. 938 01:05:52,001 --> 01:05:53,084 ‏في ساعة السحر. 939 01:05:54,584 --> 01:05:55,584 ‏كنت أعرف. 940 01:05:56,709 --> 01:06:00,668 ‏كنت أعرف أنني سأتسلق ‏أعلى برج مبني على كومة من الجثث. 941 01:06:02,584 --> 01:06:08,001 ‏وأخبرناهم أن كل ما كان يهمنا ‏هو تسكين آلام العالم. 942 01:06:09,376 --> 01:06:11,251 ‏هذه هي أكبر كذباتنا. 943 01:06:11,876 --> 01:06:14,001 ‏لا يمكنك القضاء على الألم. 944 01:06:16,793 --> 01:06:18,584 ‏لا وجود لمسكن الآلام. 945 01:06:23,543 --> 01:06:25,918 ‏وتخيل لو أننا كتبنا ذلك على الزجاجة. 946 01:06:32,459 --> 01:06:34,001 ‏أراهن أننا كنا سنبيعه أيضًا. 947 01:06:54,209 --> 01:06:55,043 ‏ليس بعد ذاك اليوم. 948 01:08:02,084 --> 01:08:04,834 ‏"كان هناك صخب طويل الأمد 949 01:08:04,918 --> 01:08:07,668 ‏كان أشبه بصوت ألف بحر، 950 01:08:09,043 --> 01:08:14,626 ‏واقتربت قدمي متجهمة ‏نحو البحيرة العميقة الرطبة 951 01:08:14,709 --> 01:08:19,084 ‏وبصمت فوق شظايا بيت عائلة (آشر)." 952 01:08:24,751 --> 01:08:27,043 ‏لقد طرحت كثيرًا من الأمور الأخرى أرضًا. 953 01:08:27,626 --> 01:08:30,168 ‏قضيتي أولها، لم يعد لها معنى الآن. 954 01:08:30,959 --> 01:08:32,251 ‏وتقدمت بطلب للتقاعد. 955 01:08:33,084 --> 01:08:34,251 ‏وعدت إلى بيتي. 956 01:08:34,959 --> 01:08:35,834 ‏"مؤسسة (العنقاء)" 957 01:08:35,918 --> 01:08:37,501 ‏ورثت "جونو" كل شيء. 958 01:08:38,001 --> 01:08:40,501 ‏وقد حلت الشركة تمامًا. 959 01:08:41,168 --> 01:08:46,084 ‏أُغلقت "فورشناتو" للصناعات الدوائية. ‏قُطعت إلى أشلاء. 960 01:08:46,168 --> 01:08:49,043 ‏أعادت توظيفها إلى مؤسسة "العنقاء". 961 01:08:49,126 --> 01:08:51,876 ‏أُنفق كل دولار على برامج إعادة التأهيل، 962 01:08:51,959 --> 01:08:53,959 ‏وأبحاث الإدمان والتعافي. 963 01:08:54,043 --> 01:08:58,251 ‏وفطمت نفسها عن "ليغادون". 964 01:08:58,834 --> 01:09:00,126 ‏تمامًا. 965 01:09:03,126 --> 01:09:05,959 ‏اعتُقل "آرثر بيم" بعد بضعة أسابيع، 966 01:09:06,668 --> 01:09:09,126 ‏بعد أن سلّم مساعدا "كاميل" السابقان 967 01:09:09,209 --> 01:09:11,501 ‏جبلًا من الملفات للشرطة. 968 01:09:19,043 --> 01:09:21,501 ‏استسلم في قاعة المحكمة. 969 01:09:22,251 --> 01:09:26,293 ‏ولم ينبس ببنت شفة دفاعًا عن نفسه. 970 01:09:29,376 --> 01:09:33,168 ‏سيظل الدليل الوحيد ‏على قضية "فورشناتو" للصناعات الدوائية. 971 01:09:34,543 --> 01:09:36,001 ‏وسيموت في السجن. 972 01:09:36,584 --> 01:09:43,501 ‏"(آشر)" 973 01:09:43,959 --> 01:09:45,501 ‏الجهات التنظيمية تعمل. 974 01:09:47,126 --> 01:09:48,959 ‏يحاولون إيقاف النزيف. 975 01:09:49,959 --> 01:09:51,626 ‏أصبح وباء المخدرات واقعًا الآن. 976 01:09:51,709 --> 01:09:55,584 ‏لقد وشمته على العالم، ‏لكنهم يحاولون إزالته. 977 01:09:56,126 --> 01:09:57,126 ‏ويفككونه. 978 01:09:57,959 --> 01:09:58,959 ‏ويعالجونه. 979 01:10:03,043 --> 01:10:06,418 ‏لم أعرف ماذا أفعل بهذا. 980 01:10:09,543 --> 01:10:14,501 ‏لأن دافعك لم يعد مهمًا في نهاية المطاف. 981 01:10:14,584 --> 01:10:16,418 ‏لا أكترث لم فعلت ذلك. 982 01:10:18,376 --> 01:10:24,209 ‏لا نريد اعترافك أو منطقك أو تفسيرك. 983 01:10:25,084 --> 01:10:27,209 ‏لذا خذ كل ذلك معك، ما رأيك بهذا؟ 984 01:10:30,876 --> 01:10:31,959 ‏وداعًا يا "رودريك". 985 01:10:32,834 --> 01:10:33,918 ‏سأذهب إلى بيتي… 986 01:10:37,584 --> 01:10:38,584 ‏إلى زوجي. 987 01:10:39,418 --> 01:10:40,459 ‏وأبنائي. 988 01:10:41,168 --> 01:10:42,168 ‏وأبنائهم. 989 01:10:45,251 --> 01:10:46,918 ‏أنا أغنى رجل في العالم. 990 01:10:47,543 --> 01:10:48,626 ‏أتعرف ذلك؟ 991 01:11:05,209 --> 01:11:08,001 ‏"ستجد روحك نفسها وحيدة 992 01:11:08,084 --> 01:11:10,709 ‏بين أفكار الأضرحة الرمادية المظلمة 993 01:11:13,918 --> 01:11:19,459 ‏لا أحد، بل الحشد كله، ليحدق بساعة كتمانك 994 01:11:23,376 --> 01:11:28,626 ‏كن ساكنًا في تلك العزلة ‏التي هي ليست وحشة آنذاك 995 01:11:28,709 --> 01:11:32,876 ‏أشباح الموتى الذين وقفوا أمامك في الحياة 996 01:11:32,959 --> 01:11:39,876 ‏سيكونون حولك من جديد في الممات، ‏وستبقى رغبتهم أن يظللوك، كن ساكنًا 997 01:11:45,793 --> 01:11:48,293 ‏لأن الليل، رغم صفاءه، سوف يعبس 998 01:11:48,376 --> 01:11:51,251 ‏والنجوم لن تنظر إلى الأرض 999 01:11:51,334 --> 01:11:53,459 ‏من عروشها في الجنان 1000 01:11:53,543 --> 01:11:56,168 ‏بنور يشبه الأمل أُعطي للفانين 1001 01:11:57,459 --> 01:11:59,543 ‏لكن أفلاكهم الحمراء، دون شعاع 1002 01:12:00,168 --> 01:12:01,709 ‏ستبدو لسأمك 1003 01:12:01,793 --> 01:12:04,001 ‏وكأنها السعير والحمى 1004 01:12:04,084 --> 01:12:05,959 ‏وستتشبث بك إلى أبد الآبدين" 1005 01:12:07,168 --> 01:12:08,501 ‏"(لينور آشر)" 1006 01:12:10,168 --> 01:12:12,376 ‏"أفكارك الآن لن تُحظر 1007 01:12:15,584 --> 01:12:17,626 ‏ورؤاك الآن لن تنمحي 1008 01:12:21,584 --> 01:12:27,459 ‏عبر روحك لن يعبروا، ‏ليس مرة أخرى، كالندى على الأعشاب" 1009 01:12:32,293 --> 01:12:37,168 ‏"(رودريك آشر) ‏1950 - 2023" 1010 01:12:39,834 --> 01:12:43,293 ‏"النسيم، نفس الإله، سيبقى ساكنًا 1011 01:12:44,501 --> 01:12:46,043 ‏والضباب أعلى التلة 1012 01:12:46,876 --> 01:12:51,584 ‏الغامض المبهم، والذي لا ينقطع ‏هو رمز ودليل 1013 01:12:57,043 --> 01:12:59,001 ‏كيف يعلق على الأشجار 1014 01:13:00,793 --> 01:13:03,043 ‏لغز الألغاز" 1015 01:13:17,168 --> 01:13:23,709 ‏"سقوط عائلة آشر" 1016 01:13:34,793 --> 01:13:36,751 ‏"مبني على أعمال (إدغار آلان بو)" 1017 01:15:20,709 --> 01:15:25,709 ‏ترجمة "سارة الريس"