1 00:00:19,543 --> 00:00:24,793 昨年1年で8万4000人 アメリカだけの数字よ 2 00:00:24,876 --> 00:00:28,876 ただし推定で 実際の数は分からない 3 00:00:29,543 --> 00:00:35,293 1985年からの総数は 94万1878人にも上る 4 00:00:36,209 --> 00:00:41,084 これもアメリカ国内だけの 推定数だけど 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,584 私たちは知ってる 6 00:00:45,418 --> 00:00:49,293 実際の数は数百万人だってね 7 00:00:50,126 --> 00:00:51,668 それは死者数で⸺ 8 00:00:51,751 --> 00:00:56,376 依存症によって破滅した人は 数え切れない 9 00:00:56,876 --> 00:01:01,126 あなたが達成した数字には 圧倒される 10 00:01:01,793 --> 00:01:03,543 ロデリック・アッシャー 11 00:01:05,084 --> 00:01:07,126 本当に君なのか 12 00:01:07,209 --> 00:01:09,709 止めて悪かったわ 13 00:01:10,376 --> 00:01:15,043 変えられないことは マデラインにも言ったし 14 00:01:15,126 --> 00:01:17,168 理解したはずだけど 15 00:01:17,251 --> 00:01:20,709 私が死ねば終わるのか? 16 00:01:21,334 --> 00:01:24,293 それは不誠実ってものよ 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 私をだまそうなんて 18 00:01:27,751 --> 00:01:29,251 いくらだ? 19 00:01:29,334 --> 00:01:32,626 またそんなことを 面白い人ね 20 00:01:35,418 --> 00:01:37,626 すでに決まってるの 21 00:01:38,668 --> 00:01:42,334 残る取引の数は ほんのわずかね 22 00:01:44,459 --> 00:01:45,459 聞いて 23 00:01:48,126 --> 00:01:49,668 開始のベルよ 24 00:01:52,626 --> 00:01:58,459 本日 ベルを鳴らすのは フォーチュナートの代表者 25 00:02:50,876 --> 00:02:52,376 恩に着るよ 26 00:03:00,459 --> 00:03:05,459 私に黙って取材するとは とんでもない奴らだ 27 00:03:06,168 --> 00:03:07,709 改めて声明を 28 00:03:07,793 --> 00:03:09,418 私は真実を話した 29 00:03:14,418 --> 00:03:16,043 これが真実だ 30 00:03:16,626 --> 00:03:21,709 君の父親は非業の死を 遂げたが 善良だった 31 00:03:21,793 --> 00:03:27,084 君のママを献身的に介護し 自らを傷つけるのを防いだ 32 00:03:27,168 --> 00:03:28,543 パパが傷つけた 33 00:03:28,626 --> 00:03:29,626 本当か? 34 00:03:30,251 --> 00:03:31,543 見たのか? 35 00:03:32,209 --> 00:03:33,501 いいか 36 00:03:33,584 --> 00:03:39,043 取締役会で浮動票を握る 君の父親が死んで⸺ 37 00:03:39,126 --> 00:03:42,209 帝国の存続が危ぶまれてる 38 00:03:42,293 --> 00:03:47,959 ママを虐待して歯を抜き クスリに溺れて死んだの 39 00:03:49,793 --> 00:03:54,168 だとしても君のママは これまでの経験から⸺ 40 00:03:54,751 --> 00:03:58,084 アッシャー家のことを 理解してる 41 00:03:58,709 --> 00:04:02,626 私が話せば 会社を守ろうとするはずだ 42 00:04:03,876 --> 00:04:05,293 話さないで 43 00:04:06,209 --> 00:04:11,043 一族や会社のことより 私はママが大事なの 44 00:04:11,918 --> 00:04:17,334 これ以上 ママに近づいたら 私が許さない 45 00:04:20,876 --> 00:04:22,376 声明の追加を 46 00:04:23,043 --> 00:04:24,793 はっきり言って… 47 00:04:27,126 --> 00:04:28,251 立派だ 48 00:04:29,584 --> 00:04:32,126 誰に似たか分かるだろ 49 00:04:38,626 --> 00:04:40,376 気まずいな 50 00:04:43,501 --> 00:04:44,418 話した? 51 00:04:46,293 --> 00:04:47,418 まだだ 52 00:04:47,501 --> 00:04:49,126 何の話だ? 53 00:04:50,501 --> 00:04:53,459 フレディが死んで 取締役会は… 54 00:04:53,543 --> 00:04:54,626 私は退任か 55 00:04:55,209 --> 00:04:58,376 フレディが死んで 私の後任は… 56 00:04:58,459 --> 00:04:59,293 私よ 57 00:04:59,376 --> 00:05:00,293 だろうな 58 00:05:00,376 --> 00:05:03,209 殺すより自殺に追い込んだ 59 00:05:04,168 --> 00:05:07,459 さすがだ ニュースレターを購読しよう 60 00:05:07,543 --> 00:05:09,834 取締役会の決定だから… 61 00:05:09,918 --> 00:05:11,293 あり得ない 62 00:05:11,376 --> 00:05:14,043 あらかじめ手を打ったな 63 00:05:14,126 --> 00:05:18,209 ヴィクが死んだ後に動いたか 計算高い 64 00:05:18,293 --> 00:05:20,001 それだけじゃない 65 00:05:20,084 --> 00:05:23,751 計算と慈悲が半々だったのよ 66 00:05:23,834 --> 00:05:26,459 でも私は計算に強い 67 00:05:26,543 --> 00:05:28,084 どうでもいいさ 68 00:05:30,334 --> 00:05:31,793 どうせ死ねない 69 00:05:33,668 --> 00:05:36,209 妹に首を切られたのか 70 00:05:36,793 --> 00:05:38,376 そうだろ? 71 00:05:38,918 --> 00:05:40,209 上司は言った 72 00:05:40,293 --> 00:05:44,834 “彼の首が落ちれば勝ちだ 深追いするな”とね 73 00:05:44,918 --> 00:05:46,709 間違いを指摘したが 74 00:05:47,626 --> 00:05:49,293 上司は続けた 75 00:05:49,376 --> 00:05:54,459 “ロデリックは子供と会社を 失った 他に何を望む” 76 00:05:54,543 --> 00:05:55,626 君の望みは? 77 00:05:55,709 --> 00:05:56,543 正義だ 78 00:05:57,043 --> 00:05:58,459 正義とは? 79 00:05:59,168 --> 00:06:02,209 君が罪を償うことだろう 80 00:06:04,709 --> 00:06:06,834 見れば分かるはずだ 81 00:06:09,459 --> 00:06:10,668 だといいが 82 00:06:12,793 --> 00:06:13,834 分かるか? 83 00:06:17,251 --> 00:06:18,918 君なら分かるな 84 00:06:21,793 --> 00:06:22,959 お孫さんか? 85 00:06:23,043 --> 00:06:24,293 一族の希望だ 86 00:06:25,251 --> 00:06:28,209 それなのに返信しないのか 87 00:06:28,293 --> 00:06:31,043 私もタマレーンと同じだ 88 00:06:32,043 --> 00:06:34,126 愛情を外注する 89 00:06:34,793 --> 00:06:36,668 レノーアにはあったが 90 00:06:38,543 --> 00:06:42,376 フレディとタミーは 受け継がなかった 91 00:06:43,626 --> 00:06:45,209 たぶん私が… 92 00:06:48,834 --> 00:06:50,418 枯渇させたんだ 93 00:06:51,668 --> 00:06:55,793 アナベルに養育権を 取られたのが⸺ 94 00:06:57,834 --> 00:06:59,251 許せなくてね 95 00:06:59,334 --> 00:07:03,543 子供たちが成長すると 大金で釣った 96 00:07:04,334 --> 00:07:07,834 一生を保証したら 私を選んだよ 97 00:07:08,918 --> 00:07:12,376 2人が我が家に現れた時⸺ 98 00:07:12,459 --> 00:07:16,793 そこにいたのは 私の分身だった 99 00:07:16,876 --> 00:07:20,501 母親から受け継いだ美徳は… 100 00:07:23,543 --> 00:07:25,043 消え去ってたよ 101 00:07:26,626 --> 00:07:28,126 カネが破壊した 102 00:07:32,168 --> 00:07:33,376 アナベルは⸺ 103 00:07:34,751 --> 00:07:36,959 子供を失って絶望した 104 00:07:41,751 --> 00:07:44,709 レノーアの中には彼女がいる 105 00:07:44,793 --> 00:07:46,334 私の激しさと⸺ 106 00:07:48,418 --> 00:07:50,126 祖母譲りの真心 107 00:07:51,751 --> 00:07:53,293 彼女の倫理観を⸺ 108 00:07:56,834 --> 00:07:58,918 レノーアは受け継いだ 109 00:08:02,584 --> 00:08:04,209 今日 会ったよ 110 00:08:05,418 --> 00:08:06,251 誰に? 111 00:08:08,043 --> 00:08:11,584 アナベル・リーだ 葬儀で見かけた 112 00:08:18,293 --> 00:08:21,501 我々の愛は はるかに強く 113 00:08:23,084 --> 00:08:27,459 年長者や賢者の愛を しのぐものだった 114 00:08:31,001 --> 00:08:36,918 天上にいる天使や 海底にいる悪魔さえも 115 00:08:38,001 --> 00:08:40,793 私の魂を引き離せない 116 00:08:40,876 --> 00:08:44,543 美しきアナベル・リーの 魂からは 117 00:09:00,251 --> 00:09:01,626 なぜここに? 118 00:09:07,334 --> 00:09:08,793 豊かだから 119 00:09:11,168 --> 00:09:13,459 あなたが子供たちを⸺ 120 00:09:15,126 --> 00:09:17,751 私から引き離せた理由よ 121 00:09:18,668 --> 00:09:21,709 “豊かだから”と 人には説明した 122 00:09:22,293 --> 00:09:24,793 理解できない言葉でしょ 123 00:09:27,584 --> 00:09:29,168 まだ子供だった 124 00:09:31,043 --> 00:09:33,709 あなたは 食欲旺盛な子供に⸺ 125 00:09:34,251 --> 00:09:37,251 “好きなだけ食べろ”と 言ったのよ 126 00:09:38,084 --> 00:09:40,459 私に勝ち目はない 127 00:09:40,543 --> 00:09:43,459 でもあなたは食事を与えず 128 00:09:44,334 --> 00:09:46,293 飢えさせたのよ 129 00:09:47,293 --> 00:09:53,126 面会のたびに中身を吸い出し 空っぽになったところで⸺ 130 00:09:54,459 --> 00:09:56,918 ようやく満たし始めた 131 00:09:59,334 --> 00:10:01,418 何を与えたの? 132 00:10:03,168 --> 00:10:05,459 与えるものがあった? 133 00:10:07,043 --> 00:10:09,626 あなたは豊かじゃなかった 134 00:10:12,668 --> 00:10:15,668 豊かだと思ってきたけど 135 00:10:16,876 --> 00:10:18,418 今なら分かる 136 00:10:19,959 --> 00:10:22,168 目の前にいるのは⸺ 137 00:10:23,459 --> 00:10:24,459 あなた… 138 00:10:26,876 --> 00:10:28,668 貧しいあなたよ 139 00:10:35,418 --> 00:10:36,459 アナベル 140 00:10:37,168 --> 00:10:40,251 あの子たちには 幸いなことかも 141 00:10:43,209 --> 00:10:45,709 子供の頃に死んでたのよ 142 00:10:57,459 --> 00:10:58,876 何したの? 143 00:11:00,334 --> 00:11:01,751 どういうつもり? 144 00:11:01,834 --> 00:11:04,043 君には理解できない 145 00:11:04,126 --> 00:11:05,501 オギーを裏切った 146 00:11:05,584 --> 00:11:08,834 正しいことをした彼が クビになる 147 00:11:08,918 --> 00:11:13,334 自業自得だ 世間知らずなバカだよ 148 00:11:13,418 --> 00:11:14,668 私のことね 149 00:11:14,751 --> 00:11:16,376 そうじゃない 150 00:11:16,459 --> 00:11:17,418 そうよ 151 00:11:17,501 --> 00:11:22,376 あなたはグリズウォルドと 肩を組んで歩く 152 00:11:22,459 --> 00:11:24,043 奴は許さない 153 00:11:26,084 --> 00:11:27,293 出ていくわ 154 00:11:27,376 --> 00:11:28,376 バカなことを 155 00:11:28,459 --> 00:11:30,668 いいえ 出ていく 156 00:11:34,084 --> 00:11:37,251 あなたが分からない 157 00:11:39,251 --> 00:11:42,293 私が知ってる愛する人は⸺ 158 00:11:44,168 --> 00:11:45,626 決して… 159 00:11:47,459 --> 00:11:50,168 あなたは彼じゃない 160 00:11:53,251 --> 00:11:54,584 彼は… 161 00:11:58,584 --> 00:12:00,293 私の想像だった 162 00:12:03,793 --> 00:12:08,209 月光に照らされて 私は夢に見る 163 00:12:09,501 --> 00:12:11,626 美しきアナベル・リーを 164 00:12:13,501 --> 00:12:16,084 星が顔を出さずとも 165 00:12:16,168 --> 00:12:20,918 美しきアナベル・リーの 明るい瞳を感じる 166 00:12:25,209 --> 00:12:30,209 夜のとばりが下りると 私は横たわる 167 00:12:30,293 --> 00:12:35,876 私の愛する人 私の命 私の花嫁の傍らに 168 00:12:42,459 --> 00:12:46,751 海のそばにある彼女の墓所 169 00:12:48,043 --> 00:12:52,501 波の音が聞こえる 彼女の墓に横たわる 170 00:13:03,418 --> 00:13:05,793 ロデリック 171 00:13:09,001 --> 00:13:12,001 アーサー 秘密裏に運んで 172 00:13:12,084 --> 00:13:13,126 了解 173 00:13:15,043 --> 00:13:16,459 時は来た 174 00:13:22,501 --> 00:13:23,876 時は来た 175 00:13:28,584 --> 00:13:29,876 時は来た 176 00:13:31,001 --> 00:13:32,584 その時が来た 177 00:13:35,376 --> 00:13:38,584 子供たちの最期は聞いたが 178 00:13:40,084 --> 00:13:42,376 肝心の告白がまだだ 179 00:13:44,626 --> 00:13:47,918 説明すべき遺体は残ってない 180 00:13:49,418 --> 00:13:51,459 内輪の秘密は以上だ 181 00:13:55,626 --> 00:13:56,959 告白を聞こう 182 00:13:57,543 --> 00:13:58,959 時間だ 183 00:14:01,501 --> 00:14:03,668 いいだろう オギー 184 00:14:05,668 --> 00:14:06,751 本題に入ろう 185 00:14:13,043 --> 00:14:14,584 飲まないか? 186 00:14:15,376 --> 00:14:16,376 遠慮する 187 00:14:20,418 --> 00:14:21,626 賢明だな 188 00:14:26,001 --> 00:14:32,793 “1980年” 189 00:14:39,126 --> 00:14:40,126 いたぞ 190 00:14:43,918 --> 00:14:45,751 私のヒーローだ 191 00:14:46,334 --> 00:14:50,709 ご参加の皆さん 拍手で迎えてくれ 192 00:14:51,334 --> 00:14:55,918 ロデリック・アッシャー フォーチュナートの未来だ 193 00:14:58,376 --> 00:14:59,459 いいぞ 194 00:15:01,293 --> 00:15:06,251 ホッとしたよ 2年間も安眠できなかった 195 00:15:06,334 --> 00:15:09,793 ずっと つきまとわれてたからな 196 00:15:09,876 --> 00:15:14,043 だが君はあいつを うまく手玉に取った 197 00:15:14,126 --> 00:15:19,543 出世の階段を上る必要もない すでに上に立ってる 198 00:15:20,209 --> 00:15:21,918 私の右腕だ 199 00:15:22,501 --> 00:15:25,126 取締役にも株主にも言った 200 00:15:25,209 --> 00:15:28,543 君はこの会社の宝だとな 201 00:15:28,626 --> 00:15:31,293 あなたの発案だと言えば? 202 00:15:31,959 --> 00:15:36,376 ロデリックと協力して 実行したと 203 00:15:36,459 --> 00:15:39,459 すでに言ったかもしれない 204 00:15:41,459 --> 00:15:43,709 でまかせでもないぞ 205 00:15:43,793 --> 00:15:46,543 君は私の右腕だからな 206 00:15:46,626 --> 00:15:52,584 新社屋の設計図を変更させて 私の隣に君のオフィスを作る 207 00:15:52,668 --> 00:15:55,251 私が行く所について来い 208 00:15:55,334 --> 00:15:57,918 君は成功したんだよ 209 00:15:58,001 --> 00:16:01,959 地球上の誰よりも 信頼してるぞ 210 00:16:02,043 --> 00:16:07,668 そのことを知らない奴は 敵にも味方にもいない 211 00:16:07,751 --> 00:16:10,168 いいな? 飲もう 212 00:16:10,251 --> 00:16:13,084 そう言うと思って 用意しておいた 213 00:16:13,084 --> 00:16:13,584 そう言うと思って 用意しておいた “1925年 アモンティリャード” 214 00:16:13,584 --> 00:16:13,668 “1925年 アモンティリャード” 215 00:16:13,668 --> 00:16:14,876 こいつはすごい アモンティリャードだ “1925年 アモンティリャード” 216 00:16:14,876 --> 00:16:16,751 こいつはすごい アモンティリャードだ 217 00:16:16,834 --> 00:16:20,168 力のある男には 力強いワインを 218 00:16:21,793 --> 00:16:23,084 そうだな 219 00:16:23,168 --> 00:16:26,459 この1本で 君の年収に相当する 220 00:16:26,543 --> 00:16:28,751 以前の年収だな 221 00:16:28,834 --> 00:16:32,709 明日からは これの風呂につかれるぞ 222 00:16:34,168 --> 00:16:35,584 フォーチュナートに 223 00:16:35,668 --> 00:16:38,793 フォーチュナートに乾杯だ 224 00:16:44,834 --> 00:16:47,459 遠慮しないで飲め 225 00:16:47,543 --> 00:16:48,501 味わいたい 226 00:16:48,584 --> 00:16:50,834 ちょっとトイレに 227 00:16:50,918 --> 00:16:52,668 ああ 行ってこい 228 00:16:55,626 --> 00:16:58,251 やったな ヒーローだ 229 00:16:59,001 --> 00:16:59,918 どうも 230 00:17:26,668 --> 00:17:28,251 いい場所だ 231 00:17:28,918 --> 00:17:31,168 ここなら誰も来ない 232 00:17:31,251 --> 00:17:32,834 分かるか? 233 00:17:33,959 --> 00:17:39,168 これが新社屋を支える 土台になるんだよ 234 00:17:39,793 --> 00:17:42,793 70階建ての高層ビルだぞ 235 00:17:45,418 --> 00:17:46,543 それに… 236 00:17:51,709 --> 00:17:54,418 ここなら大声を出せる 237 00:17:56,209 --> 00:17:57,209 本当? 238 00:18:02,459 --> 00:18:03,459 なるほど 239 00:18:03,543 --> 00:18:04,793 焦らないで 240 00:18:08,834 --> 00:18:14,209 最初は冷たい女だと思ったが このほうがいい 241 00:18:17,793 --> 00:18:19,334 動かないで 242 00:18:28,126 --> 00:18:31,168 ここまで来たら 好きにしていい 243 00:18:34,334 --> 00:18:35,959 挑戦を受けた 244 00:18:36,626 --> 00:18:37,459 待てよ 245 00:18:38,793 --> 00:18:40,959 どんなことでも許す 246 00:18:47,626 --> 00:18:48,626 何だ? 247 00:18:48,709 --> 00:18:51,918 あなたは大きくて強い 248 00:18:52,668 --> 00:18:54,251 力のある男よ 249 00:19:16,043 --> 00:19:16,959 これは? 250 00:19:18,376 --> 00:19:19,834 目を覚ました 251 00:19:20,543 --> 00:19:21,626 薬か? 252 00:19:21,709 --> 00:19:26,584 アモンティリャードの味を 知らなかったようね 253 00:19:27,918 --> 00:19:29,376 何のマネだ 254 00:19:30,918 --> 00:19:32,251 敵対的買収よ 255 00:19:37,084 --> 00:19:39,084 冗談はやめろ 256 00:19:39,793 --> 00:19:42,584 “否認”から先に進まない 257 00:19:42,668 --> 00:19:46,334 壁が完成するのに まだ分からない? 258 00:19:47,043 --> 00:19:47,751 おい! 259 00:19:48,334 --> 00:19:50,001 やめろ 260 00:19:50,084 --> 00:19:51,001 その調子よ 261 00:19:51,084 --> 00:19:52,959 ここから出せ! 262 00:19:53,043 --> 00:19:54,751 殺してやる 263 00:19:54,834 --> 00:19:55,918 無理ね 264 00:19:56,001 --> 00:19:59,501 でも そのひと言で 正当防衛になる 265 00:19:59,584 --> 00:20:01,376 このクソ野郎ども 266 00:20:01,459 --> 00:20:06,626 バラバラに切断して 各部分とヤってやる! 267 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 “怒り”に移行した 268 00:20:09,251 --> 00:20:10,459 助けて! 269 00:20:10,543 --> 00:20:14,126 助けてくれ! 誰か! 270 00:20:15,626 --> 00:20:17,418 分かったよ 271 00:20:19,501 --> 00:20:21,918 うまくやられた 272 00:20:22,959 --> 00:20:28,001 君たち2人には脱帽だ すっかりだまされたよ 273 00:20:28,084 --> 00:20:30,209 実に巧みだな 274 00:20:30,293 --> 00:20:31,459 ありがとう 275 00:20:31,543 --> 00:20:33,043 感心したよ 276 00:20:33,668 --> 00:20:36,584 私が願いをかなえてやる 277 00:20:36,668 --> 00:20:38,376 よく聞きなさい 278 00:20:38,459 --> 00:20:42,709 ロデリックの機転で 会社は難を逃れたけど⸺ 279 00:20:42,793 --> 00:20:45,501 当局の疑いは間違ってない 280 00:20:45,584 --> 00:20:51,584 データの改ざん 署名の偽造 研究不正に墓泥棒まで 281 00:20:51,668 --> 00:20:55,709 治験に参加した患者の遺体が 消えてる 282 00:20:55,793 --> 00:20:59,543 体内に残る物質は 有罪証拠だからだ 283 00:20:59,626 --> 00:21:02,209 君が問題を解決しただろ 284 00:21:02,293 --> 00:21:07,293 でも病巣は根深いと 取締役会に伝えるわ 285 00:21:07,376 --> 00:21:12,918 その元凶を作った男は 排除されるべきだとね 286 00:21:13,501 --> 00:21:14,668 会社のためよ 287 00:21:14,751 --> 00:21:17,334 辞任しろと言うのか? 288 00:21:18,876 --> 00:21:20,168 告白か? 289 00:21:21,793 --> 00:21:23,334 何をすればいい? 290 00:21:23,876 --> 00:21:24,834 何も 291 00:21:29,626 --> 00:21:33,209 聞いてくれ 言いたいことは分かった 292 00:21:35,084 --> 00:21:38,876 ロデリックに罪を着せたのは 悪かった 293 00:21:38,959 --> 00:21:41,001 そういうことだろ? 294 00:21:41,084 --> 00:21:46,209 確かに間違いだったが 私は知らなかったんだ 295 00:21:46,293 --> 00:21:48,626 選ぶ相手を誤った 296 00:21:48,709 --> 00:21:53,418 だがそれも昔の話だ 君を過小評価してた 297 00:21:54,834 --> 00:21:58,876 君が望むものを 何でも与えよう 298 00:21:58,959 --> 00:22:02,918 ストックオプションでも 昇進でもいい 299 00:22:03,751 --> 00:22:06,834 マデラインは副社長になれ 300 00:22:08,043 --> 00:22:09,709 私はCOOがいい 301 00:22:09,793 --> 00:22:12,334 そうか いいだろう 302 00:22:12,418 --> 00:22:16,251 時間はかかるが賢明な判断だ 303 00:22:16,334 --> 00:22:17,501 長期的にはな 304 00:22:19,126 --> 00:22:19,876 やめろ 305 00:22:21,001 --> 00:22:23,209 そこまでにしろ 306 00:22:23,293 --> 00:22:24,251 分かった 307 00:22:27,209 --> 00:22:28,043 300万だ 308 00:22:30,043 --> 00:22:32,334 それぞれに支払う 309 00:22:34,001 --> 00:22:35,043 手始めに 310 00:22:35,126 --> 00:22:40,293 取締役会に悪事がバレて あなたは逃亡した 311 00:22:41,043 --> 00:22:43,459 どこか海外のビーチにね 312 00:22:43,543 --> 00:22:48,043 会社の危機だけど 役員たちは不祥事まみれ 313 00:22:48,626 --> 00:22:49,834 記録に残ってる 314 00:22:49,918 --> 00:22:52,126 それに捜査を恐れて⸺ 315 00:22:52,209 --> 00:22:54,501 誰も関わりたがらない 316 00:22:54,584 --> 00:22:57,084 でも唯一の例外がいる 317 00:22:57,751 --> 00:23:00,834 すでに窮地を脱した人間よ 318 00:23:00,918 --> 00:23:03,001 取締役会でも有名だ 319 00:23:03,084 --> 00:23:05,459 ルーファス・ グリズウォルドが⸺ 320 00:23:05,543 --> 00:23:09,584 誰よりも優秀で 信頼できると認めた 321 00:23:09,668 --> 00:23:14,876 有名になったおかげで 出世コースに乗ったよ 322 00:23:14,959 --> 00:23:19,001 あなたが手放しで 褒めたたえたもの 323 00:23:19,876 --> 00:23:20,959 ここでは⸺ 324 00:23:21,751 --> 00:23:24,709 大声を出してもムダよ 325 00:23:24,793 --> 00:23:30,126 1週間は誰も仕事に来ない 新年おめでとう 326 00:23:33,126 --> 00:23:34,209 待って 327 00:23:45,626 --> 00:23:50,001 1時間でロウソクが消えて 闇に包まれる 328 00:24:09,209 --> 00:24:13,543 “お前は小さい人間だ” 329 00:24:32,751 --> 00:24:34,584 本当に誰も来ない? 330 00:24:35,501 --> 00:24:39,751 今夜は来ないし 薬が効いて 朝までもたない 331 00:24:39,834 --> 00:24:43,251 シアン化物に 気づかないなんて 332 00:24:43,876 --> 00:24:47,001 本当に味覚音痴なのね 333 00:24:48,043 --> 00:24:50,834 上に戻ってアリバイを作る 334 00:24:53,709 --> 00:24:58,293 それより3人とも帰ったと 思わせるのよ 335 00:24:58,376 --> 00:25:00,418 警察には こう言う 336 00:25:01,168 --> 00:25:05,334 “車でヤった後 彼はクスリをやりに行き” 337 00:25:05,918 --> 00:25:07,751 “私と兄は飲み直しに” 338 00:25:09,793 --> 00:25:13,251 適度に見られる場所がいい 339 00:25:14,709 --> 00:25:18,251 こじんまりとした近所のバー 340 00:25:19,293 --> 00:25:20,418 そこに行く 341 00:25:23,626 --> 00:25:25,418 思ったより静かだ 342 00:25:26,501 --> 00:25:27,584 そうね 343 00:25:31,334 --> 00:25:32,501 行き先は? 344 00:25:34,251 --> 00:25:34,959 “ハッピー・ ニューイヤー” 345 00:25:34,959 --> 00:25:38,668 毛皮のコートに ダイヤを光らせ⸺ “ハッピー・ ニューイヤー” 346 00:25:38,751 --> 00:25:41,501 延々と別荘の話をしてる “1980年” 347 00:25:41,584 --> 00:25:45,084 彼女の金づるに目をやると… 348 00:25:45,168 --> 00:25:47,543 婚約者のことだけど 349 00:25:47,626 --> 00:25:50,834 とてつもない肥満男が⸺ 350 00:25:50,918 --> 00:25:54,293 会社のキャビアを頬張ってた 351 00:25:54,376 --> 00:25:58,376 あんな男に奉仕して ヤるくらいなら⸺ 352 00:25:58,459 --> 00:26:01,501 ダイヤも毛皮も別荘も 要らない 353 00:26:02,084 --> 00:26:03,293 限界はある 354 00:26:03,376 --> 00:26:05,418 限界じゃない 基準よ 355 00:26:06,043 --> 00:26:11,043 男の快楽と引き換えなら どれも要らない 356 00:26:11,126 --> 00:26:12,209 女なら? 357 00:26:12,293 --> 00:26:13,334 待てよ 358 00:26:14,084 --> 00:26:15,584 こっちだろ 359 00:26:15,668 --> 00:26:17,001 どちらもよ 360 00:26:17,834 --> 00:26:19,668 のめない条件は? 361 00:26:20,251 --> 00:26:21,418 特にない 362 00:26:22,876 --> 00:26:24,834 ますます興味深い 363 00:26:25,751 --> 00:26:29,834 大半の人には 越えられない一線がある 364 00:26:30,501 --> 00:26:35,709 どんなに甘い話でも 犠牲にできないものがね 365 00:26:35,793 --> 00:26:37,334 例外もいる 366 00:26:37,418 --> 00:26:39,793 夢の実現のために何を? 367 00:26:41,043 --> 00:26:46,543 口先では何でも言えるけど 実際に行動に移せる? 368 00:26:46,626 --> 00:26:49,251 例えば これはどう? 369 00:26:49,334 --> 00:26:53,043 あらゆる成功が 手に入るとする 370 00:26:53,126 --> 00:26:58,209 富と権力 生涯にわたる ぜいたくが手に入るなら⸺ 371 00:26:58,293 --> 00:26:59,543 何をする? 372 00:27:00,459 --> 00:27:01,876 何を手放す? 373 00:27:03,876 --> 00:27:08,043 私たちの母は 聖書の話が好きだった 374 00:27:08,668 --> 00:27:12,418 “柔和な人は地を 受け継ぐ”と言いながら⸺ 375 00:27:12,501 --> 00:27:14,668 何も継いでなかった 376 00:27:15,293 --> 00:27:21,251 みんな“もしも…”なんて 仮定の話をしたがるけど 377 00:27:21,334 --> 00:27:25,668 悪魔との契約とかも おとぎ話にすぎない 378 00:27:26,376 --> 00:27:30,584 「ジャックと豆の木」と同じ 子供だましよ 379 00:27:30,668 --> 00:27:33,626 現実の世界は進化論的で 380 00:27:33,709 --> 00:27:36,751 あるのは生存競争と カオスと力 381 00:27:38,043 --> 00:27:39,043 レバレッジ 382 00:27:42,418 --> 00:27:44,334 殺し屋なのね 383 00:27:45,168 --> 00:27:47,876 2人組の本物の殺し屋 384 00:27:48,584 --> 00:27:49,751 言いすぎよ 385 00:27:50,376 --> 00:27:53,168 そうかしら? 本当でしょ 386 00:27:53,709 --> 00:27:56,584 今夜 グリズウォルドを 殺した 387 00:27:58,876 --> 00:28:02,209 ここに来たのは アリバイ作りのため 388 00:28:02,293 --> 00:28:05,918 このバーテンダーが 店にいたと証言する 389 00:28:07,334 --> 00:28:09,668 閉店後も一緒に飲んだと 390 00:28:10,793 --> 00:28:16,001 あなたたちは逃げ切れると 私が保証したら? 391 00:28:16,959 --> 00:28:19,751 すべてのことについてよ 392 00:28:20,626 --> 00:28:26,334 今から そう遠くない将来 ロデリックはCEOになる 393 00:28:26,418 --> 00:28:28,459 マデラインでもいいわ 394 00:28:29,376 --> 00:28:33,043 フォーチュナートの 王と女王になるのよ 395 00:28:33,876 --> 00:28:36,959 CEOでもCOOでも 思いどおり 396 00:28:38,084 --> 00:28:39,876 おまけもある 397 00:28:40,793 --> 00:28:44,001 一切の法的制裁を受けない 398 00:28:44,834 --> 00:28:46,001 死ぬまでね 399 00:28:46,084 --> 00:28:51,584 どんな容疑をかけられても 決して有罪にならないのよ 400 00:28:52,668 --> 00:28:58,334 会社は好きにできる 利己的でも利他的でもいい 401 00:28:58,918 --> 00:29:00,918 だったらどうする? 402 00:29:01,001 --> 00:29:02,584 何の話よ 403 00:29:02,668 --> 00:29:05,626 2人とも感じるでしょ 404 00:29:06,293 --> 00:29:07,626 漂ってるわ 405 00:29:09,459 --> 00:29:11,793 時空の外にいるのよ 406 00:29:13,876 --> 00:29:18,709 こういう瞬間に 運とチャンスが出会う 407 00:29:23,418 --> 00:29:24,876 すごい申し出だ 408 00:29:29,334 --> 00:29:33,251 その見返りに 魂を売り渡せとでも? 409 00:29:34,543 --> 00:29:38,126 そんなの作り話だし 本当だとしても⸺ 410 00:29:38,626 --> 00:29:41,126 今夜 すでに売ったでしょ 411 00:29:41,834 --> 00:29:44,168 魂なんて求めないし 412 00:29:45,334 --> 00:29:47,251 ツケにもしない 413 00:29:48,668 --> 00:29:52,501 あなたたちは すべてを手に入れる 414 00:29:53,668 --> 00:29:55,251 その代償は⸺ 415 00:29:56,168 --> 00:29:58,334 次の世代が支払う 416 00:30:00,001 --> 00:30:01,126 これが条件よ 417 00:30:01,793 --> 00:30:04,834 あなたたちは世界をつかむ 418 00:30:05,543 --> 00:30:11,543 そして すべてが終わり ロデリックが死ぬ間際に⸺ 419 00:30:12,834 --> 00:30:14,793 血脈も死に絶える 420 00:30:30,543 --> 00:30:32,418 そんなことが⸺ 421 00:30:34,168 --> 00:30:35,876 あると仮定して… 422 00:30:37,084 --> 00:30:39,084 彼の寿命は? 423 00:30:39,626 --> 00:30:42,209 “彼”じゃなくて “私たち”でしょ 424 00:30:42,293 --> 00:30:44,918 あなたたちは一緒に死ぬの 425 00:30:45,543 --> 00:30:48,459 一緒に生まれて一緒に死ぬ 426 00:30:48,543 --> 00:30:49,626 それが条件よ 427 00:30:50,168 --> 00:30:51,918 対称性が好きなの 428 00:30:53,584 --> 00:30:54,876 長生きするわよ 429 00:30:55,459 --> 00:30:59,001 アッシャー家の どの先祖よりね 430 00:30:59,084 --> 00:31:04,043 でも幕が下りる時は 全員が一斉に退場する 431 00:31:08,459 --> 00:31:09,501 そうなれば… 432 00:31:11,918 --> 00:31:13,543 子供たちは⸺ 433 00:31:14,626 --> 00:31:17,084 豊かな生活を送れる 434 00:31:18,293 --> 00:31:19,959 何不自由なく⸺ 435 00:31:20,709 --> 00:31:26,001 何十年もの間 ぜいたくと チャンスを享受できる 436 00:31:26,084 --> 00:31:30,959 あるいは少し長い人生を 苦しみながら生きるかね 437 00:31:32,334 --> 00:31:34,126 どっちがいい? 438 00:31:34,209 --> 00:31:39,084 40~50年間だけど 裕福な暮らしか⸺ 439 00:31:39,709 --> 00:31:46,001 70~80年間の長きにわたる 不安と苦難 悲しみの人生か 440 00:31:48,043 --> 00:31:54,293 アッシャー家の既存の人間と これから生まれる全員が⸺ 441 00:31:54,918 --> 00:32:01,168 恵まれた特権的な人生を送り 最後は一緒に舞台を去る 442 00:32:04,918 --> 00:32:06,376 仮定の話ね 443 00:32:07,209 --> 00:32:09,668 いいえ 現実の取引よ 444 00:32:10,376 --> 00:32:12,959 あなたたちに提案してる 445 00:32:13,834 --> 00:32:14,959 どうする? 446 00:32:18,876 --> 00:32:19,959 いい話ね 447 00:32:20,043 --> 00:32:21,501 決まりだな 448 00:32:21,584 --> 00:32:22,668 言って 449 00:32:27,959 --> 00:32:28,793 取引する 450 00:32:30,459 --> 00:32:32,501 クレオパトラも 451 00:32:32,584 --> 00:32:33,584 私は… 452 00:32:35,584 --> 00:32:38,334 子供がいないし 彼の問題よ 453 00:32:38,418 --> 00:32:39,459 言って 454 00:32:48,376 --> 00:32:49,751 取引する 455 00:32:53,668 --> 00:32:58,084 古代では血と唾(つば)で 契約を結んだものよ 456 00:32:58,793 --> 00:33:01,751 後に紙の書類になったけど 457 00:33:03,626 --> 00:33:06,709 契約であることに変わりない 458 00:33:07,334 --> 00:33:09,834 今夜は飲みましょう 459 00:33:11,293 --> 00:33:14,959 でも ただのお酒じゃない 460 00:33:15,043 --> 00:33:19,626 これはヘンリーⅣ コニャック・グランデ 461 00:33:22,793 --> 00:33:25,084 樽(たる)で100年 熟成される 462 00:33:25,709 --> 00:33:28,501 フランス王にちなんだ名前よ 463 00:33:30,668 --> 00:33:31,834 高価なものね 464 00:33:33,793 --> 00:33:36,126 最高の日にふさわしい 465 00:33:37,209 --> 00:33:39,418 最後の晩餐(ばんさん)にもね 466 00:33:41,709 --> 00:33:45,043 今はこれを飲むのに値する 467 00:33:47,834 --> 00:33:49,668 アッシャー家に乾杯 468 00:33:52,043 --> 00:33:53,293 時が来た 469 00:34:17,668 --> 00:34:19,126 もう帰って 470 00:34:19,751 --> 00:34:20,793 眠るのよ 471 00:34:21,834 --> 00:34:24,876 やることが山ほどある 472 00:34:28,668 --> 00:34:30,084 勘定の清算を 473 00:34:33,751 --> 00:34:34,876 もうしたわ 474 00:34:58,876 --> 00:35:01,084 現実離れしてた 475 00:35:02,376 --> 00:35:04,834 イカれた女だよ 476 00:35:05,876 --> 00:35:07,376 まさか本気で… 477 00:35:32,168 --> 00:35:34,459 夢のように消えた 478 00:35:35,043 --> 00:35:37,668 現実とは思えなかったよ 479 00:35:39,209 --> 00:35:40,043 まったくね 480 00:35:42,709 --> 00:35:47,543 2日ほどは 遺体が見つかるのを恐れたが 481 00:35:49,001 --> 00:35:53,043 2人とも記憶から消し去った 482 00:35:53,834 --> 00:35:56,876 酒かクスリの影響だろう 483 00:35:57,918 --> 00:35:59,668 記憶が食い違った 484 00:36:00,751 --> 00:36:02,584 まるで感応精神病だ 485 00:36:04,251 --> 00:36:06,293 2人で妄想を共有した 486 00:36:08,668 --> 00:36:10,834 二度と話さなかったよ 487 00:36:12,376 --> 00:36:16,293 遺体は見つからず 私はCEOになり 488 00:36:17,209 --> 00:36:18,959 仕事に着手した 489 00:36:19,876 --> 00:36:21,001 リゴドーンも⸺ 490 00:36:22,168 --> 00:36:23,293 発売した 491 00:36:24,584 --> 00:36:27,168 長年 ただの夢だった 492 00:36:30,293 --> 00:36:31,418 夢だ 493 00:36:34,918 --> 00:36:38,459 ピムが捜して その女性を見つけた? 494 00:36:38,543 --> 00:36:39,418 そうだ 495 00:36:39,501 --> 00:36:40,376 どこで? 496 00:36:42,626 --> 00:36:44,584 同じ場所にいた 497 00:38:27,793 --> 00:38:30,751 回収しろ 私はここを出る 498 00:38:34,334 --> 00:38:36,876 すごい 見事だった 499 00:38:37,709 --> 00:38:39,043 ごめんなさい 500 00:38:39,126 --> 00:38:44,001 2日間も見張ってるし 好奇心にあらがえなくて 501 00:38:45,543 --> 00:38:48,084 特等席で見させてもらった 502 00:38:49,876 --> 00:38:52,043 あなたは評判どおりね 503 00:38:56,334 --> 00:38:58,084 手際がいい 504 00:38:59,959 --> 00:39:00,751 飲む? 505 00:39:07,251 --> 00:39:08,209 座って 506 00:39:09,043 --> 00:39:10,959 楽しみにしてたの 507 00:39:14,668 --> 00:39:20,293 あなたの部下が私を回収し 手と頭を切り落としたら⸺ 508 00:39:20,376 --> 00:39:24,043 ドラム缶に入れて 遠い場所に捨てる 509 00:39:24,126 --> 00:39:25,709 それで一件落着? 510 00:39:28,543 --> 00:39:32,126 謝るよ 君に恨みはないんだ 511 00:39:32,209 --> 00:39:33,626 分かってる 512 00:39:34,751 --> 00:39:39,376 あなたをハメたのよ そのことは私も謝る 513 00:39:40,251 --> 00:39:41,834 私を覚えてない? 514 00:39:43,293 --> 00:39:45,876 あなたには感心した 515 00:39:45,959 --> 00:39:51,126 トランスグローブ遠征隊で 地球を一周したでしょ 516 00:39:51,209 --> 00:39:54,168 すごい見せ物よ 大金が動いた 517 00:39:54,793 --> 00:39:57,251 だから人間は面白い 518 00:39:57,334 --> 00:40:00,084 飢餓や貧困 病気も 519 00:40:00,668 --> 00:40:05,126 すべてお金で 解決できるのに しない 520 00:40:06,376 --> 00:40:10,626 ぜいたくな旅を 一時中止するだけでいい 521 00:40:10,709 --> 00:40:13,834 クルージングや 富豪の宇宙競争 522 00:40:13,918 --> 00:40:19,543 映画やテレビの制作を休止し 1年分の資金を回せば⸺ 523 00:40:20,251 --> 00:40:23,543 すべての問題を解決できる 524 00:40:23,626 --> 00:40:28,626 でも あなたたちがいた トランスグローブ遠征隊よ 525 00:40:29,876 --> 00:40:35,001 あの男性だけど 砂漠に置き去りにしたわね 526 00:40:36,251 --> 00:40:41,084 北極では誤って ガイドの腹を銃で撃った 527 00:40:42,126 --> 00:40:46,043 イヌイットの女性も 犠牲になったわね 528 00:40:47,168 --> 00:40:50,459 あなたは加担しなかった 529 00:40:51,543 --> 00:40:53,376 でも目撃した 530 00:40:54,918 --> 00:40:56,293 見たよ 531 00:40:57,918 --> 00:40:59,168 いろいろね 532 00:41:00,376 --> 00:41:01,418 我々は… 533 00:41:02,709 --> 00:41:06,959 人類は地球のウイルスだろう 534 00:41:07,918 --> 00:41:09,793 でも興味深い 535 00:41:10,584 --> 00:41:16,584 だから上甲板に立って この目で船の様子を眺めた 536 00:41:18,293 --> 00:41:21,459 あなたも私を見たでしょ 537 00:41:22,126 --> 00:41:25,959 オーロラの下で 氷の上に立つ私を 538 00:41:28,418 --> 00:41:33,084 アッシャー家が崩壊したら あなたはどうなる? 539 00:41:34,376 --> 00:41:37,459 ずっと免責されてきたけど 540 00:41:37,543 --> 00:41:41,668 それは彼らに 与えられた特権だった 541 00:41:41,751 --> 00:41:45,334 君には特権を与える力がある 542 00:41:45,418 --> 00:41:46,709 そうね 543 00:41:47,293 --> 00:41:49,251 ある顧客に言ったけど 544 00:41:49,334 --> 00:41:54,251 街中で人を撃っても 処罰されないようにできる 545 00:41:54,334 --> 00:41:57,251 彼のツケの返済期限は? 546 00:41:58,001 --> 00:41:59,834 私にも限界がある 547 00:42:01,084 --> 00:42:04,168 フォーチュナート製薬は破産 548 00:42:04,793 --> 00:42:08,251 家族信託は45億ドルで 549 00:42:08,334 --> 00:42:12,668 そこから和解金を 9年間の分割払い 550 00:42:13,334 --> 00:42:15,001 悪くない条件だ 551 00:42:15,084 --> 00:42:19,459 クリスマスプレゼントよ お仕置きは軽い 552 00:42:19,543 --> 00:42:21,043 君がかなえる? 553 00:42:21,709 --> 00:42:23,626 私抜きでもかなうわ 554 00:42:24,959 --> 00:42:27,043 人類が勝手にやらかす 555 00:42:27,918 --> 00:42:31,876 この世界で 企業正義はオチなのよ 556 00:42:31,959 --> 00:42:35,376 それじゃ どんな提案を? 557 00:42:35,918 --> 00:42:36,751 記録がある 558 00:42:37,334 --> 00:42:42,709 カミーユは仕事ができた 全員分の記録を持ってたの 559 00:42:42,793 --> 00:42:44,209 あなたのもね 560 00:42:44,293 --> 00:42:48,418 それで懲役20年から 終身刑は間違いない 561 00:42:49,626 --> 00:42:52,293 記録が見つかるかどうか 562 00:42:53,126 --> 00:42:58,501 フォーチュナートの灰から 生まれる不死鳥に乗るか⸺ 563 00:42:58,584 --> 00:43:01,126 刑務所の中から眺めるか 564 00:43:02,084 --> 00:43:03,543 それは選べる 565 00:43:04,418 --> 00:43:06,668 その見返りは何だ? 566 00:43:08,043 --> 00:43:10,251 あなたに何があるの? 567 00:43:11,418 --> 00:43:15,626 これまでの人生で どんな資産を築いた? 568 00:43:16,168 --> 00:43:21,376 お金や不動産には興味ない ストックオプションにもね 569 00:43:22,043 --> 00:43:26,376 あなたの本当の資産は どんなものかしら? 570 00:43:28,251 --> 00:43:29,501 配偶者も⸺ 571 00:43:30,501 --> 00:43:32,001 子供もいない 572 00:43:33,084 --> 00:43:37,168 大事に思うような 家族の絆とは無縁 573 00:43:38,459 --> 00:43:41,709 でも愛するものは 誰にでもある 574 00:43:42,834 --> 00:43:46,459 その愛こそが担保になるのよ 575 00:43:48,251 --> 00:43:49,251 いいや 576 00:43:50,668 --> 00:43:52,418 私に担保はない 577 00:43:54,043 --> 00:43:57,459 担保とはレバレッジのことだ 578 00:43:58,709 --> 00:44:01,001 私はてこでも動かない 579 00:44:02,043 --> 00:44:08,334 70年の生涯でどんな男も女も 私を動かしたことはない 580 00:44:09,334 --> 00:44:10,501 今さら… 581 00:44:12,043 --> 00:44:16,668 晩年に近づいて それを譲るつもりはない 582 00:44:17,543 --> 00:44:18,584 だから… 583 00:44:20,168 --> 00:44:22,293 配慮には感謝する 584 00:44:23,334 --> 00:44:27,084 とても寛大な 申し出ではあるが⸺ 585 00:44:28,876 --> 00:44:30,793 我が道を貫く 586 00:44:32,168 --> 00:44:33,876 君には同じことだ 587 00:44:37,668 --> 00:44:38,793 いいわ 588 00:44:48,293 --> 00:44:49,501 ありがとう 589 00:44:53,126 --> 00:44:55,084 楽しかったわ 590 00:45:09,334 --> 00:45:11,126 病院にいるべきよ 591 00:45:11,209 --> 00:45:12,251 よしてくれ 592 00:45:12,334 --> 00:45:17,626 病院のことは誰よりも詳しい 入院はまっぴらだ 593 00:45:18,543 --> 00:45:21,876 ここのほうがいい 本当だ 594 00:45:24,043 --> 00:45:28,334 私は大丈夫だから 付き添いは不要だ 595 00:45:28,418 --> 00:45:29,876 どこへ行けと? 596 00:45:29,959 --> 00:45:33,959 ママはICUだし あの家には帰らない 597 00:45:35,001 --> 00:45:36,876 ジュノがいるべきよ 598 00:45:36,959 --> 00:45:39,126 彼女を責めるな 599 00:45:39,209 --> 00:45:40,501 どこなの? 600 00:45:42,501 --> 00:45:46,001 今はホテルに滞在してるが 601 00:45:47,459 --> 00:45:50,251 いずれ病院に入るだろう 602 00:45:50,334 --> 00:45:52,084 彼女は悪くない 603 00:45:54,126 --> 00:45:55,543 やることがある 604 00:45:55,626 --> 00:45:57,793 私はそばにいる 605 00:45:59,876 --> 00:46:00,876 それに… 606 00:46:01,793 --> 00:46:05,793 フォーチュナートを 手放すことは⸺ 607 00:46:06,501 --> 00:46:09,584 おじい様を助ける 608 00:46:10,709 --> 00:46:12,334 よくない会社よ 609 00:46:14,918 --> 00:46:16,584 そのとおりだが 610 00:46:18,834 --> 00:46:20,084 私の会社だ 611 00:46:23,543 --> 00:46:26,418 いつかお前がよくする 612 00:46:27,209 --> 00:46:28,793 できるか? 613 00:46:35,084 --> 00:46:36,543 愛してるから言う 614 00:46:38,126 --> 00:46:41,209 すべて手放すほうがいい 615 00:46:41,959 --> 00:46:46,501 私にも使い切れない額の 大金を持ってる 616 00:46:47,126 --> 00:46:50,543 それを使って物事を正すのよ 617 00:46:52,084 --> 00:46:55,709 フォーチュナートや リゴドーンは手放す 618 00:46:55,793 --> 00:46:59,834 私たち一族は 悪いことをしたけど 619 00:47:02,001 --> 00:47:03,459 まだ間に合う 620 00:47:14,626 --> 00:47:15,626 眠って 621 00:47:15,709 --> 00:47:17,626 泊まっていけばいい 622 00:47:18,209 --> 00:47:20,334 客室の用意はできてる 623 00:47:20,418 --> 00:47:21,418 さすがね 624 00:47:23,418 --> 00:47:24,418 おやすみ 625 00:47:40,293 --> 00:47:41,293 あなたは… 626 00:47:43,626 --> 00:47:45,126 彼らに言ったの 627 00:47:46,751 --> 00:47:48,376 条件は明確だった 628 00:47:49,001 --> 00:47:50,168 それなのに… 629 00:47:50,876 --> 00:47:55,543 目の前のことばかりに 夢中になってたのね 630 00:47:56,334 --> 00:48:02,459 血脈について説明するのは 私の仕事じゃないけど… 631 00:48:04,751 --> 00:48:06,168 座って 632 00:48:17,126 --> 00:48:19,209 この仕事が好きよ 633 00:48:20,209 --> 00:48:24,418 でもこういう瞬間は 喜びを感じない 634 00:48:25,501 --> 00:48:26,584 分かって 635 00:48:28,543 --> 00:48:32,168 あなたのママの話をするわね 636 00:48:32,751 --> 00:48:36,751 病院に移ったし 順調に回復する 637 00:48:36,834 --> 00:48:40,334 3年間で100回以上の 皮膚移植を行い⸺ 638 00:48:41,001 --> 00:48:43,334 リハビリと再建手術も 639 00:48:43,418 --> 00:48:46,126 でも強いから乗り越えて⸺ 640 00:48:46,751 --> 00:48:48,918 傷は鎧(よろい)になる 641 00:48:49,959 --> 00:48:53,959 フォーチュナートが解体し 手にするお金を⸺ 642 00:48:54,543 --> 00:48:56,334 有効に活用する 643 00:48:56,959 --> 00:49:00,751 大半は虐待被害者の 支援に使う 644 00:49:01,376 --> 00:49:04,001 残った資金でNPOを作り 645 00:49:04,626 --> 00:49:08,043 世界中に支部を立ち上げる 646 00:49:08,959 --> 00:49:12,626 娘にちなんで命名した レノーア基金で⸺ 647 00:49:13,251 --> 00:49:15,459 無数の命を救うのよ 648 00:49:16,334 --> 00:49:17,959 数を知りたい? 649 00:49:19,918 --> 00:49:25,168 初年は数十人だけど すぐ数百人から数千人になる 650 00:49:25,251 --> 00:49:31,001 そこから爆発的に増えて 5年目には60万人に到達 651 00:49:31,084 --> 00:49:34,126 10年目には数百万人に達する 652 00:49:34,793 --> 00:49:37,043 300万人以上ね 653 00:49:38,001 --> 00:49:39,918 その先は無限よ 654 00:49:40,001 --> 00:49:45,709 助けられた人が別の人を助け 支援の輪が広がる 655 00:49:45,793 --> 00:49:46,959 その結果… 656 00:49:50,084 --> 00:49:53,043 これだけは言っておきたい 657 00:49:54,543 --> 00:49:56,501 あなたのおかげよ 658 00:49:58,459 --> 00:50:04,584 あなたがママを連れ出し 父親に立ち向かったから⸺ 659 00:50:04,668 --> 00:50:06,751 人々は救われたの 660 00:50:06,834 --> 00:50:11,668 あなたの選択が 数百万の命を救ったことは 661 00:50:13,209 --> 00:50:14,834 知っておいて 662 00:50:22,834 --> 00:50:26,918 待て レノーアは 死んでないだろ 663 00:50:27,001 --> 00:50:28,251 死んだんだ 664 00:50:29,376 --> 00:50:31,168 今夜のことだ 665 00:50:31,251 --> 00:50:34,209 そんなはずはない 彼女は… 666 00:50:34,876 --> 00:50:37,126 君にメールしてた 667 00:50:37,209 --> 00:50:39,626 マデラインの研究だ 668 00:50:42,126 --> 00:50:45,168 知覚を持つ人工知能だよ 669 00:50:45,251 --> 00:50:48,876 SNSの投稿から デジタルの分身を作る 670 00:50:50,043 --> 00:50:53,043 研究は いずれ成功しただろう 671 00:50:54,209 --> 00:50:57,209 時間があれば完成した 672 00:50:58,168 --> 00:51:01,459 レノーアを使って ベータテストを行い 673 00:51:02,209 --> 00:51:03,293 作ったのが… 674 00:51:06,418 --> 00:51:08,793 レノーアのボットだ 675 00:51:12,251 --> 00:51:15,709 それが作動して メールを送ってくる 676 00:51:18,043 --> 00:51:19,043 ずっとだ 677 00:51:20,668 --> 00:51:22,001 文面は… 678 00:51:26,376 --> 00:51:28,709 意味不明だがね 679 00:51:32,043 --> 00:51:38,543 “二度とない 二度とない 二度とない 二度とない…” 680 00:51:43,001 --> 00:51:46,501 ある物悲しい真夜中のことだ 681 00:51:48,834 --> 00:51:50,834 私は物思いに沈み 682 00:51:52,209 --> 00:51:53,293 弱って 683 00:51:54,959 --> 00:51:56,793 疲れていた 684 00:52:36,334 --> 00:52:39,418 あの暗闇をのぞき込み 685 00:52:39,501 --> 00:52:42,626 私は恐怖に立ち尽くした 686 00:52:42,709 --> 00:52:48,001 死すべき運命の者が 見たことのない夢を見たのだ 687 00:52:49,084 --> 00:52:54,543 物音ひとつしないし 静寂は形を与えなかった 688 00:52:54,626 --> 00:52:59,876 唯一 ささやかれた言葉は “レノーア”だった 689 00:53:26,084 --> 00:53:30,043 カラスは身動きもせず 止まっている 690 00:53:30,126 --> 00:53:35,626 パラスの胸像に止まって 私を見下ろしている 691 00:53:36,959 --> 00:53:41,084 悪魔のような夢見る目だ 692 00:53:41,168 --> 00:53:44,668 ランプの光を浴びた体が 693 00:53:44,751 --> 00:53:47,959 床に影を落としている 694 00:53:49,043 --> 00:53:54,084 私の魂が 床を漂うその影から出て⸺ 695 00:53:54,626 --> 00:53:57,834 浮上することは二度とない 696 00:54:31,918 --> 00:54:34,168 その時が来たようだ 697 00:54:36,209 --> 00:54:37,043 違うか? 698 00:54:43,918 --> 00:54:46,168 痛みのない世界を⸺ 699 00:54:47,709 --> 00:54:48,793 実現した 700 00:54:52,793 --> 00:54:55,793 人々は わずかな不快感も嫌う 701 00:54:56,959 --> 00:55:01,876 痛みに涙する奴らから 私が痛みを消し去った 702 00:55:01,959 --> 00:55:08,209 痛む腰や関節 頭 手から 災いを取り除いてやった 703 00:55:08,293 --> 00:55:10,251 魔法の杖を振ったが 704 00:55:11,626 --> 00:55:12,918 十分じゃない 705 00:55:13,709 --> 00:55:15,459 人々は満足しない 706 00:55:17,084 --> 00:55:20,918 要求はどんどん エスカレートした 707 00:55:21,001 --> 00:55:24,209 まったく 冗談はやめて 708 00:55:26,709 --> 00:55:28,418 その格好で来たの? 709 00:55:29,501 --> 00:55:32,168 運転したのは久しぶり? 710 00:55:33,668 --> 00:55:38,584 今夜は裸足のまま 運転してきたのね 711 00:55:39,959 --> 00:55:40,793 おめでとう 712 00:55:41,876 --> 00:55:47,709 これまで大勢の権力者たちを 相手にしてきたけど 713 00:55:48,293 --> 00:55:53,293 死体の数だけで言えば あなたは5本の指に入る 714 00:55:54,209 --> 00:55:55,043 見て 715 00:56:00,793 --> 00:56:01,918 遺体の雨よ 716 00:56:03,834 --> 00:56:06,043 あなたが死に追いやった 717 00:56:07,626 --> 00:56:10,668 アメリカだけで5分に1人 718 00:56:12,626 --> 00:56:14,793 世界ではどうなるかしら 719 00:56:22,126 --> 00:56:25,459 なぜ家に帰る前に寄ったの? 720 00:56:26,376 --> 00:56:29,126 本当の家が待ってるのに 721 00:56:30,584 --> 00:56:31,918 別れを告げに? 722 00:56:33,251 --> 00:56:38,501 あなたの巨大な塔を 最後にひと目 見るため? 723 00:56:40,334 --> 00:56:41,751 ピラミッドを? 724 00:56:53,959 --> 00:56:58,251 あなたの真の記念碑が そこにある 725 00:56:58,834 --> 00:57:01,043 世界の不思議よ 726 00:57:01,584 --> 00:57:04,126 それは永遠に残る 727 00:57:13,376 --> 00:57:15,168 あなたのレガシーね 728 00:57:18,418 --> 00:57:22,668 もう少ししたら 家に帰ってきて 729 00:57:23,626 --> 00:57:25,668 終わりは近い 730 00:57:26,959 --> 00:57:30,834 オーギュスト・デュパンを 呼び出すのよ 731 00:57:43,334 --> 00:57:46,001 それが今夜の出来事か? 732 00:57:46,084 --> 00:57:46,918 そうだ 733 00:57:50,459 --> 00:57:52,293 本当にマデラインか? 734 00:57:56,168 --> 00:57:58,084 地下にいるはずだ 735 00:57:58,876 --> 00:58:01,084 君に電話してから来た 736 00:58:19,626 --> 00:58:20,626 ロデリック? 737 00:58:22,501 --> 00:58:24,293 いるんでしょ? 738 00:58:24,959 --> 00:58:25,959 地下だ 739 00:58:43,043 --> 00:58:47,293 メッセージを読んだけど 答えが見つからない 740 00:58:57,959 --> 00:58:59,709 終わりなのね 741 00:59:01,209 --> 00:59:02,709 打つ手は尽きた 742 00:59:03,751 --> 00:59:05,418 何もできない 743 00:59:06,084 --> 00:59:08,584 話す時間を与えられた 744 00:59:08,668 --> 00:59:13,334 ケジメをつけろと いうことだろう 745 00:59:15,418 --> 00:59:16,459 飲むか? 746 00:59:16,543 --> 00:59:18,584 そうね もらうわ 747 00:59:26,793 --> 00:59:32,501 あなたと私で世界に対抗し 世界を変えると言ったわね 748 00:59:33,126 --> 00:59:34,668 実際に変えた 749 00:59:34,751 --> 00:59:35,793 そうだな 750 00:59:43,334 --> 00:59:46,834 荷物を運び込んだのね 私の物もある 751 00:59:46,918 --> 00:59:48,126 数日前からだ 752 00:59:48,709 --> 00:59:50,584 ファラオと同じだ 753 00:59:52,209 --> 00:59:54,168 この家が… 754 00:59:55,668 --> 01:00:00,501 この家の残骸が 我々の墓場になるんだ 755 01:00:00,584 --> 01:00:03,793 だったら飾りが必要だろ 756 01:00:04,501 --> 01:00:07,168 来世のための宝だよ 757 01:00:07,251 --> 01:00:10,626 宝だなんて どういう意味よ 758 01:00:11,376 --> 01:00:17,043 金は遷移金属の1つで 特別な価値などないし 759 01:00:17,126 --> 01:00:22,501 現在の通貨は1と0からなる 合意に基づいたウソよ 760 01:00:23,376 --> 01:00:27,168 私たちは 特権的な人生を築いた 761 01:00:27,251 --> 01:00:32,834 元手は土くれとトラウマ 空のポケットと傷心だけ 762 01:00:32,918 --> 01:00:36,168 そこから実体を生み出したの 763 01:00:36,251 --> 01:00:37,251 そうだな 764 01:00:37,334 --> 01:00:41,959 あの女が現実だと知ってたら 何か違った? 765 01:00:42,043 --> 01:00:44,543 それが最後の質問ね 766 01:00:45,459 --> 01:00:47,084 信じてたか? 767 01:00:48,793 --> 01:00:53,168 私は何を信じてたか もはや思い出せない 768 01:00:53,251 --> 01:00:58,209 私は避妊リングを入れたけど あなたは奔放だった 769 01:00:58,293 --> 01:00:59,751 それが私だ 770 01:01:00,376 --> 01:01:02,126 そこを尊敬した 771 01:01:05,001 --> 01:01:07,543 人間なんて勝手なものよ 772 01:01:08,293 --> 01:01:12,001 リゴドーンが嫌なら 買わなきゃいいのに 773 01:01:12,084 --> 01:01:14,918 買えるようにしたから怒る 774 01:01:15,001 --> 01:01:17,876 私たちは仕事をしただけよ 775 01:01:17,959 --> 01:01:19,793 この人々は⸺ 776 01:01:19,876 --> 01:01:23,209 5分で用意された 5ドルの食事を食べ 777 01:01:23,293 --> 01:01:25,751 プラスチックのようだと怒る 778 01:01:25,834 --> 01:01:31,084 ケールしか食べないなら マクドナルドも売るけど 779 01:01:31,168 --> 01:01:33,126 誰も買わないわね 780 01:01:33,793 --> 01:01:38,001 エイズや糖尿病 心臓病の研究は後回しで⸺ 781 01:01:38,084 --> 01:01:43,834 勃起時間を延ばすことに せっせと大金を費やす 782 01:01:44,543 --> 01:01:50,293 フニャチン治療の占有率は ヘルスケア市場の6~7割よ 783 01:01:50,376 --> 01:01:54,918 国防総省はバイアグラに 8300万ドルも費やした 784 01:01:55,001 --> 01:02:00,001 その一方で最高裁判所は とんでもないことに⸺ 785 01:02:00,084 --> 01:02:04,834 女性から自立と自由を 奪うことに加担してる 786 01:02:04,918 --> 01:02:08,418 選択どころか 未来まで破壊する気よ 787 01:02:09,251 --> 01:02:12,543 男は精子の泉 女は工場と化して⸺ 788 01:02:12,626 --> 01:02:17,418 実に貧弱な労働力を 量産することになる 789 01:02:17,501 --> 01:02:21,376 そして少ない稼ぎで 消費しまくるのよ 790 01:02:24,459 --> 01:02:26,626 彼らに何が望める? 791 01:02:27,959 --> 01:02:31,293 家は買えず 車は空気を汚染する 792 01:02:31,376 --> 01:02:37,334 使い捨てのプラスチックに 第三世界の子供が作る衣服 793 01:02:37,418 --> 01:02:43,126 それを手に入れるために 必死になってせがむのよ 794 01:02:43,709 --> 01:02:46,501 それなのに私たちが問題? 795 01:02:47,459 --> 01:02:51,834 消費者のほうが とんでもない怪物よ 796 01:02:51,918 --> 01:02:54,501 満足することを知らない 797 01:02:54,584 --> 01:02:59,126 私たちを責めるけど 彼らが生みの親よ 798 01:02:59,209 --> 01:03:01,501 今も私たちを求めてる 799 01:03:02,751 --> 01:03:06,501 だから私たちは胸を張るのよ 800 01:03:06,584 --> 01:03:12,543 その時が来ても堂々として 地下に隠れたりしない 801 01:03:12,626 --> 01:03:15,418 私たちは世界に対抗する 802 01:03:15,501 --> 01:03:20,293 彼女が死神だろうが 私は マデライン・アッシャーよ 803 01:03:20,376 --> 01:03:24,668 私の目をまっすぐ見て 命を奪えばいい 804 01:03:38,751 --> 01:03:39,584 すまない 805 01:03:40,168 --> 01:03:42,668 まさか あなたが… 806 01:03:48,376 --> 01:03:49,543 許してくれ 807 01:03:50,334 --> 01:03:51,709 言うとおりだ 808 01:03:53,251 --> 01:03:56,168 お前は マデライン・アッシャーだ 809 01:04:17,043 --> 01:04:18,834 女王であり⸺ 810 01:04:19,918 --> 01:04:21,168 女神だ 811 01:04:22,834 --> 01:04:24,668 永遠に生きる 812 01:04:28,459 --> 01:04:29,626 何をした? 813 01:04:29,709 --> 01:04:32,001 女王として送り出した 814 01:04:36,043 --> 01:04:39,543 タウセルト女王のようにね 815 01:04:40,584 --> 01:04:43,918 マデラインも慣れるだろう 816 01:04:44,001 --> 01:04:49,334 来世で必要になるものは 一緒に埋葬しておいた 817 01:04:50,668 --> 01:04:52,501 適応に時間がかかる 818 01:04:53,418 --> 01:04:54,876 彼女に何を? 819 01:04:54,959 --> 01:04:57,709 愛を込めて称賛した 820 01:04:57,793 --> 01:05:00,584 “称賛した”後は何を? 821 01:05:01,793 --> 01:05:03,376 本当に死んだのか? 822 01:05:07,668 --> 01:05:09,376 違うかもな 823 01:05:12,543 --> 01:05:15,293 そう考えると合点がいく 824 01:05:15,376 --> 01:05:17,168 母も同じだった 825 01:05:17,959 --> 01:05:21,418 今夜は来てくれて よかったよ 826 01:05:21,501 --> 01:05:22,834 謝罪する 827 01:05:24,126 --> 01:05:26,251 君には迷惑をかけた 828 01:05:28,126 --> 01:05:32,168 完璧ではなかったが 我々は世界を変えた 829 01:05:32,793 --> 01:05:36,084 そう言える人間が何人いる? 830 01:05:41,751 --> 01:05:43,959 告白を約束したな 831 01:05:44,668 --> 01:05:45,918 これがそうだ 832 01:05:46,918 --> 01:05:48,043 私は知ってた 833 01:05:49,834 --> 01:05:53,459 心の奥底では 真夜中になると⸺ 834 01:05:54,584 --> 01:05:55,793 認識してた 835 01:05:56,709 --> 01:06:01,043 私は死体でできた塔に 登っているのだとね 836 01:06:02,584 --> 01:06:04,376 人々には言ってきた 837 01:06:05,543 --> 01:06:08,543 世界の痛みを和らげるのだと 838 01:06:09,376 --> 01:06:11,793 そんなのは大ウソだ 839 01:06:11,876 --> 01:06:14,418 痛みは排除できない 840 01:06:16,793 --> 01:06:18,584 痛み止めなどない 841 01:06:23,543 --> 01:06:26,126 それを容器に書いても… 842 01:06:32,459 --> 01:06:34,001 薬は売れるだろう 843 01:06:54,043 --> 01:06:55,043 二度とない 844 01:08:02,084 --> 01:08:07,959 幾千の荒波のような 長く騒々しい叫び声がした 845 01:08:09,043 --> 01:08:14,626 それから私の足元の深い沼が 不機嫌に閉じて⸺ 846 01:08:14,709 --> 01:08:19,751 静かにアッシャー家の破片を のみ込んだ 847 01:08:24,626 --> 01:08:30,334 訴訟も一緒にのみ込まれ 私の追及は無意味になった 848 01:08:30,959 --> 01:08:34,251 だから引退し 家に帰った 849 01:08:34,959 --> 01:08:40,543 すべてを相続したジュノは 会社を完全に解体した “フェニックス基金” 850 01:08:41,168 --> 01:08:46,084 フォーチュナート製薬は バラバラに分裂し 851 01:08:46,168 --> 01:08:49,043 フェニックス基金が生まれた 852 01:08:49,126 --> 01:08:53,959 資金をリハビリ施設と 依存症治療の研究に費やし 853 01:08:54,043 --> 01:09:00,126 彼女は薬を完全に断つと リゴドーンと縁を切った 854 01:09:03,126 --> 01:09:06,084 アーサー・ピムは逮捕された 855 01:09:06,668 --> 01:09:11,501 カミーユの元助手が ファイルを提出したからだ 856 01:09:19,043 --> 01:09:21,501 彼は法廷で有罪を認め⸺ 857 01:09:22,251 --> 01:09:26,293 自己弁護の言葉を 一切 述べなかった 858 01:09:29,376 --> 01:09:33,418 フォーチュナート製薬の件で 唯一の有罪だ 859 01:09:34,543 --> 01:09:36,501 刑務所で死ぬだろう 860 01:09:36,584 --> 01:09:41,293 “アッシャー家” 861 01:09:43,959 --> 01:09:45,626 当局が乗り出し 862 01:09:47,126 --> 01:09:49,376 出血を止めようとしてる 863 01:09:49,959 --> 01:09:54,376 君が世界にもたらした オピオイドの蔓延(まんえん)を⸺ 864 01:09:54,459 --> 01:09:58,959 何とか食い止めて 傷を癒やそうとね 865 01:10:03,043 --> 01:10:06,834 これをどうするか ずいぶん迷ったよ 866 01:10:09,543 --> 01:10:13,251 今となっては 価値のないものだ 867 01:10:13,334 --> 01:10:16,418 君の動機など どうでもいい 868 01:10:18,376 --> 01:10:24,209 君の告白も論理も説明も 誰ひとり聞きたがらない 869 01:10:25,084 --> 01:10:27,501 だから君に返すよ 870 01:10:30,876 --> 01:10:34,043 さらばだ ロデリック 私は家に帰る 871 01:10:37,584 --> 01:10:42,168 夫と子供たち 孫たちが待つ家にね 872 01:10:45,251 --> 01:10:48,626 私は世界一 豊かな男だよ 873 01:11:05,209 --> 01:11:08,001 そなたの魂は ただ独り 874 01:11:08,584 --> 01:11:11,584 墓石の暗い思考に囲まれる 875 01:11:13,918 --> 01:11:19,709 そこに眠る全員が そなたの 秘密の時間を詮索(せんさく)する 876 01:11:23,376 --> 01:11:27,668 そこにある静寂は 孤独ではない 877 01:11:27,751 --> 01:11:32,084 生きてそなたの目の前にいた 死者の霊魂が⸺ 878 01:11:32,168 --> 01:11:34,876 死んでも そなたを取り巻く 879 01:11:34,959 --> 01:11:38,084 彼らの遺志は影を投げかける 880 01:11:39,251 --> 01:11:40,668 静かに 881 01:11:45,793 --> 01:11:48,293 夜は澄んでいるが難色を示し 882 01:11:48,376 --> 01:11:53,459 星々は見下ろすことなく 天の高き玉座に鎮座する 883 01:11:53,543 --> 01:11:56,751 死すべき運命の者には 希望の光だ 884 01:11:57,459 --> 01:12:03,126 しかし光を失った赤き惑星は 炎と熱のように 885 01:12:03,209 --> 01:12:06,501 そなたに永遠にしがみつく 886 01:12:07,168 --> 01:12:10,168 “レノーア・ アッシャー” 887 01:12:10,168 --> 01:12:12,918 “レノーア・ アッシャー” 今や追い払えない 考えとなり 888 01:12:12,918 --> 01:12:13,876 “レノーア・ アッシャー” 889 01:12:15,584 --> 01:12:18,043 消えない幻影となった 890 01:12:21,584 --> 01:12:25,418 そなたの霊魂から去ることは 二度とない 891 01:12:25,501 --> 01:12:28,251 草から滴るしずくのように 892 01:12:31,084 --> 01:12:34,209 “ロデリック・ アッシャー” 893 01:12:34,293 --> 01:12:37,168 “1950年~ 2023年” 894 01:12:39,834 --> 01:12:43,751 そよ風は神の息吹であり 穏やかだ 895 01:12:44,501 --> 01:12:46,251 丘を覆う霧は⸺ 896 01:12:46,918 --> 01:12:51,793 影のようだが 途切れることのない象徴だ 897 01:12:57,043 --> 01:12:59,418 木々にかかる様は⸺ 898 01:13:00,793 --> 01:13:03,501 謎の中の謎である 899 01:13:17,584 --> 01:13:23,001 アッシャー家の崩壊 900 01:13:34,793 --> 01:13:36,709 原案 エドガー・アラン・ポー 901 01:15:23,709 --> 01:15:25,709 日本語字幕 大塚 美左恵