1 00:00:23,791 --> 00:00:26,625 Heb je het zo gevonden? Je hebt toch niks aangeraakt? 2 00:00:27,416 --> 00:00:30,375 Nee, meneer. Ik ging m'n ronde doen en vond het zo. 3 00:00:31,375 --> 00:00:36,125 Ik heb ooit gelezen over een man die het met dode mensen deed. Necrovisie? 4 00:00:36,125 --> 00:00:37,166 Necrofilie. 5 00:00:40,041 --> 00:00:41,125 Juist. 6 00:00:41,125 --> 00:00:44,000 Ik wist niet dat ze het lichaam erna meenamen. 7 00:00:44,541 --> 00:00:46,041 Wat denk je? Rovers? 8 00:00:46,750 --> 00:00:48,500 Die nemen de sieraden mee. 9 00:00:49,875 --> 00:00:52,208 Ik zei toch dat ik u hier nooit... 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,166 Ik ging net weg. 11 00:00:53,166 --> 00:00:54,750 Ik confisqueer die camera. 12 00:00:54,750 --> 00:00:56,958 Alleen als ik beschuldigd word van iets. 13 00:00:56,958 --> 00:00:58,291 Pas op, Mr Dupin. 14 00:00:58,291 --> 00:01:00,291 Dit zijn serieuze zaken. 15 00:01:00,291 --> 00:01:02,166 {\an8}En u hoort hier niet te zijn. 16 00:01:03,375 --> 00:01:05,500 {\an8}Nu moet ik weer uitleggen... 17 00:01:05,500 --> 00:01:07,666 ...waarom jij je voordoet als agent. 18 00:01:07,666 --> 00:01:08,708 FRAUDEONDERZOEKER 19 00:01:08,708 --> 00:01:10,458 Die beveiliger deed aannames. 20 00:01:10,458 --> 00:01:12,333 - Vast het jasje. - Vind je het grappig? 21 00:01:12,333 --> 00:01:15,083 Er belde een dame wier moeder was overleden. 22 00:01:15,083 --> 00:01:18,375 Ze had papieren gevonden van 'n dokter van haar moeder. 23 00:01:18,375 --> 00:01:22,000 Haar dochter kende die dokter niet, wist niet van zijn bestaan. 24 00:01:22,000 --> 00:01:25,041 En hij had haar opgegeven voor een medicijnproef. 25 00:01:25,041 --> 00:01:26,791 Maar moeder was wilsonbekwaam. 26 00:01:26,791 --> 00:01:30,125 De dochter zag dat de handtekening was vervalst. 27 00:01:30,125 --> 00:01:32,416 Ik heb gebeld, maar kreeg voicemail. 28 00:01:32,541 --> 00:01:34,458 De dokter hing de telefoon op. 29 00:01:34,458 --> 00:01:37,666 Er zijn meerdere klachten over de medicijnproef. 30 00:01:38,083 --> 00:01:40,333 Miss Brady belde me vanmorgen in paniek op. 31 00:01:40,333 --> 00:01:43,375 Ze werd gebeld dat haar moeders graf was vernield. 32 00:01:43,375 --> 00:01:45,541 - Daar ging je de mist in. - Ik ging erheen... 33 00:01:45,541 --> 00:01:47,958 - Je bent gek. - Het was al de vijfde. 34 00:01:48,458 --> 00:01:50,875 Er zijn in vier weken vijf graven leeggehaald. 35 00:01:51,333 --> 00:01:53,000 Vijf lichamen zijn verdwenen. 36 00:01:53,000 --> 00:01:55,416 Allemaal betrokken bij de medicijnproef. 37 00:01:55,416 --> 00:01:57,583 Van de aardbodem verdwenen. 38 00:01:57,833 --> 00:02:00,541 Ik mag je niet. Ik heb vaker problemen met jullie. 39 00:02:00,541 --> 00:02:01,458 Jullie? 40 00:02:01,458 --> 00:02:03,333 Iedereen is hier wit... 41 00:02:03,333 --> 00:02:05,250 ...als je vreest dat wij 't overnemen. 42 00:02:05,250 --> 00:02:09,041 Wie zegt dat ik het over je huid heb? Dat was me ook opgevallen. 43 00:02:09,041 --> 00:02:12,166 Je hebt alleen een telefoon en een typemachine nodig. 44 00:02:12,166 --> 00:02:14,250 En een beetje respect. Drie dingen. 45 00:02:14,250 --> 00:02:17,958 Respect? Niemand wordt hier ooit verantwoordelijk gehouden. 46 00:02:17,958 --> 00:02:21,458 De mensen die ons beter moeten maken, maken ons ziek. 47 00:02:21,458 --> 00:02:25,333 We belazeren de stervenden. Beroven de armen van hun geld. 48 00:02:25,333 --> 00:02:28,833 We promoten racisme. Laten de demonen losgaan. 49 00:02:28,833 --> 00:02:31,125 De wereld moet veranderen. 50 00:02:32,250 --> 00:02:33,250 Goed. 51 00:02:33,958 --> 00:02:34,958 Stel dat jij wint. 52 00:02:35,833 --> 00:02:38,000 Als je ze allemaal kunt pakken... 53 00:02:38,000 --> 00:02:40,708 ...de hebzucht, de lelijkheid, al het kwaad... 54 00:02:40,708 --> 00:02:43,708 ...en je zou tegenover ze zitten, wat zou je zeggen? 55 00:02:45,166 --> 00:02:46,750 Zou het ooit genoeg zijn? 56 00:02:48,708 --> 00:02:49,708 Ik heb jarenlang... 57 00:02:51,083 --> 00:02:53,916 ...veel mensen gesproken die je medicijnen namen. 58 00:02:55,000 --> 00:02:57,125 Voetbalmoeders met hoofdpijn. 59 00:02:58,208 --> 00:03:02,166 Accountants met carpaletunnelsyndroom. Kinderen met blessures. 60 00:03:02,166 --> 00:03:06,291 Ze krijgen Ligodone voorgeschreven als een extra sterke paracetamol. 61 00:03:06,291 --> 00:03:10,166 Na een jaar zijn ze heroïneverslaafd. 62 00:03:10,958 --> 00:03:11,958 Of dood. 63 00:03:11,958 --> 00:03:16,625 Doe niet zo naïef. Ik ben niet verantwoordelijk voor het misbruik ervan. 64 00:03:16,625 --> 00:03:18,916 Wat een flauw argument. 65 00:03:18,916 --> 00:03:21,666 Weet je hoeveel Ligodone mijn vrouw gebruikt? 66 00:03:21,666 --> 00:03:22,750 Niks aan de hand. 67 00:03:22,750 --> 00:03:24,791 Ze was toch ooit heroïneverslaafd? 68 00:03:24,791 --> 00:03:27,625 Ze heeft vele uitdagingen overwonnen. 69 00:03:27,625 --> 00:03:31,000 De vertraagde-afgifteformulering werkt verslaving in de hand. 70 00:03:31,000 --> 00:03:33,583 Je wist dat het verslavend is. 71 00:03:33,583 --> 00:03:35,708 Zo bracht je het niet op de markt... 72 00:03:35,708 --> 00:03:40,291 ...omdat je meer wilde dan de honderden miljoenen die je verdiende... 73 00:03:40,291 --> 00:03:41,958 ...voordat het op de markt kwam. 74 00:03:41,958 --> 00:03:44,958 Dat was niet genoeg, dus dat is mijn vraag. 75 00:03:46,250 --> 00:03:47,833 Zou het ooit genoeg zijn? 76 00:03:49,125 --> 00:03:53,750 Met hoeveel geld zou je tevreden zijn? 77 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 Zou je dat ooit zijn? 78 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 Wat een domme vraag. Natuurlijk niet. 79 00:03:57,250 --> 00:03:59,291 Maar daarvoor zijn we hier niet. 80 00:03:59,291 --> 00:04:01,541 We zijn hier om te praten over... 81 00:04:06,208 --> 00:04:07,208 Wat? 82 00:04:13,041 --> 00:04:14,041 Mijn zoon. 83 00:04:17,708 --> 00:04:18,708 Prospero. 84 00:04:19,375 --> 00:04:20,375 Perry. 85 00:04:22,708 --> 00:04:27,541 Frederick zei op het eind dat hij dacht dat Perry je informant was. 86 00:04:27,541 --> 00:04:29,875 Dat hij je de informatie gaf. 87 00:04:29,875 --> 00:04:30,958 Is dat zo? 88 00:04:31,708 --> 00:04:33,750 Nu maakt het niet meer uit. 89 00:04:33,750 --> 00:04:35,500 Het maakt sowieso niet uit. 90 00:04:37,333 --> 00:04:38,625 Ik heb hem al vermoord. 91 00:04:41,583 --> 00:04:44,083 Ik weet hoe Prospero is omgekomen. 92 00:04:45,541 --> 00:04:50,875 Zeg je dat het jouw schuld was? 93 00:04:50,875 --> 00:04:54,041 Perry was mijn eerste kind dat overleed. 94 00:04:54,041 --> 00:04:56,750 Jij denkt te weten wat er gebeurd is. 95 00:04:58,458 --> 00:04:59,458 Maar dat is niet zo. 96 00:05:00,916 --> 00:05:04,250 Wat je moet weten over mijn zoon is dat hij... 97 00:05:04,250 --> 00:05:05,500 ...onder andere... 98 00:05:08,166 --> 00:05:09,333 ...gestoord was. 99 00:05:26,041 --> 00:05:27,041 Verdomme. 100 00:05:37,833 --> 00:05:38,833 Goedemorgen. 101 00:05:39,791 --> 00:05:41,541 We hebben nog niet geslapen. 102 00:05:42,583 --> 00:05:44,166 Probeer dat spul eens. 103 00:05:44,166 --> 00:05:46,333 Heb jij mijn eieren opgegeten? 104 00:05:46,458 --> 00:05:48,291 Nou en? Het zijn maar eieren. 105 00:05:53,083 --> 00:05:54,208 Meeuweneieren. 106 00:05:54,208 --> 00:05:56,000 Kokmeeuweneieren. 107 00:05:56,625 --> 00:05:58,125 Uit Keyhaven Marshes. 108 00:05:58,125 --> 00:06:00,083 Ze zijn er maar drie weken per jaar. 109 00:06:00,083 --> 00:06:04,250 Als ik deze erin duw, kan hij er niet meer uit. 110 00:06:04,250 --> 00:06:06,416 Je moet hem laten zitten... 111 00:06:06,416 --> 00:06:07,958 ...anders wordt het erger. 112 00:06:08,666 --> 00:06:10,250 Niemand heeft je eieren. 113 00:06:16,541 --> 00:06:18,666 Je laat me schrikken. 114 00:06:22,166 --> 00:06:23,833 Ik heb ze al gevonden. 115 00:06:25,333 --> 00:06:28,500 Ik ben nog steeds kwaad dat je vader die club niet wil. 116 00:06:29,791 --> 00:06:31,500 Hij herkent een goed idee nog niet... 117 00:06:31,500 --> 00:06:34,541 ...als het pindakaas van z'n lul zou staan af te zuigen. 118 00:06:35,708 --> 00:06:37,416 Dat had ik moeten weten. 119 00:06:37,916 --> 00:06:40,333 Ik heb een fles Glenfiddich opengemaakt. 120 00:06:40,333 --> 00:06:44,375 En familie neuk je niet. Die jaag je blijkbaar alleen op. 121 00:06:45,625 --> 00:06:49,291 Misschien is het beter. Mijn vader heeft een gewoonte. 122 00:06:49,416 --> 00:06:52,458 Elk kind in de familie krijgt een investering... 123 00:06:52,458 --> 00:06:53,833 ...zodra hij de vader blijkt. 124 00:06:53,833 --> 00:06:57,916 Al mijn broers en zussen. Het is een gegeven, een recht. 125 00:06:58,833 --> 00:07:00,958 Maar je moet met een idee komen. 126 00:07:00,958 --> 00:07:02,291 Dan zaagt hij je door. 127 00:07:02,875 --> 00:07:04,333 Als hij akkoord gaat... 128 00:07:04,916 --> 00:07:07,083 ...zijn ze pas echt de lul. 129 00:07:07,083 --> 00:07:09,875 Het lijkt een geschenk, maar het is een valstrik. 130 00:07:09,875 --> 00:07:12,291 Je zit bij hem onder de plak... 131 00:07:12,291 --> 00:07:13,916 ...en dat blijft zo. 132 00:07:13,916 --> 00:07:15,291 Hij kan de tering krijgen. 133 00:07:15,291 --> 00:07:16,583 Vindt hij het niks? 134 00:07:17,500 --> 00:07:18,791 Dat is maar beter. 135 00:07:21,875 --> 00:07:22,875 Wie is Kneus? 136 00:07:23,416 --> 00:07:24,791 Mijn broer Frederick. 137 00:07:25,541 --> 00:07:27,166 KNEUS - SMS-BERICHT 138 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 Verdomme. 139 00:07:32,125 --> 00:07:33,125 Dag. 140 00:07:33,125 --> 00:07:38,333 Fortunato neemt zijn verantwoordelijkheid voor het milieu heel serieus. 141 00:07:38,333 --> 00:07:41,958 We zijn het eens met het gemeenschappelijk doel... 142 00:07:41,958 --> 00:07:44,541 ...te voldoen aan alle regelgevende richtlijnen. 143 00:07:44,541 --> 00:07:46,083 Dat is niet waar. 144 00:07:46,083 --> 00:07:48,875 Ik ben pas teruggebeld toen u werd aangeklaagd. 145 00:07:48,875 --> 00:07:52,291 Sorry dat ik laat ben, ik werd aangereden. 146 00:07:53,416 --> 00:07:56,083 Sorry, allemaal. Dit is mijn broer Prospero. 147 00:07:56,750 --> 00:07:57,875 Wat is dit? 148 00:07:57,875 --> 00:08:01,541 Fortunato-testfaciliteiten die onbruikbaar zijn bevonden... 149 00:08:01,541 --> 00:08:06,291 ...niet aan de voorschriften voldoen of, erger nog, het grondwater vervuilen. 150 00:08:06,291 --> 00:08:07,958 Zijn deze allemaal van ons? 151 00:08:08,708 --> 00:08:10,250 Erken je het als eigendom? 152 00:08:10,250 --> 00:08:11,333 Natuurlijk niet. 153 00:08:11,458 --> 00:08:14,375 - Wat is er met deze? - We hebben inspecties gedaan... 154 00:08:14,375 --> 00:08:16,041 Had u een gerechtelijk bevel? 155 00:08:16,041 --> 00:08:18,125 Ze zijn niet van u, wat maakt het uit? 156 00:08:18,125 --> 00:08:20,041 Er zijn giftige stoffen aangetroffen. 157 00:08:20,041 --> 00:08:23,250 Olie, kolen, pesticiden, rottend afval, chemicaliën... 158 00:08:23,250 --> 00:08:26,791 ...zware metalen, waaronder arseen, benzeen, chroom, kwik en lood. 159 00:08:27,500 --> 00:08:30,458 Op één locatie was er zo'n hoge concentratie dat... 160 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 - Dat is niet zoals het hoort. - Erkent u de bevindingen? 161 00:08:33,958 --> 00:08:36,166 Nee, en dat weet je, Peter. 162 00:08:36,166 --> 00:08:40,458 Bij elk van onze gebouwen dat in strijd is met de regelgeving... 163 00:08:40,458 --> 00:08:43,333 ...en waarvoor wij wettelijk aansprakelijk zijn... 164 00:08:43,333 --> 00:08:44,583 ...zullen we verbeteren... 165 00:08:44,583 --> 00:08:47,041 ...of zo snel mogelijk afbreken. 166 00:08:47,041 --> 00:08:49,708 Dat zegt u al meer dan een jaar. 167 00:08:49,708 --> 00:08:51,875 Met alle respect, het is altijd hetzelfde. 168 00:08:51,875 --> 00:08:56,583 Doe dat maar niet meteen. Sommige zijn een goudmijn. 169 00:08:56,583 --> 00:08:59,125 Als deze van ons is, wil ik hem zien. 170 00:08:59,125 --> 00:09:00,833 Deze is perfect voor mijn idee... 171 00:09:00,833 --> 00:09:04,125 - ...voor anonieme spannende feesten... - Kunnen we praten? 172 00:09:04,125 --> 00:09:05,708 - Excuseer. - Wil jij... 173 00:09:05,708 --> 00:09:07,291 - Kom. - Jij mag ook wel mee. 174 00:09:08,083 --> 00:09:09,250 Waar ben je mee bezig? 175 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 Ik leer het familiebedrijf kennen. 176 00:09:11,666 --> 00:09:13,208 Je moet met mij meekijken. 177 00:09:13,208 --> 00:09:15,250 Dan hoef je dus niet te praten. 178 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 Zeker niet als je aantijgingen gaat toegeven. 179 00:09:17,916 --> 00:09:19,291 Alles goed? 180 00:09:20,333 --> 00:09:21,958 Hij praat. Jij niet. 181 00:09:21,958 --> 00:09:23,875 Bij twijfel zeg je: 182 00:09:23,875 --> 00:09:29,291 'Fortunato neemt zijn verantwoordelijkheid voor het milieu heel serieus. 183 00:09:29,291 --> 00:09:33,375 We zijn het eens met het gemeenschappelijk doel... 184 00:09:33,375 --> 00:09:36,250 ...te voldoen aan alle regelgevende richtlijnen.' 185 00:09:36,250 --> 00:09:38,500 Weet je hoeveel advocaten ze hebben? 186 00:09:39,041 --> 00:09:40,125 - Zeven. - Zes. 187 00:09:41,083 --> 00:09:43,541 Zes dan. Weet je hoeveel wij er hebben? 188 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Eén. 189 00:09:45,208 --> 00:09:49,083 Want Arthur is zo machtig als zes of zeven advocaten bij elkaar. 190 00:09:49,083 --> 00:09:51,041 Het laatste dat hij kan gebruiken... 191 00:09:51,041 --> 00:09:54,208 ...is dat Gucci Caligula die macht uit handen geeft. 192 00:09:54,208 --> 00:09:58,791 Die gebouwen hadden zeven maanden geleden al moeten worden afgebroken. 193 00:09:58,791 --> 00:10:01,000 Ik weet dat jij het bent, eikel. 194 00:10:01,000 --> 00:10:03,416 Daarom ben je zo comfortabel met de FBI. 195 00:10:03,416 --> 00:10:05,125 Je oefent heel veel. 196 00:10:05,125 --> 00:10:07,916 Ik weet dat jij de rat bent. 197 00:10:07,916 --> 00:10:09,291 Zodra ik het kan bewijzen... 198 00:10:09,291 --> 00:10:12,000 ...ga ik het meteen aan papa vertellen. 199 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Daar praten we hier niet over. 200 00:10:15,000 --> 00:10:15,916 Ik ben niet de... 201 00:10:15,916 --> 00:10:18,666 'Rat' is volgens mij niet het goede woord... 202 00:10:18,666 --> 00:10:21,041 ...maar ik ben niet de informant of zo. 203 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 Ik ben hier omdat papa 't zei... 204 00:10:22,875 --> 00:10:26,166 Jij bent hier omdat mijn vader een croupier heeft geneukt... 205 00:10:26,166 --> 00:10:28,750 ...op een jacht in Cannes 25 jaar geleden. 206 00:10:28,750 --> 00:10:32,000 Hij heeft haar zo hard geneukt dat de erfenis... 207 00:10:32,000 --> 00:10:34,041 ...nu in zes stukken verdeeld is. 208 00:10:34,541 --> 00:10:35,958 Bastaard. 209 00:10:43,666 --> 00:10:45,125 We geven een feest. 210 00:10:45,125 --> 00:10:46,291 Hier. 211 00:10:46,916 --> 00:10:47,916 Morgenavond. 212 00:10:48,083 --> 00:10:50,416 Geen regels, schijt aan vergunningen. 213 00:10:50,416 --> 00:10:52,500 Een anoniem, spannend feest... 214 00:10:53,000 --> 00:10:54,541 ...op steeds een andere plek. 215 00:10:54,541 --> 00:10:57,125 De locatie weet je als je op de lijst staat. 216 00:10:57,125 --> 00:10:59,250 En de lijst is exclusief. 217 00:10:59,375 --> 00:11:01,375 - Een pop-up club. - De pop-up club. 218 00:11:01,916 --> 00:11:02,916 Digitale uitnodiging. 219 00:11:02,916 --> 00:11:05,458 Na vijf minuten verdwijnt de link. 220 00:11:05,458 --> 00:11:08,708 Om op de lijst te komen, moet je flink betalen. 221 00:11:08,708 --> 00:11:10,458 - Hoeveel? - Tien ruggen. 222 00:11:10,458 --> 00:11:13,541 Als we er 100 man op krijgen, hebben we al een miljoen. 223 00:11:13,750 --> 00:11:17,000 Vijf ruggen aan de deur per feestje en we hebben anderhalf. 224 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Nooit twee keer hetzelfde. 225 00:11:19,458 --> 00:11:21,666 De gebouwen zijn van mijn familie. 226 00:11:21,666 --> 00:11:25,416 De laboratoria hebben elektriciteit en water. 227 00:11:25,416 --> 00:11:27,083 Zo blijven we onvindbaar. 228 00:11:28,166 --> 00:11:30,791 Ze moeten worden gesloopt, dus het is gratis. 229 00:11:31,333 --> 00:11:32,958 Moeten we een thema bedenken? 230 00:11:34,500 --> 00:11:36,291 Het is geen schoolfeest. 231 00:11:36,833 --> 00:11:38,708 Seks en drugs is het thema. 232 00:11:39,500 --> 00:11:40,916 De orgie begint om 00.00 uur. 233 00:11:41,583 --> 00:11:44,458 - We doen 20 ruggen. - Maar liefje, 20 ruggen... 234 00:11:44,458 --> 00:11:46,041 En het is gemaskerd. 235 00:11:47,916 --> 00:11:49,625 Dat moet lukken. 236 00:12:14,083 --> 00:12:15,916 Ze redt het wel. 237 00:12:15,916 --> 00:12:18,583 - Het zuurstofgehalte is... - Dalende. Als verwacht. 238 00:12:18,583 --> 00:12:20,750 - Geef meer nitraten. - Dat helpt niet. 239 00:12:20,750 --> 00:12:23,333 Nu niet meer. Het klopt niet meer. 240 00:12:23,333 --> 00:12:25,375 Geef haar meer adrenaline. 241 00:12:25,375 --> 00:12:26,583 Wat? Nee. 242 00:12:28,083 --> 00:12:32,041 Luister naar me, je moet niet zomaar... 243 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 Schrijf op. 244 00:12:51,041 --> 00:12:51,875 Verdomme. 245 00:12:56,208 --> 00:12:57,458 Het is goed. Echt. 246 00:12:57,458 --> 00:12:59,666 Dit is helemaal niet goed. 247 00:12:59,666 --> 00:13:02,125 We raken zo onze financiering kwijt. 248 00:13:02,125 --> 00:13:04,416 Het onderzoek zou zijn verpest. 249 00:13:07,916 --> 00:13:09,250 Vanwege de adrenaline. 250 00:13:10,333 --> 00:13:14,958 Laten we het hebben over proeven op mensen. 251 00:13:14,958 --> 00:13:17,666 Proeven op mensen. Hoelang duurt dit nog? 252 00:13:17,666 --> 00:13:19,541 - Apen zijn toch prima? - Ja. 253 00:13:20,916 --> 00:13:23,208 De proefdieren reageren als verwacht. 254 00:13:23,208 --> 00:13:25,958 Ik breng vanmiddag de laatste rapporten. 255 00:13:25,958 --> 00:13:27,791 Het moet werken bij mensen. 256 00:13:28,666 --> 00:13:30,041 En snel. 257 00:13:30,041 --> 00:13:31,583 - Binnen zes maanden. - Wat? 258 00:13:33,458 --> 00:13:34,541 Dat is... 259 00:13:35,916 --> 00:13:37,000 Waarom? 260 00:13:37,750 --> 00:13:38,958 Vraag je me waarom? 261 00:13:38,958 --> 00:13:41,625 Dat is mijn zorg, de resultaten die van jou. 262 00:13:41,625 --> 00:13:43,666 Als we het niet gaan halen... 263 00:13:44,625 --> 00:13:46,666 ...als de proeven niet op tijd beginnen... 264 00:13:46,666 --> 00:13:50,083 ...als mijn geld verspild is, dan vertel je dat, toch? 265 00:13:50,083 --> 00:13:51,916 - Natuurlijk. - Kijk me aan. 266 00:13:52,916 --> 00:13:53,916 Dit moet werken. 267 00:13:56,291 --> 00:13:58,458 Ik vraag niet veel. 268 00:13:58,458 --> 00:14:01,500 Wil je wat wiet, wat coke, een oppeppertje... 269 00:14:01,500 --> 00:14:03,375 ...wat afleiding? Dat kan. 270 00:14:03,375 --> 00:14:06,708 Ik ben geen kartel. Ik kan niet een heel feest voorzien. 271 00:14:06,708 --> 00:14:08,625 Je kent toch wel wat zware jongens? 272 00:14:08,625 --> 00:14:10,375 'Zware jongens'? 273 00:14:10,375 --> 00:14:12,916 Heb je te veel Narcos gekeken? 274 00:14:12,916 --> 00:14:14,750 Moet je doen, het is briljant. 275 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 En Viagra? 276 00:14:17,000 --> 00:14:18,666 - Dat heb ik liggen. - Echt? 277 00:14:18,666 --> 00:14:21,250 Natuurlijk niet, ik heb die troep niet nodig. 278 00:14:21,250 --> 00:14:23,958 Waarom wil jij Viagra? 279 00:14:23,958 --> 00:14:25,250 Je bent in de twintig. 280 00:14:25,250 --> 00:14:28,083 Jij bent 80 procent sperma. Ik kan het ruiken. 281 00:14:28,083 --> 00:14:29,875 Het moet episch worden. 282 00:14:30,458 --> 00:14:33,125 Papa gelooft me niet, de rest lacht me uit... 283 00:14:33,125 --> 00:14:36,666 ...maar als dit lukt, als ik dik ga verdienen... 284 00:14:36,666 --> 00:14:40,250 ...krijg ik misschien het respect dat bij mijn achternaam hoort. 285 00:14:40,250 --> 00:14:43,458 Voor mij is het lastiger. Dat zie jij, maar de rest niet. 286 00:14:43,458 --> 00:14:46,791 Het is lastig voor de bastaardkinderen, maar erger voor mij. 287 00:14:46,791 --> 00:14:50,000 Ik ben extra bastaard. De bastaard van een bastaard. 288 00:14:50,000 --> 00:14:51,833 Ik snap het. Luister. 289 00:14:51,833 --> 00:14:54,000 Dit gaat je lukken. 290 00:14:54,000 --> 00:14:56,541 De helft van je gasten heeft het bij zich... 291 00:14:56,541 --> 00:14:59,000 ...de andere helft heeft al genomen. 292 00:14:59,000 --> 00:15:00,541 Ik regel twee dealers. 293 00:15:00,541 --> 00:15:02,958 Die willen wel. Ze kunnen goede zaken doen. 294 00:15:02,958 --> 00:15:06,166 Maar daarna is het aan hen, niet aan jou. 295 00:15:06,166 --> 00:15:07,458 Kijk me aan. 296 00:15:08,333 --> 00:15:09,583 Dit is niet aan jou. 297 00:15:13,958 --> 00:15:15,375 Je bent beter dan een dealer. 298 00:15:15,958 --> 00:15:17,208 Slimmer dan een dj. 299 00:15:18,000 --> 00:15:19,875 Jij bent meer dan dat. 300 00:15:19,875 --> 00:15:21,375 En het gaat lukken. 301 00:15:22,041 --> 00:15:23,875 Maar je bent beter dan dit alles. 302 00:15:25,041 --> 00:15:30,166 Zodra je dat doorkrijgt, zul je niet meer te stoppen zijn. 303 00:15:35,166 --> 00:15:36,000 Goed. 304 00:15:37,916 --> 00:15:38,916 Omdat jij het bent. 305 00:15:38,916 --> 00:15:41,583 Ik snap de prestatieangst... 306 00:15:41,583 --> 00:15:43,333 ...die hoort bij een orgie... 307 00:15:43,333 --> 00:15:46,166 - ...dus ik haal wat Viagra. - Heb je Viagra? 308 00:15:46,166 --> 00:15:47,500 Natuurlijk. 309 00:15:48,333 --> 00:15:49,875 Voor mijn reputatie. 310 00:15:51,625 --> 00:15:52,750 Zo, ja. 311 00:15:53,333 --> 00:15:56,125 {\an8}Goed zo. Voel het branden. 312 00:15:56,875 --> 00:15:58,208 {\an8}Je kunt het. 313 00:15:59,125 --> 00:16:01,500 {\an8}We doen nog 60 seconden. 314 00:16:01,500 --> 00:16:04,041 {\an8}Dat voel je wel, hè? Vast wel 315 00:16:04,833 --> 00:16:06,208 {\an8}Zo doet BILLT dat. 316 00:16:06,208 --> 00:16:08,000 {\an8}KLOKKENLUIDER GETUIGT 317 00:16:08,000 --> 00:16:09,458 {\an8}Als vertegenwoordiger... 318 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 {\an8}...werd je aangemoedigd dit soort problemen te melden? 319 00:16:13,250 --> 00:16:16,125 {\an8}Nee, ik werd ontmoedigd. 320 00:16:16,666 --> 00:16:18,166 {\an8}Je hebt het toch gedaan. 321 00:16:18,166 --> 00:16:23,333 {\an8}Ik was bang dat die dokter illegaal pillen verkocht. 322 00:16:23,333 --> 00:16:26,500 {\an8}Is er actie ondernomen, voor zover u weet? 323 00:16:26,500 --> 00:16:29,208 {\an8}Voor zover ik weet is er geen actie ondernomen. 324 00:16:29,208 --> 00:16:30,750 {\an8}Trek haar na. 325 00:16:31,458 --> 00:16:33,000 Misschien vind je iets. 326 00:16:33,666 --> 00:16:37,250 Zo niet, dan verzinnen we iets. 327 00:16:38,500 --> 00:16:39,375 Hoe ging het? 328 00:16:40,375 --> 00:16:42,958 We hebben overal gezocht, maar... 329 00:16:42,958 --> 00:16:44,541 Verdomme, Toby. 330 00:16:44,541 --> 00:16:48,000 Als er iemand met de FBI gepraat heeft, is het slim aangepakt. 331 00:16:48,000 --> 00:16:50,416 De Ushers zijn niet dom. 332 00:16:50,916 --> 00:16:51,875 Behalve Perry. 333 00:16:52,458 --> 00:16:54,416 Haal Vics dossier. En dat van Juno. 334 00:16:59,125 --> 00:17:00,916 {\an8}Is er niemand in de rechtbank? 335 00:17:01,583 --> 00:17:04,875 Ik wist het van je vader, maar niemand van je familie... 336 00:17:04,875 --> 00:17:07,125 We gaan waarschijnlijk niet meer. 337 00:17:08,125 --> 00:17:09,625 Dan lijken zij geloofwaardiger. 338 00:17:09,625 --> 00:17:12,916 Maar we kijken elke seconde mee. 339 00:17:12,916 --> 00:17:15,375 Denk je nog dat het Victorine is? 340 00:17:15,375 --> 00:17:16,291 Misschien. 341 00:17:16,291 --> 00:17:18,708 Perry kan ook. Die geschifte gek. 342 00:17:18,708 --> 00:17:19,916 Ik sluit Juno niet uit... 343 00:17:19,916 --> 00:17:22,750 ...maar er is iets met Vics klinische onderzoek. 344 00:17:22,750 --> 00:17:24,500 Vandaar misschien de FBI. 345 00:17:24,500 --> 00:17:26,208 Hebben zij iets gevonden? 346 00:17:26,208 --> 00:17:27,541 Kun je dat onderzoeken? 347 00:17:27,541 --> 00:17:30,250 Praat met het lab, koop ze om, bedreig ze. 348 00:17:31,041 --> 00:17:32,500 Wat heeft ze jou misdaan? 349 00:17:32,500 --> 00:17:34,000 Pardon? 350 00:17:38,375 --> 00:17:39,208 Niks. 351 00:17:40,208 --> 00:17:42,583 Ik haat mijn zus ook, maar... 352 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 Laat maar. Ik heb niks gezegd. 353 00:17:49,750 --> 00:17:50,875 Inderdaad. 354 00:17:52,000 --> 00:17:56,041 Voor het diner wil ik jullie hier hebben. 355 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 Je tikt op het masker en je kunt gaan betalen. 356 00:18:04,916 --> 00:18:07,041 Apple Pay werkt morgenavond. 357 00:18:07,041 --> 00:18:10,000 - De gastenlijst wordt gemaakt. - Goed bezig, Faraj. 358 00:18:11,500 --> 00:18:14,375 We zorgen dat iedereen de dansvloer op gaat... 359 00:18:14,916 --> 00:18:16,541 ...we bekleden de muren... 360 00:18:16,541 --> 00:18:19,041 ...en zetten de sprinklers aan voor regen. 361 00:18:19,041 --> 00:18:20,583 Dan kan er geneukt worden. 362 00:18:20,583 --> 00:18:23,750 Niemand zuigt of neukt totdat de regen begint. 363 00:18:24,833 --> 00:18:28,541 zeven dagen per week een echte seksbom 364 00:18:28,541 --> 00:18:31,750 een heel nat feestje terugtrekken wordt lastig 365 00:18:31,750 --> 00:18:33,750 Gaat dat nummer nu zo? 366 00:18:35,958 --> 00:18:37,541 Hoe gaat 't met het water? 367 00:18:37,541 --> 00:18:40,833 De kraan is dicht. De waterleiding is afgesloten. 368 00:18:40,833 --> 00:18:43,416 We kunnen beter flessen verkopen. 369 00:18:43,416 --> 00:18:45,375 Iedereen drinkt toch Dom. 370 00:18:45,375 --> 00:18:46,791 En de sprinklers? 371 00:18:46,791 --> 00:18:49,666 - Die doen het niet. - Gelul. Ik zie ze druppelen. 372 00:18:49,666 --> 00:18:52,958 Dat zou kunnen, maar ze zijn oud, er is geen waterdruk. 373 00:18:53,666 --> 00:18:56,791 Misschien kan de gemeente iets regelen. 374 00:18:58,875 --> 00:19:00,291 Een heel droog feestje. 375 00:19:00,291 --> 00:19:01,500 Klinkt minder goed. 376 00:19:06,166 --> 00:19:09,375 Deze laboratoria hebben water nodig... 377 00:19:09,500 --> 00:19:12,625 ...en Fortunato zou nooit stadswater gebruiken. 378 00:19:14,000 --> 00:19:17,166 Hebben jullie de tanks op het dak gezien? 379 00:19:18,833 --> 00:19:20,875 Goed, die sluiten we aan. 380 00:19:20,875 --> 00:19:22,708 Alsof je een bubbelbad aansluit. 381 00:19:23,333 --> 00:19:25,500 - Kan dat voor morgenavond? - Ja. 382 00:19:26,666 --> 00:19:28,333 Onthou de gouden regel. 383 00:19:29,000 --> 00:19:31,208 Wie betaalt... 384 00:19:35,875 --> 00:19:36,791 Wat? 385 00:19:37,750 --> 00:19:40,000 Sorry. Een oud grapje. 386 00:19:40,833 --> 00:19:42,166 Die maakte ik ooit. 387 00:19:43,666 --> 00:19:44,916 'Onthou de gouden regel.' 388 00:19:47,791 --> 00:19:49,000 Uit een stripboek. 389 00:19:51,041 --> 00:19:52,041 The Wizard of Id. 390 00:19:53,875 --> 00:19:56,458 Nummer vier, geloof ik. 391 00:19:56,458 --> 00:19:58,916 Eind jaren 60. Heel kitsch. 392 00:20:00,083 --> 00:20:03,541 Op de omslag stond een koning op een groene toren... 393 00:20:03,541 --> 00:20:06,958 ...over z'n onderdanen uit te kijken met een vinger omhoog... 394 00:20:07,916 --> 00:20:11,958 ...en zei: 'Onthou de gouden regel.' 395 00:20:13,458 --> 00:20:14,583 'Welke?' 396 00:20:14,583 --> 00:20:18,375 Riepen de onderdanen van beneden. 397 00:20:20,083 --> 00:20:25,166 Dan zegt een onderdaan achterin opeens iets. 398 00:20:27,000 --> 00:20:30,333 In het laatste wolkje staat: 399 00:20:31,083 --> 00:20:33,083 'Wie betaalt...' 400 00:20:45,166 --> 00:20:46,791 Gaat het? 401 00:20:52,708 --> 00:20:54,458 Ken je CADASIL? 402 00:20:56,208 --> 00:20:59,625 Is dat nog een medicijn van Fortunato's hand? 403 00:20:59,625 --> 00:21:01,125 Hoeveel mensen gaan er dood? 404 00:21:01,125 --> 00:21:03,625 Jij onderzocht fraude binnen Medicare. 405 00:21:03,625 --> 00:21:06,833 Jij zat in die wereld. Je zou CADASIL moeten kennen. 406 00:21:08,541 --> 00:21:12,541 Cerebrale Autosomaal Dominante Arteriopathie... 407 00:21:13,291 --> 00:21:15,750 ...Subcorticale Infarcten en Leukoencefalopathie. 408 00:21:16,500 --> 00:21:17,333 CADASIL. 409 00:21:18,375 --> 00:21:20,708 Het wordt pas gebruikt sinds 1993. 410 00:21:21,291 --> 00:21:22,291 Hoe dan ook. 411 00:21:22,875 --> 00:21:26,708 Een erfelijke vorm van vasculaire cognitieve stoornis. 412 00:21:27,958 --> 00:21:31,125 Voordat je doodgaat, krijg je een soort dementie. 413 00:21:32,916 --> 00:21:36,875 Het heeft invloed op denkvermogen, problemen oplossen, patronen... 414 00:21:38,750 --> 00:21:41,291 ...redeneren en het geheugen. 415 00:21:42,750 --> 00:21:44,583 Het kan hallucinaties veroorzaken. 416 00:21:46,750 --> 00:21:48,708 Bedoel je vasculaire dementie? 417 00:21:50,250 --> 00:21:51,583 Het is ongeneeslijk. 418 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Met een prognose van hooguit vijf jaar. 419 00:21:57,083 --> 00:22:00,375 De medicatie, de antipsychotica... 420 00:22:00,375 --> 00:22:03,000 ...de bètablokkers, de oppeppers. Nee, bedankt. 421 00:22:04,916 --> 00:22:06,041 Hou toch op. 422 00:22:10,875 --> 00:22:14,541 De enige hoop is preventie. 423 00:22:15,833 --> 00:22:20,625 Een experimenteel slim gaas om het hart... 424 00:22:20,625 --> 00:22:24,166 ...die live gegevens doorgeeft over bloedvaten in de hersenen. 425 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 Voor extra tijd. 426 00:22:29,791 --> 00:22:31,291 The Wizard of Id. 427 00:22:33,708 --> 00:22:36,166 Een woordspeling op The Wizard of Oz. 428 00:22:37,291 --> 00:22:41,916 Veel verschillende personages in een middeleeuws koninkrijk genaamd Id. 429 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 Zoals Casper en Hobbes. 430 00:22:46,708 --> 00:22:50,250 Ik zag het hangen buiten het kantoor van Rufus Griswold. 431 00:22:53,500 --> 00:22:54,958 Herinner je je hem nog? 432 00:22:54,958 --> 00:22:58,791 Bij die vervelende begraafplaatskwestie... 433 00:23:00,708 --> 00:23:02,458 ...was jij toch betrokken? 434 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 Ik herinner me alles nog. 435 00:23:06,208 --> 00:23:09,000 Gris was een boef. 436 00:23:10,791 --> 00:23:14,125 Dit is allemaal bij hem begonnen. 437 00:23:16,708 --> 00:23:20,375 In het kantoor van Rufus Griswold. 438 00:23:22,916 --> 00:23:25,208 Die grote klootzak. 439 00:23:25,208 --> 00:23:26,583 - ONTHOU DE GOUDEN REGEL! - WELKE? 440 00:23:26,583 --> 00:23:27,750 WIE BETAALT, BEPAALT! 441 00:23:27,750 --> 00:23:30,333 Geen gerotzooi meer. 442 00:23:30,333 --> 00:23:33,583 En geen politie. Dat is zijn enige taak. 443 00:23:33,583 --> 00:23:35,833 Hij is gewoon een tuinman. 444 00:23:35,833 --> 00:23:37,416 Hij moet graven. 445 00:23:39,000 --> 00:23:40,500 Mr Griswold kan u zien. 446 00:23:41,666 --> 00:23:42,500 Roderick Usher. 447 00:23:43,708 --> 00:23:44,875 Natuurlijk. 448 00:23:47,958 --> 00:23:49,041 Sorry daarvoor. 449 00:23:49,541 --> 00:23:50,666 Wil je iets drinken? 450 00:23:50,666 --> 00:23:51,958 Nee, bedankt. 451 00:23:54,125 --> 00:23:55,458 Die klote-FDA. 452 00:23:56,041 --> 00:23:57,375 Foute Droplul Associatie. 453 00:23:58,208 --> 00:24:00,083 Tussen Carter en de Droplullen, toch? 454 00:24:00,083 --> 00:24:03,416 Zeker. Stomme Droplullen. 455 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 Sorry, de prognoses voor het derde kwartaal. 456 00:24:07,583 --> 00:24:10,666 Nee, ik ben Roderick Usher. Ik wil iets presenteren. 457 00:24:13,791 --> 00:24:15,500 Heeft u weleens hoofdpijn? 458 00:24:15,666 --> 00:24:17,583 Jezus, is dit 'n verkooppraatje? 459 00:24:18,416 --> 00:24:22,083 Suz, je zei dat het een accountant was. Dit is niet haar dag. 460 00:24:22,083 --> 00:24:25,541 We hebben het al vaker verplaatst. Moet dat weer? 461 00:24:28,541 --> 00:24:30,125 Je bent er nu toch. Ga je gang. 462 00:24:31,291 --> 00:24:33,000 Wanneer heeft u hoofdpijn gehad? 463 00:24:33,000 --> 00:24:35,208 - Gister? Vanmorgen? - Ik heb het nu. 464 00:24:35,208 --> 00:24:37,750 Tegen artritis of rugpijn neem je Ibuprofen. 465 00:24:38,291 --> 00:24:44,000 Tegen erge pijn opioïden. Tegen gewone pijn paracetamol. 466 00:24:44,000 --> 00:24:47,041 Maar voor iets ertussenin ben je de lul. 467 00:24:48,000 --> 00:24:53,166 Ik presenteer u Ligodone. 468 00:24:54,916 --> 00:24:58,500 Een geherformuleerde vorm van opioïden in een omhulsel voor... 469 00:24:58,500 --> 00:24:59,750 ...vertraagde absorptie. 470 00:24:59,750 --> 00:25:01,666 Geen bijwerkingen, niet verslavend. 471 00:25:02,375 --> 00:25:05,250 Bij ernstige verwondingen, kanker of breuken... 472 00:25:05,250 --> 00:25:09,125 ...maar ook tegen langdurige pijn, milde pijn en tijdelijke pijn. 473 00:25:09,125 --> 00:25:10,291 Dezelfde pil. 474 00:25:10,833 --> 00:25:12,708 Alleen de dosis is anders. 475 00:25:12,708 --> 00:25:16,541 De hele industrie is altijd gericht op pijnverlichting. 476 00:25:16,541 --> 00:25:18,875 Dit is pijn uitroeien. 477 00:25:18,875 --> 00:25:23,541 Niet alleen op de intensive care, maar ook voor als je je knie open haalt... 478 00:25:23,541 --> 00:25:25,583 ...want dat doet iedereen wel eens. 479 00:25:25,583 --> 00:25:28,500 We hebben allemaal wel eens pijn. 480 00:25:29,041 --> 00:25:30,833 Dat hebben we gemeen. 481 00:25:30,833 --> 00:25:36,125 Dit is de eerste pil die voor ons allemaal is. 482 00:25:37,000 --> 00:25:40,958 Deze pil bevat een wereld zonder pijn. 483 00:25:43,083 --> 00:25:47,458 We huren eerst de chemicus in. Metzer, hij heeft Ligodone ontwikkeld. 484 00:25:47,458 --> 00:25:51,000 Of beter nog, we kopen Landor Pharma. 485 00:25:51,000 --> 00:25:52,875 Alle faciliteiten hebben we al. 486 00:25:52,875 --> 00:25:55,291 Breng het op de markt en de wereld verandert. 487 00:25:55,291 --> 00:25:58,625 Dat heeft de wereld nodig. Verandering. 488 00:26:03,958 --> 00:26:05,916 - Werk je in dit gebouw? - Ja. 489 00:26:06,500 --> 00:26:07,458 Waar dan? 490 00:26:07,458 --> 00:26:09,041 Op min-twee. 491 00:26:09,041 --> 00:26:10,625 In de postkamer? 492 00:26:10,625 --> 00:26:14,500 Ik doe communicatielogistiek. Ik werk niet in de postkamer. 493 00:26:16,166 --> 00:26:18,625 Een wereld zonder pijn. Klinkt goed. 494 00:26:18,625 --> 00:26:20,500 Beter dan goed. Het is imminent. 495 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Interessant. 496 00:26:24,000 --> 00:26:26,625 De medicijnenindustrie heeft een slechte naam. 497 00:26:27,291 --> 00:26:30,041 Het kan lastig zijn. Zeker met de Droplullen. 498 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 Je moet onderzoek doen, gereguleerd worden. 499 00:26:33,000 --> 00:26:35,166 Wij hebben daar nu ook mee te maken. 500 00:26:35,166 --> 00:26:36,916 Het is één grote ellende. 501 00:26:36,916 --> 00:26:40,208 Ik ben bezig de rotzooi op te ruimen. 502 00:26:40,208 --> 00:26:45,125 Een klinisch onderzoek dat drie jaar en 20 miljoen heeft gekost door de chemie. 503 00:26:45,125 --> 00:26:48,416 Als daar geen problemen ontstaan, wat altijd wel gebeurt... 504 00:26:48,416 --> 00:26:51,166 ...heb je nog de boetes, omkopingen, rechtszaken... 505 00:26:51,166 --> 00:26:53,000 Maar aan de andere kant... 506 00:26:53,000 --> 00:26:54,875 Maar medische hulpmiddelen... 507 00:26:56,208 --> 00:26:57,958 ...dat is wat wij doen. 508 00:26:57,958 --> 00:27:01,166 Evengoed lastig, maar niet zo heel ingewikkeld. 509 00:27:01,875 --> 00:27:03,041 Tastbaar. 510 00:27:03,041 --> 00:27:04,375 Praktisch. 511 00:27:04,375 --> 00:27:05,458 Fysiek. 512 00:27:06,166 --> 00:27:08,291 En al moeilijk genoeg zonder chemie. 513 00:27:08,291 --> 00:27:09,416 Hoevelen gebruiken... 514 00:27:09,416 --> 00:27:12,583 ...die defibrillator die miljoenen kost om te ontwikkelen? 515 00:27:12,583 --> 00:27:15,458 100.000 per jaar? 516 00:27:15,458 --> 00:27:18,791 Een sterke, universele, niet-verslavende pijnstiller... 517 00:27:18,791 --> 00:27:21,333 ...door makkelijk duizend keer zoveel. 518 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 De cijfers zullen gigantisch zijn... 519 00:27:24,375 --> 00:27:27,458 ...en de winst indrukwekkend. 520 00:27:27,458 --> 00:27:30,000 Fortunato is dan niet alleen een medisch bedrijf... 521 00:27:30,000 --> 00:27:32,166 ...maar ook een wonder. 522 00:27:33,416 --> 00:27:35,750 En u de nieuwe Messias. 523 00:27:37,208 --> 00:27:39,166 Zo kunt u de wereld veranderen. 524 00:27:41,250 --> 00:27:44,416 Mijn moeder heeft bij dit bedrijf gewerkt. 525 00:27:45,458 --> 00:27:47,833 Ze zat op Suz' plek. 526 00:27:48,083 --> 00:27:49,791 Ze heeft haar leven eraan gewijd. 527 00:27:50,333 --> 00:27:55,583 Ze heeft jaren geleden. 528 00:27:56,708 --> 00:27:57,916 Ze had elke dag pijn. 529 00:27:57,916 --> 00:28:02,666 Elke minuut. Ik heb het gezien. En ik wist dat het niet nodig was. 530 00:28:03,625 --> 00:28:07,041 U zult miljarden verdienen. 531 00:28:08,791 --> 00:28:10,250 Maar dat is bijzaak. 532 00:28:22,541 --> 00:28:23,541 En? 533 00:28:31,166 --> 00:28:35,166 Sorry, lieverd. Hij heeft het mis. 534 00:28:37,708 --> 00:28:39,333 Dag, liefje. Alles is goed. 535 00:28:39,333 --> 00:28:41,875 - Blijf maar bij mama. - Alles is in orde. 536 00:28:43,791 --> 00:28:44,666 Haar bureau... 537 00:28:44,666 --> 00:28:46,833 - ...was kleiner dan verwacht. - Wiens bureau? 538 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 Van mama. 539 00:28:49,541 --> 00:28:52,625 Dat wilde ik al maanden. Vandaag kon ik dat kantoor in. 540 00:28:52,625 --> 00:28:55,916 Te gek. 541 00:28:55,916 --> 00:28:57,166 Jammer, je presentatie. 542 00:28:57,708 --> 00:28:59,916 Ik was even bij je vrouw. 543 00:28:59,916 --> 00:29:02,291 Nog nooit zo lang bij Annabel geweest. 544 00:29:03,541 --> 00:29:07,000 En ik ben duidelijk op mijn best. 545 00:29:09,375 --> 00:29:10,708 Ik voel me de laatste tijd... 546 00:29:10,708 --> 00:29:13,541 ...alsof ik door een vrachtwagen ben overreden. 547 00:29:13,541 --> 00:29:14,625 Stil. 548 00:29:14,625 --> 00:29:16,208 Sorry voor mijn borst. 549 00:29:17,916 --> 00:29:18,916 Wacht even. 550 00:29:21,916 --> 00:29:25,333 Misschien moeten we ermee stoppen daar. 551 00:29:26,125 --> 00:29:28,208 Zullen we ergens anders gaan kijken? 552 00:29:28,208 --> 00:29:32,583 Ik snap dat het een speciale plek is door je moeder. En je vader ook. 553 00:29:32,583 --> 00:29:34,375 Je hebt het verteld. 554 00:29:38,500 --> 00:29:42,958 'Het was vele jaren geleden In een koninkrijk aan de zee 555 00:29:43,833 --> 00:29:45,166 Daar leefde een meisje 556 00:29:45,166 --> 00:29:47,750 Dat je misschien kent Onder de naam Annabel Lee' 557 00:29:47,750 --> 00:29:48,875 Wat gebeurt er? 558 00:29:49,666 --> 00:29:51,500 'En dat meisje woonde daar 559 00:29:52,750 --> 00:29:56,041 Zonder ander doel dan liefhebben En bemind worden door mij' 560 00:29:58,541 --> 00:29:59,750 Misselijkmakend. 561 00:30:00,416 --> 00:30:01,500 Ik heb geen werk meer. 562 00:30:03,208 --> 00:30:04,125 Wat? 563 00:30:04,625 --> 00:30:05,750 Die kerels. 564 00:30:06,791 --> 00:30:08,916 Een microprocessor ontwikkelen... 565 00:30:08,916 --> 00:30:13,166 ...zou respect moeten opleveren, maar het is nog steeds een mannenwereld. 566 00:30:13,166 --> 00:30:14,875 Elkaar in bescherming nemen... 567 00:30:14,875 --> 00:30:18,708 ...omdat ze de microcontrollerchip in Simon hebben uitgevonden. 568 00:30:18,708 --> 00:30:20,916 Misschien doe jij dat op een dag ook. 569 00:30:20,916 --> 00:30:24,083 Ik ben trots op jullie beiden. 570 00:30:24,083 --> 00:30:26,708 Roddy, jij hebt een groot risico genomen. 571 00:30:26,708 --> 00:30:31,041 En Madeline, jij bent geniaal. Je bent uit een slechte situatie gestapt. 572 00:30:31,041 --> 00:30:33,875 De kinderen zijn gezond en gelukkig. We zijn samen. 573 00:30:34,958 --> 00:30:36,125 Geld is niet alles. 574 00:30:37,458 --> 00:30:38,458 Alles is in orde. 575 00:30:38,458 --> 00:30:41,791 Jullie zijn zo geavanceerd op het gebied van technologie. 576 00:30:41,791 --> 00:30:45,083 Roderick met medicijnen en Madeline met algoritmes. 577 00:30:45,083 --> 00:30:48,000 Algoritmes bestaan al sinds de oudheid. 578 00:30:48,000 --> 00:30:50,958 Algoritme is een reeks gedefinieerde stappen... 579 00:30:50,958 --> 00:30:53,500 ...om problemen op te lossen of iets te berekenen. 580 00:30:53,500 --> 00:30:59,291 In de toekomst kunnen we ze met computers voor alles gebruiken. 581 00:30:59,833 --> 00:31:02,625 Financiële markten. Beleggingen. 582 00:31:02,625 --> 00:31:04,708 Predicatieve medische zorg. 583 00:31:04,708 --> 00:31:08,416 Een algoritme kan ook films en tv-programma's schrijven. 584 00:31:08,416 --> 00:31:10,000 - Niet goed. - Wacht maar af. 585 00:31:10,583 --> 00:31:13,041 Ooit kunnen we menselijk bewustzijn imiteren. 586 00:31:14,041 --> 00:31:17,750 Dat betekent onsterfelijkheid. 587 00:31:17,750 --> 00:31:23,333 Maar er zijn toch ook dingen die alleen wij mensen kunnen? 588 00:31:23,333 --> 00:31:27,333 Kan een algoritme een gedicht als dat van Roderick schrijven? 589 00:31:27,333 --> 00:31:28,458 Roddy. 590 00:31:30,083 --> 00:31:32,208 Oprotten met die schlemiel in zijn kantoor... 591 00:31:32,208 --> 00:31:34,666 ...met zijn lullige ideetjes. 592 00:31:34,666 --> 00:31:37,625 Wij gaan de wereld veranderen... 593 00:31:37,625 --> 00:31:43,166 ...en als Fortunato ons niet helpt, dan walsen we over ze heen. 594 00:31:44,791 --> 00:31:46,708 We doen geen stap terug. 595 00:31:48,166 --> 00:31:49,333 We gaan vooruit. 596 00:31:49,333 --> 00:31:52,333 Als je uitdagingen tegenkomt, sla je je daar doorheen. 597 00:31:52,333 --> 00:31:56,000 Rufus Griswold gaat ons verder helpen. 598 00:31:56,750 --> 00:32:00,875 Of we slaan ons dwars door hem heen en laten hem in stukken achter. 599 00:32:03,375 --> 00:32:04,416 Jezus. 600 00:32:04,958 --> 00:32:06,875 Je klinkt vastberaden. 601 00:32:08,541 --> 00:32:09,916 Het volgende gaat gebeuren. 602 00:32:09,916 --> 00:32:12,750 Je hebt eindelijk al die vragen af. 603 00:32:12,750 --> 00:32:14,958 En ik weet dat het veel was. 604 00:32:14,958 --> 00:32:16,500 Honderdduizend vragen. 605 00:32:16,500 --> 00:32:19,416 Tienduizend, maar ik snap de verwarring. 606 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 En het dagboek? 607 00:32:21,166 --> 00:32:23,333 Elke dag, vier maanden lang. Zoals je zei. 608 00:32:24,416 --> 00:32:26,291 Lenore. 609 00:32:26,291 --> 00:32:30,625 Nu gaat het algoritme zich een weg banen door het internet. 610 00:32:30,625 --> 00:32:32,750 Het zal alles bij elkaar grijpen. 611 00:32:32,750 --> 00:32:34,750 Je Facebook, Instagram... 612 00:32:34,750 --> 00:32:38,791 ...je profiel, je posts, je e-mail, microdata. 613 00:32:38,791 --> 00:32:44,208 - En dan maakt het een tweede ik. - Een AI-versie ervan. Misschien. 614 00:32:44,708 --> 00:32:49,541 Een digitale jij, die denkt en praat als jij. Die jou is. 615 00:32:50,083 --> 00:32:51,291 Wat cool. 616 00:32:51,291 --> 00:32:54,666 Dat is cool, hè? 617 00:32:54,666 --> 00:32:56,250 - Is dat het? - Ja, mevrouw. 618 00:32:56,250 --> 00:32:58,791 Wat je opa niet begrijpt... 619 00:32:58,791 --> 00:33:03,791 ...is dat dit niet gaat om het bouwen van een chatbot. 620 00:33:03,791 --> 00:33:05,791 Het gaat om een nalatenschap. 621 00:33:06,375 --> 00:33:11,666 In de oudheid wilden ze leven na de dood. Dat wil iedereen. 622 00:33:11,666 --> 00:33:15,000 Ze hebben alles geprobeerd. Mummificatie, piramides. 623 00:33:15,000 --> 00:33:19,291 Over mummificatie gesproken... 624 00:33:19,291 --> 00:33:22,041 ...deze komt uit Egypte. 625 00:33:22,625 --> 00:33:28,708 Deze schoven ze in je neus... 626 00:33:28,708 --> 00:33:33,541 ...en trokken je hersenen ermee uit voor de mummificatie. 627 00:33:33,541 --> 00:33:37,041 Het is een toevoeging aan mijn onsterfelijkheidscollectie... 628 00:33:37,041 --> 00:33:39,125 ...het is prachtig en ik ga het... 629 00:33:39,125 --> 00:33:40,541 Heb je even? 630 00:33:41,333 --> 00:33:42,750 Ik ga even naar opa. 631 00:33:42,750 --> 00:33:43,833 Goed, liefje. 632 00:33:47,666 --> 00:33:48,666 Wat is er? 633 00:33:48,666 --> 00:33:49,750 Je had gelijk. 634 00:33:50,458 --> 00:33:53,208 Ik heb Perry's bankafschriften bekeken. 635 00:33:53,208 --> 00:33:56,125 Hij geeft de laatste maanden minder uit. 636 00:33:56,125 --> 00:33:59,666 Dat dacht ik al. Of hij wordt gewoon te oud voor dingen... 637 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 ...of hij geeft meer cash uit. 638 00:34:01,416 --> 00:34:05,291 Dat kan een paar dingen betekenen. Hij dealt, is pooier of... 639 00:34:05,291 --> 00:34:08,333 - Of? - Betaalt de FBI nog in cash? 640 00:34:08,333 --> 00:34:10,750 In mijn tijd betaalde de overheid cash. 641 00:34:11,416 --> 00:34:14,625 - En het kindbruidje? - Zij heeft geen bankrekeningen. 642 00:34:14,625 --> 00:34:16,458 Ze gebruikt die van Roderick. 643 00:34:16,458 --> 00:34:17,500 Natuurlijk. 644 00:34:17,500 --> 00:34:18,833 Blijf zoeken. 645 00:34:19,333 --> 00:34:20,291 We vinden ze wel. 646 00:34:21,416 --> 00:34:23,083 - Verrassing, het is... - Jezus. 647 00:34:25,291 --> 00:34:26,416 Kom binnen, liefje. 648 00:34:28,750 --> 00:34:33,291 Hoi, opa. En... Oma? 649 00:34:35,875 --> 00:34:40,416 Alsjeblieft niet. Nooit. Anders krijg je een mep. 650 00:34:40,416 --> 00:34:41,375 Hoe was je dag? 651 00:34:41,375 --> 00:34:43,375 Goed, ik was bij oma Madeline. 652 00:34:43,375 --> 00:34:47,333 Ze maakt een videospel van je of zo. 653 00:34:47,333 --> 00:34:50,875 Ik ben gek op videospellen. Welke zijn jouw favoriet? 654 00:34:50,875 --> 00:34:52,208 Laten we spelen. 655 00:34:52,208 --> 00:34:54,875 - Een band opbouwen. - Dat moeten jullie doen. 656 00:34:54,875 --> 00:34:57,083 Mijn twee favoriete vrouwen samen. 657 00:34:57,666 --> 00:35:00,041 Ik ga pizza's regelen. 658 00:35:00,041 --> 00:35:04,791 Ik ben zo terug. Leren jullie elkaar maar kennen. 659 00:35:09,458 --> 00:35:11,708 Ik heb het nooit gevraagd. 660 00:35:12,250 --> 00:35:13,833 Waar ken je mijn opa van? 661 00:35:13,833 --> 00:35:16,375 Dat is een grappig verhaal. 662 00:35:16,375 --> 00:35:21,416 Ik had een vreselijk auto-ongeluk gehad. 663 00:35:21,416 --> 00:35:23,041 Ik lag in puin. 664 00:35:23,583 --> 00:35:24,750 Vanbinnen. 665 00:35:24,750 --> 00:35:28,708 Meer dan 36 botbreuken, ze haalden mijn been eraf... 666 00:35:28,708 --> 00:35:32,083 ...en jouw opa kwam voor zaken naar het ziekenhuis... 667 00:35:32,083 --> 00:35:34,208 ...en ze stuurden hem naar mij... 668 00:35:34,208 --> 00:35:37,708 ...omdat ik meer Ligodone kreeg dan iemand ooit had gehad. 669 00:35:37,708 --> 00:35:41,000 Ik was bij bewustzijn. Dat was bizar. 670 00:35:41,000 --> 00:35:43,625 Alle artsen hadden het erover. 671 00:35:43,625 --> 00:35:45,083 Hij kwam naar mijn kamer... 672 00:35:45,083 --> 00:35:47,375 ...en vroeg me hoe ik de pillen vond. 673 00:35:47,375 --> 00:35:51,083 Ik zei: 'Ik hou van die pillen.' 674 00:35:51,083 --> 00:35:53,416 Toen zei hij dat hij ze had uitgevonden. 675 00:35:53,416 --> 00:35:58,125 Ik zei dat ik zo dankbaar was dat ik hem wel kon pijpen en... 676 00:36:07,875 --> 00:36:09,333 Wat kan ik voor je doen? 677 00:36:09,333 --> 00:36:12,583 Ik kom dit afgeven voor Froderick. 678 00:36:12,583 --> 00:36:15,250 Sorry, voor de Kneus. 679 00:36:15,250 --> 00:36:17,041 Het spijt me. 680 00:36:18,083 --> 00:36:21,125 Je vader was ook streng tegen hem. 681 00:36:21,125 --> 00:36:24,208 En Freddie kan... 682 00:36:25,166 --> 00:36:28,875 Zelfs als hij van je houdt, kan Freddie Freddie zijn. 683 00:36:30,291 --> 00:36:31,291 Dat is niet leuk. 684 00:36:31,791 --> 00:36:33,208 Ik begrijp je. 685 00:36:35,916 --> 00:36:36,916 Wat? 686 00:36:39,166 --> 00:36:40,166 Er is niks. 687 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Nee, wat? 688 00:36:45,375 --> 00:36:49,000 Ik geef vanavond een feestje. 689 00:36:49,791 --> 00:36:50,791 Het is heel privé. 690 00:36:51,083 --> 00:36:52,291 En heel exclusief. 691 00:36:52,291 --> 00:36:53,916 Klinkt leuk. 692 00:36:53,916 --> 00:36:55,000 Dat is het ook. 693 00:36:55,000 --> 00:36:58,666 Het is een gemaskerd bal. Een anoniem spannend feest. 694 00:36:58,666 --> 00:37:00,583 Met een speciale gastenlijst. 695 00:37:00,583 --> 00:37:02,416 Elite. En discreet. 696 00:37:02,416 --> 00:37:05,833 Om middernacht komt de regen en gaan we dansen en neuken. 697 00:37:05,833 --> 00:37:08,958 Dan voelen we meer energie dan Freddie ooit zal voelen. 698 00:37:11,041 --> 00:37:12,083 Kom ook. 699 00:37:18,208 --> 00:37:19,750 Dat is belachelijk. 700 00:37:19,750 --> 00:37:20,875 Nee, hoor. 701 00:37:20,875 --> 00:37:25,375 Ik zie nog steeds die passievolle, avontuurlijke godin. 702 00:37:26,833 --> 00:37:28,458 Wil jij haar niet eens zien? 703 00:37:28,958 --> 00:37:30,291 Eén nacht maar. 704 00:37:30,291 --> 00:37:32,625 Niemand hoeft het te weten. 705 00:37:33,541 --> 00:37:35,166 Het is mijn geschenk aan jou. 706 00:37:37,416 --> 00:37:42,041 Stel je de meest perfecte lul voor. In je handen, in je mond. 707 00:37:42,041 --> 00:37:44,833 Of het perfecte kutje, als je daarvan houdt. Of beide. 708 00:37:46,916 --> 00:37:49,708 Geen gezichten, geen woorden, geen oordelen. 709 00:37:50,791 --> 00:37:54,875 Nat en hard en helemaal voor jou. 710 00:38:00,625 --> 00:38:03,166 Hoe durf je? 711 00:38:04,625 --> 00:38:06,958 Ik ben de vrouw van je broer. 712 00:38:09,916 --> 00:38:11,416 En dat is heel sexy. 713 00:38:13,583 --> 00:38:14,791 Ik stuur een uitnodiging. 714 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Op je telefoon. 715 00:38:17,416 --> 00:38:18,833 Of wacht even. 716 00:38:19,458 --> 00:38:21,541 Het kan beter niet naar jouw telefoon. 717 00:38:21,541 --> 00:38:23,125 Ik stuur het naar deze. 718 00:38:24,000 --> 00:38:25,083 Een wegwerptelefoon. 719 00:38:25,083 --> 00:38:27,125 Ik gebruik ze heel veel. 720 00:38:27,125 --> 00:38:29,666 Het wachtwoord is 6-6-6-9-9-9. 721 00:38:30,416 --> 00:38:33,708 Wacht op een bericht of gooi hem weg. 722 00:38:33,708 --> 00:38:34,625 Wat jij wilt. 723 00:39:11,500 --> 00:39:14,500 Kom binnen. Sorry dat afspreken zo lastig ging. 724 00:39:14,500 --> 00:39:17,583 - Ik ben blij dat het is gelukt. - Geen probleem. 725 00:39:17,583 --> 00:39:19,166 Is deze pruik goed? 726 00:39:19,166 --> 00:39:20,458 Ja, prima. 727 00:39:20,458 --> 00:39:23,291 Deze is mooier dan de vorige. De kleur is mooi. 728 00:39:24,916 --> 00:39:26,708 - Hoi, Bill. - Goed je te zien. 729 00:39:30,916 --> 00:39:34,250 Ik dacht aan een romantisch diner. 730 00:39:34,250 --> 00:39:37,541 Hij kan eten serveren, romantiek, een intiem dinertje... 731 00:39:37,541 --> 00:39:39,125 ...net als een date. 732 00:39:39,125 --> 00:39:41,458 Het vieren van een trouwdag misschien. 733 00:39:48,875 --> 00:39:50,833 Mooi, je hebt de kleding. 734 00:39:50,833 --> 00:39:52,833 Ook een zwarte body of rood kant. 735 00:39:52,833 --> 00:39:54,458 Dat komt later. 736 00:39:58,500 --> 00:39:59,333 Ga je gang. 737 00:40:00,833 --> 00:40:01,708 Hoe was je dag? 738 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Zwaar. 739 00:40:04,083 --> 00:40:05,541 Ik heb keihard gewerkt. 740 00:40:06,583 --> 00:40:07,875 Wat vervelend. 741 00:40:07,875 --> 00:40:09,000 Je werkt te hard. 742 00:40:10,916 --> 00:40:12,000 Hier. 743 00:40:13,375 --> 00:40:15,250 Ik schenk een wijntje in... 744 00:40:15,250 --> 00:40:16,333 ...dan kun je relaxen. 745 00:40:18,416 --> 00:40:19,875 Je ziet er prachtig uit. 746 00:40:23,625 --> 00:40:27,541 Ik heb hier trek in. 747 00:40:32,041 --> 00:40:36,500 Daar gaan we. Volle snelheid in drie, twee, één. 748 00:40:36,500 --> 00:40:38,583 Stoot, hoek, uppercut. 749 00:40:44,125 --> 00:40:45,583 Rechts. Links. 750 00:40:48,208 --> 00:40:49,208 En? 751 00:40:49,208 --> 00:40:51,833 We hebben rondgevraagd op de testfaciliteit. 752 00:40:51,833 --> 00:40:55,083 Er wordt gesproken over een dier dat is overleden... 753 00:40:55,083 --> 00:40:56,625 ...maar nog niks concreets. 754 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 Verdomme. 755 00:41:09,916 --> 00:41:12,291 Weet je nog hoe we die plek noemden? 756 00:41:13,333 --> 00:41:15,416 Roderick Usher Experimental. 757 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 Zijn naam stond erop... 758 00:41:17,666 --> 00:41:20,333 ...tot hij het verwisselde met iets onpersoonlijks. 759 00:41:21,208 --> 00:41:23,416 Als kind noemde hij het RUE-dierentuin. 760 00:41:25,000 --> 00:41:26,833 Toen we ouder waren, wisten we beter. 761 00:41:27,833 --> 00:41:29,208 Toen was 't RUE-Mortuarium. 762 00:41:31,916 --> 00:41:34,958 Er gaan geruchten dat ze een verlammend poeder gebruiken... 763 00:41:34,958 --> 00:41:36,208 ...tijdens operaties. 764 00:41:36,208 --> 00:41:38,250 Een experimentele nachtschadestof. 765 00:41:38,250 --> 00:41:39,375 Saai. 766 00:41:39,375 --> 00:41:43,916 We kunnen misschien iets met het biologische afval dat ze hebben. 767 00:41:43,916 --> 00:41:46,416 Het wordt drie keer per week opgehaald. 768 00:41:46,416 --> 00:41:48,583 Het goede aan zo'n artikel... 769 00:41:48,583 --> 00:41:50,791 ...is dat we er toegang door krijgen. 770 00:41:50,791 --> 00:41:54,041 We kunnen zeggen dat het voor achtergrondinformatie is. 771 00:41:55,500 --> 00:41:57,208 Wat een goed idee. 772 00:42:03,583 --> 00:42:04,708 Ze is iets van plan. 773 00:42:27,000 --> 00:42:28,208 Voorzichtig. 774 00:42:28,833 --> 00:42:30,166 Trek aan het touwtje. 775 00:42:33,666 --> 00:42:35,750 Een houten schoener met drie masten. 776 00:42:35,750 --> 00:42:37,208 Dat vindt opa te gek. 777 00:42:37,208 --> 00:42:40,125 - Noem het 'De Grampus.' - 'De Grampus.' 778 00:42:40,125 --> 00:42:42,333 - Zo noemde ik hem, toch? - Ja. 779 00:42:42,333 --> 00:42:43,333 Hoi, jongens. 780 00:42:43,333 --> 00:42:44,250 Hoi, mam. 781 00:42:44,250 --> 00:42:45,625 Ik ga ervandoor. 782 00:42:46,666 --> 00:42:48,458 Wij redden het wel. Veel plezier. 783 00:42:48,458 --> 00:42:49,916 Hoe laat ben je terug? 784 00:42:50,458 --> 00:42:52,083 Ik weet het niet. 785 00:42:52,875 --> 00:42:55,875 Nancy heeft het zwaar, dus we nemen haar mee uit... 786 00:42:55,875 --> 00:42:57,208 ...om haar op te vrolijken. 787 00:42:57,208 --> 00:42:59,416 Ik weet niet wat het plan is... 788 00:42:59,416 --> 00:43:01,791 ...maar geen zorgen, het wordt niet laat. 789 00:43:01,791 --> 00:43:04,625 De ovenwanten uit en de nagellak op. 790 00:43:04,625 --> 00:43:06,250 Veel plezier met de schepen. 791 00:43:07,375 --> 00:43:09,625 - Probeer deze maar. - En de kurk. 792 00:43:09,625 --> 00:43:11,916 We hebben zegellak nodig en garen. 793 00:43:11,916 --> 00:43:13,458 O, hier hebben we het garen. 794 00:43:26,541 --> 00:43:28,416 Doe alles in de kluisjes. 795 00:43:29,166 --> 00:43:33,083 Portemonnees, tasjes, sleutels. Geen metaal mee naar binnen. 796 00:43:33,083 --> 00:43:36,625 Absoluut geen telefoons of camera's. 797 00:43:36,625 --> 00:43:38,875 Zorg dat je je armband draagt. 798 00:43:38,875 --> 00:43:40,291 Die is je sleutel. 799 00:43:40,291 --> 00:43:43,291 Zorg dat je je armband hebt. 800 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 Doe de rest in je kluisje. 801 00:43:45,583 --> 00:43:48,458 Sleutels, portemonnees, tasjes. 802 00:43:49,041 --> 00:43:50,750 Geen metaal mee naar binnen. 803 00:43:51,541 --> 00:43:55,791 Absoluut geen telefoons of camera's. 804 00:43:55,791 --> 00:43:57,500 Geen telefoons. 805 00:44:36,000 --> 00:44:40,333 Daar ben je. Dit is te gek. 806 00:44:49,791 --> 00:44:51,416 Wacht even. 807 00:45:06,083 --> 00:45:07,083 Je bent er. 808 00:45:08,083 --> 00:45:09,083 Ik ken jou niet. 809 00:45:10,083 --> 00:45:14,083 Er is maar één barman en ik wacht al tien minuten. 810 00:45:14,083 --> 00:45:17,333 Zoek naar mensen met rode bandjes om hun nek. 811 00:45:17,333 --> 00:45:21,375 Zij hebben lekker spul. Xtc, mdma, het allerbeste. 812 00:45:21,375 --> 00:45:23,583 En probeer een slaapkamer. 813 00:45:23,583 --> 00:45:24,833 We hebben er 12. 814 00:45:25,791 --> 00:45:27,541 Met matrassen op de vloer. 815 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 Ik zie je later. 816 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 Zie je haar? 817 00:45:53,500 --> 00:45:54,833 Haar vader is congreslid. 818 00:45:55,541 --> 00:45:57,250 Hij speelt football. 819 00:45:57,875 --> 00:45:59,083 Jen, kijk. 820 00:45:59,958 --> 00:46:01,208 Als je goed kijkt... 821 00:46:01,208 --> 00:46:04,458 - Is dat wie ik denk? - Ja. 822 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 Dit... 823 00:46:08,791 --> 00:46:10,250 Dit is het echte werk. 824 00:46:10,750 --> 00:46:12,875 Het feest levert op, maar deze beelden... 825 00:46:12,875 --> 00:46:16,875 ...als de regen begint, zijn die nog veel meer waard. 826 00:46:20,708 --> 00:46:22,583 Binnenkort heb ik macht over de Kneus. 827 00:46:22,583 --> 00:46:27,416 Voor de rest van zijn miezerige leven. 828 00:46:28,333 --> 00:46:30,291 Freddie is bang voor liften. 829 00:46:31,083 --> 00:46:32,166 Wist je dat? 830 00:46:32,833 --> 00:46:36,583 Zijn secretaresse noemt hem Zweterige Freddie, omdat hij de trap neemt. 831 00:46:36,583 --> 00:46:39,375 En toch trouwt hij met haar. 832 00:46:41,291 --> 00:46:43,250 Ik ga zijn leven kapotmaken. 833 00:46:47,833 --> 00:46:49,750 Goed. Tongen. 834 00:48:37,958 --> 00:48:39,250 Wie ben jij? 835 00:48:42,208 --> 00:48:43,875 Ik dacht dat je nooit zou komen. 836 00:48:44,416 --> 00:48:45,875 Je maakt het niet makkelijk. 837 00:48:46,375 --> 00:48:48,208 Het is wel de moeite waard. 838 00:48:49,375 --> 00:48:50,875 Je geeft geen antwoord. 839 00:48:51,750 --> 00:48:52,583 Wie ben jij? 840 00:48:53,416 --> 00:48:54,541 Ik ken iedereen hier. 841 00:48:55,541 --> 00:48:58,833 Ik heb de gastenlijst gemaakt en ik ken jou niet. 842 00:49:00,000 --> 00:49:02,458 Doe je masker af, Prospero. 843 00:49:06,375 --> 00:49:07,375 Je weet mijn naam. 844 00:49:08,333 --> 00:49:09,625 Ik ken iedereen hier. 845 00:49:10,541 --> 00:49:11,666 Heerlijk feestje. 846 00:49:12,541 --> 00:49:13,791 Dat vind jij toch ook? 847 00:49:14,916 --> 00:49:15,916 Hou je ervan? 848 00:49:15,916 --> 00:49:17,000 Zeker. 849 00:49:18,750 --> 00:49:20,041 De muziek. 850 00:49:20,041 --> 00:49:21,166 De lichten. 851 00:49:21,833 --> 00:49:23,375 De prachtige lijven. 852 00:49:24,250 --> 00:49:27,041 Mooi en zacht. 853 00:49:28,833 --> 00:49:30,416 En de geuren. 854 00:49:32,333 --> 00:49:37,750 Al het zweet, de parfum, de lotions, de musk. 855 00:49:39,666 --> 00:49:41,583 Seks. 856 00:49:43,083 --> 00:49:45,125 Maar met een tikkeltje Rome. 857 00:49:47,333 --> 00:49:49,666 Vertel eens eerlijk. 858 00:49:50,916 --> 00:49:52,916 Is het alles wat je wilde? 859 00:49:54,500 --> 00:49:55,333 Nog niet. 860 00:49:56,375 --> 00:49:57,375 Bijna. 861 00:49:57,958 --> 00:50:00,250 Bijna is het beste. 862 00:50:02,041 --> 00:50:08,750 Vlak ervoor is beter dan vlak erna. 863 00:50:10,000 --> 00:50:12,291 Zo werkt dat. 864 00:50:12,291 --> 00:50:13,666 Maar het is je gelukt. 865 00:50:14,208 --> 00:50:16,291 En het is zoals je wilde. 866 00:50:17,250 --> 00:50:19,750 Er is nog tijd. 867 00:50:21,708 --> 00:50:22,958 Voor wat? 868 00:50:24,541 --> 00:50:25,541 Om 't te stoppen. 869 00:50:27,833 --> 00:50:33,250 Dingen als dit, alle dingen eigenlijk, hebben consequenties. 870 00:50:34,208 --> 00:50:35,291 Dit niet. 871 00:50:35,291 --> 00:50:38,166 Daar gaat het om. Heb je het niet gelezen? 872 00:50:38,166 --> 00:50:40,416 Er zijn altijd consequenties. 873 00:50:42,833 --> 00:50:44,583 Neem jou nou. 874 00:50:45,333 --> 00:50:48,875 Iemand heeft lang geleden een keuze gemaakt... 875 00:50:49,750 --> 00:50:55,333 ...daarna nog een, toen een grote, toen een nietszeggende. 876 00:50:56,083 --> 00:50:58,916 Uiteindelijk ben jij geboren. 877 00:51:00,083 --> 00:51:04,541 Die dag was jij de consequentie van een onschuldige keuze... 878 00:51:04,541 --> 00:51:07,500 ...op een moment waarop je nog niet eens bestond. 879 00:51:08,375 --> 00:51:11,791 En die keuze heeft jouw leven bepaald. 880 00:51:13,916 --> 00:51:16,833 Je bent een consequentie. 881 00:51:18,166 --> 00:51:21,166 En vanavond zorg je voor consequenties. 882 00:51:24,833 --> 00:51:28,583 Wat ben jij een gestoord, gek, sexy wijf. 883 00:51:30,000 --> 00:51:31,833 We hadden plezier kunnen hebben. 884 00:51:33,041 --> 00:51:34,541 De avond is nog jong. 885 00:51:35,458 --> 00:51:37,125 We kunnen nog plezier hebben. 886 00:51:37,916 --> 00:51:40,750 Ik ben gek op stoute jongens. 887 00:51:42,125 --> 00:51:43,958 Het is mijn zwakte. 888 00:51:46,375 --> 00:51:48,083 En jullie, stoute jongens... 889 00:51:50,041 --> 00:51:54,916 ...houden ook altijd van mij. 890 00:51:59,375 --> 00:52:05,291 Je bent zo mooi. 891 00:52:19,750 --> 00:52:21,916 Wacht even. 892 00:53:51,500 --> 00:53:52,958 Ga. Nu. 893 00:56:29,291 --> 00:56:32,291 Mooie jongen. 894 00:59:03,666 --> 00:59:08,666 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt