1
00:00:23,791 --> 00:00:26,625
Heb je het zo gevonden?
Je hebt toch niks aangeraakt?
2
00:00:27,416 --> 00:00:30,375
Nee, meneer. Ik ging m'n ronde doen
en vond het zo.
3
00:00:31,375 --> 00:00:36,125
Ik heb ooit gelezen over een man
die het met dode mensen deed. Necrovisie?
4
00:00:36,125 --> 00:00:37,166
Necrofilie.
5
00:00:40,041 --> 00:00:41,125
Juist.
6
00:00:41,125 --> 00:00:44,000
Ik wist niet dat ze
het lichaam erna meenamen.
7
00:00:44,541 --> 00:00:46,041
Wat denk je? Rovers?
8
00:00:46,750 --> 00:00:48,500
Die nemen de sieraden mee.
9
00:00:49,875 --> 00:00:52,208
Ik zei toch dat ik u hier nooit...
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,166
Ik ging net weg.
11
00:00:53,166 --> 00:00:54,750
Ik confisqueer die camera.
12
00:00:54,750 --> 00:00:56,958
Alleen als ik beschuldigd word van iets.
13
00:00:56,958 --> 00:00:58,291
Pas op, Mr Dupin.
14
00:00:58,291 --> 00:01:00,291
Dit zijn serieuze zaken.
15
00:01:00,291 --> 00:01:02,166
{\an8}En u hoort hier niet te zijn.
16
00:01:03,375 --> 00:01:05,500
{\an8}Nu moet ik weer uitleggen...
17
00:01:05,500 --> 00:01:07,666
...waarom jij je voordoet als agent.
18
00:01:07,666 --> 00:01:08,708
FRAUDEONDERZOEKER
19
00:01:08,708 --> 00:01:10,458
Die beveiliger deed aannames.
20
00:01:10,458 --> 00:01:12,333
- Vast het jasje.
- Vind je het grappig?
21
00:01:12,333 --> 00:01:15,083
Er belde een dame
wier moeder was overleden.
22
00:01:15,083 --> 00:01:18,375
Ze had papieren gevonden
van 'n dokter van haar moeder.
23
00:01:18,375 --> 00:01:22,000
Haar dochter kende die dokter niet,
wist niet van zijn bestaan.
24
00:01:22,000 --> 00:01:25,041
En hij had haar opgegeven
voor een medicijnproef.
25
00:01:25,041 --> 00:01:26,791
Maar moeder was wilsonbekwaam.
26
00:01:26,791 --> 00:01:30,125
De dochter zag
dat de handtekening was vervalst.
27
00:01:30,125 --> 00:01:32,416
Ik heb gebeld, maar kreeg voicemail.
28
00:01:32,541 --> 00:01:34,458
De dokter hing de telefoon op.
29
00:01:34,458 --> 00:01:37,666
Er zijn meerdere klachten
over de medicijnproef.
30
00:01:38,083 --> 00:01:40,333
Miss Brady belde me
vanmorgen in paniek op.
31
00:01:40,333 --> 00:01:43,375
Ze werd gebeld
dat haar moeders graf was vernield.
32
00:01:43,375 --> 00:01:45,541
- Daar ging je de mist in.
- Ik ging erheen...
33
00:01:45,541 --> 00:01:47,958
- Je bent gek.
- Het was al de vijfde.
34
00:01:48,458 --> 00:01:50,875
Er zijn in vier weken
vijf graven leeggehaald.
35
00:01:51,333 --> 00:01:53,000
Vijf lichamen zijn verdwenen.
36
00:01:53,000 --> 00:01:55,416
Allemaal betrokken bij de medicijnproef.
37
00:01:55,416 --> 00:01:57,583
Van de aardbodem verdwenen.
38
00:01:57,833 --> 00:02:00,541
Ik mag je niet.
Ik heb vaker problemen met jullie.
39
00:02:00,541 --> 00:02:01,458
Jullie?
40
00:02:01,458 --> 00:02:03,333
Iedereen is hier wit...
41
00:02:03,333 --> 00:02:05,250
...als je vreest dat wij 't overnemen.
42
00:02:05,250 --> 00:02:09,041
Wie zegt dat ik het over je huid heb?
Dat was me ook opgevallen.
43
00:02:09,041 --> 00:02:12,166
Je hebt alleen een telefoon
en een typemachine nodig.
44
00:02:12,166 --> 00:02:14,250
En een beetje respect. Drie dingen.
45
00:02:14,250 --> 00:02:17,958
Respect? Niemand wordt hier ooit
verantwoordelijk gehouden.
46
00:02:17,958 --> 00:02:21,458
De mensen die ons beter moeten maken,
maken ons ziek.
47
00:02:21,458 --> 00:02:25,333
We belazeren de stervenden.
Beroven de armen van hun geld.
48
00:02:25,333 --> 00:02:28,833
We promoten racisme.
Laten de demonen losgaan.
49
00:02:28,833 --> 00:02:31,125
De wereld moet veranderen.
50
00:02:32,250 --> 00:02:33,250
Goed.
51
00:02:33,958 --> 00:02:34,958
Stel dat jij wint.
52
00:02:35,833 --> 00:02:38,000
Als je ze allemaal kunt pakken...
53
00:02:38,000 --> 00:02:40,708
...de hebzucht, de lelijkheid, al het kwaad...
54
00:02:40,708 --> 00:02:43,708
...en je zou tegenover ze zitten,
wat zou je zeggen?
55
00:02:45,166 --> 00:02:46,750
Zou het ooit genoeg zijn?
56
00:02:48,708 --> 00:02:49,708
Ik heb jarenlang...
57
00:02:51,083 --> 00:02:53,916
...veel mensen gesproken
die je medicijnen namen.
58
00:02:55,000 --> 00:02:57,125
Voetbalmoeders met hoofdpijn.
59
00:02:58,208 --> 00:03:02,166
Accountants met carpaletunnelsyndroom.
Kinderen met blessures.
60
00:03:02,166 --> 00:03:06,291
Ze krijgen Ligodone voorgeschreven
als een extra sterke paracetamol.
61
00:03:06,291 --> 00:03:10,166
Na een jaar zijn ze heroïneverslaafd.
62
00:03:10,958 --> 00:03:11,958
Of dood.
63
00:03:11,958 --> 00:03:16,625
Doe niet zo naïef. Ik ben niet
verantwoordelijk voor het misbruik ervan.
64
00:03:16,625 --> 00:03:18,916
Wat een flauw argument.
65
00:03:18,916 --> 00:03:21,666
Weet je hoeveel Ligodone
mijn vrouw gebruikt?
66
00:03:21,666 --> 00:03:22,750
Niks aan de hand.
67
00:03:22,750 --> 00:03:24,791
Ze was toch ooit heroïneverslaafd?
68
00:03:24,791 --> 00:03:27,625
Ze heeft vele uitdagingen overwonnen.
69
00:03:27,625 --> 00:03:31,000
De vertraagde-afgifteformulering
werkt verslaving in de hand.
70
00:03:31,000 --> 00:03:33,583
Je wist dat het verslavend is.
71
00:03:33,583 --> 00:03:35,708
Zo bracht je het niet op de markt...
72
00:03:35,708 --> 00:03:40,291
...omdat je meer wilde dan
de honderden miljoenen die je verdiende...
73
00:03:40,291 --> 00:03:41,958
...voordat het op de markt kwam.
74
00:03:41,958 --> 00:03:44,958
Dat was niet genoeg,
dus dat is mijn vraag.
75
00:03:46,250 --> 00:03:47,833
Zou het ooit genoeg zijn?
76
00:03:49,125 --> 00:03:53,750
Met hoeveel geld zou je tevreden zijn?
77
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
Zou je dat ooit zijn?
78
00:03:55,250 --> 00:03:57,250
Wat een domme vraag. Natuurlijk niet.
79
00:03:57,250 --> 00:03:59,291
Maar daarvoor zijn we hier niet.
80
00:03:59,291 --> 00:04:01,541
We zijn hier om te praten over...
81
00:04:06,208 --> 00:04:07,208
Wat?
82
00:04:13,041 --> 00:04:14,041
Mijn zoon.
83
00:04:17,708 --> 00:04:18,708
Prospero.
84
00:04:19,375 --> 00:04:20,375
Perry.
85
00:04:22,708 --> 00:04:27,541
Frederick zei op het eind
dat hij dacht dat Perry je informant was.
86
00:04:27,541 --> 00:04:29,875
Dat hij je de informatie gaf.
87
00:04:29,875 --> 00:04:30,958
Is dat zo?
88
00:04:31,708 --> 00:04:33,750
Nu maakt het niet meer uit.
89
00:04:33,750 --> 00:04:35,500
Het maakt sowieso niet uit.
90
00:04:37,333 --> 00:04:38,625
Ik heb hem al vermoord.
91
00:04:41,583 --> 00:04:44,083
Ik weet hoe Prospero is omgekomen.
92
00:04:45,541 --> 00:04:50,875
Zeg je dat het jouw schuld was?
93
00:04:50,875 --> 00:04:54,041
Perry was mijn eerste kind dat overleed.
94
00:04:54,041 --> 00:04:56,750
Jij denkt te weten wat er gebeurd is.
95
00:04:58,458 --> 00:04:59,458
Maar dat is niet zo.
96
00:05:00,916 --> 00:05:04,250
Wat je moet weten
over mijn zoon is dat hij...
97
00:05:04,250 --> 00:05:05,500
...onder andere...
98
00:05:08,166 --> 00:05:09,333
...gestoord was.
99
00:05:26,041 --> 00:05:27,041
Verdomme.
100
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Goedemorgen.
101
00:05:39,791 --> 00:05:41,541
We hebben nog niet geslapen.
102
00:05:42,583 --> 00:05:44,166
Probeer dat spul eens.
103
00:05:44,166 --> 00:05:46,333
Heb jij mijn eieren opgegeten?
104
00:05:46,458 --> 00:05:48,291
Nou en? Het zijn maar eieren.
105
00:05:53,083 --> 00:05:54,208
Meeuweneieren.
106
00:05:54,208 --> 00:05:56,000
Kokmeeuweneieren.
107
00:05:56,625 --> 00:05:58,125
Uit Keyhaven Marshes.
108
00:05:58,125 --> 00:06:00,083
Ze zijn er maar drie weken per jaar.
109
00:06:00,083 --> 00:06:04,250
Als ik deze erin duw,
kan hij er niet meer uit.
110
00:06:04,250 --> 00:06:06,416
Je moet hem laten zitten...
111
00:06:06,416 --> 00:06:07,958
...anders wordt het erger.
112
00:06:08,666 --> 00:06:10,250
Niemand heeft je eieren.
113
00:06:16,541 --> 00:06:18,666
Je laat me schrikken.
114
00:06:22,166 --> 00:06:23,833
Ik heb ze al gevonden.
115
00:06:25,333 --> 00:06:28,500
Ik ben nog steeds kwaad
dat je vader die club niet wil.
116
00:06:29,791 --> 00:06:31,500
Hij herkent een goed idee nog niet...
117
00:06:31,500 --> 00:06:34,541
...als het pindakaas
van z'n lul zou staan af te zuigen.
118
00:06:35,708 --> 00:06:37,416
Dat had ik moeten weten.
119
00:06:37,916 --> 00:06:40,333
Ik heb een fles Glenfiddich opengemaakt.
120
00:06:40,333 --> 00:06:44,375
En familie neuk je niet.
Die jaag je blijkbaar alleen op.
121
00:06:45,625 --> 00:06:49,291
Misschien is het beter.
Mijn vader heeft een gewoonte.
122
00:06:49,416 --> 00:06:52,458
Elk kind in de familie
krijgt een investering...
123
00:06:52,458 --> 00:06:53,833
...zodra hij de vader blijkt.
124
00:06:53,833 --> 00:06:57,916
Al mijn broers en zussen.
Het is een gegeven, een recht.
125
00:06:58,833 --> 00:07:00,958
Maar je moet met een idee komen.
126
00:07:00,958 --> 00:07:02,291
Dan zaagt hij je door.
127
00:07:02,875 --> 00:07:04,333
Als hij akkoord gaat...
128
00:07:04,916 --> 00:07:07,083
...zijn ze pas echt de lul.
129
00:07:07,083 --> 00:07:09,875
Het lijkt een geschenk,
maar het is een valstrik.
130
00:07:09,875 --> 00:07:12,291
Je zit bij hem onder de plak...
131
00:07:12,291 --> 00:07:13,916
...en dat blijft zo.
132
00:07:13,916 --> 00:07:15,291
Hij kan de tering krijgen.
133
00:07:15,291 --> 00:07:16,583
Vindt hij het niks?
134
00:07:17,500 --> 00:07:18,791
Dat is maar beter.
135
00:07:21,875 --> 00:07:22,875
Wie is Kneus?
136
00:07:23,416 --> 00:07:24,791
Mijn broer Frederick.
137
00:07:25,541 --> 00:07:27,166
KNEUS - SMS-BERICHT
138
00:07:30,250 --> 00:07:31,250
Verdomme.
139
00:07:32,125 --> 00:07:33,125
Dag.
140
00:07:33,125 --> 00:07:38,333
Fortunato neemt zijn verantwoordelijkheid
voor het milieu heel serieus.
141
00:07:38,333 --> 00:07:41,958
We zijn het eens
met het gemeenschappelijk doel...
142
00:07:41,958 --> 00:07:44,541
...te voldoen aan
alle regelgevende richtlijnen.
143
00:07:44,541 --> 00:07:46,083
Dat is niet waar.
144
00:07:46,083 --> 00:07:48,875
Ik ben pas teruggebeld
toen u werd aangeklaagd.
145
00:07:48,875 --> 00:07:52,291
Sorry dat ik laat ben, ik werd aangereden.
146
00:07:53,416 --> 00:07:56,083
Sorry, allemaal.
Dit is mijn broer Prospero.
147
00:07:56,750 --> 00:07:57,875
Wat is dit?
148
00:07:57,875 --> 00:08:01,541
Fortunato-testfaciliteiten
die onbruikbaar zijn bevonden...
149
00:08:01,541 --> 00:08:06,291
...niet aan de voorschriften voldoen
of, erger nog, het grondwater vervuilen.
150
00:08:06,291 --> 00:08:07,958
Zijn deze allemaal van ons?
151
00:08:08,708 --> 00:08:10,250
Erken je het als eigendom?
152
00:08:10,250 --> 00:08:11,333
Natuurlijk niet.
153
00:08:11,458 --> 00:08:14,375
- Wat is er met deze?
- We hebben inspecties gedaan...
154
00:08:14,375 --> 00:08:16,041
Had u een gerechtelijk bevel?
155
00:08:16,041 --> 00:08:18,125
Ze zijn niet van u, wat maakt het uit?
156
00:08:18,125 --> 00:08:20,041
Er zijn giftige stoffen aangetroffen.
157
00:08:20,041 --> 00:08:23,250
Olie, kolen, pesticiden,
rottend afval, chemicaliën...
158
00:08:23,250 --> 00:08:26,791
...zware metalen, waaronder arseen,
benzeen, chroom, kwik en lood.
159
00:08:27,500 --> 00:08:30,458
Op één locatie
was er zo'n hoge concentratie dat...
160
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
- Dat is niet zoals het hoort.
- Erkent u de bevindingen?
161
00:08:33,958 --> 00:08:36,166
Nee, en dat weet je, Peter.
162
00:08:36,166 --> 00:08:40,458
Bij elk van onze gebouwen
dat in strijd is met de regelgeving...
163
00:08:40,458 --> 00:08:43,333
...en waarvoor wij
wettelijk aansprakelijk zijn...
164
00:08:43,333 --> 00:08:44,583
...zullen we verbeteren...
165
00:08:44,583 --> 00:08:47,041
...of zo snel mogelijk afbreken.
166
00:08:47,041 --> 00:08:49,708
Dat zegt u al meer dan een jaar.
167
00:08:49,708 --> 00:08:51,875
Met alle respect, het is altijd hetzelfde.
168
00:08:51,875 --> 00:08:56,583
Doe dat maar niet meteen.
Sommige zijn een goudmijn.
169
00:08:56,583 --> 00:08:59,125
Als deze van ons is, wil ik hem zien.
170
00:08:59,125 --> 00:09:00,833
Deze is perfect voor mijn idee...
171
00:09:00,833 --> 00:09:04,125
- ...voor anonieme spannende feesten...
- Kunnen we praten?
172
00:09:04,125 --> 00:09:05,708
- Excuseer.
- Wil jij...
173
00:09:05,708 --> 00:09:07,291
- Kom.
- Jij mag ook wel mee.
174
00:09:08,083 --> 00:09:09,250
Waar ben je mee bezig?
175
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Ik leer het familiebedrijf kennen.
176
00:09:11,666 --> 00:09:13,208
Je moet met mij meekijken.
177
00:09:13,208 --> 00:09:15,250
Dan hoef je dus niet te praten.
178
00:09:15,250 --> 00:09:17,916
Zeker niet als je
aantijgingen gaat toegeven.
179
00:09:17,916 --> 00:09:19,291
Alles goed?
180
00:09:20,333 --> 00:09:21,958
Hij praat. Jij niet.
181
00:09:21,958 --> 00:09:23,875
Bij twijfel zeg je:
182
00:09:23,875 --> 00:09:29,291
'Fortunato neemt zijn verantwoordelijkheid
voor het milieu heel serieus.
183
00:09:29,291 --> 00:09:33,375
We zijn het eens
met het gemeenschappelijk doel...
184
00:09:33,375 --> 00:09:36,250
...te voldoen aan
alle regelgevende richtlijnen.'
185
00:09:36,250 --> 00:09:38,500
Weet je hoeveel advocaten ze hebben?
186
00:09:39,041 --> 00:09:40,125
- Zeven.
- Zes.
187
00:09:41,083 --> 00:09:43,541
Zes dan. Weet je hoeveel wij er hebben?
188
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Eén.
189
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
Want Arthur is zo machtig
als zes of zeven advocaten bij elkaar.
190
00:09:49,083 --> 00:09:51,041
Het laatste dat hij kan gebruiken...
191
00:09:51,041 --> 00:09:54,208
...is dat Gucci Caligula
die macht uit handen geeft.
192
00:09:54,208 --> 00:09:58,791
Die gebouwen hadden zeven maanden
geleden al moeten worden afgebroken.
193
00:09:58,791 --> 00:10:01,000
Ik weet dat jij het bent, eikel.
194
00:10:01,000 --> 00:10:03,416
Daarom ben je zo comfortabel met de FBI.
195
00:10:03,416 --> 00:10:05,125
Je oefent heel veel.
196
00:10:05,125 --> 00:10:07,916
Ik weet dat jij de rat bent.
197
00:10:07,916 --> 00:10:09,291
Zodra ik het kan bewijzen...
198
00:10:09,291 --> 00:10:12,000
...ga ik het meteen aan papa vertellen.
199
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Daar praten we hier niet over.
200
00:10:15,000 --> 00:10:15,916
Ik ben niet de...
201
00:10:15,916 --> 00:10:18,666
'Rat' is volgens mij niet het goede woord...
202
00:10:18,666 --> 00:10:21,041
...maar ik ben niet de informant of zo.
203
00:10:21,041 --> 00:10:22,875
Ik ben hier omdat papa 't zei...
204
00:10:22,875 --> 00:10:26,166
Jij bent hier omdat mijn vader
een croupier heeft geneukt...
205
00:10:26,166 --> 00:10:28,750
...op een jacht in Cannes 25 jaar geleden.
206
00:10:28,750 --> 00:10:32,000
Hij heeft haar zo hard geneukt
dat de erfenis...
207
00:10:32,000 --> 00:10:34,041
...nu in zes stukken verdeeld is.
208
00:10:34,541 --> 00:10:35,958
Bastaard.
209
00:10:43,666 --> 00:10:45,125
We geven een feest.
210
00:10:45,125 --> 00:10:46,291
Hier.
211
00:10:46,916 --> 00:10:47,916
Morgenavond.
212
00:10:48,083 --> 00:10:50,416
Geen regels, schijt aan vergunningen.
213
00:10:50,416 --> 00:10:52,500
Een anoniem, spannend feest...
214
00:10:53,000 --> 00:10:54,541
...op steeds een andere plek.
215
00:10:54,541 --> 00:10:57,125
De locatie weet je
als je op de lijst staat.
216
00:10:57,125 --> 00:10:59,250
En de lijst is exclusief.
217
00:10:59,375 --> 00:11:01,375
- Een pop-up club.
- De pop-up club.
218
00:11:01,916 --> 00:11:02,916
Digitale uitnodiging.
219
00:11:02,916 --> 00:11:05,458
Na vijf minuten verdwijnt de link.
220
00:11:05,458 --> 00:11:08,708
Om op de lijst te komen,
moet je flink betalen.
221
00:11:08,708 --> 00:11:10,458
- Hoeveel?
- Tien ruggen.
222
00:11:10,458 --> 00:11:13,541
Als we er 100 man op krijgen,
hebben we al een miljoen.
223
00:11:13,750 --> 00:11:17,000
Vijf ruggen aan de deur per feestje
en we hebben anderhalf.
224
00:11:17,000 --> 00:11:18,625
Nooit twee keer hetzelfde.
225
00:11:19,458 --> 00:11:21,666
De gebouwen zijn van mijn familie.
226
00:11:21,666 --> 00:11:25,416
De laboratoria
hebben elektriciteit en water.
227
00:11:25,416 --> 00:11:27,083
Zo blijven we onvindbaar.
228
00:11:28,166 --> 00:11:30,791
Ze moeten worden gesloopt,
dus het is gratis.
229
00:11:31,333 --> 00:11:32,958
Moeten we een thema bedenken?
230
00:11:34,500 --> 00:11:36,291
Het is geen schoolfeest.
231
00:11:36,833 --> 00:11:38,708
Seks en drugs is het thema.
232
00:11:39,500 --> 00:11:40,916
De orgie begint om 00.00 uur.
233
00:11:41,583 --> 00:11:44,458
- We doen 20 ruggen.
- Maar liefje, 20 ruggen...
234
00:11:44,458 --> 00:11:46,041
En het is gemaskerd.
235
00:11:47,916 --> 00:11:49,625
Dat moet lukken.
236
00:12:14,083 --> 00:12:15,916
Ze redt het wel.
237
00:12:15,916 --> 00:12:18,583
- Het zuurstofgehalte is...
- Dalende. Als verwacht.
238
00:12:18,583 --> 00:12:20,750
- Geef meer nitraten.
- Dat helpt niet.
239
00:12:20,750 --> 00:12:23,333
Nu niet meer. Het klopt niet meer.
240
00:12:23,333 --> 00:12:25,375
Geef haar meer adrenaline.
241
00:12:25,375 --> 00:12:26,583
Wat? Nee.
242
00:12:28,083 --> 00:12:32,041
Luister naar me, je moet niet zomaar...
243
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
Schrijf op.
244
00:12:51,041 --> 00:12:51,875
Verdomme.
245
00:12:56,208 --> 00:12:57,458
Het is goed. Echt.
246
00:12:57,458 --> 00:12:59,666
Dit is helemaal niet goed.
247
00:12:59,666 --> 00:13:02,125
We raken zo onze financiering kwijt.
248
00:13:02,125 --> 00:13:04,416
Het onderzoek zou zijn verpest.
249
00:13:07,916 --> 00:13:09,250
Vanwege de adrenaline.
250
00:13:10,333 --> 00:13:14,958
Laten we het hebben
over proeven op mensen.
251
00:13:14,958 --> 00:13:17,666
Proeven op mensen. Hoelang duurt dit nog?
252
00:13:17,666 --> 00:13:19,541
- Apen zijn toch prima?
- Ja.
253
00:13:20,916 --> 00:13:23,208
De proefdieren reageren als verwacht.
254
00:13:23,208 --> 00:13:25,958
Ik breng vanmiddag de laatste rapporten.
255
00:13:25,958 --> 00:13:27,791
Het moet werken bij mensen.
256
00:13:28,666 --> 00:13:30,041
En snel.
257
00:13:30,041 --> 00:13:31,583
- Binnen zes maanden.
- Wat?
258
00:13:33,458 --> 00:13:34,541
Dat is...
259
00:13:35,916 --> 00:13:37,000
Waarom?
260
00:13:37,750 --> 00:13:38,958
Vraag je me waarom?
261
00:13:38,958 --> 00:13:41,625
Dat is mijn zorg,
de resultaten die van jou.
262
00:13:41,625 --> 00:13:43,666
Als we het niet gaan halen...
263
00:13:44,625 --> 00:13:46,666
...als de proeven niet op tijd beginnen...
264
00:13:46,666 --> 00:13:50,083
...als mijn geld verspild is,
dan vertel je dat, toch?
265
00:13:50,083 --> 00:13:51,916
- Natuurlijk.
- Kijk me aan.
266
00:13:52,916 --> 00:13:53,916
Dit moet werken.
267
00:13:56,291 --> 00:13:58,458
Ik vraag niet veel.
268
00:13:58,458 --> 00:14:01,500
Wil je wat wiet,
wat coke, een oppeppertje...
269
00:14:01,500 --> 00:14:03,375
...wat afleiding? Dat kan.
270
00:14:03,375 --> 00:14:06,708
Ik ben geen kartel.
Ik kan niet een heel feest voorzien.
271
00:14:06,708 --> 00:14:08,625
Je kent toch wel wat zware jongens?
272
00:14:08,625 --> 00:14:10,375
'Zware jongens'?
273
00:14:10,375 --> 00:14:12,916
Heb je te veel Narcos gekeken?
274
00:14:12,916 --> 00:14:14,750
Moet je doen, het is briljant.
275
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
En Viagra?
276
00:14:17,000 --> 00:14:18,666
- Dat heb ik liggen.
- Echt?
277
00:14:18,666 --> 00:14:21,250
Natuurlijk niet,
ik heb die troep niet nodig.
278
00:14:21,250 --> 00:14:23,958
Waarom wil jij Viagra?
279
00:14:23,958 --> 00:14:25,250
Je bent in de twintig.
280
00:14:25,250 --> 00:14:28,083
Jij bent 80 procent sperma.
Ik kan het ruiken.
281
00:14:28,083 --> 00:14:29,875
Het moet episch worden.
282
00:14:30,458 --> 00:14:33,125
Papa gelooft me niet,
de rest lacht me uit...
283
00:14:33,125 --> 00:14:36,666
...maar als dit lukt,
als ik dik ga verdienen...
284
00:14:36,666 --> 00:14:40,250
...krijg ik misschien het respect
dat bij mijn achternaam hoort.
285
00:14:40,250 --> 00:14:43,458
Voor mij is het lastiger.
Dat zie jij, maar de rest niet.
286
00:14:43,458 --> 00:14:46,791
Het is lastig voor de bastaardkinderen,
maar erger voor mij.
287
00:14:46,791 --> 00:14:50,000
Ik ben extra bastaard.
De bastaard van een bastaard.
288
00:14:50,000 --> 00:14:51,833
Ik snap het. Luister.
289
00:14:51,833 --> 00:14:54,000
Dit gaat je lukken.
290
00:14:54,000 --> 00:14:56,541
De helft van je gasten heeft het bij zich...
291
00:14:56,541 --> 00:14:59,000
...de andere helft heeft al genomen.
292
00:14:59,000 --> 00:15:00,541
Ik regel twee dealers.
293
00:15:00,541 --> 00:15:02,958
Die willen wel.
Ze kunnen goede zaken doen.
294
00:15:02,958 --> 00:15:06,166
Maar daarna is het aan hen, niet aan jou.
295
00:15:06,166 --> 00:15:07,458
Kijk me aan.
296
00:15:08,333 --> 00:15:09,583
Dit is niet aan jou.
297
00:15:13,958 --> 00:15:15,375
Je bent beter dan een dealer.
298
00:15:15,958 --> 00:15:17,208
Slimmer dan een dj.
299
00:15:18,000 --> 00:15:19,875
Jij bent meer dan dat.
300
00:15:19,875 --> 00:15:21,375
En het gaat lukken.
301
00:15:22,041 --> 00:15:23,875
Maar je bent beter dan dit alles.
302
00:15:25,041 --> 00:15:30,166
Zodra je dat doorkrijgt,
zul je niet meer te stoppen zijn.
303
00:15:35,166 --> 00:15:36,000
Goed.
304
00:15:37,916 --> 00:15:38,916
Omdat jij het bent.
305
00:15:38,916 --> 00:15:41,583
Ik snap de prestatieangst...
306
00:15:41,583 --> 00:15:43,333
...die hoort bij een orgie...
307
00:15:43,333 --> 00:15:46,166
- ...dus ik haal wat Viagra.
- Heb je Viagra?
308
00:15:46,166 --> 00:15:47,500
Natuurlijk.
309
00:15:48,333 --> 00:15:49,875
Voor mijn reputatie.
310
00:15:51,625 --> 00:15:52,750
Zo, ja.
311
00:15:53,333 --> 00:15:56,125
{\an8}Goed zo. Voel het branden.
312
00:15:56,875 --> 00:15:58,208
{\an8}Je kunt het.
313
00:15:59,125 --> 00:16:01,500
{\an8}We doen nog 60 seconden.
314
00:16:01,500 --> 00:16:04,041
{\an8}Dat voel je wel, hè? Vast wel
315
00:16:04,833 --> 00:16:06,208
{\an8}Zo doet BILLT dat.
316
00:16:06,208 --> 00:16:08,000
{\an8}KLOKKENLUIDER GETUIGT
317
00:16:08,000 --> 00:16:09,458
{\an8}Als vertegenwoordiger...
318
00:16:09,458 --> 00:16:12,291
{\an8}...werd je aangemoedigd
dit soort problemen te melden?
319
00:16:13,250 --> 00:16:16,125
{\an8}Nee, ik werd ontmoedigd.
320
00:16:16,666 --> 00:16:18,166
{\an8}Je hebt het toch gedaan.
321
00:16:18,166 --> 00:16:23,333
{\an8}Ik was bang dat die dokter
illegaal pillen verkocht.
322
00:16:23,333 --> 00:16:26,500
{\an8}Is er actie ondernomen, voor zover u weet?
323
00:16:26,500 --> 00:16:29,208
{\an8}Voor zover ik weet
is er geen actie ondernomen.
324
00:16:29,208 --> 00:16:30,750
{\an8}Trek haar na.
325
00:16:31,458 --> 00:16:33,000
Misschien vind je iets.
326
00:16:33,666 --> 00:16:37,250
Zo niet, dan verzinnen we iets.
327
00:16:38,500 --> 00:16:39,375
Hoe ging het?
328
00:16:40,375 --> 00:16:42,958
We hebben overal gezocht, maar...
329
00:16:42,958 --> 00:16:44,541
Verdomme, Toby.
330
00:16:44,541 --> 00:16:48,000
Als er iemand met de FBI gepraat heeft,
is het slim aangepakt.
331
00:16:48,000 --> 00:16:50,416
De Ushers zijn niet dom.
332
00:16:50,916 --> 00:16:51,875
Behalve Perry.
333
00:16:52,458 --> 00:16:54,416
Haal Vics dossier. En dat van Juno.
334
00:16:59,125 --> 00:17:00,916
{\an8}Is er niemand in de rechtbank?
335
00:17:01,583 --> 00:17:04,875
Ik wist het van je vader,
maar niemand van je familie...
336
00:17:04,875 --> 00:17:07,125
We gaan waarschijnlijk niet meer.
337
00:17:08,125 --> 00:17:09,625
Dan lijken zij geloofwaardiger.
338
00:17:09,625 --> 00:17:12,916
Maar we kijken elke seconde mee.
339
00:17:12,916 --> 00:17:15,375
Denk je nog dat het Victorine is?
340
00:17:15,375 --> 00:17:16,291
Misschien.
341
00:17:16,291 --> 00:17:18,708
Perry kan ook. Die geschifte gek.
342
00:17:18,708 --> 00:17:19,916
Ik sluit Juno niet uit...
343
00:17:19,916 --> 00:17:22,750
...maar er is iets met
Vics klinische onderzoek.
344
00:17:22,750 --> 00:17:24,500
Vandaar misschien de FBI.
345
00:17:24,500 --> 00:17:26,208
Hebben zij iets gevonden?
346
00:17:26,208 --> 00:17:27,541
Kun je dat onderzoeken?
347
00:17:27,541 --> 00:17:30,250
Praat met het lab, koop ze om, bedreig ze.
348
00:17:31,041 --> 00:17:32,500
Wat heeft ze jou misdaan?
349
00:17:32,500 --> 00:17:34,000
Pardon?
350
00:17:38,375 --> 00:17:39,208
Niks.
351
00:17:40,208 --> 00:17:42,583
Ik haat mijn zus ook, maar...
352
00:17:44,958 --> 00:17:46,791
Laat maar. Ik heb niks gezegd.
353
00:17:49,750 --> 00:17:50,875
Inderdaad.
354
00:17:52,000 --> 00:17:56,041
Voor het diner wil ik jullie hier hebben.
355
00:18:02,083 --> 00:18:04,916
Je tikt op het masker
en je kunt gaan betalen.
356
00:18:04,916 --> 00:18:07,041
Apple Pay werkt morgenavond.
357
00:18:07,041 --> 00:18:10,000
- De gastenlijst wordt gemaakt.
- Goed bezig, Faraj.
358
00:18:11,500 --> 00:18:14,375
We zorgen dat iedereen
de dansvloer op gaat...
359
00:18:14,916 --> 00:18:16,541
...we bekleden de muren...
360
00:18:16,541 --> 00:18:19,041
...en zetten de sprinklers aan voor regen.
361
00:18:19,041 --> 00:18:20,583
Dan kan er geneukt worden.
362
00:18:20,583 --> 00:18:23,750
Niemand zuigt of neukt
totdat de regen begint.
363
00:18:24,833 --> 00:18:28,541
zeven dagen per week
een echte seksbom
364
00:18:28,541 --> 00:18:31,750
een heel nat feestje
terugtrekken wordt lastig
365
00:18:31,750 --> 00:18:33,750
Gaat dat nummer nu zo?
366
00:18:35,958 --> 00:18:37,541
Hoe gaat 't met het water?
367
00:18:37,541 --> 00:18:40,833
De kraan is dicht.
De waterleiding is afgesloten.
368
00:18:40,833 --> 00:18:43,416
We kunnen beter flessen verkopen.
369
00:18:43,416 --> 00:18:45,375
Iedereen drinkt toch Dom.
370
00:18:45,375 --> 00:18:46,791
En de sprinklers?
371
00:18:46,791 --> 00:18:49,666
- Die doen het niet.
- Gelul. Ik zie ze druppelen.
372
00:18:49,666 --> 00:18:52,958
Dat zou kunnen, maar ze zijn oud,
er is geen waterdruk.
373
00:18:53,666 --> 00:18:56,791
Misschien kan de gemeente iets regelen.
374
00:18:58,875 --> 00:19:00,291
Een heel droog feestje.
375
00:19:00,291 --> 00:19:01,500
Klinkt minder goed.
376
00:19:06,166 --> 00:19:09,375
Deze laboratoria hebben water nodig...
377
00:19:09,500 --> 00:19:12,625
...en Fortunato zou
nooit stadswater gebruiken.
378
00:19:14,000 --> 00:19:17,166
Hebben jullie de tanks op het dak gezien?
379
00:19:18,833 --> 00:19:20,875
Goed, die sluiten we aan.
380
00:19:20,875 --> 00:19:22,708
Alsof je een bubbelbad aansluit.
381
00:19:23,333 --> 00:19:25,500
- Kan dat voor morgenavond?
- Ja.
382
00:19:26,666 --> 00:19:28,333
Onthou de gouden regel.
383
00:19:29,000 --> 00:19:31,208
Wie betaalt...
384
00:19:35,875 --> 00:19:36,791
Wat?
385
00:19:37,750 --> 00:19:40,000
Sorry. Een oud grapje.
386
00:19:40,833 --> 00:19:42,166
Die maakte ik ooit.
387
00:19:43,666 --> 00:19:44,916
'Onthou de gouden regel.'
388
00:19:47,791 --> 00:19:49,000
Uit een stripboek.
389
00:19:51,041 --> 00:19:52,041
The Wizard of Id.
390
00:19:53,875 --> 00:19:56,458
Nummer vier, geloof ik.
391
00:19:56,458 --> 00:19:58,916
Eind jaren 60. Heel kitsch.
392
00:20:00,083 --> 00:20:03,541
Op de omslag stond een koning
op een groene toren...
393
00:20:03,541 --> 00:20:06,958
...over z'n onderdanen uit te kijken
met een vinger omhoog...
394
00:20:07,916 --> 00:20:11,958
...en zei: 'Onthou de gouden regel.'
395
00:20:13,458 --> 00:20:14,583
'Welke?'
396
00:20:14,583 --> 00:20:18,375
Riepen de onderdanen van beneden.
397
00:20:20,083 --> 00:20:25,166
Dan zegt een onderdaan
achterin opeens iets.
398
00:20:27,000 --> 00:20:30,333
In het laatste wolkje staat:
399
00:20:31,083 --> 00:20:33,083
'Wie betaalt...'
400
00:20:45,166 --> 00:20:46,791
Gaat het?
401
00:20:52,708 --> 00:20:54,458
Ken je CADASIL?
402
00:20:56,208 --> 00:20:59,625
Is dat nog een medicijn
van Fortunato's hand?
403
00:20:59,625 --> 00:21:01,125
Hoeveel mensen gaan er dood?
404
00:21:01,125 --> 00:21:03,625
Jij onderzocht fraude binnen Medicare.
405
00:21:03,625 --> 00:21:06,833
Jij zat in die wereld.
Je zou CADASIL moeten kennen.
406
00:21:08,541 --> 00:21:12,541
Cerebrale Autosomaal
Dominante Arteriopathie...
407
00:21:13,291 --> 00:21:15,750
...Subcorticale Infarcten
en Leukoencefalopathie.
408
00:21:16,500 --> 00:21:17,333
CADASIL.
409
00:21:18,375 --> 00:21:20,708
Het wordt pas gebruikt sinds 1993.
410
00:21:21,291 --> 00:21:22,291
Hoe dan ook.
411
00:21:22,875 --> 00:21:26,708
Een erfelijke vorm
van vasculaire cognitieve stoornis.
412
00:21:27,958 --> 00:21:31,125
Voordat je doodgaat,
krijg je een soort dementie.
413
00:21:32,916 --> 00:21:36,875
Het heeft invloed op denkvermogen,
problemen oplossen, patronen...
414
00:21:38,750 --> 00:21:41,291
...redeneren en het geheugen.
415
00:21:42,750 --> 00:21:44,583
Het kan hallucinaties veroorzaken.
416
00:21:46,750 --> 00:21:48,708
Bedoel je vasculaire dementie?
417
00:21:50,250 --> 00:21:51,583
Het is ongeneeslijk.
418
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Met een prognose van hooguit vijf jaar.
419
00:21:57,083 --> 00:22:00,375
De medicatie, de antipsychotica...
420
00:22:00,375 --> 00:22:03,000
...de bètablokkers, de oppeppers.
Nee, bedankt.
421
00:22:04,916 --> 00:22:06,041
Hou toch op.
422
00:22:10,875 --> 00:22:14,541
De enige hoop is preventie.
423
00:22:15,833 --> 00:22:20,625
Een experimenteel slim gaas om het hart...
424
00:22:20,625 --> 00:22:24,166
...die live gegevens doorgeeft
over bloedvaten in de hersenen.
425
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
Voor extra tijd.
426
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
The Wizard of Id.
427
00:22:33,708 --> 00:22:36,166
Een woordspeling op The Wizard of Oz.
428
00:22:37,291 --> 00:22:41,916
Veel verschillende personages
in een middeleeuws koninkrijk genaamd Id.
429
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
Zoals Casper en Hobbes.
430
00:22:46,708 --> 00:22:50,250
Ik zag het hangen
buiten het kantoor van Rufus Griswold.
431
00:22:53,500 --> 00:22:54,958
Herinner je je hem nog?
432
00:22:54,958 --> 00:22:58,791
Bij die vervelende begraafplaatskwestie...
433
00:23:00,708 --> 00:23:02,458
...was jij toch betrokken?
434
00:23:02,458 --> 00:23:04,750
Ik herinner me alles nog.
435
00:23:06,208 --> 00:23:09,000
Gris was een boef.
436
00:23:10,791 --> 00:23:14,125
Dit is allemaal bij hem begonnen.
437
00:23:16,708 --> 00:23:20,375
In het kantoor van Rufus Griswold.
438
00:23:22,916 --> 00:23:25,208
Die grote klootzak.
439
00:23:25,208 --> 00:23:26,583
- ONTHOU DE GOUDEN REGEL!
- WELKE?
440
00:23:26,583 --> 00:23:27,750
WIE BETAALT, BEPAALT!
441
00:23:27,750 --> 00:23:30,333
Geen gerotzooi meer.
442
00:23:30,333 --> 00:23:33,583
En geen politie. Dat is zijn enige taak.
443
00:23:33,583 --> 00:23:35,833
Hij is gewoon een tuinman.
444
00:23:35,833 --> 00:23:37,416
Hij moet graven.
445
00:23:39,000 --> 00:23:40,500
Mr Griswold kan u zien.
446
00:23:41,666 --> 00:23:42,500
Roderick Usher.
447
00:23:43,708 --> 00:23:44,875
Natuurlijk.
448
00:23:47,958 --> 00:23:49,041
Sorry daarvoor.
449
00:23:49,541 --> 00:23:50,666
Wil je iets drinken?
450
00:23:50,666 --> 00:23:51,958
Nee, bedankt.
451
00:23:54,125 --> 00:23:55,458
Die klote-FDA.
452
00:23:56,041 --> 00:23:57,375
Foute Droplul Associatie.
453
00:23:58,208 --> 00:24:00,083
Tussen Carter en de Droplullen, toch?
454
00:24:00,083 --> 00:24:03,416
Zeker. Stomme Droplullen.
455
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
Sorry, de prognoses
voor het derde kwartaal.
456
00:24:07,583 --> 00:24:10,666
Nee, ik ben Roderick Usher.
Ik wil iets presenteren.
457
00:24:13,791 --> 00:24:15,500
Heeft u weleens hoofdpijn?
458
00:24:15,666 --> 00:24:17,583
Jezus, is dit 'n verkooppraatje?
459
00:24:18,416 --> 00:24:22,083
Suz, je zei dat het een accountant was.
Dit is niet haar dag.
460
00:24:22,083 --> 00:24:25,541
We hebben het al vaker verplaatst.
Moet dat weer?
461
00:24:28,541 --> 00:24:30,125
Je bent er nu toch. Ga je gang.
462
00:24:31,291 --> 00:24:33,000
Wanneer heeft u hoofdpijn gehad?
463
00:24:33,000 --> 00:24:35,208
- Gister? Vanmorgen?
- Ik heb het nu.
464
00:24:35,208 --> 00:24:37,750
Tegen artritis of rugpijn
neem je Ibuprofen.
465
00:24:38,291 --> 00:24:44,000
Tegen erge pijn opioïden.
Tegen gewone pijn paracetamol.
466
00:24:44,000 --> 00:24:47,041
Maar voor iets ertussenin ben je de lul.
467
00:24:48,000 --> 00:24:53,166
Ik presenteer u Ligodone.
468
00:24:54,916 --> 00:24:58,500
Een geherformuleerde vorm van opioïden
in een omhulsel voor...
469
00:24:58,500 --> 00:24:59,750
...vertraagde absorptie.
470
00:24:59,750 --> 00:25:01,666
Geen bijwerkingen, niet verslavend.
471
00:25:02,375 --> 00:25:05,250
Bij ernstige verwondingen,
kanker of breuken...
472
00:25:05,250 --> 00:25:09,125
...maar ook tegen langdurige pijn,
milde pijn en tijdelijke pijn.
473
00:25:09,125 --> 00:25:10,291
Dezelfde pil.
474
00:25:10,833 --> 00:25:12,708
Alleen de dosis is anders.
475
00:25:12,708 --> 00:25:16,541
De hele industrie
is altijd gericht op pijnverlichting.
476
00:25:16,541 --> 00:25:18,875
Dit is pijn uitroeien.
477
00:25:18,875 --> 00:25:23,541
Niet alleen op de intensive care,
maar ook voor als je je knie open haalt...
478
00:25:23,541 --> 00:25:25,583
...want dat doet iedereen wel eens.
479
00:25:25,583 --> 00:25:28,500
We hebben allemaal wel eens pijn.
480
00:25:29,041 --> 00:25:30,833
Dat hebben we gemeen.
481
00:25:30,833 --> 00:25:36,125
Dit is de eerste pil
die voor ons allemaal is.
482
00:25:37,000 --> 00:25:40,958
Deze pil bevat een wereld zonder pijn.
483
00:25:43,083 --> 00:25:47,458
We huren eerst de chemicus in.
Metzer, hij heeft Ligodone ontwikkeld.
484
00:25:47,458 --> 00:25:51,000
Of beter nog, we kopen Landor Pharma.
485
00:25:51,000 --> 00:25:52,875
Alle faciliteiten hebben we al.
486
00:25:52,875 --> 00:25:55,291
Breng het op de markt
en de wereld verandert.
487
00:25:55,291 --> 00:25:58,625
Dat heeft de wereld nodig. Verandering.
488
00:26:03,958 --> 00:26:05,916
- Werk je in dit gebouw?
- Ja.
489
00:26:06,500 --> 00:26:07,458
Waar dan?
490
00:26:07,458 --> 00:26:09,041
Op min-twee.
491
00:26:09,041 --> 00:26:10,625
In de postkamer?
492
00:26:10,625 --> 00:26:14,500
Ik doe communicatielogistiek.
Ik werk niet in de postkamer.
493
00:26:16,166 --> 00:26:18,625
Een wereld zonder pijn. Klinkt goed.
494
00:26:18,625 --> 00:26:20,500
Beter dan goed. Het is imminent.
495
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Interessant.
496
00:26:24,000 --> 00:26:26,625
De medicijnenindustrie
heeft een slechte naam.
497
00:26:27,291 --> 00:26:30,041
Het kan lastig zijn.
Zeker met de Droplullen.
498
00:26:30,708 --> 00:26:33,000
Je moet onderzoek doen,
gereguleerd worden.
499
00:26:33,000 --> 00:26:35,166
Wij hebben daar nu ook mee te maken.
500
00:26:35,166 --> 00:26:36,916
Het is één grote ellende.
501
00:26:36,916 --> 00:26:40,208
Ik ben bezig de rotzooi op te ruimen.
502
00:26:40,208 --> 00:26:45,125
Een klinisch onderzoek dat drie jaar en
20 miljoen heeft gekost door de chemie.
503
00:26:45,125 --> 00:26:48,416
Als daar geen problemen ontstaan,
wat altijd wel gebeurt...
504
00:26:48,416 --> 00:26:51,166
...heb je nog de boetes,
omkopingen, rechtszaken...
505
00:26:51,166 --> 00:26:53,000
Maar aan de andere kant...
506
00:26:53,000 --> 00:26:54,875
Maar medische hulpmiddelen...
507
00:26:56,208 --> 00:26:57,958
...dat is wat wij doen.
508
00:26:57,958 --> 00:27:01,166
Evengoed lastig,
maar niet zo heel ingewikkeld.
509
00:27:01,875 --> 00:27:03,041
Tastbaar.
510
00:27:03,041 --> 00:27:04,375
Praktisch.
511
00:27:04,375 --> 00:27:05,458
Fysiek.
512
00:27:06,166 --> 00:27:08,291
En al moeilijk genoeg zonder chemie.
513
00:27:08,291 --> 00:27:09,416
Hoevelen gebruiken...
514
00:27:09,416 --> 00:27:12,583
...die defibrillator die miljoenen kost
om te ontwikkelen?
515
00:27:12,583 --> 00:27:15,458
100.000 per jaar?
516
00:27:15,458 --> 00:27:18,791
Een sterke, universele,
niet-verslavende pijnstiller...
517
00:27:18,791 --> 00:27:21,333
...door makkelijk duizend keer zoveel.
518
00:27:22,208 --> 00:27:24,375
De cijfers zullen gigantisch zijn...
519
00:27:24,375 --> 00:27:27,458
...en de winst indrukwekkend.
520
00:27:27,458 --> 00:27:30,000
Fortunato is dan niet alleen
een medisch bedrijf...
521
00:27:30,000 --> 00:27:32,166
...maar ook een wonder.
522
00:27:33,416 --> 00:27:35,750
En u de nieuwe Messias.
523
00:27:37,208 --> 00:27:39,166
Zo kunt u de wereld veranderen.
524
00:27:41,250 --> 00:27:44,416
Mijn moeder heeft bij dit bedrijf gewerkt.
525
00:27:45,458 --> 00:27:47,833
Ze zat op Suz' plek.
526
00:27:48,083 --> 00:27:49,791
Ze heeft haar leven eraan gewijd.
527
00:27:50,333 --> 00:27:55,583
Ze heeft jaren geleden.
528
00:27:56,708 --> 00:27:57,916
Ze had elke dag pijn.
529
00:27:57,916 --> 00:28:02,666
Elke minuut. Ik heb het gezien.
En ik wist dat het niet nodig was.
530
00:28:03,625 --> 00:28:07,041
U zult miljarden verdienen.
531
00:28:08,791 --> 00:28:10,250
Maar dat is bijzaak.
532
00:28:22,541 --> 00:28:23,541
En?
533
00:28:31,166 --> 00:28:35,166
Sorry, lieverd. Hij heeft het mis.
534
00:28:37,708 --> 00:28:39,333
Dag, liefje. Alles is goed.
535
00:28:39,333 --> 00:28:41,875
- Blijf maar bij mama.
- Alles is in orde.
536
00:28:43,791 --> 00:28:44,666
Haar bureau...
537
00:28:44,666 --> 00:28:46,833
- ...was kleiner dan verwacht.
- Wiens bureau?
538
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Van mama.
539
00:28:49,541 --> 00:28:52,625
Dat wilde ik al maanden.
Vandaag kon ik dat kantoor in.
540
00:28:52,625 --> 00:28:55,916
Te gek.
541
00:28:55,916 --> 00:28:57,166
Jammer, je presentatie.
542
00:28:57,708 --> 00:28:59,916
Ik was even bij je vrouw.
543
00:28:59,916 --> 00:29:02,291
Nog nooit zo lang bij Annabel geweest.
544
00:29:03,541 --> 00:29:07,000
En ik ben duidelijk op mijn best.
545
00:29:09,375 --> 00:29:10,708
Ik voel me de laatste tijd...
546
00:29:10,708 --> 00:29:13,541
...alsof ik door een vrachtwagen
ben overreden.
547
00:29:13,541 --> 00:29:14,625
Stil.
548
00:29:14,625 --> 00:29:16,208
Sorry voor mijn borst.
549
00:29:17,916 --> 00:29:18,916
Wacht even.
550
00:29:21,916 --> 00:29:25,333
Misschien moeten we ermee stoppen daar.
551
00:29:26,125 --> 00:29:28,208
Zullen we ergens anders gaan kijken?
552
00:29:28,208 --> 00:29:32,583
Ik snap dat het een speciale plek is
door je moeder. En je vader ook.
553
00:29:32,583 --> 00:29:34,375
Je hebt het verteld.
554
00:29:38,500 --> 00:29:42,958
'Het was vele jaren geleden
In een koninkrijk aan de zee
555
00:29:43,833 --> 00:29:45,166
Daar leefde een meisje
556
00:29:45,166 --> 00:29:47,750
Dat je misschien kent
Onder de naam Annabel Lee'
557
00:29:47,750 --> 00:29:48,875
Wat gebeurt er?
558
00:29:49,666 --> 00:29:51,500
'En dat meisje woonde daar
559
00:29:52,750 --> 00:29:56,041
Zonder ander doel dan liefhebben
En bemind worden door mij'
560
00:29:58,541 --> 00:29:59,750
Misselijkmakend.
561
00:30:00,416 --> 00:30:01,500
Ik heb geen werk meer.
562
00:30:03,208 --> 00:30:04,125
Wat?
563
00:30:04,625 --> 00:30:05,750
Die kerels.
564
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
Een microprocessor ontwikkelen...
565
00:30:08,916 --> 00:30:13,166
...zou respect moeten opleveren,
maar het is nog steeds een mannenwereld.
566
00:30:13,166 --> 00:30:14,875
Elkaar in bescherming nemen...
567
00:30:14,875 --> 00:30:18,708
...omdat ze de microcontrollerchip
in Simon hebben uitgevonden.
568
00:30:18,708 --> 00:30:20,916
Misschien doe jij dat op een dag ook.
569
00:30:20,916 --> 00:30:24,083
Ik ben trots op jullie beiden.
570
00:30:24,083 --> 00:30:26,708
Roddy, jij hebt een groot risico genomen.
571
00:30:26,708 --> 00:30:31,041
En Madeline, jij bent geniaal.
Je bent uit een slechte situatie gestapt.
572
00:30:31,041 --> 00:30:33,875
De kinderen zijn gezond en gelukkig.
We zijn samen.
573
00:30:34,958 --> 00:30:36,125
Geld is niet alles.
574
00:30:37,458 --> 00:30:38,458
Alles is in orde.
575
00:30:38,458 --> 00:30:41,791
Jullie zijn zo geavanceerd
op het gebied van technologie.
576
00:30:41,791 --> 00:30:45,083
Roderick met medicijnen
en Madeline met algoritmes.
577
00:30:45,083 --> 00:30:48,000
Algoritmes bestaan al sinds de oudheid.
578
00:30:48,000 --> 00:30:50,958
Algoritme is een reeks
gedefinieerde stappen...
579
00:30:50,958 --> 00:30:53,500
...om problemen op te lossen
of iets te berekenen.
580
00:30:53,500 --> 00:30:59,291
In de toekomst kunnen we ze
met computers voor alles gebruiken.
581
00:30:59,833 --> 00:31:02,625
Financiële markten. Beleggingen.
582
00:31:02,625 --> 00:31:04,708
Predicatieve medische zorg.
583
00:31:04,708 --> 00:31:08,416
Een algoritme kan ook films
en tv-programma's schrijven.
584
00:31:08,416 --> 00:31:10,000
- Niet goed.
- Wacht maar af.
585
00:31:10,583 --> 00:31:13,041
Ooit kunnen we
menselijk bewustzijn imiteren.
586
00:31:14,041 --> 00:31:17,750
Dat betekent onsterfelijkheid.
587
00:31:17,750 --> 00:31:23,333
Maar er zijn toch ook dingen
die alleen wij mensen kunnen?
588
00:31:23,333 --> 00:31:27,333
Kan een algoritme een gedicht
als dat van Roderick schrijven?
589
00:31:27,333 --> 00:31:28,458
Roddy.
590
00:31:30,083 --> 00:31:32,208
Oprotten met die schlemiel
in zijn kantoor...
591
00:31:32,208 --> 00:31:34,666
...met zijn lullige ideetjes.
592
00:31:34,666 --> 00:31:37,625
Wij gaan de wereld veranderen...
593
00:31:37,625 --> 00:31:43,166
...en als Fortunato ons niet helpt,
dan walsen we over ze heen.
594
00:31:44,791 --> 00:31:46,708
We doen geen stap terug.
595
00:31:48,166 --> 00:31:49,333
We gaan vooruit.
596
00:31:49,333 --> 00:31:52,333
Als je uitdagingen tegenkomt,
sla je je daar doorheen.
597
00:31:52,333 --> 00:31:56,000
Rufus Griswold gaat ons verder helpen.
598
00:31:56,750 --> 00:32:00,875
Of we slaan ons dwars door hem heen
en laten hem in stukken achter.
599
00:32:03,375 --> 00:32:04,416
Jezus.
600
00:32:04,958 --> 00:32:06,875
Je klinkt vastberaden.
601
00:32:08,541 --> 00:32:09,916
Het volgende gaat gebeuren.
602
00:32:09,916 --> 00:32:12,750
Je hebt eindelijk al die vragen af.
603
00:32:12,750 --> 00:32:14,958
En ik weet dat het veel was.
604
00:32:14,958 --> 00:32:16,500
Honderdduizend vragen.
605
00:32:16,500 --> 00:32:19,416
Tienduizend, maar ik snap de verwarring.
606
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
En het dagboek?
607
00:32:21,166 --> 00:32:23,333
Elke dag, vier maanden lang. Zoals je zei.
608
00:32:24,416 --> 00:32:26,291
Lenore.
609
00:32:26,291 --> 00:32:30,625
Nu gaat het algoritme
zich een weg banen door het internet.
610
00:32:30,625 --> 00:32:32,750
Het zal alles bij elkaar grijpen.
611
00:32:32,750 --> 00:32:34,750
Je Facebook, Instagram...
612
00:32:34,750 --> 00:32:38,791
...je profiel, je posts,
je e-mail, microdata.
613
00:32:38,791 --> 00:32:44,208
- En dan maakt het een tweede ik.
- Een AI-versie ervan. Misschien.
614
00:32:44,708 --> 00:32:49,541
Een digitale jij, die denkt
en praat als jij. Die jou is.
615
00:32:50,083 --> 00:32:51,291
Wat cool.
616
00:32:51,291 --> 00:32:54,666
Dat is cool, hè?
617
00:32:54,666 --> 00:32:56,250
- Is dat het?
- Ja, mevrouw.
618
00:32:56,250 --> 00:32:58,791
Wat je opa niet begrijpt...
619
00:32:58,791 --> 00:33:03,791
...is dat dit niet gaat
om het bouwen van een chatbot.
620
00:33:03,791 --> 00:33:05,791
Het gaat om een nalatenschap.
621
00:33:06,375 --> 00:33:11,666
In de oudheid wilden ze leven na de dood.
Dat wil iedereen.
622
00:33:11,666 --> 00:33:15,000
Ze hebben alles geprobeerd.
Mummificatie, piramides.
623
00:33:15,000 --> 00:33:19,291
Over mummificatie gesproken...
624
00:33:19,291 --> 00:33:22,041
...deze komt uit Egypte.
625
00:33:22,625 --> 00:33:28,708
Deze schoven ze in je neus...
626
00:33:28,708 --> 00:33:33,541
...en trokken je hersenen ermee uit
voor de mummificatie.
627
00:33:33,541 --> 00:33:37,041
Het is een toevoeging aan
mijn onsterfelijkheidscollectie...
628
00:33:37,041 --> 00:33:39,125
...het is prachtig en ik ga het...
629
00:33:39,125 --> 00:33:40,541
Heb je even?
630
00:33:41,333 --> 00:33:42,750
Ik ga even naar opa.
631
00:33:42,750 --> 00:33:43,833
Goed, liefje.
632
00:33:47,666 --> 00:33:48,666
Wat is er?
633
00:33:48,666 --> 00:33:49,750
Je had gelijk.
634
00:33:50,458 --> 00:33:53,208
Ik heb Perry's bankafschriften bekeken.
635
00:33:53,208 --> 00:33:56,125
Hij geeft de laatste maanden minder uit.
636
00:33:56,125 --> 00:33:59,666
Dat dacht ik al.
Of hij wordt gewoon te oud voor dingen...
637
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
...of hij geeft meer cash uit.
638
00:34:01,416 --> 00:34:05,291
Dat kan een paar dingen betekenen.
Hij dealt, is pooier of...
639
00:34:05,291 --> 00:34:08,333
- Of?
- Betaalt de FBI nog in cash?
640
00:34:08,333 --> 00:34:10,750
In mijn tijd betaalde de overheid cash.
641
00:34:11,416 --> 00:34:14,625
- En het kindbruidje?
- Zij heeft geen bankrekeningen.
642
00:34:14,625 --> 00:34:16,458
Ze gebruikt die van Roderick.
643
00:34:16,458 --> 00:34:17,500
Natuurlijk.
644
00:34:17,500 --> 00:34:18,833
Blijf zoeken.
645
00:34:19,333 --> 00:34:20,291
We vinden ze wel.
646
00:34:21,416 --> 00:34:23,083
- Verrassing, het is...
- Jezus.
647
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
Kom binnen, liefje.
648
00:34:28,750 --> 00:34:33,291
Hoi, opa. En... Oma?
649
00:34:35,875 --> 00:34:40,416
Alsjeblieft niet. Nooit.
Anders krijg je een mep.
650
00:34:40,416 --> 00:34:41,375
Hoe was je dag?
651
00:34:41,375 --> 00:34:43,375
Goed, ik was bij oma Madeline.
652
00:34:43,375 --> 00:34:47,333
Ze maakt een videospel van je of zo.
653
00:34:47,333 --> 00:34:50,875
Ik ben gek op videospellen.
Welke zijn jouw favoriet?
654
00:34:50,875 --> 00:34:52,208
Laten we spelen.
655
00:34:52,208 --> 00:34:54,875
- Een band opbouwen.
- Dat moeten jullie doen.
656
00:34:54,875 --> 00:34:57,083
Mijn twee favoriete vrouwen samen.
657
00:34:57,666 --> 00:35:00,041
Ik ga pizza's regelen.
658
00:35:00,041 --> 00:35:04,791
Ik ben zo terug.
Leren jullie elkaar maar kennen.
659
00:35:09,458 --> 00:35:11,708
Ik heb het nooit gevraagd.
660
00:35:12,250 --> 00:35:13,833
Waar ken je mijn opa van?
661
00:35:13,833 --> 00:35:16,375
Dat is een grappig verhaal.
662
00:35:16,375 --> 00:35:21,416
Ik had een vreselijk auto-ongeluk gehad.
663
00:35:21,416 --> 00:35:23,041
Ik lag in puin.
664
00:35:23,583 --> 00:35:24,750
Vanbinnen.
665
00:35:24,750 --> 00:35:28,708
Meer dan 36 botbreuken,
ze haalden mijn been eraf...
666
00:35:28,708 --> 00:35:32,083
...en jouw opa kwam voor zaken
naar het ziekenhuis...
667
00:35:32,083 --> 00:35:34,208
...en ze stuurden hem naar mij...
668
00:35:34,208 --> 00:35:37,708
...omdat ik meer Ligodone kreeg
dan iemand ooit had gehad.
669
00:35:37,708 --> 00:35:41,000
Ik was bij bewustzijn. Dat was bizar.
670
00:35:41,000 --> 00:35:43,625
Alle artsen hadden het erover.
671
00:35:43,625 --> 00:35:45,083
Hij kwam naar mijn kamer...
672
00:35:45,083 --> 00:35:47,375
...en vroeg me hoe ik de pillen vond.
673
00:35:47,375 --> 00:35:51,083
Ik zei: 'Ik hou van die pillen.'
674
00:35:51,083 --> 00:35:53,416
Toen zei hij dat hij ze had uitgevonden.
675
00:35:53,416 --> 00:35:58,125
Ik zei dat ik zo dankbaar was
dat ik hem wel kon pijpen en...
676
00:36:07,875 --> 00:36:09,333
Wat kan ik voor je doen?
677
00:36:09,333 --> 00:36:12,583
Ik kom dit afgeven voor Froderick.
678
00:36:12,583 --> 00:36:15,250
Sorry, voor de Kneus.
679
00:36:15,250 --> 00:36:17,041
Het spijt me.
680
00:36:18,083 --> 00:36:21,125
Je vader was ook streng tegen hem.
681
00:36:21,125 --> 00:36:24,208
En Freddie kan...
682
00:36:25,166 --> 00:36:28,875
Zelfs als hij van je houdt,
kan Freddie Freddie zijn.
683
00:36:30,291 --> 00:36:31,291
Dat is niet leuk.
684
00:36:31,791 --> 00:36:33,208
Ik begrijp je.
685
00:36:35,916 --> 00:36:36,916
Wat?
686
00:36:39,166 --> 00:36:40,166
Er is niks.
687
00:36:40,166 --> 00:36:41,375
Nee, wat?
688
00:36:45,375 --> 00:36:49,000
Ik geef vanavond een feestje.
689
00:36:49,791 --> 00:36:50,791
Het is heel privé.
690
00:36:51,083 --> 00:36:52,291
En heel exclusief.
691
00:36:52,291 --> 00:36:53,916
Klinkt leuk.
692
00:36:53,916 --> 00:36:55,000
Dat is het ook.
693
00:36:55,000 --> 00:36:58,666
Het is een gemaskerd bal.
Een anoniem spannend feest.
694
00:36:58,666 --> 00:37:00,583
Met een speciale gastenlijst.
695
00:37:00,583 --> 00:37:02,416
Elite. En discreet.
696
00:37:02,416 --> 00:37:05,833
Om middernacht komt de regen
en gaan we dansen en neuken.
697
00:37:05,833 --> 00:37:08,958
Dan voelen we meer energie
dan Freddie ooit zal voelen.
698
00:37:11,041 --> 00:37:12,083
Kom ook.
699
00:37:18,208 --> 00:37:19,750
Dat is belachelijk.
700
00:37:19,750 --> 00:37:20,875
Nee, hoor.
701
00:37:20,875 --> 00:37:25,375
Ik zie nog steeds
die passievolle, avontuurlijke godin.
702
00:37:26,833 --> 00:37:28,458
Wil jij haar niet eens zien?
703
00:37:28,958 --> 00:37:30,291
Eén nacht maar.
704
00:37:30,291 --> 00:37:32,625
Niemand hoeft het te weten.
705
00:37:33,541 --> 00:37:35,166
Het is mijn geschenk aan jou.
706
00:37:37,416 --> 00:37:42,041
Stel je de meest perfecte lul voor.
In je handen, in je mond.
707
00:37:42,041 --> 00:37:44,833
Of het perfecte kutje,
als je daarvan houdt. Of beide.
708
00:37:46,916 --> 00:37:49,708
Geen gezichten,
geen woorden, geen oordelen.
709
00:37:50,791 --> 00:37:54,875
Nat en hard en helemaal voor jou.
710
00:38:00,625 --> 00:38:03,166
Hoe durf je?
711
00:38:04,625 --> 00:38:06,958
Ik ben de vrouw van je broer.
712
00:38:09,916 --> 00:38:11,416
En dat is heel sexy.
713
00:38:13,583 --> 00:38:14,791
Ik stuur een uitnodiging.
714
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Op je telefoon.
715
00:38:17,416 --> 00:38:18,833
Of wacht even.
716
00:38:19,458 --> 00:38:21,541
Het kan beter niet naar jouw telefoon.
717
00:38:21,541 --> 00:38:23,125
Ik stuur het naar deze.
718
00:38:24,000 --> 00:38:25,083
Een wegwerptelefoon.
719
00:38:25,083 --> 00:38:27,125
Ik gebruik ze heel veel.
720
00:38:27,125 --> 00:38:29,666
Het wachtwoord is 6-6-6-9-9-9.
721
00:38:30,416 --> 00:38:33,708
Wacht op een bericht of gooi hem weg.
722
00:38:33,708 --> 00:38:34,625
Wat jij wilt.
723
00:39:11,500 --> 00:39:14,500
Kom binnen.
Sorry dat afspreken zo lastig ging.
724
00:39:14,500 --> 00:39:17,583
- Ik ben blij dat het is gelukt.
- Geen probleem.
725
00:39:17,583 --> 00:39:19,166
Is deze pruik goed?
726
00:39:19,166 --> 00:39:20,458
Ja, prima.
727
00:39:20,458 --> 00:39:23,291
Deze is mooier dan de vorige.
De kleur is mooi.
728
00:39:24,916 --> 00:39:26,708
- Hoi, Bill.
- Goed je te zien.
729
00:39:30,916 --> 00:39:34,250
Ik dacht aan een romantisch diner.
730
00:39:34,250 --> 00:39:37,541
Hij kan eten serveren,
romantiek, een intiem dinertje...
731
00:39:37,541 --> 00:39:39,125
...net als een date.
732
00:39:39,125 --> 00:39:41,458
Het vieren van een trouwdag misschien.
733
00:39:48,875 --> 00:39:50,833
Mooi, je hebt de kleding.
734
00:39:50,833 --> 00:39:52,833
Ook een zwarte body of rood kant.
735
00:39:52,833 --> 00:39:54,458
Dat komt later.
736
00:39:58,500 --> 00:39:59,333
Ga je gang.
737
00:40:00,833 --> 00:40:01,708
Hoe was je dag?
738
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Zwaar.
739
00:40:04,083 --> 00:40:05,541
Ik heb keihard gewerkt.
740
00:40:06,583 --> 00:40:07,875
Wat vervelend.
741
00:40:07,875 --> 00:40:09,000
Je werkt te hard.
742
00:40:10,916 --> 00:40:12,000
Hier.
743
00:40:13,375 --> 00:40:15,250
Ik schenk een wijntje in...
744
00:40:15,250 --> 00:40:16,333
...dan kun je relaxen.
745
00:40:18,416 --> 00:40:19,875
Je ziet er prachtig uit.
746
00:40:23,625 --> 00:40:27,541
Ik heb hier trek in.
747
00:40:32,041 --> 00:40:36,500
Daar gaan we.
Volle snelheid in drie, twee, één.
748
00:40:36,500 --> 00:40:38,583
Stoot, hoek, uppercut.
749
00:40:44,125 --> 00:40:45,583
Rechts. Links.
750
00:40:48,208 --> 00:40:49,208
En?
751
00:40:49,208 --> 00:40:51,833
We hebben rondgevraagd
op de testfaciliteit.
752
00:40:51,833 --> 00:40:55,083
Er wordt gesproken
over een dier dat is overleden...
753
00:40:55,083 --> 00:40:56,625
...maar nog niks concreets.
754
00:40:57,333 --> 00:40:58,333
Verdomme.
755
00:41:09,916 --> 00:41:12,291
Weet je nog hoe we die plek noemden?
756
00:41:13,333 --> 00:41:15,416
Roderick Usher Experimental.
757
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
Zijn naam stond erop...
758
00:41:17,666 --> 00:41:20,333
...tot hij het verwisselde
met iets onpersoonlijks.
759
00:41:21,208 --> 00:41:23,416
Als kind noemde hij het RUE-dierentuin.
760
00:41:25,000 --> 00:41:26,833
Toen we ouder waren, wisten we beter.
761
00:41:27,833 --> 00:41:29,208
Toen was 't RUE-Mortuarium.
762
00:41:31,916 --> 00:41:34,958
Er gaan geruchten
dat ze een verlammend poeder gebruiken...
763
00:41:34,958 --> 00:41:36,208
...tijdens operaties.
764
00:41:36,208 --> 00:41:38,250
Een experimentele nachtschadestof.
765
00:41:38,250 --> 00:41:39,375
Saai.
766
00:41:39,375 --> 00:41:43,916
We kunnen misschien iets
met het biologische afval dat ze hebben.
767
00:41:43,916 --> 00:41:46,416
Het wordt drie keer per week opgehaald.
768
00:41:46,416 --> 00:41:48,583
Het goede aan zo'n artikel...
769
00:41:48,583 --> 00:41:50,791
...is dat we er toegang door krijgen.
770
00:41:50,791 --> 00:41:54,041
We kunnen zeggen dat het
voor achtergrondinformatie is.
771
00:41:55,500 --> 00:41:57,208
Wat een goed idee.
772
00:42:03,583 --> 00:42:04,708
Ze is iets van plan.
773
00:42:27,000 --> 00:42:28,208
Voorzichtig.
774
00:42:28,833 --> 00:42:30,166
Trek aan het touwtje.
775
00:42:33,666 --> 00:42:35,750
Een houten schoener met drie masten.
776
00:42:35,750 --> 00:42:37,208
Dat vindt opa te gek.
777
00:42:37,208 --> 00:42:40,125
- Noem het 'De Grampus.'
- 'De Grampus.'
778
00:42:40,125 --> 00:42:42,333
- Zo noemde ik hem, toch?
- Ja.
779
00:42:42,333 --> 00:42:43,333
Hoi, jongens.
780
00:42:43,333 --> 00:42:44,250
Hoi, mam.
781
00:42:44,250 --> 00:42:45,625
Ik ga ervandoor.
782
00:42:46,666 --> 00:42:48,458
Wij redden het wel. Veel plezier.
783
00:42:48,458 --> 00:42:49,916
Hoe laat ben je terug?
784
00:42:50,458 --> 00:42:52,083
Ik weet het niet.
785
00:42:52,875 --> 00:42:55,875
Nancy heeft het zwaar,
dus we nemen haar mee uit...
786
00:42:55,875 --> 00:42:57,208
...om haar op te vrolijken.
787
00:42:57,208 --> 00:42:59,416
Ik weet niet wat het plan is...
788
00:42:59,416 --> 00:43:01,791
...maar geen zorgen, het wordt niet laat.
789
00:43:01,791 --> 00:43:04,625
De ovenwanten uit en de nagellak op.
790
00:43:04,625 --> 00:43:06,250
Veel plezier met de schepen.
791
00:43:07,375 --> 00:43:09,625
- Probeer deze maar.
- En de kurk.
792
00:43:09,625 --> 00:43:11,916
We hebben zegellak nodig en garen.
793
00:43:11,916 --> 00:43:13,458
O, hier hebben we het garen.
794
00:43:26,541 --> 00:43:28,416
Doe alles in de kluisjes.
795
00:43:29,166 --> 00:43:33,083
Portemonnees, tasjes, sleutels.
Geen metaal mee naar binnen.
796
00:43:33,083 --> 00:43:36,625
Absoluut geen telefoons of camera's.
797
00:43:36,625 --> 00:43:38,875
Zorg dat je je armband draagt.
798
00:43:38,875 --> 00:43:40,291
Die is je sleutel.
799
00:43:40,291 --> 00:43:43,291
Zorg dat je je armband hebt.
800
00:43:43,791 --> 00:43:45,583
Doe de rest in je kluisje.
801
00:43:45,583 --> 00:43:48,458
Sleutels, portemonnees, tasjes.
802
00:43:49,041 --> 00:43:50,750
Geen metaal mee naar binnen.
803
00:43:51,541 --> 00:43:55,791
Absoluut geen telefoons of camera's.
804
00:43:55,791 --> 00:43:57,500
Geen telefoons.
805
00:44:36,000 --> 00:44:40,333
Daar ben je. Dit is te gek.
806
00:44:49,791 --> 00:44:51,416
Wacht even.
807
00:45:06,083 --> 00:45:07,083
Je bent er.
808
00:45:08,083 --> 00:45:09,083
Ik ken jou niet.
809
00:45:10,083 --> 00:45:14,083
Er is maar één barman
en ik wacht al tien minuten.
810
00:45:14,083 --> 00:45:17,333
Zoek naar mensen
met rode bandjes om hun nek.
811
00:45:17,333 --> 00:45:21,375
Zij hebben lekker spul.
Xtc, mdma, het allerbeste.
812
00:45:21,375 --> 00:45:23,583
En probeer een slaapkamer.
813
00:45:23,583 --> 00:45:24,833
We hebben er 12.
814
00:45:25,791 --> 00:45:27,541
Met matrassen op de vloer.
815
00:45:29,583 --> 00:45:30,583
Ik zie je later.
816
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
Zie je haar?
817
00:45:53,500 --> 00:45:54,833
Haar vader is congreslid.
818
00:45:55,541 --> 00:45:57,250
Hij speelt football.
819
00:45:57,875 --> 00:45:59,083
Jen, kijk.
820
00:45:59,958 --> 00:46:01,208
Als je goed kijkt...
821
00:46:01,208 --> 00:46:04,458
- Is dat wie ik denk?
- Ja.
822
00:46:06,666 --> 00:46:07,666
Dit...
823
00:46:08,791 --> 00:46:10,250
Dit is het echte werk.
824
00:46:10,750 --> 00:46:12,875
Het feest levert op, maar deze beelden...
825
00:46:12,875 --> 00:46:16,875
...als de regen begint,
zijn die nog veel meer waard.
826
00:46:20,708 --> 00:46:22,583
Binnenkort heb ik macht over de Kneus.
827
00:46:22,583 --> 00:46:27,416
Voor de rest van zijn miezerige leven.
828
00:46:28,333 --> 00:46:30,291
Freddie is bang voor liften.
829
00:46:31,083 --> 00:46:32,166
Wist je dat?
830
00:46:32,833 --> 00:46:36,583
Zijn secretaresse noemt hem Zweterige
Freddie, omdat hij de trap neemt.
831
00:46:36,583 --> 00:46:39,375
En toch trouwt hij met haar.
832
00:46:41,291 --> 00:46:43,250
Ik ga zijn leven kapotmaken.
833
00:46:47,833 --> 00:46:49,750
Goed. Tongen.
834
00:48:37,958 --> 00:48:39,250
Wie ben jij?
835
00:48:42,208 --> 00:48:43,875
Ik dacht dat je nooit zou komen.
836
00:48:44,416 --> 00:48:45,875
Je maakt het niet makkelijk.
837
00:48:46,375 --> 00:48:48,208
Het is wel de moeite waard.
838
00:48:49,375 --> 00:48:50,875
Je geeft geen antwoord.
839
00:48:51,750 --> 00:48:52,583
Wie ben jij?
840
00:48:53,416 --> 00:48:54,541
Ik ken iedereen hier.
841
00:48:55,541 --> 00:48:58,833
Ik heb de gastenlijst gemaakt
en ik ken jou niet.
842
00:49:00,000 --> 00:49:02,458
Doe je masker af, Prospero.
843
00:49:06,375 --> 00:49:07,375
Je weet mijn naam.
844
00:49:08,333 --> 00:49:09,625
Ik ken iedereen hier.
845
00:49:10,541 --> 00:49:11,666
Heerlijk feestje.
846
00:49:12,541 --> 00:49:13,791
Dat vind jij toch ook?
847
00:49:14,916 --> 00:49:15,916
Hou je ervan?
848
00:49:15,916 --> 00:49:17,000
Zeker.
849
00:49:18,750 --> 00:49:20,041
De muziek.
850
00:49:20,041 --> 00:49:21,166
De lichten.
851
00:49:21,833 --> 00:49:23,375
De prachtige lijven.
852
00:49:24,250 --> 00:49:27,041
Mooi en zacht.
853
00:49:28,833 --> 00:49:30,416
En de geuren.
854
00:49:32,333 --> 00:49:37,750
Al het zweet, de parfum,
de lotions, de musk.
855
00:49:39,666 --> 00:49:41,583
Seks.
856
00:49:43,083 --> 00:49:45,125
Maar met een tikkeltje Rome.
857
00:49:47,333 --> 00:49:49,666
Vertel eens eerlijk.
858
00:49:50,916 --> 00:49:52,916
Is het alles wat je wilde?
859
00:49:54,500 --> 00:49:55,333
Nog niet.
860
00:49:56,375 --> 00:49:57,375
Bijna.
861
00:49:57,958 --> 00:50:00,250
Bijna is het beste.
862
00:50:02,041 --> 00:50:08,750
Vlak ervoor is beter dan vlak erna.
863
00:50:10,000 --> 00:50:12,291
Zo werkt dat.
864
00:50:12,291 --> 00:50:13,666
Maar het is je gelukt.
865
00:50:14,208 --> 00:50:16,291
En het is zoals je wilde.
866
00:50:17,250 --> 00:50:19,750
Er is nog tijd.
867
00:50:21,708 --> 00:50:22,958
Voor wat?
868
00:50:24,541 --> 00:50:25,541
Om 't te stoppen.
869
00:50:27,833 --> 00:50:33,250
Dingen als dit, alle dingen eigenlijk,
hebben consequenties.
870
00:50:34,208 --> 00:50:35,291
Dit niet.
871
00:50:35,291 --> 00:50:38,166
Daar gaat het om. Heb je het niet gelezen?
872
00:50:38,166 --> 00:50:40,416
Er zijn altijd consequenties.
873
00:50:42,833 --> 00:50:44,583
Neem jou nou.
874
00:50:45,333 --> 00:50:48,875
Iemand heeft lang geleden
een keuze gemaakt...
875
00:50:49,750 --> 00:50:55,333
...daarna nog een, toen een grote,
toen een nietszeggende.
876
00:50:56,083 --> 00:50:58,916
Uiteindelijk ben jij geboren.
877
00:51:00,083 --> 00:51:04,541
Die dag was jij de consequentie
van een onschuldige keuze...
878
00:51:04,541 --> 00:51:07,500
...op een moment
waarop je nog niet eens bestond.
879
00:51:08,375 --> 00:51:11,791
En die keuze heeft jouw leven bepaald.
880
00:51:13,916 --> 00:51:16,833
Je bent een consequentie.
881
00:51:18,166 --> 00:51:21,166
En vanavond zorg je voor consequenties.
882
00:51:24,833 --> 00:51:28,583
Wat ben jij een gestoord, gek, sexy wijf.
883
00:51:30,000 --> 00:51:31,833
We hadden plezier kunnen hebben.
884
00:51:33,041 --> 00:51:34,541
De avond is nog jong.
885
00:51:35,458 --> 00:51:37,125
We kunnen nog plezier hebben.
886
00:51:37,916 --> 00:51:40,750
Ik ben gek op stoute jongens.
887
00:51:42,125 --> 00:51:43,958
Het is mijn zwakte.
888
00:51:46,375 --> 00:51:48,083
En jullie, stoute jongens...
889
00:51:50,041 --> 00:51:54,916
...houden ook altijd van mij.
890
00:51:59,375 --> 00:52:05,291
Je bent zo mooi.
891
00:52:19,750 --> 00:52:21,916
Wacht even.
892
00:53:51,500 --> 00:53:52,958
Ga. Nu.
893
00:56:29,291 --> 00:56:32,291
Mooie jongen.
894
00:59:03,666 --> 00:59:08,666
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt