1 00:00:16,750 --> 00:00:18,333 Ik zoek een poesje. 2 00:00:19,041 --> 00:00:23,000 Ik wil niet lastig doen, maar het moet een heel specifiek poesje zijn. 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,458 Dit is de vijfde plek waar ik het probeer. 4 00:00:25,458 --> 00:00:26,791 Ik ben blij jou te zien... 5 00:00:26,791 --> 00:00:29,375 ...na alle lelijkerds van vanmorgen. 6 00:00:29,375 --> 00:00:31,208 Ik zoek een zwarte kat. Vrouwtje. 7 00:00:31,750 --> 00:00:32,833 Zo groot. 8 00:00:35,291 --> 00:00:36,708 Zeg alsjeblieft dat dat lukt. 9 00:00:38,666 --> 00:00:41,041 Schattig. Dat moet wel lukken. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,083 Wat dacht je van deze? 11 00:00:44,083 --> 00:00:46,375 Die is er net. En niet voor lang. 12 00:00:47,208 --> 00:00:49,125 Dat is wel heel eufemistisch, dame. 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,875 Onze gasten krijgen een week de tijd. 14 00:00:52,583 --> 00:00:54,125 We doen aan euthanasie. 15 00:00:54,875 --> 00:00:57,583 Ik hou van degenen die kort blijven. Altijd zo geweest. 16 00:00:58,750 --> 00:01:00,500 Hij moet zwart zijn. 17 00:01:00,500 --> 00:01:03,250 En deze twee? Niet zwart, maar wel familie. 18 00:01:03,250 --> 00:01:06,000 Je moet ze wel allebei meenemen. 19 00:01:06,000 --> 00:01:08,833 Het is belangrijk dat ze samen blijven. 20 00:01:10,833 --> 00:01:11,833 En die daar? 21 00:01:13,791 --> 00:01:14,875 Niet beschikbaar. 22 00:01:14,875 --> 00:01:17,041 Dat is een echte Britse korthaar. 23 00:01:17,041 --> 00:01:19,625 Er zijn al vier gegadigden online. 24 00:01:20,375 --> 00:01:22,916 Maar er zijn heel fijne katten... 25 00:01:22,916 --> 00:01:25,333 ...die het niet redden zonder goede zorg. 26 00:01:26,875 --> 00:01:28,583 Ze lijkt sprekend. 27 00:01:30,958 --> 00:01:32,791 Ze is niet beschikbaar. 28 00:01:32,791 --> 00:01:35,708 Je begrijpt niet wat ik ben. 29 00:01:36,833 --> 00:01:37,875 Ik ben stinkend rijk. 30 00:01:37,875 --> 00:01:40,625 Nieuwe kooien, nieuwe computer, nieuw gebouw. 31 00:01:40,625 --> 00:01:44,375 Ik adopteer elke kat hier en geef ze aan een weeshuis. 32 00:01:44,375 --> 00:01:49,541 Ik regel een nieuwe plek met kattenbubbelbadjes. 33 00:01:49,541 --> 00:01:50,625 Dat haten ze. 34 00:01:50,625 --> 00:01:53,541 Ik kleed jou in Louis Vuitton, als het moet. 35 00:01:54,791 --> 00:01:57,000 Maar deze kat gaat met mij mee. 36 00:01:59,208 --> 00:02:00,333 Twee druppels water. 37 00:02:03,041 --> 00:02:04,000 Mag ik... 38 00:02:06,000 --> 00:02:08,750 Hou haar even zo vast. 39 00:02:09,583 --> 00:02:11,833 Ja, zo. 40 00:02:19,958 --> 00:02:21,666 Jij hebt mijn leven gered. 41 00:02:24,000 --> 00:02:28,083 Kijk eens wie ik heb gevonden? 42 00:02:29,250 --> 00:02:30,291 Slecht nieuws... 43 00:02:30,291 --> 00:02:32,541 ...iemand heeft haar Gucci-band gejat. 44 00:02:33,625 --> 00:02:34,625 Sorry. 45 00:02:35,250 --> 00:02:37,666 Papa is vast een latte aan het halen. 46 00:02:39,041 --> 00:02:40,041 Kutbeest. 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,500 Pap, ik heb het druk. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,166 Wat zeg je? 49 00:02:56,708 --> 00:02:57,708 Herhaal dat eens. 50 00:03:04,458 --> 00:03:05,583 Wat een gelul. 51 00:03:06,583 --> 00:03:07,583 Dat is ze niet. 52 00:03:10,666 --> 00:03:11,666 Ontkenning. 53 00:03:14,458 --> 00:03:17,000 Het is indrukwekkend hoe goed dat werkt. 54 00:03:19,125 --> 00:03:21,583 Weet je waarom zoveel mensen ontkennen? 55 00:03:23,625 --> 00:03:25,291 Omdat het echt werkt. 56 00:03:26,125 --> 00:03:29,625 Je kleindochter weer? Zo laat? Wil je opnemen? Gaat het met haar? 57 00:03:29,625 --> 00:03:30,958 Het gaat prima. 58 00:03:30,958 --> 00:03:34,708 Maar sommige dingen lossen zichzelf gewoon op. 59 00:03:34,708 --> 00:03:36,708 Dan lijkt het alsof ontkennen helpt. 60 00:03:37,625 --> 00:03:38,791 Het placebo-effect. 61 00:03:45,333 --> 00:03:46,291 Het is Madeline. 62 00:03:47,458 --> 00:03:48,916 Wat doet ze daar? 63 00:03:48,916 --> 00:03:51,541 Spelen met haar gigabyte of zo. 64 00:03:52,041 --> 00:03:53,791 Ze is echt geniaal. 65 00:03:53,791 --> 00:03:57,375 Daar zijn er per eeuw maar een handvol van. 66 00:03:57,375 --> 00:03:59,708 Ze vond Mensa saai. 67 00:03:59,708 --> 00:04:02,125 Misschien moet ze komen praten... 68 00:04:02,125 --> 00:04:03,875 ...om wat geniaal te doen. 69 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 Waar waren we? O, ja. Ontkenning. 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Soms werkt het, zoals ik zei. 71 00:04:11,875 --> 00:04:14,583 Maar soms niet. 72 00:04:16,583 --> 00:04:20,125 Helemaal niet. 73 00:04:20,916 --> 00:04:22,291 Ongelofelijk. 74 00:04:22,916 --> 00:04:25,500 - Dit kan niet. - We zoeken het nog uit. 75 00:04:25,500 --> 00:04:28,458 Wat deed ze daar überhaupt, Vic? 76 00:04:29,041 --> 00:04:31,250 - Wat? - Het is jouw lab. Jouw dieren. 77 00:04:31,250 --> 00:04:33,541 Geen idee. Ik had haar niet gestuurd. 78 00:04:33,541 --> 00:04:37,625 Misschien had die 50 miljoen er iets mee te maken? 79 00:04:37,625 --> 00:04:39,583 Wat heb je met die dingen gedaan? 80 00:04:39,583 --> 00:04:43,208 - Met je cybernetische moord-apen. - Dit is niet mijn schuld. 81 00:04:43,208 --> 00:04:46,041 Mijn vrouw ligt verminkt op de IC. 82 00:04:46,041 --> 00:04:48,291 Waar gaat dit over? 83 00:04:48,291 --> 00:04:51,375 Er is de rechtszaak. Ik heb een lancering. 84 00:04:51,375 --> 00:04:53,083 Ga zitten. 85 00:04:54,375 --> 00:04:57,583 Wees kwaad, geschokt, wat je wil. Maar doe het hier. 86 00:04:57,583 --> 00:05:00,916 Hier mag het, maar als we naar buiten gaan... 87 00:05:00,916 --> 00:05:04,208 ...moet iemand de pers te woord staan. 88 00:05:04,208 --> 00:05:05,708 Wij denken aan Leo. 89 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 Natuurlijk denken jullie dat. 90 00:05:10,750 --> 00:05:13,416 Dit is vreselijk. Camille was zo'n... 91 00:05:13,416 --> 00:05:16,666 Waarom praat het? Het zou nu niet moeten praten. 92 00:05:16,666 --> 00:05:19,666 Ze vindt het vreselijk. Wat had je dan verwacht? 93 00:05:19,666 --> 00:05:22,166 Dit is een crisis. We moeten de schade beperken. 94 00:05:22,166 --> 00:05:25,333 Daar hadden we Camille voor. Dit is wat zij deed. 95 00:05:25,333 --> 00:05:27,958 'Namens mijzelf en de hele familie Usher... 96 00:05:27,958 --> 00:05:32,791 ...moet ik het treurige nieuws melden van het overlijden van Camille L'Espanaye... 97 00:05:33,708 --> 00:05:35,833 ...op de leeftijd van 35 jaar.' 98 00:05:37,458 --> 00:05:38,583 Wat is dit? 99 00:05:38,583 --> 00:05:41,041 Dat is echt vreselijk. Zeggen we 35? 100 00:05:41,041 --> 00:05:43,375 Een aap rukt mijn zus haar gezicht af... 101 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 - ...en ik ben verdrietig. - Genoeg. 102 00:05:45,250 --> 00:05:46,833 Zeg het in je eigen woorden. 103 00:05:46,833 --> 00:05:49,000 Kopieer van mijn part 'Candle in the Wind'... 104 00:05:49,000 --> 00:05:51,125 ...maar iedereen volgt de regels. 105 00:05:51,750 --> 00:05:55,250 Dit gaat niet om gelijkgezind zijn, maar om een front vormen. 106 00:05:55,250 --> 00:05:57,791 Morella ligt in het ziekenhuis... 107 00:05:57,791 --> 00:05:59,666 ...Prospero is dood en Camille ook. 108 00:05:59,666 --> 00:06:02,583 Dus hou allemaal je kop tot ik dit heb uitgezocht. 109 00:06:02,583 --> 00:06:06,500 En als Madeline zegt dat je een scheet moet laten in een microfoon... 110 00:06:06,500 --> 00:06:08,708 ...op nationale televisie, dan doe je dat. 111 00:06:10,208 --> 00:06:12,375 Het is oorlog, ik ben de bevelhebber... 112 00:06:12,375 --> 00:06:15,375 ...en ik wil alleen nog horen: 'Ja, meneer.' 113 00:06:17,375 --> 00:06:18,458 Begrepen? 114 00:06:20,000 --> 00:06:20,958 Ja, meneer? 115 00:06:20,958 --> 00:06:23,500 Perfect. Nu dat geregeld is... 116 00:06:23,500 --> 00:06:26,916 ...kunnen we gaan en Leo zijn ding laten doen. 117 00:06:31,041 --> 00:06:33,458 Laat Tammy of Froderick het maar doen. 118 00:06:33,458 --> 00:06:35,125 - Noem me niet zo. - Krijg de tering. 119 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 - Leo. - Vind je het niet leuk? 120 00:06:36,916 --> 00:06:38,625 Haal me uit het testament. 121 00:06:38,625 --> 00:06:41,916 Geef mijn deel maar aan een junkie op de SEH. 122 00:07:01,250 --> 00:07:02,250 Staat Juno erin? 123 00:07:03,000 --> 00:07:05,583 Juno staat niet in het testament. 124 00:07:08,250 --> 00:07:09,208 Of wel, pap? 125 00:07:09,208 --> 00:07:11,958 Ik zit erbij. Dus... 126 00:07:12,208 --> 00:07:13,875 Dit wilde ik laten zien. 127 00:07:14,500 --> 00:07:16,958 De nachtwaker zou Philip Fasullo moeten zijn. 128 00:07:16,958 --> 00:07:18,791 Hij werkt vaak door de week. 129 00:07:18,791 --> 00:07:20,250 Dat lijkt me geen Philip. 130 00:07:20,250 --> 00:07:21,458 Hij werd afgebeld. 131 00:07:21,458 --> 00:07:25,166 Iemand van het hoofdkantoor heeft hem ontslagen. 132 00:07:25,166 --> 00:07:28,750 We weten niet wie en we kennen die vrouw niet. 133 00:07:28,750 --> 00:07:30,416 - Hebben we audio? - Nee. 134 00:07:30,416 --> 00:07:31,416 Waarom niet? 135 00:07:31,416 --> 00:07:35,000 Dat is meestal niet het geval bij bewakingsbeelden. 136 00:07:35,000 --> 00:07:36,166 Stop. 137 00:07:39,583 --> 00:07:40,500 Maak scherper. 138 00:07:40,500 --> 00:07:42,208 Dat kan ook niet. 139 00:07:42,833 --> 00:07:44,291 Kan dit niet scherper? 140 00:07:44,291 --> 00:07:47,333 Op tv kan dat altijd. Met één druk op de knop. 141 00:07:47,333 --> 00:07:49,916 Je kunt wel inzoomen, maar niks scherper maken. 142 00:07:49,916 --> 00:07:53,291 - Zoom dan in, Arthur. - Prima. 143 00:07:55,916 --> 00:07:58,208 - Herken je haar? - Lastig te zeggen. 144 00:07:58,208 --> 00:08:00,708 Misschien als je het scherper maakt. 145 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 Mads? 146 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 Ik weet het niet. Ik denk het niet. 147 00:08:06,000 --> 00:08:09,125 We hebben niet eens vrouwelijke beveiligers. 148 00:08:09,125 --> 00:08:10,375 Op het moment niet. 149 00:08:10,375 --> 00:08:13,625 We weten dus dat zij daar niet hoort. 150 00:08:13,625 --> 00:08:16,000 Dan was dit dus gepland. 151 00:08:16,000 --> 00:08:19,416 Is dit de vrouw uit Perry's club? 152 00:08:19,416 --> 00:08:20,791 Dat kan ik niet bevestigen. 153 00:08:20,791 --> 00:08:22,958 Dat hoeft toch ook niet? 154 00:08:22,958 --> 00:08:25,916 Laat iedereen zich bewapenen. Het is oorlog. 155 00:08:25,916 --> 00:08:27,916 Ik weet niet hoe of wat... 156 00:08:27,916 --> 00:08:30,916 ...maar ik weet wanneer we aangevallen worden... 157 00:08:30,916 --> 00:08:33,166 ...ook al weet ik niet door wie. 158 00:08:33,666 --> 00:08:36,458 Vind die vrouw, wie ze ook is. 159 00:08:38,333 --> 00:08:42,000 We hebben nog niks geregeld voor Perry en nu moeten we... Wat? 160 00:08:42,000 --> 00:08:43,458 Moet het dubbel of zo? 161 00:08:43,458 --> 00:08:46,833 Wat is erger? Een dubbele uitvaart of twee aparte? 162 00:08:46,833 --> 00:08:49,333 Ik heb niet eens begrafenis-zwart. 163 00:08:49,333 --> 00:08:52,791 - We kopen wel iets. - Ik heb niet eens een zwart pak. 164 00:08:52,791 --> 00:08:56,958 Wacht, dat klopt niet. Ik heb er wel een. 165 00:08:56,958 --> 00:08:59,541 Vals alarm. Maar het is van satijn. 166 00:08:59,541 --> 00:09:00,708 Ik regel het wel. 167 00:09:00,708 --> 00:09:03,250 Ik kan Camille al horen. 168 00:09:03,250 --> 00:09:06,375 'Satijn is zijde voor arme mensen. Dat draag je niet... 169 00:09:06,375 --> 00:09:08,583 ...tenzij je erin bent overleden. 170 00:09:09,125 --> 00:09:13,375 Dit is zwaar en je kunt niks zeggen om het makkelijker te maken. Ik snap het. 171 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Ik snap het. 172 00:09:17,583 --> 00:09:18,958 Zeg wat ik kan doen. 173 00:09:23,583 --> 00:09:24,958 Oké. Het is goed. 174 00:09:29,041 --> 00:09:31,500 Heb je Pluto nog gezien sinds ze terug is? 175 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 Ik niet en ik ben bang dat ze weg is. 176 00:09:33,750 --> 00:09:36,916 Ze is hier ergens. Echt. Ze is gewoon bang. 177 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Ze heeft vast een trauma. 178 00:09:39,166 --> 00:09:40,916 Ik ben kwaad over die halsband. 179 00:09:40,916 --> 00:09:42,083 Geen zorgen. 180 00:09:42,875 --> 00:09:46,250 Ik ga wat eten neerzetten. Misschien kunnen we haar lokken. 181 00:10:04,208 --> 00:10:05,250 Jules. 182 00:10:09,833 --> 00:10:11,166 Wat? 183 00:10:11,166 --> 00:10:12,500 Ze was hier net. 184 00:10:25,750 --> 00:10:29,125 Edelachtbare, er zou opzet in het spel kunnen zijn. 185 00:10:31,041 --> 00:10:32,416 Nog een paar minuten. 186 00:10:32,416 --> 00:10:35,583 Met alle respect, als ik een half uur te laat kwam... 187 00:10:35,583 --> 00:10:37,750 ...zou dat minachting betekenen. 188 00:10:37,750 --> 00:10:41,583 - Wat wilt u daarmee zeggen, Mr Dupin? - Het is een observatie. 189 00:10:41,583 --> 00:10:44,583 Er gelden blijkbaar andere regels voor de Ushers... 190 00:10:44,583 --> 00:10:46,458 ...en hun raadsheren. 191 00:10:46,458 --> 00:10:48,083 Vertel dat de jury maar. 192 00:11:00,541 --> 00:11:01,666 Mijn excuses. 193 00:11:01,666 --> 00:11:03,708 Mr Dupin en ik bespraken net... 194 00:11:03,708 --> 00:11:06,541 ...de regels wat betreft minachting van de rechtbank. 195 00:11:06,541 --> 00:11:09,000 De uwe en die van hem, blijkbaar. 196 00:11:09,625 --> 00:11:11,291 Dit was helaas niet te voorkomen. 197 00:11:11,291 --> 00:11:15,125 De familie Usher heeft nog een overlijden te betreuren. 198 00:11:15,125 --> 00:11:16,750 Camille L'Espanaye is dood. 199 00:11:16,750 --> 00:11:20,416 Mijn excuses, het was een drukke ochtend. 200 00:11:21,541 --> 00:11:22,833 Dat betreur ik. 201 00:11:22,833 --> 00:11:25,208 De familie is in shock. 202 00:11:25,208 --> 00:11:27,958 Ik heb op het moment geen verdere informatie. 203 00:11:27,958 --> 00:11:30,125 De staat was hiervan niet op de hoogte. 204 00:11:31,541 --> 00:11:32,791 Wat is er gebeurd? 205 00:11:32,791 --> 00:11:37,083 We komen maandag opnieuw bijeen, zodat er geen verdere verstoringen zijn. 206 00:11:37,083 --> 00:11:40,750 Onze oprechte deelneming voor de familie Usher. 207 00:11:41,708 --> 00:11:43,208 - Zitting is opgeschort. - Staan. 208 00:11:44,041 --> 00:11:45,250 - Arthur. - Niet nu. 209 00:11:49,125 --> 00:11:50,250 Waarom was ze hier? 210 00:11:50,750 --> 00:11:51,666 Geen idee. 211 00:11:51,833 --> 00:11:54,250 Vertel het gewoon. Ik kom er toch achter. 212 00:11:55,041 --> 00:11:57,375 Paps, ik weet het echt niet. 213 00:11:57,375 --> 00:11:59,875 Ze was iets op het spoor, daarom was ze hier. 214 00:11:59,875 --> 00:12:02,333 Het had te maken met het werk hier... 215 00:12:02,333 --> 00:12:04,750 ...of met iets over jou. 216 00:12:04,750 --> 00:12:06,666 Ze was goed met geheimen. 217 00:12:07,250 --> 00:12:08,500 Ze kon goed speuren. 218 00:12:08,500 --> 00:12:11,541 Vraag je me nu of ik de informant ben... 219 00:12:11,541 --> 00:12:14,000 - ...of zeg je dat Camille het was? - Niet Camille. 220 00:12:14,000 --> 00:12:16,416 - Als jij het zegt. - Ik zeg het. 221 00:12:16,416 --> 00:12:19,833 - Ze kwam voor jou of voor de techniek. - Vraag het gewoon. 222 00:12:19,833 --> 00:12:20,958 Ben jij het? 223 00:12:22,166 --> 00:12:23,625 Praat je met de FBI? 224 00:12:24,208 --> 00:12:26,833 Om de anderen voor te zijn. Je had dit niet verwacht... 225 00:12:26,833 --> 00:12:29,708 - ...maar kunt niet meer terug. - Doe niet zo stom. 226 00:12:29,708 --> 00:12:33,750 Krijg de tering, als je dat denkt. Ik doe alles voor de familie. 227 00:12:34,291 --> 00:12:37,166 - Waarom was ze hier dan? - Ik weet het niet. 228 00:12:37,833 --> 00:12:40,500 Moest ze van jou een artikel over me schrijven? 229 00:12:46,083 --> 00:12:47,125 Ik... 230 00:12:49,750 --> 00:12:52,125 Ze kwam vast naar de chimpansees kijken. 231 00:12:52,125 --> 00:12:53,083 Waarom? 232 00:12:53,083 --> 00:12:55,375 Ze wilde mijn project stilleggen. 233 00:12:55,375 --> 00:12:58,458 - Waarom? - Voor de lol? Weet ik veel. 234 00:12:58,458 --> 00:13:01,500 Weet je hoeveel geld ik heb uitgegeven aan die apen? 235 00:13:01,500 --> 00:13:03,583 - Ja. - Weet je wat die vrijwaring kost? 236 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 - Ik moest grote verblijven laten bouwen. - Weet ik. 237 00:13:07,833 --> 00:13:10,666 Wat heb je met dat beest gedaan? 238 00:13:11,208 --> 00:13:14,041 Het apparaat veroorzaakt geen agressie. 239 00:13:14,041 --> 00:13:15,333 Waar is het nu? 240 00:13:15,333 --> 00:13:16,416 Hij is dood. 241 00:13:16,416 --> 00:13:19,833 Niet die aap, verdomme... 242 00:13:19,833 --> 00:13:24,541 ...maar die 200 miljoen dollar aan intellectueel eigendom om zijn klotehart. 243 00:13:24,541 --> 00:13:26,833 Veilig. En dat beest doet er niet toe. 244 00:13:26,833 --> 00:13:28,750 Dat is onze eerste prioriteit. 245 00:13:28,750 --> 00:13:31,250 Het onderzoek zal hier plaatsvinden. 246 00:13:31,250 --> 00:13:33,375 Die aap is de plaats delict. 247 00:13:33,375 --> 00:13:36,250 Zal ik de stekker er maar uit trekken? 248 00:13:36,250 --> 00:13:39,041 Voor geld voor Leo's videogames of Tammy's beestjes? 249 00:13:39,041 --> 00:13:41,708 We gaan binnenkort op mensen testen. 250 00:13:45,125 --> 00:13:48,583 - Daar zat ik op te wachten. - We zijn er klaar voor. 251 00:13:49,166 --> 00:13:51,291 Denk je dat je goedkeuring krijgt? 252 00:13:51,916 --> 00:13:54,666 Dat denk ik wel. 253 00:13:56,083 --> 00:13:57,541 Dat is geweldig nieuws. 254 00:13:59,750 --> 00:14:01,125 Ik ben heel... 255 00:14:04,625 --> 00:14:05,625 Het is belangrijk. 256 00:14:06,458 --> 00:14:09,250 Belangrijker dan je denkt. 257 00:14:11,333 --> 00:14:12,500 Haar eigendommen. 258 00:14:13,041 --> 00:14:15,791 Ik had ze eerder te pakken dan de politie. 259 00:14:16,583 --> 00:14:19,541 - We hebben haar telefoon ingekeken. - Hoe? 260 00:14:19,541 --> 00:14:21,083 Met het wachtwoord. 261 00:14:21,083 --> 00:14:22,291 Heb je haar wachtwoord? 262 00:14:22,791 --> 00:14:24,166 Dat van jullie allemaal. 263 00:14:24,833 --> 00:14:26,208 Dat snap ik ook wel. 264 00:14:26,208 --> 00:14:29,458 Het enige is, en dit is vertrouwelijk... 265 00:14:29,458 --> 00:14:32,000 ...dus zo moet je het ook behandelen... 266 00:14:32,000 --> 00:14:33,125 ...begrijp je dat? 267 00:14:33,125 --> 00:14:34,208 Ik begrijp het. 268 00:14:36,541 --> 00:14:41,166 Ik snap niet goed wat je zegt. 269 00:14:41,166 --> 00:14:42,375 Wat is vertrouwelijk? 270 00:14:43,791 --> 00:14:46,875 Deze zat in Morries tas. Herken je hem? 271 00:14:48,250 --> 00:14:49,708 Die is niet van haar. 272 00:14:49,708 --> 00:14:52,416 Dat is hij wel. We kunnen er alleen niet in. 273 00:14:53,666 --> 00:14:56,375 Ik weet zeker dat deze niet van haar is. 274 00:14:56,375 --> 00:14:57,750 Prima. 275 00:14:57,750 --> 00:15:01,666 Misschien weet jij een aantal combinaties om... 276 00:15:01,666 --> 00:15:02,833 ...'m te ontgrendelen. 277 00:15:03,583 --> 00:15:04,875 Maar hij is niet van haar. 278 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 Ik begrijp het. 279 00:15:07,083 --> 00:15:08,875 Probeer toch maar. 280 00:15:12,791 --> 00:15:14,250 Meestal onze trouwdatum. 281 00:15:18,916 --> 00:15:20,041 Lenores verjaardag? 282 00:15:26,625 --> 00:15:28,791 Als ik doorga, blokkeert hij. 283 00:15:28,791 --> 00:15:32,291 In haar werktelefoon staat niks ongewoons. 284 00:15:32,291 --> 00:15:33,541 Maar deze... 285 00:15:35,375 --> 00:15:38,125 Ik moet weten wat er in die telefoon staat. 286 00:15:39,291 --> 00:15:41,625 En haar ring? 287 00:15:41,625 --> 00:15:43,833 Haar trouwring. Hebben ze die al? 288 00:15:45,250 --> 00:15:46,333 Waar is die? 289 00:15:46,333 --> 00:15:48,916 Alsjeblieft, probeer die telefoon. 290 00:16:00,958 --> 00:16:05,666 {\an8}VERSCHERPT. HERKEN JE HAAR? 291 00:16:17,500 --> 00:16:18,708 Ga daar naar links. 292 00:16:20,583 --> 00:16:24,250 Ik moet iets doen voor ik naar kantoor ga. 293 00:16:25,625 --> 00:16:26,958 Ik wijs je de weg wel. 294 00:16:58,875 --> 00:17:01,708 Doe niet zo dom, dit is belachelijk. 295 00:17:02,625 --> 00:17:04,125 Dit is echt belachelijk. 296 00:18:23,458 --> 00:18:25,083 Teken daar maar. 297 00:18:30,750 --> 00:18:33,750 Wat veel papierwerk. 298 00:18:34,333 --> 00:18:36,166 Allemaal toestemmingsformulieren. 299 00:18:36,166 --> 00:18:38,125 Standaardprocedure. Geloof me. 300 00:18:39,166 --> 00:18:41,000 Gelukkig vertrouw ik u. 301 00:18:41,000 --> 00:18:43,250 We moeten elkaar vertrouwen. 302 00:18:43,250 --> 00:18:45,333 - Dat is belangrijk. - Ik denk het. 303 00:18:45,333 --> 00:18:48,000 Je hoort zoveel verhalen. 304 00:18:48,500 --> 00:18:50,916 Dat farmaceutische bedrijven vaak... 305 00:18:50,916 --> 00:18:53,875 ...hun medicijnen testen in arme landen. 306 00:18:54,541 --> 00:18:55,583 Wist u dat? 307 00:18:55,583 --> 00:18:57,416 Zoiets heb ik wel eens begrepen. 308 00:18:57,416 --> 00:19:01,083 Dat is vast omdat mensen dan makkelijker voor het geld kiezen. 309 00:19:01,750 --> 00:19:03,083 En minder snel klagen. 310 00:19:03,083 --> 00:19:06,250 Misschien zeggen ze minder over bijwerkingen. 311 00:19:06,250 --> 00:19:08,250 Of merken ze die niet eens op. 312 00:19:08,250 --> 00:19:12,041 Of ze begrijpen de risico's niet. 313 00:19:12,041 --> 00:19:14,416 Het heeft wel twee kanten. 314 00:19:15,250 --> 00:19:19,833 Het biedt ze toegang tot medicatie en ingrepen... 315 00:19:19,833 --> 00:19:21,666 ...die ze niet kunnen betalen. 316 00:19:21,666 --> 00:19:23,958 De beste onderzoeken vinden plaats... 317 00:19:23,958 --> 00:19:27,250 ...waar de nood aan het geteste het hoogst is. 318 00:19:28,625 --> 00:19:31,250 Het is precies waarom deze kans... 319 00:19:31,250 --> 00:19:32,541 ...u nu geboden wordt. 320 00:19:33,541 --> 00:19:35,041 U heeft hem nodig. 321 00:19:35,041 --> 00:19:37,416 Daarom ben ik ook zo dankbaar. 322 00:19:37,416 --> 00:19:42,416 Dat prachtige apparaat wordt getest in de Verenigde Staten. 323 00:19:42,416 --> 00:19:46,500 Op iemand wiens leven kan veranderen. 324 00:19:46,500 --> 00:19:48,291 Ik heb geluk dat ik meedoe. 325 00:19:49,625 --> 00:19:52,041 Zo, alles is getekend. 326 00:19:52,041 --> 00:19:53,333 Bedankt. 327 00:20:00,875 --> 00:20:05,875 Gaat dit om mijn hart als een pacemaker? 328 00:20:08,333 --> 00:20:10,875 Het is veel beter dan een pacemaker. 329 00:20:10,875 --> 00:20:14,166 Het is 'n voornamelijk passief implantaat. In 't begin. 330 00:20:15,791 --> 00:20:19,833 Het verzamelt data over uw hart en vaatstelsel... 331 00:20:19,833 --> 00:20:21,541 ...en evalueert de efficiëntie. 332 00:20:23,458 --> 00:20:27,958 Het kan blokkades opmerken voordat die tot hartinfarcten leiden. 333 00:20:28,750 --> 00:20:32,500 Het kan talloze cardiovasculaire problemen voorkomen. 334 00:20:33,541 --> 00:20:34,791 Het kan uw leven redden. 335 00:20:35,416 --> 00:20:39,291 En als alles goed gaat, zal het op een dag zorgen... 336 00:20:39,291 --> 00:20:43,583 ...dat uw hart perfect slaat in rust... 337 00:20:43,583 --> 00:20:47,333 ...onder stress, tijdens inspanning, onder spanning, altijd. 338 00:20:47,333 --> 00:20:50,875 Voor vele tientallen jaren. 339 00:20:56,333 --> 00:20:57,166 Goed dan. 340 00:20:58,000 --> 00:20:58,833 Goed dan. 341 00:21:03,250 --> 00:21:04,208 Wanneer beginnen we? 342 00:21:05,250 --> 00:21:06,416 Weet u... 343 00:21:07,708 --> 00:21:10,541 ...ik heb nog een paar dagen nodig om alles te regelen. 344 00:21:10,541 --> 00:21:14,500 We moeten niks overhaasten. Maar ik denk aan het eind van de week. 345 00:21:15,833 --> 00:21:17,750 Dan kunnen we beginnen. 346 00:21:17,750 --> 00:21:20,375 Voert dr. Ruiz de operatie zelf uit? 347 00:21:21,500 --> 00:21:23,250 Ja, ze is... 348 00:21:23,250 --> 00:21:25,875 ...hier zelf ook heel erg enthousiast over. 349 00:21:47,291 --> 00:21:48,416 Pap, je moet eten. 350 00:21:48,416 --> 00:21:50,958 Ik heb je al twee dagen niet zien eten. 351 00:21:50,958 --> 00:21:52,291 Geen zorgen, liefje. 352 00:21:53,541 --> 00:21:55,041 Heb je deze ooit gezien? 353 00:21:55,041 --> 00:21:56,583 Was hij van je moeder? 354 00:21:56,583 --> 00:21:58,750 Nooit gezien. Waarom zou ze die hebben? 355 00:21:58,750 --> 00:22:01,375 Ik denk niet dat dat zo is. Het is een vergissing. 356 00:22:02,750 --> 00:22:05,416 Iemands telefoon is bij haar spullen beland. 357 00:22:06,625 --> 00:22:10,416 Die persoon moeten we vinden... 358 00:22:10,416 --> 00:22:12,666 - ...zodat we hem terug kunnen geven. - Ja. 359 00:22:12,666 --> 00:22:17,333 Kan jij misschien... De jeugd van tegenwoordig kan... 360 00:22:17,333 --> 00:22:20,000 ...allerlei dingen hacken, toch? 361 00:22:20,000 --> 00:22:22,208 Tieners zijn gek op hacken. 362 00:22:22,208 --> 00:22:24,458 Niet echt. Jij bedoelt hackers. 363 00:22:24,458 --> 00:22:27,375 Weet je hoe we erin kunnen komen? 364 00:22:27,375 --> 00:22:29,875 Wij gebruiken één van drie methoden... 365 00:22:29,875 --> 00:22:31,083 ...en het werkt altijd. 366 00:22:31,083 --> 00:22:33,583 Wachtwoord, vingerafdruk en gezicht. 367 00:22:33,583 --> 00:22:34,666 Dat kan de mijne ook. 368 00:22:35,250 --> 00:22:36,250 Je meent het. 369 00:22:42,708 --> 00:22:45,625 Dat achtergrondje is een fabrieksinstelling. 370 00:22:45,625 --> 00:22:46,708 Wat betekent dat? 371 00:22:47,541 --> 00:22:49,291 Mama gebruikt foto's van taarten. 372 00:22:50,250 --> 00:22:52,083 Dat klopt, inderdaad. 373 00:22:52,875 --> 00:22:54,541 Deze is dus niet van haar. 374 00:22:58,166 --> 00:22:59,166 Hij is niet van haar. 375 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 Lieverd. 376 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 Ik word gek van je. 377 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Sorry. 378 00:23:28,333 --> 00:23:30,291 Ik draai door. Ik snap het niet. 379 00:23:30,291 --> 00:23:32,208 Ik heb genoeg gele pillen genomen. 380 00:23:32,208 --> 00:23:34,333 Ik zou twee dagen in coma moeten zijn. 381 00:23:34,333 --> 00:23:35,416 Het spijt me. 382 00:23:37,208 --> 00:23:38,208 Kan ik iets doen? 383 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 Nu je het zegt. 384 00:23:44,500 --> 00:23:47,458 Echt? Is dat waar je nu aan denkt? 385 00:23:47,458 --> 00:23:49,500 Mensen rouwen op hun eigen manier. 386 00:23:54,375 --> 00:23:55,958 Als het je helpt te slapen... 387 00:24:24,166 --> 00:24:25,541 Engerd. 388 00:24:27,333 --> 00:24:29,041 Niet jij, je doet het perfect. 389 00:24:47,125 --> 00:24:49,416 - Jules, sorry. - Mijn neus. 390 00:24:50,833 --> 00:24:52,708 Het spijt me. 391 00:24:56,416 --> 00:24:57,416 Wat is dit? 392 00:24:59,458 --> 00:25:01,541 Meen je dit? 393 00:25:07,166 --> 00:25:10,166 Je kat heeft... 394 00:25:11,000 --> 00:25:14,750 Ik gooi de dekens weg. Ik verbrand het bed anders ook wel. 395 00:25:16,083 --> 00:25:17,416 En we moeten verhuizen. 396 00:25:18,000 --> 00:25:19,166 Verplaatsing. 397 00:25:19,166 --> 00:25:24,125 Ook een graag gebruikte verwerkingsmethode binnen mijn familie. 398 00:25:25,000 --> 00:25:27,375 Dat is wanneer je je heftige reacties... 399 00:25:27,375 --> 00:25:31,083 ...richt op iets of iemand die minder bedreigend is. 400 00:25:31,083 --> 00:25:34,208 Je kunt je afreageren, boos zijn... 401 00:25:34,208 --> 00:25:37,125 ...gewelddadig of zelfs agressief zijn... 402 00:25:37,125 --> 00:25:39,916 ...zonder dat het grote consequenties heeft. 403 00:25:39,916 --> 00:25:41,833 - Ik ken het. - Dat geloof ik. 404 00:25:42,750 --> 00:25:45,750 Hoe vaak heb je frustraties over mij afgereageerd op Ernie? 405 00:25:47,208 --> 00:25:49,875 Zoals ik zei: ik ken het. 406 00:25:50,541 --> 00:25:52,458 Napoleon leek het meeste op mij. 407 00:25:54,166 --> 00:25:55,166 Van allemaal. 408 00:25:56,458 --> 00:25:59,875 Ontkenning, verplaatsing, projectie. 409 00:26:01,916 --> 00:26:03,666 Maar ik wilde iets beters. 410 00:26:05,208 --> 00:26:07,333 Iets beters voor hem. Voor allemaal. 411 00:26:07,333 --> 00:26:10,291 Een eigenschap van mij die ze niet hebben geërfd. 412 00:26:12,208 --> 00:26:13,166 Sublimering. 413 00:26:13,166 --> 00:26:16,625 Dat is een van de weinige verwerkingsmethodes die... 414 00:26:16,625 --> 00:26:18,083 ...als positief worden gezien. 415 00:26:18,083 --> 00:26:21,791 Sublimering is wanneer iemand zijn sterke emoties afreageert... 416 00:26:21,791 --> 00:26:26,416 ...op een object of activiteit die als veilig wordt beschouwd. 417 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 Dus in plaats van afreageren op werknemers... 418 00:26:29,125 --> 00:26:31,041 ...ga je een potje kickboks... 419 00:26:37,333 --> 00:26:38,333 Wat gebeurt er? 420 00:26:43,291 --> 00:26:46,041 Ik was aan het praten. 421 00:26:46,041 --> 00:26:47,458 Jezus. 422 00:26:48,916 --> 00:26:51,500 - Wat is er mis met jou? - Het spijt me. 423 00:26:51,500 --> 00:26:53,583 Schreeuw niet tegen me. 424 00:26:53,583 --> 00:26:56,041 Praat zoveel je wilt over verplaatsing... 425 00:26:56,041 --> 00:26:58,041 ...maar reageer niks af op mij. 426 00:26:58,041 --> 00:27:02,166 Ik sla je tegen de grond als je nog één keer tegen me schreeuwt. 427 00:27:02,166 --> 00:27:03,458 Je hebt gelijk. 428 00:27:05,625 --> 00:27:07,958 Het spijt me. Het is... 429 00:27:10,041 --> 00:27:11,875 Dat was jouw schuld niet. 430 00:27:15,125 --> 00:27:18,208 Ik heb veel respect voor je. Altijd al gehad. 431 00:27:24,000 --> 00:27:26,750 Dat laat je wel op een rare manier zien. 432 00:27:32,458 --> 00:27:34,375 Herinner je je onze eerste ontmoeting? 433 00:27:37,666 --> 00:27:38,708 Natuurlijk. 434 00:27:48,833 --> 00:27:50,583 Ik heb die dag veel gedacht. 435 00:27:51,625 --> 00:27:53,958 Dingen die ik nooit eerder had gedacht. 436 00:27:55,833 --> 00:27:58,000 Mijn wereld was daarna veranderd. 437 00:28:01,333 --> 00:28:04,583 Maar ik had dit nooit verwacht. 438 00:28:20,166 --> 00:28:23,666 Sorry dat ik stoor. Ik zoek Roderick Usher. 439 00:28:23,666 --> 00:28:25,291 - Waarom? - Bent u Roderick? 440 00:28:26,458 --> 00:28:29,083 Vertel eerst maar wie jij bent. 441 00:28:29,083 --> 00:28:31,833 Ik wil niet dat u de deur dichtdoet. 442 00:28:31,833 --> 00:28:35,208 Ik ben Auguste Dupin. Ik probeer iets goeds te doen... 443 00:28:35,208 --> 00:28:36,875 ...en ik kan hulp gebruiken. 444 00:28:36,875 --> 00:28:39,500 Ik hoop dat u mij zou kunnen helpen. 445 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 Ik ben fraude-onderzoeker... 446 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 ...en ik ben hier omdat u bij Fortunato werkt. 447 00:28:44,541 --> 00:28:45,583 Alstublieft. 448 00:28:45,583 --> 00:28:49,208 Er staan 36 namen op deze lijst en 30 hebben de deur dichtgegooid. 449 00:28:49,208 --> 00:28:51,375 Luister even naar me. Ik doe u niks. 450 00:28:51,375 --> 00:28:53,833 Ik wil alleen wat dingen uitzoeken. 451 00:28:53,833 --> 00:28:55,583 Dingen rechtzetten. Alstublieft. 452 00:28:56,916 --> 00:28:57,916 Kom binnen. 453 00:28:59,875 --> 00:29:00,875 Kom maar binnen. 454 00:29:09,750 --> 00:29:10,750 Bedankt. 455 00:29:11,708 --> 00:29:14,208 Als u hier eens naar zou kunnen kijken. 456 00:29:14,208 --> 00:29:16,208 Ik weet niet wat dat zijn. 457 00:29:16,208 --> 00:29:18,083 Toestemmingsformulieren. 458 00:29:18,875 --> 00:29:20,708 Dr. Brevit staat op allemaal. 459 00:29:21,750 --> 00:29:24,666 - Hoe goed kent u dr. Brevit? - Die ken ik niet. 460 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 Wie is dr. Brevit? 461 00:29:27,125 --> 00:29:30,458 Een medewerker van Fortunato's klinische onderzoeksafdeling. 462 00:29:30,458 --> 00:29:32,125 Kent u hem echt niet? 463 00:29:32,125 --> 00:29:35,208 U kunt vast niet te veel vertellen... 464 00:29:35,208 --> 00:29:37,666 ...maar als u vertelt wat u wilt... 465 00:29:37,666 --> 00:29:39,583 - ...kan hij misschien helpen. - Ja. 466 00:29:41,166 --> 00:29:45,000 Deze mensen hebben blijkbaar niet zelf getekend. 467 00:29:45,000 --> 00:29:47,416 Sommige handtekeningen zijn vervalst. 468 00:29:47,416 --> 00:29:51,000 Die dokter heeft ze mee laten doen met onderzoeken... 469 00:29:51,000 --> 00:29:53,500 ...zonder hen en hun familie te informeren... 470 00:29:54,250 --> 00:29:56,458 ...over mogelijke bijwerkingen. 471 00:29:56,458 --> 00:29:58,375 Heftige bijwerkingen. 472 00:29:58,375 --> 00:29:59,875 Mijn hemel. 473 00:29:59,875 --> 00:30:01,291 Sommigen zijn dood. 474 00:30:01,291 --> 00:30:03,833 - Sommige lichamen... - Mr Dupin, ik... 475 00:30:03,833 --> 00:30:05,416 Zeg maar Auguste. 476 00:30:05,958 --> 00:30:10,416 Auguste. Ik weet niet veel over de farmaceutische industrie... 477 00:30:10,416 --> 00:30:12,166 ...maar ik ken mijn man... 478 00:30:12,166 --> 00:30:15,166 ...en als hij hiervan had geweten... 479 00:30:15,166 --> 00:30:16,416 ...had hij ingegrepen. 480 00:30:16,416 --> 00:30:19,000 Zeker. Ik weet hier niks van. 481 00:30:19,000 --> 00:30:20,833 Echt niet. 482 00:30:20,833 --> 00:30:23,958 Dat is het hem. U staat niet zomaar op mijn lijst. 483 00:30:24,958 --> 00:30:26,666 Bij elke nieuwe patiënt... 484 00:30:26,666 --> 00:30:30,458 ...moeten verschillende afdelingen de toelatingsbrief beoordelen. 485 00:30:30,458 --> 00:30:33,375 Sommige moeten contact opnemen met de patiënt... 486 00:30:33,375 --> 00:30:36,208 ...om informatie te verifiëren en betalingen te regelen. 487 00:30:36,208 --> 00:30:40,208 Bevestigen dat ze geschikt zijn en vrijwillig meedoen. 488 00:30:41,208 --> 00:30:42,833 - Waar wil je naartoe? - Nou... 489 00:30:44,125 --> 00:30:45,875 Uw handtekening staat hier. 490 00:30:47,000 --> 00:30:48,125 Naast die van Brevit. 491 00:30:50,958 --> 00:30:51,833 Mag ik even? 492 00:30:51,833 --> 00:30:53,375 En hier. 493 00:30:54,083 --> 00:30:57,333 Hier. En hier. 494 00:30:57,333 --> 00:30:59,583 - Deze is niet van hem. - Liefje, wacht. 495 00:30:59,583 --> 00:31:00,958 - Dat zie ik meteen. - Wacht. 496 00:31:00,958 --> 00:31:03,333 - Is hij vervalst? - Nee. 497 00:31:03,333 --> 00:31:04,583 Dat is hij niet. 498 00:31:04,583 --> 00:31:08,000 Dat zegt ze niet en dit is onder ons, toch? 499 00:31:08,000 --> 00:31:12,458 - Ja, maar... - Ik kan me niet herinneren of ik... 500 00:31:12,458 --> 00:31:14,625 ...deze papieren heb getekend. 501 00:31:14,625 --> 00:31:18,000 Maar ik zoek dit graag zo snel mogelijk uit. 502 00:31:18,000 --> 00:31:19,666 Ik herinner het me niet. 503 00:31:20,875 --> 00:31:22,166 Op het moment niet. 504 00:31:25,166 --> 00:31:29,875 Mensen hebben moeite met het zich herinneren van dingen. 505 00:31:32,958 --> 00:31:34,875 Wat doen ze daar met jullie? 506 00:31:35,958 --> 00:31:38,458 Heeft iedereen daar een hersenschudding? 507 00:31:38,458 --> 00:31:39,833 Het spijt me. 508 00:31:40,583 --> 00:31:42,708 U staat onderaan de ladder. 509 00:31:42,708 --> 00:31:45,583 Ik ook. We hebben allebei een baas. 510 00:31:45,583 --> 00:31:48,958 En als u iets verkeerds zegt, of zij... 511 00:31:48,958 --> 00:31:51,000 ...dan wordt u van die ladder afgetrapt. 512 00:31:51,000 --> 00:31:52,291 Bent u uw baan kwijt. 513 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 Ik zie die baby. 514 00:31:55,958 --> 00:31:57,541 Ik zie het speelgoed. 515 00:31:58,083 --> 00:32:00,500 Iemand heeft die poppen en trein gemaakt. 516 00:32:00,500 --> 00:32:03,375 Jullie hebben niet veel te makken. Net als ik. 517 00:32:05,958 --> 00:32:07,208 U heeft nog een kind. 518 00:32:08,958 --> 00:32:10,083 Een oudere jongen. 519 00:32:11,666 --> 00:32:14,583 Die slaapt vast, en er zijn niet veel slaapkamers... 520 00:32:14,583 --> 00:32:16,583 ...dus misschien wel bij jullie. 521 00:32:18,041 --> 00:32:20,541 Die pot honing is bijna leeg. 522 00:32:20,541 --> 00:32:22,583 Restjes honing op de tafel en vloer. 523 00:32:23,333 --> 00:32:25,291 Een huismiddeltje voor de oudste. 524 00:32:26,375 --> 00:32:29,791 Ik zie de vlierbessen en echinacea. Jullie proberen alles. 525 00:32:29,791 --> 00:32:32,375 Hij slaapt nu omdat hij de hele nacht op was. 526 00:32:32,375 --> 00:32:35,875 Die koffiemokken verklikken dat een van jullie bij hem was. 527 00:32:35,875 --> 00:32:37,666 Zodat hij die honing zou nemen. 528 00:32:39,041 --> 00:32:41,583 Zoveel mokken, jullie waren vast beiden wakker. 529 00:32:42,625 --> 00:32:43,833 Om de beurt. 530 00:32:46,666 --> 00:32:49,458 Goede ouders die geen medicatie kunnen betalen. 531 00:32:49,458 --> 00:32:52,583 Slim dat u het zich niet herinnert. 532 00:32:52,583 --> 00:32:56,500 U wilt niet het risico lopen iets verkeerds te zeggen. 533 00:32:56,500 --> 00:32:58,916 Het is moeilijk iets verkeerds te zeggen. 534 00:32:59,791 --> 00:33:02,583 Nog moeilijker om te doen wat juist is. 535 00:33:10,333 --> 00:33:11,791 Als u zich bedenkt... 536 00:33:18,875 --> 00:33:20,208 Wat een gelul. 537 00:33:20,208 --> 00:33:22,625 Sorry dat je ermee te maken kreeg. 538 00:33:23,333 --> 00:33:27,208 Ik bel ze wel om te eisen dat ze onze mensen met rust laten. 539 00:33:27,208 --> 00:33:28,375 Dit kan niet. 540 00:33:29,166 --> 00:33:31,416 - Maar de formulieren. - Klootzakken. 541 00:33:31,416 --> 00:33:34,625 Ze denken dat medicijnen in isolatie worden uitgevonden. 542 00:33:35,375 --> 00:33:38,333 Alsof we in een schone, lege kamer staan... 543 00:33:38,333 --> 00:33:41,375 ...met een maatbeker, brander en reageerbuizen... 544 00:33:41,375 --> 00:33:43,250 ...en we zo penicilline uitvinden. 545 00:33:43,250 --> 00:33:49,000 Ze hebben geen idee wat er voor nodig is een medicijn op de markt te krijgen. 546 00:33:50,250 --> 00:33:54,041 Het echte laboratorium is de echte wereld. 547 00:33:55,750 --> 00:33:59,333 - De handtekeningen... - Weet je wat de echte wereld is? 548 00:33:59,333 --> 00:34:00,375 Variabelen. 549 00:34:00,375 --> 00:34:02,833 In de echte wereld zijn bijwerkingen... 550 00:34:02,833 --> 00:34:06,458 ...verrassingen, anomalieën, dingen buiten onze macht... 551 00:34:06,458 --> 00:34:09,583 ...en dat soort dingen, die we het hoofd moeten bieden. 552 00:34:09,583 --> 00:34:13,750 Voor al die zeurpieten in de wereld moeten wij ze het hoofd bieden. 553 00:34:13,750 --> 00:34:17,458 De klachten, rechtszaken, onderzoeken en het hele rataplan. 554 00:34:17,458 --> 00:34:20,000 En waarvoor? Zodat hun lul langer hard blijft? 555 00:34:20,000 --> 00:34:21,916 Hun hoofdpijn eerder weg is? 556 00:34:21,916 --> 00:34:24,500 En wij worden aangevallen. Klootzakken. 557 00:34:24,500 --> 00:34:26,208 Mijn handtekening is vervalst. 558 00:34:28,666 --> 00:34:29,833 Niet waar. 559 00:34:29,833 --> 00:34:31,500 Jawel. 560 00:34:31,500 --> 00:34:34,083 Op minstens zes formulieren. 561 00:34:37,458 --> 00:34:39,083 Ben je een teamspeler? 562 00:34:39,916 --> 00:34:41,625 Ben je onderdeel van ons team? 563 00:34:41,625 --> 00:34:42,708 Zeker. 564 00:34:44,000 --> 00:34:46,083 Wat betekent dat voor jou? 565 00:34:48,041 --> 00:34:49,750 Geen idee, het betekent... 566 00:34:49,750 --> 00:34:51,166 Als je mij komt vertellen... 567 00:34:51,166 --> 00:34:54,708 ...dat je handtekening is vervalst op belangrijke documenten... 568 00:34:54,708 --> 00:34:57,666 ...die blijkbaar ook nog eens zijn gestolen... 569 00:34:57,666 --> 00:35:00,875 ...dan zit je niet in ons team, maar in dat van hen. 570 00:35:00,875 --> 00:35:03,666 Ik wil gewoon dat u me uitlegt... 571 00:35:03,666 --> 00:35:08,000 Ik leg je uit dat dit bedrijf een team is. 572 00:35:08,625 --> 00:35:11,500 We zijn een eenheid. We moeten gelijkgezind zijn. 573 00:35:11,500 --> 00:35:13,666 Dit gaat om een front vormen. 574 00:35:14,291 --> 00:35:17,500 Er zijn daarbuiten dingen die ons kunnen bedreigen. 575 00:35:17,500 --> 00:35:19,708 Het is oorlog. 576 00:35:19,708 --> 00:35:22,708 Ik ben de bevelhebber en ik wil alleen nog horen: 577 00:35:22,708 --> 00:35:25,500 'Ja, meneer.' Begrepen? 578 00:35:28,333 --> 00:35:30,458 - Ik begrijp het. - Zeg het dan. 579 00:35:33,583 --> 00:35:34,583 Ja, meneer. 580 00:35:37,458 --> 00:35:38,458 Dat is beter. 581 00:35:39,916 --> 00:35:42,708 Ik ga me hierin verdiepen. 582 00:35:42,708 --> 00:35:45,500 Als er een administratieve fout is gemaakt... 583 00:35:45,500 --> 00:35:47,250 ...dan zetten we die recht. 584 00:35:48,500 --> 00:35:50,250 Maar het is allemaal hetzelfde. 585 00:35:50,250 --> 00:35:53,416 Iedereen in dit gebouw zit in hetzelfde team. 586 00:35:54,333 --> 00:35:55,833 Iedereen geeft toestemming. 587 00:35:55,833 --> 00:35:58,750 Wiens naam er ook op staat. Wat maakt het uit? 588 00:35:59,666 --> 00:36:01,916 We kunnen niet tegen onszelf verdeeld zijn. 589 00:36:01,916 --> 00:36:06,000 Ik zit honderd procent in dit team. 590 00:36:07,416 --> 00:36:08,458 Dat is mooi. 591 00:36:11,833 --> 00:36:12,833 En, Rod... 592 00:36:15,166 --> 00:36:18,291 ...die administratieve fouten zijn oud. 593 00:36:19,125 --> 00:36:21,791 Die zijn van voordat jij je potentie liet zien. 594 00:36:21,791 --> 00:36:24,041 Voordat ik je onder mijn vleugel nam. 595 00:36:24,875 --> 00:36:27,583 Zulke fouten worden nu niet meer gemaakt. 596 00:36:28,916 --> 00:36:30,833 Jij hoort nu bij de grote heren. 597 00:36:31,416 --> 00:36:32,583 Haal rustig adem. 598 00:36:32,583 --> 00:36:35,750 Als je maar niet vergeet bij wiens team je hoort. 599 00:36:37,333 --> 00:36:38,333 Zeker. 600 00:36:39,375 --> 00:36:40,416 Ja, meneer. 601 00:36:43,000 --> 00:36:45,208 - Weet je wat voor auto ik heb? - Nee. 602 00:36:46,166 --> 00:36:49,583 Niet? Een Ferrari. 603 00:36:49,583 --> 00:36:51,666 - Mooi. - Reken maar. 604 00:36:52,375 --> 00:36:54,708 Een Ferrari 308 GTS uit 1979. 605 00:36:54,708 --> 00:36:57,958 Rosso Dino-rood, hoogwaardige lederen bekleding... 606 00:36:57,958 --> 00:37:01,833 ...targa-dak, vijf versnellingen, 2,9-liter V8-motor... 607 00:37:01,833 --> 00:37:04,166 ...en 292 paardenkracht. 608 00:37:04,166 --> 00:37:06,375 Gaat van nul naar 100 in acht seconden. 609 00:37:07,750 --> 00:37:09,625 Het is niet zomaar een auto. 610 00:37:09,625 --> 00:37:13,375 Het is een bijzondere auto. En niet voor zomaar iemand. 611 00:37:13,375 --> 00:37:15,750 Het is een auto voor een bijzonder mens. 612 00:37:15,750 --> 00:37:18,208 Als je daarin rijdt, maak je een statement. 613 00:37:18,208 --> 00:37:22,041 Over wie je bent, waar je naartoe gaat en hoe je er komt. 614 00:37:23,041 --> 00:37:26,166 Als jij naar me luistert, geen problemen veroorzaakt... 615 00:37:26,166 --> 00:37:28,166 ...je mond dichthoudt en je ogen open... 616 00:37:28,666 --> 00:37:31,000 ...dan rij jij binnenkort in wat je maar wilt. 617 00:37:31,000 --> 00:37:35,625 En je parkeert hem voor het huis van je dromen. 618 00:37:37,250 --> 00:37:39,125 Want ik ben een Candy Man. 619 00:37:39,125 --> 00:37:42,250 Ik ben Willy Wonka en dit is mijn chocoladefabriek. 620 00:37:43,500 --> 00:37:45,250 En jij hebt het gouden ticket. 621 00:37:46,750 --> 00:37:48,166 Als je het slim speelt... 622 00:37:50,041 --> 00:37:52,875 ...kan dit op een dag van jou zijn, Sjakie Stevens. 623 00:37:53,541 --> 00:37:56,458 Laten we iets drinken. Ergens is het laat genoeg. 624 00:37:57,958 --> 00:37:58,916 Neem ontslag. 625 00:37:58,916 --> 00:38:01,291 - Dan verhongeren we. - Ik ga wel werken. 626 00:38:01,291 --> 00:38:03,875 Ga je ook meteen een diploma halen? 627 00:38:03,875 --> 00:38:06,000 - Rustig aan. - Sorry. 628 00:38:08,083 --> 00:38:12,041 Als ik stop, ben ik de lul. Gris maakt me af, ik weet veel te veel. 629 00:38:14,500 --> 00:38:16,208 Ik kan naar de concurrent gaan. 630 00:38:16,208 --> 00:38:20,083 Nog voordat Gris mijn reputatie om zeep helpt. 631 00:38:21,458 --> 00:38:23,208 Hij zei dat ik er nu bijhoor. 632 00:38:23,708 --> 00:38:26,416 Hij staat achter me. Ik moet mijn mond houden. 633 00:38:26,416 --> 00:38:29,083 Of je kunt... Ik weet het niet. Iets anders. 634 00:38:29,083 --> 00:38:32,750 - Het is een slecht wereldje. - Dat hoeft niet zo te zijn. 635 00:38:32,750 --> 00:38:37,333 Kom op, allebei. Ze hebben je handtekening vervalst. 636 00:38:37,333 --> 00:38:41,000 Jouw naam staat op het bewijs van een misdaad. 637 00:38:41,000 --> 00:38:44,750 Zie je dan niet dat ze je ervoor over zouden hebben? 638 00:38:44,750 --> 00:38:47,625 De concurrent zal je nooit vertrouwen. 639 00:38:48,250 --> 00:38:50,666 Fortunato zal nooit respect voor je hebben. 640 00:38:50,666 --> 00:38:54,333 Je hebt je gewoon voor laten liegen. 641 00:38:54,333 --> 00:38:57,250 Je kunt niet bij die club, je bent geen gelijke. 642 00:38:57,250 --> 00:38:59,708 Ze hebben je voorgelogen. 643 00:38:59,708 --> 00:39:00,916 Zo gaan die dingen. 644 00:39:01,875 --> 00:39:05,666 Het is helemaal klote omdat het je vaders bedrijf is. 645 00:39:05,666 --> 00:39:10,000 Het is je geboorterecht, Rod. Ons geboorterecht. 646 00:39:18,375 --> 00:39:19,833 Je gaat naar je werk... 647 00:39:22,458 --> 00:39:26,041 ...en je laat je gewoon voorliegen. 648 00:39:28,375 --> 00:39:31,833 En je laat Rufus Griswold geloven dat je het heerlijk vindt. 649 00:39:33,750 --> 00:39:35,875 En dan bel je dit nummer. 650 00:39:37,250 --> 00:39:38,333 Je vrouw heeft gelijk. 651 00:39:39,583 --> 00:39:41,375 Dat is het beste. 652 00:39:42,625 --> 00:39:44,625 We bellen hem morgen. 653 00:39:44,625 --> 00:39:49,291 En jij wordt beste vrienden... 654 00:39:50,458 --> 00:39:52,375 ...met Auguste Dupin. 655 00:40:03,291 --> 00:40:05,750 - Zware nacht gehad? - Ja, sorry. 656 00:40:07,333 --> 00:40:08,625 Ik was mezelf niet. 657 00:40:12,708 --> 00:40:14,125 Hoe gaat het met je neus? 658 00:40:14,125 --> 00:40:15,208 Die is pijnlijk. 659 00:40:16,416 --> 00:40:17,458 Maar het gaat wel. 660 00:40:18,875 --> 00:40:20,750 Heb je dat klotebeest gevonden? 661 00:40:21,875 --> 00:40:24,166 Ze is vast ergens hier. 662 00:40:25,000 --> 00:40:29,208 Je hebt veel meegemaakt en ik wist dit van tevoren. 663 00:40:29,208 --> 00:40:32,000 Je bent altijd heel duidelijk over je gebruik. 664 00:40:32,000 --> 00:40:34,291 Niet klagen over drugs. 665 00:40:35,583 --> 00:40:36,666 Het is problematisch. 666 00:40:40,750 --> 00:40:41,833 Niet doen. 667 00:40:41,833 --> 00:40:46,000 Ik vraag je niet te stoppen, ik ben gewoon bezorgd. 668 00:40:46,916 --> 00:40:49,791 Je hebt het altijd onder controle gehad... 669 00:40:49,791 --> 00:40:53,583 ...alsof je magische krachten hebt, maar het is nu anders. 670 00:40:54,541 --> 00:40:55,541 Doe rustig aan. 671 00:40:55,541 --> 00:40:57,833 Doe het voor mij, als dat beter is. 672 00:41:00,541 --> 00:41:01,625 Nou? 673 00:41:09,291 --> 00:41:12,833 Sorry dat ik er zo bij sta en dat het zo lang duurde. 674 00:41:14,333 --> 00:41:15,916 Veel trappen. 675 00:41:19,791 --> 00:41:20,916 Wil je koffie? 676 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Nee, bedankt. 677 00:41:23,958 --> 00:41:25,375 Ik hoef niet. 678 00:41:27,500 --> 00:41:28,583 Wat mooi. 679 00:41:29,250 --> 00:41:31,166 Ben je hier nooit geweest? 680 00:41:33,791 --> 00:41:35,750 Ik ben in die boomhut geweest... 681 00:41:35,750 --> 00:41:40,041 ...maar hier nog niet. Heel chic. 682 00:41:40,041 --> 00:41:42,333 Het is net een ambachtelijke brouwerij. 683 00:41:42,333 --> 00:41:44,541 Ik ga het weer veranderen. 684 00:41:44,541 --> 00:41:48,416 Mijn vriend heeft het uitgemaakt. Hij weet het alleen nog niet. 685 00:41:48,416 --> 00:41:49,666 Wat vervelend. 686 00:41:51,375 --> 00:41:54,208 Ik wilde eigenlijk wat drugs. 687 00:41:55,666 --> 00:42:00,208 Sorry dat ik zo met de deur in huis val. Ik wil drugs. 688 00:42:00,208 --> 00:42:03,291 Dit is een moeilijk moment voor me en Morrie is... 689 00:42:03,291 --> 00:42:05,125 ...gesmolten. 690 00:42:05,125 --> 00:42:07,458 Het blijkt dat ze een tweede telefoon had... 691 00:42:09,125 --> 00:42:11,666 ...en waarom was ze op die... 692 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 Orgie van Perry? 693 00:42:14,458 --> 00:42:17,083 - Zeg dat alsjeblieft niet. - Sorry. 694 00:42:17,750 --> 00:42:19,583 Perry's knuffelclubje. 695 00:42:20,250 --> 00:42:21,583 Dat klinkt niet beter. 696 00:42:21,583 --> 00:42:24,666 Ik wil iets voor meer focus en energie... 697 00:42:24,666 --> 00:42:28,750 ...en waardoor ik me niet zo vreselijk voel. 698 00:42:28,750 --> 00:42:30,333 Gewoon even. 699 00:42:32,041 --> 00:42:35,750 Misschien is coke iets? Die designerdrugs is niks voor jou. 700 00:42:37,000 --> 00:42:38,416 Te gevaarlijk. 701 00:42:38,916 --> 00:42:42,458 Gewoon de klassiekers. 702 00:42:43,750 --> 00:42:45,875 Neem niet te veel. 703 00:42:45,875 --> 00:42:48,375 Een paar nakkies per dag om minder te voelen. 704 00:42:52,541 --> 00:42:53,541 Wat was dat? 705 00:42:54,291 --> 00:42:56,541 Grijp die kat. 706 00:43:00,791 --> 00:43:03,625 Grijp die kat. Ik vil hem levend. 707 00:43:03,625 --> 00:43:04,708 Is het je oog? 708 00:43:12,250 --> 00:43:14,125 Je moet goed spoelen. 709 00:43:21,208 --> 00:43:24,916 Ik pak die coke, als je het goed vindt. 710 00:43:26,041 --> 00:43:29,000 Morgen zijn we in Points Park tussen 11.00 en 13.00 uur... 711 00:43:29,000 --> 00:43:31,291 ...dus kom ook naar de BILLT Nation pop-up. 712 00:43:31,291 --> 00:43:34,500 In de studio zijn we heel enthousiast, toch, jongens? 713 00:43:34,500 --> 00:43:37,708 {\an8}We verwelkomen onze BILLT Nation Goldbug-prijswinnaars. 714 00:43:37,708 --> 00:43:38,958 Kom maar, mensen. 715 00:43:40,500 --> 00:43:42,791 {\an8}Zoals beloofd, krijgen ze een tour... 716 00:43:42,791 --> 00:43:44,791 {\an8}...en een Goldbug-makeover. 717 00:43:45,541 --> 00:43:47,958 {\an8}Hiermee vieren we de lancering... 718 00:43:47,958 --> 00:43:50,250 {\an8}...van lifestylemerk Goldbug, komende donderdag. 719 00:43:50,250 --> 00:43:52,791 {\an8}Ga maar naar achter... 720 00:43:52,791 --> 00:43:55,250 ...en laat je verzorgen. We zien jullie straks. 721 00:44:00,291 --> 00:44:04,208 Iedereen weet dat het leven kort is en het universum chaotisch... 722 00:44:04,208 --> 00:44:07,625 ...en dat de controle verloren is. Dat zeggen de doemdenkers. 723 00:44:07,625 --> 00:44:11,583 Prima, maar wat heb je nog onder controle? 724 00:44:11,583 --> 00:44:16,041 Zijn je geest, je lichaam en de Gaia-energie nog op elkaar afgestemd? 725 00:44:17,625 --> 00:44:20,125 Zo doet BILLT dat en dat kun jij nu ook. 726 00:44:22,125 --> 00:44:24,875 Je beste dagen zijn één levensstijl verwijderd. 727 00:44:24,875 --> 00:44:27,125 We gaan opwarmen. 728 00:44:27,125 --> 00:44:29,333 we hebben dit lichaam gebouwd 729 00:44:30,458 --> 00:44:37,083 we hebben dit lichaam gebouwd op hard werk en doorzettingsvermogen 730 00:45:05,000 --> 00:45:06,208 Kolere. 731 00:45:43,791 --> 00:45:45,250 Goed dat je er bent. 732 00:45:45,250 --> 00:45:47,666 Geen probleem. Ik had 't niet verwacht. 733 00:45:49,208 --> 00:45:50,666 Ik kan hem niet vinden. 734 00:45:50,666 --> 00:45:53,333 Ik kan dat klotebeest nergens vinden. 735 00:45:53,333 --> 00:45:55,083 Ze is vast gewoon... 736 00:45:56,041 --> 00:45:58,541 Katten zijn roofdieren, dat zit in hun genen. 737 00:45:59,625 --> 00:46:04,208 Wel 10.000 jaar geleden gedomesticeerd, maar dat jachtinstinct zit er nog in. 738 00:46:04,916 --> 00:46:07,541 Hoe klein en schattig je ze ook fokt... 739 00:46:08,583 --> 00:46:10,041 ...ze laten cadeaus achter. 740 00:46:10,041 --> 00:46:12,083 Meestal om je te leren jagen. 741 00:46:12,083 --> 00:46:15,416 Het kan geen kwaad. Tenzij je een muis bent. 742 00:46:18,041 --> 00:46:19,125 Kan 't geen kwaad? 743 00:46:23,041 --> 00:46:24,083 Vind je dat normaal? 744 00:46:24,083 --> 00:46:26,083 Gek dat ze ze in de badkuip legt. 745 00:46:26,083 --> 00:46:28,416 Ze lagen overal. Eentje op de koelkast. 746 00:46:28,916 --> 00:46:32,041 Ik wist niet waar ik ze moest leggen om aan je te laten zien. 747 00:46:32,041 --> 00:46:33,458 Je moet hem terugnemen. 748 00:46:33,458 --> 00:46:36,875 Maak hem af. Die kat is een psychopaat. 749 00:46:54,000 --> 00:46:55,125 Ze zit in de muren. 750 00:46:56,625 --> 00:46:59,083 - Wat? - Luister maar. 751 00:47:06,875 --> 00:47:09,250 Katten hebben geen vijanden. 752 00:47:10,041 --> 00:47:11,416 Alles draait om jagen. 753 00:47:11,416 --> 00:47:14,708 Ze rekken hun ruggengraat uit voor snelle sprints. 754 00:47:14,708 --> 00:47:16,041 Vijftig kilometer per uur. 755 00:47:16,916 --> 00:47:21,375 Ze maken hun schouders en borst klein om in de kleinste plekjes te passen. 756 00:47:22,458 --> 00:47:25,250 Ze kunnen negen keer hun lengte springen... 757 00:47:26,291 --> 00:47:29,083 ...en komen bijna altijd op hun pootjes terecht. 758 00:47:31,458 --> 00:47:35,458 Ze eten hun prooi voor taurine. Een essentieel aminozuur. 759 00:47:36,791 --> 00:47:39,416 Ze maken zelf niet genoeg aan, dus ze moeten wel. 760 00:47:42,208 --> 00:47:44,375 Het zijn roofdieren omdat ze... 761 00:47:46,958 --> 00:47:47,958 ...tekortschieten. 762 00:47:50,708 --> 00:47:53,416 Net als je vader, toch? 763 00:47:55,875 --> 00:47:56,916 Pas op. 764 00:48:28,708 --> 00:48:30,791 Jules, je hebt gelijk. 765 00:48:31,458 --> 00:48:33,583 Ik moet minder gebruiken. 766 00:48:52,208 --> 00:48:53,583 Zo is het genoeg. 767 00:48:54,375 --> 00:48:56,541 Weet je wat? 768 00:48:57,791 --> 00:48:59,208 Niet bewegen. 769 00:49:01,916 --> 00:49:04,625 Ik koop een nieuwe muur of een nieuwe loft. 770 00:49:04,625 --> 00:49:07,208 Ik laat Hemsworth een nieuwe hamer sturen. 771 00:49:07,208 --> 00:49:09,375 Maar jij, klotebeest. 772 00:49:25,916 --> 00:49:27,125 Het is niks. 773 00:49:54,083 --> 00:49:57,208 Ik ben het, Freddie-beer. Ben je wakker? 774 00:50:36,375 --> 00:50:37,416 Goed dan. 775 00:51:15,541 --> 00:51:16,583 Ik heb geen idee. 776 00:51:16,583 --> 00:51:18,333 Dat geloof ik niet. 777 00:51:18,333 --> 00:51:19,625 Ik ken de regels. 778 00:51:19,625 --> 00:51:21,625 Ik zou nooit met ze afspreken. 779 00:51:21,625 --> 00:51:23,375 Dan zou ik je afmaken. 780 00:51:24,083 --> 00:51:25,541 Was zij het echt? 781 00:51:25,541 --> 00:51:28,333 Ze stond achter je met dezelfde pruik op. 782 00:51:28,333 --> 00:51:30,041 Je moet haar gezien hebben. 783 00:51:30,041 --> 00:51:31,958 Niet dus. Heb je een screenshot? 784 00:51:31,958 --> 00:51:34,916 Het was live. Dan kan dat niet. 785 00:51:38,125 --> 00:51:39,333 Het spijt me, Tam. 786 00:51:40,666 --> 00:51:41,833 Ik had haar moeten zien... 787 00:51:41,833 --> 00:51:43,833 ...en moeten wegsturen. 788 00:51:51,333 --> 00:51:52,333 Luister. 789 00:51:53,166 --> 00:51:54,583 - Lieverd, je... - Wat? Nee. 790 00:51:54,583 --> 00:51:56,333 Je moet slapen. 791 00:51:56,333 --> 00:51:57,583 Echt waar. 792 00:51:59,000 --> 00:52:00,791 Dit is niet gezond. Je moet... 793 00:52:04,041 --> 00:52:09,833 Ik ga Lauren e-mailen om te zeggen dat Candy afstand moet houden. 794 00:52:10,916 --> 00:52:12,500 Het is onprofessioneel. 795 00:52:28,000 --> 00:52:29,541 Je ziet er verloren uit. 796 00:52:32,166 --> 00:52:33,416 Dat ben ik ook. 797 00:52:34,083 --> 00:52:35,958 Ik wilde je even afleiden. 798 00:52:40,083 --> 00:52:41,083 Hoe voel je je? 799 00:52:42,041 --> 00:52:43,083 Prima. 800 00:52:45,666 --> 00:52:47,583 - En je been? - Ook prima. 801 00:52:47,583 --> 00:52:50,416 Ik zat te denken. 802 00:52:50,416 --> 00:52:54,333 Zal ik stoppen met Ligodone? 803 00:52:56,708 --> 00:52:58,791 - Hoezo? - Ik heb wat dingen gelezen. 804 00:52:58,791 --> 00:53:01,166 Ik ben er gek op, maar ik dacht... 805 00:53:02,208 --> 00:53:04,875 ...misschien even kijken hoe het is zonder. 806 00:53:04,875 --> 00:53:06,375 Dat is een verkeerd signaal. 807 00:53:06,875 --> 00:53:09,583 Bovendien ben jij het ultieme bewijs. 808 00:53:09,583 --> 00:53:13,291 Jij bewijst dat al die klootzakken het mis hebben. 809 00:53:14,166 --> 00:53:18,250 Jij hebt meer Ligodone gehad dan wie dan ook... 810 00:53:18,250 --> 00:53:19,458 ...en moet je kijken. 811 00:53:19,458 --> 00:53:20,833 Je bent een visioen. 812 00:53:22,166 --> 00:53:24,458 Het gaat geweldig. Je hebt geen pijn. 813 00:53:25,750 --> 00:53:31,166 Jij bent mijn allermooiste, perfecte bewijs. 814 00:53:36,166 --> 00:53:39,416 Ik kan eigenlijk wel een oppeppertje gebruiken. 815 00:53:55,208 --> 00:53:56,208 Wat denk je ervan? 816 00:54:17,375 --> 00:54:18,375 Wat is er? 817 00:54:19,625 --> 00:54:20,625 Roddie. 818 00:54:21,666 --> 00:54:23,125 Wat is er? 819 00:54:23,958 --> 00:54:24,958 Roddie. 820 00:54:26,916 --> 00:54:27,916 Wat is er? 821 00:54:29,458 --> 00:54:30,458 Wat is er? 822 00:54:33,125 --> 00:54:34,666 Excuseer ons even. 823 00:54:36,125 --> 00:54:37,125 Het is in orde. 824 00:54:40,375 --> 00:54:43,291 - Ze had niet moeten bellen. - Natuurlijk wel. 825 00:54:43,291 --> 00:54:45,291 - Het is niks. - Ik ben niet gek. 826 00:54:50,750 --> 00:54:53,166 De dokter kwam van de week langs. 827 00:54:54,041 --> 00:54:55,291 Onaangekondigd. 828 00:54:55,291 --> 00:54:56,625 En wat is het? 829 00:55:02,125 --> 00:55:02,958 CADASIL. 830 00:55:05,916 --> 00:55:07,708 Net als mama. 831 00:55:12,458 --> 00:55:13,416 Dan heb je... 832 00:55:15,041 --> 00:55:17,458 ...nog wel vijf jaar. 833 00:55:18,083 --> 00:55:19,500 Het is al vergevorderd. 834 00:55:21,791 --> 00:55:22,875 Het is veel minder. 835 00:55:23,916 --> 00:55:27,000 Ik wist dat vasculaire dementie hallucinaties veroorzaakt... 836 00:55:27,000 --> 00:55:28,500 ...maar ik wist niet... 837 00:55:30,416 --> 00:55:32,166 Niet zoals deze. 838 00:55:34,208 --> 00:55:35,125 Victorine. 839 00:55:35,125 --> 00:55:36,791 Ik dacht hetzelfde. 840 00:55:37,916 --> 00:55:40,666 Als haar apparaatje werk, kan dat tijd schelen. 841 00:55:41,250 --> 00:55:43,958 Infarcten voorkomen, hersenschade beperken. 842 00:55:43,958 --> 00:55:45,083 Mooi. En medicatie? 843 00:55:45,083 --> 00:55:46,458 Bètablokkers, Risperdal. 844 00:55:46,458 --> 00:55:50,250 Als hij je antipsychotica voorschrijft, maak ik hem af. 845 00:55:50,250 --> 00:55:52,041 Misschien is het goed. 846 00:55:53,208 --> 00:55:57,541 Wat ik vanavond gezien heb... 847 00:55:57,541 --> 00:56:02,083 Victorine zorgt dat dat hartwonder gaat werken. 848 00:56:05,458 --> 00:56:07,208 - Net als mama. - Hou op. 849 00:56:22,333 --> 00:56:23,416 Wat is al die... 850 00:56:50,333 --> 00:56:51,333 Ik heb haar bijna. 851 00:56:56,916 --> 00:56:58,375 Leo, wat gebeurt er? 852 00:57:01,416 --> 00:57:02,958 Grijp haar als ze wegrent. 853 00:57:05,500 --> 00:57:07,291 Ik maak dat teringbeest af. 854 00:57:19,125 --> 00:57:20,666 Kom hier. 855 00:57:29,083 --> 00:57:30,250 Wat? 856 00:57:34,250 --> 00:57:35,250 Zie je het niet? 857 00:58:07,208 --> 00:58:08,625 Hou op. 858 00:59:05,625 --> 00:59:07,583 NAAR HET WERK VAN EDGAR ALLAN POE 859 01:00:51,541 --> 01:00:56,541 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt