1 00:00:23,791 --> 00:00:26,625 Așa l-ai găsit? N-ai atins nimic, nu? 2 00:00:27,416 --> 00:00:30,375 Nu, dle. Am făcut tura de dimineață și era aici. 3 00:00:31,375 --> 00:00:36,125 Am citit un articol cândva despre un tip care babardea cadavre. Necropil? 4 00:00:36,125 --> 00:00:37,166 Necrofil. 5 00:00:40,041 --> 00:00:41,125 Așa e. 6 00:00:41,125 --> 00:00:44,000 N-am auzit să ia cadavrul cu el când termină. 7 00:00:44,541 --> 00:00:46,041 Ce crezi? Jefuitori? 8 00:00:46,750 --> 00:00:48,500 Luau bijuteriile, nu corpul. 9 00:00:49,875 --> 00:00:52,208 Nu! Ți-am zis, dacă te mai văd... 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,166 Tocmai plecam. 11 00:00:53,166 --> 00:00:54,750 Îți confisc aparatul! 12 00:00:54,750 --> 00:00:56,958 Nu poți, dacă nu mă acuzi de infracțiune. 13 00:00:56,958 --> 00:00:58,291 Nu mă forța, dle Dupin! 14 00:00:58,291 --> 00:01:00,291 Ți-am spus, e o treabă serioasă. 15 00:01:00,291 --> 00:01:02,166 {\an8}Și nu ai ce căuta aici! 16 00:01:03,375 --> 00:01:05,500 {\an8}Trebuie să-i zic iar căpitanului 17 00:01:05,500 --> 00:01:07,666 de ce te dai drept polițist. 18 00:01:07,666 --> 00:01:08,708 C. AUGUSTE DUPIN ANCHETATOR FRAUDE MINORE 19 00:01:08,708 --> 00:01:10,458 Nu e vina mea, paznicul a presupus. 20 00:01:10,458 --> 00:01:12,333 - Poate pardesiul? - Te crezi haios? 21 00:01:12,333 --> 00:01:15,083 Nu demult m-a sunat o doamnă căreia îi murise mama. 22 00:01:15,083 --> 00:01:18,375 A găsit niște hârtii, bătrâna mergea la un doctor. 23 00:01:18,375 --> 00:01:22,000 Fiica nu l-a cunoscut pe doctor. Habar n-avea de ce se vedeau. 24 00:01:22,000 --> 00:01:25,041 Se pare că era un studiu pentru un medicament. 25 00:01:25,041 --> 00:01:26,791 Dar mama nu era lucidă. 26 00:01:26,791 --> 00:01:30,125 Fiica a observat că semnătura mamei pe accept era falsă. 27 00:01:30,125 --> 00:01:32,416 Am sunat, a răspuns robotul. 28 00:01:32,541 --> 00:01:34,458 L-am sunat pe doctor, mi-a închis. 29 00:01:34,458 --> 00:01:37,666 Se pare că sunt multe plângeri pentru studiul ăla. 30 00:01:38,083 --> 00:01:40,333 Dna Brady m-a sunat de dimineață panicată. 31 00:01:40,333 --> 00:01:43,375 Au sunat-o de la cimitir. S-a umblat la mormântul mamei. 32 00:01:43,375 --> 00:01:45,541 - Aici o dai în bară. - M-am dus... 33 00:01:45,541 --> 00:01:47,958 - Ești un idiot! - Fiindcă au fost cinci! 34 00:01:48,458 --> 00:01:50,875 Cinci morminte în patru săptămâni. 35 00:01:51,333 --> 00:01:53,000 Cinci cadavre dispărute! 36 00:01:53,000 --> 00:01:55,416 Toți au participat în studiul ăla. 37 00:01:55,416 --> 00:01:57,583 Cadavrele au dispărut. 38 00:01:57,833 --> 00:02:00,541 Nu-mi placi. Am mai avut probleme cu voi. 39 00:02:00,541 --> 00:02:01,458 „Cu voi”? 40 00:02:01,458 --> 00:02:03,333 Întregul birou e alb ca brânza, 41 00:02:03,333 --> 00:02:05,250 dacă te temi că vă invadăm. 42 00:02:05,250 --> 00:02:09,041 Cine zice că mă refer la culoare? Așa e, am observat și asta. 43 00:02:09,041 --> 00:02:12,166 Îți trebuie două lucruri: telefon și mașină de scris. 44 00:02:12,166 --> 00:02:14,250 Și puțin respect. Trei lucruri... 45 00:02:14,250 --> 00:02:17,958 Respect? Zău așa, nu trage nimeni pe nimeni la răspundere! 46 00:02:17,958 --> 00:02:21,458 Cei care trebuie să ne însănătoșească ne îmbolnăvesc. 47 00:02:21,458 --> 00:02:25,333 Trișăm muribunzii. Stoarcem săracii. 48 00:02:25,333 --> 00:02:28,833 Promovăm rasiștii. Ne dezlănțuim demonii. 49 00:02:28,833 --> 00:02:31,125 Lumea asta trebuie schimbată. 50 00:02:32,250 --> 00:02:33,250 Bine, atunci. 51 00:02:33,958 --> 00:02:34,958 Ai câștigat. 52 00:02:35,833 --> 00:02:38,000 Dacă i-ai prinde pe toți, să aduni 53 00:02:38,000 --> 00:02:40,708 lăcomia, ticăloșia și putreziciunea lumii, 54 00:02:40,708 --> 00:02:43,708 și le-ai avea în față, ce-ai spune? 55 00:02:45,166 --> 00:02:46,750 Avea să fie vreodată de ajuns? 56 00:02:48,708 --> 00:02:49,708 De-a lungul anilor 57 00:02:51,083 --> 00:02:53,916 am vorbit cu mulți care au luat medicamentele tale. 58 00:02:55,000 --> 00:02:57,125 Mame grijulii cu dureri de cap. 59 00:02:58,208 --> 00:03:02,166 Contabili cu sindrom de tunel carpian. Puști accidentați la sport. 60 00:03:02,166 --> 00:03:06,291 Doctorii le prescriu Ligodone, le zic că e un Tylenol super-tare. 61 00:03:06,291 --> 00:03:10,166 Într-un an, își bagă heroină în vene după tomberoanele de gunoi. 62 00:03:10,958 --> 00:03:11,958 Sau sunt morți. 63 00:03:11,958 --> 00:03:16,625 Nu fi naiv! Nu e vina mea dacă oamenii abuzează de Ligodone. 64 00:03:16,625 --> 00:03:18,916 E un argument vechi și plictisitor. 65 00:03:18,916 --> 00:03:21,666 Știi cât Ligodone ia nevastă-mea pe zi? 66 00:03:21,666 --> 00:03:22,750 E bine. 67 00:03:22,750 --> 00:03:24,791 Nu era dependentă de heroină înainte? 68 00:03:24,791 --> 00:03:27,625 E o poveste de succes oricum ai lua-o, de acord. 69 00:03:27,625 --> 00:03:31,000 Știai că formula cu acțiune lentă poate duce la abuz. 70 00:03:31,000 --> 00:03:33,583 Știai că dă dependență severă. 71 00:03:33,583 --> 00:03:35,708 Dar ai spus că nu dă dependență, 72 00:03:35,708 --> 00:03:40,291 pentru că voiai mai mult decât sutele de milioane încasate 73 00:03:40,291 --> 00:03:41,958 înainte să apară Ligodone. 74 00:03:41,958 --> 00:03:44,958 Nu ți-a ajuns, așa că asta e întrebarea mea. 75 00:03:46,250 --> 00:03:47,833 Avea să fie vreodată de ajuns? 76 00:03:49,125 --> 00:03:53,750 Câți bani te-ar face să spui „Am reușit”? 77 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 Există cifra aia? 78 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 Întrebare idioată. Sigur că nu. 79 00:03:57,250 --> 00:03:59,291 Dar nu asta discutăm aici. 80 00:03:59,291 --> 00:04:01,541 Discutăm despre... 81 00:04:06,208 --> 00:04:07,208 Ce? 82 00:04:13,041 --> 00:04:14,041 Fiul meu. 83 00:04:17,708 --> 00:04:18,708 Prospero. 84 00:04:19,375 --> 00:04:20,375 Perry. 85 00:04:22,708 --> 00:04:27,541 Frederick mi-a zis înainte să moară că i se pare că Perry e informatorul tău. 86 00:04:27,541 --> 00:04:29,875 Că el îți dădea informații. 87 00:04:29,875 --> 00:04:30,958 Așa e? 88 00:04:31,708 --> 00:04:33,750 Chiar nu mai contează acum. 89 00:04:33,750 --> 00:04:35,500 Oricum, nu contează deloc. 90 00:04:37,333 --> 00:04:38,625 Nu după ce l-am ucis. 91 00:04:41,583 --> 00:04:44,083 Știu cum a murit Prospero. 92 00:04:45,541 --> 00:04:50,875 Spui că a fost cumva vina ta? 93 00:04:50,875 --> 00:04:54,041 Perry a fost primul meu copil mort. 94 00:04:54,041 --> 00:04:56,750 Și știu că ai impresia că știi cum s-a întâmplat. 95 00:04:58,458 --> 00:04:59,458 Dar nu știi. 96 00:05:00,916 --> 00:05:04,250 Trebuie să înțelegi mai întâi despre fiul meu că era 97 00:05:04,250 --> 00:05:05,500 cam... 98 00:05:08,166 --> 00:05:09,333 nebun. 99 00:05:26,041 --> 00:05:27,041 La naiba! 100 00:05:37,833 --> 00:05:38,833 Bună dimineața! 101 00:05:39,791 --> 00:05:41,541 Noi nu a dormit. 102 00:05:42,583 --> 00:05:44,166 Trebuie să încerci asta. 103 00:05:44,166 --> 00:05:46,333 Unde-s ouăle mele? Le-ați mâncat? 104 00:05:46,458 --> 00:05:48,291 Îți pasă? Sunt ouă, ce naibii! 105 00:05:53,083 --> 00:05:54,208 Erau ouă de pescăruș. 106 00:05:54,208 --> 00:05:56,000 Ouă de pescăruș cu cap negru. 107 00:05:56,625 --> 00:05:58,125 Culese din Mlaștinile Keyhaven. 108 00:05:58,125 --> 00:06:00,083 Se găsesc doar trei săptămâni pe an. 109 00:06:00,083 --> 00:06:04,250 Dacă împing asta înăuntru, n-o mai scoți. 110 00:06:04,250 --> 00:06:06,416 O lași acolo până la spital, 111 00:06:06,416 --> 00:06:07,958 altfel, e mai rău. 112 00:06:08,666 --> 00:06:10,250 Iubitule, nu ți le-a luat nimeni. 113 00:06:16,541 --> 00:06:18,666 Doamne! Mi-ai dat emoții. 114 00:06:22,166 --> 00:06:23,833 Uite-le! Le-am găsit. 115 00:06:25,333 --> 00:06:28,500 Mă enervează că tatăl tău a respins ideea cu clubul. 116 00:06:29,791 --> 00:06:31,500 Taică-tău nu recunoaște idei bune 117 00:06:31,500 --> 00:06:34,541 nici dacă i-ar mânji scula cu unt și i-ar suge-o. 118 00:06:35,708 --> 00:06:37,416 Da, trebuia să mă gândesc. 119 00:06:37,916 --> 00:06:40,333 Dar am deschis o sticlă de Glenfiddich. 120 00:06:40,333 --> 00:06:44,375 Și apoi, nu le-o tragi alor tăi. Se pare că doar îi vânezi. 121 00:06:45,625 --> 00:06:49,291 Nu știu. Poate că e bine. Tata face chestia asta afurisită. 122 00:06:49,416 --> 00:06:52,458 Fiecare puști din familie primește o sumă de investit, 123 00:06:52,458 --> 00:06:53,833 odată clară paternitatea. 124 00:06:53,833 --> 00:06:57,916 Fiecare dintre frații mei a primit. E garantat. Un drept afurisit! 125 00:06:58,833 --> 00:07:00,958 Dar trebuie să-i prezinți ideea. 126 00:07:00,958 --> 00:07:02,291 Și te toacă cu întrebări. 127 00:07:02,875 --> 00:07:04,333 Când aprobă, în sfârșit... 128 00:07:04,916 --> 00:07:07,083 să vedeți ce le face! 129 00:07:07,083 --> 00:07:09,875 Face să pară un dar, însă nu e. E o șmecherie. 130 00:07:09,875 --> 00:07:12,291 Intri sub controlul lui mârșav 131 00:07:12,291 --> 00:07:13,916 și s-ar putea să nu mai scapi. 132 00:07:13,916 --> 00:07:15,291 Să-l ia naiba! 133 00:07:15,291 --> 00:07:16,583 Nu-i place ideea mea? 134 00:07:17,500 --> 00:07:18,791 Poate e scăparea noastră. 135 00:07:21,875 --> 00:07:22,875 Cine e Tâmpea? 136 00:07:23,416 --> 00:07:24,791 Fratele meu, Frederick. 137 00:07:25,541 --> 00:07:27,166 TÂMPEA - SMS 138 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 La naiba! 139 00:07:32,125 --> 00:07:33,125 Pa! 140 00:07:33,125 --> 00:07:38,333 La Fortunato luăm în serios responsabilitatea față de mediu 141 00:07:38,333 --> 00:07:41,958 și vă suntem alături cu scopul comun de a respecta 142 00:07:41,958 --> 00:07:44,541 toate indicațiile regulamentare. 143 00:07:44,541 --> 00:07:46,083 Bine, nu e adevărat. 144 00:07:46,083 --> 00:07:48,875 Și n-ai sunat înapoi decât când compania a fost acuzată. 145 00:07:48,875 --> 00:07:52,291 Scuze de întârziere. M-a lovit un camion. 146 00:07:53,416 --> 00:07:56,083 Mă scuzați. El e fratele meu, Prospero. 147 00:07:56,750 --> 00:07:57,875 Ce e asta? 148 00:07:57,875 --> 00:08:01,541 E o colecție de laboratoare de teste Fortunato condamnate, 149 00:08:01,541 --> 00:08:06,291 care nu respectă legea sau, mai rău, deversează toxine în pânza freatică. 150 00:08:06,291 --> 00:08:07,958 Sfinte Sisoe! Sunt ale noastre? 151 00:08:08,708 --> 00:08:10,250 Recunoști proprietatea? 152 00:08:10,250 --> 00:08:11,333 Bineînțeles că nu. 153 00:08:11,458 --> 00:08:14,375 - Care e problema cu ele? - Le-am inspectat... 154 00:08:14,375 --> 00:08:16,041 Cu permisiune sau cu mandat? 155 00:08:16,041 --> 00:08:18,125 Dacă nu le dețineți, ce vă pasă? 156 00:08:18,125 --> 00:08:20,041 Am găsit substanțe toxice în sol. 157 00:08:20,041 --> 00:08:23,250 Petrol, cărbune, pesticide, deșeuri în putrefacție, 158 00:08:23,250 --> 00:08:26,791 metale grele, inclusiv arsenic, benzen, crom, mercur și plumb. 159 00:08:27,500 --> 00:08:30,458 Într-un loc, concentrația de acid era așa de mare... 160 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 - Îmi pare rău, da. E grav. - Recunoști ce s-a găsit? 161 00:08:33,958 --> 00:08:36,166 Nu face asta. Știi bine, Peter. 162 00:08:36,166 --> 00:08:40,458 Orice structură deținută sau controlată de noi... Dacă încalcă ceva 163 00:08:40,458 --> 00:08:43,333 și suntem legal răspunzători pentru acea proprietate, 164 00:08:43,333 --> 00:08:44,583 o aducem la ordine 165 00:08:44,583 --> 00:08:47,041 sau o demolăm cât mai repede cu putință. 166 00:08:47,041 --> 00:08:49,708 Spui asta de un an. De mai mult de un an. 167 00:08:49,708 --> 00:08:51,875 Cu tot respectul, e mereu aceeași ședință. 168 00:08:51,875 --> 00:08:56,583 Nu le demolați încă! Unele dintre ele sunt promițătoare. 169 00:08:56,583 --> 00:08:59,125 Dacă asta e a noastră, vreau s-o văd. 170 00:08:59,125 --> 00:09:00,833 E perfectă pentru ideea mea 171 00:09:00,833 --> 00:09:04,125 - ...de dezmăț anonim... - Putem vorbi puțin? 172 00:09:04,125 --> 00:09:05,708 - Scuzați-ne, vă rog. - Vrei... 173 00:09:05,708 --> 00:09:07,291 - Să mergem! - Poate vă invit. 174 00:09:08,083 --> 00:09:09,250 Ce naiba faci? 175 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 Descopăr afacerea familiei, cum a zis tata. 176 00:09:11,666 --> 00:09:13,208 Ar trebui să fii umbra mea. 177 00:09:13,208 --> 00:09:15,250 Umbrele nu vorbesc. Nu deschid gura! 178 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 Și nu recunosc acuzații. 179 00:09:17,916 --> 00:09:19,291 E totul în regulă? 180 00:09:20,333 --> 00:09:21,958 El vorbește. Tu, nu! 181 00:09:21,958 --> 00:09:23,875 Dacă ai îndoieli, spui așa: 182 00:09:23,875 --> 00:09:29,291 „La Fortunato luăm în serios responsabilitatea față de mediu. 183 00:09:29,291 --> 00:09:33,375 „Și vă suntem alături cu scopul comun de a respecta 184 00:09:33,375 --> 00:09:36,250 toate indicațiile regulamentare.” 185 00:09:36,250 --> 00:09:38,500 Știi câți avocați au adus? 186 00:09:39,041 --> 00:09:40,125 - Șapte. - Șase. 187 00:09:41,083 --> 00:09:43,541 Bine, au adus șase. Știi câți am adus noi? 188 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Unul! 189 00:09:45,208 --> 00:09:49,083 Fiindcă Arthur face cât șase, șapte avocați. 190 00:09:49,083 --> 00:09:51,041 Și ultimul lucru de care are nevoie 191 00:09:51,041 --> 00:09:54,208 e un Gucci Caligula care le predă cheile magazinului. 192 00:09:54,208 --> 00:09:58,791 Dar nu trebuia să demolezi clădirile acum șase sau șapte luni? 193 00:09:58,791 --> 00:10:01,000 Știu că tu ești, nenorocitule! 194 00:10:01,000 --> 00:10:03,416 Nu mă mir că vorbești degajat cu FBI-ul. 195 00:10:03,416 --> 00:10:05,125 Ai exersat după program? 196 00:10:05,125 --> 00:10:07,916 Știu că tu ești cârtița. Știu! 197 00:10:07,916 --> 00:10:09,291 Și, când am dovada, 198 00:10:09,291 --> 00:10:12,000 i te servesc tatei pe o tavă de argint. 199 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Nu spui asta în clădire, Frederick. 200 00:10:15,000 --> 00:10:15,916 Nu eu sunt... 201 00:10:15,916 --> 00:10:18,666 Nu cred că e corect „cârtiță”, 202 00:10:18,666 --> 00:10:21,041 dar nu sunt eu informatorul. Sau ce-o fi. 203 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 Sunt aici fiindcă așa a zis tata... 204 00:10:22,875 --> 00:10:26,166 Ești aici fiindcă tata i-a tras-o unei crupiere de blackjack 205 00:10:26,166 --> 00:10:28,750 pe un iaht la Cannes acum 25 de ani. 206 00:10:28,750 --> 00:10:32,000 Și i-a tras-o așa de tare, că moștenirea a crăpat 207 00:10:32,000 --> 00:10:34,041 în șase bucăți, nu în cinci. 208 00:10:34,541 --> 00:10:35,958 Bastard afurisit! 209 00:10:43,666 --> 00:10:45,125 Dăm o petrecere. 210 00:10:45,125 --> 00:10:46,291 Aici. 211 00:10:46,916 --> 00:10:47,916 Mâine-seară. 212 00:10:48,083 --> 00:10:50,416 Fără restricții. La naiba cu autorizările! 213 00:10:50,416 --> 00:10:52,500 Eveniment social de dezmăț anonim 214 00:10:53,000 --> 00:10:54,541 în alt loc în fiecare lună. 215 00:10:54,541 --> 00:10:57,125 Nu știi unde e decât dacă ești pe listă. 216 00:10:57,125 --> 00:10:59,250 Și lista e exclusivă. 217 00:10:59,375 --> 00:11:01,375 - Un club improvizat. - Clubul improvizat. 218 00:11:01,916 --> 00:11:02,916 Invitație digitală. 219 00:11:02,916 --> 00:11:05,458 Dacă nu faci click în cinci minute, dispare. 220 00:11:05,458 --> 00:11:08,708 Și, ca să intri pe listă, plătești o taxă grasă de membru. 221 00:11:08,708 --> 00:11:10,458 - Cât? - Zece miare. 222 00:11:10,458 --> 00:11:13,541 Cu o sută de oameni pe listă, e primul nostru milion. 223 00:11:13,750 --> 00:11:17,000 Cinci miare la ușă de fiecare, ajungem la 1,5. 224 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Niciodată în același loc. 225 00:11:19,458 --> 00:11:21,666 Clădirea asta e a companiei familiei. 226 00:11:21,666 --> 00:11:25,416 Laboratoarele astea vechi au curent și apă. 227 00:11:25,416 --> 00:11:27,083 Nu avem treabă cu orașul. 228 00:11:28,166 --> 00:11:30,791 Și e programată la demolare, deci e gratis. 229 00:11:31,333 --> 00:11:32,958 Avem nevoie de temă, ceva? 230 00:11:34,500 --> 00:11:36,291 Nu. Nu e bal de absolvire. 231 00:11:36,833 --> 00:11:38,708 Sexul și drogurile sunt tema. 232 00:11:39,500 --> 00:11:40,916 Orgie la miezul nopții. 233 00:11:41,583 --> 00:11:44,458 - De fapt, pune 20 de miare! - Dar, iubi, 20... 234 00:11:44,458 --> 00:11:46,041 Și să fie cu măști. 235 00:11:47,916 --> 00:11:49,625 Cred că putem face asta, nu? 236 00:12:14,083 --> 00:12:15,916 Ce? Nu, încă poate să scape. 237 00:12:15,916 --> 00:12:18,583 - Oxigenul e... - Scade. Ne-am aventurat. 238 00:12:18,583 --> 00:12:20,750 - Bagă-i nitrați! - Nu, nu ajută. 239 00:12:20,750 --> 00:12:23,333 Nu acum. Inima nu mai bate. 240 00:12:23,333 --> 00:12:25,375 Bine, mai dă-i adrenalină! 241 00:12:25,375 --> 00:12:26,583 Ce? Nu! 242 00:12:26,583 --> 00:12:28,000 Hei, Vic! 243 00:12:28,000 --> 00:12:32,041 Victorine, ascultă-mă, nu... 244 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 Notează ora! 245 00:12:51,041 --> 00:12:51,875 La naiba! 246 00:12:56,208 --> 00:12:57,458 E în regulă. Chiar e. 247 00:12:57,458 --> 00:12:59,666 Nu, iubito, nu e nimic în regulă. 248 00:12:59,666 --> 00:13:02,125 În ritmul ăsta, în șase luni pierdem finanțarea. 249 00:13:02,125 --> 00:13:04,416 Dacă trăia, întregul studiu era otrăvit. 250 00:13:07,916 --> 00:13:09,250 Din cauza adrenalinei. 251 00:13:10,333 --> 00:13:14,958 Numai de experimente pe oameni n-ar trebui să vorbim acum. 252 00:13:14,958 --> 00:13:17,666 Experimentele pe oameni. Cât mai durează? 253 00:13:17,666 --> 00:13:19,541 - Maimuța e bine, da? - Da, e... 254 00:13:20,916 --> 00:13:23,208 Subiecții reacționează cum am prevăzut. 255 00:13:23,208 --> 00:13:25,958 Mă uit pe ultimele rapoarte, le aduc mai încolo. 256 00:13:25,958 --> 00:13:27,791 Trebuie să fie viabil la oameni. 257 00:13:28,666 --> 00:13:30,041 Și mult mai curând. 258 00:13:30,041 --> 00:13:31,583 - În șase luni. - Ce? 259 00:13:33,458 --> 00:13:34,541 Nu, e... 260 00:13:35,916 --> 00:13:37,000 Bine, de ce? 261 00:13:37,750 --> 00:13:38,958 M-ai întrebat de ce? 262 00:13:38,958 --> 00:13:41,625 Mă ocup eu de motiv, tu vezi de rezultate. 263 00:13:41,625 --> 00:13:43,666 Dacă nu respectăm termenele... 264 00:13:44,625 --> 00:13:46,666 Dacă ratăm pragul de experimente pe oameni, 265 00:13:46,666 --> 00:13:50,083 dacă cele 200 de milioane ale mele sunt irosite, îmi spui, bine? 266 00:13:50,083 --> 00:13:51,916 - Da, desigur. - Uită-te la mine! 267 00:13:52,916 --> 00:13:53,916 Trebuie să meargă. 268 00:13:56,291 --> 00:13:58,458 Haide, nu cer mult! 269 00:13:58,458 --> 00:14:01,500 Dacă vrei ecstasy, niște cocaină, niște energie 270 00:14:01,500 --> 00:14:03,375 sau ceva de tripat, mă ocup. 271 00:14:03,375 --> 00:14:06,708 Dar nu sunt cartel, nu pot aproviziona toată gașca. 272 00:14:06,708 --> 00:14:08,625 Știi oameni cu atâta marfă, nu? 273 00:14:08,625 --> 00:14:10,375 „Cu atâta marfă”? 274 00:14:10,375 --> 00:14:12,916 Ce? Te-ai uitat la Narcos? 275 00:14:12,916 --> 00:14:14,750 Să te uiți, dacă nu. E genial. 276 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Și Viagra? 277 00:14:17,000 --> 00:14:18,666 - Da, am o rezervă colo. - Da? 278 00:14:18,666 --> 00:14:21,250 Nu, n-am. Sunt armăsar în floarea vârstei. 279 00:14:21,250 --> 00:14:23,958 De ce naiba îți trebuie Viagra? 280 00:14:23,958 --> 00:14:25,250 Ai douăzeci de ani. 281 00:14:25,250 --> 00:14:28,083 Practic, ești 80% spermă, te miros. 282 00:14:28,083 --> 00:14:29,875 Vreau să fie ceva de poveste. 283 00:14:30,458 --> 00:14:33,125 Tata nu crede în mine și ceilalți mă iau la mișto, 284 00:14:33,125 --> 00:14:36,666 dar, dacă dau lovitura cu asta și apar cu milionul din senin, 285 00:14:36,666 --> 00:14:40,250 poate primesc o parte din respectul cuvenit numelui? 286 00:14:40,250 --> 00:14:43,458 E mai greu pentru mine. Tu știi. Dar ceilalți nu știu. 287 00:14:43,458 --> 00:14:46,791 E greu pentru bastarzi, dar pentru mine e și mai greu. 288 00:14:46,791 --> 00:14:50,000 Parc-aș fi super-bastard. Bastardul bastarzilor. 289 00:14:50,000 --> 00:14:51,833 Bine, înțeleg. Uite ce e! 290 00:14:51,833 --> 00:14:54,000 O să reușești să faci asta, bine? 291 00:14:54,000 --> 00:14:56,541 Poți. Jumătate dintre oaspeți o să fie fumați, 292 00:14:56,541 --> 00:14:59,000 jumătate o să fie duși înainte să ajungă acolo. 293 00:14:59,000 --> 00:15:00,541 Am doi dealeri, îi inviți. 294 00:15:00,541 --> 00:15:02,958 O să vină pentru oportunitățile de vânzare. 295 00:15:02,958 --> 00:15:06,166 Dar ce se întâmplă după aia e treaba lor, nu a ta. 296 00:15:06,166 --> 00:15:07,458 Uită-te la mine! 297 00:15:08,333 --> 00:15:09,583 N-ar trebui s-o faci tu. 298 00:15:13,958 --> 00:15:15,375 Ești mai bun ca un dealer. 299 00:15:15,958 --> 00:15:17,208 Ești mai deștept ca un DJ. 300 00:15:18,000 --> 00:15:19,875 Bine? Nu e de rangul tău. 301 00:15:19,875 --> 00:15:21,375 Ai să fii la înălțime. 302 00:15:22,041 --> 00:15:23,875 Dar ești mai bun de atât. 303 00:15:25,041 --> 00:15:30,166 Frate, în clipa în care pricepi asta, o să fii de neoprit. 304 00:15:35,166 --> 00:15:36,000 Bine. 305 00:15:37,916 --> 00:15:38,916 Doar pentru tine. 306 00:15:38,916 --> 00:15:41,583 Mă ia anxietatea când trebuie s-o fac 307 00:15:41,583 --> 00:15:43,333 într-o orgie publică. 308 00:15:43,333 --> 00:15:46,166 - Îți aduc niște Viagra. - Ai Viagra? 309 00:15:46,166 --> 00:15:47,500 Sigur că am Viagra. 310 00:15:48,333 --> 00:15:49,875 Am o reputație de apărat. 311 00:15:50,375 --> 00:15:51,541 Da! 312 00:15:51,541 --> 00:15:52,750 Asta e! 313 00:15:52,750 --> 00:15:54,583 {\an8}FII ÎN FORMĂ ACASĂ 314 00:15:54,583 --> 00:15:56,125 {\an8}Așa. Simte! 315 00:15:56,875 --> 00:15:58,208 {\an8}Poți! 316 00:15:59,125 --> 00:16:01,500 {\an8}Mai facem încă 60 de secunde. 317 00:16:01,500 --> 00:16:04,041 {\an8}- Simțiți? Ar fi bine să simțiți. - Da. 318 00:16:04,833 --> 00:16:06,208 {\an8}Intrați în formă. 319 00:16:06,208 --> 00:16:08,000 {\an8}AVERTIZOR LA PROCESUL FORTUNATO 320 00:16:08,000 --> 00:16:09,458 {\an8}Ați fost încurajată 321 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 {\an8}să raportați problemele astea șefilor de la Fortunato? 322 00:16:13,250 --> 00:16:16,125 {\an8}Nu. Ba chiar am fost descurajată. 323 00:16:16,666 --> 00:16:18,166 {\an8}Dar le-ați raportat? 324 00:16:18,166 --> 00:16:23,333 {\an8}Îmi făceam griji că acest doctor vinde ilegal. 325 00:16:23,333 --> 00:16:26,500 {\an8}Din câte știți, s-au luat măsuri? 326 00:16:26,500 --> 00:16:29,208 {\an8}Din câte știu, nu. Nicio măsură. 327 00:16:29,208 --> 00:16:30,458 {\an8}Cercetați martora! 328 00:16:30,458 --> 00:16:31,375 {\an8}FĂRĂ SONOR 329 00:16:31,375 --> 00:16:33,000 Vedeți dacă găsiți ceva! 330 00:16:33,666 --> 00:16:37,250 Iar, dacă nu găsiți, o să fie nevoie să găsim. 331 00:16:38,500 --> 00:16:39,375 Ce ați făcut azi? 332 00:16:40,375 --> 00:16:42,958 Am căutat peste tot, dar... 333 00:16:42,958 --> 00:16:44,541 La naiba, Toby! 334 00:16:44,541 --> 00:16:48,000 Îmi pare rău, cine a vorbit cu FBI-ul a fost isteț. 335 00:16:48,000 --> 00:16:50,416 Știu. În familia Usher nu sunt idioți. 336 00:16:50,916 --> 00:16:51,875 Mai puțin Perry. 337 00:16:52,458 --> 00:16:54,416 Dă-mi dosarele lui Vic și Juno! 338 00:16:59,125 --> 00:17:00,916 {\an8}Nu e nimeni la tribunal azi? 339 00:17:01,583 --> 00:17:04,875 Știam că tatăl tău nu merge, dar nimeni din familie... 340 00:17:04,875 --> 00:17:07,125 Nu. Cel mai probabil n-o să mai apărem. 341 00:17:07,125 --> 00:17:08,041 ȘEFA NR. 1 342 00:17:08,041 --> 00:17:09,625 Le-am da credibilitate. 343 00:17:09,625 --> 00:17:12,916 Dar urmărim fiecare secundă. Fii convinsă! 344 00:17:12,916 --> 00:17:15,375 Tot mai crezi că Victorine e informatoarea? 345 00:17:15,375 --> 00:17:16,291 Poate. 346 00:17:16,291 --> 00:17:18,708 Ar putea fi Perry. Micul psihopat. 347 00:17:18,708 --> 00:17:19,916 O verific pe Juno, 348 00:17:19,916 --> 00:17:22,750 dar e ceva dubios cu studiul lui Vic. 349 00:17:22,750 --> 00:17:24,500 De asta s-ar putea lega FBI-ul. 350 00:17:24,500 --> 00:17:26,208 Poți investiga dacă știu ceva 351 00:17:26,208 --> 00:17:27,541 despre cercetare? 352 00:17:27,541 --> 00:17:30,250 Vorbește cu tehnicienii, mituiește, amenință! 353 00:17:31,041 --> 00:17:32,500 Ce ți-a făcut? 354 00:17:32,500 --> 00:17:34,000 Scuze, ce-ai zis? 355 00:17:38,375 --> 00:17:39,208 Nimic. 356 00:17:40,208 --> 00:17:42,583 Adică... și eu îmi urăsc sora, dar... 357 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 Lasă! Uită că am zis ceva! 358 00:17:49,750 --> 00:17:50,875 Așa o să fac. 359 00:17:52,000 --> 00:17:56,041 Știi ce? Am nevoie de voi diseară, înainte de cină. 360 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 Apeși pe mască și te duce la pagina de plată. 361 00:18:04,916 --> 00:18:07,041 Punem Apple Pay până mâine-seară. 362 00:18:07,041 --> 00:18:10,000 - Lucrăm și la lista de oaspeți. - Bine. Bravo, Faraj! 363 00:18:11,500 --> 00:18:14,375 Bine. Mă gândesc să-i aducem pe toți în ring, 364 00:18:14,916 --> 00:18:16,541 instalăm căptușeli aici 365 00:18:16,541 --> 00:18:19,041 și dăm drumul stropitorilor, să plouă. 366 00:18:19,041 --> 00:18:20,583 Să pornească orgia. 367 00:18:20,583 --> 00:18:23,750 Nimeni nu suge sau călărește înainte să înceapă ploaia. 368 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 Da? 369 00:18:24,750 --> 00:18:28,541 Ciudat cu acte Șapte zile pe săptămână 370 00:18:28,541 --> 00:18:31,750 Petrecere la curul ud Slăbiciuni la îndemână 371 00:18:31,750 --> 00:18:33,750 Așa e cântecul acum? 372 00:18:33,750 --> 00:18:34,833 - Da? - Da. 373 00:18:35,958 --> 00:18:37,541 Hei! Cum e apa? 374 00:18:37,541 --> 00:18:40,833 Nu curge. Municipalitatea a oprit-o. 375 00:18:40,833 --> 00:18:43,416 Zic să servim apă îmbuteliată aici. 376 00:18:43,416 --> 00:18:45,375 Oricum toată lumea bea Dom. 377 00:18:45,375 --> 00:18:46,791 Și stropitoarele? 378 00:18:46,791 --> 00:18:49,666 - Sunt uscate. - Aiurea! Îmi picură pe telefon. 379 00:18:49,666 --> 00:18:52,958 Poate transpiră puțin, sunt vechi, dar nu e presiune. 380 00:18:53,666 --> 00:18:56,791 Pot suna la primărie să ne conecteze la rețea. 381 00:18:58,875 --> 00:19:00,291 Petrecere la curul uscat. 382 00:19:00,291 --> 00:19:01,500 Da, nu prea merge. 383 00:19:06,166 --> 00:19:09,375 Laboratoarele astea de testare au nevoie de apa lor, filtrată. 384 00:19:09,500 --> 00:19:12,625 Și Fortunato n-ar folosi apa municipalității în veci. 385 00:19:14,000 --> 00:19:17,166 Ați văzut rezervoarele de pe acoperiș când am venit? 386 00:19:18,833 --> 00:19:20,875 Bine, super. Ne conectăm. 387 00:19:20,875 --> 00:19:22,708 Ca și cum am trage dintr-o cadă. 388 00:19:23,333 --> 00:19:25,500 - O poți face până mâine-seară? - Da. 389 00:19:26,666 --> 00:19:28,333 Țineți minte regula de aur! 390 00:19:29,000 --> 00:19:31,208 Cine are aurul face... 391 00:19:35,875 --> 00:19:36,791 Ce-a fost asta? 392 00:19:37,750 --> 00:19:40,000 Scuze, e o glumă veche. 393 00:19:40,833 --> 00:19:42,166 Le-am spus o glumă veche. 394 00:19:43,666 --> 00:19:44,916 „Nu uitați regula de aur.” 395 00:19:47,791 --> 00:19:49,000 Era din benzi desenate. 396 00:19:51,041 --> 00:19:52,041 Vrăjitorul din Id. 397 00:19:53,875 --> 00:19:56,458 Numărul patru... cred. 398 00:19:56,458 --> 00:19:58,916 Sfârșitul anilor '60, kitschoasă rău. 399 00:20:00,083 --> 00:20:03,541 Iar coperta avea un rege mic și solid pe un turn verde, 400 00:20:03,541 --> 00:20:06,958 se uita în jos la supuși cu un deget ridicat 401 00:20:07,916 --> 00:20:11,958 și proclama: „Țineți minte regula de aur!” 402 00:20:13,458 --> 00:20:14,583 „Care e aia?” 403 00:20:14,583 --> 00:20:18,375 i-au strigat de jos țăranii scunzi. 404 00:20:20,083 --> 00:20:25,166 Și atunci... A vorbit un țăran mititel din spate. 405 00:20:27,000 --> 00:20:30,333 Și în ultima bulă de cuvinte a zis: 406 00:20:31,083 --> 00:20:33,083 „Cine are aurul face...” 407 00:20:45,166 --> 00:20:46,791 Ești... Ești bine? 408 00:20:52,708 --> 00:20:54,458 Ai auzit de CADASIL? 409 00:20:54,458 --> 00:20:55,541 Nu. 410 00:20:56,208 --> 00:20:59,625 E alt medicament din arsenalul Fortunato? 411 00:20:59,625 --> 00:21:01,125 Câți oameni o să ucidă ăsta? 412 00:21:01,125 --> 00:21:03,625 Ai investigat fraude Medicare pe vremuri. 413 00:21:03,625 --> 00:21:06,833 Ai fost în industrie. Ar trebui să știi ce e CADASIL. 414 00:21:08,541 --> 00:21:12,541 Arteriopatie cerebrală dominantă autosomală 415 00:21:13,291 --> 00:21:15,750 cu infarcte subcorticale și leucoencefalopatie. 416 00:21:16,500 --> 00:21:17,333 CADASIL. 417 00:21:18,375 --> 00:21:20,708 Ce e drept, a fost botezată așa în '93. 418 00:21:21,291 --> 00:21:22,291 Mă rog... 419 00:21:22,875 --> 00:21:26,708 E o formă ereditară de deteriorare cognitivă vasculară. 420 00:21:27,958 --> 00:21:31,125 Înainte să te ucidă îți provoacă simptome ca ale demenței. 421 00:21:32,916 --> 00:21:36,875 Afectează judecata, rezolvarea problemelor, gândirea... 422 00:21:38,750 --> 00:21:41,291 spațială și memoria. 423 00:21:42,750 --> 00:21:44,583 Poate crea și halucinații. 424 00:21:46,750 --> 00:21:48,708 Vorbești despre demență vasculară? 425 00:21:50,250 --> 00:21:51,583 Nu există leac. 426 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Și un pronostic de maximum cinci ani. 427 00:21:57,083 --> 00:22:00,375 Medicamentele, antipsihoticele, 428 00:22:00,375 --> 00:22:03,000 betablocantele, stimulentele... Nu, mersi. 429 00:22:04,916 --> 00:22:06,041 Nu păcălești maestrul. 430 00:22:10,875 --> 00:22:14,541 Așa că singura speranță e prevenția. 431 00:22:15,833 --> 00:22:20,625 De pildă, un nou implant inteligent 432 00:22:20,625 --> 00:22:24,166 care diagnostichează direct vasele de sânge din creier. 433 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 Poate câștiga timp. 434 00:22:29,791 --> 00:22:31,291 Vrăjitorul din Id. 435 00:22:33,708 --> 00:22:36,166 Trimite la Vrăjitorul din Oz. Bandă desenată. 436 00:22:37,291 --> 00:22:41,916 E despre niște tipi dintr-un regat medieval numit Id. 437 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 Îmi place mai mult Calvin și Hobbes. 438 00:22:46,708 --> 00:22:50,250 Și l-am văzut prima oară la biroul lui Rufus Griswold. 439 00:22:53,500 --> 00:22:54,958 Îl mai știi pe Gris, nu? 440 00:22:54,958 --> 00:22:58,791 Nefericita afacere din cimitir 441 00:23:00,708 --> 00:23:02,458 a fost pasiunea ta, nu? 442 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 Îmi amintesc tot, Roderick. 443 00:23:06,208 --> 00:23:09,000 Ai zice că Gris era mafiotul suprem. 444 00:23:10,791 --> 00:23:14,125 Toate astea au început acolo. 445 00:23:16,708 --> 00:23:20,375 În biroul lui Rufus Griswold. 446 00:23:22,916 --> 00:23:25,208 Papagalul suprem. 447 00:23:25,208 --> 00:23:26,583 - NU UITAȚI REGULA DE AUR! - CARE? 448 00:23:26,583 --> 00:23:27,750 CINE ARE AURUL FACE REGULILE! 449 00:23:27,750 --> 00:23:30,333 Zi-i să nu mai facă mizerii! 450 00:23:30,333 --> 00:23:33,583 Și gata cu polițaii. Are un singur lucru de făcut! 451 00:23:33,583 --> 00:23:35,833 E un grădinar afurisit! 452 00:23:35,833 --> 00:23:37,416 Vreau să sape! 453 00:23:39,000 --> 00:23:40,500 Dl Griswold te așteaptă. 454 00:23:41,666 --> 00:23:42,500 Roderick Usher. 455 00:23:43,708 --> 00:23:44,875 Da. 456 00:23:47,958 --> 00:23:49,041 Îmi pare rău. 457 00:23:49,541 --> 00:23:50,666 Bei ceva, Rod? 458 00:23:50,666 --> 00:23:51,958 Nu, mulțumesc. 459 00:23:54,125 --> 00:23:55,458 Afurisiții de la FDA. 460 00:23:56,041 --> 00:23:57,375 Futălăii Demenți Asociați. 461 00:23:58,208 --> 00:24:00,083 Ne ucid Carter și Futălăi, nu? 462 00:24:00,083 --> 00:24:03,416 Da, sigur. Futălăi Idioți. 463 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 Scuze, n-ai vreme. Proiecțiile pe trimestrul trei. 464 00:24:07,583 --> 00:24:10,666 Nu, scuze, sunt Roderick Usher. Am o prezentare. 465 00:24:13,791 --> 00:24:15,500 Când v-a durut capul ultima oară? 466 00:24:15,666 --> 00:24:17,583 Să mă ia naiba! E o prezentare? 467 00:24:18,416 --> 00:24:22,083 Suz, ai zis că e de la contabilitate! Nu are o zi bună. 468 00:24:22,083 --> 00:24:25,541 Scuze, a fost programată de câteva ori. Să reprogramez? 469 00:24:27,416 --> 00:24:28,416 Nu. 470 00:24:28,541 --> 00:24:30,125 La naiba, ești deja aici. Zi! 471 00:24:31,291 --> 00:24:33,000 Când v-a durut capul ultima oară? 472 00:24:33,000 --> 00:24:35,208 - Ieri? Azi-dimineață? - Acum. 473 00:24:35,208 --> 00:24:37,750 Artrită. Dureri de spate. Ce luați? Ibuprofen? 474 00:24:38,291 --> 00:24:44,000 Dureri mari, luați opioide. Dureri zilnice, paracetamol. 475 00:24:44,000 --> 00:24:47,041 Dar ce e între? Ei bine, nimic! 476 00:24:48,000 --> 00:24:53,166 Dați-mi voie să vă prezint Ligodone. 477 00:24:54,916 --> 00:24:58,500 Un opioid reformulat cu înveliș sintetic, 478 00:24:58,500 --> 00:24:59,750 încetinește absorbția. 479 00:24:59,750 --> 00:25:01,666 Fără efecte secundare și dependență. 480 00:25:02,375 --> 00:25:05,250 Pentru accidentări, cancer, traume, 481 00:25:05,250 --> 00:25:09,125 dar și pentru dureri cronice sau medii, chiar temporare. 482 00:25:09,125 --> 00:25:10,291 Aceeași pastilă. 483 00:25:10,833 --> 00:25:12,708 Singura diferență e doza. 484 00:25:12,708 --> 00:25:16,541 Industria asta se ocupă de gestionarea durerii. 485 00:25:16,541 --> 00:25:18,875 Aici e vorba de eliminarea durerii. 486 00:25:18,875 --> 00:25:23,541 Nu doar la ATI. Asta e pentru mama, tata și genunchiul julit al micului Timmy, 487 00:25:23,541 --> 00:25:25,583 pentru că toți au asta în comun. 488 00:25:25,583 --> 00:25:28,500 Toți cunoaștem durerea. 489 00:25:29,041 --> 00:25:30,833 Ne face egali. 490 00:25:30,833 --> 00:25:36,125 Și asta e prima pastilă pentru toți din istorie. 491 00:25:37,000 --> 00:25:40,958 În pastiluța asta e o lume fără durere. 492 00:25:43,083 --> 00:25:47,458 Mai întâi angajăm chimistul. Pe Metzer. El a făcut Ligodone. 493 00:25:47,458 --> 00:25:51,000 Sau, și mai bine, cumpărăm Landor Pharma. 494 00:25:51,000 --> 00:25:52,875 Infrastructura există deja. 495 00:25:52,875 --> 00:25:55,291 O scoatem pe piață și deschidem o lume nouă, 496 00:25:55,291 --> 00:25:58,625 fiindcă lumea asta... are nevoie de schimbare. 497 00:26:03,958 --> 00:26:05,916 - Lucrezi aici? - Da. 498 00:26:06,500 --> 00:26:07,458 Unde? 499 00:26:07,458 --> 00:26:09,041 La subsol, nivelul doi. 500 00:26:09,041 --> 00:26:10,625 Camera de corespondență? 501 00:26:10,625 --> 00:26:14,500 Logistica pentru comunicare. Nu lucrez la corespondență. 502 00:26:16,166 --> 00:26:18,625 O lume fără durere. Binișor! 503 00:26:18,625 --> 00:26:20,500 Nu e doar bine. E iminent. 504 00:26:20,500 --> 00:26:21,708 Ei bine... 505 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Interesant. 506 00:26:24,000 --> 00:26:26,625 Dar medicamentele sunt o afacere urâtă. 507 00:26:27,291 --> 00:26:30,041 O afacere cu chichițe. Mai ales cu Futălăii. 508 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 Au studii, reglementări, tot tacâmul. 509 00:26:33,000 --> 00:26:35,166 Ne bălăcim în de-astea chiar acum. 510 00:26:35,166 --> 00:26:36,916 Până acum, doar mizerii. 511 00:26:36,916 --> 00:26:40,208 În clipa asta curăț urmele unui mare dezastru. 512 00:26:40,208 --> 00:26:45,125 Un studiu care m-a costat trei ani și 20 de milioane date pe chimie nașpa. 513 00:26:45,125 --> 00:26:48,416 Și, dacă iese chimia, ceea nu se întâmplă niciodată, 514 00:26:48,416 --> 00:26:51,166 tot mai sunt amenzi, mite, procese... 515 00:26:51,166 --> 00:26:53,000 Dar, pe de altă parte... 516 00:26:53,000 --> 00:26:54,875 Însă dispozitivele medicale... 517 00:26:56,208 --> 00:26:57,958 Asta o să ne câștige pâinea. 518 00:26:57,958 --> 00:27:01,166 Sigur, e tot cu probleme, dar e mai puțin complicat. 519 00:27:01,875 --> 00:27:03,041 Realizabil. 520 00:27:03,041 --> 00:27:04,375 Practic. 521 00:27:04,375 --> 00:27:05,458 Fizic. 522 00:27:06,166 --> 00:27:08,291 Și destul de greu fără chimie. 523 00:27:08,291 --> 00:27:09,416 Câți oameni au nevoie 524 00:27:09,416 --> 00:27:12,583 de un defibrilator pe construirea căruia dăm milioane? 525 00:27:12,583 --> 00:27:15,458 Câți? 100.000 pe an? Cel mult. 526 00:27:15,458 --> 00:27:18,791 Un calmant puternic, universal, care nu dă dependență... 527 00:27:18,791 --> 00:27:21,333 Sunt măcar de o mie de ori mai mulți. 528 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Mai presus de cifre, care o să fie enorme, 529 00:27:24,375 --> 00:27:27,458 și mai sus de profituri, care o să fie uluitoare, 530 00:27:27,458 --> 00:27:30,000 Fortunato n-o să mai fie o companie medicală, 531 00:27:30,000 --> 00:27:32,166 o să fie un miracol. 532 00:27:33,416 --> 00:27:35,750 Și dv. o să fiți noul Mesia. 533 00:27:37,208 --> 00:27:39,166 Așa se schimbă lumea. 534 00:27:41,250 --> 00:27:44,416 Mama... a lucrat aici. 535 00:27:45,458 --> 00:27:47,833 Stătea la biroul la care stă Suz. 536 00:27:48,083 --> 00:27:49,791 Și-a dedicat viața companiei. 537 00:27:50,333 --> 00:27:55,583 Iar, spre final, ani întregi a fost în agonie. 538 00:27:56,708 --> 00:27:57,916 Dureri zilnice. 539 00:27:57,916 --> 00:28:02,666 Fiecare minut, iar eu am văzut tot și am știut că nu trebuie să fie așa. 540 00:28:03,625 --> 00:28:07,041 Da, sigur, o să faceți miliarde cu asta, așa e. 541 00:28:08,791 --> 00:28:10,250 Dar nu de asta o faceți. 542 00:28:22,541 --> 00:28:23,541 Ei bine? 543 00:28:31,166 --> 00:28:35,166 Îmi pare rău, scumpule. Se înșală. 544 00:28:37,708 --> 00:28:39,333 Bună, puiule! Vezi? Nu-i nimic! 545 00:28:39,333 --> 00:28:41,875 - O să stai cu mama. - Știu. E în regulă. 546 00:28:43,791 --> 00:28:44,666 I-am văzut biroul. 547 00:28:44,666 --> 00:28:46,833 - Mai mic decât credeam. - Al cui? 548 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 Al mamei. 549 00:28:49,541 --> 00:28:52,625 Am încercat luni întregi. Azi am intrat prima oară acolo. 550 00:28:52,625 --> 00:28:55,916 E uimitor! 551 00:28:55,916 --> 00:28:57,166 Păcat de prezentare. 552 00:28:57,708 --> 00:28:59,916 M-am bucurat să pot sta cu soția ta. 553 00:28:59,916 --> 00:29:02,291 Cred că azi am stat cel mai mult cu Annabel. 554 00:29:03,541 --> 00:29:07,000 Și m-ai găsit în cea mai bună formă. 555 00:29:09,375 --> 00:29:10,708 Zilele trecute mă simțeam 556 00:29:10,708 --> 00:29:13,541 de parc-aș fi fost bătută cu un sac de clanțe. 557 00:29:13,541 --> 00:29:14,625 Liniște! 558 00:29:14,625 --> 00:29:16,208 Scuze pentru sân. 559 00:29:17,916 --> 00:29:18,916 Stai un pic! 560 00:29:21,916 --> 00:29:25,333 Mă întreb... Poate e momentul să pleci de-acolo. 561 00:29:26,125 --> 00:29:28,208 Să găsești oportunități altundeva? 562 00:29:28,208 --> 00:29:32,583 Știu că ești legat de loc pentru mama ta și pentru tată, cred. 563 00:29:32,583 --> 00:29:34,375 I-ai spus. 564 00:29:38,500 --> 00:29:42,958 „Acum foarte mulți ani, într-un regat de pe țărmul mării 565 00:29:43,833 --> 00:29:45,166 a trăit o fecioară 566 00:29:45,166 --> 00:29:47,750 pe care poate-o știi după numele Annabel Lee.” 567 00:29:47,750 --> 00:29:48,875 Ce se întâmplă? 568 00:29:49,666 --> 00:29:51,500 „Și fecioara asta a trăit 569 00:29:52,750 --> 00:29:56,041 doar ca să mă iubească și să fie iubită de mine.” 570 00:29:58,541 --> 00:29:59,750 Vomă. 571 00:30:00,416 --> 00:30:01,500 Azi mi-am dat demisia. 572 00:30:03,208 --> 00:30:04,125 Poftim? 573 00:30:04,625 --> 00:30:05,750 Bărbații... 574 00:30:06,791 --> 00:30:08,916 Când faci un microprocesor cu un cip 575 00:30:08,916 --> 00:30:13,166 crezi că o să ai parte de puțin respect, dar nu, e tot club de băieți. 576 00:30:13,166 --> 00:30:14,875 Și-o freacă reciproc 577 00:30:14,875 --> 00:30:18,708 fiindcă au inventat cipul de microcontroler din Simon. 578 00:30:18,708 --> 00:30:20,916 Poate pui și tu un cip într-o jucărie. 579 00:30:20,916 --> 00:30:24,083 Sunt mândră de voi doi. 580 00:30:24,083 --> 00:30:26,708 Roddy? Ai făcut un pas îndrăzneț. 581 00:30:26,708 --> 00:30:31,041 Și, Madeline, ești genială. Ai ieșit dintr-o situație urâtă. 582 00:30:31,041 --> 00:30:33,875 Copiii sunt sănătoși și fericiți, suntem împreună. 583 00:30:34,958 --> 00:30:36,125 Banii nu sunt tot. 584 00:30:37,458 --> 00:30:38,458 Suntem bine. 585 00:30:38,458 --> 00:30:41,791 Sunteți foarte pricepuți la tehnică, impresionanți. 586 00:30:41,791 --> 00:30:45,083 Roderick, cu medicina, Madeline, cu algoritmii. 587 00:30:45,083 --> 00:30:48,000 Algoritmii nu sunt tehnică. Există din antichitate. 588 00:30:48,000 --> 00:30:50,958 Un algoritm e doar o secvență de instrucțiuni 589 00:30:50,958 --> 00:30:53,500 pentru a rezolva probleme sau a face un calcul. 590 00:30:53,500 --> 00:30:59,291 Dar, pe parcurs, cu computerele, o să-i putem folosi la orice. 591 00:30:59,833 --> 00:31:02,625 Piețe financiare. Investiții. 592 00:31:02,625 --> 00:31:04,708 Predicții medicale. 593 00:31:04,708 --> 00:31:08,416 La naiba, un algoritm ar putea să scrie filme și seriale. 594 00:31:08,416 --> 00:31:10,000 - Slabe. - Ai să vezi. 595 00:31:10,583 --> 00:31:13,041 Pe parcurs, putem mima conștiința umană. 596 00:31:14,041 --> 00:31:17,750 Vorbim de nemurire. 597 00:31:17,750 --> 00:31:23,333 Dar nu sunt lucruri pe care doar oamenii jalnici și imperfecți le pot face? 598 00:31:23,333 --> 00:31:27,333 Poate algoritmul să scrie un poem ca ale lui Roderick? 599 00:31:27,333 --> 00:31:28,458 Roddy. 600 00:31:30,083 --> 00:31:32,208 La naiba cu mărunțelul din biroul ăla mare 601 00:31:32,208 --> 00:31:34,666 și cu ideile lui mărunte. 602 00:31:34,666 --> 00:31:37,625 O să schimbăm lumea asta afurisită 603 00:31:37,625 --> 00:31:43,166 și, dacă Fortunato nu ne ajută, îi călcăm în picioare pe parcurs. 604 00:31:44,791 --> 00:31:46,708 Nici vorbă să dăm înapoi. 605 00:31:48,166 --> 00:31:49,333 Mergi înainte. 606 00:31:49,333 --> 00:31:52,333 Dacă dai de un zid, nu te întorci, treci prin el. 607 00:31:52,333 --> 00:31:56,000 Rufus Griswold o să ne ajute să mergem înainte. 608 00:31:56,750 --> 00:32:00,875 Altfel, trecem prin el și îl lăsăm în urmă făcut bucăți. 609 00:32:03,375 --> 00:32:04,416 Doamne, Madeline! 610 00:32:04,958 --> 00:32:06,875 Când te pornești, nu e de glumă. 611 00:32:08,541 --> 00:32:09,916 Uite cum o să fie! 612 00:32:09,916 --> 00:32:12,750 Ai terminat toate întrebările, 613 00:32:12,750 --> 00:32:14,958 și știu că a fost greu. 614 00:32:14,958 --> 00:32:16,500 O sută de mii de întrebări. 615 00:32:16,500 --> 00:32:19,416 Au fost zece mii, dar înțeleg ce vrei să zici. 616 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 Ai terminat jurnalul? 617 00:32:21,166 --> 00:32:23,333 Zi de zi, patru luni. Cum ai zis. 618 00:32:24,416 --> 00:32:26,291 Lenore. 619 00:32:26,291 --> 00:32:30,625 Acum, algoritmul își croiește drum ca un vierme în internet. 620 00:32:30,625 --> 00:32:32,750 O să adune tot ce se poate. 621 00:32:32,750 --> 00:32:34,750 Din Facebook, Instagram, 622 00:32:34,750 --> 00:32:38,791 profiluri, postări, e-mailuri, microdate. 623 00:32:38,791 --> 00:32:44,208 - Și creează o nouă eu. - O aproximare artificială, da. Poate. 624 00:32:44,708 --> 00:32:49,541 Un tu virtual care gândește ca tine, vorbește ca tine, e fix tu. 625 00:32:50,083 --> 00:32:51,291 Super tare! 626 00:32:51,291 --> 00:32:54,666 E tare, nu? 627 00:32:54,666 --> 00:32:56,250 - Asta e? - Da, dnă. 628 00:32:56,250 --> 00:32:58,791 Ce nu pricepe bunicul tău 629 00:32:58,791 --> 00:33:03,791 e că aici nu e vorba de construirea unui chatbot. 630 00:33:03,791 --> 00:33:05,791 E vorba de moștenire. 631 00:33:06,375 --> 00:33:11,666 Anticii voiau să trăiască după moarte, toată lumea vrea asta. 632 00:33:11,666 --> 00:33:15,000 Și au încercat tot, mumificare, piramide, 633 00:33:15,000 --> 00:33:19,291 dar, apropo de mumificare... 634 00:33:19,291 --> 00:33:22,041 Asta e din Egipt. 635 00:33:22,625 --> 00:33:28,708 Băgau asta în nas 636 00:33:28,708 --> 00:33:33,541 și scoteau creierul bucată cu bucată înainte de mumificare. 637 00:33:33,541 --> 00:33:37,041 O nouă piesă în colecția mea legată de nemurire, 638 00:33:37,041 --> 00:33:39,125 și e minunată, am s-o folosesc... 639 00:33:39,125 --> 00:33:40,541 Ai o clipă? 640 00:33:41,333 --> 00:33:42,750 Mă duc să-l salut pe bunicul. 641 00:33:42,750 --> 00:33:43,833 Bine, iubire. 642 00:33:47,666 --> 00:33:48,666 Ce este? 643 00:33:48,666 --> 00:33:49,750 Ai avut dreptate. 644 00:33:50,458 --> 00:33:53,208 M-am uitat la contul bancar al lui Perry. 645 00:33:53,208 --> 00:33:56,125 Cheltuielile i-au scăzut puțin în ultimele luni. 646 00:33:56,125 --> 00:33:59,666 M-am gândit eu! Fie l-a potolit vârsta, fie... 647 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 Fie cheltuie mai mult numerar. 648 00:34:01,416 --> 00:34:05,291 Ceea ce nu poate să însemne prea multe. E dealer, pește... 649 00:34:05,291 --> 00:34:08,333 - Ori... - FBI-ul plătește tot în numerar? 650 00:34:08,333 --> 00:34:10,750 Pe vremuri guvernul așa plătea mereu. 651 00:34:11,416 --> 00:34:14,625 - Și tânăra mireasă? - Nu are conturi. 652 00:34:14,625 --> 00:34:16,458 Are doar acces la ale lui Roderick. 653 00:34:16,458 --> 00:34:17,500 Desigur. 654 00:34:17,500 --> 00:34:18,833 Bine, mai caută! 655 00:34:19,333 --> 00:34:20,291 O să-i prindem. 656 00:34:21,416 --> 00:34:23,083 - Surpriză, e... - La naiba! 657 00:34:25,291 --> 00:34:26,416 Intră, iubito! 658 00:34:28,750 --> 00:34:33,291 Bună, bunicule. Și... bunică? 659 00:34:35,875 --> 00:34:40,416 Nu, Doamne! Să nu mai zici! Te pocnesc! 660 00:34:40,416 --> 00:34:41,375 Ce-ai făcut azi? 661 00:34:41,375 --> 00:34:43,375 Bine. Am vizitat-o pe tușa Madeline. 662 00:34:43,375 --> 00:34:47,333 Da, te transformă într-un joc video. Sau așa ceva... 663 00:34:47,333 --> 00:34:50,875 Ador jocurile video. Care e favoritul tău? 664 00:34:50,875 --> 00:34:52,208 Ar trebui să jucăm. 665 00:34:52,208 --> 00:34:54,875 - Să ne apropiem. - Așa e. Ar trebui. 666 00:34:54,875 --> 00:34:57,083 Femeile mele favorite în aceeași încăpere. 667 00:34:57,666 --> 00:35:00,041 O să cer niște pizza. 668 00:35:00,041 --> 00:35:04,791 Revin imediat. Voi... apropiați-vă! 669 00:35:09,458 --> 00:35:11,708 Nu te-am întrebat niciodată. 670 00:35:12,250 --> 00:35:13,833 Cum l-ai întâlnit pe bunicul? 671 00:35:13,833 --> 00:35:16,375 Ei bine... E o poveste amuzantă. 672 00:35:16,375 --> 00:35:21,416 De fapt, am avut un accident de mașină îngrozitor. 673 00:35:21,416 --> 00:35:23,041 Eram praf. 674 00:35:23,583 --> 00:35:24,750 Pe dinăuntru. 675 00:35:24,750 --> 00:35:28,708 Peste 30 de facturi, mi-au înlocuit complet piciorul. 676 00:35:28,708 --> 00:35:32,083 Bunicul tău vizita spitalul cu afaceri 677 00:35:32,083 --> 00:35:34,208 și cred că au vrut ca el să mă vadă, 678 00:35:34,208 --> 00:35:37,708 fiindcă luam o doză de Ligodone cum nu mai luase nimeni. 679 00:35:37,708 --> 00:35:41,000 Și eram conștientă și a fost... Ei bine, a fost bizar, 680 00:35:41,000 --> 00:35:43,625 iar doctorii bârfeau despre asta. 681 00:35:43,625 --> 00:35:45,083 A venit în salonul meu 682 00:35:45,083 --> 00:35:47,375 și a întrebat dacă-mi plac pastilele. 683 00:35:47,375 --> 00:35:51,083 Iar eu am zis: „Ador pastilele, la naiba!” 684 00:35:51,083 --> 00:35:53,416 Și a zis că el le-a inventat! 685 00:35:53,416 --> 00:35:58,125 Am zis că sunt atât de recunoscătoare, că aș putea să i-o sug și... 686 00:36:03,333 --> 00:36:04,333 Da. 687 00:36:07,875 --> 00:36:09,333 Cu ce pot să te ajut, Perry? 688 00:36:09,333 --> 00:36:12,583 Trebuie să-i las asta lui Froderick. 689 00:36:12,583 --> 00:36:15,250 Scuze. Tâmpea. 690 00:36:15,250 --> 00:36:17,041 Să știi, îmi pare rău. 691 00:36:18,083 --> 00:36:21,125 Tatăl tău s-a purtat dur și cu el, când a apărut. 692 00:36:21,125 --> 00:36:24,208 Iar Freddie poate fi... 693 00:36:25,166 --> 00:36:28,875 Și când te iubește, Freddie poate fi... Freddie? 694 00:36:30,291 --> 00:36:31,291 Nu e amuzant. 695 00:36:31,791 --> 00:36:33,208 Înțeleg, atât vreau să spun. 696 00:36:35,916 --> 00:36:36,916 Ce e? 697 00:36:37,375 --> 00:36:38,375 Nu. 698 00:36:39,166 --> 00:36:40,166 Nu, nimic. 699 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Nu... ce este? 700 00:36:45,375 --> 00:36:49,000 Dau o petrecere diseară. 701 00:36:49,791 --> 00:36:50,791 Foarte intimă. 702 00:36:51,083 --> 00:36:52,291 Foarte exclusivistă. 703 00:36:52,291 --> 00:36:53,916 Pare distractiv. 704 00:36:53,916 --> 00:36:55,000 Da, este. 705 00:36:55,000 --> 00:36:58,666 E un bal mascat din vechea lume, dezmăț anonim. 706 00:36:58,666 --> 00:37:00,583 Un grup îngrijit cu atenție. 707 00:37:00,583 --> 00:37:02,416 Elită. Și discreție. 708 00:37:02,416 --> 00:37:05,833 Iar la miezul nopții o să plouă și încep dansul și futaiul. 709 00:37:05,833 --> 00:37:08,958 O să fim mai vii decât o să fie Freddie vreodată. 710 00:37:11,041 --> 00:37:12,083 Ar trebui să vii. 711 00:37:18,208 --> 00:37:19,750 Perry, asta e o nebunie. 712 00:37:19,750 --> 00:37:20,875 Deloc. 713 00:37:20,875 --> 00:37:25,375 O văd pe zeița înfocată și independentă, e încă în tine. 714 00:37:26,833 --> 00:37:28,458 Nu vrei să o mai vezi? 715 00:37:28,958 --> 00:37:30,291 Doar o noapte? 716 00:37:30,291 --> 00:37:32,625 Nu trebuie să știe nimeni. Nu află nimeni. 717 00:37:33,541 --> 00:37:35,166 E darul meu pentru tine. Uite... 718 00:37:37,416 --> 00:37:42,041 imaginează-ți cocoșelul perfect în mâini, în gură. 719 00:37:42,041 --> 00:37:44,833 Păsărica perfectă, dacă vrei, ori ambele. 720 00:37:46,916 --> 00:37:49,708 Fără fețe, fără cuvinte, fără judecăți. 721 00:37:50,791 --> 00:37:54,875 Ude și tari... doar pentru tine. 722 00:38:00,625 --> 00:38:03,166 Cum îndrăznești? 723 00:38:04,625 --> 00:38:06,958 Sunt soția fratelui tău. 724 00:38:07,708 --> 00:38:08,541 Da. 725 00:38:09,916 --> 00:38:11,416 Și asta e foarte sexy. 726 00:38:13,583 --> 00:38:14,791 Îți trimit o invitație. 727 00:38:15,333 --> 00:38:16,333 Bine? 728 00:38:16,333 --> 00:38:17,416 Verifică telefonul! 729 00:38:17,416 --> 00:38:18,833 Sau... stai așa! 730 00:38:19,458 --> 00:38:21,541 Poate nu vrei s-o ai în telefon, 731 00:38:21,541 --> 00:38:23,125 ți-o trimit aici. 732 00:38:24,000 --> 00:38:25,083 E de unică folosință. 733 00:38:25,083 --> 00:38:27,125 Le folosesc ca pe șervețele. 734 00:38:27,125 --> 00:38:29,666 Parola e 666999. Bine. Ai priceput? 735 00:38:30,416 --> 00:38:33,708 Așteaptă un mesaj sau, nu știu, aruncă-l! 736 00:38:33,708 --> 00:38:34,625 Faci cum vrei. 737 00:39:11,500 --> 00:39:14,500 Bună, intră! Scuze pentru aiurelile cu programul. 738 00:39:14,500 --> 00:39:17,583 - Mă bucur că am reușit. - Bine, nicio problemă. 739 00:39:17,583 --> 00:39:19,166 Peruca asta îți convine? 740 00:39:19,166 --> 00:39:20,458 Da, e bine. 741 00:39:20,458 --> 00:39:23,291 Îmi place mai mult ca ultima, e o culoare bună. 742 00:39:24,916 --> 00:39:26,708 - Bună, Bill! - Mă bucur să te văd. 743 00:39:30,916 --> 00:39:34,250 Mă gândeam la o cină romantică astă-seară. 744 00:39:34,250 --> 00:39:37,541 El îți servește mâncarea, romantic, o cină intimă, 745 00:39:37,541 --> 00:39:39,125 ca o întâlnire bună. 746 00:39:39,125 --> 00:39:41,458 Una aniversară, poate. Atmosfera aia. 747 00:39:48,875 --> 00:39:50,833 Bine, ai hainele potrivite. 748 00:39:50,833 --> 00:39:52,833 Și un furou negru, dantelă roșie. 749 00:39:52,833 --> 00:39:54,458 Trecem la asta mai încolo. 750 00:39:58,500 --> 00:39:59,333 Dați-i drumul! 751 00:40:00,833 --> 00:40:01,708 Ce ai făcut azi? 752 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 A fost greu. 753 00:40:04,083 --> 00:40:05,541 Am muncit din greu. 754 00:40:06,583 --> 00:40:07,875 Îmi pare rău. 755 00:40:07,875 --> 00:40:09,000 Muncești prea mult. 756 00:40:10,916 --> 00:40:12,000 Uite. 757 00:40:13,375 --> 00:40:15,250 Îți pun un pahar de vin, 758 00:40:15,250 --> 00:40:16,333 să te relaxezi. 759 00:40:18,416 --> 00:40:19,875 Arăți superb în seara asta. 760 00:40:23,625 --> 00:40:27,541 Abia aștept să mănânc asta! 761 00:40:32,041 --> 00:40:36,500 Bine, începem. Viteză maximă în trei, doi, unu... 762 00:40:36,500 --> 00:40:38,583 Directă, croșeu, cârlig, upercut. 763 00:40:44,125 --> 00:40:45,583 Dreapta. Stânga. 764 00:40:48,208 --> 00:40:49,208 Aveți ceva? 765 00:40:49,208 --> 00:40:51,833 Am luat pulsul la laboratorul de teste. 766 00:40:51,833 --> 00:40:55,083 Cică un animal n-ar fi supraviețuit procedurii, 767 00:40:55,083 --> 00:40:56,625 dar nu e nimic concret. 768 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 La naiba, Toby! 769 00:40:59,208 --> 00:41:00,208 Toby, ce naiba? 770 00:41:09,916 --> 00:41:12,291 Știți cum îi ziceam locului ăluia, nu? 771 00:41:13,333 --> 00:41:15,416 Roderick Usher Experimental. 772 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 Numele lui a fost pe panou 773 00:41:17,666 --> 00:41:20,333 până s-a deșteptat și l-a înlocuit cu ceva banal. 774 00:41:21,208 --> 00:41:23,416 Când eram copii, îi ziceam Zoo RUE. 775 00:41:25,000 --> 00:41:26,833 Am crescut noi și am schimbat. 776 00:41:27,833 --> 00:41:29,208 I-am zis „Morga RUE”. 777 00:41:31,916 --> 00:41:34,958 Se zvonește că folosesc pudră paralizantă neaprobată 778 00:41:34,958 --> 00:41:36,208 în operații. 779 00:41:36,208 --> 00:41:38,250 Ceva experimental din nuambră. 780 00:41:38,250 --> 00:41:39,375 Plictisitor! 781 00:41:39,375 --> 00:41:43,916 Credem că se poate folosi în problema eliminării deșeurilor biologice. 782 00:41:43,916 --> 00:41:46,416 Au trei ridicări pe săptămână, poate cercetăm. 783 00:41:46,416 --> 00:41:48,583 Un articol de profil e bun, 784 00:41:48,583 --> 00:41:50,791 îl putem folosi pentru acces. 785 00:41:50,791 --> 00:41:54,041 Spunem că ne documentăm pentru articol. 786 00:41:55,500 --> 00:41:57,208 La naiba, asta e o idee bună! 787 00:42:03,583 --> 00:42:04,708 Pune ceva la cale. 788 00:42:27,000 --> 00:42:28,208 Bine, cu grijă. 789 00:42:28,833 --> 00:42:30,166 Trage de fir! 790 00:42:33,666 --> 00:42:35,750 O goeletă de lemn cu trei catarge. 791 00:42:35,750 --> 00:42:37,208 Bunicul o s-o adore. 792 00:42:37,208 --> 00:42:40,125 - Ar trebui s-o botezi Grampus. - Grampus. 793 00:42:40,125 --> 00:42:42,333 - Așa îl strigam, nu? - Da. 794 00:42:42,333 --> 00:42:43,333 Salutare! 795 00:42:43,333 --> 00:42:44,250 Bună, mamă! 796 00:42:44,250 --> 00:42:45,625 Eu ies. 797 00:42:46,666 --> 00:42:48,458 Ne ocupăm noi. Distracție plăcută! 798 00:42:48,458 --> 00:42:49,916 Când te întorci? 799 00:42:50,458 --> 00:42:52,083 Nu știu. 800 00:42:52,875 --> 00:42:55,875 Nancy e cam devastată și fetele o scot în oraș, 801 00:42:55,875 --> 00:42:57,208 s-o înveselească. 802 00:42:57,208 --> 00:42:59,416 Nu știu care e traseul, 803 00:42:59,416 --> 00:43:01,791 dar nicio grijă, nu stau toată noaptea. 804 00:43:01,791 --> 00:43:04,625 Gata cu mănușile, e vremea pentru ojă. 805 00:43:04,625 --> 00:43:06,250 Distracție plăcută cu vasele! 806 00:43:07,375 --> 00:43:09,625 - Încearcă astea! - Și pluta. 807 00:43:09,625 --> 00:43:11,916 Avem nevoie de ceară și de fir. 808 00:43:11,916 --> 00:43:13,458 - Avem fir aici. - Da. 809 00:43:26,541 --> 00:43:28,416 Puneți tot în dulapuri! 810 00:43:29,166 --> 00:43:33,083 Portofele, poșete, chei. Nu treceți pe-aici cu metal. 811 00:43:33,083 --> 00:43:36,625 Fără telefoane și camere de luat vederi. 812 00:43:36,625 --> 00:43:38,875 Și vedeți să purtați brățara. 813 00:43:38,875 --> 00:43:40,291 Brățara e cheia voastră. 814 00:43:40,291 --> 00:43:43,291 Asigurați-vă că aveți brățara! 815 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 Orice altceva merge în dulap. 816 00:43:45,583 --> 00:43:48,458 Chei personale, portofele, poșete. 817 00:43:49,041 --> 00:43:50,750 Nu treceți pe-aici cu metal. 818 00:43:51,541 --> 00:43:55,791 Nu treceți cu telefoane și camere de luat vederi. 819 00:43:55,791 --> 00:43:57,500 Fără telefoane. 820 00:44:36,000 --> 00:44:40,333 Frate, aici erai! E demențial! 821 00:44:47,208 --> 00:44:48,375 Sfinte Sisoe! 822 00:44:49,791 --> 00:44:51,416 Stai așa. Scuze! 823 00:45:06,083 --> 00:45:07,083 Ai venit. 824 00:45:08,083 --> 00:45:09,083 Nu te cunosc. 825 00:45:10,083 --> 00:45:14,083 E un singur barman aici și aștept de zece minute. 826 00:45:14,083 --> 00:45:17,333 Uită-te după cei cu baton roșu fluorescent la gât. 827 00:45:17,333 --> 00:45:21,375 Ei au marfa bună. Extasy, MDMA, calitate super! 828 00:45:21,375 --> 00:45:23,583 Și încearcă un dormitor! 829 00:45:23,583 --> 00:45:24,833 Avem 12. 830 00:45:25,791 --> 00:45:27,541 Cu saltele pe jos. 831 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 Te găsesc mai târziu. 832 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 O vezi? 833 00:45:53,500 --> 00:45:54,833 Tatăl ei e congresman. 834 00:45:55,541 --> 00:45:57,250 Tipul ăsta joacă în NFL. 835 00:45:57,875 --> 00:45:59,083 Jen, uite! 836 00:45:59,958 --> 00:46:01,208 Dacă te uiți bine... 837 00:46:01,208 --> 00:46:04,458 - Nu e cine cred eu că e? - Ba da. 838 00:46:05,583 --> 00:46:06,583 La naiba! 839 00:46:06,583 --> 00:46:07,666 Asta... 840 00:46:08,791 --> 00:46:10,250 Asta e marea afacere. 841 00:46:10,750 --> 00:46:12,875 Petrecerea face 2,5 milioane, dar imaginile, 842 00:46:12,875 --> 00:46:16,875 după ce începe ploaia, valorează mult mai mult. 843 00:46:20,708 --> 00:46:22,583 O să-l am pe Tâmpea la mână. 844 00:46:22,583 --> 00:46:27,416 Pentru tot restul vieții lui idioate și transpirate. 845 00:46:28,333 --> 00:46:30,291 Freddie se teme de lifturi. 846 00:46:31,083 --> 00:46:32,166 Știai asta? 847 00:46:32,833 --> 00:46:36,583 Secretarele îi zic „Freddie asudatul”, fiindcă o ia mereu pe scări. 848 00:46:36,583 --> 00:46:39,375 Și s-a căsătorit cu tipa asta! 849 00:46:41,291 --> 00:46:43,250 O să dețin întreaga lume, la naiba! 850 00:46:47,833 --> 00:46:49,750 Bine. Limbile. 851 00:48:37,958 --> 00:48:39,250 Tu cine ești? 852 00:48:42,208 --> 00:48:43,875 Credeam că nu mai vii. 853 00:48:44,416 --> 00:48:45,875 N-a fost ușor. 854 00:48:46,375 --> 00:48:48,208 Nimic din ce e ușor nu merită. 855 00:48:49,375 --> 00:48:50,875 Nu mi-ai răspuns la întrebare. 856 00:48:51,750 --> 00:48:52,583 Cine ești? 857 00:48:53,416 --> 00:48:54,541 Îi cunosc pe toți. 858 00:48:55,541 --> 00:48:58,833 Am ales oaspeții cu atenție și habar n-am cine ești. 859 00:49:00,000 --> 00:49:02,458 Poți să-ți scoți masca, Prospero. 860 00:49:06,375 --> 00:49:07,375 Știi cum mă cheamă. 861 00:49:08,333 --> 00:49:09,625 Îi cunosc pe toți de-aici. 862 00:49:10,541 --> 00:49:11,666 Petrecerea favorită. 863 00:49:12,541 --> 00:49:13,791 Și a ta, nu? 864 00:49:14,916 --> 00:49:15,916 Îți place? 865 00:49:15,916 --> 00:49:17,000 Da. 866 00:49:18,750 --> 00:49:20,041 Muzica. 867 00:49:20,041 --> 00:49:21,166 Luminile. 868 00:49:21,833 --> 00:49:23,375 Carnea superbă. 869 00:49:24,250 --> 00:49:27,041 Așa de frumoasă și de moale! 870 00:49:28,833 --> 00:49:30,416 Dar mirosul ei... 871 00:49:32,333 --> 00:49:37,750 Sudoarea, parfumurile, loțiunile, moscul. 872 00:49:39,666 --> 00:49:41,583 Sex, da. 873 00:49:43,083 --> 00:49:45,125 Dar să amintească de Roma. 874 00:49:47,333 --> 00:49:49,666 Zi-mi, și nu minți! 875 00:49:50,916 --> 00:49:52,916 Așa ai vrut să fie? 876 00:49:54,500 --> 00:49:55,333 Nu încă. 877 00:49:56,375 --> 00:49:57,375 Aproape. 878 00:49:57,958 --> 00:50:00,250 Să fii pe-aproape e cel mai dulce. 879 00:50:02,041 --> 00:50:08,750 Îți spun, clipa de dinainte e mai bună decât după ce s-a consumat momentul. 880 00:50:10,000 --> 00:50:12,291 E adevărul lumii ăsteia. 881 00:50:12,291 --> 00:50:13,666 Dar tu ai reușit. 882 00:50:14,208 --> 00:50:16,291 Și e tot ce ți-ai imaginat. 883 00:50:17,250 --> 00:50:19,750 Și mai e timp. 884 00:50:21,708 --> 00:50:22,958 Pentru ce? 885 00:50:24,541 --> 00:50:25,541 Să o oprești. 886 00:50:27,833 --> 00:50:33,250 Chestiile astea, de fapt toate chestiile au consecințe. 887 00:50:34,208 --> 00:50:35,291 Nu și asta. 888 00:50:35,291 --> 00:50:38,166 Asta e ideea. N-ai citit invitația? 889 00:50:38,166 --> 00:50:40,416 Întotdeauna există consecințe. 890 00:50:42,833 --> 00:50:44,583 Uite, tu, de exemplu. 891 00:50:45,333 --> 00:50:48,875 Cineva, acum multă vreme, a luat o decizie, 892 00:50:49,750 --> 00:50:55,333 apoi alta, apoi una importantă, apoi una fără nicio importanță. 893 00:50:56,083 --> 00:50:58,916 Și tot așa, până te-ai născut. 894 00:51:00,083 --> 00:51:04,541 În ziua aia, ai fost consecința unei alegeri nevinovate 895 00:51:04,541 --> 00:51:07,500 făcute de cineva pe când nici nu existai. 896 00:51:08,375 --> 00:51:11,791 Și decizia aia ți-a definit întreaga viață. 897 00:51:13,916 --> 00:51:16,833 Tu ești consecința, Perry. 898 00:51:18,166 --> 00:51:21,166 Iar în noaptea asta o să produci efecte. 899 00:51:24,833 --> 00:51:28,583 Ești o târfă sexy, tripată și dusă cu pluta. Nu-i așa? 900 00:51:30,000 --> 00:51:31,833 Noi doi am fi putut să ne distrăm. 901 00:51:33,041 --> 00:51:34,541 E devreme. 902 00:51:35,458 --> 00:51:37,125 Ne putem distra cât vrei. 903 00:51:37,916 --> 00:51:40,750 Întotdeauna mi-au plăcut băieții răi. 904 00:51:42,125 --> 00:51:43,958 Am o slăbiciune, presupun. 905 00:51:46,375 --> 00:51:48,083 Și voi, băieții răi... 906 00:51:50,041 --> 00:51:54,916 întotdeauna m-ați adorat. 907 00:51:59,375 --> 00:52:05,291 Ești un lucrușor frumos. 908 00:52:19,750 --> 00:52:21,916 Hei! Stai! 909 00:53:51,500 --> 00:53:52,958 Fugi! Acum! 910 00:56:29,291 --> 00:56:32,291 Băiat frumos. 911 00:57:03,916 --> 00:57:09,625 PRĂBUȘIREA CASEI USHER 912 00:59:03,666 --> 00:59:08,666 Subtitrarea: Anca Tach