1
00:05:37,958 --> 00:05:40,875
Ingin menjadi jutawan hanya
dengan sepuluh dolar?
2
00:05:41,166 --> 00:05:44,166
Ingin mendapatkan keuntungan yang
tak terbayangkan melalui arisan?
3
00:05:44,416 --> 00:05:48,458
Bosan membayar bunga dan ingin
mendapatkan pinjaman tanpa bunga?
4
00:05:48,541 --> 00:05:49,375
Maka, kau diundang.
5
00:05:49,416 --> 00:05:52,750
VC Finance Company sedang
menunggu orang-orang sepertimu.
6
00:05:53,041 --> 00:05:56,500
Hanya satu pengumuman ini yang
menciptakan sebuah revolusi.
7
00:05:56,666 --> 00:05:58,166
Dulu aku pernah menjadi pekerja.
8
00:05:58,250 --> 00:06:00,000
Sekarang aku menjadi
pemilik karena Pak Vikram.
9
00:06:00,000 --> 00:06:04,041
Karena mengambil pinjaman dari VC Company,
kami menyekolahkan putra kami di luar negeri.
10
00:06:04,041 --> 00:06:06,041
Sebelumnya, aku bukan
pencari nafkah keluarga,
11
00:06:06,041 --> 00:06:07,791
tapi sekarang aku menghidupi
keluargaku karena dia.
12
00:06:07,791 --> 00:06:11,875
Karena kebaikan Pak Vikram, anak-anak
kami mendapatkan pendidikan yang baik.
13
00:06:11,916 --> 00:06:15,458
Kami telah memulai skema sepuluh dolar
atas nama anak-anak kami di VC Company.
14
00:06:15,583 --> 00:06:18,208
VC Company memenuhi
impianku untuk membeli mobil.
15
00:06:18,333 --> 00:06:20,583
Dia adalah Tuhan kami.
/ Dia adalah Tuhan kami.
16
00:06:20,958 --> 00:06:22,666
Terima kasih kepada
Vikram Finance Company.
17
00:06:24,125 --> 00:06:25,708
Apa kau tahu siapa dia?
18
00:06:25,708 --> 00:06:29,208
Pengusaha terkenal India,
Tn. Vikram Chakravarthy.
19
00:06:31,375 --> 00:06:36,833
Baru-baru ini, dia ditempatkan di daftar
50 Teratas Forbes yang terkenal di dunia.
20
00:06:38,458 --> 00:06:40,875
Tapi ada banyak tuduhan
terhadap perusahaan itu.
21
00:06:40,916 --> 00:06:43,958
CV Company ini menipu dengan
membebankan bunga di atas bunga.
22
00:06:44,083 --> 00:06:46,708
Dia akan dihukum
atas apa yang dia lakukan.
23
00:06:46,708 --> 00:06:49,083
Vikram Chakravarthy,
kau akan hancur.
24
00:06:49,166 --> 00:06:52,250
Dia tidak menanggapi kritik ini.
25
00:06:52,250 --> 00:06:54,541
Untungnya, untuk pertama kalinya ...
26
00:06:54,541 --> 00:06:57,666
dia akan menanggapi di saluran kami pada
tamu akhir pekan dengan candawara Roja.
27
00:07:01,958 --> 00:07:03,833
Hai, pak! Selamat datang di candawaraku.
28
00:07:03,833 --> 00:07:05,083
Halo! Terima kasih.
29
00:07:05,208 --> 00:07:06,125
Pujian untukmu, Pak.
30
00:07:06,125 --> 00:07:08,166
Bisakah kau memberi tahu
kami strategi suksesmu?
31
00:07:09,041 --> 00:07:10,458
Strategi suksesku sederhana.
32
00:07:10,916 --> 00:07:13,000
Investorku dan pelayanan kami.
33
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
Apa perbedaan antara perusahaanmu
dan perusahaan lain?
34
00:07:15,625 --> 00:07:17,583
Mengapa harus mengambil
pinjaman hanya dari perusahaanmu?
35
00:07:17,583 --> 00:07:19,166
Mengapa harus
menginvestasikan 10 dolar?
36
00:07:19,333 --> 00:07:20,958
Kepercayaan adalah hal pertama.
37
00:07:21,541 --> 00:07:27,375
Hal kedua adalah bunga 0%,
investasi rendah, dan profit tinggi.
38
00:07:27,541 --> 00:07:30,416
Kau memberikan pinjaman kepada orang-orang
kelas menengah dan menengah ke bawah.
39
00:07:30,416 --> 00:07:33,041
Juga, kau memilih mereka sebagai investor.
40
00:07:33,291 --> 00:07:35,708
Apa kau tidak pernah
merasa bahwa mereka menipu?
41
00:07:37,375 --> 00:07:41,208
Orang kelas menengah tidak
tahu cara menipu kecuali ditipu.
42
00:07:42,208 --> 00:07:45,500
Perekonomian India akan tumbuh
hanya bila orang miskin meningkat.
43
00:07:46,041 --> 00:07:48,583
Itu sebabnya targetku
adalah orang miskin.
44
00:07:48,750 --> 00:07:52,791
Tapi bila mereka menginvestasikan 10 dolar
setiap hari, kau akan mendapatkan 3650 dolar per tahun.
45
00:07:52,833 --> 00:07:56,000
Selama lima tahun, kau akan
mendapatkan 18.250 dolar.
46
00:07:56,500 --> 00:07:58,500
Tapi bagaimana kau
bisa memberi 50.000 dolar?
47
00:07:58,833 --> 00:08:00,708
Bahkan setelah skema matang ...
48
00:08:00,750 --> 00:08:06,083
mengapa kau memperpanjang jumlah tersebut selama 5 tahun lagi dengan
mengatakan bahwa kau mentransfernya ke skema lain?
49
00:08:07,541 --> 00:08:11,083
Kalau skemanya kami perbarui, berarti
menguntungkan bagi investor kami.
50
00:08:11,791 --> 00:08:13,416
Mereka berinvestasi pada
kami dengan mempercayai kami.
51
00:08:14,083 --> 00:08:17,000
Kami di sini untuk menunjukkan rasa terima
kasih kami kepada investor kami setiap hari.
52
00:08:17,416 --> 00:08:21,916
Namun dikatakan bahwa 35% orang tidak
puas dengan layanan perusahaanmu.
53
00:08:22,083 --> 00:08:23,375
Apa jawabanmu untuk itu?
54
00:08:25,625 --> 00:08:28,041
Rasio ini sering berubah...
55
00:08:28,708 --> 00:08:30,375
seperti peringkat TRP-mu.
56
00:08:31,291 --> 00:08:35,250
Sisi positifnya, 65% orang
senang dengan layanan kami.
57
00:08:35,625 --> 00:08:38,083
Pelayanan pelanggan
adalah prioritas utama kami.
58
00:08:38,833 --> 00:08:41,291
Tindakan berbicara lebih
keras daripada kata-kata.
59
00:08:41,458 --> 00:08:43,625
Tindakan berbicara lebih
keras daripada kata-kata.
60
00:08:45,958 --> 00:08:49,041
Di tahun 2009, kami
memperkenalkan skema 10 dolar.
61
00:08:49,791 --> 00:08:51,083
Itu sukses besar.
62
00:08:51,625 --> 00:08:55,250
Dan setelah itu, di tahun 2010, kami
memperkenalkan pinjaman bunga 0%.
63
00:08:55,875 --> 00:08:57,166
Itu juga sukses.
64
00:08:58,125 --> 00:09:01,416
Kami melihat pertumbuhan yang
konsisten selama 13 tahun terakhir.
65
00:09:01,416 --> 00:09:04,083
Kami berada di
daftar 50 teratas Forbes.
66
00:09:04,083 --> 00:09:08,583
Tapi mengapa semua kontroversi ini melawanmu?
Tidakkah kau melakukan kesalahan?
67
00:09:10,375 --> 00:09:12,833
Bila kau membuktikan bahwa
aku membuat kesalahan,
68
00:09:18,916 --> 00:09:20,166
aku siap untuk digantung.
69
00:09:20,791 --> 00:09:22,500
Apa usahamu selanjutnya?
70
00:09:27,083 --> 00:09:28,666
Ponsel Listrik Otomatis.
71
00:09:29,625 --> 00:09:32,458
Aku akan pergi ke Inggris dalam
beberapa hari hanya untuk tujuan itu.
72
00:09:32,625 --> 00:09:37,958
Pak, mungkin ada ancaman bagi hidupmu
karena proyek revolusioner ini.
73
00:09:39,458 --> 00:09:42,166
Aku siap menghadapi apapun.
74
00:09:42,416 --> 00:09:44,416
Keren! Aku benar-benar
mengagumimu, pak.
75
00:09:44,416 --> 00:09:45,458
Terima kasih atas waktumu.
76
00:09:49,000 --> 00:09:52,125
Mari ucapkan selamat kepada Vikram
karena masuk dalam daftar Forbes.
77
00:09:52,125 --> 00:09:53,791
Mari nikmati pestanya!
78
00:12:07,833 --> 00:12:08,625
Pak!
79
00:12:17,333 --> 00:12:17,958
Pak!
80
00:12:28,208 --> 00:12:29,250
Ruang kontrol polisi!
81
00:12:29,583 --> 00:12:30,250
Apa yang bisa aku bantu?
82
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
Pak, seseorang
membunuh CEO kami.
83
00:12:32,458 --> 00:12:33,375
Tolong cepat datang.
84
00:12:33,375 --> 00:12:34,291
Jangan panik.
85
00:12:34,291 --> 00:12:35,375
Jangan menyentuh apa pun.
86
00:12:35,375 --> 00:12:37,791
Kami akan menginformasikan
kantor polisi di dekatmu.
87
00:12:40,000 --> 00:12:41,125
Apa ini CI Rudra berbicara?
88
00:12:42,166 --> 00:12:42,708
Halo!
89
00:12:44,250 --> 00:12:44,791
Halo!
90
00:12:44,875 --> 00:12:47,916
Kami mendapat informasi bahwa CEO
VC Company, Vikram Chakravarthy dibunuh.
91
00:12:48,041 --> 00:12:50,291
Tunggu! Aku akan menempatkan
komisaris pada panggilan konferensi.
92
00:12:50,500 --> 00:12:51,166
Oke, Pak.
93
00:12:53,708 --> 00:12:54,541
Halo! Pak!
94
00:12:54,666 --> 00:12:56,875
Ini kasus yang menarik
perhatian publik, kau tahu.
95
00:12:57,041 --> 00:12:58,625
Kita harus menghadapinya
dengan sangat hati-hati.
96
00:12:58,791 --> 00:13:02,125
Kita membutuhkan petugas
investigasi TKP terbaik untuk itu.
97
00:13:04,500 --> 00:13:05,208
Rudra...
98
00:13:05,791 --> 00:13:06,916
panggil Sanathan.
99
00:13:09,541 --> 00:13:10,250
Oke, Pak.
100
00:13:13,291 --> 00:13:13,958
Ayo pergi.
101
00:13:14,083 --> 00:13:15,041
Pak, kemana kita akan pergi?
102
00:13:15,416 --> 00:13:16,333
Kita harus mengunjungi kantor VC.
103
00:13:16,375 --> 00:13:18,333
Apa Vikram Chankravarthy
sudah mati?
104
00:13:19,958 --> 00:13:21,541
Kenapa kau merasa sedih?
105
00:13:21,666 --> 00:13:24,750
Kami berinvestasi dalam skema 10
dolar di perusahaan mereka, Pak.
106
00:13:24,750 --> 00:13:26,750
Uangnya akan jatuh
tempo bulan depan.
107
00:13:26,833 --> 00:13:28,500
Tapi Pak Vikram sudah mati.
108
00:13:28,500 --> 00:13:30,291
Bagaimana dengan uang itu, Pak?
109
00:13:30,541 --> 00:13:32,875
Tidak hanya kau yang terdampak,
tapi banyak orang lain juga.
110
00:13:38,250 --> 00:13:39,458
Berita Sekilas!
111
00:13:39,458 --> 00:13:44,875
Vikram Chakravarthy, CEO VC Finance Company,
dibunuh di kantornya beberapa waktu lalu.
112
00:13:44,875 --> 00:13:48,750
Belum diketahui siapa yang melakukan pembunuhan
ini dan apa alasan di baliknya.
113
00:13:52,958 --> 00:13:53,583
Sanathan,
114
00:13:54,333 --> 00:13:55,833
kau harus segera
datang ke VC Company.
115
00:13:56,250 --> 00:13:57,000
Untuk apa?
116
00:13:57,291 --> 00:13:59,750
CEO VC Company, Vikram
Chakravarthy dibunuh.
117
00:14:00,083 --> 00:14:01,458
Kita akan menyelidiki kasusnya.
118
00:14:01,791 --> 00:14:02,875
Aku sedang dalam perjalanan.
119
00:14:08,750 --> 00:14:09,833
Pak, siapa Sanathan?
120
00:14:12,083 --> 00:14:12,958
CSI.
121
00:14:13,708 --> 00:14:15,041
Crime Scene Investigator.
122
00:14:15,500 --> 00:14:18,250
Aku pernah dengar
tentang NIA dan CBI.
123
00:14:19,083 --> 00:14:20,583
Tapi apa CSI ini, Pak?
124
00:14:21,583 --> 00:14:25,833
CSI menangani bukti
yang ditemukan di TKP.
125
00:14:26,791 --> 00:14:30,083
Begitu mereka memberikan bukti yang mereka
temukan kepada teknisi di laboratorium forensik,
126
00:14:30,500 --> 00:14:33,625
mereka memeriksanya dan
menyelesaikan sebagian besar kasus.
127
00:14:35,041 --> 00:14:39,166
Misalnya, sidik makanan,
sidik jari, rambut, DNA, dll.
128
00:14:39,291 --> 00:14:42,875
Spesialisasi CSI adalah menyelidiki TKP.
129
00:14:43,041 --> 00:14:43,750
Oh!
130
00:14:44,791 --> 00:14:48,333
Dan temanku Sanathan adalah
yang terbaik dalam hal itu.
131
00:14:50,500 --> 00:14:52,458
Kami berdua siap untuk pekerjaan polisi.
132
00:14:52,791 --> 00:14:55,791
Namun sayangnya,
dia tidak menjadi petugas polisi.
133
00:14:57,583 --> 00:15:01,208
Dia kuliah kriminologi
di Delhi Forensic University.
134
00:15:02,750 --> 00:15:04,500
Dia ditempat pertama dalam penyelidikan.
135
00:15:05,750 --> 00:15:08,666
Caranya memecahkan
suatu kasus memang unik.
136
00:15:09,583 --> 00:15:10,875
Apa maksudmu, Pak?
137
00:15:11,875 --> 00:15:14,583
Beberapa tahun lalu, putri
Menteri Dalam Negeri diculik.
138
00:15:17,166 --> 00:15:20,625
Kita semua berusaha mencari petunjuk.
139
00:15:37,833 --> 00:15:39,291
Aku akan mengabarimu, Pak.
140
00:15:39,750 --> 00:15:40,208
Tentu.
141
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
Hai! / Oke, Pak.
142
00:15:42,958 --> 00:15:44,250
Hai, Sanathan. Apa kabarmu?
143
00:15:44,250 --> 00:15:44,833
Baik.
144
00:15:44,833 --> 00:15:46,125
Bagaimana perkembangan
kriminologimu?
145
00:15:46,250 --> 00:15:49,416
Aku telah melakukan beberapa pekerjaan proyek
baru-baru ini tentang kejahatan yang diperbarui.
146
00:15:49,416 --> 00:15:50,375
Karena...
147
00:15:52,166 --> 00:15:53,583
Apa yang kau lakukan?
148
00:15:53,833 --> 00:15:55,041
Berapa banyak orang
yang telah kau kirim?
149
00:15:55,208 --> 00:15:57,083
Aku bilang untuk
mengirim 3 tim lagi, kan?
150
00:15:57,583 --> 00:15:59,083
Jangan menyisihkan
bahkan satu kendaraan pun.
151
00:15:59,291 --> 00:16:01,291
Apa yang kau lakukan? Sudah 10 jam.
152
00:16:01,500 --> 00:16:02,833
Otoritas atasan menekanku.
153
00:16:04,291 --> 00:16:05,958
Beri aku kabar secara teratur.
154
00:16:07,833 --> 00:16:09,250
Sepertinya kau sedang
stres. Apa yang telah terjadi?
155
00:16:09,416 --> 00:16:10,875
Apa yang harus aku katakan?
156
00:16:11,291 --> 00:16:13,000
Seseorang menculik
putri Menteri Dalam Negeri.
157
00:16:13,083 --> 00:16:15,333
Kami punya beberapa rekaman
CC. Tidak ada gunanya.
158
00:16:16,333 --> 00:16:17,041
Tunggu!
159
00:16:17,291 --> 00:16:19,583
Kita bisa melakukan sesuatu
dengan rekaman CC itu, kan?
160
00:16:20,333 --> 00:16:20,916
Sial!
161
00:16:22,125 --> 00:16:24,250
Bisakah aku memeriksanya?
162
00:16:25,666 --> 00:16:28,166
Maksudku, aku memecahkan
kasus seperti ini di Delhi.
163
00:16:29,500 --> 00:16:30,875
Tentu, ayo. / Oke.
164
00:16:42,750 --> 00:16:45,750
Hai! / Hei Rudra! Apa kabar?
165
00:16:46,250 --> 00:16:47,333
Luar biasa.
166
00:16:49,166 --> 00:16:49,833
Tim!
167
00:16:50,375 --> 00:16:51,375
Dia adalah Sanathan.
168
00:16:51,583 --> 00:16:53,458
Dia baru saja menyelesaikan kriminologi.
169
00:16:54,250 --> 00:16:56,541
Putar rekaman CCTV itu.
170
00:17:12,041 --> 00:17:13,708
Sekali lagi! / Baik, pak.
171
00:17:17,500 --> 00:17:18,333
Sekali lagi!
172
00:17:22,416 --> 00:17:23,250
Sekali lagi!
173
00:17:27,125 --> 00:17:27,958
Sekali lagi!
174
00:17:29,958 --> 00:17:30,333
Pak!
175
00:17:30,333 --> 00:17:31,791
Hei! Tunggu, tunggu.
176
00:17:33,833 --> 00:17:34,541
Perbesar.
177
00:17:38,375 --> 00:17:39,583
Sedikit lebih dekat.
178
00:17:47,333 --> 00:17:48,000
Pak.
179
00:17:49,166 --> 00:17:50,833
Aku pikir rekaman ini telah dirusak.
180
00:17:50,833 --> 00:17:52,291
Bagaimana kau bisa mengatakan
itu dengan percaya diri?
181
00:17:52,958 --> 00:17:56,375
Apapun yang ada di dunia ini, baik itu
manusia, tumbuhan, atau benda...
182
00:17:56,500 --> 00:18:00,166
selama jam 16.30, arah
bayangannya kiri atau kanan.
183
00:18:00,458 --> 00:18:03,291
Namun dalam rekaman ini,
waktu menunjukkan pukul 16.30.
184
00:18:03,875 --> 00:18:06,500
Dan bayangannya
ada di bawah kakinya.
185
00:18:06,916 --> 00:18:10,208
Itu berarti sinar matahari
langsung mengenai kepalanya.
186
00:18:12,500 --> 00:18:16,041
Jadi, penculikan itu
dilakukan antara jam 12-1.
187
00:18:16,250 --> 00:18:19,708
Pak, si penculik dengan
cerdik merusak rekaman itu.
188
00:18:21,791 --> 00:18:23,166
Di daerah mana penculikan itu terjadi?
189
00:18:23,541 --> 00:18:25,291
Dekat Apartemen Gulmohar, Lingampalli.
190
00:18:25,666 --> 00:18:26,416
Oke.
191
00:18:26,750 --> 00:18:30,875
Periksa apa mobil ini berhenti di area
tersebut antara jam 10-12 pagi.
192
00:18:40,291 --> 00:18:42,666
Mobil berhenti 18 kali di area itu.
193
00:18:42,750 --> 00:18:44,666
Tapi mobil berhenti
di satu tempat saja.
194
00:18:44,833 --> 00:18:47,458
Penculik terlihat sedang
merokok di dekat mobil.
195
00:18:54,875 --> 00:18:55,666
Jeda.
196
00:18:59,583 --> 00:19:00,333
Perbesar.
197
00:19:03,041 --> 00:19:04,291
Sedikit lebih dekat.
198
00:19:11,958 --> 00:19:12,916
Pria ini?
199
00:19:17,541 --> 00:19:18,625
Apa lokasi terakhirnya?
200
00:19:21,250 --> 00:19:23,875
Pak, itu menunjukkan lokasi terakhirnya
di Lingampally, kemarin malam.
201
00:19:23,958 --> 00:19:25,416
Sejak saat itu, tidak ada sinyal.
202
00:19:25,458 --> 00:19:27,250
Rudra! Kita membutuhkan peretas.
203
00:19:27,958 --> 00:19:28,583
Oke.
204
00:19:32,166 --> 00:19:34,041
Selalu kabari aku. / Sanathan, ayo.
205
00:19:36,541 --> 00:19:37,125
Hai, pak.
206
00:19:37,500 --> 00:19:38,291
Ini Krish.
207
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
Peretas dan analis data.
208
00:19:39,958 --> 00:19:41,708
Kau harus meretas server
satu perusahaan seluler.
209
00:19:42,041 --> 00:19:43,500
Tidak mungkin, Pak.
210
00:19:44,166 --> 00:19:45,458
Dan itu juga rumit.
211
00:19:45,875 --> 00:19:47,583
Kita membutuhkan akses dan persetujuan.
212
00:19:48,833 --> 00:19:50,875
Hei! Kau ilegal dan kau berbicara
tentang hal-hal hukum?
213
00:19:50,958 --> 00:19:51,708
Lakukan saja apa
yang kami katakan.
214
00:19:52,041 --> 00:19:53,291
Kita akan mendapatkan persetujuan.
215
00:19:54,000 --> 00:19:57,833
Kami dapat melacak lokasi penculik
sampai Lingampalli tadi malam.
216
00:19:58,333 --> 00:20:01,708
Dengan teknologi terbaru yang ada
sekarang, lokasinya bahkan diketahui...
217
00:20:01,916 --> 00:20:05,083
bila telepon dimatikan atau sinyal hilang.
218
00:20:05,333 --> 00:20:07,166
Tidak mungkin melakukannya secara legal.
219
00:20:08,541 --> 00:20:12,500
Lokasi dapat dilacak bahkan saat ponsel
dimatikan melalui nomor IMEI ponsel.
220
00:20:12,916 --> 00:20:15,125
Kita tidak perlu menunggu
sampai telepon dihidupkan.
221
00:20:15,875 --> 00:20:18,666
Dibutuhkan begitu banyak waktu untuk
melakukan proses ini secara legal.
222
00:20:19,583 --> 00:20:20,708
Kita tidak punya banyak waktu.
223
00:20:21,333 --> 00:20:23,458
Sementara itu, penculik bisa
melakukan apa saja padanya.
224
00:20:24,333 --> 00:20:27,541
Aku dapat menggunakan proses secara
ilegal ini dengan meretas server perusahaan seluler.
225
00:20:30,166 --> 00:20:31,000
Beri aku waktu sebentar.
226
00:20:33,833 --> 00:20:34,291
Pak...
227
00:20:34,958 --> 00:20:36,916
ada satu proses
untuk melacak putrimu.
228
00:20:37,166 --> 00:20:38,291
Tapi, kita tidak bisa
melakukannya secara legal.
229
00:20:38,458 --> 00:20:42,333
Itu terserahmu untuk melakukannya secara legal
atau ilegal. Putriku penting bagiku.
230
00:20:42,708 --> 00:20:44,208
Aku akan mengurus
apa pun yang muncul.
231
00:20:44,916 --> 00:20:45,500
Oke, Pak.
232
00:20:46,916 --> 00:20:47,583
Sanathan!
233
00:20:47,791 --> 00:20:49,000
Ya.
234
00:20:49,750 --> 00:20:50,375
Ayo lakukan.
235
00:20:50,416 --> 00:20:51,000
Bagus!
236
00:20:51,708 --> 00:20:52,791
Mari kita mulai misinya.
237
00:21:12,458 --> 00:21:13,000
Ya!
238
00:21:13,166 --> 00:21:15,333
Pak, aku meretas perusahaan
seluler yang kau suruh.
239
00:21:15,333 --> 00:21:16,041
Nomor apa yang kau ingin?
240
00:21:17,166 --> 00:21:18,375
Nomor IMEI.
241
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Periksa server itu.
242
00:21:19,375 --> 00:21:19,916
Tentu, Pak.
243
00:21:30,750 --> 00:21:31,250
Ya, pak!
244
00:21:31,250 --> 00:21:32,125
Kita mendapatkan lokasinya!
245
00:23:30,125 --> 00:23:55,125
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
246
00:24:41,000 --> 00:24:43,125
Beraninya kau menculik
seorang gadis kecil!
247
00:24:52,041 --> 00:24:53,291
Apa kau akan seperti ini
selama sisa hidupmu?
248
00:25:15,083 --> 00:25:16,166
Tidak ada yang akan terjadi padamu.
249
00:25:18,750 --> 00:25:19,458
Ayo pergi.
250
00:25:23,708 --> 00:25:24,458
Sayang!
251
00:25:27,833 --> 00:25:29,083
Terima kasih banyak, Pak.
252
00:25:29,250 --> 00:25:30,875
Semua pujian diberikan
kepada Sanathan.
253
00:25:31,458 --> 00:25:32,291
Anak muda!
254
00:25:33,291 --> 00:25:35,041
Kau memecahkan kasus ini dengan cerdas.
255
00:25:35,458 --> 00:25:36,041
Terima kasih.
256
00:25:36,083 --> 00:25:39,166
Sanathan, tolong bagikan pengalamanmu
dalam kriminologi dengan departemen.
257
00:25:39,208 --> 00:25:39,833
Tentu, Pak.
258
00:25:46,041 --> 00:25:51,166
Di dunia ini, ada empat motif
untuk melakukan kejahatan.
259
00:25:52,041 --> 00:25:52,583
Uang.
260
00:25:53,000 --> 00:25:53,666
Nafsu.
261
00:25:53,916 --> 00:25:54,541
Kekuasaan,
262
00:25:54,958 --> 00:25:56,541
ego, dominasi, dll,
263
00:25:56,958 --> 00:25:58,750
dan balas dendam.
264
00:26:00,958 --> 00:26:03,676
Melihat kejahatan itu berbeda.
265
00:26:04,166 --> 00:26:06,125
Membayangkan sesuatu
yang tidak ada itu berbeda.
266
00:26:06,958 --> 00:26:09,875
Kita akan menemukan
cara baru melalui imajinasi.
267
00:26:11,750 --> 00:26:15,083
Bila kita berpikir dari sudut pandang penjahat,
kita dapat menyelesaikan kasus ini dengan mudah.
268
00:26:16,541 --> 00:26:20,208
Kita harus menyelidiki
suatu kasus melalui 5 teori.
269
00:26:20,833 --> 00:26:21,333
Siapa?
270
00:26:21,541 --> 00:26:22,083
Di mana?
271
00:26:22,333 --> 00:26:22,833
Bagaimana?
272
00:26:22,958 --> 00:26:23,458
Mengapa?
273
00:26:23,791 --> 00:26:26,541
Apa alasan dan motif di
balik kejahatan tersebut?
274
00:26:26,833 --> 00:26:30,291
Dan yang paling penting adalah ini bukan
hanya tentang mengetahui tentang kejahatannya
275
00:26:31,083 --> 00:26:33,125
tapi bagaimana menghentikannya
agar tidak terjadi.
276
00:26:33,166 --> 00:26:39,083
Dan aku sedang menulis tesis dan subjek tentang topik ini
dalam bentuk buku berjudul "How to Prevent Crimes".
277
00:26:39,875 --> 00:26:40,541
Mengerti?
278
00:26:46,041 --> 00:26:49,166
Sekarang aku ingin bertemu dengannya
setelah mendengar segala sesuatu tentang dia.
279
00:26:50,375 --> 00:26:50,916
Ini dia...
280
00:26:51,708 --> 00:26:52,666
Dia adalah Sanathan.
281
00:27:01,666 --> 00:27:03,708
Mari kita mulai misinya.
282
00:27:03,875 --> 00:27:04,583
Ayo pergi.
283
00:28:40,250 --> 00:28:40,875
Selamat pagi Pak.
284
00:28:41,125 --> 00:28:42,250
Sudah berapa lama
sejak kau datang ke TKP?
285
00:28:42,250 --> 00:28:43,000
Sudah 30 menit, Pak.
286
00:28:43,125 --> 00:28:46,250
Jangan terpesona
dengan ketampanannya.
287
00:28:47,375 --> 00:28:49,125
Melihat cara pembunuhan ini,
288
00:28:49,791 --> 00:28:52,250
sepertinya seseorang telah
banyak menderita karena ini.
289
00:28:52,666 --> 00:28:53,458
Sarung tangan!
290
00:28:55,208 --> 00:28:56,791
Sampath, matikan lampu.
291
00:29:30,833 --> 00:29:33,208
Sampath, nyalakan lampu.
/ Oke, Pak.
292
00:29:35,458 --> 00:29:36,791
Siapa yang pertama
kali melihat mayat ini?
293
00:29:37,125 --> 00:29:38,208
Halo, Pak!
294
00:29:38,375 --> 00:29:39,500
Apa yang terjadi semalam?
295
00:29:39,500 --> 00:29:41,958
Tadi malam, semua
orang mabuk di pesta.
296
00:29:42,041 --> 00:29:44,875
Aku tidak tahu apa yang terjadi,
tapi semua orang mabuk.
297
00:29:45,291 --> 00:29:49,625
Tiba-tiba terdengar suara tembakan
yang keras dari kabin Pak Vikram.
298
00:29:50,583 --> 00:29:53,833
Pak Vikram sudah meninggal
ketika aku pergi menemuinya.
299
00:29:56,458 --> 00:29:58,333
Oke. Kau bisa pergi
sekarang. / Oke, Pak.
300
00:30:00,708 --> 00:30:01,958
Sampath! / Ya, pak.
301
00:30:03,291 --> 00:30:05,250
Tiga selongsong peluru 9 mm
302
00:30:06,458 --> 00:30:08,000
yang berasal dari senjata
Vikram. / Oke, Pak.
303
00:30:11,875 --> 00:30:15,708
Selongsong peluru ke-4 ini
berukuran 3 mm. Itu dari senjata lain.
304
00:30:15,708 --> 00:30:16,208
Pak!
305
00:30:16,958 --> 00:30:19,916
Kirim selongsong peluru 3 mm
itu ke laporan balistik. / Oke, Pak.
306
00:30:22,416 --> 00:30:25,750
Ada bekas lipstik dan
air mani di tubuhnya.
307
00:30:26,000 --> 00:30:29,500
Jadi, dia bisa saja berhubungan
seks sebelum meninggal.
308
00:30:30,416 --> 00:30:32,333
Kirim tubuh itu segera untuk autopsi.
309
00:30:32,333 --> 00:30:32,833
Oke, Pak.
310
00:30:32,875 --> 00:30:37,291
Dan satu hal lagi,
jangan mengotori TKP ini.
311
00:30:39,750 --> 00:30:40,625
Halo Pak.
312
00:30:41,000 --> 00:30:42,458
Putar rekaman CCTV tadi malam.
313
00:30:47,958 --> 00:30:49,125
Berapa banyak waktu yang kau ambil?
314
00:30:49,375 --> 00:30:50,708
Krish! Periksa. / Oke, Pak.
315
00:31:00,666 --> 00:31:02,250
Tunggu, tunggu. / Oke, Pak.
316
00:31:02,250 --> 00:31:03,000
Putar ulang.
317
00:31:15,250 --> 00:31:18,541
Pak, rekaman hanya sampai 10:30.
Setelah itu, tidak ada rekaman lagi.
318
00:31:18,916 --> 00:31:21,416
Pak, di pesta... / Diam!
319
00:31:22,208 --> 00:31:23,666
Dungu yang tidak
bertanggung jawab!
320
00:31:24,208 --> 00:31:25,833
Kumpulkan rekaman yang
tersedia. / Tentu, Pak.
321
00:31:52,500 --> 00:31:54,958
Dia adalah Tn. Aravind,
petugas balistik.
322
00:31:55,375 --> 00:31:58,416
Alasan aku memanggilnya adalah
karena kita menemukan tiga peluru.
323
00:31:58,750 --> 00:32:00,583
Peluru meleset di tempat ini.
324
00:32:00,791 --> 00:32:02,541
Apa kau menemukan
sesuatu di TKP?
325
00:32:02,791 --> 00:32:03,333
Apa?
326
00:32:03,416 --> 00:32:05,125
Vikram meninggal karena
peluru pertama.
327
00:32:06,583 --> 00:32:09,791
Tapi aku tidak mengerti mengapa
dia menembak 3 kali setelah jeda.
328
00:32:11,666 --> 00:32:14,583
Peluru pertama meleset.
Mengejutkan benar.
329
00:32:15,083 --> 00:32:16,166
Bagaimana bisa kau mengatakan itu?
330
00:32:16,166 --> 00:32:17,666
Karena ukuran luka.
331
00:32:17,708 --> 00:32:20,458
Berbeda dari sudut dan ukuran luka.
332
00:32:20,500 --> 00:32:23,291
Ukurannya lebih kecil bila pria
itu ditembak setelah meninggal.
333
00:32:23,375 --> 00:32:27,666
Bila ditembak saat masih hidup, ukurannya
akan lebih besar karena adanya tekanan darah.
334
00:32:28,375 --> 00:32:30,166
Tapi bagaimana peluru bisa meleset?
335
00:32:30,833 --> 00:32:31,666
Jenis peluru apa itu?
336
00:32:31,958 --> 00:32:33,041
Mari aku jelaskan.
337
00:32:33,500 --> 00:32:35,041
Peluru terdiri dari berbagai jenis.
338
00:32:35,166 --> 00:32:39,875
Peluru kayu, peluru besi, peluru
plastik, peluru es, dan peluru tulang.
339
00:32:40,250 --> 00:32:43,333
Dia pasti menggunakan jenis
peluru ini untuk kejahatannya.
340
00:32:43,916 --> 00:32:47,250
Melihat luka peluru, pembunuhan ini
mungkin dilakukan oleh dua orang.
341
00:32:47,500 --> 00:32:50,541
Berapa banyak selongsong peluru
yang kau temukan di TKP?
342
00:32:51,458 --> 00:32:52,416
Kami menemukan empat
selongsong peluru.
343
00:32:53,000 --> 00:32:55,666
Tapi hanya 3 dari 4 yang
cocok dengan senjata Vikram.
344
00:32:56,208 --> 00:32:57,291
Pistol 9 mm.
345
00:32:57,916 --> 00:32:58,875
Yang satu berbeda.
346
00:32:59,333 --> 00:33:02,083
Kami mengirimkannya
untuk laporan balistik.
347
00:33:02,125 --> 00:33:02,666
Selesai!
348
00:33:02,708 --> 00:33:08,041
Aku akan pergi ke kantor balistik untuk memeriksanya
dan mengirimkan laporannya sesegera mungkin.
349
00:33:08,416 --> 00:33:09,750
Pak, istri Pak Vikram sudah datang.
350
00:33:11,500 --> 00:33:12,250
Oke, Pak.
351
00:33:17,458 --> 00:33:18,541
Turut berduka atas kehilanganmu.
352
00:33:18,958 --> 00:33:21,166
Kami akan menyerahkan jenazah
suamimu dalam waktu singkat.
353
00:33:21,791 --> 00:33:25,083
Setidaknya dengan ini, suamiku akan
bersamaku untuk sementara waktu.
354
00:33:27,166 --> 00:33:28,333
Apa maksudmu?
355
00:33:28,875 --> 00:33:31,958
Saat ini, Vikram menghabiskan lebih
banyak waktu dengan Divya daripada aku.
356
00:33:32,000 --> 00:33:34,416
Kami berdua telah bertengkar
berkali-kali karena masalah ini.
357
00:33:34,541 --> 00:33:35,791
Tapi dia tidak berubah.
358
00:33:38,458 --> 00:33:40,708
Siapa Divya? /
Dia adalah rekan pendiri.
359
00:33:44,708 --> 00:33:47,250
Aku dan Vikram menikah lima tahun lalu.
360
00:33:48,000 --> 00:33:51,166
Dia dan Vikram telah menjalankan
perusahaan ini selama 12 tahun.
361
00:33:53,666 --> 00:33:56,541
Aku mengetahui tentang
hubungan mereka baru-baru ini.
362
00:33:56,833 --> 00:33:58,125
Dia pelacur, Pak.
363
00:34:03,250 --> 00:34:05,083
Dia bisa saja melakukan
sesuatu pada Vikram.
364
00:34:07,583 --> 00:34:08,291
Oke.
365
00:34:09,583 --> 00:34:10,375
Ayo pergi.
366
00:34:19,875 --> 00:34:20,541
Rudra!
367
00:34:20,916 --> 00:34:21,875
Dimana resepsionisnya?
368
00:34:22,541 --> 00:34:23,583
Resepsionis!
369
00:34:23,708 --> 00:34:25,166
Berapa banyak karyawan
yang ada di perusahaanmu?
370
00:34:25,166 --> 00:34:26,708
Total 200 karyawan, Pak.
371
00:34:26,916 --> 00:34:28,250
Berapa banyak yang
hadir di pesta kemarin?
372
00:34:28,250 --> 00:34:29,166
30 anggota.
373
00:34:29,416 --> 00:34:30,875
Mengapa staf lainnya tidak datang?
374
00:34:30,875 --> 00:34:33,625
Karena semua itu terjadi secara tiba-tiba.
Itu sebabnya mereka tidak datang.
375
00:34:34,875 --> 00:34:36,875
Aku ingin detail 30 karyawan ini.
376
00:34:58,875 --> 00:34:59,833
Sudiksha, benar?
377
00:35:07,041 --> 00:35:11,416
Aku pikir aku seharusnya tidak melihatnya
lagi dalam hidupku. Dia muncul lagi dan berdiri di depanku.
378
00:35:23,041 --> 00:35:24,958
Dia sudah lama menghilang dari hidupku.
379
00:35:29,125 --> 00:35:30,083
Bagaimana kabarmu, Rudra?
380
00:35:30,250 --> 00:35:31,708
Mengapa kau di sini?
381
00:35:32,000 --> 00:35:33,458
Aku bekerja di sini.
382
00:35:34,166 --> 00:35:36,833
Kenapa dia bersikap seolah-olah
dia tidak mengenalku?
383
00:35:37,041 --> 00:35:39,208
Apa dia masih seperti itu? Apa ini yang
akan dia lakukan selama sisa hidupnya?
384
00:35:39,833 --> 00:35:42,000
Setelah kau pergi...
385
00:35:42,541 --> 00:35:44,208
seluruh hidupnya berubah.
386
00:36:04,708 --> 00:36:05,458
Hai!
387
00:36:08,625 --> 00:36:12,416
Kecuali untuk waktu pelatihan, apa kau pernah
datang menemuiku pada waktu yang tepat?
388
00:36:13,208 --> 00:36:14,125
Tidak seperti itu.
389
00:36:14,416 --> 00:36:17,333
Kau sama pentingnya
dengan pelatihanku.
390
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
Keduanya adalah preferensi pertamaku.
391
00:36:19,416 --> 00:36:21,666
Lihat, katamu, keduanya
adalah preferensi pertamaku.
392
00:36:21,750 --> 00:36:23,583
Tapi kau tidak mengatakan bahwa
aku adalah prioritas pertamamu.
393
00:36:23,791 --> 00:36:26,291
Naif bagiku untuk
mengharapkan itu darimu.
394
00:36:27,041 --> 00:36:29,666
Kau masih mencintaiku bahkan setelah
mengetahui tentang pekerjaanku, bukan?
395
00:36:30,000 --> 00:36:31,916
Pada awalnya, kau mengatakan
akan mendukung pekerjaanku.
396
00:36:32,291 --> 00:36:35,000
Tapi sekarang kenapa kau menyalahkannya?
397
00:36:35,166 --> 00:36:37,083
Maksudmu aku
menyalahkan pekerjaanmu?
398
00:36:38,208 --> 00:36:39,333
Ini adalah kesalahanku.
399
00:36:39,625 --> 00:36:42,208
Maaf, pak. Itu semua salahku.
400
00:36:42,833 --> 00:36:44,666
Salahku mencintaimu.
401
00:36:45,333 --> 00:36:47,250
Aku pikir kita harus mengakhiri ini.
402
00:36:48,000 --> 00:36:48,791
Ayo putus!
403
00:36:49,375 --> 00:36:50,500
Dengar, Sudiksha.
404
00:36:50,583 --> 00:36:51,666
Aku tidak ingin mendengarkanmu.
405
00:36:51,875 --> 00:36:53,125
Aku tidak sanggup lagi.
406
00:36:53,541 --> 00:36:57,291
Seorang gadis mencintai pasangannya
seperti dia mencintai orang tuanya.
407
00:36:57,375 --> 00:36:59,750
Dia mengharapkan jumlah
cinta yang sama darinya.
408
00:36:59,791 --> 00:37:02,000
Tapi kau mengabaikan cintaku.
409
00:37:02,208 --> 00:37:03,416
Kau mengabaikan aku.
410
00:37:03,958 --> 00:37:06,458
Kau hanya berasumsi bahwa kita
menjalin hubungan, tapi sebenarnya tidak.
411
00:37:07,416 --> 00:37:10,000
Lalu kenapa kita harus menjalin hubungan?
412
00:37:13,458 --> 00:37:16,750
Sudiksha! Mau aku memesan
cappuccino favoritmu?
413
00:37:18,000 --> 00:37:19,750
Pertama, beri tahu aku
tanggal kau melamarku.
414
00:37:20,666 --> 00:37:22,250
Aku mati sekarang.
415
00:37:24,750 --> 00:37:27,375
Kapan pembunuh kejam
Amerika Ted Bundy digantung?
416
00:37:28,458 --> 00:37:30,333
Tidak apa-apa, Pak. Beri tahu aku.
417
00:37:33,916 --> 00:37:35,708
Tanggal 24 Januari 1989.
418
00:37:36,083 --> 00:37:36,791
Cukup!
419
00:37:39,375 --> 00:37:40,250
Pria ini!
420
00:37:42,666 --> 00:37:45,291
Apa kau tahu mengapa aku mengatakan
kepadamu untuk datang sebelum 10:15?
421
00:37:48,125 --> 00:37:49,875
10:15 adalah waktu kau melamarku.
422
00:37:50,208 --> 00:37:51,750
Aku pikir itu akan
menjadi hari yang tak terlupakan.
423
00:37:51,916 --> 00:37:53,666
Namun berakhir dengan perpisahan.
424
00:37:53,750 --> 00:37:54,875
Sudiksha! Dengarkan dulu
apa yang akan aku katakan.
425
00:37:55,000 --> 00:37:55,750
Itu cukup.
426
00:37:56,666 --> 00:37:57,458
Sudiksha!
427
00:38:01,166 --> 00:38:02,708
Hei! Kenapa kau membuatku kesal?
428
00:38:03,458 --> 00:38:04,291
Halo, Sanathan!
429
00:38:04,875 --> 00:38:06,791
Kami mengetahui
tentang penculik Malli.
430
00:38:07,916 --> 00:38:09,166
Apa informasinya benar?
431
00:38:09,250 --> 00:38:09,875
Ya.
432
00:38:14,875 --> 00:38:20,708
Aku memecahkan kasus yang belum terpecahkan
dalam daftarnya saat aku dalam pelatihan polisi.
433
00:38:21,458 --> 00:38:24,125
Kasus hari ini adalah Operasi Malli.
434
00:38:24,250 --> 00:38:25,291
Dia adalah pengedar narkoba.
435
00:38:25,833 --> 00:38:28,000
Berapa banyak waktu yang
akan kau ambil? Buat cepat!
436
00:38:30,750 --> 00:38:31,708
Apa yang terjadi, Sathi?
437
00:38:33,291 --> 00:38:34,083
Apa dia datang?
438
00:38:34,666 --> 00:38:35,791
Biarkan dia datang!
439
00:38:49,416 --> 00:38:50,916
Biarkan dia datang!
440
00:41:13,166 --> 00:41:14,375
Halo, Sanathan. / Halo!
441
00:41:14,375 --> 00:41:16,208
Kau ada di mana? / Operasi Malli.
442
00:41:16,291 --> 00:41:18,583
Biarkan saja dan
datang ke RS KIMS dulu.
443
00:41:19,083 --> 00:41:20,000
Apa yang telah terjadi?
444
00:41:20,375 --> 00:41:21,541
Bila kita meninggalkannya sekarang, kita
tidak akan pernah menemukannya lagi.
445
00:41:21,666 --> 00:41:22,625
Dengarkan apa yang aku katakan!
446
00:41:22,875 --> 00:41:24,041
Biarkan saja dia pergi
dan datang ke sini dulu.
447
00:41:24,416 --> 00:41:25,500
Apa yang telah terjadi?
448
00:41:26,958 --> 00:41:28,208
Sanjay meninggal.
449
00:41:36,833 --> 00:41:39,208
Sanjay adalah kakak laki-lakiku.
450
00:41:41,500 --> 00:41:46,958
Aku tiba-tiba kehilangan dunia ini
mengetahui bahwa dia telah meninggal.
451
00:42:14,875 --> 00:42:16,250
Sanjay!
452
00:42:18,666 --> 00:42:19,750
Sanjay!
453
00:42:30,958 --> 00:42:32,583
Kau mengetahui fobia apiku, bukan?
454
00:42:32,583 --> 00:42:34,333
Sanjay, itu kecil. /
Namun, aku tidak mau.
455
00:42:34,333 --> 00:42:35,625
Coba saja sekali.
456
00:42:35,958 --> 00:42:37,375
Aduh, Tuhan!
457
00:42:44,583 --> 00:42:45,583
Ayo! Ayo!
458
00:42:48,833 --> 00:42:50,333
Kau harus menjadi petugas polisi.
459
00:42:50,333 --> 00:42:51,958
Bangun! Ayo! Kau bisa.
460
00:42:52,125 --> 00:42:54,041
Fokus! Fokus!
461
00:42:56,041 --> 00:42:56,875
Ya!
462
00:43:27,958 --> 00:43:30,000
Sampai kapan kau
akan menderita seperti ini?
463
00:43:30,750 --> 00:43:33,041
Kau menjadi seperti
ini mengganggu Sanjay.
464
00:43:35,000 --> 00:43:37,041
Aku kehilangan kakakku
yang paling aku sayangi.
465
00:43:38,041 --> 00:43:39,875
Dan gadis yang kucintai
meninggalkanku sendirian.
466
00:43:40,416 --> 00:43:42,708
Aku tidak bisa menulis ujian
untuk pekerjaan impianku.
467
00:43:42,916 --> 00:43:43,583
Seluruh
468
00:43:45,208 --> 00:43:46,375
hidupku hilang.
469
00:43:47,250 --> 00:43:49,458
Jangan biarkan masa
lalumu mencuri masa kinimu.
470
00:43:51,750 --> 00:43:55,375
Aku kenal seorang profesor bernama
Raghunandan di Delhi Forensic College.
471
00:43:56,958 --> 00:43:58,875
Suatu kali, dia
bercerita tentang kriminologi.
472
00:44:00,500 --> 00:44:03,000
Bila kau mendaftar di sana,
itu akan sangat cocok untukmu.
473
00:44:04,375 --> 00:44:05,291
CSI...
474
00:44:05,958 --> 00:44:09,250
memperkenalkan penyelidikan
dari sudut yang berbeda.
475
00:44:09,375 --> 00:44:10,375
Kau harus mencobanya.
476
00:45:26,166 --> 00:45:27,250
Sanathan!
477
00:45:29,375 --> 00:45:31,375
Sudah berapa hari kau
bekerja di perusahaan ini?
478
00:45:32,833 --> 00:45:33,875
Sudah 8 bulan.
479
00:45:40,166 --> 00:45:41,541
Apa yang terjadi
di pesta tadi malam?
480
00:45:42,833 --> 00:45:44,125
Pesta...
481
00:46:02,958 --> 00:46:03,666
Rudra!
482
00:46:15,083 --> 00:46:16,791
Bagaimana kau memutuskan bahwa
orang-orang ini adalah tersangka?
483
00:46:17,750 --> 00:46:19,000
Manfaat keraguan.
484
00:46:20,708 --> 00:46:24,291
Identifikasi tersangka
lebih penting dalam TKP.
485
00:46:25,333 --> 00:46:30,708
Kita dapat mengenali mereka
berdasarkan tindakan
486
00:46:31,291 --> 00:46:34,333
dan bahasa tubuh mereka, apa
mereka telah melakukan kejahatan atau tidak.
487
00:46:34,583 --> 00:46:38,208
Tidak membuat kontak
mata, melihat sekeliling...
488
00:46:39,041 --> 00:46:41,000
tidak fokus pada apa pun,
489
00:46:41,208 --> 00:46:42,333
berkeringat...
490
00:46:43,083 --> 00:46:44,291
panik...
491
00:46:46,166 --> 00:46:49,916
menggerakkan jari, gagap
menanggapi pertanyaan.
492
00:46:51,958 --> 00:46:59,416
Jadi kita bisa menganggap tertuduh dengan
perilaku abnormal sebagai tersangka.
493
00:47:01,291 --> 00:47:05,250
Aku membagi 15 anggota pertama
berdasarkan bahasa tubuh mereka.
494
00:47:05,375 --> 00:47:10,541
Dan lima dari 15 anggota yang tersisa bergabung dengan perusahaan ini
baru-baru ini. Maksudku satu tahun yang lalu.
495
00:47:11,208 --> 00:47:14,291
Bila staf lainnya ingin membunuh, pesta
seperti ini pasti sudah diadakan sejak lama.
496
00:47:14,291 --> 00:47:15,625
Tapi ini tidak pernah terjadi.
497
00:47:16,208 --> 00:47:18,708
Vikram akan terbang
ke Inggris dalam 2 hari.
498
00:47:18,916 --> 00:47:23,916
Jadi, sementara itu, salah satu dari
mereka mungkin berencana membunuh Vikram.
499
00:47:24,708 --> 00:47:29,375
Melihat bahasa tubuh mereka,
sepertinya mereka telah melakukan kesalahan.
500
00:47:29,708 --> 00:47:31,458
Mereka menyembunyikan sesuatu.
501
00:47:32,041 --> 00:47:37,708
Mereka bisa saja membantu dalam kejahatan
atau terlibat langsung di dalamnya.
502
00:47:38,208 --> 00:47:40,875
Penjelasanmu luar biasa, Pak.
503
00:47:40,875 --> 00:47:43,541
Tapi bagaimana menemukan
penjahat di antara 5 anggota ini?
504
00:47:44,958 --> 00:47:46,333
Untuk mengetahui tentang itu...
505
00:47:54,833 --> 00:47:56,625
Mari kita mulai penyelidikan.
506
00:48:10,750 --> 00:48:12,833
Semuanya sudah siap, Pak.
507
00:48:28,541 --> 00:48:29,541
Apa kau Divya?
508
00:48:29,875 --> 00:48:32,208
Ya. Aku Nn. Divya.
509
00:48:32,791 --> 00:48:34,000
Mengapa kau membunuh Vikram?
510
00:48:34,375 --> 00:48:36,208
Apa? Apa maksudmu?
511
00:48:36,666 --> 00:48:38,166
Maksudku, apa
yang telah kau lakukan?
512
00:48:40,333 --> 00:48:42,500
Oke, orang seperti apa Vikram itu?
513
00:48:43,708 --> 00:48:44,666
Vikram!
514
00:48:45,208 --> 00:48:46,958
Dia adalah pria yang sempurna.
515
00:48:47,291 --> 00:48:50,541
Melalui perusahaan ini, dia membantu
begitu banyak orang miskin.
516
00:48:50,833 --> 00:48:54,125
Apa hubungan antara kau dan Vikram?
517
00:48:55,750 --> 00:48:58,833
Vikram adalah seorang
teman, filsuf, dan mitra bisnis.
518
00:48:59,083 --> 00:48:59,875
Itu saja?
519
00:49:00,541 --> 00:49:01,625
Tentu saja!
520
00:49:05,250 --> 00:49:07,708
Apa pendapatmu tentang istri Vikram?
521
00:49:08,958 --> 00:49:11,250
Vikram dan Sony
menikah lima tahun lalu.
522
00:49:11,416 --> 00:49:14,666
Tapi aku dan Vikram memulai
perusahaan ini 12 tahun lalu.
523
00:49:14,916 --> 00:49:16,875
Aku rekan pendiri
dari perusahaan ini.
524
00:49:17,375 --> 00:49:19,833
Kenapa aku harus memikirkan dia?
525
00:49:24,208 --> 00:49:28,958
Apa kau dan Vikram
berkomitmen secara fisik?
526
00:49:34,041 --> 00:49:35,000
Apa-apaan ini?
527
00:49:35,291 --> 00:49:36,250
Maaf!
528
00:49:36,958 --> 00:49:39,166
Ini adalah bagian dari penyelidikan.
Mohon kerjasamanya.
529
00:49:40,125 --> 00:49:42,250
Jawab saja pertanyaan kami.
530
00:49:43,416 --> 00:49:44,333
Itu pribadi.
531
00:49:45,625 --> 00:49:46,916
Bagaimana dengan pembunuhan?
Apa itu pribadi juga?
532
00:49:46,958 --> 00:49:48,208
Kau berbicara terlalu banyak.
533
00:49:48,375 --> 00:49:50,291
Mengapa aku akan
membunuh Vikram?
534
00:49:50,833 --> 00:49:52,625
Karena kau memiliki keuntungan.
535
00:49:53,583 --> 00:49:56,458
Karena Vikram adalah rekanmu, kau
berkonspirasi dan membunuhnya,
536
00:49:56,458 --> 00:50:00,083
berharap bila kau menyingkirkannya, seluruh
perusahaan akan jatuh ke tanganmu.
537
00:50:00,875 --> 00:50:01,625
Apa aku benar?
538
00:50:05,166 --> 00:50:07,166
Apa dia mengetahui
tentang hal-hal pribadi kami?
539
00:50:08,708 --> 00:50:11,500
Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana
bila dia mati? Masih ada Rajavardhan.
540
00:50:11,500 --> 00:50:12,375
Apa?
541
00:50:13,291 --> 00:50:14,250
Rajavardhan?
542
00:50:15,916 --> 00:50:16,916
Siapa Rajawardhan itu?
543
00:50:17,208 --> 00:50:19,250
Oh sial! Aku pikir
aku terjebak sekarang.
544
00:50:21,250 --> 00:50:23,625
Rajavardhan adalah menteri
tenaga kerja dan pertanian.
545
00:50:27,125 --> 00:50:29,250
Dia juga salah satu mitra seperti kami.
546
00:50:29,458 --> 00:50:31,625
Kau menyebutkan memulai
perusahaan dengan Vikram.
547
00:50:32,000 --> 00:50:33,500
Tapi sekarang kau mengatakan Rajavardhan.
548
00:50:34,625 --> 00:50:35,916
Mengapa kau tidak
mengatakannya lebih awal?
549
00:50:35,958 --> 00:50:38,500
Rajavardhan adalah teman tidur kami. Itu
sebabnya aku tidak mengatakan apa-apa tentang dia.
550
00:50:41,083 --> 00:50:43,541
Apa yang terjadi semalam di pesta itu?
551
00:50:43,875 --> 00:50:46,791
Kami menikmati pesta
secara normal. Kami minum.
552
00:50:47,666 --> 00:50:49,041
Rajavardhan juga datang.
553
00:50:49,375 --> 00:50:51,583
Tapi dia pergi di tengah pesta
karena beberapa pekerjaan.
554
00:50:51,666 --> 00:50:55,000
Aku melihat Vikram berbicara sangat
serius dengan auditor kami, Pavan.
555
00:50:55,000 --> 00:50:56,875
Aku tidak ingin melihat wajahmu. Keluar!
556
00:51:04,333 --> 00:51:05,500
Apa pendapatmu tentang dirimu?
557
00:51:05,958 --> 00:51:07,541
Pak, Pak, Pak, Tolong. / Bicara!
558
00:51:07,750 --> 00:51:09,125
Pak, apa yang aku katakan adalah ...
559
00:51:09,875 --> 00:51:11,375
Mengapa kau menginginkan
informasi pribadi kami?
560
00:51:12,375 --> 00:51:13,666
Aku tidak ingin melihat wajahmu.
561
00:51:14,500 --> 00:51:15,125
Keluar!
562
00:51:15,666 --> 00:51:18,000
Pak, itu bukan masalah.
563
00:51:18,583 --> 00:51:20,041
Pak Vikram marah padaku.
564
00:51:20,291 --> 00:51:21,041
Apa alasannya?
565
00:51:21,833 --> 00:51:22,833
Aku seorang Auditor.
566
00:51:23,791 --> 00:51:26,583
Dia memintaku untuk menghitung
nilai saham perusahaan.
567
00:51:26,875 --> 00:51:27,500
Tapi...
568
00:51:28,083 --> 00:51:31,041
Aku tidak bisa melakukan itu
karena neraca tidak dihitung.
569
00:51:31,750 --> 00:51:32,875
Mengapa dia memintamu
secara khusus?
570
00:51:33,250 --> 00:51:34,041
Itu...
571
00:51:34,958 --> 00:51:39,083
Sebenarnya akuntan
Lasya harus melakukan itu.
572
00:51:39,750 --> 00:51:41,500
Tapi Lasya tidak melakukannya
karena suatu alasan.
573
00:51:41,875 --> 00:51:43,541
Jadi, Pak Vikram menyuruhku
untuk menyelesaikannya.
574
00:51:43,916 --> 00:51:47,500
Apa ada aktivitas aneh
di pesta tadi malam?
575
00:51:48,458 --> 00:51:52,375
Pak Vikram sengaja menuangkan
minumannya ke Lasya.
576
00:51:53,875 --> 00:51:58,125
Dia berpura-pura membersihkan, tapi aku melihatnya
menyentuh gadis itu dengan cara yang salah.
577
00:51:59,500 --> 00:52:01,208
Lasya terluka karenanya.
578
00:52:02,000 --> 00:52:03,375
Dia bahkan menangis di pojokan.
579
00:52:03,625 --> 00:52:05,583
Vikram sering bertingkah denganmu.
580
00:52:06,416 --> 00:52:07,916
Dia bahkan melecehkanmu
secara seksual.
581
00:52:08,541 --> 00:52:09,583
Dengan dendam itu...
582
00:52:10,333 --> 00:52:12,500
Kau memutuskan untuk membunuh Vikram.
583
00:52:13,083 --> 00:52:14,833
Kau memilih pesta untuk
melaksanakan rencanamu.
584
00:52:15,333 --> 00:52:22,875
Kau mencampurkan obat-obatan ke dalam minuman semua orang,
memasuki kabin secara diam-diam dan membunuh Vikram.
585
00:52:24,208 --> 00:52:24,875
Apa aku benar?
586
00:52:25,833 --> 00:52:28,458
Pak Vikram bertingkah
buruk denganku berkali-kali.
587
00:52:28,958 --> 00:52:30,333
Dia adalah seorang hidung belang.
588
00:52:34,791 --> 00:52:35,291
Pak!
589
00:52:35,666 --> 00:52:38,125
Ini bukan cara berperilaku
dengan karyawan, oke?
590
00:52:38,125 --> 00:52:43,666
Aku menyimpan informasi ini untuk diriku sendiri karena
takut dia akan menyakitiku bila aku memberi tahu siapa pun.
591
00:52:44,583 --> 00:52:48,083
Siapa yang dekat dengan Vikram?
592
00:52:48,583 --> 00:52:50,125
Divya, Pak.
593
00:52:52,041 --> 00:52:53,291
Tapi seminggu yang lalu...
594
00:52:53,833 --> 00:52:57,208
ketika beberapa pelanggan
bertengkar dengan perusahaan,
595
00:52:57,958 --> 00:53:02,000
RM perusahaan kami, Salim
memecahkan masalah tersebut.
596
00:53:02,708 --> 00:53:06,875
Sejak itu, aku melihat
Vikram dekat dengan Salim
597
00:53:07,166 --> 00:53:10,166
Banyak masalah yang biasa
terjadi di akun pelanggan.
598
00:53:10,166 --> 00:53:12,083
Mereka akan menelepon dan berdebat.
599
00:53:12,791 --> 00:53:13,875
Aku dimanfaatkan untuk
memecahkannya.
600
00:53:14,625 --> 00:53:15,916
Itu terjadi berkali-kali.
601
00:53:16,500 --> 00:53:19,333
Itu sebabnya
Pak Vikram dulu menyukaiku.
602
00:53:19,375 --> 00:53:20,083
Tn. Salim...
603
00:53:21,500 --> 00:53:24,875
apa yang kau lakukan di ruang keamanan
saat semua orang menikmati pesta?
604
00:53:26,833 --> 00:53:27,916
Aku tidak pergi ke sana, Pak.
605
00:53:29,708 --> 00:53:31,458
Pikirkan baik-baik dan lalu jawab.
606
00:53:32,166 --> 00:53:35,125
Apa mereka mengetahui
rahasia perusahaan?
607
00:53:36,083 --> 00:53:36,625
Krish!
608
00:53:51,666 --> 00:53:52,416
Pak...
609
00:53:53,416 --> 00:53:59,166
Mereka biasa menelepon dan menyatakan bahwa perusahaan yang
sama telah mengambil pinjaman palsu atas nama beberapa pelanggan.
610
00:54:00,125 --> 00:54:04,375
Aku bertanya kepada mereka apa yang
terjadi dan menenangkan mereka.
611
00:54:05,208 --> 00:54:08,958
Pernahkah kau melihat seseorang yang
mencurigakan di dekat ruang keamanan?
612
00:54:09,041 --> 00:54:09,958
Aku tidak mengamati, Pak.
613
00:54:10,208 --> 00:54:11,333
Pikirkan baik-baik.
614
00:54:12,125 --> 00:54:15,208
Apa ada yang terlihat mencurigakan?
615
00:54:27,500 --> 00:54:32,500
Aku melihat seseorang dengan
hoodie hitam di ruang keamanan.
616
00:54:33,541 --> 00:54:36,375
Tapi aku tidak amati dengan jelas.
617
00:54:37,875 --> 00:54:40,083
Dan setelah itu, aku tidak
pernah melihat orang itu lagi.
618
00:54:42,583 --> 00:54:43,250
Tapi...
619
00:54:44,333 --> 00:54:44,875
Tapi?
620
00:54:45,041 --> 00:54:47,416
Namun, aku memergoki Divya
dan Vikram sedang bercumbu.
621
00:54:47,958 --> 00:54:50,708
Apa pendapatmu tentang Divya?
622
00:54:50,916 --> 00:54:52,291
Dia adalah orang yang
tidak berkarakter, Pak.
623
00:54:53,541 --> 00:54:55,166
Banyak rekan yang biasa berbicara.
624
00:54:55,833 --> 00:54:59,500
Dia memecat dua rekan kerja
di bawah tindakan POSH.
625
00:55:01,500 --> 00:55:02,666
Kau boleh pergi. / Oke, Pak.
626
00:55:05,291 --> 00:55:06,208
Tindakan POSH!
627
00:55:06,708 --> 00:55:08,958
Pak, apa tindakan POSH itu?
628
00:55:09,500 --> 00:55:11,750
Perlindungan Pelecehan
Seksual di Ruang Kantor.
629
00:55:12,500 --> 00:55:15,375
Artinya, bila seseorang melakukan
pelecehan seksual di tempat kerja,
630
00:55:15,708 --> 00:55:17,791
perbuatan ini dapat digunakan untuk
menghentikan pekerjaan pelaku.
631
00:55:18,500 --> 00:55:21,750
Sejauh ini, banyak kasus
seperti itu telah terdaftar di India.
632
00:55:22,166 --> 00:55:22,750
Tapi...
633
00:55:23,916 --> 00:55:26,333
Divya menyalahgunakan tindakan ini.
634
00:55:32,875 --> 00:55:36,833
Apa kau tidak ingin menanyakan kabarku
setidaknya sebagai rasa hormat?
635
00:55:37,166 --> 00:55:39,583
Apa yang kau ketahui tentang perusahaan
ini dan Vikram Chakravarthy?
636
00:55:41,083 --> 00:55:43,500
Perusahaan ini memiliki
begitu banyak celah.
637
00:55:43,833 --> 00:55:46,291
Dan banyak sekali
tuduhan terhadap Pak Vikram.
638
00:55:46,833 --> 00:55:50,750
Lalu mengapa kau bekerja untuk perusahaan
yang memiliki begitu banyak tuduhan terhadapnya?
639
00:55:52,291 --> 00:55:53,875
Hei! Tunggu, tunggu.
640
00:55:54,583 --> 00:55:57,041
Namun setelah mempelajari MBBS,
641
00:55:57,208 --> 00:55:58,750
kenapa kerja di perusahaan
pemberi kredit?
642
00:55:58,958 --> 00:56:03,708
Karena beberapa masalah keuangan,
aku harus melakukan pekerjaan ini.
643
00:56:03,833 --> 00:56:05,125
Pernahkah kau melihat...
644
00:56:06,875 --> 00:56:08,125
Vikram dalam keadaan panik?
645
00:56:08,500 --> 00:56:10,208
Dia selalu keren.
646
00:56:11,000 --> 00:56:15,000
Tapi Vikram, Divya, dan pegawai
kantor berperilaku berbeda...
647
00:56:15,208 --> 00:56:19,000
Ketika mitra tidur perusahaan
kami, Rajavardhan, datang.
648
00:56:19,333 --> 00:56:21,416
Kami semua takut padanya.
649
00:56:22,541 --> 00:56:23,208
Takut?
650
00:56:26,166 --> 00:56:26,791
Mengapa?
651
00:56:27,375 --> 00:56:29,375
Sudah 8 bulan sejak aku bergabung di sini.
652
00:56:29,958 --> 00:56:35,458
Mereka bertiga biasa pergi ke lantai satu dan
lima dan berbicara setiap kali Rajavardhan datang.
653
00:56:35,625 --> 00:56:38,500
Suatu kali, aku sangat membutuhkan
tanda tangan Pak Vikram.
654
00:56:38,500 --> 00:56:39,833
Jadi aku pergi ke lantai dasar.
655
00:56:41,083 --> 00:56:44,083
Dan aku melihat bahwa ke-3nya
sedang berdebat dengan serius.
656
00:56:44,791 --> 00:56:47,000
Aku panggil Pak Vikram.
657
00:56:47,541 --> 00:56:50,666
Kemudian Rajavardhan memarahiku
dan menyuruhku pergi.
658
00:56:50,708 --> 00:56:51,958
Pergi! Keluar dari sini!
659
00:56:52,041 --> 00:56:52,541
Pergi!
660
00:56:55,625 --> 00:56:57,000
Apa yang terjadi
di pesta tadi malam?
661
00:56:57,416 --> 00:56:58,666
Aku tidak tahu.
662
00:56:58,833 --> 00:57:01,333
Apa itu berarti kau
tidak menghadiri pesta?
663
00:57:01,500 --> 00:57:03,708
Sudiksha! Kau masih bekerja?
664
00:57:04,125 --> 00:57:05,958
Semua menikmati pesta. Ayo pergi.
665
00:57:06,208 --> 00:57:07,458
Tolong beri aku 5 menit.
666
00:57:07,708 --> 00:57:09,208
Oke. Aku akan berada di pesta.
Bergabunglah dengan kami.
667
00:57:10,875 --> 00:57:13,166
Aku mengatakan kepadanya bahwa
aku akan datang setelah 5 menit.
668
00:57:14,791 --> 00:57:17,166
Setelah aku minum air yang
diberikan oleh OB,
669
00:57:18,333 --> 00:57:20,791
aku tidak ingat apa yang terjadi.
Aku menjadi tidak sadar.
670
00:57:23,625 --> 00:57:25,875
Setelah beberapa waktu...
671
00:57:26,041 --> 00:57:26,625
Sudiksha!
672
00:57:26,958 --> 00:57:27,541
Sudiksha!
673
00:57:27,875 --> 00:57:28,458
Sudiksha!
674
00:57:29,250 --> 00:57:31,750
Bangun! Seseorang menembak
dan membunuh Pak Vikram.
675
00:57:32,166 --> 00:57:32,666
Apa?
676
00:57:32,833 --> 00:57:34,000
Aku kaget.
677
00:57:34,375 --> 00:57:35,166
Cerita yang bagus.
678
00:57:36,375 --> 00:57:38,708
Kau merencanakan sebelumnya
dan menghindari pesta ...
679
00:57:41,000 --> 00:57:42,500
dan membunuh Vikram, bukan?
680
00:57:42,583 --> 00:57:44,791
Tidak, pak. Aku
tidak melakukan apa-apa.
681
00:57:45,541 --> 00:57:46,791
Bukankah kau membunuhnya?
682
00:57:47,083 --> 00:57:47,708
Tidak!
683
00:57:48,541 --> 00:57:49,750
Pak... / Oke.
684
00:57:50,291 --> 00:57:51,041
Kau boleh pergi.
685
00:57:51,125 --> 00:57:52,583
Oke, Pak. Terima kasih.
686
00:57:57,666 --> 00:57:58,708
5 tersangka!
687
00:58:03,583 --> 00:58:04,958
5 opini berbeda!
688
00:58:07,791 --> 00:58:09,250
Pesta dimulai pukul 9 malam.
689
00:58:10,708 --> 00:58:12,291
Rajavardhan datang pada jam 9:30.
690
00:58:13,875 --> 00:58:15,541
Pukul 10:30 Rajavardhan pergi.
691
00:58:16,583 --> 00:58:19,208
Rekaman CCTV
dihentikan setelah 15 menit.
692
00:58:19,791 --> 00:58:22,500
Kita harus mencari tahu apa yang
terjadi antara pukul 10:45 dan 01:00.
693
00:58:23,583 --> 00:58:24,458
Rajavardhan!
694
00:58:25,666 --> 00:58:26,750
Siapa Rajavardhan ini?
695
00:58:28,041 --> 00:58:30,666
Hubungan seperti apa yang dia
miliki dengan Vikram dan Divya?
696
00:58:32,541 --> 00:58:34,208
Apa motif di balik
pembunuhan Vikram?
697
00:58:34,875 --> 00:58:36,208
Ketika ada pembunuhan...
698
00:58:37,208 --> 00:58:38,666
maka akan ada seorang pembunuh.
699
00:58:38,833 --> 00:58:40,916
Pembunuh adalah salah
satu dari lima anggota ini.
700
00:58:41,875 --> 00:58:43,000
Kita perlu mencari tahu.
701
00:58:44,708 --> 00:58:47,041
Pak, bagaimana dengan
lantai dasar dan lantai lima?
702
00:58:47,250 --> 00:58:47,791
Tunggu!
703
00:58:49,250 --> 00:58:50,541
Kita kehilangan Hoodie hitam itu.
704
00:58:50,708 --> 00:58:51,166
Ya!
705
00:58:51,708 --> 00:58:52,583
Kita perlu melacak.
706
00:58:52,916 --> 00:58:56,083
Tapi sebelum itu, kita harus mencari tahu
tentang lantai pertama dan lima.
707
00:58:56,583 --> 00:58:57,250
Ayo bergerak!
708
00:59:00,250 --> 00:59:25,250
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
709
01:00:36,541 --> 01:00:37,791
Kaca pembesar!
710
01:00:50,250 --> 01:00:51,208
Entomologi!
711
01:00:51,458 --> 01:00:53,458
Entomologi berarti
studi tentang serangga.
712
01:00:54,125 --> 01:00:58,291
Serangga belatung terutama
terlihat pada mayat dan sel mati.
713
01:00:58,750 --> 01:01:02,750
Belatung mengembangkan sayap beberapa
hari setelah mereka lahir di dalam mayat.
714
01:01:03,000 --> 01:01:08,125
Jadi, bila ada belatung bersayap, berarti
mayat itu sudah ada di sana selama berhari-hari.
715
01:01:18,958 --> 01:01:19,916
Serangga belatung!
716
01:02:07,208 --> 01:02:07,791
Rudra!
717
01:02:08,208 --> 01:02:10,375
Aku petugas balistik, Aravind.
718
01:02:14,416 --> 01:02:15,041
Ya?
719
01:02:15,458 --> 01:02:19,208
Pak, tiga dari empat selongsong peluru
yang kau berikan berukuran 9 mm.
720
01:02:19,458 --> 01:02:21,375
Yang satu lagi 3mm.
721
01:02:40,791 --> 01:02:42,916
Juga, itu tidak terbuat dari logam.
722
01:02:42,916 --> 01:02:44,958
Itu sebabnya menghilang dari tubuh.
723
01:02:57,500 --> 01:02:59,791
Vikram tertembak oleh senjata itu.
724
01:03:00,250 --> 01:03:02,291
Ini senjata langka dari era Inggris.
725
01:03:03,875 --> 01:03:04,458
Oke.
726
01:03:05,791 --> 01:03:06,458
Sanathan!
727
01:03:12,666 --> 01:03:13,250
Apa?
728
01:03:27,208 --> 01:03:29,041
Kita datang untuk menyelidiki
kasus pembunuhan Vikram...
729
01:03:30,458 --> 01:03:31,875
tapi kenapa ada mayat lagi disini?
730
01:03:32,958 --> 01:03:34,125
Apa yang sedang terjadi disini?
731
01:03:35,333 --> 01:03:38,958
Apa Vikram baik atau buruk?
732
01:03:56,625 --> 01:03:57,875
Siapa mayat ini?
733
01:04:16,666 --> 01:04:17,250
Sekarang...
734
01:04:18,208 --> 01:04:20,166
penyelidikan sebenarnya dimulai.
735
01:04:50,541 --> 01:04:53,000
Lihat tulang ini di tubuh
yang membusuk ini.
736
01:04:53,125 --> 01:04:54,291
Ini disebut tulang dada.
737
01:04:54,541 --> 01:04:58,958
Itu terhubung ke tulang
rusuk dan melindungi jantung.
738
01:04:59,208 --> 01:05:03,333
Karena kerusakan tulang ini, jantungnya
mungkin berhenti berfungsi dan mati.
739
01:05:03,375 --> 01:05:05,333
Ini semacam pembunuhan
yang mengerikan.
740
01:05:05,750 --> 01:05:08,875
Pak, sekarang bagaimana
cara mengenali wajah?
741
01:05:08,958 --> 01:05:11,708
Kita bisa mengetahuinya
menggunakan rekonstruksi wajah.
742
01:05:11,750 --> 01:05:14,250
Tapi butuh 24 sampai 36 jam.
743
01:05:23,583 --> 01:05:25,458
Aku masih ingat tubuh itu, Pak.
744
01:05:26,166 --> 01:05:28,375
Bagaimana seseorang bisa membunuh
orang dengan begitu brutal?
745
01:05:29,041 --> 01:05:30,875
Apa mereka bahkan manusia?
Mereka adalah binatang.
746
01:05:31,208 --> 01:05:34,583
Untuk mengetahui lebih banyak tentang
mereka, kita harus menyelidiki tersangka keenam.
747
01:05:34,625 --> 01:05:35,666
Tersangka keenam?
748
01:05:36,416 --> 01:05:37,250
Rajavardhan.
749
01:05:39,083 --> 01:05:40,041
Dia seorang menteri.
750
01:05:40,333 --> 01:05:42,000
Dia bukan seorang hadirin
yang bekerja di kantor Vikram.
751
01:05:42,791 --> 01:05:45,416
Tidak mudah menyelidiki
seorang menteri.
752
01:05:47,666 --> 01:05:48,791
Lakukan panggilan ke ACP segera.
753
01:05:49,125 --> 01:05:50,125
Ya, Sanathan.
754
01:05:50,208 --> 01:05:51,833
Kami harus menyelidiki Menteri Rajavardhan.
755
01:05:51,916 --> 01:05:54,833
Ada beberapa aturan dan peraturan
untuk menyelidiki seorang menteri.
756
01:05:54,916 --> 01:05:56,875
Kita harus melanggar aturan
untuk mendapatkan petunjuk.
757
01:05:56,875 --> 01:05:58,708
Kita tidak perlu melanggar peraturan.
758
01:05:59,041 --> 01:06:00,791
Ada cara yang tepat untuk semuanya.
759
01:06:01,291 --> 01:06:03,208
Jadi cari tahu cara apa itu?
760
01:06:21,500 --> 01:06:22,375
Menteri Dalam Negeri!
761
01:06:25,500 --> 01:06:26,083
Halo, Pak!
762
01:06:26,208 --> 01:06:27,541
Aku CSI Sanathan.
763
01:06:27,666 --> 01:06:29,000
Halo Sanathan! Apa kabar?
764
01:06:29,375 --> 01:06:30,083
Baik, Pak.
765
01:06:30,250 --> 01:06:32,375
Pak, aku ingin berbicara denganmu
selama 5 menit. Ini penting.
766
01:06:38,208 --> 01:06:39,916
Kami pergi ke rumah
Rajavardhan pada jam 4 sore.
767
01:06:40,125 --> 01:06:41,333
Dia seseorang yang
memiliki temperamen pendek.
768
01:06:41,916 --> 01:06:44,125
Dia tidak memiliki kualitas yang
seharusnya dimiliki seorang politisi.
769
01:06:44,375 --> 01:06:45,583
Hati-hati!
770
01:07:18,375 --> 01:07:19,208
Halo, Pak!
771
01:07:19,208 --> 01:07:20,083
Apa kabar, Sampath?
772
01:07:20,416 --> 01:07:21,333
Baik, Pak.
773
01:07:21,458 --> 01:07:23,458
Gara-gara kau,
aku beli tanah di Kokapet.
774
01:07:25,791 --> 01:07:29,708
Dia datang untuk menyelidikimu
tentang pembunuhan Pak Vikram.
775
01:07:32,458 --> 01:07:33,083
Silakan duduk.
776
01:07:36,500 --> 01:07:38,208
Vikram adalah teman baikku.
777
01:07:38,875 --> 01:07:40,333
Dia dari dapil-ku.
778
01:07:42,750 --> 01:07:45,250
Dia ingin melakukan sesuatu untuk orang-orang.
779
01:07:45,875 --> 01:07:48,250
Itu sebabnya dia memulai
VC Company.
780
01:07:51,333 --> 01:07:51,875
Tapi...
781
01:07:53,750 --> 01:07:55,625
Aku tidak menyangka dia akan mati seperti ini.
782
01:07:56,458 --> 01:07:57,583
Ini sangat menyedihkan.
783
01:07:57,708 --> 01:07:59,208
Bahkan kau adalah mitra
dari perusahaan itu, kan?
784
01:07:59,291 --> 01:08:00,916
Ya.
785
01:08:02,208 --> 01:08:05,416
Aku bergabung sebagai mitra di
perusahaan itu karena dedikasinya.
786
01:08:05,875 --> 01:08:08,000
Setelah itu, aku menjadi lebih
dekat dengan orang-orang.
787
01:08:09,916 --> 01:08:12,541
Aku sangat menyukai Vikram.
788
01:08:13,041 --> 01:08:19,083
Bila itu benar, lalu mengapa kau berdebat
dengannya dan meninggalkan pesta tadi malam?
789
01:08:20,083 --> 01:08:21,125
Itu hal pribadiku.
790
01:08:21,250 --> 01:08:24,458
Pak Rajavardhan, aku akan m
engajukan pertanyaan. Jawab saja.
791
01:08:25,166 --> 01:08:31,041
Setiap kali kau datang ke VC Company, mengapa
kalian bertiga berbicara di lantai dasar atau lantai lima?
792
01:08:32,458 --> 01:08:33,708
Tiga anggota? / Ya!
793
01:08:34,083 --> 01:08:36,541
Kau, Vikram dan Divya.
794
01:08:39,375 --> 01:08:40,750
Kalian menyembunyikan sesuatu.
795
01:08:40,916 --> 01:08:42,458
Dan kau tahu itu jauh
lebih baik daripada kami.
796
01:08:42,875 --> 01:08:44,375
Jadi ungkapkan.
797
01:08:44,416 --> 01:08:45,416
Hai! Siapa kau?
798
01:08:45,750 --> 01:08:48,750
Dia adalah Sanathan, petugas
CSI yang dipilih oleh Komisaris.
799
01:08:49,500 --> 01:08:52,166
Bahkan komisaris itu tidak
ada apa-apanya di depanku...
800
01:08:52,416 --> 01:08:53,625
jadi siapa dia untuk berdebat?
801
01:08:54,541 --> 01:08:56,125
Mengapa kau meninggalkan pesta kemarin?
802
01:09:01,458 --> 01:09:02,875
Jawab saja pertanyaanku.
803
01:09:04,166 --> 01:09:06,125
Aku tidak akan membiarkanmu
berada di departemen ini.
804
01:09:07,500 --> 01:09:08,583
Kau dapat melakukannya nanti.
805
01:09:09,250 --> 01:09:10,500
Tapi katakan padaku apa
yang kau lakukan.
806
01:09:14,208 --> 01:09:15,416
Dia adalah orang dengan temperamen pendek.
807
01:09:15,875 --> 01:09:18,083
Dia tidak memiliki kualitas yang
seharusnya dimiliki seorang politisi.
808
01:09:18,416 --> 01:09:19,666
Hati-hati!
809
01:09:27,125 --> 01:09:30,875
Kau tidak dapat menanggung berapa banyak ketenaran dan uang yang
diperoleh Vikram dalam waktu sesingkat itu.
810
01:09:31,583 --> 01:09:35,041
Kau berpura-pura menjadi teman dan
mitra Vikram dan membunuhnya.
811
01:09:35,708 --> 01:09:37,000
Apa aku benar, Tn. Rajavardhan?
812
01:09:37,875 --> 01:09:42,583
Kau berlagak baik dengan menutupi ketakutan
bahwa kebenaran akan terungkap.
813
01:09:44,416 --> 01:09:45,250
Dan akhirnya...
814
01:09:46,333 --> 01:09:48,291
kau dan Divya melakukan ini dengan
harapan bila kau membunuh Vikram,
815
01:09:48,458 --> 01:09:52,416
kau dapat memiliki seluruh VC
Company dan properti Vikram.
816
01:10:05,833 --> 01:10:07,250
Apa aku benar, Tn. Rajavardhana?
817
01:10:16,791 --> 01:10:19,208
Seenu! Keluarkan mereka dari sini.
818
01:10:19,291 --> 01:10:21,458
Karena rasa hormat yang aku miliki pada
Menteri Dalam Negeri, aku membuatmu duduk begitu lama.
819
01:10:21,458 --> 01:10:22,708
Kalau tidak, aku akan
menembak dan membuangmu.
820
01:10:22,791 --> 01:10:24,833
Sama seperti kau
menembak Vikram, bukan?
821
01:10:25,875 --> 01:10:27,625
Kau meninggalkan pesta
seperti ini kemarin, bukan?
822
01:10:30,125 --> 01:10:32,791
Demi Tuhan, tolong pergi, Pak.
823
01:10:33,125 --> 01:10:34,833
Tolong, pak! Tolong, pak!
824
01:10:39,041 --> 01:10:40,166
Aku tidak akan meninggalkanmu.
825
01:10:45,416 --> 01:10:48,875
Aku tak pernah melihat
Rajavardhan begitu marah.
826
01:10:49,375 --> 01:10:52,166
Aku pikir dia akan mati bila kau
mengajukan satu pertanyaan lagi.
827
01:10:54,708 --> 01:10:58,916
Apa yang terjadi, Sampath? Dia
tidak menanggapi tanah Kokapet.
828
01:10:59,083 --> 01:11:00,083
Tentang itu...
829
01:11:00,083 --> 01:11:03,083
Rajavardhan memulai
usaha di Kokapet.
830
01:11:03,250 --> 01:11:06,166
Aku memiliki beberapa masalah terkait
tanah, jadi dia menyelesaikannya.
831
01:11:06,458 --> 01:11:07,166
Usaha?
832
01:11:07,416 --> 01:11:09,375
Ya, pak. Usaha besar.
833
01:11:09,541 --> 01:11:12,083
Nilainya antara 8000
juta dan 10 miliar.
834
01:11:13,833 --> 01:11:16,125
Berhenti di sini, Pak. Rumahku dekat.
835
01:11:20,250 --> 01:11:22,666
Apa hubungan Rajavardhan dengan usaha ini?
836
01:11:25,208 --> 01:11:26,375
Krish! / Ya pak.
837
01:11:26,375 --> 01:11:28,166
Kau harus segera pergi ke
Biro Laporan Kejahatan
838
01:11:28,291 --> 01:11:32,000
dan periksa apa ada kasus terhadap Rajavardhan
dan kabari aku sesegera mungkin.
839
01:11:32,000 --> 01:11:32,791
Bergerak! / Ya pak.
840
01:11:36,458 --> 01:11:38,083
Pak, Pak, bisakah kami pergi?
841
01:11:40,625 --> 01:11:41,291
Oke!
842
01:11:41,416 --> 01:11:42,916
Sanathan! Sanathan!
843
01:11:44,166 --> 01:11:45,625
Terimakasih banyak atas kerjasamamu.
844
01:11:46,291 --> 01:11:48,625
Kau harus datang setiap kali
kami meminta penyelidikan.
845
01:11:49,083 --> 01:11:52,375
Kau tidak bisa keluar kota
tanpa izin kami.
846
01:11:52,625 --> 01:11:54,750
Penyelidikan? Kenapa lagi?
847
01:11:55,708 --> 01:11:58,208
Kasusnya belum terpecahkan.
Mohon kerjasamanya.
848
01:12:00,708 --> 01:12:01,583
Sanathan!
849
01:12:02,666 --> 01:12:04,500
Sanathan! Aku
ingin berbicara denganmu.
850
01:12:04,875 --> 01:12:08,250
Aku tidak akan berbicara dengan
tersangka saat aku menyelidiki TKP.
851
01:12:08,958 --> 01:12:12,083
Aku ingin membahas beberapa
informasi penting terkait kasus ini.
852
01:12:12,375 --> 01:12:15,500
Mari kita bahas di kedai kopi
tempat biasa kita bertemu.
853
01:12:15,791 --> 01:12:17,291
Ayo. Tolong!
854
01:15:54,666 --> 01:15:55,916
Bagaimana kehidupanmu?
855
01:15:57,166 --> 01:15:58,166
Seperti ini.
856
01:15:58,416 --> 01:15:59,208
Bagaimana denganmu?
857
01:16:00,500 --> 01:16:01,416
Tidak buruk.
858
01:16:01,541 --> 01:16:04,458
Aku dapat mengatakan bahwa kau
bukan orang yang sama seperti dulu.
859
01:16:05,333 --> 01:16:08,291
Bahkan di pagi hari, ketika aku mengajukan
pertanyaan, kau mengalihkannya begitu saja.
860
01:16:09,166 --> 01:16:09,916
Sekarang beritahu aku.
861
01:16:12,083 --> 01:16:15,333
Mengapa kau bekerja di perusahaan
keuangan setelah mempelajari MBBS?
862
01:16:20,583 --> 01:16:23,500
Ayahku mengambil pinjaman
dari perusahaan keuangan.
863
01:16:24,791 --> 01:16:28,916
Dan jumlahnya lebih dari sepuluh kali
lipat dari yang seharusnya kami bayar.
864
01:16:30,333 --> 01:16:31,958
Mereka menciptakan begitu banyak masalah.
865
01:16:34,291 --> 01:16:37,958
Karena itu, ayahku
mengalami gangguan jiwa...
866
01:16:39,166 --> 01:16:40,791
dan bunuh diri.
867
01:16:43,041 --> 01:16:43,791
Hei!
868
01:16:45,125 --> 01:16:46,416
Aku turut berduka.
869
01:16:51,625 --> 01:16:54,541
Apa informasi yang ingin
kau sampaikan kepadaku?
870
01:16:56,583 --> 01:16:59,791
Di kantor, Vikram... / Tunggu!
871
01:17:02,250 --> 01:17:03,583
Rudra! Katakan.
872
01:17:04,208 --> 01:17:06,833
Datang ke laboratorium forensik segera.
Kami menemukan beberapa petunjuk.
873
01:17:07,458 --> 01:17:08,583
Oke! Aku datang.
874
01:17:09,375 --> 01:17:11,625
Sudiksha! Aku memiliki
beberapa pekerjaan penting.
875
01:17:14,125 --> 01:17:17,541
Dia mahasiswa kedokteran, kan?
Mungkin dia bisa membantu kami.
876
01:17:17,833 --> 01:17:18,583
Sudiksha!
877
01:17:19,708 --> 01:17:20,541
Ikut denganku.
878
01:17:22,875 --> 01:17:23,625
Oke!
879
01:17:28,958 --> 01:17:29,625
Rudra!
880
01:17:34,166 --> 01:17:35,041
Kenapa dia ada di sini?
881
01:17:35,958 --> 01:17:38,083
Dia adalah tersangka, kan?
Lalu kenapa kau membawanya?
882
01:17:38,875 --> 01:17:39,875
Dia adalah seorang
mahasiswa kedokteran.
883
01:17:40,000 --> 01:17:42,250
Jadi dia bisa membantu kita meskipun
dia adalah tersangka. Paham?
884
01:17:43,500 --> 01:17:44,250
Ayo pergi.
885
01:17:49,125 --> 01:17:52,541
Rekonstruksi wajah tubuh yang
membusuk ini sedang berlangsung.
886
01:17:52,541 --> 01:17:53,791
Itu akan memakan waktu.
887
01:17:54,041 --> 01:17:57,208
Dan kita punya benang merah dan
biru di tubuh yang membusuk ini.
888
01:17:59,791 --> 01:18:01,666
Menurut pengetahuan medisku,
889
01:18:01,791 --> 01:18:06,833
segala sesuatu yang ada pada tubuh yang membusuk
akan terurai seluruhnya termasuk pakaian dan benang.
890
01:18:07,791 --> 01:18:11,083
Tapi aku tidak mengerti
mengapa benang ini tidak terurai.
891
01:18:11,375 --> 01:18:12,125
Dia benar.
892
01:18:12,708 --> 01:18:15,250
Dia adalah Devan,
dokter forensik kain.
893
01:18:15,708 --> 01:18:20,125
Aku dapat mengonfirmasi bahwa benang yang
kita miliki di sini terbuat dari serat sintetis.
894
01:18:20,208 --> 01:18:22,916
Karena bila itu adalah benang
alami, maka itu akan meleleh.
895
01:18:23,041 --> 01:18:26,625
Karena terbuat dari serat
sintetis, bahan ini tidak meleleh.
896
01:18:26,625 --> 01:18:28,000
Hanya warnanya saja yang berubah.
897
01:18:28,000 --> 01:18:28,583
Bagaimana?
898
01:18:28,833 --> 01:18:30,916
Merah dan biru adalah warna primer.
899
01:18:31,125 --> 01:18:33,083
Warna sekunder yang kita dapatkan
setelah mencampurkan keduanya...
900
01:18:37,000 --> 01:18:37,750
Ungu?
901
01:18:38,250 --> 01:18:39,041
Itu benar.
902
01:18:39,500 --> 01:18:43,708
Benang ini digunakan pada matras yoga,
matras lantai, matras mobil, dan matras pintu.
903
01:18:43,916 --> 01:18:47,791
Kita memiliki benang serat sintetis ini di
dalam tubuh yang membusuk ini.
904
01:18:48,000 --> 01:18:50,333
Ada simbol J pada benang ini.
905
01:18:50,333 --> 01:18:53,041
Jadi itu pasti nama
merek perusahaan.
906
01:18:55,333 --> 01:18:57,750
Mengapa ada begitu banyak
teka-teki dalam kasus ini?
907
01:18:58,291 --> 01:18:59,750
Bagaimana aku harus memecahkannya?
908
01:19:00,291 --> 01:19:01,583
Bagaimana aku harus menyelesaikannya?
909
01:19:02,750 --> 01:19:04,875
Pikirkan, Sanathan! Pikirkan!
910
01:19:06,791 --> 01:19:09,875
Apa saja produk kain yang
disertakan dengan huruf J?
911
01:19:12,708 --> 01:19:14,500
Kain Jessy? / Kain Jyothi?
912
01:19:16,000 --> 01:19:16,875
Jack dan Jones?
913
01:19:17,750 --> 01:19:18,875
Tunggu, tunggu.
914
01:19:20,458 --> 01:19:22,500
Mengapa kita berpikir tentang produk kain?
915
01:19:23,833 --> 01:19:25,375
Di mana kain ini sering digunakan?
916
01:19:26,125 --> 01:19:26,750
Seperti...
917
01:19:27,875 --> 01:19:28,875
gedung kantor?
918
01:19:30,000 --> 01:19:30,958
Pusat perbelanjaan?
919
01:19:32,625 --> 01:19:33,375
Kendaraan?
920
01:19:33,708 --> 01:19:34,583
Kendaraan?
921
01:19:36,416 --> 01:19:38,541
Seperti mobil atau bus.
922
01:19:39,750 --> 01:19:41,791
Kendaraan apa yang ada huruf J-nya?
923
01:19:41,791 --> 01:19:42,333
Jeep!
924
01:19:43,333 --> 01:19:44,083
Jaguar?
925
01:19:47,500 --> 01:19:48,458
Jaguar?
926
01:19:50,541 --> 01:19:57,041
Jadi sekarang kita menemukan
interior mobil Jaguar ungu.
927
01:19:58,916 --> 01:19:59,583
Rudra!
928
01:19:59,791 --> 01:20:03,083
Kita membutuhkan daftar mobil Jaguar
kustom dalam radius kota, segera.
929
01:20:03,083 --> 01:20:03,708
Oke!
930
01:20:06,416 --> 01:20:07,458
Halo! / Ya, pak.
931
01:20:07,708 --> 01:20:10,458
Segera kirimkan detail
daftar mobil Jaguar kustom.
932
01:20:10,666 --> 01:20:11,416
Oke, Pak.
933
01:20:11,708 --> 01:20:13,458
Cepat. Ini mendesak. / Oke, Pak.
934
01:20:19,208 --> 01:20:19,958
Dapat.
935
01:20:20,708 --> 01:20:21,416
Detail?
936
01:20:22,041 --> 01:20:24,291
Pertama, Bhanu Prakash, pengusaha.
937
01:20:24,416 --> 01:20:25,041
Tidak.
938
01:20:25,583 --> 01:20:28,041
Kedua, Padmaja Reddy, Pengacara.
939
01:20:28,041 --> 01:20:28,625
Tidak.
940
01:20:30,583 --> 01:20:31,875
Rajavardhan, Menteri.
941
01:20:32,291 --> 01:20:32,833
Tidak.
942
01:20:32,833 --> 01:20:33,625
Rajavardhan?
943
01:20:34,208 --> 01:20:35,833
Hei! Ulang lagi.
944
01:20:37,375 --> 01:20:39,375
Ketiga, Rajavardhan, Menteri.
945
01:20:40,375 --> 01:20:41,333
Rajavardhan!
946
01:20:43,416 --> 01:20:45,500
Ya! Prediksiku selalu benar.
947
01:20:46,666 --> 01:20:47,583
Dapat kau!
948
01:20:51,333 --> 01:20:52,875
Pak! / Ya, Krish.
949
01:20:53,000 --> 01:20:55,291
Aku bertanya tentang Rajavardhan,
seperti yang kau katakan.
950
01:20:55,458 --> 01:20:57,083
Dia terlibat dalam banyak kasus.
951
01:20:57,666 --> 01:21:00,833
Tapi aku tidak mengerti
harus mulai dari mana.
952
01:21:01,666 --> 01:21:03,750
Periksa apa ada
kasus baru-baru ini?
953
01:21:04,041 --> 01:21:05,333
Ada satu kasus.
954
01:21:06,000 --> 01:21:07,125
Itu tidak lain adalah
955
01:21:07,958 --> 01:21:09,916
Kasus hilangnya Chota,
asisten pribadi Rajavardhan.
956
01:21:10,000 --> 01:21:12,333
Bahkan istrinya mengeluh
pada Rajavardhan.
957
01:21:12,416 --> 01:21:13,000
Oke.
958
01:21:13,458 --> 01:21:15,000
Kirim salinan FIR segera.
959
01:21:15,166 --> 01:21:15,750
Oke, Pak.
960
01:21:15,750 --> 01:21:16,833
Aku akan mengirimkannya
kepadamu melalui WhatsApp.
961
01:21:16,958 --> 01:21:20,083
Rekonstruksi wajah tubuh
yang membusuk selesai.
962
01:21:20,208 --> 01:21:21,583
Kau dapat memeriksanya di layar.
963
01:21:39,083 --> 01:21:40,708
Chota, asisten pribadi Rajavardhan?
964
01:21:42,958 --> 01:21:45,208
Pak! Itu terobosan besar.
965
01:21:45,833 --> 01:21:46,458
Tidak.
966
01:21:48,583 --> 01:21:51,208
Kita tidak dapat menangkap
Rajavardhan dengan benang ini.
967
01:21:52,250 --> 01:21:55,333
Dia memiliki begitu banyak FIR
melawannya. Tapi tidak ada bukti kuat.
968
01:21:56,666 --> 01:21:57,958
Bila kita ingin menangkapnya...
969
01:21:58,000 --> 01:22:00,458
kita harus memiliki bukti
kuat atau saksi mata.
970
01:22:01,833 --> 01:22:02,666
Jadi...
971
01:22:03,333 --> 01:22:07,083
kita membutuhkan bukti kuat
untuk menangkap Rajavardhan.
972
01:22:16,083 --> 01:22:17,583
Mengapa kau duduk di sini?
973
01:22:17,875 --> 01:22:19,333
Aku tidak mengerti apa-apa.
974
01:22:19,625 --> 01:22:21,291
Bagaimana status kasusnya?
975
01:22:21,458 --> 01:22:22,750
Aku benar-benar buntu.
976
01:22:23,041 --> 01:22:27,333
Sepertinya aku tahu segalanya.
Tapi ada sesuatu yang hilang!
977
01:22:27,666 --> 01:22:29,916
Kau menunggu satu petunjuk itu.
978
01:22:31,541 --> 01:22:32,791
Tapi kau tidak mencarinya.
979
01:22:33,208 --> 01:22:34,500
Di mana dia memulai?
980
01:22:34,750 --> 01:22:36,291
Lakukan pemeriksaan latar
belakang lengkapnya.
981
01:22:47,250 --> 01:22:49,458
VC Finance mengatakan mereka
telah membayar jumlahnya.
982
01:22:49,458 --> 01:22:51,208
Tapi itu menunjukkan saldo
nol di rekening bank kami.
983
01:22:51,291 --> 01:22:52,750
Kami tidak tahu harus
berbuat apa, Pak.
984
01:22:54,958 --> 01:22:56,750
Itu jumlah yang aku tabung
untuk pendidikanku.
985
01:22:56,875 --> 01:22:59,083
Hidupku akan hancur bila
aku tidak mendapatkan uang ini.
986
01:23:01,375 --> 01:23:03,250
Mereka mengatakan pinjaman tanpa
bunga saat perusahaan dimulai.
987
01:23:03,500 --> 01:23:05,083
Sekarang tidak ada
pinjaman kecuali bunga.
988
01:23:05,250 --> 01:23:07,291
Kami tidak tahu harus berbuat apa.
989
01:23:09,583 --> 01:23:12,500
Kami di sini untuk menunjukkan rasa terima
kasih kami terhadap integritas investor kami.
990
01:23:12,500 --> 01:23:14,958
Dia ingin melakukan sesuatu untuk orang-orang.
991
01:23:15,541 --> 01:23:17,875
Itu sebabnya dia
memulai VC Company.
992
01:23:20,041 --> 01:23:22,958
Vikram adalah teman,
filsuf, dan mitra bisnis.
993
01:23:31,125 --> 01:23:33,125
Apa yang terjadi di perusahaan ini?
994
01:23:34,833 --> 01:23:37,000
Mengapa ada begitu banyak
kebencian terhadap Vikram?
995
01:23:37,833 --> 01:23:39,041
Apa yang terjadi?
996
01:24:09,083 --> 01:24:12,000
Sesuatu yang salah
sedang terjadi di kantor ini.
997
01:24:12,625 --> 01:24:13,750
Apa itu?
998
01:24:15,291 --> 01:24:16,291
Vikram!
999
01:24:17,333 --> 01:24:18,750
Apa Vikram mencoba
membantu orang...
1000
01:24:20,083 --> 01:24:21,708
atau mencoba untuk menipu mereka?
1001
01:24:35,000 --> 01:24:36,958
Kasus hilangnya Chota,
asisten pribadi Rajavardhan.
1002
01:24:37,125 --> 01:24:39,458
Bahkan istrinya mengeluh
terhadap Rajavardhan.
1003
01:24:44,125 --> 01:24:45,333
Rudra! / Ya, Sanathan.
1004
01:24:45,416 --> 01:24:47,416
Segera panggil istri
Chota ke kantor polisi.
1005
01:24:47,416 --> 01:24:48,041
Oke!
1006
01:24:49,166 --> 01:24:50,416
Aku dalam perjalanan.
1007
01:24:54,583 --> 01:24:55,250
Siapa namamu?
1008
01:24:55,333 --> 01:24:56,416
Aku Sirisha.
1009
01:24:56,791 --> 01:24:57,250
Oke.
1010
01:24:57,458 --> 01:24:58,541
Aku istri Chota.
1011
01:25:08,208 --> 01:25:10,291
Ny. Sirisha, bapak memanggilmu.
1012
01:25:13,458 --> 01:25:14,750
Apa kau istri Chota?
1013
01:25:15,250 --> 01:25:15,958
Ya, benar.
1014
01:25:23,541 --> 01:25:24,791
Bagaimana sikap Chota terhadapmu?
1015
01:25:26,375 --> 01:25:29,375
Apa dia mengirimimu pesan pada hari
terakhir dia meninggalkan rumah?
1016
01:25:30,250 --> 01:25:32,541
Dia sangat menyukaiku.
1017
01:25:32,833 --> 01:25:35,666
Dia tidak mengatakan apa-apa padaku
ketika dia meninggalkan rumah.
1018
01:25:36,125 --> 01:25:40,083
Apa dia menelepon atau mengirimimu SMS
sebelum kau mengajukan kasus orang hilang?
1019
01:25:40,791 --> 01:25:45,041
Dia biasa meneleponku dan berbicara
denganku dan anak-anak kami setiap hari.
1020
01:25:45,416 --> 01:25:48,416
Tapi setelah dia pergi, tidak ada
satu pun panggilan telepon.
1021
01:25:48,791 --> 01:25:52,083
Itu sebabnya aku mengajukan
kasus orang hilang setelah seminggu.
1022
01:25:53,333 --> 01:25:55,666
Tapi tidak ada yang peduli.
1023
01:25:56,166 --> 01:25:57,458
Suamimu tidak hilang.
1024
01:25:59,500 --> 01:26:00,458
Dia telah dibunuh.
1025
01:26:03,000 --> 01:26:04,208
Kami punya bukti.
1026
01:26:06,000 --> 01:26:09,125
Bila kau ingin menyembunyikan kebenaran
tentang suamimu, itu akan merugikanmu.
1027
01:26:09,916 --> 01:26:12,791
Bila kau menginginkan keadilan,
katakan semua yang kau tahu.
1028
01:26:13,291 --> 01:26:17,708
Ini adalah bukti-bukti yang
terkait dengan suamiku.
1029
01:26:23,125 --> 01:26:25,041
Mayat suamimu ada di laboratorium forensik.
1030
01:26:25,541 --> 01:26:26,833
Kau bisa pergi dan mengambilnya.
1031
01:26:42,791 --> 01:26:43,958
Sanathan! / Apa?
1032
01:26:44,625 --> 01:26:45,291
Apa ini?
1033
01:27:01,416 --> 01:27:03,791
Apa kehidupan Divya dan Vikram, yang
berbahasa Inggris mewah, dimulai seperti ini?
1034
01:27:05,583 --> 01:27:06,583
Aku tidak percaya ini!
1035
01:27:17,500 --> 01:27:19,500
Apa yang kita lihat dan apa
yang kita ketahui berbeda.
1036
01:27:20,250 --> 01:27:22,125
Kenyataan benar-benar
tidak dapat diprediksi.
1037
01:27:22,250 --> 01:27:22,958
Selamat pagi, Pak.
1038
01:27:26,916 --> 01:27:27,375
Pak!
1039
01:27:28,666 --> 01:27:29,833
Mereka Vikram dan Divya, kan?
1040
01:27:33,041 --> 01:27:33,958
Foto apa ini?
1041
01:27:43,166 --> 01:27:44,083
Hei, Krish! Tahan!
1042
01:27:44,333 --> 01:27:44,791
Ya, pak.
1043
01:27:45,041 --> 01:27:45,666
Seperti itu.
1044
01:27:47,208 --> 01:27:47,708
Berikan sini.
1045
01:27:49,250 --> 01:27:49,958
Apa yang terjadi, Pak?
1046
01:27:55,875 --> 01:27:58,000
Ada petunjuk di balik foto-foto ini.
1047
01:28:01,041 --> 01:28:02,833
Chota ingin menyampaikan
sesuatu kepada kita.
1048
01:28:05,833 --> 01:28:06,875
Aku melihat ini di suatu tempat.
1049
01:28:14,375 --> 01:28:15,000
Ya!
1050
01:28:16,166 --> 01:28:17,000
Ini...
1051
01:28:17,625 --> 01:28:19,291
Pak, ini kode QR.
1052
01:28:19,333 --> 01:28:24,083
Data yang dulu disimpan di diska keras dan
diska lepas kini disimpan dalam kode QR.
1053
01:28:24,958 --> 01:28:26,416
Mengapa ada kode QR
pada foto-foto ini?
1054
01:28:27,333 --> 01:28:30,000
Saat ini, penipu
mengamankan data seperti ini.
1055
01:28:30,291 --> 01:28:31,166
Pak, tunggu!
1056
01:28:37,625 --> 01:28:42,000
Baru-baru ini, semua informasi di setiap
kuburan di kuburan Jepang ada dalam kode QR.
1057
01:28:42,083 --> 01:28:43,750
Ini adalah cara untuk
menyembunyikan rahasia.
1058
01:28:43,791 --> 01:28:44,375
Mengerti.
1059
01:28:51,416 --> 01:28:55,791
Namanya Vikram Chakravarthy,
yang menipu banyak orang.
1060
01:28:56,041 --> 01:28:59,500
Dia mendirikan sebuah
perusahaan bernama Karkakkaya
1061
01:28:59,625 --> 01:29:05,250
mengajukan pinjaman dari
bank atas nama penduduk desa,
1062
01:29:05,583 --> 01:29:08,375
memanfaatkan ketidakbersalahan mereka,
membodohi bank dan mereka,
1063
01:29:08,833 --> 01:29:11,208
dan kemudian datang kepada
kami hari itu dengan 50 juta.
1064
01:29:13,750 --> 01:29:14,625
Hei! Berhenti!
1065
01:29:15,083 --> 01:29:16,083
Aku ingin bertemu dengan dia.
1066
01:29:16,083 --> 01:29:18,208
Dia sedang sibuk.
Kau dari mana?
1067
01:29:18,208 --> 01:29:20,291
Bahkan dia dari desa
kami. / Kami tidak peduli.
1068
01:29:20,541 --> 01:29:21,666
Hei! Siapa dia?
1069
01:29:22,000 --> 01:29:24,083
Halo! Aku Vikram Chakravarthy.
1070
01:29:24,083 --> 01:29:26,958
Sepertinya kau tidak punya
apa-apa untuk dimakan.
1071
01:29:27,000 --> 01:29:28,666
Tapi namamu Vikram Chakravarthy.
1072
01:29:29,000 --> 01:29:29,666
Apa masalahnya?
1073
01:29:29,708 --> 01:29:32,666
Aku ingin secara pribadi
membahas sesuatu tentang bisnis.
1074
01:29:32,708 --> 01:29:33,583
Kau?
1075
01:29:33,708 --> 01:29:37,375
Kau salah paham denganku.
1076
01:29:37,500 --> 01:29:40,416
Aku tidak punya waktu untuk itu.
Ambil saja itu dan pergi dari sini!
1077
01:29:40,500 --> 01:29:40,833
Pergi!
1078
01:29:40,875 --> 01:29:42,750
Saat ini setiap orang dungu
berbicara dalam bahasa Inggris.
1079
01:29:42,833 --> 01:29:43,583
Pergi saja! / Tolong! Tolong!
1080
01:29:43,583 --> 01:29:44,000
Hei, Chota!
1081
01:29:44,875 --> 01:29:46,708
Pergi saja! / Siapa dia?
1082
01:29:46,958 --> 01:29:48,416
Halo, Pak!
1083
01:29:48,416 --> 01:29:50,375
Sejak itu, dia berusaha
untuk bertemu denganmu.
1084
01:29:50,666 --> 01:29:53,333
Pak, aku ingin berbicara denganmu
selama 10 menit. Ini masalah penting.
1085
01:29:59,541 --> 01:30:00,333
Pelan! Pelan!
1086
01:30:00,916 --> 01:30:01,875
Rajvardhan...
1087
01:30:02,250 --> 01:30:04,208
mengubah penipuan menjadi
kekuatan yang kuat
1088
01:30:04,625 --> 01:30:07,916
dan menjadi perwakilan publik yang
memerintah rakyat dari tingkat akar rumput.
1089
01:30:08,166 --> 01:30:11,375
Kedatangan Vikram bertepatan dengan
keinginannya untuk berkembang.
1090
01:30:11,375 --> 01:30:12,458
Halo, Pak.
1091
01:30:15,291 --> 01:30:17,458
Aku Vikram Chakravarthy.
1092
01:30:17,750 --> 01:30:19,791
Divya menarik semua orang.
1093
01:30:20,000 --> 01:30:24,750
Dia mengeksploitasi daya tariknya sebagai
senjata dan bermimpi menjadi seorang jutawan.
1094
01:30:24,833 --> 01:30:27,000
Saat itu, Vikram tampak
seperti kenyataan baginya.
1095
01:30:27,125 --> 01:30:28,416
Aku juga milik kastamu.
1096
01:30:28,750 --> 01:30:30,375
Oh! Oh begitu!
1097
01:30:33,916 --> 01:30:35,625
Apa yang ada di dalam karung itu?
1098
01:30:37,000 --> 01:30:37,875
Aku akan menunjukkan kepadamu.
1099
01:30:41,833 --> 01:30:42,333
Hei!
1100
01:30:44,250 --> 01:30:45,791
Kenapa ada pistol?
1101
01:30:46,083 --> 01:30:48,291
Ini milik pribadiku, Pak.
1102
01:30:50,083 --> 01:30:53,291
Kau tidak menggunakannya
padaku, kan?
1103
01:30:53,458 --> 01:30:55,833
Pak. Untuk apa?
1104
01:30:56,125 --> 01:30:58,458
Kau adalah Tuhanku.
1105
01:30:58,750 --> 01:30:59,958
Kau adalah inspirasiku.
1106
01:31:00,250 --> 01:31:00,916
Oh!
1107
01:31:08,458 --> 01:31:10,583
Apa yang ada di dalam tas itu?
1108
01:31:34,958 --> 01:31:36,125
Siapa dia?
1109
01:31:36,541 --> 01:31:37,666
Uang sebanyak ini!
1110
01:31:40,625 --> 01:31:41,875
50 juta dolar!
1111
01:31:49,333 --> 01:31:49,958
Bagaimana bisa?
1112
01:31:50,333 --> 01:31:52,916
Orang miskin adalah senjata kita.
1113
01:31:55,541 --> 01:31:57,333
Pak, dia tampaknya penipu ulung.
1114
01:31:58,583 --> 01:32:02,375
Tunjukkan padaku setidaknya satu
orang yang tidak melakukan ini.
1115
01:32:02,625 --> 01:32:04,458
Jadi, apa yang ingin kau
lakukan dengan ini sekarang?
1116
01:32:06,000 --> 01:32:08,041
Pak, aku punya ide.
1117
01:32:08,208 --> 01:32:09,083
Ide?
1118
01:32:11,000 --> 01:32:13,833
Mari kita dengarkan apa itu. Dan kita akan
memutuskan apa yang harus dilakukan setelah itu.
1119
01:32:18,250 --> 01:32:22,666
Di negara kita, ada
orang tanpa harta benda,
1120
01:32:23,333 --> 01:32:25,500
tapi tidak ada orang
yang tidak tamak akan uang.
1121
01:32:26,083 --> 01:32:28,750
Ketamakan itu adalah
fondasi pertumbuhan kita.
1122
01:32:29,250 --> 01:32:30,791
Idemu bagus.
1123
01:32:31,333 --> 01:32:33,000
Tapi siapa yang akan mempercayai
kita dan memberi kita uang?
1124
01:32:33,833 --> 01:32:38,625
Untuk mendapatkan apa yang kita inginkan,
pertama-tama kita harus memberikannya kepada mereka.
1125
01:32:38,916 --> 01:32:41,166
Kita harus membuat mereka
percaya pada kita.
1126
01:32:41,625 --> 01:32:45,708
Setelah itu, tidak ada
yang peduli, meski dijual.
1127
01:32:47,291 --> 01:32:49,291
Aku pikir orang ini berguna bagi kita.
1128
01:32:51,625 --> 01:32:57,250
50 juta dolar ini akan diberikan kepada
semua orang miskin di dapil kita.
1129
01:32:57,833 --> 01:33:01,791
Itu akan meningkatkan daya ungkitmu
di antara orang-orang.
1130
01:33:02,000 --> 01:33:05,625
Itu juga akan berguna
untuk masa depan politikmu.
1131
01:33:06,875 --> 01:33:08,125
Itu hebat!
1132
01:33:08,500 --> 01:33:12,583
Tanpa seseorang sepertimu di sisiku,
aku terus menjadi MLA selama ini.
1133
01:33:13,000 --> 01:33:14,625
Ceritakan lagi! Ceritakan!
1134
01:33:15,000 --> 01:33:17,833
Dari 1 milyar orang,
kalau 100 juta orang
1135
01:33:18,166 --> 01:33:23,541
memberi kita sepuluh dolar sehari
dari penghasilan harian mereka,
1136
01:33:24,125 --> 01:33:25,333
berapa banyak yang akan kita dapatkan?
1137
01:33:25,666 --> 01:33:28,041
Itu 1 miliar dolar.
1138
01:33:34,375 --> 01:33:40,083
Bila kita memberi makan orang miskin, dia
akan mengingat kita sampai kematiannya.
1139
01:33:41,500 --> 01:33:43,458
Tapi bagaimana bila kita memberi
makan seluruh keluarga?
1140
01:33:44,416 --> 01:33:46,541
Dia akan membangun sebuah
kuil untuk kita di dalam hatinya.
1141
01:33:46,791 --> 01:33:48,375
Kedengarannya bagus...
1142
01:33:49,416 --> 01:33:50,791
tapi apa itu akan berhasil?
1143
01:33:51,083 --> 01:33:52,666
Pastilah, Pak.
1144
01:33:52,791 --> 01:33:54,583
Untuk melakukan itu, kita harus
memulai sebuah perusahaan.
1145
01:33:54,833 --> 01:33:57,166
Bahkan bila ada kasus melawan kita,
1146
01:33:57,541 --> 01:34:02,250
tidak ada yang bisa meminta pertanggungjawaban
kita karena investornya jutaan.
1147
01:34:03,041 --> 01:34:06,416
Bagaimana bila investor mengetahui kebenaran
dan memulai pemberontakan?
1148
01:34:07,958 --> 01:34:09,666
Bila kita menutup mulut sepuluh orang,
1149
01:34:10,916 --> 01:34:14,791
yang kesebelas secara otomatis
akan menutup milik mereka.
1150
01:34:18,416 --> 01:34:19,708
Duduk sini!
1151
01:34:20,333 --> 01:34:21,000
Baik, pak. / Duduk.
1152
01:34:21,708 --> 01:34:24,000
Tidak apa. Duduk sini!
1153
01:34:24,916 --> 01:34:26,375
Ayo! Duduk di sini. / Tidak, pak!
1154
01:34:26,375 --> 01:34:27,416
Hei, duduk.
1155
01:34:27,875 --> 01:34:28,750
Tidak, pak.
1156
01:34:28,750 --> 01:34:30,375
Lakukan saja apa yang
aku katakan. Duduk!
1157
01:34:31,708 --> 01:34:32,458
Tidak, pak.
1158
01:34:34,166 --> 01:34:34,708
Beri tahu aku.
1159
01:34:40,041 --> 01:34:41,458
Tidak, pak. Tidak!
1160
01:34:41,750 --> 01:34:42,791
Ambil.
1161
01:34:43,458 --> 01:34:44,041
Ambil.
1162
01:34:56,208 --> 01:34:56,875
Beri tahu aku!
1163
01:34:59,250 --> 01:34:59,833
Beri tahu!
1164
01:35:00,833 --> 01:35:25,833
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1165
01:35:38,750 --> 01:35:41,958
Kita harus mementingkan...
1166
01:35:43,666 --> 01:35:44,791
kasta dalam bisnis
yang akan kita mulai.
1167
01:35:45,625 --> 01:35:51,625
Di negara kita, kasta, agama, dan Tuhan
memengaruhi orang-orang tidak seperti yang lain.
1168
01:35:52,625 --> 01:35:58,125
Itu sebabnya kita harus menjadikan senjata
tak terlihat itu sebagai senjata kita.
1169
01:35:59,000 --> 01:36:02,666
Kita harus membuat mereka percaya bahwa...
1170
01:36:03,875 --> 01:36:06,041
kita dari kasta yang sama
dengan pelanggan kita.
1171
01:36:07,875 --> 01:36:13,291
Tidak ada orang yang bukan budak kasta.
1172
01:36:19,500 --> 01:36:22,333
Bahkan bila mereka telah melakukan begitu
banyak penipuan, tidak ada yang mengeluh.
1173
01:36:22,458 --> 01:36:23,083
Apa alasan untuk itu?
1174
01:36:24,291 --> 01:36:25,000
Apa lagi?
1175
01:36:25,625 --> 01:36:27,458
Kepengecutan yang
tidak bisa dipertanyakan.
1176
01:36:27,916 --> 01:36:31,375
Penyebab utama dari segala sesuatu yang
kemiskinan dan ketakutan di dalamnya.
1177
01:37:02,416 --> 01:37:06,750
Apa hubungan Vikram Chakravarthy
dengan para tersangka ini?
1178
01:37:11,958 --> 01:37:13,333
Ada sesuatu di sana.
1179
01:37:31,333 --> 01:37:32,250
Bu, parsel.
1180
01:37:32,375 --> 01:37:33,625
Atas nama siapa?
1181
01:37:34,208 --> 01:37:35,750
Satya.
1182
01:37:36,083 --> 01:37:38,250
Apa itu tidak
menyebutkan nama keluarga?
1183
01:37:41,208 --> 01:37:45,000
Bagaimana cara mengetahui identitas
seseorang tanpa nama keluarga?
1184
01:37:45,583 --> 01:37:48,000
Parsel ini tidak memiliki nama
keluarga. Disebutkan hanya Satya.
1185
01:37:51,791 --> 01:37:53,875
Apa kau Satya? /
Ya. Terima kasih.
1186
01:37:59,041 --> 01:37:59,875
Nama keluarga?
1187
01:38:00,875 --> 01:38:02,458
Bagaimana seseorang akan
mendapatkan nama keluarga?
1188
01:38:03,125 --> 01:38:07,041
Itu pasti antara dari tempat
kelahiran atau orang tua.
1189
01:38:07,708 --> 01:38:09,000
Jadi, Krish!
1190
01:38:09,375 --> 01:38:09,875
Ya, pak.
1191
01:38:09,958 --> 01:38:10,416
Kemarilah.
1192
01:38:11,416 --> 01:38:11,958
Duduk di sini.
1193
01:38:15,291 --> 01:38:18,791
Segera retas detail VC
Company dan berikan kepadaku.
1194
01:38:18,833 --> 01:38:19,333
Ya, pak.
1195
01:38:20,166 --> 01:38:20,875
Lakukan cepat, bung.
1196
01:38:28,041 --> 01:38:28,666
Ya!
1197
01:38:29,875 --> 01:38:30,916
Pak. / Ya.
1198
01:38:31,125 --> 01:38:33,208
Mereka memulai VC
Company 10 tahun yang lalu.
1199
01:38:33,375 --> 01:38:36,166
Vikram, Divya, dan Rajavardhan
adalah mitra di perusahaan ini.
1200
01:38:36,250 --> 01:38:37,916
Ada 200 karyawan di perusahaan ini.
1201
01:38:38,250 --> 01:38:39,708
Investasi mereka sepuluh juta.
1202
01:38:40,041 --> 01:38:42,875
Penghasilan tahunan mereka
adalah lima belas miliar.
1203
01:38:43,166 --> 01:38:45,333
Namun baru-baru ini mereka
tidak melakukan transaksi apa pun.
1204
01:38:45,541 --> 01:38:49,166
Namun beberapa hari yang lalu, mereka
memesan tiket untuk pergi ke Inggris.
1205
01:38:49,333 --> 01:38:54,833
Yang paling penting adalah perusahaan
ini memiliki begitu banyak akun palsu.
1206
01:38:55,583 --> 01:38:57,083
Periksa kualifikasi tersangka kita.
1207
01:38:57,375 --> 01:38:58,125
Bagaimana, Pak?
1208
01:38:58,458 --> 01:38:59,333
Dengan profil mereka.
1209
01:38:59,833 --> 01:39:00,458
Oke, Pak.
1210
01:39:05,000 --> 01:39:09,125
Pekerjaan mereka tidak terkait
dengan kualifikasi mereka.
1211
01:39:09,458 --> 01:39:13,166
Mereka mendapatkan pekerjaan
ini melalui konsultasi dan pintu belakang.
1212
01:39:13,708 --> 01:39:14,291
Hebat!
1213
01:39:14,416 --> 01:39:17,541
Periksa apa ada kecocokan dalam daftar
karyawan dengan nama keluarga mereka.
1214
01:39:24,708 --> 01:39:26,291
Tidak ada yang cocok, Pak.
1215
01:39:26,333 --> 01:39:27,416
Sial!
1216
01:39:28,125 --> 01:39:28,666
Sialan!
1217
01:39:33,541 --> 01:39:35,583
Investorku dan pelayanan kami.
1218
01:39:37,583 --> 01:39:41,291
Orang kelas menengah tidak
tahu cara menipu kecuali ditipu.
1219
01:39:42,916 --> 01:39:45,375
Itu sebabnya targetku
adalah orang miskin.
1220
01:39:45,541 --> 01:39:46,791
Pikirkan, Sanathan! Pikirkan!
1221
01:39:47,166 --> 01:39:48,500
Pelanggan dan Investor.
1222
01:39:49,541 --> 01:39:50,666
Krish! / Ya pak.
1223
01:39:50,916 --> 01:39:55,708
Lagi, cocokkan nama keluarga tersangka
dengan pelanggan dan investor perusahaan.
1224
01:40:09,958 --> 01:40:10,375
Pak!
1225
01:40:10,375 --> 01:40:15,250
Anggota keluarga keempat tersangka itu sudah
berinvestasi dan mengambil pinjaman di perusahaan ini.
1226
01:40:15,250 --> 01:40:15,833
Ya!
1227
01:40:16,208 --> 01:40:17,375
Tapi sekarang mereka sudah mati.
1228
01:40:17,916 --> 01:40:18,958
Itu berarti...
1229
01:40:20,041 --> 01:40:22,375
Vikram dibunuh oleh salah
satu dari empat anggota.
1230
01:40:22,458 --> 01:40:23,541
Apa aku benar, Pak?
1231
01:40:24,166 --> 01:40:25,291
Orang cerdas!
1232
01:40:25,750 --> 01:40:26,500
Terima kasih, Pak.
1233
01:40:34,791 --> 01:40:36,416
Setiap orang memiliki sisi gelap.
1234
01:40:38,833 --> 01:40:40,458
Begitu banyak kehidupan yang hancur.
1235
01:40:45,375 --> 01:40:46,833
Hidup untuk hidup.
1236
01:40:47,000 --> 01:40:48,583
Tersangka kita adalah korban.
1237
01:40:48,875 --> 01:40:50,458
Para korban adalah tersangka kita.
1238
01:40:52,333 --> 01:40:53,833
Apa tujuan rapat ini, Sanathan?
1239
01:40:54,208 --> 01:40:57,416
Dalam kasus Vikram, mata
kita telah ditutup sampai sekarang.
1240
01:40:57,958 --> 01:40:59,166
Sudah waktunya untuk membuka itu.
1241
01:40:59,750 --> 01:41:02,250
Vikram tidak berbisnis.
1242
01:41:02,791 --> 01:41:04,583
Dia melakukan penipuan besar.
1243
01:41:04,750 --> 01:41:06,041
Apa yang kau katakan? / Ya, pak.
1244
01:41:06,625 --> 01:41:08,166
Dia adalah penipu intelektual.
1245
01:41:09,041 --> 01:41:10,958
Sebelum memberi tahumu
tentang penipuannya ...
1246
01:41:12,291 --> 01:41:14,250
izinkan aku memberi tahumu
tentang penipuan lain.
1247
01:41:16,000 --> 01:41:17,208
Penipuan ponzi.
1248
01:41:18,708 --> 01:41:19,833
Apa itu penipuan Ponzi?
1249
01:41:20,291 --> 01:41:23,791
Charles Ponzi memulai penipuan ini.
1250
01:41:24,375 --> 01:41:25,166
Biarkan aku memberitahumu.
1251
01:41:25,375 --> 01:41:31,916
Orang A berinvestasi terlebih dahulu.
Kemudian B dan C bergabung.
1252
01:41:32,250 --> 01:41:37,375
Ketika A membutuhkan dana, B atau C akan
menyediakan dana dari investasi mereka.
1253
01:41:37,833 --> 01:41:40,625
Jadi ketika B menginginkan
A atau C akan menyediakan.
1254
01:41:40,750 --> 01:41:43,125
Ketika C menginginkan
B atau A akan menyediakan.
1255
01:41:43,333 --> 01:41:46,458
Namun bagaimana bila ketiganya
ingin dana sekaligus?
1256
01:41:47,000 --> 01:41:48,875
Saat itulah perusahaan akan runtuh.
1257
01:41:49,791 --> 01:41:51,125
Ini adalah penipuan Ponzi.
1258
01:41:52,208 --> 01:41:56,458
Setelah penipuan ini terungkap, pemerintah
AS menghukum Charles ke penjara.
1259
01:41:57,000 --> 01:42:02,500
Orang pemerintah mengangkat gagasan
itu dan membuatnya menjadi polis asuransi.
1260
01:42:05,166 --> 01:42:09,166
Banyak negara yang melegalkan
dan melakukan bisnis asuransi.
1261
01:42:09,500 --> 01:42:12,791
Konsep VC Finance Company yang dirintis
Vikram juga secara tidak langsung sama.
1262
01:42:13,125 --> 01:42:14,958
Pembayaran minimum
adalah skema terburuk...
1263
01:42:15,375 --> 01:42:16,708
untuk menjarah dari publik, Pak.
1264
01:42:16,875 --> 01:42:19,000
Aku dulu melihat sepuluh
dolar itu mahal.
1265
01:42:20,083 --> 01:42:21,708
Kalau aku punya sepuluh dolar...
1266
01:42:22,833 --> 01:42:24,916
Aku merasa seperti memiliki
seluruh dunia di ujung jariku.
1267
01:42:26,500 --> 01:42:28,458
Dari mana kau mendapatkan
begitu banyak kecerdasan?
1268
01:42:30,666 --> 01:42:32,625
Masyarakat mengajarkan kita segalanya, Pak.
1269
01:42:34,291 --> 01:42:35,208
Di negara ini...
1270
01:42:37,166 --> 01:42:39,833
Ada lebih banyak orang lemah
daripada yang kuat di negara ini.
1271
01:42:40,958 --> 01:42:49,166
Bila mendengar kata "diskon", orang-orang kita
akan mengantre untuk apa saja mulai dari mobil hingga sayuran.
1272
01:42:50,291 --> 01:42:54,500
Investor Vikram Company berkembang
pesat di Andhra dan Telangana.
1273
01:42:59,208 --> 01:43:00,666
Hanya di Andhra dan Telangana?
1274
01:43:00,916 --> 01:43:01,625
Itu saja?
1275
01:43:01,916 --> 01:43:03,166
Aku berharap banyak.
1276
01:43:15,208 --> 01:43:17,125
Tidak hanya di Andhra dan Telangana...
1277
01:43:18,750 --> 01:43:26,250
tapi setiap orang miskin dari setiap negara
bagian harus menjadi investor kita.
1278
01:43:27,416 --> 01:43:28,416
Dan pasti.
1279
01:43:30,458 --> 01:43:33,541
Perusahaan ini milikku.
1280
01:43:38,916 --> 01:43:41,250
Itu bukan kau atau aku.
1281
01:43:42,000 --> 01:43:43,291
Perusahaan kita.
1282
01:43:46,000 --> 01:43:48,375
Perusahaan ini milik kita semua.
1283
01:43:50,166 --> 01:43:52,250
Mungkin ada desa tanpa jalan...
1284
01:43:54,666 --> 01:43:56,875
tapi seharusnya tidak ada
desa tanpa investor kita.
1285
01:43:59,000 --> 01:44:00,625
VC Finance Company!
1286
01:44:01,791 --> 01:44:03,125
Bukan hanya perusahaan...
1287
01:44:04,666 --> 01:44:07,833
itu adalah kekuatan
untuk menjarah orang.
1288
01:44:11,791 --> 01:44:16,250
Itu penipuan Vikram dan Rajavardhan
lakukan atas nama skema.
1289
01:44:17,125 --> 01:44:20,625
Kerja keras buruh, harapan orang
miskin, dan investasi mereka.
1290
01:44:21,208 --> 01:44:23,208
Dia berencana terbang
ke Inggris minggu depan.
1291
01:44:24,041 --> 01:44:26,333
Mengapa orang begitu mudah percaya?
1292
01:44:27,166 --> 01:44:29,166
Kepercayaan ada dalam darah kita, Pak.
1293
01:44:29,583 --> 01:44:32,958
Kita selalu percaya dan tertipu.
1294
01:44:33,166 --> 01:44:41,458
Namun kita akan mulai mengantre bila melihat kata-kata
seperti "pembayaran minimum", "diskon", atau "gratis".
1295
01:44:41,583 --> 01:44:46,666
Karena negara kita berbasis masyarakat
kelas menengah dan menengah ke bawah.
1296
01:44:47,583 --> 01:44:53,208
Begitu banyak orang yang ditipu dengan membayar
uang ke perusahaan seperti VC Company dan arisan.
1297
01:44:53,250 --> 01:44:54,583
Hanya ada satu hal.
1298
01:44:55,125 --> 01:44:55,833
Itulah harapan.
1299
01:44:56,458 --> 01:45:02,916
Orang-orang kita ditipu karena keinginan
mereka untuk melakukan sesuatu untuk keluarga mereka.
1300
01:45:03,125 --> 01:45:06,208
Siapa yang akan membunuh
orang pintar seperti Vikram?
1301
01:45:06,333 --> 01:45:06,791
Pak...
1302
01:45:08,041 --> 01:45:10,083
Aku ingin berbicara dengan
semua tersangka sekali lagi.
1303
01:45:11,458 --> 01:45:12,541
Tolong beri aku izin.
1304
01:45:12,708 --> 01:45:14,750
Sanathan, aku memberimu
kebebasan penuh.
1305
01:45:14,833 --> 01:45:17,291
Tidak salah membunuh
orang seperti Vikram.
1306
01:45:17,666 --> 01:45:20,875
Pembunuh itu melakukan pekerjaan
dengan baik dan menyelamatkan negara.
1307
01:45:21,458 --> 01:45:22,708
Ini hanya pendapatku.
1308
01:45:22,958 --> 01:45:24,416
Lanjutkan penyelidikanmu.
1309
01:45:24,583 --> 01:45:25,291
Terima kasih, Pak.
1310
01:45:35,208 --> 01:45:37,458
Agenda pribadi adalah cara untuk
melakukan kejahatan apa pun.
1311
01:45:39,125 --> 01:45:43,500
Di sini, semuanya punya agenda
dan motif untuk membunuh Vikram.
1312
01:45:44,666 --> 01:45:47,916
Tapi siapa yang akan membunuh Vikram?
1313
01:45:51,333 --> 01:45:55,083
Sudarshan, yang mengambil pinjaman dari perusahaan ini,
bunuh diri karena tidak mampu membayar kembali pinjaman tersebut.
1314
01:45:55,500 --> 01:45:56,791
Dia adalah saudaramu.
1315
01:46:00,291 --> 01:46:00,958
Sunil!
1316
01:46:02,375 --> 01:46:04,375
Sunil tidak mampu membayar pinjaman
yang diberikan oleh perusahaan ini.
1317
01:46:04,791 --> 01:46:09,791
Jadi beberapa preman milik perusahaan
datang ke rumahnya dan memukulinya.
1318
01:46:10,083 --> 01:46:11,375
Dia bunuh diri karena tidak tahan.
1319
01:46:11,875 --> 01:46:13,708
Dia adalah kakak laki-lakimu.
1320
01:46:14,208 --> 01:46:15,375
Fathima Begum...
1321
01:46:17,000 --> 01:46:20,416
Dia membeli sebidang tanah dengan pinjaman
yang dia ambil dari VC Company.
1322
01:46:20,958 --> 01:46:23,833
Dia tidak mampu membayar bunga atas
jumlah yang diberikan oleh VC Company.
1323
01:46:23,833 --> 01:46:27,458
Karena itu, manajemen VC Company
mengambil paksa tanah tersebut.
1324
01:46:28,250 --> 01:46:30,958
Dia tidak tahan rasa sakit dan
meninggal karena serangan jantung.
1325
01:46:32,583 --> 01:46:34,500
Dia adalah ibumu.
1326
01:46:39,375 --> 01:46:41,333
Ayahmu, Shiva Narayana,
1327
01:46:43,416 --> 01:46:44,708
mengambil pinjaman
dari VC Company, kan?
1328
01:46:54,708 --> 01:46:56,500
Kalian semua membunuh
Vikram bersama-sama.
1329
01:46:56,708 --> 01:46:58,250
Tidak, pak! Tidak.
1330
01:46:58,250 --> 01:46:58,875
Tidak, pak!
1331
01:46:59,208 --> 01:47:01,208
Aku bergabung dengan perusahaan
ini untuk membunuh Vikram.
1332
01:47:01,958 --> 01:47:06,208
Tapi di pesta itu, kami menjadi pusing karena
ada sesuatu di dalam minuman.
1333
01:47:07,625 --> 01:47:09,666
Saat kami bangun,
Vikram sudah mati.
1334
01:47:10,708 --> 01:47:12,500
Tapi aku tidak bisa membunuh Vikram.
1335
01:47:12,750 --> 01:47:14,791
Aku kesal, bukan
karena Vikram meninggal,
1336
01:47:15,666 --> 01:47:18,083
melainkan karena aku
tidak dapat membunuhnya.
1337
01:47:30,666 --> 01:47:32,208
Kau tidak mengatakan yang sebenarnya
bahkan setelah bertanya berkali-kali.
1338
01:47:32,666 --> 01:47:33,666
Mari kita menguji otakmu.
1339
01:47:33,791 --> 01:47:35,833
Rudra! Ambilkan poligraf visual itu.
1340
01:47:41,291 --> 01:47:43,666
Teknologi seperti itu
tidak ada di dunia ini.
1341
01:47:43,875 --> 01:47:45,125
Kita tahu.
1342
01:47:45,958 --> 01:47:46,875
Tapi mereka tidak tahu, kan?
1343
01:47:51,625 --> 01:47:54,791
Permisi, apa itu poligraf visual?
1344
01:47:56,500 --> 01:48:01,291
Itu memindai otak penjahat sepertimu dan
menunjukkan kepada kami secara visual.
1345
01:48:04,750 --> 01:48:05,791
Divya, katakan yang sebenarnya.
1346
01:48:06,041 --> 01:48:07,416
Kau membunuh Vikram, kan?
1347
01:48:15,791 --> 01:48:17,750
Ada sidik jarimu di pistol.
1348
01:48:18,291 --> 01:48:19,750
Kau tertangkap.
1349
01:48:20,500 --> 01:48:22,166
Katakan apa yang terjadi malam itu?
1350
01:48:23,250 --> 01:48:24,583
Jadi, apa rencananya?
1351
01:48:25,750 --> 01:48:26,708
Tidak sekarang.
1352
01:48:27,958 --> 01:48:28,666
Pertama...
1353
01:48:29,708 --> 01:48:31,416
Aku ingin membahas
sesuatu yang penting.
1354
01:48:34,500 --> 01:48:36,625
Perusahaan kita
memiliki nilai 50 miliar dolar.
1355
01:48:38,208 --> 01:48:40,125
Dalam 40 miliar itu
adalah milikku.
1356
01:48:41,833 --> 01:48:42,833
Dan 10 miliar lainnya,
1357
01:48:46,041 --> 01:48:46,708
milikmu.
1358
01:48:53,666 --> 01:48:54,375
Hei!
1359
01:48:55,791 --> 01:48:57,958
Ingat dari mana kau berasal.
1360
01:48:59,458 --> 01:49:04,083
Jangan lupakan hari-hari ketika kau
mengatakan bahwa aku adalah Tuhan-mu.
1361
01:49:06,666 --> 01:49:10,208
Kau sampai sejauh ini dengan memakan
makanan yang aku lemparkan padamu.
1362
01:49:11,416 --> 01:49:12,875
Beraninya kau bicara padaku
tentang kesepakatan bisnis?
1363
01:49:14,083 --> 01:49:15,208
Rajavardhan!
1364
01:49:16,666 --> 01:49:18,333
Jaga lidahmu.
1365
01:49:19,625 --> 01:49:24,916
Aku menginvestasikan kecerdasanku
dan membawa perusahaan ke level ini.
1366
01:49:27,875 --> 01:49:32,166
Aku adalah wajah perusahaan ini.
1367
01:49:32,416 --> 01:49:33,083
Oh!
1368
01:49:34,000 --> 01:49:34,666
Apa iya?
1369
01:49:35,958 --> 01:49:38,458
Kirain kau akan menjadi
seperti anjing di kakiku.
1370
01:49:39,208 --> 01:49:41,458
Tapi kau secerdas rubah.
1371
01:49:43,958 --> 01:49:46,750
Jangan berlagak pintar denganku.
1372
01:49:47,583 --> 01:49:49,625
Kau akan mati.
1373
01:49:57,333 --> 01:49:58,708
Beraninya kau mengacungkan
jari ke arahku?
1374
01:50:03,625 --> 01:50:04,541
Vikram, tidak.
1375
01:50:10,583 --> 01:50:12,625
Apa kau pikir aku akan takut
bila kau menunjukkan pistol?
1376
01:50:13,500 --> 01:50:16,250
Tunjukkan trikmu kepada anak-anak.
1377
01:50:18,833 --> 01:50:21,333
Hitung harimu, bajingan!
1378
01:50:21,458 --> 01:50:22,125
Keluar!
1379
01:50:22,708 --> 01:50:23,333
Keluar!
1380
01:50:25,458 --> 01:50:27,583
Vikram! Vikram, santai!
1381
01:50:27,791 --> 01:50:28,416
Tolong!
1382
01:50:29,833 --> 01:50:31,083
Vikram, silakan duduk.
1383
01:50:33,583 --> 01:50:34,583
Santai, Vikram.
1384
01:51:24,250 --> 01:51:28,041
Bagaimana denganku, bila kau
membaginya hanya di antara kalian berdua?
1385
01:51:29,416 --> 01:51:31,500
Apa itu tidak memiliki
kontribusiku?
1386
01:51:32,208 --> 01:51:33,666
Bagaimana dengan bagianku?
1387
01:51:39,208 --> 01:51:41,333
Kau hanya bisa merayuku.
1388
01:51:42,250 --> 01:51:44,166
Jangan berpikir tentang bagian.
1389
01:51:46,625 --> 01:51:47,333
Kau...
1390
01:51:47,958 --> 01:51:49,291
adalah lonte.
1391
01:51:53,166 --> 01:51:54,041
Lonte!
1392
01:51:56,208 --> 01:51:56,958
Lonte!
1393
01:52:08,125 --> 01:52:12,625
Aku bekerja sangat keras untuk perusahaan ini.
Dan pada akhirnya, apa ini yang aku dapatkan?
1394
01:52:17,583 --> 01:52:21,250
Apa dia memanggilku lonte?
1395
01:52:54,541 --> 01:52:57,250
Kau adalah lonte.
1396
01:53:00,250 --> 01:53:25,250
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1397
01:53:48,375 --> 01:53:49,875
Beraninya kau memanggilku lonte?
1398
01:53:52,500 --> 01:53:53,625
Lonte!
1399
01:54:02,916 --> 01:54:04,291
Beraninya kau memanggilku lonte?
1400
01:54:10,458 --> 01:54:12,208
Dasar anak lacur.
1401
01:54:44,875 --> 01:54:49,875
Mengapa kau membunuh Vikram Chakravarthy yang
merupakan orang yang sangat dekat dan mitra bisnismu?
1402
01:54:54,958 --> 01:54:56,250
Pengkhianatan!
1403
01:54:57,750 --> 01:55:00,666
Dia memanfaatkanku
dengan segala cara
1404
01:55:01,666 --> 01:55:04,333
dan akhirnya mencapku sebagai lonte.
1405
01:55:06,250 --> 01:55:07,166
Aku membunuhnya.
1406
01:55:07,458 --> 01:55:09,916
Itu sebabnya, aku membunuhnya.
1407
01:55:17,000 --> 01:55:20,333
Mengapa kau membunuh Chota,
asisten Rajavardhan?
1408
01:55:37,791 --> 01:55:38,625
Untuk apa?
1409
01:55:40,416 --> 01:55:44,125
Chota meminta agar dia juga
menginginkan saham di VC Company.
1410
01:55:44,250 --> 01:55:45,125
Itu sebabnya.
1411
01:55:49,375 --> 01:55:51,125
Apa sudah selesai?
1412
01:55:55,791 --> 01:55:57,666
Bagaimana kau membunuh
1413
01:56:00,083 --> 01:56:03,166
Sanjay Kumar yang
bekerja di perusahaanmu?
1414
01:56:05,375 --> 01:56:08,708
Dia mengetahui semua penipuan
yang terjadi di perusahaan ini...
1415
01:56:09,208 --> 01:56:11,625
dan dia mengancam kami bahwa
dia akan mengadu ke kantor polisi.
1416
01:56:12,708 --> 01:56:18,416
Bila itu terjadi, perusahaan akan
mendapat nama buruk dan kolaps.
1417
01:56:19,333 --> 01:56:20,416
Itu sebabnya kami membunuhnya.
1418
01:56:26,708 --> 01:56:28,375
Rudra! Tangkap dia.
1419
01:56:28,750 --> 01:56:30,708
Berita mengejutkan tentang
pembunuhan Vikram!
1420
01:56:30,916 --> 01:56:33,166
Kematian Vikram ternyata
merupakan perbuatan baik.
1421
01:56:33,333 --> 01:56:37,541
Bila dia tidak dibunuh, negara kita
akan menghadapi skandal besar.
1422
01:56:37,875 --> 01:56:41,875
Polisi menangkap Divya dan Rajavardhan
sebagai tersangka pembunuhan Vikram.
1423
01:56:51,625 --> 01:56:53,208
Halo! / Halo, Pak.
1424
01:56:53,333 --> 01:56:55,958
Panggilan Sanathan tidak
menanggapi. Apa dia disana?
1425
01:56:56,166 --> 01:56:57,541
Ya, pak. Dia ada di sini.
1426
01:56:57,916 --> 01:57:00,750
Kasus Vikram terpecahkan dan
Divya adalah pembunuhnya.
1427
01:57:01,000 --> 01:57:02,958
Tidak, pak. Kasus baru
dimulai sekarang.
1428
01:57:03,000 --> 01:57:03,666
Apa?
1429
01:57:04,041 --> 01:57:05,000
Apa yang kau bicarakan?
1430
01:57:05,000 --> 01:57:06,750
Kami menemukan DNA
ganda di tubuh Vikram.
1431
01:57:06,750 --> 01:57:07,666
Ini masalah yang berbeda.
1432
01:57:08,625 --> 01:57:09,666
Aku tidak mengerti.
1433
01:57:10,041 --> 01:57:12,125
Vikram telah dibunuh
dengan peluru tulang.
1434
01:57:17,000 --> 01:57:20,833
Sanathan! Dhena menelepon dan memberi tahuku
bahwa Vikram telah dibunuh dengan peluru tulang.
1435
01:57:23,625 --> 01:57:24,458
Aku tahu.
1436
01:57:25,416 --> 01:57:26,333
Aku tahu.
1437
01:57:27,333 --> 01:57:28,208
Kau tahu?
1438
01:57:38,208 --> 01:57:38,875
Rudra, katakan padaku.
1439
01:57:39,083 --> 01:57:39,708
Sanathan!
1440
01:57:40,541 --> 01:57:41,583
Aku perlu memberitahumu sesuatu.
1441
01:57:42,833 --> 01:57:45,125
Kematian Sanjay mencurigakan.
1442
01:57:46,458 --> 01:57:47,625
Dalam laporan autopsi,
1443
01:57:47,916 --> 01:57:50,958
terungkap bahwa serangan narkoba
menyebabkan henti jantung.
1444
01:57:51,166 --> 01:57:52,833
Seseorang membunuh
Sanjay dengan sengaja.
1445
01:58:06,208 --> 01:58:06,958
Sanjay!
1446
01:58:08,666 --> 01:58:09,750
Kenapa kau bersedih?
1447
01:58:10,916 --> 01:58:11,708
Tidak ada apa-apa.
1448
01:58:12,625 --> 01:58:13,541
Ini hanya stres kantor.
1449
01:58:13,833 --> 01:58:16,125
Sesuatu yang salah sedang
terjadi di VC Company.
1450
01:58:16,208 --> 01:58:17,333
Itu sebabnya aku gugup.
1451
01:58:24,625 --> 01:58:27,750
Kami menyiapkan minuman Sanjay dengan
cara yang menyebabkan henti jantung.
1452
01:58:28,041 --> 01:58:30,583
Itu sebabnya Sanjay meninggal
karena henti jantung.
1453
01:58:34,500 --> 01:58:36,833
Kematian Sanjay mencurigakan.
1454
01:58:38,208 --> 01:58:39,375
Dalam laporan autopsi,
1455
01:58:39,666 --> 01:58:42,708
terungkap bahwa serangan narkoba
menyebabkan henti jantung.
1456
01:58:46,208 --> 01:58:50,708
Di kesempatan selesainya pelatihanmu,
aku ingin menguji kemampuanmu.
1457
01:58:57,958 --> 01:59:02,458
VC Company ini telah melakukan
penipuan besar atas nama keuangan
1458
01:59:03,041 --> 01:59:05,500
dan mempermainkan
hidup orang miskin.
1459
01:59:05,916 --> 01:59:10,375
Dalam hal itu, teman masa kecilku
Siva Narayana telah terbunuh.
1460
01:59:14,375 --> 01:59:15,791
Ini adalah senjata yang sangat langka.
1461
01:59:16,916 --> 01:59:18,833
Aku mendapatkannya
dari leluhurku.
1462
01:59:20,125 --> 01:59:23,916
Aku pikir aku akan memberikannya kepada generasi
berikutnya, tapi aku tidak memiliki pewaris.
1463
01:59:28,291 --> 01:59:30,916
Aku tidak pernah merasa
perlu untuk menggunakannya.
1464
01:59:31,750 --> 01:59:33,958
Aku harap itu akan sama
denganmu kelak.
1465
01:59:46,875 --> 01:59:48,625
Ini bukan hanya balas dendam Sanjay,
1466
01:59:48,791 --> 01:59:52,208
keadilan harus dilakukan kepada semua
orang yang telah dirugikan oleh VC Company.
1467
01:59:52,333 --> 01:59:55,958
Jumlah yang harus dikembalikan kepada
semua orang yang menderita karena perusahaan itu.
1468
01:59:55,958 --> 01:59:57,458
Ini adalah targetku.
1469
02:00:21,666 --> 02:00:27,541
Sanjay, aku akan lenyapkan dari
dunia ini orang yang mengambilmu dariku.
1470
02:00:28,000 --> 02:00:30,250
Aku tidak melakukan ini
hanya untuk membalas dendam.
1471
02:00:31,375 --> 02:00:33,208
Aku melakukan ini karena aku
merasa bertanggung jawab.
1472
02:00:36,583 --> 02:00:38,666
Aku mengubahmu menjadi senjataku.
1473
02:00:45,375 --> 02:00:46,916
Aku tidak akan menjadi
orang yang akan membunuh.
1474
02:00:47,541 --> 02:00:48,458
Itu kau.
1475
02:00:49,666 --> 02:00:51,958
Adalah salah bila seorang manusia
membunuh manusia lainnya,
1476
02:00:52,291 --> 02:00:53,083
Tapi...
1477
02:00:53,625 --> 02:00:56,916
tidak ada salahnya membunuh bila
manusia yang sama menjadi monster.
1478
02:00:58,083 --> 02:00:59,833
Ini bukanlah kata-kataku.
1479
02:01:00,708 --> 02:01:02,125
Itu semua tertulis dalam mitologi.
1480
02:01:03,083 --> 02:01:05,083
Aku harap jiwamu beristirahat dalam
damai, setidaknya dengan cara ini.
1481
02:01:09,000 --> 02:01:12,625
Sekarang menuju kebajikan.
1482
02:01:35,916 --> 02:01:40,916
Di Kurukshetra, Shakuni menggunakan
abu ayahnya untuk kejahatan.
1483
02:01:42,875 --> 02:01:47,833
Tapi aku menggunakan abu
saudaraku untuk melindungi kebajikan.
1484
02:01:48,708 --> 02:01:50,916
Itulah peluru tulang ini.
1485
02:01:58,416 --> 02:02:00,041
Siapa kau?
1486
02:02:00,541 --> 02:02:01,708
Sanjay!
1487
02:02:04,791 --> 02:02:06,583
Apa dia masih hidup?
1488
02:02:19,916 --> 02:02:22,833
Bukan aku yang akan membunuhmu.
1489
02:02:24,250 --> 02:02:26,916
Tapi Sanjay!
1490
02:02:52,791 --> 02:02:55,375
Sanathan! Kau harus segera
datang ke VC Company.
1491
02:02:55,458 --> 02:02:56,208
Untuk apa?
1492
02:02:57,166 --> 02:02:59,666
CEO VC Company,
Vikram telah dibunuh.
1493
02:03:00,166 --> 02:03:01,583
Kita perlu menyelidiki kasusnya.
1494
02:03:05,416 --> 02:03:06,583
Aku dalam perjalanan.
1495
02:03:14,708 --> 02:03:21,500
Pemerintah menyarankan masyarakat untuk berhati-hati agar tidak
mempercayai perusahaan penipuan semacam itu.
1496
02:03:25,416 --> 02:03:31,916
Pemerintah mengucapkan selamat kepada petugas CSI Sanathan
karena berhasil menuntaskan kasus pembunuhan Vikram.
1497
02:03:33,791 --> 02:03:36,875
Pemerintah menyetorkan
uang ke rekening mereka...
1498
02:03:36,875 --> 02:03:40,291
melalui perusahaan bagi keluarga
yang mengalami kerugian finansial.
1499
02:03:42,333 --> 02:03:47,625
Aku melakukan penyelidikan dengan motif yang benar
dan Vikram dihukum sebagaimana mestinya.
1500
02:03:48,041 --> 02:03:52,000
Aku mengambil alih kasus ini agar
orang tahu tentang penipuan Vikram.
1501
02:03:52,500 --> 02:03:53,333
Tapi...
1502
02:03:54,291 --> 02:04:00,750
Aku menyelidiki kasus ini dengan minat dan perhatian
untuk mengetahui siapa yang menembakkan 3 peluru ini.
1503
02:04:01,166 --> 02:04:04,583
Melihat luka peluru, pembunuhan ini
mungkin dilakukan oleh dua orang.
1504
02:04:19,333 --> 02:04:20,083
Sanathan!
1505
02:04:20,625 --> 02:04:22,875
Apa kau siap untuk CSI berikutnya?
1506
02:04:24,625 --> 02:04:26,916
Aku siap.
1507
02:04:27,916 --> 02:04:32,916
Penerjemah: zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
1508
02:04:32,916 --> 02:04:45,002
Info dan pemasangan iklan subtitle
(WA: 081340178116), (Telegram: @zahrahh87)