1 00:05:37,958 --> 00:05:40,875 Vrei să devii un milionar cu doar zece dolari? 2 00:05:41,166 --> 00:05:44,166 Doriți să obțineți profituri de neimaginat prin fonduri chit? 3 00:05:44,416 --> 00:05:48,458 Obosit să plătească dobândă și vrei să obții împrumuturi fără dobândă? 4 00:05:48,541 --> 00:05:49,375 Atunci ești invitat. 5 00:05:49,416 --> 00:05:52,750 Compania financiară VC așteaptă oameni ca tine. 6 00:05:53,041 --> 00:05:56,500 Doar acest anunt a creat o revoluție. 7 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 Cândva am fost muncitor. 8 00:05:58,250 --> 00:06:00,000 Acum am devenit proprietar datorită Vikram Sir. 9 00:06:00,000 --> 00:06:04,041 Din cauza luării unui împrumut de la compania VC, ne studiem fiul în străinătate. 10 00:06:04,041 --> 00:06:06,041 Mai devreme, nu am fost susținătorul familiei noastre 11 00:06:06,041 --> 00:06:07,791 Dar acum îmi susțin familia datorită lui. 12 00:06:07,791 --> 00:06:11,875 Din cauza harului lui Vikram Sir, copiii noștri primesc o educație bună. 13 00:06:11,916 --> 00:06:15,458 Am început o schemă de zece dolari în numele copiilor noștri din compania VC. 14 00:06:15,583 --> 00:06:18,208 Compania VC mi-a îndeplinit visul de a cumpăra o mașină. 15 00:06:18,333 --> 00:06:20,583 El este Dumnezeul nostru. - El este Dumnezeul nostru. 16 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 Mulțumiri companiei Vikram Finance. 17 00:06:24,125 --> 00:06:25,708 Știi cine este? 18 00:06:25,708 --> 00:06:29,208 Celebrul antreprenor al Indiei, domnule Vikram Chakravarthy 19 00:06:31,375 --> 00:06:36,833 Recent, a fost plasat pe Lista Forbes Top 50 de renume mondial. 20 00:06:38,458 --> 00:06:40,875 Dar sunt multe aligații împotriva acelei companii. 21 00:06:40,916 --> 00:06:43,958 Această companie VC a înșelat prin încărcare dobânda pe dobândă. 22 00:06:44,083 --> 00:06:46,708 El va fi pedepsit pentru ceea ce a făcut. 23 00:06:46,708 --> 00:06:49,083 Vikram Chakravarthy, vei fi distrus. 24 00:06:49,166 --> 00:06:52,250 El nu a răspuns la niciuna dintre aceste critici. 25 00:06:52,250 --> 00:06:54,541 Din fericire, pentru prima dată... 26 00:06:54,541 --> 00:06:57,666 el va răspunde pe canalul nostru de pe Invitat de weekend cu Roja talk-show. 27 00:07:01,958 --> 00:07:03,833 Bună Domnule! Bun venit la spectacolul meu. 28 00:07:03,833 --> 00:07:05,083 Buna ziua! Multumesc. 29 00:07:05,208 --> 00:07:06,125 Felicitări, domnule. 30 00:07:06,125 --> 00:07:08,166 Ne poți spune strategia ta de succes? 31 00:07:09,041 --> 00:07:10,458 Strategia mea de succes este simplă. 32 00:07:10,916 --> 00:07:13,000 Investitorii mei și serviciile noastre. 33 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 Care este diferența dintre compania dvs. și alte companii? 34 00:07:15,625 --> 00:07:17,583 De ce ar trebui să luăm un împrumut doar de la compania ta? 35 00:07:17,583 --> 00:07:19,166 De ce ar trebui să investim 10 dolari? 36 00:07:19,333 --> 00:07:20,958 Încrederea este primul lucru. 37 00:07:21,541 --> 00:07:27,375 Al doilea lucru este 0% dobândă, investiții reduse și profituri mari. 38 00:07:27,541 --> 00:07:30,416 Dați împrumuturi clasei de mijloc și oameni din clasa mijlocie inferioară. 39 00:07:30,416 --> 00:07:33,041 De asemenea, îi alegi ca investitori. 40 00:07:33,291 --> 00:07:35,708 Nu simți niciodată că trișează? 41 00:07:37,375 --> 00:07:41,208 Oamenii din clasa de mijloc nu știu cum să înșeli, cu excepția faptului de a fi înșelat. 42 00:07:42,208 --> 00:07:45,500 Economia indiană va crește doar dacă săracii se ridică. 43 00:07:46,041 --> 00:07:48,583 De aceea ținta mea sunt oamenii săraci. 44 00:07:48,750 --> 00:07:52,791 Dar dacă investesc 10 dolari pe zi, vei primi 3650 de dolari pe an. 45 00:07:52,833 --> 00:07:56,000 Timp de cinci ani, vei primi 18.250 de dolari. 46 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Dar cum poți da 50.000 de dolari? 47 00:07:58,833 --> 00:08:00,708 Chiar și după ce schema se maturizează... 48 00:08:00,750 --> 00:08:06,083 de ce prelungiți suma cu încă 5 ani spunând că îl transferi într-o altă schemă? 49 00:08:07,541 --> 00:08:11,083 Dacă actualizăm schema, atunci înseamnă că este un beneficiu pentru investitorii noștri. 50 00:08:11,791 --> 00:08:13,416 Ei investesc în noi având încredere în noi. 51 00:08:14,083 --> 00:08:17,000 Suntem aici pentru a ne arăta recunoștința față de investitorii noștri în fiecare zi. 52 00:08:17,416 --> 00:08:21,916 Dar se spune că 35% dintre oameni nu sunt multumit de serviciile companiei dumneavoastra. 53 00:08:22,083 --> 00:08:23,375 Care este răspunsul tău la asta? 54 00:08:25,625 --> 00:08:28,041 Aceste rapoarte se schimba frecvent... 55 00:08:28,708 --> 00:08:30,375 la fel ca evaluările dvs. TRP. 56 00:08:31,291 --> 00:08:35,250 Pe partea pozitivă, 65% dintre oameni sunteți mulțumiți de serviciile noastre. 57 00:08:35,625 --> 00:08:38,083 Serviciul pentru clienți este prioritatea noastră principală. 58 00:08:38,833 --> 00:08:41,291 Acțiunile vorbesc mai tare decât cuvintele. 59 00:08:41,458 --> 00:08:43,625 Acțiunile vorbesc mai tare decât cuvintele. 60 00:08:45,958 --> 00:08:49,041 În 2009, am introdus schema de 10 dolari. 61 00:08:49,791 --> 00:08:51,083 A fost un mare succes. 62 00:08:51,625 --> 00:08:55,250 Și după aceea, în 2010, am introdus împrumuturi cu dobândă 0%. 63 00:08:55,875 --> 00:08:57,166 Și asta a fost un succes. 64 00:08:58,125 --> 00:09:01,416 Asistăm la o creștere constantă în ultimii 13 ani. 65 00:09:01,416 --> 00:09:04,083 Suntem în top 50 de la Forbes. 66 00:09:04,083 --> 00:09:08,583 Dar de ce toate aceste controverse împotriva ta? Nu ai făcut nicio greșeală? 67 00:09:10,375 --> 00:09:12,833 Daca dovedesti ca am facut vreo greseala... 68 00:09:18,916 --> 00:09:20,166 Sunt gata să spânzur. 69 00:09:20,791 --> 00:09:22,500 Uh... Care este următoarea ta afacere? 70 00:09:27,083 --> 00:09:28,666 Telefoane mobile electrice auto. 71 00:09:29,625 --> 00:09:32,458 Mă duc în Marea Britanie câteva zile numai în acest scop. 72 00:09:32,625 --> 00:09:37,958 Domnule, poate exista o amenințare la adresa vieții dumneavoastră datorita acestui proiect revolutionar. 73 00:09:39,458 --> 00:09:42,166 Sunt gata să înfrunt... Orice. 74 00:09:42,416 --> 00:09:44,416 Mare! Vă admir cu adevărat, domnule. 75 00:09:44,416 --> 00:09:45,458 Vă mulțumesc pentru timpul acordat. 76 00:09:49,000 --> 00:09:52,125 Să-l felicităm pe Vikram la intrarea pe lista Forbes. 77 00:09:52,125 --> 00:09:53,791 Să ne bucurăm de petrecere! 78 00:10:33,583 --> 00:10:37,375 „Am nevoie de puțin spațiu, pentru că vreau să zbor”. 79 00:10:40,958 --> 00:10:46,666 „Vreau să ajung undeva, unde mă pot ridica”. 80 00:10:48,458 --> 00:11:02,833 „Oricât de departe am merge, Nu mi-e teamă să dansez singur”. 81 00:11:03,000 --> 00:11:06,583 „Dansează și dă drumul...” 82 00:11:10,500 --> 00:11:14,083 „Dansează și dă drumul...” 83 00:11:18,000 --> 00:11:21,583 „Dansează și dă drumul...” 84 00:11:25,500 --> 00:11:29,083 „Dansează și dă drumul...” 85 00:11:49,666 --> 00:11:50,375 Împuşcătură de armă 86 00:11:53,875 --> 00:11:54,583 Împuşcătură de armă 87 00:11:56,416 --> 00:11:57,125 Împuşcătură de armă 88 00:12:07,833 --> 00:12:08,625 domnule!!! 89 00:12:17,333 --> 00:12:17,958 Domnule! 90 00:12:28,208 --> 00:12:29,250 Sala de control al poliției! 91 00:12:29,583 --> 00:12:30,250 Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 92 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 Domnule, cineva ne-a ucis CEO-ul. 93 00:12:32,458 --> 00:12:33,375 Te rog vino repede. 94 00:12:33,375 --> 00:12:34,291 Nu vă panicați. 95 00:12:34,291 --> 00:12:35,375 Nu atinge nimic. 96 00:12:35,375 --> 00:12:37,791 Vom informa secția de poliție din apropiere. 97 00:12:40,000 --> 00:12:41,125 Vorbește acest CI Rudra? 98 00:12:42,166 --> 00:12:42,708 Buna ziua! 99 00:12:44,250 --> 00:12:44,791 Buna ziua! 100 00:12:44,875 --> 00:12:47,916 Am primit informații că CEO-ul companiei VC Vikram Chakravarthy a fost ucis. 101 00:12:48,041 --> 00:12:50,291 Stai! Îl pun pe comisar la un apel conferință. 102 00:12:50,500 --> 00:12:51,166 Bine, domnule. 103 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 Buna ziua! Domnule! 104 00:12:54,666 --> 00:12:56,875 Este un caz care atrage atenția publicului, știi. 105 00:12:57,041 --> 00:12:58,625 Trebuie să ne descurcăm cu ea foarte atent. 106 00:12:58,791 --> 00:13:02,125 Avem nevoie de cel mai bun ofițer de investigare a locului crimei pentru asta. 107 00:13:04,500 --> 00:13:05,208 Rudra... 108 00:13:05,791 --> 00:13:06,916 sună-l pe Sanathan. 109 00:13:09,541 --> 00:13:10,250 Bine, domnule. 110 00:13:13,291 --> 00:13:13,958 Să mergem. 111 00:13:14,083 --> 00:13:15,041 Domnule, unde mergem? 112 00:13:15,416 --> 00:13:16,333 Trebuie să vizităm biroul VC. 113 00:13:16,375 --> 00:13:18,333 Este Vikram Chankravarthy mort? 114 00:13:19,958 --> 00:13:21,541 De ce te simți trist? 115 00:13:21,666 --> 00:13:24,750 Am investit într-o schemă de 10 dolari în compania lor, domnule. 116 00:13:24,750 --> 00:13:26,750 Banii sunt scadenți luna viitoare. 117 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 Dar Vikram Sir e mort. 118 00:13:28,500 --> 00:13:30,291 Dar banii aceia, domnule? 119 00:13:30,541 --> 00:13:32,875 Nu doar tu ești afectat, dar atât de multe altele sunt la fel. 120 00:13:38,250 --> 00:13:39,458 Știri de ultimă oră! 121 00:13:39,458 --> 00:13:44,875 Vikram Chakravarthy, CEO al VC Finance Company, a fost ucis în biroul lui cu ceva timp în urmă. 122 00:13:44,875 --> 00:13:48,750 Nu se știe încă cine a comis această crimă și care sunt motivele din spatele acesteia. 123 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Sună telefonul 124 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 Sunete din trafic 125 00:13:52,958 --> 00:13:53,583 Sanathan! 126 00:13:54,333 --> 00:13:55,833 trebuie să vii la firma VC urgent. 127 00:13:56,250 --> 00:13:57,000 Pentru ce? 128 00:13:57,291 --> 00:13:59,750 CEO-ul companiei VC Vikram Chakravarthy a fost ucis. 129 00:14:00,083 --> 00:14:01,458 Vom investiga cazul. 130 00:14:01,791 --> 00:14:02,875 Sunt pe drum. 131 00:14:08,750 --> 00:14:09,833 Domnule, cine este Sanathan? 132 00:14:12,083 --> 00:14:12,958 CSI. 133 00:14:13,708 --> 00:14:15,041 Investigator la locul crimei. 134 00:14:15,500 --> 00:14:18,250 Am auzit de NIA și CBI. 135 00:14:19,083 --> 00:14:20,583 Dar ce este acest CSI, domnule? 136 00:14:21,583 --> 00:14:25,833 CSI se ocupă de dovezi descoperit la locul crimei. 137 00:14:26,791 --> 00:14:30,083 Odată ce au dat dovezile pe care le-au găsit tehnicienilor din laboratorul criminalistic, 138 00:14:30,500 --> 00:14:33,625 o examinează și rezolvă majoritatea cazurilor. 139 00:14:35,041 --> 00:14:39,166 De exemplu, amprente alimentare, amprente digitale, păr, ADN etc. 140 00:14:39,291 --> 00:14:42,875 Specialitatea CSI este investigarea scenelor crimei. 141 00:14:43,041 --> 00:14:43,750 Oh! 142 00:14:44,791 --> 00:14:48,333 Și prietenul meu Sanathan este cel mai bun la asta. 143 00:14:50,500 --> 00:14:52,458 Ne-am pregătit amândoi pentru serviciul de poliție. 144 00:14:52,791 --> 00:14:55,791 Dar, din pacate, nu a devenit ofițer de poliție. 145 00:14:57,583 --> 00:15:01,208 A făcut criminologie la Universitatea criminalistică din Delhi. 146 00:15:02,750 --> 00:15:04,500 S-a clasat pe primul loc în anchetă. 147 00:15:05,750 --> 00:15:08,666 Modul lui de a rezolva un caz este unic. 148 00:15:09,583 --> 00:15:10,875 Ce vrei să spui, domnule? 149 00:15:11,875 --> 00:15:14,583 Acum câțiva ani, fiica al ministrului de Interne a fost răpită. 150 00:15:17,166 --> 00:15:20,625 Cu toții încercam pentru a găsi indiciul. 151 00:15:37,833 --> 00:15:39,291 Vă voi pune la curent, domnule. 152 00:15:39,750 --> 00:15:40,208 Sigur. 153 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 Hi! - Bine, domnule. 154 00:15:42,958 --> 00:15:44,250 Bună, Sanathan. Ce mai faci? 155 00:15:44,250 --> 00:15:44,833 Sunt bine. 156 00:15:44,833 --> 00:15:46,125 Cum merge criminologia ta? 157 00:15:46,250 --> 00:15:49,416 Am lucrat recent la un proiect despre infracțiunile actualizate. 158 00:15:49,416 --> 00:15:50,375 Prin aceea că... 159 00:15:52,166 --> 00:15:53,583 ce faci? 160 00:15:53,833 --> 00:15:55,041 Câte persoane ai trimis? 161 00:15:55,208 --> 00:15:57,083 Ți-am spus să trimiți Încă 3 echipe, nu? 162 00:15:57,583 --> 00:15:59,083 Nu cruța nici măcar un singur vehicul. 163 00:15:59,291 --> 00:16:01,291 ce faci? Au trecut 10 ore. 164 00:16:01,500 --> 00:16:02,833 Autoritățile superioare mă fac presiuni. 165 00:16:04,291 --> 00:16:05,958 Dă-mi actualizări în mod regulat. 166 00:16:07,833 --> 00:16:09,250 Se pare că ești stresat. Ce s-a întâmplat? 167 00:16:09,416 --> 00:16:10,875 Ce ar trebui să spun? 168 00:16:11,291 --> 00:16:13,000 Cineva a răpit-o pe fiica ministrului de Interne. 169 00:16:13,083 --> 00:16:15,333 Avem niște filmări CC. Nu este de nici un folos. 170 00:16:16,333 --> 00:16:17,041 Stai! 171 00:16:17,291 --> 00:16:19,583 Putem face ceva cu acele înregistrări CC, nu? 172 00:16:20,333 --> 00:16:20,916 La naiba! 173 00:16:22,125 --> 00:16:24,250 Pot trece prin? 174 00:16:25,666 --> 00:16:28,166 Adică, am rezolvat acest tip de caz în Delhi. 175 00:16:29,500 --> 00:16:30,875 Sigur, hai să mergem. - Bine. 176 00:16:42,750 --> 00:16:45,750 - Hei! Hi! - Bună Rudra! Ce mai faci? 177 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 Sunt uimitor. 178 00:16:49,166 --> 00:16:49,833 Echipă! 179 00:16:50,375 --> 00:16:51,375 El este Sanathan. 180 00:16:51,583 --> 00:16:53,458 Recent a terminat criminologia. 181 00:16:54,250 --> 00:16:56,541 Redați filmarea aia CCTV. 182 00:17:12,041 --> 00:17:13,708 Inca unul! - Da, domnule. 183 00:17:17,500 --> 00:17:18,333 Inca unul! 184 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Inca unul! 185 00:17:27,125 --> 00:17:27,958 Inca unul! 186 00:17:29,958 --> 00:17:30,333 Domnule! 187 00:17:30,333 --> 00:17:31,791 Hei!!! Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 188 00:17:33,833 --> 00:17:34,541 Măriți. 189 00:17:38,375 --> 00:17:39,583 Un pic mai aproape. 190 00:17:47,333 --> 00:17:48,000 domnule. 191 00:17:49,166 --> 00:17:50,833 Cred că filmarea asta a fost manipulat. 192 00:17:50,833 --> 00:17:52,291 Cum poți spune asta cu încredere? 193 00:17:52,958 --> 00:17:56,375 Orice este în această lume, fie el om, plantă sau obiect... 194 00:17:56,500 --> 00:18:00,166 atâta timp cât este ora 16:30, direcția umbrei este stânga sau dreapta. 195 00:18:00,458 --> 00:18:03,291 Dar în acest film, ora este 16:30. 196 00:18:03,875 --> 00:18:06,500 Și umbra ei este sub picioarele ei. 197 00:18:06,916 --> 00:18:10,208 Asta înseamnă lumina soarelui este direct pe capul ei. 198 00:18:12,500 --> 00:18:16,041 Deci, răpirea s-a făcut între 12 și 1. 199 00:18:16,250 --> 00:18:19,708 Domnule, răpitorul foarte inteligent manipulat filmarea. 200 00:18:21,791 --> 00:18:23,166 În ce zonă a avut loc răpirea? 201 00:18:23,541 --> 00:18:25,291 Lângă Gulmohar Apartments, Lingampally. 202 00:18:25,666 --> 00:18:26,416 Bine. 203 00:18:26,750 --> 00:18:30,875 Verificați dacă această mașină este oprită în zona respectivă intre orele 10 si 12 dimineata. 204 00:18:40,291 --> 00:18:42,666 Mașina s-a oprit de 18 ori în acea zonă. 205 00:18:42,750 --> 00:18:44,666 Dar mașina s-a oprit la un singur loc. 206 00:18:44,833 --> 00:18:47,458 Răpitorul a fost văzut fumând o țigară lângă mașină. 207 00:18:54,875 --> 00:18:55,666 Întrerupeți. 208 00:18:59,583 --> 00:19:00,333 Măriți. 209 00:19:03,041 --> 00:19:04,291 Puțin mai aproape. 210 00:19:11,958 --> 00:19:12,916 Tipul ăsta?! 211 00:19:17,541 --> 00:19:18,625 Care a fost ultima lui locație? 212 00:19:21,250 --> 00:19:23,875 Domnule, arată că ultima lui locație a fost Lingampally, ieri seară. 213 00:19:23,958 --> 00:19:25,416 De atunci, nu era niciun semnal. 214 00:19:25,458 --> 00:19:27,250 Rudra! Avem nevoie de un hacker. 215 00:19:27,958 --> 00:19:28,583 Bine. 216 00:19:32,166 --> 00:19:34,041 Tine-ma la curent. -Sanathan, vino. 217 00:19:36,541 --> 00:19:37,125 Bună, domnule. 218 00:19:37,500 --> 00:19:38,291 Acesta este Krish. 219 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 Hacker și analist de date. 220 00:19:39,958 --> 00:19:41,708 Trebuie să piratezi serverul unei companii de telefonie mobilă. 221 00:19:42,041 --> 00:19:43,500 Este imposibil, domnule. 222 00:19:44,166 --> 00:19:45,458 Și e și complicat. 223 00:19:45,875 --> 00:19:47,583 Avem nevoie de acces și aprobare. 224 00:19:48,833 --> 00:19:50,875 Hei! Ești ilegal si vorbesti despre chestii legale? 225 00:19:50,958 --> 00:19:51,708 Fă doar ce spunem noi. 226 00:19:52,041 --> 00:19:53,291 Vom primi aprobarea. 227 00:19:54,000 --> 00:19:57,833 Am putut urmări locația a răpitorului până la Lingampally aseară 228 00:19:58,333 --> 00:20:01,708 Cu cea mai recentă tehnologie disponibilă acum, locatia este cunoscuta chiar si... 229 00:20:01,916 --> 00:20:05,083 dacă telefonul este oprit sau semnalul este pierdut. 230 00:20:05,333 --> 00:20:07,166 Nu se poate face acest lucru legal. 231 00:20:08,541 --> 00:20:12,500 Locația poate fi urmărită chiar și atunci când este mobil este oprit prin numărul IMEI al telefonului. 232 00:20:12,916 --> 00:20:15,125 Nu trebuie să așteptăm până telefonul este pornit. 233 00:20:15,875 --> 00:20:18,666 Este nevoie de atât de mult timp pentru a face acest proces în mod legal. 234 00:20:19,583 --> 00:20:20,708 Nu avem mult timp. 235 00:20:21,333 --> 00:20:23,458 Între timp, răpitorul îi poate face orice. 236 00:20:24,333 --> 00:20:27,541 Pot folosi acest proces ilegal prin piratarea serverului companiei mobile. 237 00:20:30,166 --> 00:20:31,000 Dă-mi un minut. 238 00:20:33,833 --> 00:20:34,291 domnule... 239 00:20:34,958 --> 00:20:36,916 Există un proces pentru a-ți depista fiica. 240 00:20:37,166 --> 00:20:38,291 Dar, nu o putem face legal. 241 00:20:38,458 --> 00:20:42,333 Este dorința ta să o faci legal sau ilegal. Fiica mea este importantă pentru mine. 242 00:20:42,708 --> 00:20:44,208 Mă voi ocupa de orice apare. 243 00:20:44,916 --> 00:20:45,500 Bine, domnule. 244 00:20:46,916 --> 00:20:47,583 Sanathan! 245 00:20:47,791 --> 00:20:49,000 Da. 246 00:20:49,750 --> 00:20:50,375 Hai să o facem. 247 00:20:50,416 --> 00:20:51,000 Superb! 248 00:20:51,708 --> 00:20:52,791 Să începem misiunea. 249 00:21:12,458 --> 00:21:13,000 Da! 250 00:21:13,166 --> 00:21:15,333 Domnule, am spart compania de telefonie mobilă la care mi-ați spus. 251 00:21:15,333 --> 00:21:16,041 Care este numărul pe care îl vrei? 252 00:21:17,166 --> 00:21:18,375 Este un număr IMEI. 253 00:21:18,458 --> 00:21:19,333 Verifică acel server. 254 00:21:19,375 --> 00:21:19,916 Sigur, domnule. 255 00:21:30,750 --> 00:21:31,250 Da, domnule! 256 00:21:31,250 --> 00:21:32,125 Am primit locația! 257 00:24:41,000 --> 00:24:43,125 Cum îndrăznești să răpi o fetiță! 258 00:24:52,041 --> 00:24:53,291 Vei fi așa pentru tot restul vieții tale? 259 00:25:15,083 --> 00:25:16,166 Nu ți se va întâmpla nimic. 260 00:25:18,750 --> 00:25:19,458 Să mergem. 261 00:25:23,708 --> 00:25:24,458 Dragă! 262 00:25:27,833 --> 00:25:29,083 Mulțumesc mult, domnule. 263 00:25:29,250 --> 00:25:30,875 Tot meritul îi revine lui Sanathan. 264 00:25:31,458 --> 00:25:32,291 Tinere! 265 00:25:33,291 --> 00:25:35,041 Ai rezolvat acest caz în mod inteligent. 266 00:25:35,458 --> 00:25:36,041 Multumesc. 267 00:25:36,083 --> 00:25:39,166 Sanathan, te rog să împărtășești experiența ta criminologie cu catedra. 268 00:25:39,208 --> 00:25:39,833 Sigur, domnule. 269 00:25:46,041 --> 00:25:51,166 În această lume, există patru motive pentru a comite o crimă. 270 00:25:52,041 --> 00:25:52,583 Bani... 271 00:25:53,000 --> 00:25:53,666 Pofta... 272 00:25:53,916 --> 00:25:54,541 Putere... 273 00:25:54,958 --> 00:25:56,541 ego, dominație etc., 274 00:25:56,958 --> 00:25:58,750 și răzbunare. 275 00:26:00,958 --> 00:26:03,666 A vedea o crimă ca fiind diferită. 276 00:26:04,166 --> 00:26:06,125 Să-ți imaginezi ceva care nu există este diferit. 277 00:26:06,958 --> 00:26:09,875 Vom găsi noi căi prin imaginație. 278 00:26:11,750 --> 00:26:15,083 Dacă gândim din perspectiva criminalului, putem rezolva cu ușurință cazul. 279 00:26:16,541 --> 00:26:20,208 Trebuie să investigăm un caz prin 5 teorii. 280 00:26:20,833 --> 00:26:21,333 OMS? 281 00:26:21,541 --> 00:26:22,083 Unde? 282 00:26:22,333 --> 00:26:22,833 Cum? 283 00:26:22,958 --> 00:26:23,458 De ce? 284 00:26:23,791 --> 00:26:26,541 Care este motivul și motivul din spatele crimei? 285 00:26:26,833 --> 00:26:30,291 Și cel mai important lucru este că nu este doar despre a ști despre crimă 286 00:26:31,083 --> 00:26:33,125 dar cum să oprești să se întâmple. 287 00:26:33,166 --> 00:26:39,083 Și scriu o teză și un subiect pe această temă sub forma unei cărți numită „Cum să previi crimele”. 288 00:26:39,875 --> 00:26:40,541 Înțeles? 289 00:26:40,750 --> 00:26:41,416 sirena mașinii de poliție 290 00:26:46,041 --> 00:26:49,166 Acum vreau să-l văd după ce am auzit totul despre el. 291 00:26:50,375 --> 00:26:50,916 Iată... 292 00:26:51,708 --> 00:26:52,666 el este Sanathan. 293 00:27:01,666 --> 00:27:03,708 Să începem misiunea. 294 00:27:03,875 --> 00:27:04,583 Să mergem. 295 00:27:12,041 --> 00:27:13,458 Shhhh!! 296 00:27:13,625 --> 00:27:15,333 Liniște 297 00:27:15,375 --> 00:27:16,458 Shhhh!! 298 00:27:16,458 --> 00:27:18,500 Ascunde-te 299 00:27:18,541 --> 00:27:19,625 Shhhh!! 300 00:27:20,166 --> 00:27:21,791 Nu face niciun zgomot 301 00:27:22,041 --> 00:27:24,916 Vezi, a venit Dumnezeul lui CSI... 302 00:27:25,250 --> 00:27:26,625 Probleme! Probleme! Probleme! 303 00:27:26,625 --> 00:27:28,166 Pierde-te de aici, prietene. A intrat în scenă 304 00:27:28,166 --> 00:27:29,708 Moloz! Moloz! Moloz! 305 00:27:29,708 --> 00:27:31,416 Loviți-l cu ea, va trăi ca un rege. 306 00:27:31,583 --> 00:27:33,208 Dubla! Dubla! Dubla! 307 00:27:33,208 --> 00:27:34,708 El a derivat dintr-o mașină de război puternică. 308 00:27:34,833 --> 00:27:36,083 Rebel! Rebel! Rebel! 309 00:27:36,125 --> 00:27:37,875 Nu o să renunțe până nu va da jos nevăzut!! 310 00:28:04,458 --> 00:28:08,750 Oh! Oh! Oh! CSI 311 00:28:09,791 --> 00:28:15,416 Oh! Oh! Oh! CSI 312 00:28:16,250 --> 00:28:19,458 Nu știi niciodată când va trage Fii atent, prietene!! Trebuie sa te pensionezi!! 313 00:28:19,458 --> 00:28:20,833 Nu-ți face griji, el va fi salvatorul nostru. 314 00:28:20,833 --> 00:28:22,583 Nu încurca, încurcă. El este un distrugător. 315 00:28:22,583 --> 00:28:24,208 Om în misiune Ai alt nume? 316 00:28:24,208 --> 00:28:26,708 Are o viziune Întotdeauna în joc 317 00:28:26,708 --> 00:28:29,083 fiară sălbatică Să nu îmblânzească 318 00:28:32,750 --> 00:28:34,916 CSI 319 00:28:39,250 --> 00:28:40,208 CSI 320 00:28:40,250 --> 00:28:40,875 Bună dimineața, domnule. 321 00:28:41,125 --> 00:28:42,250 Cât timp a trecut de când ai venit la locul crimei? 322 00:28:42,250 --> 00:28:43,000 Au trecut 30 de minute, domnule. 323 00:28:43,125 --> 00:28:46,250 Nu te lăsa hipnotizat prin drăgălașul lui. 324 00:28:47,375 --> 00:28:49,125 Privind felul acestei crime, 325 00:28:49,791 --> 00:28:52,250 se pare că cineva a suferit mult din cauza asta. 326 00:28:52,666 --> 00:28:53,458 Mănuși! 327 00:28:55,208 --> 00:28:56,791 Sampath, stinge luminile. 328 00:29:30,833 --> 00:29:33,208 Sampath, aprinde luminile. - Bine, domnule. 329 00:29:35,458 --> 00:29:36,791 Cine a văzut primul corp? 330 00:29:37,125 --> 00:29:38,208 Bună ziua, domnule! 331 00:29:38,375 --> 00:29:39,500 Ce sa întâmplat aseară? 332 00:29:39,500 --> 00:29:41,958 Aseară, toată lumea era beată la petrecere. 333 00:29:42,041 --> 00:29:44,875 nu stiu ce s-a intamplat, dar toată lumea era în stare de ebrietate. 334 00:29:45,291 --> 00:29:49,625 Deodată, un sunet puternic de armă s-a auzit din cabina lui Vikram Sir. 335 00:29:50,583 --> 00:29:53,833 Vikram Sir era mort când m-am dus să-l văd. 336 00:29:56,458 --> 00:29:58,333 Bine, bine. Poți pleca acum. - Bine, domnule. 337 00:30:00,708 --> 00:30:01,958 Sampath! - Da, domnule. 338 00:30:03,291 --> 00:30:05,250 Toate cele trei capace sunt de 9 mm... 339 00:30:06,458 --> 00:30:08,000 care sunt din pistolul lui Vikram. - Bine, domnule. 340 00:30:11,875 --> 00:30:15,708 Acest al 4-lea capac de glonț are 3 mm. Este de la o altă armă. 341 00:30:15,708 --> 00:30:16,208 Domnule! 342 00:30:16,958 --> 00:30:19,916 Trimite capacul acela de 3 mm la raportul balistic. - Bine, domnule. 343 00:30:22,416 --> 00:30:25,750 Pe corp are urme de ruj și material seminal. 344 00:30:26,000 --> 00:30:29,500 Deci, ar fi putut face sex înainte de a muri. 345 00:30:30,416 --> 00:30:32,333 Trimiteți acel cadavru imediat la autopsie. 346 00:30:32,333 --> 00:30:32,833 Bine, domnule. 347 00:30:32,875 --> 00:30:37,291 Si inca ceva: nu contamina acest loc al crimei. 348 00:30:39,750 --> 00:30:40,625 Bună ziua, domnule. 349 00:30:41,000 --> 00:30:42,458 Redați filmările CCTV de aseară. 350 00:30:47,958 --> 00:30:49,125 Hei! Cât timp ai? 351 00:30:49,375 --> 00:30:50,708 Krish! Verificați. - Bine, domnule. 352 00:31:00,666 --> 00:31:02,250 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. - Bine, domnule. 353 00:31:02,250 --> 00:31:03,000 Rebobinați-l. 354 00:31:15,250 --> 00:31:18,541 Domnule, filmările sunt doar până la 10:30. După aceea, nu mai există filmări. 355 00:31:18,916 --> 00:31:21,416 Domnule, în Pa...Pa...Party... - Taci! 356 00:31:22,208 --> 00:31:23,666 Idioti iresponsabili! 357 00:31:24,208 --> 00:31:25,833 Colectați filmările disponibile. - Sigur, domnule. 358 00:31:52,500 --> 00:31:54,958 El este domnul Aravind, ofițerul balistic. 359 00:31:55,375 --> 00:31:58,416 Motivul pentru care l-am sunat a fost pentru că am găsit trei gloanțe. 360 00:31:58,750 --> 00:32:00,583 Glonțul ratat în acest loc. 361 00:32:00,791 --> 00:32:02,541 Ai găsit ceva la locul crimei? 362 00:32:02,791 --> 00:32:03,333 Ce? 363 00:32:03,416 --> 00:32:05,125 Vikram a murit din cauza primului glonț. 364 00:32:06,583 --> 00:32:09,791 Dar nu inteleg de ce a tras de 3 ori dupa un interval. 365 00:32:11,666 --> 00:32:14,583 Primul glonț a fost ratat. Șocant de adevărat. 366 00:32:15,083 --> 00:32:16,166 Cum poți spune? 367 00:32:16,166 --> 00:32:17,666 Din cauza dimensiunii rănii. 368 00:32:17,708 --> 00:32:20,458 Diferă de unghiul și dimensiunea rănii. 369 00:32:20,500 --> 00:32:23,291 Dimensiunea este mai mică dacă bărbatul a fost împușcat după ce a murit. 370 00:32:23,375 --> 00:32:27,666 Dacă este împușcat în timp ce este încă în viață, dimensiunea va fi mai mare din cauza prezenței tensiunii arteriale. 371 00:32:28,375 --> 00:32:30,166 Dar cum poate rata un glonț? 372 00:32:30,833 --> 00:32:31,666 Ce tip de glonț este? 373 00:32:31,958 --> 00:32:33,041 Lasă-mă să explic. 374 00:32:33,500 --> 00:32:35,041 Gloanțele sunt de diferite tipuri. 375 00:32:35,166 --> 00:32:39,875 glonț de lemn, glonț de fier, glonț de plastic, glonț de gheață și glonț de os. 376 00:32:40,250 --> 00:32:43,333 Trebuie să fi folosit astfel de gloanțe pentru crimă. 377 00:32:43,916 --> 00:32:47,250 Privind rănile de glonț, este posibil ca această crimă să fi fost comisă de două persoane. 378 00:32:47,500 --> 00:32:50,541 Câte capace ai gasit la locul crimei? 379 00:32:51,458 --> 00:32:52,416 Am găsit patru capace. 380 00:32:53,000 --> 00:32:55,666 Dar doar 3 din 4 s-au potrivit cu pistolul lui Vikram. 381 00:32:56,208 --> 00:32:57,291 pistol de 9 mm. 382 00:32:57,916 --> 00:32:58,875 Unul era diferit. 383 00:32:59,333 --> 00:33:02,083 L-am trimis pentru un raport balistic. 384 00:33:02,125 --> 00:33:02,666 Făcut! 385 00:33:02,708 --> 00:33:08,041 Mă voi duce la biroul balistic să-l examinez și trimiteți raportul cât mai curând posibil. 386 00:33:08,416 --> 00:33:09,750 Domnule, soția lui Vikram Sir este aici. 387 00:33:11,500 --> 00:33:12,250 Bine, domnule. 388 00:33:17,458 --> 00:33:18,541 Scuze pentru pierderea ta. 389 00:33:18,958 --> 00:33:21,166 Vom preda cadavrul soțului tău într-un timp scurt. 390 00:33:21,791 --> 00:33:25,083 Cel puțin în acest fel, soțul meu va fi cu mine o vreme. 391 00:33:27,166 --> 00:33:28,333 Ce vrei să spui? 392 00:33:28,875 --> 00:33:31,958 În zilele noastre, Vikram petrece mai mult timp cu Divya decât mine. 393 00:33:32,000 --> 00:33:34,416 Amândoi ne-am certat de multe ori pe această chestiune. 394 00:33:34,541 --> 00:33:35,791 Dar el nu s-a schimbat. 395 00:33:38,458 --> 00:33:40,708 Cine este Divya? - Ea este co-fondatorul. 396 00:33:44,708 --> 00:33:47,250 Eu și Vikram ne-am căsătorit acum cinci ani. 397 00:33:48,000 --> 00:33:51,166 Ea și Vikram au fugit această companie de 12 ani. 398 00:33:53,666 --> 00:33:56,541 Am aflat de curând despre relația lor. 399 00:33:56,833 --> 00:33:58,125 E o curvă, domnule. 400 00:34:03,250 --> 00:34:05,083 I-ar fi putut face ceva lui Vikram. 401 00:34:07,583 --> 00:34:08,291 Bine. 402 00:34:09,583 --> 00:34:10,375 Să mergem. 403 00:34:19,875 --> 00:34:20,541 Rudra! 404 00:34:20,916 --> 00:34:21,875 unde este recepționerul? 405 00:34:22,541 --> 00:34:23,583 Recepţioner! 406 00:34:23,708 --> 00:34:25,166 Câți angajați sunt în compania dumneavoastră? 407 00:34:25,166 --> 00:34:26,708 În total, 200 de angajați, domnule. 408 00:34:26,916 --> 00:34:28,250 Câți au fost prezenți la petrecerea de ieri? 409 00:34:28,250 --> 00:34:29,166 30 de membri. 410 00:34:29,416 --> 00:34:30,875 De ce nu a venit restul personalului? 411 00:34:30,875 --> 00:34:33,625 Pentru că a fost dintr-o dată. De aceea nu au venit. 412 00:34:34,875 --> 00:34:36,875 Vreau detaliile acestor 30 de angajați. 413 00:34:58,875 --> 00:34:59,833 Sudiksha, nu? 414 00:35:07,041 --> 00:35:11,416 Am crezut că nu ar trebui să o văd din nou în viața mea. A apărut din nou și a stat în fața mea. 415 00:35:23,041 --> 00:35:24,958 Ea a dispărut din viața mea cu mult timp în urmă. 416 00:35:29,125 --> 00:35:30,083 Ce mai faci, Rudra? 417 00:35:30,250 --> 00:35:31,708 De ce ești aici? 418 00:35:32,000 --> 00:35:33,458 Lucrez aici. 419 00:35:34,166 --> 00:35:36,833 De ce se comportă de parcă nu m-ar fi cunoscut? 420 00:35:37,041 --> 00:35:39,208 Mai este asa? Așa se va comporta pentru tot restul vieții? 421 00:35:39,833 --> 00:35:42,000 După ce ai plecat... 422 00:35:42,541 --> 00:35:44,208 toată viața lui s-a schimbat. 423 00:35:55,833 --> 00:35:56,666 Usa deschisa 424 00:36:04,708 --> 00:36:05,458 Hi! 425 00:36:08,625 --> 00:36:12,416 Cu excepția timpului de antrenament, ai venit vreodată să mă întâlnești la momentul potrivit? 426 00:36:13,208 --> 00:36:14,125 Nu este așa. 427 00:36:14,416 --> 00:36:17,333 Ești la fel de important ca antrenamentul meu. 428 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 Ambele sunt primele mele preferințe. 429 00:36:19,416 --> 00:36:21,666 Vezi, ai spus, ambele sunt primele mele preferințe. 430 00:36:21,750 --> 00:36:23,583 Dar nu ai spus că eu sunt prima ta prioritate. 431 00:36:23,791 --> 00:36:26,291 Este naiv din partea mea să mă aștept la asta de la tine. 432 00:36:27,041 --> 00:36:29,666 Hei! Încă m-ai iubit chiar și după ce ai știut despre munca mea, nu? 433 00:36:30,000 --> 00:36:31,916 La început, ai spus că îmi vei sprijini munca. 434 00:36:32,291 --> 00:36:35,000 Dar acum de ce dai vina pe asta? 435 00:36:35,166 --> 00:36:37,083 Vrei să spui că dau vina pe munca ta? 436 00:36:38,208 --> 00:36:39,333 Este vina mea. 437 00:36:39,625 --> 00:36:42,208 Îmi pare rău, domnule. Totul e vina mea. 438 00:36:42,833 --> 00:36:44,666 E greșeala mea să te iubesc. 439 00:36:45,333 --> 00:36:47,250 Cred că avem nevoie de... Trebuie să punem capăt asta. 440 00:36:48,000 --> 00:36:48,791 Să ne despărțim! 441 00:36:49,375 --> 00:36:50,500 Ascultă, Sudiksha. 442 00:36:50,583 --> 00:36:51,666 Nu vreau să te ascult. 443 00:36:51,875 --> 00:36:53,125 nu mai suport. 444 00:36:53,541 --> 00:36:57,291 O fată își iubește partenerul la fel de mult cum își iubește părinții. 445 00:36:57,375 --> 00:36:59,750 Ea așteaptă aceeași cantitate de dragoste de la el. 446 00:36:59,791 --> 00:37:02,000 Dar îmi neglijezi dragostea. 447 00:37:02,208 --> 00:37:03,416 Mă ignori. 448 00:37:03,958 --> 00:37:06,458 Doar presupui că suntem într-o relație, dar de fapt nu suntem. 449 00:37:07,416 --> 00:37:10,000 Atunci de ce ar trebui să fim într-o relație? 450 00:37:13,458 --> 00:37:16,750 Sudiksha! Ar trebui să comand cappuccino-ul tău preferat? 451 00:37:18,000 --> 00:37:19,750 Mai întâi, spune-mi data la care mi-ai propus-o. 452 00:37:20,666 --> 00:37:22,250 Sunt mort acum. 453 00:37:24,750 --> 00:37:27,375 Când a fost ucigașul nemilos american Ted Bundy spânzurat? 454 00:37:28,458 --> 00:37:30,333 E în regulă, domnule. Spune-mi. 455 00:37:33,916 --> 00:37:35,708 Este 24 ianuarie 1989. 456 00:37:36,083 --> 00:37:36,791 Asta este! 457 00:37:39,375 --> 00:37:40,250 Tipul ăsta! 458 00:37:42,666 --> 00:37:45,291 Știi de ce ți-am spus să vii înainte de 10:15? 459 00:37:48,125 --> 00:37:49,875 10:15 a fost ora pe care mi-ai cerut-o în căsătorie. 460 00:37:50,208 --> 00:37:51,750 Am crezut că va fi o zi memorabilă. 461 00:37:51,916 --> 00:37:53,666 Dar a ajuns să fie o despărțire. 462 00:37:53,750 --> 00:37:54,875 Sudiksha! Doar ascultă ce spun. 463 00:37:55,000 --> 00:37:55,750 E de ajuns. 464 00:37:56,666 --> 00:37:57,458 Sudiksha! 465 00:38:01,166 --> 00:38:02,708 Hei! De ce mă enervezi? 466 00:38:03,458 --> 00:38:04,291 Salut, Sanathan! 467 00:38:04,875 --> 00:38:06,791 Am aflat despre răpitorul Malli. 468 00:38:07,916 --> 00:38:09,166 Informația este corectă? 469 00:38:09,250 --> 00:38:09,875 Da. 470 00:38:14,875 --> 00:38:20,708 Rezolv cazurile nerezolvate pe lista lui în timp ce sunt la pregătirea poliției. 471 00:38:21,458 --> 00:38:24,125 Cazul de astăzi este Operațiunea Malli. 472 00:38:24,250 --> 00:38:25,291 Este un traficant de droguri. 473 00:38:25,833 --> 00:38:28,000 Cât timp vei lua? Fă-o repede! 474 00:38:30,750 --> 00:38:31,708 Ce sa întâmplat, Sathi? 475 00:38:33,291 --> 00:38:34,083 El vine? 476 00:38:34,666 --> 00:38:35,791 Lasă-l să vină! 477 00:38:49,416 --> 00:38:50,916 Lasă-l să vină! 478 00:41:13,166 --> 00:41:14,375 Bună, Sanathan. - Buna ziua! 479 00:41:14,375 --> 00:41:16,208 Unde ești? - Operațiunea Malli. 480 00:41:16,291 --> 00:41:18,583 Lasă-l să fie și vino mai întâi la spitalul KIMS. 481 00:41:19,083 --> 00:41:20,000 Ce s-a întâmplat? 482 00:41:20,375 --> 00:41:21,541 Dacă îl lăsăm acum, nu-l vom mai găsi niciodată. 483 00:41:21,666 --> 00:41:22,625 Ascultă ce spun! 484 00:41:22,875 --> 00:41:24,041 Lasă-l să plece și vino primul aici. 485 00:41:24,416 --> 00:41:25,500 Ce s-a întâmplat? 486 00:41:26,958 --> 00:41:28,208 Sanjay a murit. 487 00:41:36,833 --> 00:41:39,208 Sanjay este fratele meu mai mare. 488 00:41:41,500 --> 00:41:46,958 Am pierdut dintr-o dată această lume aflând că a murit. 489 00:41:54,250 --> 00:41:54,958 Ruperea sticlei 490 00:42:14,875 --> 00:42:16,250 Sanjay!!! 491 00:42:18,666 --> 00:42:19,750 Sanjay!!! 492 00:42:30,958 --> 00:42:32,583 Ești conștient de fobia mea de foc, nu? 493 00:42:32,583 --> 00:42:34,333 Sanjay, e mic. -Totuși, nu vreau. 494 00:42:34,333 --> 00:42:35,625 Încearcă doar o dată. 495 00:42:35,958 --> 00:42:37,375 Doamne binevoitoare! 496 00:42:44,583 --> 00:42:45,583 Haide! Haide! 497 00:42:48,833 --> 00:42:50,333 Hei! Trebuie să devii polițist. 498 00:42:50,333 --> 00:42:51,958 Scoală-te! Haide! O poți face. 499 00:42:52,125 --> 00:42:54,041 Concentrează-te! Concentrează-te! 500 00:42:56,041 --> 00:42:56,875 Da! 501 00:43:27,958 --> 00:43:30,000 Cât timp vei suferi așa? 502 00:43:30,750 --> 00:43:33,041 Să fii așa îl deranjează pe Sanjay. 503 00:43:35,000 --> 00:43:37,041 Mi-am pierdut fratele pe care îl prețuiesc cel mai mult. 504 00:43:38,041 --> 00:43:39,875 Și fata care a iubit m-a lăsat în pace 505 00:43:40,416 --> 00:43:42,708 Nu am putut să scriu examenul pentru jobul meu de vis. 506 00:43:42,916 --> 00:43:43,583 Total... 507 00:43:45,208 --> 00:43:46,375 viața mea a dispărut. 508 00:43:47,250 --> 00:43:49,458 Nu-ți lăsa trecutul fură-ți cadoul. 509 00:43:51,750 --> 00:43:55,375 Cunosc un profesor pe nume Raghunandan la Colegiul criminalistic din Delhi. 510 00:43:56,958 --> 00:43:58,875 Odată, mi-a spus despre criminologie. 511 00:44:00,500 --> 00:44:03,000 Dacă te înscrii acolo, se va potrivi perfect pentru tine. 512 00:44:04,375 --> 00:44:05,291 CSI... 513 00:44:05,958 --> 00:44:09,250 introduce ancheta din unghiuri diferite. 514 00:44:09,375 --> 00:44:10,375 Ar trebui să încerci asta. 515 00:45:26,166 --> 00:45:27,250 Sanathan! 516 00:45:29,375 --> 00:45:31,375 Câte zile ai fost lucreaza la aceasta firma? 517 00:45:32,833 --> 00:45:33,875 Au trecut 8 luni. 518 00:45:40,166 --> 00:45:41,541 Ce s-a întâmplat aseară la petrecere? 519 00:45:42,833 --> 00:45:44,125 Parte... 520 00:46:02,958 --> 00:46:03,666 Rudra! 521 00:46:15,083 --> 00:46:16,791 Cum ai decis asta acești oameni au fost suspecții? 522 00:46:17,750 --> 00:46:19,000 Beneficiul îndoielii. 523 00:46:20,708 --> 00:46:24,291 Identificarea unui suspect este mai mult important pe scena crimei. 524 00:46:25,333 --> 00:46:30,708 Îi putem recunoaște pe baza acțiunilor lor 525 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 și limbajul corpului, indiferent dacă au comis sau nu infracțiune. 526 00:46:34,583 --> 00:46:38,208 Fără contact vizual, privit în jur... 527 00:46:39,041 --> 00:46:41,000 nu te concentrezi pe nimic, 528 00:46:41,208 --> 00:46:42,333 transpiraţie... 529 00:46:43,083 --> 00:46:44,291 in panica... 530 00:46:46,166 --> 00:46:49,916 degetele tresărind, bâlbâind ca răspuns la întrebare. 531 00:46:51,958 --> 00:46:59,416 Deci putem lua în considerare acuzatul cu comportament anormal ca suspect. 532 00:47:01,291 --> 00:47:05,250 Am împărțit primii 15 membri bazate pe limbajul corpului lor. 533 00:47:05,375 --> 00:47:10,541 Și cinci din restul de 15 membri sa alăturat acestei companii recent. Adică cu un an în urmă. 534 00:47:11,208 --> 00:47:14,291 Dacă restul personalului ar fi vrut să omoare, petreceri de genul acesta ar fi avut loc cu mult timp în urmă. 535 00:47:14,291 --> 00:47:15,625 Dar asta nu sa întâmplat niciodată. 536 00:47:16,208 --> 00:47:18,708 Vikram era pe cale să zboare în Marea Britanie în 2 zile. 537 00:47:18,916 --> 00:47:23,916 Deci, între timp, unul dintre ei ar fi putut plănui să-l omoare pe Vikram. 538 00:47:24,708 --> 00:47:29,375 Privind limbajul trupului lor, se pare că au făcut ceva greșit. 539 00:47:29,708 --> 00:47:31,458 Ei ascund ceva. 540 00:47:32,041 --> 00:47:37,708 Ar fi putut ajuta la crimă sau a fost implicat direct în ea. 541 00:47:38,208 --> 00:47:40,875 Explicația dumneavoastră este extraordinară, domnule. 542 00:47:40,875 --> 00:47:43,541 Dar cum să găsești criminalul printre acești 5 membri? 543 00:47:44,958 --> 00:47:46,333 Ca sa stii despre asta... 544 00:47:54,833 --> 00:47:56,625 Să începem ancheta. 545 00:48:10,750 --> 00:48:12,833 Totul este gata, domnule. 546 00:48:28,541 --> 00:48:29,541 Ești Divya? 547 00:48:29,875 --> 00:48:32,208 Da. Sunt doamna Divya. 548 00:48:32,791 --> 00:48:34,000 De ce l-ai ucis pe Vikram? 549 00:48:34,375 --> 00:48:36,208 Ce! Ce vrei să spui? 550 00:48:36,666 --> 00:48:38,166 Adică, ce ai făcut. 551 00:48:40,333 --> 00:48:42,500 Bine, ce fel de persoană este Vikram? 552 00:48:43,708 --> 00:48:44,666 Vikram! 553 00:48:45,208 --> 00:48:46,958 Este un domn perfect. 554 00:48:47,291 --> 00:48:50,541 Prin această companie, a ajutat atât de mulți oameni săraci. 555 00:48:50,833 --> 00:48:54,125 Care este relația dintre tine și Vikram? 556 00:48:55,750 --> 00:48:58,833 Vikram este un prieten, filozof și partener de afaceri. 557 00:48:59,083 --> 00:48:59,875 Asta este? 558 00:49:00,541 --> 00:49:01,625 Desigur! 559 00:49:05,250 --> 00:49:07,708 Ce părere aveți despre soția lui Vikram? 560 00:49:08,958 --> 00:49:11,250 Vikram și Sony m-am căsătorit acum cinci ani. 561 00:49:11,416 --> 00:49:14,666 Dar eu și Vikram am început această companie acum 12 ani. 562 00:49:14,916 --> 00:49:16,875 Sunt co-fondatorul acestei companii. 563 00:49:17,375 --> 00:49:19,833 De ce să mă gândesc la ea? 564 00:49:24,208 --> 00:49:28,958 Tu și Vikram v-ați angajat fizic? 565 00:49:34,041 --> 00:49:35,000 Ce naiba! 566 00:49:35,291 --> 00:49:36,250 Scuzați-mă! 567 00:49:36,958 --> 00:49:39,166 Aceasta este o parte a investigației. Vă rugăm să cooperați. 568 00:49:40,125 --> 00:49:42,250 Doar răspunde la întrebările noastre. 569 00:49:43,416 --> 00:49:44,333 Este personal. 570 00:49:45,625 --> 00:49:46,916 Ce zici de crimă? Este si personal? 571 00:49:46,958 --> 00:49:48,208 Vorbesti mult prea mult. 572 00:49:48,375 --> 00:49:50,291 De ce îl voi ucide pe Vikram? 573 00:49:50,833 --> 00:49:52,625 Pentru că ai beneficiile tale. 574 00:49:53,583 --> 00:49:56,458 Deoarece Vikram este partenerul tău, ai conspirat și l-ai ucis, 575 00:49:56,458 --> 00:50:00,083 sperând că dacă ai scăpat de el, intreaga companie ar veni in mainile tale. 576 00:50:00,875 --> 00:50:01,625 am dreptate? 577 00:50:05,166 --> 00:50:07,166 A ajuns să știe despre lucrurile noastre personale? 578 00:50:08,708 --> 00:50:11,500 Cum se poate întâmpla asta? Dacă moare? Încă Rajavardhan este acolo. 579 00:50:11,500 --> 00:50:12,375 Ce! 580 00:50:13,291 --> 00:50:14,250 Rajavardhan? 581 00:50:15,916 --> 00:50:16,916 Cine este Rajavardhan? 582 00:50:17,208 --> 00:50:19,250 Oh, la naiba! Cred că sunt blocat acum. 583 00:50:21,250 --> 00:50:23,625 Rajavardhan este ministrul muncii și agriculturii. 584 00:50:27,125 --> 00:50:29,250 El este și unul dintre parteneri, la fel ca noi. 585 00:50:29,458 --> 00:50:31,625 Ai menționat că ai început o companie cu Vikram. 586 00:50:32,000 --> 00:50:33,500 Dar acum spui Rajavardhan. 587 00:50:34,625 --> 00:50:35,916 De ce nu ai spus-o mai devreme? 588 00:50:35,958 --> 00:50:38,500 Rajavardhan este partenerul nostru de dormit. De aceea nu am spus nimic despre el. 589 00:50:41,083 --> 00:50:43,541 Ce s-a întâmplat aseară la petrecere? 590 00:50:43,875 --> 00:50:46,791 Ne-am bucurat normal de petrecere. Am băut. 591 00:50:47,666 --> 00:50:49,041 A venit și Rajavardhan. 592 00:50:49,375 --> 00:50:51,583 Dar a plecat în mijlocul petrecerii din cauza unor lucrări. 593 00:50:51,666 --> 00:50:55,000 L-am văzut pe Vikram vorbind foarte serios cu auditorul nostru, Pavan. 594 00:50:55,000 --> 00:50:56,875 Nu vreau să-ți văd fața. Ieși! 595 00:51:04,333 --> 00:51:05,500 Ce crezi despre tine? 596 00:51:05,958 --> 00:51:07,541 Domnule, domnule, domnule, vă rog. - Vorbește! 597 00:51:07,750 --> 00:51:09,125 Domnule, ceea ce spun este... 598 00:51:09,875 --> 00:51:11,375 De ce doriți informațiile noastre personale? 599 00:51:12,375 --> 00:51:13,666 Nu vreau să-ți văd fața. 600 00:51:14,500 --> 00:51:15,125 Ieși! 601 00:51:15,666 --> 00:51:18,000 Domnule, asta nu este o problemă. 602 00:51:18,583 --> 00:51:20,041 Domnule Vikram s-a supărat pe mine. 603 00:51:20,291 --> 00:51:21,041 Care a fost motivul? 604 00:51:21,833 --> 00:51:22,833 Sunt Auditor. 605 00:51:23,791 --> 00:51:26,583 Mi-a cerut să calculez valoarea actiunii companiei. 606 00:51:26,875 --> 00:51:27,500 Dar... 607 00:51:28,083 --> 00:51:31,041 Nu puteam face asta întrucât bilanţul nu a fost contabilizat. 608 00:51:31,750 --> 00:51:32,875 De ce te-a întrebat anume? 609 00:51:33,250 --> 00:51:34,041 Adică... 610 00:51:34,958 --> 00:51:39,083 De fapt, contabilul Lasya trebuie să facă asta. 611 00:51:39,750 --> 00:51:41,500 Dar nu a făcut-o din anumite motive. 612 00:51:41,875 --> 00:51:43,541 Așa că mi-a spus să-l completez. 613 00:51:43,916 --> 00:51:47,500 A fost vreo activitate ciudată la petrecerea de aseară? 614 00:51:48,458 --> 00:51:52,375 Vikram Sir își toarnă băutura pe Lasya în mod intenționat. 615 00:51:53,875 --> 00:51:58,125 S-a prefăcut că face curățenie, dar l-am văzut atingând fata într-un mod greșit. 616 00:51:59,500 --> 00:52:01,208 Lasya a fost rănită din cauza asta. 617 00:52:02,000 --> 00:52:03,375 Ea chiar a plâns în colț. 618 00:52:03,625 --> 00:52:05,583 Vikram s-a purtat prost cu tine de atâtea ori. 619 00:52:06,416 --> 00:52:07,916 Chiar te-a hărțuit sexual. 620 00:52:08,541 --> 00:52:09,583 Cu acea ranchiuna... 621 00:52:10,333 --> 00:52:12,500 ai decis să-l ucizi pe Vikram. 622 00:52:13,083 --> 00:52:14,833 Ai ales un partid pentru a-ți implementa planul. 623 00:52:15,333 --> 00:52:22,875 Ai amestecat droguri în băuturile tuturor, a intrat în cabină tăcut și l-a ucis pe Vikram. 624 00:52:24,208 --> 00:52:24,875 am dreptate? 625 00:52:25,833 --> 00:52:28,458 Vikram Domnul s-a purtat prost cu mine de multe ori. 626 00:52:28,958 --> 00:52:30,333 El este un afemeiat. 627 00:52:34,791 --> 00:52:35,291 Domnule! 628 00:52:35,666 --> 00:52:38,125 Acesta nu este modul de a te comporta cu un angajat, bine? 629 00:52:38,125 --> 00:52:43,666 Mi-am ținut această informație pentru mine de teamă că mi-ar face rău dacă aș spune cuiva. 630 00:52:44,583 --> 00:52:48,083 De cine era Vikram aproape? 631 00:52:48,583 --> 00:52:50,125 Sunt Divya, domnule. 632 00:52:52,041 --> 00:52:53,291 Dar acum o saptamana... 633 00:52:53,833 --> 00:52:57,208 când unii clienți au avut o ceartă cu compania, 634 00:52:57,958 --> 00:53:02,000 firma noastra R.M Salim a rezolvat problema. 635 00:53:02,708 --> 00:53:06,875 De atunci, l-am văzut pe Vikram fiind aproape de Salim 636 00:53:07,166 --> 00:53:10,166 În conturile clienților se întâmplau multe probleme. 637 00:53:10,166 --> 00:53:12,083 Ar suna și s-ar certa. 638 00:53:12,791 --> 00:53:13,875 Obișnuiam să le rezolv. 639 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 S-a întâmplat de multe ori. 640 00:53:16,500 --> 00:53:19,333 De aceea, Vikram Sir obișnuia să mă placă. 641 00:53:19,375 --> 00:53:20,083 domnule Salim... 642 00:53:21,500 --> 00:53:24,875 ce făceai în camera de securitate când toată lumea se bucura de petrecere? 643 00:53:26,833 --> 00:53:27,916 Nu m-am dus acolo, domnule. 644 00:53:29,708 --> 00:53:31,458 Gândește-te bine și apoi răspunde. 645 00:53:32,166 --> 00:53:35,125 Au ajuns să cunoască secretul companiei? 646 00:53:36,083 --> 00:53:36,625 Krish! 647 00:53:51,666 --> 00:53:52,416 domnule... 648 00:53:53,416 --> 00:53:59,166 Obișnuiau să sune și să susțină că aceeași companie luase împrumuturi false pe numele unor clienți. 649 00:54:00,125 --> 00:54:04,375 I-am întrebat ce s-a întâmplat și i-a linistit. 650 00:54:05,208 --> 00:54:08,958 Ai observat pe cineva suspect lângă camera de securitate? 651 00:54:09,041 --> 00:54:09,958 Nu am observat, domnule. 652 00:54:10,208 --> 00:54:11,333 Gândește-te bine. 653 00:54:12,125 --> 00:54:15,208 A părut cineva suspect? 654 00:54:27,500 --> 00:54:32,500 Am văzut o persoană cu un hanorac negru în camera de securitate. 655 00:54:33,541 --> 00:54:36,375 Dar nu am observat clar. 656 00:54:37,875 --> 00:54:40,083 Și după aceea, Nu am mai văzut acea persoană. 657 00:54:42,583 --> 00:54:43,250 Dar... 658 00:54:44,333 --> 00:54:44,875 Dar? 659 00:54:45,041 --> 00:54:47,416 Totuși, i-am surprins pe Divya și Vikram făcându-se. 660 00:54:47,958 --> 00:54:50,708 Ce părere ai despre Divya? 661 00:54:50,916 --> 00:54:52,291 Este o persoană fără caracter, domnule. 662 00:54:53,541 --> 00:54:55,166 Mulți colegi obișnuiau să vorbească. 663 00:54:55,833 --> 00:54:59,500 Ea a concediat doi colegi conform actului POSH. 664 00:55:01,500 --> 00:55:02,666 Poți merge. - Bine, domnule. 665 00:55:05,291 --> 00:55:06,208 Acțiune POSH! 666 00:55:06,708 --> 00:55:08,958 Domnule, ce este POSH act? 667 00:55:09,500 --> 00:55:11,750 Protecția hărțuirii sexuale în spațiul de birou. 668 00:55:12,500 --> 00:55:15,375 Aceasta înseamnă că dacă cineva se angajează în hărțuirea sexuală la locul de muncă, 669 00:55:15,708 --> 00:55:17,791 acest act poate fi folosit pentru a înceta locul de muncă al infractorului. 670 00:55:18,500 --> 00:55:21,750 Până acum, multe astfel de cazuri au fost înregistrate în India. 671 00:55:22,166 --> 00:55:22,750 Dar... 672 00:55:23,916 --> 00:55:26,333 Divya a folosit greșit acest act. 673 00:55:32,875 --> 00:55:36,833 Nu ai chef să mă întrebi cum sunt, cel putin ca o curtoazie? 674 00:55:37,166 --> 00:55:39,583 Despre ce știi această companie și Vikram Chakravarthy? 675 00:55:41,083 --> 00:55:43,500 Această companie are atât de multe lacune. 676 00:55:43,833 --> 00:55:46,291 Și există atât de multe acuzații împotriva lui Vikram Sir. 677 00:55:46,833 --> 00:55:50,750 Atunci de ce lucrezi pentru o companie? care are atâtea acuzații împotriva lui? 678 00:55:52,291 --> 00:55:53,875 Hei! Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 679 00:55:54,583 --> 00:55:57,041 Dar după ce am studiat MBBS, 680 00:55:57,208 --> 00:55:58,750 de ce lucrezi într-o companie financiară? 681 00:55:58,958 --> 00:56:03,708 Din cauza unor probleme financiare, Trebuia să fac treaba asta. 682 00:56:03,833 --> 00:56:05,125 Ai văzut vreodată... 683 00:56:06,875 --> 00:56:08,125 Vikram în stare de panică? 684 00:56:08,500 --> 00:56:10,208 E mereu cool. 685 00:56:11,000 --> 00:56:15,000 Dar Vikram, Divya și biroul angajații se comportă diferit... 686 00:56:15,208 --> 00:56:19,000 când partenerul de dormit al companiei noastre, Rajavardhan, vine. 687 00:56:19,333 --> 00:56:21,416 Tuturor ne este frică de el. 688 00:56:22,541 --> 00:56:23,208 Ți-e frică? 689 00:56:26,166 --> 00:56:26,791 De ce? 690 00:56:27,375 --> 00:56:29,375 Au trecut 8 luni de când m-am alăturat aici. 691 00:56:29,958 --> 00:56:35,458 Cei trei mergeau la primul și etajul cinci și vorbim ori de câte ori venea Rajavardhan. 692 00:56:35,625 --> 00:56:38,500 Odată, am nevoie urgent de semnătura lui Vikram Sir. 693 00:56:38,500 --> 00:56:39,833 Așa că m-am dus la parter. 694 00:56:41,083 --> 00:56:44,083 Și am văzut că cei 3 se certau serios. 695 00:56:44,791 --> 00:56:47,000 L-am sunat pe Vikram, domnule. 696 00:56:47,541 --> 00:56:50,666 Apoi Rajavardhan m-a certat și mi-a ordonat să plec. 697 00:56:50,708 --> 00:56:51,958 Ieși! Pleacă de aici! 698 00:56:52,041 --> 00:56:52,541 Afară! 699 00:56:55,625 --> 00:56:57,000 Ce s-a întâmplat aseară la petrecere? 700 00:56:57,416 --> 00:56:58,666 Eu... nu stiu. 701 00:56:58,833 --> 00:57:01,333 Asta înseamnă că nu ai participat la petrecere? 702 00:57:01,500 --> 00:57:03,708 Sudiksha! Mai lucrezi? 703 00:57:04,125 --> 00:57:05,958 Toți se bucură de petrecere. Să mergem. 704 00:57:06,208 --> 00:57:07,458 Vă rog, acordați-mi 5 minute. 705 00:57:07,708 --> 00:57:09,208 Bine. Voi fi la petrecere. Alăturaţi-ne. 706 00:57:10,875 --> 00:57:13,166 I-am spus că voi veni după 5 minute. 707 00:57:14,791 --> 00:57:17,166 După ce am băut apa dată de băiatul de la birou, 708 00:57:18,333 --> 00:57:20,791 Nu-mi amintesc ce sa întâmplat. Am devenit inconștient. 709 00:57:23,625 --> 00:57:25,875 Dupa ceva timp... 710 00:57:26,041 --> 00:57:26,625 Sudiksha! 711 00:57:26,958 --> 00:57:27,541 Sudiksha! 712 00:57:27,875 --> 00:57:28,458 Sudiksha! 713 00:57:29,250 --> 00:57:31,750 Scoală-te! Cineva l-a împușcat și l-a ucis pe Vikram Sir. 714 00:57:32,166 --> 00:57:32,666 Ce! 715 00:57:32,833 --> 00:57:34,000 Am fost în stare de șoc. 716 00:57:34,375 --> 00:57:35,166 Frumoasa poveste. 717 00:57:36,375 --> 00:57:38,708 Ai planificat dinainte și ai evitat petrecerea... 718 00:57:41,000 --> 00:57:42,500 și l-a ucis pe Vikram, nu-i așa? 719 00:57:42,583 --> 00:57:44,791 Nu, domnule. Eu... nu am făcut nimic. 720 00:57:45,541 --> 00:57:46,791 Nu l-ai ucis? 721 00:57:47,083 --> 00:57:47,708 Nu! 722 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 domnule... - Bine. 723 00:57:50,291 --> 00:57:51,041 Poți merge. 724 00:57:51,125 --> 00:57:52,583 Bine, domnule. Multumesc. 725 00:57:57,666 --> 00:57:58,708 5 suspecți! 726 00:58:03,583 --> 00:58:04,958 5 opinii diferite! 727 00:58:07,791 --> 00:58:09,250 Petrecerea a început la ora 21.00. 728 00:58:10,708 --> 00:58:12,291 Rajavardhan a venit la 9:30. 729 00:58:13,875 --> 00:58:15,541 La 10:30 Rajavardhan a plecat. 730 00:58:16,583 --> 00:58:19,208 Înregistrarea CCTV a fost oprită după 15 minute. 731 00:58:19,791 --> 00:58:22,500 Trebuie să aflăm ce s-a întâmplat între 10:45 și 01:00. 732 00:58:23,583 --> 00:58:24,458 Rajavardhan! 733 00:58:25,666 --> 00:58:26,750 Cine este acest Rajavardhan? 734 00:58:28,041 --> 00:58:30,666 Ce fel de relație are cu Vikram, Divya? 735 00:58:32,541 --> 00:58:34,208 Care a fost motivul din spatele uciderii lui Vikram? 736 00:58:34,875 --> 00:58:36,208 Când are loc o crimă... 737 00:58:37,208 --> 00:58:38,666 atunci va fi un criminal. 738 00:58:38,833 --> 00:58:40,916 Criminalul se numără printre acești cinci membri. 739 00:58:41,875 --> 00:58:43,000 Trebuie să aflăm. 740 00:58:44,708 --> 00:58:47,041 Domnule, ce zici de la parter și de la etajul cinci? 741 00:58:47,250 --> 00:58:47,791 Așteaptă! 742 00:58:49,250 --> 00:58:50,541 Ne lipsește acel hanorac negru. 743 00:58:50,708 --> 00:58:51,166 Da! 744 00:58:51,708 --> 00:58:52,583 Trebuie să urmărim. 745 00:58:52,916 --> 00:58:56,083 Dar înainte de asta, trebuie să aflăm cam la etajele întâi și cinci. 746 00:58:56,583 --> 00:58:57,250 Să ne mișcăm! 747 01:00:36,541 --> 01:00:37,791 Lupă! 748 01:00:50,250 --> 01:00:51,208 Entomologie! 749 01:00:51,458 --> 01:00:53,458 Entomologia înseamnă studiul insectelor. 750 01:00:54,125 --> 01:00:58,291 Insectele larve sunt observate în principal în cadavrele și celulele moarte. 751 01:00:58,750 --> 01:01:02,750 Virmele dezvoltă aripi în câteva zile după ce se nasc în interiorul cadavrelor. 752 01:01:03,000 --> 01:01:08,125 Deci, dacă există viermi cu aripi, înseamnă că cadavrul a fost acolo de multe zile. 753 01:01:18,958 --> 01:01:19,916 Insecte larve! 754 01:02:07,208 --> 01:02:07,791 Rudra! 755 01:02:08,208 --> 01:02:10,375 Sunt ofițer balistic, Aravind. 756 01:02:14,416 --> 01:02:15,041 Da? 757 01:02:15,458 --> 01:02:19,208 Domnule, trei din cele patru capace ai furnizat sunt 9 mm. 758 01:02:19,458 --> 01:02:21,375 Celălalt este un capac glonț de 3 mm. 759 01:02:37,250 --> 01:02:38,875 Ruparea peretelui 760 01:02:40,791 --> 01:02:42,916 De asemenea, nu era din metal. 761 01:02:42,916 --> 01:02:44,958 De aceea a dispărut din corp. 762 01:02:57,500 --> 01:02:59,791 Vikram a fost împușcat de acea pușcă. 763 01:03:00,250 --> 01:03:02,291 Este o armă rară din epoca britanică. 764 01:03:03,875 --> 01:03:04,458 Bine. 765 01:03:05,791 --> 01:03:06,458 Sanathan! 766 01:03:12,666 --> 01:03:13,250 Ce! 767 01:03:27,208 --> 01:03:29,041 Am venit să investigăm cazul de crimă a lui Vikram... 768 01:03:30,458 --> 01:03:31,875 dar de ce este un alt cadavru aici? 769 01:03:32,958 --> 01:03:34,125 Ce se întâmplă aici? 770 01:03:35,333 --> 01:03:38,958 Vikram este bun sau rău? 771 01:03:56,625 --> 01:03:57,875 Cine este acest mort? 772 01:04:16,666 --> 01:04:17,250 Acum... 773 01:04:18,208 --> 01:04:20,166 începe adevărata anchetă. 774 01:04:50,541 --> 01:04:53,000 Vezi acest os în acest corp descompus. 775 01:04:53,125 --> 01:04:54,291 Acesta se numește stern. 776 01:04:54,541 --> 01:04:58,958 Este conectat la cutia toracică și protejează inima. 777 01:04:59,208 --> 01:05:03,333 Din cauza defectării acestui os, s-ar fi putut ca inima lui să nu mai funcționeze și să fi murit. 778 01:05:03,375 --> 01:05:05,333 Este un fel de crimă înfiorătoare. 779 01:05:05,750 --> 01:05:08,875 Domnule, acum cum să identifici fața? 780 01:05:08,958 --> 01:05:11,708 Putem afla folosind reconstrucția feței. 781 01:05:11,750 --> 01:05:14,250 Dar durează 24 până la 36 de ore. 782 01:05:23,583 --> 01:05:25,458 Îmi amintesc încă acel cadavru, domnule. 783 01:05:26,166 --> 01:05:28,375 Cum poate o persoană ucide pe cineva atât de brutal? 784 01:05:29,041 --> 01:05:30,875 Sunt chiar oameni? Sunt fiare. 785 01:05:31,208 --> 01:05:34,583 Pentru a afla mai multe despre ei, trebuie să-l investigăm pe al șaselea suspect. 786 01:05:34,625 --> 01:05:35,666 Al șaselea suspect? 787 01:05:36,416 --> 01:05:37,250 Rajavardhan. 788 01:05:39,083 --> 01:05:40,041 El este ministru. 789 01:05:40,333 --> 01:05:42,000 El nu este un asistent care lucrează în biroul lui Vikram. 790 01:05:42,791 --> 01:05:45,416 Nu este ușor să investighezi un ministru. 791 01:05:47,666 --> 01:05:48,791 Efectuați un apel către ACP o dată. 792 01:05:49,125 --> 01:05:50,125 Da. Sanathan. 793 01:05:50,208 --> 01:05:51,833 Trebuie să-l investigăm pe ministrul Rajavardhan. 794 01:05:51,916 --> 01:05:54,833 Există niște reguli și reglementări pentru investigarea unui ministru. 795 01:05:54,916 --> 01:05:56,875 Trebuie să încălcăm regulile pentru a obține indicii. 796 01:05:56,875 --> 01:05:58,708 Nu trebuie să încălcăm regulile. 797 01:05:59,041 --> 01:06:00,791 Există o cale potrivită pentru orice. 798 01:06:01,291 --> 01:06:03,208 Deci, aflați ce este așa? 799 01:06:21,500 --> 01:06:22,375 ministru de interne! 800 01:06:25,500 --> 01:06:26,083 Salut domnule! 801 01:06:26,208 --> 01:06:27,541 Sunt CSI Sanathan. 802 01:06:27,666 --> 01:06:29,000 Salut Sanathan! ce faci omule? 803 01:06:29,375 --> 01:06:30,083 Sunt bine, domnule. 804 01:06:30,250 --> 01:06:32,375 Domnule, vreau să vorbesc cu dumneavoastră timp de 5 minute. Este urgent. 805 01:06:38,208 --> 01:06:39,916 Ne-am dus la casa lui Rajavardhan la ora 16. 806 01:06:40,125 --> 01:06:41,333 El este cineva care are un temperament scurt. 807 01:06:41,916 --> 01:06:44,125 El nu are nicio calitate pe care un politician ar trebui să aibă. 808 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Atenție! 809 01:07:18,375 --> 01:07:19,208 Salut domnule! 810 01:07:19,208 --> 01:07:20,083 Ce mai faci, Sampath? 811 01:07:20,416 --> 01:07:21,333 Sunt bine, domnule. 812 01:07:21,458 --> 01:07:23,458 Din cauza ta, Am cumpărat teren în Kokapet. 813 01:07:25,791 --> 01:07:29,708 A venit să te investigheze despre uciderea lui Vikram Sir. 814 01:07:32,458 --> 01:07:33,083 Luați loc. 815 01:07:36,500 --> 01:07:38,208 Vikram este bunul meu prieten. 816 01:07:38,875 --> 01:07:40,333 El este din circumscripția mea. 817 01:07:42,750 --> 01:07:45,250 A vrut să facă ceva pentru oameni. 818 01:07:45,875 --> 01:07:48,250 De aceea a început compania VC. 819 01:07:51,333 --> 01:07:51,875 Dar... 820 01:07:53,750 --> 01:07:55,625 N-am crezut niciodată că va muri așa. 821 01:07:56,458 --> 01:07:57,583 Este foarte trist. 822 01:07:57,708 --> 01:07:59,208 Chiar și tu ești partenerul acelei companii, nu? 823 01:07:59,291 --> 01:08:00,916 Y...Y...Da. 824 01:08:02,208 --> 01:08:05,416 M-am alăturat ca partener în acea companie din cauza dăruirii sale. 825 01:08:05,875 --> 01:08:08,000 După aceea, am devenit mai aproape de oameni. 826 01:08:09,916 --> 01:08:12,541 Îmi place foarte mult Vikram. 827 01:08:13,041 --> 01:08:19,083 Dacă este adevărat, atunci de ce te-ai certat cu el și părăsești petrecerea aseară? 828 01:08:20,083 --> 01:08:21,125 Este personalul meu. 829 01:08:21,250 --> 01:08:24,458 Rajavardhan Domnule, vă voi pune o întrebare. Doar răspunde. 830 01:08:25,166 --> 01:08:31,041 Ori de câte ori ați venit la compania VC, de ce trei dintre voi vorbiți fie la parter, fie la etajul cinci? 831 01:08:32,458 --> 01:08:33,708 Trei membri? -Da! 832 01:08:34,083 --> 01:08:36,541 Tu, Vikram și Divya. 833 01:08:39,375 --> 01:08:40,750 Tu ascunzi ceva. 834 01:08:40,916 --> 01:08:42,458 Și o știi foarte bine mai bine decât noi. 835 01:08:42,875 --> 01:08:44,375 Deci dezvăluie-l. 836 01:08:44,416 --> 01:08:45,416 Hei! Cine eşti tu? 837 01:08:45,750 --> 01:08:48,750 El este Sanathan, un ofițer CSI care a ales comisarul. 838 01:08:49,500 --> 01:08:52,166 Chiar și comisarul nu este nimic în fața mea... 839 01:08:52,416 --> 01:08:53,625 deci cine este el sa se certe? 840 01:08:54,541 --> 01:08:56,125 De ce ai plecat de la petrecere ieri? 841 01:09:01,458 --> 01:09:02,875 Doar răspunde la întrebarea mea. 842 01:09:04,166 --> 01:09:06,125 Nu te voi lăsa să fii în acest departament. 843 01:09:07,500 --> 01:09:08,583 Poti sa faci asta dupa... 844 01:09:09,250 --> 01:09:10,500 dar spune-mi ce ai făcut. 845 01:09:14,208 --> 01:09:15,416 Este persoana cu temperament scurt. 846 01:09:15,875 --> 01:09:18,083 El nu are nicio calitate pe care un politician ar trebui să aibă. 847 01:09:18,416 --> 01:09:19,666 Atenție! 848 01:09:27,125 --> 01:09:30,875 Nu puteai suporta câți bani și faimă Vikram a câștigat într-un timp atât de scurt. 849 01:09:31,583 --> 01:09:35,041 Te-ai prefăcut că ești prietenul lui Vikram și partener și l-a ucis. 850 01:09:35,708 --> 01:09:37,000 Am dreptate, domnule Rajavardhan? 851 01:09:37,875 --> 01:09:42,583 Te comporți bine acoperindu-te teama că adevărul va ieși la iveală. 852 01:09:44,416 --> 01:09:45,250 Și în sfârșit... 853 01:09:46,333 --> 01:09:48,291 tu și Divya ați făcut asta cu speranța că, dacă îl ucideți pe Vikram, 854 01:09:48,458 --> 01:09:52,416 poți deține întreaga companie VC și proprietățile lui Vikram. 855 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 Am dreptate, domnule Rajavardhan? 856 01:10:16,791 --> 01:10:19,208 Seenu! Scoate-i de aici. 857 01:10:19,291 --> 01:10:21,458 Din cauza respectului pe care l-am avut pentru ministrul de Interne, Te-am pus să stai atât de mult. 858 01:10:21,458 --> 01:10:22,708 Altfel, te-aș fi împușcat și te-aș fi aruncat. 859 01:10:22,791 --> 01:10:24,833 La fel cum l-ai împușcat pe Vikram, nu? 860 01:10:25,875 --> 01:10:27,625 Ai plecat de la petrecere așa ieri, nu-i așa? 861 01:10:30,125 --> 01:10:32,791 Pentru numele lui Dumnezeu, vă rog să plecați, domnule. 862 01:10:33,125 --> 01:10:34,833 Vă rog, domnule! Vă rog, domnule! 863 01:10:39,041 --> 01:10:40,166 Nu te voi părăsi. 864 01:10:45,416 --> 01:10:48,875 Nu l-am văzut niciodată pe Rajavardhan atât de supărat. 865 01:10:49,375 --> 01:10:52,166 Am crezut că va muri dacă ai mai pus o întrebare. 866 01:10:54,708 --> 01:10:58,916 Ce sa întâmplat, Sampath? El nu a răspuns pământului Kokapet. 867 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 Despre asta... 868 01:11:00,083 --> 01:11:03,083 Rajavardhan a început o afacere în Kokapet. 869 01:11:03,250 --> 01:11:06,166 Am avut niște probleme legate de teren, asa ca a rezolvat-o. 870 01:11:06,458 --> 01:11:07,166 Aventura? 871 01:11:07,416 --> 01:11:09,375 Da, domnule. Este un mare Venture. 872 01:11:09,541 --> 01:11:12,083 Valoarea este între 8000 de milioane și 10 miliarde. 873 01:11:13,833 --> 01:11:16,125 Oprește-te aici, domnule. Casa mea este în apropiere. 874 01:11:20,250 --> 01:11:22,666 Care este relația cu Rajavardhan cu aventura asta? 875 01:11:25,208 --> 01:11:26,375 Krish! - Da, domnule. 876 01:11:26,375 --> 01:11:28,166 Ar trebui să mergeți urgent la Biroul de Raportare a Crimelor 877 01:11:28,291 --> 01:11:32,000 și verificați dacă există cazuri împotriva lui Rajavardhan și actualizează-mi-l cât mai curând posibil. 878 01:11:32,000 --> 01:11:32,791 Mişcare! - Da, domnule. 879 01:11:36,458 --> 01:11:38,083 Domnule, domnule, domnule, domnule, putem pleca? 880 01:11:40,625 --> 01:11:41,291 Bine! 881 01:11:41,416 --> 01:11:42,916 Sanathan! Sanathan! 882 01:11:44,166 --> 01:11:45,625 Vă mulțumesc foarte mult pentru cooperare. 883 01:11:46,291 --> 01:11:48,625 Trebuie să vii oricând facem apel la o anchetă. 884 01:11:49,083 --> 01:11:52,375 Nu poți ieși din oraș fără permisiunea noastră. 885 01:11:52,625 --> 01:11:54,750 Ancheta? De ce din nou? 886 01:11:55,708 --> 01:11:58,208 Cazul nu este încă rezolvat. Vă rugăm să cooperați. 887 01:12:00,708 --> 01:12:01,583 Sanathan! 888 01:12:02,666 --> 01:12:04,500 Sanathan! Trebuie să vorbesc cu tine. 889 01:12:04,875 --> 01:12:08,250 Nu voi vorbi cu suspecții în timp ce investighez locul crimei. 890 01:12:08,958 --> 01:12:12,083 Vreau să discut despre unele esențiale informatii referitoare la acest caz. 891 01:12:12,375 --> 01:12:15,500 Să discutăm despre asta la cafenea unde ne întâlnim regulat. 892 01:12:15,791 --> 01:12:17,291 Să mergem. Vă rog! 893 01:12:36,583 --> 01:12:45,291 „Tu ești visul meu, De aceea ne-am întâlnit”. 894 01:12:46,208 --> 01:12:55,458 „Tu ești jumătatea mea mai bună, De aceea am devenit împreună.” 895 01:12:56,208 --> 01:13:00,333 — Lumea asta a încetat să se mai rotească? 896 01:13:00,750 --> 01:13:05,500 „De ce amețeau ochii mei care te privesc?” 897 01:13:05,750 --> 01:13:10,166 „Această inimă a venit spre tine”. 898 01:13:10,583 --> 01:13:15,125 „Frumuseții îi este rușine de ea însăși în acest moment.” 899 01:13:15,750 --> 01:13:20,625 „Te iubesc, domnișoară. Te iubesc, domnișoară.” 900 01:13:20,708 --> 01:13:25,041 Când te-am văzut, Nu m-am putut opri, nici măcar o secundă. 901 01:13:25,333 --> 01:13:30,208 „Te iubesc, domnișoară. Te iubesc, domnișoară.” 902 01:13:30,250 --> 01:13:34,333 „Și din acel moment, Lumea mea s-a oprit.” 903 01:14:03,291 --> 01:14:07,583 „Visez la dorințele mele”. 904 01:14:08,208 --> 01:14:12,375 „Ești acea dorință frumoasă, asta a devenit realitate”. 905 01:14:12,916 --> 01:14:17,416 „Frumusețea înseamnă tu.” 906 01:14:17,833 --> 01:14:22,291 — Nu sunt eu, fără tine. 907 01:14:22,291 --> 01:14:27,083 "Totul pare a fi magic" 908 01:14:27,083 --> 01:14:31,750 „Fiecare pas pe care îl fac este ciudat” 909 01:14:31,875 --> 01:14:40,583 „Frumusețea ta m-a tras ca un magnet și am venit spre tine”. 910 01:14:42,333 --> 01:14:47,208 „Te iubesc, domnișoară. Te iubesc, domnișoară.” 911 01:14:47,208 --> 01:14:51,375 „Când te-am văzut Nu m-am putut opri, nici măcar o secundă”. 912 01:14:51,541 --> 01:14:56,416 „Te iubesc, domnișoară. Te iubesc, domnișoară.” 913 01:14:56,458 --> 01:15:00,541 „Și din acel moment, Lumea mea s-a oprit.” 914 01:15:28,041 --> 01:15:30,291 „Te iubesc, domnișoară. Te iubesc, domnișoară.” 915 01:15:30,291 --> 01:15:34,458 „Când te-am văzut Nu m-am putut opri, nici măcar o secundă”. 916 01:15:35,208 --> 01:15:40,083 „Te iubesc, domnișoară. Te iubesc, domnișoară.” 917 01:15:40,125 --> 01:15:44,208 „Și din acel moment, Lumea mea s-a oprit.” 918 01:15:44,833 --> 01:15:49,708 „Te iubesc, domnișoară. Te iubesc, domnișoară.” 919 01:15:49,791 --> 01:15:53,875 „Și din acel moment, Lumea mea s-a oprit.” 920 01:15:54,666 --> 01:15:55,916 Cum iti merge viata? 921 01:15:57,166 --> 01:15:58,166 Exact așa. 922 01:15:58,416 --> 01:15:59,208 Şi tu? 923 01:16:00,500 --> 01:16:01,416 Nu-i rău. 924 01:16:01,541 --> 01:16:04,458 Pot spune că nu ești aceeași persoană care ai fost înainte. 925 01:16:05,333 --> 01:16:08,291 Chiar și dimineața, când ți-am pus o întrebare, pur și simplu ai deturnat-o. 926 01:16:09,166 --> 01:16:09,916 Acum spune-mi. 927 01:16:12,083 --> 01:16:15,333 De ce lucrezi într-o companie financiară după ce am studiat MBBS? 928 01:16:20,583 --> 01:16:23,500 Tatăl meu a luat un împrumut de la o societate financiară. 929 01:16:24,791 --> 01:16:28,916 Iar suma a fost de peste zece ori că trebuia să plătim. 930 01:16:30,333 --> 01:16:31,958 Au creat atât de multe probleme. 931 01:16:34,291 --> 01:16:37,958 Din cauza asta, tatăl meu a fost tulburat mental... 932 01:16:39,166 --> 01:16:40,791 și s-a sinucis. 933 01:16:43,041 --> 01:16:43,791 Hei! 934 01:16:45,125 --> 01:16:46,416 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 935 01:16:51,625 --> 01:16:54,541 Care a fost informația pe care ai vrut sa-mi spui? 936 01:16:56,583 --> 01:16:59,791 Eu... La birou, Vikram... - Stai! 937 01:17:02,250 --> 01:17:03,583 Rudra! spune 938 01:17:04,208 --> 01:17:06,833 Vino imediat la laboratorul criminalistic. Am găsit câteva indicii. 939 01:17:07,458 --> 01:17:08,583 Bine! Vin. 940 01:17:09,375 --> 01:17:11,625 Sudiksha! Am o treabă importantă. 941 01:17:14,125 --> 01:17:17,541 Este studentă la medicină, nu? Poate ne poate ajuta. 942 01:17:17,833 --> 01:17:18,583 Sudiksha! 943 01:17:19,708 --> 01:17:20,541 Vino cu mine. 944 01:17:22,875 --> 01:17:23,625 Bine! 945 01:17:28,958 --> 01:17:29,625 Rudra! 946 01:17:34,166 --> 01:17:35,041 De ce este ea aici? 947 01:17:35,958 --> 01:17:38,083 E suspectă, nu? Atunci de ce ai adus-o? 948 01:17:38,875 --> 01:17:39,875 Ea este studentă la medicină. 949 01:17:40,000 --> 01:17:42,250 Deci ne poate ajuta chiar dacă este suspectă. Înțeles? 950 01:17:43,500 --> 01:17:44,250 Să mergem. 951 01:17:49,125 --> 01:17:52,541 Reconstrucția feței acestui corp descompus este în curs. 952 01:17:52,541 --> 01:17:53,791 Va dura ceva timp. 953 01:17:54,041 --> 01:17:57,208 Și avem fire roșii și albastre în acest corp descompus. 954 01:17:59,791 --> 01:18:01,666 Conform cunoștințelor mele medicale, 955 01:18:01,791 --> 01:18:06,833 tot ceea ce este prezent pe un corp în descompunere va se descompune complet inclusiv haine și fire. 956 01:18:07,791 --> 01:18:11,083 Dar nu inteleg de ce aceste fire nu s-au descompus. 957 01:18:11,375 --> 01:18:12,125 Are dreptate. 958 01:18:12,708 --> 01:18:15,250 El este Devan, medicul legist Fabric. 959 01:18:15,708 --> 01:18:20,125 Pot confirma că firele am ajuns aici sunt alcătuite din fibre sintetice. 960 01:18:20,208 --> 01:18:22,916 Pentru că dacă ar fi fire naturale, atunci s-ar fi topit. 961 01:18:23,041 --> 01:18:26,625 Deoarece acestea sunt alcătuite din fibre sintetice, nu s-au topit. 962 01:18:26,625 --> 01:18:28,000 S-au schimbat doar culorile. 963 01:18:28,000 --> 01:18:28,583 Cum? 964 01:18:28,833 --> 01:18:30,916 Roșu și albastru sunt culorile primare. 965 01:18:31,125 --> 01:18:33,083 Culoarea secundară pe care o obținem dupa amestecarea celor doua... 966 01:18:37,000 --> 01:18:37,750 Violet? 967 01:18:38,250 --> 01:18:39,041 Asta e corect. 968 01:18:39,500 --> 01:18:43,708 Aceste fire sunt folosite în saltele de yoga, covorașe, covorașe de mașină și covorașe. 969 01:18:43,916 --> 01:18:47,791 Avem aceste fire de fibre sintetice în acest corp descompus. 970 01:18:48,000 --> 01:18:50,333 Există un simbol J pe aceste fire. 971 01:18:50,333 --> 01:18:53,041 Deci trebuie să fie marca companiei. 972 01:18:55,333 --> 01:18:57,750 De ce sunt atât de mulți puzzle-uri în acest caz? 973 01:18:58,291 --> 01:18:59,750 Cum ar trebui să-l rup? 974 01:19:00,291 --> 01:19:01,583 Cum ar trebui să o rezolv? 975 01:19:02,750 --> 01:19:04,875 Gândește-te, Sanathan! Gândește-te! 976 01:19:06,791 --> 01:19:09,875 Care sunt produsele din material textil care vin cu alfabetul J? 977 01:19:12,708 --> 01:19:14,500 țesătură Jessy? - Țesătură Jyothi? 978 01:19:16,000 --> 01:19:16,875 Jack și Jones? 979 01:19:17,750 --> 01:19:18,875 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 980 01:19:20,458 --> 01:19:22,500 De ce ne gândim la produsele din material textil? 981 01:19:23,833 --> 01:19:25,375 Unde pot fi folosite aceste materiale? 982 01:19:26,125 --> 01:19:26,750 Ca... 983 01:19:27,875 --> 01:19:28,875 clădiri de birouri? 984 01:19:30,000 --> 01:19:30,958 Mall-uri? 985 01:19:32,625 --> 01:19:33,375 Vehicule? 986 01:19:33,708 --> 01:19:34,583 Vehicule? 987 01:19:36,416 --> 01:19:38,541 Ca mașina sau autobuzul. 988 01:19:39,750 --> 01:19:41,791 Ce fel de vehicule au litera J pe ele? 989 01:19:41,791 --> 01:19:42,333 Jeep! 990 01:19:43,333 --> 01:19:44,083 Jaguar? 991 01:19:47,500 --> 01:19:48,458 Jaguar? 992 01:19:50,541 --> 01:19:57,041 Deci acum găsim interiorul mașinii Jaguar violet. 993 01:19:58,916 --> 01:19:59,583 Rudra! 994 01:19:59,791 --> 01:20:03,083 Avem nevoie de o listă personalizată de mașini Jaguars în raza orașului, imediat. 995 01:20:03,083 --> 01:20:03,708 Bine! 996 01:20:06,416 --> 01:20:07,458 Buna ziua! - Da, domnule. 997 01:20:07,708 --> 01:20:10,458 Trimiteți imediat detaliile listei personalizate de mașini Jaguar. 998 01:20:10,666 --> 01:20:11,416 Bine, domnule. 999 01:20:11,708 --> 01:20:13,458 Rapid. Este urgent. - Bine, domnule. 1000 01:20:19,208 --> 01:20:19,958 L-am prins. 1001 01:20:20,708 --> 01:20:21,416 Detalii? 1002 01:20:22,041 --> 01:20:24,291 În primul rând... Bhanu Prakash, om de afaceri. 1003 01:20:24,416 --> 01:20:25,041 Nu. 1004 01:20:25,583 --> 01:20:28,041 În al doilea rând... Padmaja Reddy, avocat. 1005 01:20:28,041 --> 01:20:28,625 Nu. 1006 01:20:30,583 --> 01:20:31,875 Rajavardhan, ministru. 1007 01:20:32,291 --> 01:20:32,833 Nu. 1008 01:20:32,833 --> 01:20:33,625 Rajavardhan? 1009 01:20:34,208 --> 01:20:35,833 Hei!!! Veni din nou. 1010 01:20:37,375 --> 01:20:39,375 În al treilea rând... Rajavardhan, ministru. 1011 01:20:40,375 --> 01:20:41,333 Rajavardhan! 1012 01:20:43,416 --> 01:20:45,500 Da! Previziunile mele sunt întotdeauna corecte. 1013 01:20:46,666 --> 01:20:47,583 Te-am prins! 1014 01:20:51,333 --> 01:20:52,875 Domnule! - Da, Krish. 1015 01:20:53,000 --> 01:20:55,291 Am întrebat despre Rajavardhan, cum ai spus. 1016 01:20:55,458 --> 01:20:57,083 A fost implicat în multe cazuri 1017 01:20:57,666 --> 01:21:00,833 Dar nu inteleg de unde să încep. 1018 01:21:01,666 --> 01:21:03,750 Verificați dacă există sunt cazuri recente? 1019 01:21:04,041 --> 01:21:05,333 Există un caz. 1020 01:21:06,000 --> 01:21:07,125 Asta nu e altceva decât 1021 01:21:07,958 --> 01:21:09,916 Cazul dispărut al lui PA Chota al lui Rajavardhan. 1022 01:21:10,000 --> 01:21:12,333 Până și soția ei s-a plâns împotriva lui Rajavardhan. 1023 01:21:12,416 --> 01:21:13,000 Bine. 1024 01:21:13,458 --> 01:21:15,000 Trimite imediat copia FIR. 1025 01:21:15,166 --> 01:21:15,750 Bine, domnule. 1026 01:21:15,750 --> 01:21:16,833 Îți voi trimite prin WhatsApp 1027 01:21:16,958 --> 01:21:20,083 Fața corpului descompus reconstrucția este finalizată. 1028 01:21:20,208 --> 01:21:21,583 O poți verifica pe ecran. 1029 01:21:39,083 --> 01:21:40,708 PA Chota lui Rajavardhan? 1030 01:21:42,958 --> 01:21:45,208 Domnule! Este o mare descoperire. 1031 01:21:45,833 --> 01:21:46,458 Nu. 1032 01:21:48,583 --> 01:21:51,208 Nu putem aresta Rajavardhan cu aceste fire. 1033 01:21:52,250 --> 01:21:55,333 Are atâția brazi împotriva lui. Dar nu există nicio dovadă solidă. 1034 01:21:56,666 --> 01:21:57,958 Dacă vrem să-l arestăm... 1035 01:21:58,000 --> 01:22:00,458 ar trebui să avem fie dovezi solide, fie un martor ocular. 1036 01:22:01,833 --> 01:22:02,666 Aşa... 1037 01:22:03,333 --> 01:22:07,083 avem nevoie de dovezi solide pentru a-l aresta pe Rajavardhan. 1038 01:22:16,083 --> 01:22:17,583 De ce stai aici? 1039 01:22:17,875 --> 01:22:19,333 nu inteleg nimic. 1040 01:22:19,625 --> 01:22:21,291 Care este stadiul cazului? 1041 01:22:21,458 --> 01:22:22,750 Sunt total blocat. 1042 01:22:23,041 --> 01:22:27,333 Se pare că știu totul. Dar ceva lipsește! 1043 01:22:27,666 --> 01:22:29,916 Aștepți acel singur indiciu. 1044 01:22:31,541 --> 01:22:32,791 Dar nu o cauți. 1045 01:22:33,208 --> 01:22:34,500 De unde a început? 1046 01:22:34,750 --> 01:22:36,291 Faceți-i o verificare completă a antecedentelor. 1047 01:22:47,250 --> 01:22:49,458 Compania financiară VC spune că a plătit suma. 1048 01:22:49,458 --> 01:22:51,208 Dar arată un sold zero în conturile noastre bancare. 1049 01:22:51,291 --> 01:22:52,750 Nu știm ce să facem, domnule. 1050 01:22:54,958 --> 01:22:56,750 Este suma pe care am economisit-o pentru educația mea. 1051 01:22:56,875 --> 01:22:59,083 Viața mea va fi distrusă dacă nu primesc acești bani. 1052 01:23:01,375 --> 01:23:03,250 Au spus împrumuturi fără dobândă când a fost înființată compania. 1053 01:23:03,500 --> 01:23:05,083 Acum nu există împrumuturi cu excepția dobânzii. 1054 01:23:05,250 --> 01:23:07,291 Nu știm ce să facem. 1055 01:23:09,583 --> 01:23:12,500 Suntem aici pentru a ne arăta recunoștința față de integritatea investitorilor noștri. 1056 01:23:12,500 --> 01:23:14,958 A vrut să facă ceva pentru oameni. 1057 01:23:15,541 --> 01:23:17,875 De aceea a început compania VC. 1058 01:23:20,041 --> 01:23:22,958 Vikram este un prieten, un filozof și partener de afaceri. 1059 01:23:31,125 --> 01:23:33,125 Ce se întâmplă în această companie? 1060 01:23:34,833 --> 01:23:37,000 De ce există atâta ură pentru Vikram? 1061 01:23:37,833 --> 01:23:39,041 Ce se întâmplă? 1062 01:24:09,083 --> 01:24:12,000 Se întâmplă ceva în neregulă în acest birou. 1063 01:24:12,625 --> 01:24:13,750 Ce ar putea fi? 1064 01:24:15,291 --> 01:24:16,291 Vikram! 1065 01:24:17,333 --> 01:24:18,750 A încercat Vikram să ajute oamenii... 1066 01:24:20,083 --> 01:24:21,708 sau incerci sa-i inseli? 1067 01:24:35,000 --> 01:24:36,958 Cazul dispărut al lui PA Chota al lui Rajavardhan. 1068 01:24:37,125 --> 01:24:39,458 Chiar și soția lui s-a plâns împotriva lui Rajavardhan. 1069 01:24:44,125 --> 01:24:45,333 Rudra! - Da, Sanathan. 1070 01:24:45,416 --> 01:24:47,416 Sună-o imediat pe soția lui Chota la secția de poliție. 1071 01:24:47,416 --> 01:24:48,041 Bine! 1072 01:24:49,166 --> 01:24:50,416 Sunt pe drum. 1073 01:24:54,583 --> 01:24:55,250 Care e numele tău? 1074 01:24:55,333 --> 01:24:56,416 Eu sunt Sirisha. 1075 01:24:56,791 --> 01:24:57,250 Bine. 1076 01:24:57,458 --> 01:24:58,541 Sunt soția lui Chota. 1077 01:25:08,208 --> 01:25:10,291 Doamna Sirisha, Domnul te sună. 1078 01:25:13,458 --> 01:25:14,750 Esti sotia lui Chota? 1079 01:25:15,250 --> 01:25:15,958 Da, sunt. 1080 01:25:23,541 --> 01:25:24,791 Cum a fost comportamentul lui Chota față de tine? 1081 01:25:26,375 --> 01:25:29,375 Ți-a trimis un mesaj ultima zi in care a iesit din casa? 1082 01:25:30,250 --> 01:25:32,541 El mă place mult. 1083 01:25:32,833 --> 01:25:35,666 Nu mi-a spus nimic când a plecat din casă. 1084 01:25:36,125 --> 01:25:40,083 Ți-a sunat sau ți-a trimis mesaj înainte de a depune un dosar lipsă? 1085 01:25:40,791 --> 01:25:45,041 Obișnuia să mă sune și vorbește zilnic cu mine și cu copiii noștri. 1086 01:25:45,416 --> 01:25:48,416 Dar după ce a plecat, nu a fost nici măcar un singur telefon. 1087 01:25:48,791 --> 01:25:52,083 De aceea am depus un dispărut caz după o săptămână. 1088 01:25:53,333 --> 01:25:55,666 Dar nimănui nu-i păsa. 1089 01:25:56,166 --> 01:25:57,458 Soțul tău nu a fost ratat. 1090 01:25:59,500 --> 01:26:00,458 A fost ucis. 1091 01:26:03,000 --> 01:26:04,208 Avem dovezi. 1092 01:26:06,000 --> 01:26:09,125 Dacă vrei să ascunzi adevărul despre soțul tău, va fi o pierdere pentru tine. 1093 01:26:09,916 --> 01:26:12,791 Dacă vrei dreptate, spune tot ce știi. 1094 01:26:13,291 --> 01:26:17,708 Acestea sunt dovezile legat de sotul meu. 1095 01:26:23,125 --> 01:26:25,041 Cadavrul soțului tău se află într-un laborator criminalistic. 1096 01:26:25,541 --> 01:26:26,833 Poți să te duci și să-l colectezi. 1097 01:26:42,791 --> 01:26:43,958 Sanathan! - Ce? 1098 01:26:44,625 --> 01:26:45,291 Ce este asta! 1099 01:27:01,416 --> 01:27:03,791 A făcut viețile lui Divya și Vikram, Cine vorbește engleză elegantă, începe așa? 1100 01:27:05,583 --> 01:27:06,583 Nu pot să cred asta! 1101 01:27:17,500 --> 01:27:19,500 Ceea ce am văzut și ceea ce știam că era diferit. 1102 01:27:20,250 --> 01:27:22,125 Realitatea este total imprevizibilă. 1103 01:27:22,250 --> 01:27:22,958 Bună dimineața, domnule. 1104 01:27:26,916 --> 01:27:27,375 Domnule! 1105 01:27:28,666 --> 01:27:29,833 Sunt Vikram și Divya, nu? 1106 01:27:33,041 --> 01:27:33,958 Ce sunt aceste costume? 1107 01:27:43,166 --> 01:27:44,083 Bună Krish! Stai! 1108 01:27:44,333 --> 01:27:44,791 Da, domnule. 1109 01:27:45,041 --> 01:27:45,666 Fii așa. 1110 01:27:47,208 --> 01:27:47,708 Dă-le aici 1111 01:27:49,250 --> 01:27:49,958 Ce sa întâmplat, domnule? 1112 01:27:55,875 --> 01:27:58,000 Există indicii în spatele acestor fotografii. 1113 01:28:01,041 --> 01:28:02,833 Chota a vrut să ne transmită ceva. 1114 01:28:05,833 --> 01:28:06,875 Am văzut asta undeva. 1115 01:28:14,375 --> 01:28:15,000 Da! 1116 01:28:16,166 --> 01:28:17,000 Acest... 1117 01:28:17,625 --> 01:28:19,291 Domnule, este un cod QR. 1118 01:28:19,333 --> 01:28:24,083 Datele care erau salvate pe hard disk-uri iar pen drive-urile sunt acum stocate în coduri QR. 1119 01:28:24,958 --> 01:28:26,416 De ce există un cod QR pe pozele astea? 1120 01:28:27,333 --> 01:28:30,000 În zilele noastre, fraudatorii securizează astfel de date. 1121 01:28:30,291 --> 01:28:31,166 Domnule, stați! 1122 01:28:37,625 --> 01:28:42,000 Recent, toate informațiile despre fiecare mormânt în cimitirele japoneze este în codul QR. 1123 01:28:42,083 --> 01:28:43,750 Acesta este modul de a ascunde secretul. 1124 01:28:43,791 --> 01:28:44,375 Am înţeles. 1125 01:28:51,416 --> 01:28:55,791 Numele lui este Vikram Chakravarthy, care a înșelat mulți oameni. 1126 01:28:56,041 --> 01:28:59,500 A înființat o companie numită Karkakkaya... 1127 01:28:59,625 --> 01:29:05,250 a solicitat împrumuturi de la bancă pe numele sătenilor, 1128 01:29:05,583 --> 01:29:08,375 au profitat de nevinovăția lor, a păcălit atât banca, cât și pe ei, 1129 01:29:08,833 --> 01:29:11,208 și apoi a venit la noi în ziua aceea cu 50 de milioane. 1130 01:29:13,750 --> 01:29:14,625 Hei! Stop! 1131 01:29:15,083 --> 01:29:16,083 Vreau să-l cunosc. 1132 01:29:16,083 --> 01:29:18,208 El este ocupat. De unde ești? 1133 01:29:18,208 --> 01:29:20,291 Chiar și el este din satul nostru. - Nu ne interesează. 1134 01:29:20,541 --> 01:29:21,666 Hei! Cine este el? 1135 01:29:22,000 --> 01:29:24,083 Buna ziua! Sunt Vikram Chakravarthy. 1136 01:29:24,083 --> 01:29:26,958 Se pare că nu ai ce mânca. 1137 01:29:27,000 --> 01:29:28,666 Dar numele tău este Vikram Chakravarthy. 1138 01:29:29,000 --> 01:29:29,666 Ce s-a întâmplat? 1139 01:29:29,708 --> 01:29:32,666 Vreau să discut personal ceva despre afaceri. 1140 01:29:32,708 --> 01:29:33,583 Tu? 1141 01:29:33,708 --> 01:29:37,375 M-ai inteles gresit. 1142 01:29:37,500 --> 01:29:40,416 Nu am timp să fac asta. Doar ia asta și pleacă de aici! 1143 01:29:40,500 --> 01:29:40,833 Merge! 1144 01:29:40,875 --> 01:29:42,750 În zilele noastre, fiecare idiot vorbește în engleză. 1145 01:29:42,833 --> 01:29:43,583 Doar du-te! -Vă rog! Vă rog! 1146 01:29:43,583 --> 01:29:44,000 Hei Chota! 1147 01:29:44,875 --> 01:29:46,708 Pleacă! -Cine este el? 1148 01:29:46,958 --> 01:29:48,416 Bună ziua, domnule! 1149 01:29:48,416 --> 01:29:50,375 De atunci, a încercat să te cunoască. 1150 01:29:50,666 --> 01:29:53,333 Domnule, vreau să vorbesc cu dumneavoastră timp de 10 minute. Este o chestiune importantă. 1151 01:29:59,541 --> 01:30:00,333 Lent! Lent! 1152 01:30:00,916 --> 01:30:01,875 Rajavardhan... 1153 01:30:02,250 --> 01:30:04,208 a transformat frauda într-o forță puternică 1154 01:30:04,625 --> 01:30:07,916 și a devenit reprezentant public care a condus oameni de la nivel de bază. 1155 01:30:08,166 --> 01:30:11,375 Sosirea lui Vikram a coincis cu dorința lui de a se dezvolta. 1156 01:30:11,375 --> 01:30:12,458 Bună ziua, domnule. 1157 01:30:15,291 --> 01:30:17,458 Sunt Vikram Chakravarthy. 1158 01:30:17,750 --> 01:30:19,791 Divya atrage pe toată lumea. 1159 01:30:20,000 --> 01:30:24,750 Ea și-a exploatat atractivitatea ca pe o armă și a visat să devin milionar. 1160 01:30:24,833 --> 01:30:27,000 În acel moment, Vikram i se părea ca o realitate. 1161 01:30:27,125 --> 01:30:28,416 De asemenea, aparțin castei tale. 1162 01:30:28,750 --> 01:30:30,375 Oh! Înțeleg! 1163 01:30:33,916 --> 01:30:35,625 Ce este în geanta aia? 1164 01:30:37,000 --> 01:30:37,875 Îți voi arăta. 1165 01:30:41,833 --> 01:30:42,333 Hei! 1166 01:30:44,250 --> 01:30:45,791 De ce există o armă? 1167 01:30:46,083 --> 01:30:48,291 Este personalul meu, domnule. 1168 01:30:50,083 --> 01:30:53,291 Nu-l folosești pe mine, nu? 1169 01:30:53,458 --> 01:30:55,833 S..S.. Domnule.. De ce voi... 1170 01:30:56,125 --> 01:30:58,458 Tu ești Dumnezeul meu. 1171 01:30:58,750 --> 01:30:59,958 Tu ești inspirația mea. 1172 01:31:00,250 --> 01:31:00,916 Oh! 1173 01:31:08,458 --> 01:31:10,583 Ce este în geanta aia? 1174 01:31:34,958 --> 01:31:36,125 Cine este el? 1175 01:31:36,541 --> 01:31:37,666 Atâția bani! 1176 01:31:40,625 --> 01:31:41,875 50 de milioane de dolari! 1177 01:31:49,333 --> 01:31:49,958 H... Cum? 1178 01:31:50,333 --> 01:31:52,916 Oamenii săraci sunt arma noastră. 1179 01:31:55,541 --> 01:31:57,333 Domnule, pare a fi un mare fraudator. 1180 01:31:58,583 --> 01:32:02,375 Arată-mi cel puțin o persoană care nu a făcut asta. 1181 01:32:02,625 --> 01:32:04,458 Deci, ce vrei să faci cu asta acum? 1182 01:32:06,000 --> 01:32:08,041 Domnule, am o idee. 1183 01:32:08,208 --> 01:32:09,083 Idee? 1184 01:32:11,000 --> 01:32:13,833 Să ascultăm ce este. Și vom decide ce să facem după aceea. 1185 01:32:18,250 --> 01:32:22,666 La noi sunt oameni fără proprietate, 1186 01:32:23,333 --> 01:32:25,500 dar nu există nimeni care să nu fie lacom de bani. 1187 01:32:26,083 --> 01:32:28,750 Acea lăcomie este fundamentul creșterii noastre. 1188 01:32:29,250 --> 01:32:30,791 Ideea ta e bine. 1189 01:32:31,333 --> 01:32:33,000 Dar cine ne va crede si ne dai banii? 1190 01:32:33,833 --> 01:32:38,625 Pentru a obține ceea ce ne dorim, mai întâi trebuie să le dăm. 1191 01:32:38,916 --> 01:32:41,166 Trebuie să-i facem să creadă în noi. 1192 01:32:41,625 --> 01:32:45,708 După aceea, nimănui nu-i pasă, chiar dacă sunt vânduți. 1193 01:32:47,291 --> 01:32:49,291 Cred că acest om ne este de folos. 1194 01:32:51,625 --> 01:32:57,250 Aceste 50 de milioane de dolari vor fi date tuturor oamenii săraci din circumscripția noastră. 1195 01:32:57,833 --> 01:33:01,791 Acest lucru vă va crește influența printre oameni. 1196 01:33:02,000 --> 01:33:05,625 Va fi util și pentru viitorul tău politic. 1197 01:33:06,875 --> 01:33:08,125 Grozav! 1198 01:33:08,500 --> 01:33:12,583 Fără cineva ca tine lângă mine, Am continuat ca deputat în tot acest timp. 1199 01:33:13,000 --> 01:33:14,625 Spune-mi mai multe! Vorbește! 1200 01:33:15,000 --> 01:33:17,833 De la 1 miliard de oameni, dacă 100 de milioane de oameni 1201 01:33:18,166 --> 01:33:23,541 dă-ne zece dolari pe zi din câștigurile lor zilnice, 1202 01:33:24,125 --> 01:33:25,333 cat vom primi? 1203 01:33:25,666 --> 01:33:28,041 Sunt 1 miliard de dolari. 1204 01:33:34,375 --> 01:33:40,083 Dacă hrănim foamea săracului, el își va aminti de noi până la moartea lui. 1205 01:33:41,500 --> 01:33:43,458 Dar dacă hrănim întreaga familie? 1206 01:33:44,416 --> 01:33:46,541 El ne va construi un templu în inima lui. 1207 01:33:46,791 --> 01:33:48,375 Sună bine... 1208 01:33:49,416 --> 01:33:50,791 dar va merge? 1209 01:33:51,083 --> 01:33:52,666 Va fi, domnule. 1210 01:33:52,791 --> 01:33:54,583 Pentru a face asta, trebuie să înființăm o companie. 1211 01:33:54,833 --> 01:33:57,166 Chiar dacă există un caz împotriva noastră, 1212 01:33:57,541 --> 01:34:02,250 nimeni nu ne poate trage la răspundere întrucât investitorii sunt în milioane. 1213 01:34:03,041 --> 01:34:06,416 Ce se întâmplă dacă investitorul ajunge să afle adevărul și începe o revoltă? 1214 01:34:07,958 --> 01:34:09,666 Dacă închidem gura a zece oameni, 1215 01:34:10,916 --> 01:34:14,791 al unsprezecelea le va închide automat pe ale lor. 1216 01:34:18,416 --> 01:34:19,708 Stai aici! 1217 01:34:20,333 --> 01:34:21,000 Ok domnule. -Sta 1218 01:34:21,708 --> 01:34:24,000 Nu acolo. Stai aici! 1219 01:34:24,916 --> 01:34:26,375 Haide! Stai acolo. -Nu, domnule! 1220 01:34:26,375 --> 01:34:27,416 Hei, stai. 1221 01:34:27,875 --> 01:34:28,750 Nu domnule. 1222 01:34:28,750 --> 01:34:30,375 Fă doar ce spun eu. Sta! 1223 01:34:31,708 --> 01:34:32,458 Nu, domnule. 1224 01:34:34,166 --> 01:34:34,708 Spune-mi. 1225 01:34:40,041 --> 01:34:41,458 Nu, domnule. Nu! 1226 01:34:41,750 --> 01:34:42,791 Ia-o. 1227 01:34:43,458 --> 01:34:44,041 Ia-o. 1228 01:34:56,208 --> 01:34:56,875 Spune-mi! 1229 01:34:59,250 --> 01:34:59,833 Spune! 1230 01:35:38,750 --> 01:35:41,958 Trebuie să acordăm importanță... 1231 01:35:43,666 --> 01:35:44,791 castă în afacerea pe care urmează să o începem. 1232 01:35:45,625 --> 01:35:51,625 La noi, casta, religie, și Dumnezeu influențează oamenii ca nimic altceva. 1233 01:35:52,625 --> 01:35:58,125 De aceea ar trebui să facem asta invizibil ne aruncă arma. 1234 01:35:59,000 --> 01:36:02,666 Trebuie să-i facem să creadă că... 1235 01:36:03,875 --> 01:36:06,041 suntem din aceeași castă cu clientul nostru. 1236 01:36:07,875 --> 01:36:13,291 Nu există nimeni care nu este un sclav al castei. 1237 01:36:19,500 --> 01:36:22,333 Chiar dacă au comis atâtea fraude, nimeni nu s-a plâns. 1238 01:36:22,458 --> 01:36:23,083 Care este motivul pentru asta? 1239 01:36:24,291 --> 01:36:25,000 Ce altceva? 1240 01:36:25,625 --> 01:36:27,458 Lașitate care nu poate pune la îndoială. 1241 01:36:27,916 --> 01:36:31,375 Cauza principală a tot ceea ce sărăcie și frica din ea. 1242 01:37:02,416 --> 01:37:06,750 Care este relația lui Vikram Chakravarthy cu acești suspecți? 1243 01:37:11,958 --> 01:37:13,333 Ceva este acolo. 1244 01:37:31,333 --> 01:37:32,250 Doamnă, colet. 1245 01:37:32,375 --> 01:37:33,625 În numele cui? 1246 01:37:34,208 --> 01:37:35,750 Este Satya. 1247 01:37:36,083 --> 01:37:38,250 Ce! nu mentioneaza un Prenume? 1248 01:37:41,208 --> 01:37:45,000 Cum poți spune identitatea unei persoane fara nume de familie? 1249 01:37:45,583 --> 01:37:48,000 Acest pachet nu are niciun nume de familie. Este menționat doar Satya. 1250 01:37:51,791 --> 01:37:53,875 Ești Satya? - Da. Multumesc. 1251 01:37:59,041 --> 01:37:59,875 Nume? 1252 01:38:00,875 --> 01:38:02,458 Cum va obține o persoană un nume de familie? 1253 01:38:03,125 --> 01:38:07,041 Va veni fie din locul nașterii sau parintii. 1254 01:38:07,708 --> 01:38:09,000 Deci, Krish! 1255 01:38:09,375 --> 01:38:09,875 Da, domnule. 1256 01:38:09,958 --> 01:38:10,416 Vino aici. 1257 01:38:11,416 --> 01:38:11,958 Stai aici. 1258 01:38:15,291 --> 01:38:18,791 Hackează imediat detaliile companiei VC si da-le mie. 1259 01:38:18,833 --> 01:38:19,333 Da, domnule. 1260 01:38:20,166 --> 01:38:20,875 Fă-o repede, omule. 1261 01:38:28,041 --> 01:38:28,666 Da! 1262 01:38:29,875 --> 01:38:30,916 domnule. - Da. 1263 01:38:31,125 --> 01:38:33,208 Au început compania VC acum 10 ani. 1264 01:38:33,375 --> 01:38:36,166 Vikram, Divya și Rajavardhan sunt parteneri în această companie. 1265 01:38:36,250 --> 01:38:37,916 În această companie sunt 200 de angajați. 1266 01:38:38,250 --> 01:38:39,708 Investiția lor este de zece milioane. 1267 01:38:40,041 --> 01:38:42,875 Venitul lor anual este de cincisprezece miliarde. 1268 01:38:43,166 --> 01:38:45,333 Dar recent nu au făcut nicio tranzacție. 1269 01:38:45,541 --> 01:38:49,166 Dar cu câteva zile în urmă, au rezervat bilete pentru a merge în Marea Britanie. 1270 01:38:49,333 --> 01:38:54,833 Cel mai important lucru este că această companie are atât de multe conturi false. 1271 01:38:55,583 --> 01:38:57,083 Verificați calificările suspecților noștri. 1272 01:38:57,375 --> 01:38:58,125 Cum, domnule? 1273 01:38:58,458 --> 01:38:59,333 Cu profilurile lor. 1274 01:38:59,833 --> 01:39:00,458 Bine, domnule. 1275 01:39:05,000 --> 01:39:09,125 Locurile lor nu sunt legate de calificările lor. 1276 01:39:09,458 --> 01:39:13,166 Au obținut aceste locuri de muncă prin consultanță și backdoor. 1277 01:39:13,708 --> 01:39:14,291 Superb! 1278 01:39:14,416 --> 01:39:17,541 Verificați dacă există vreo potrivire în lista angajaților cu numele de familie. 1279 01:39:24,708 --> 01:39:26,291 Nimeni nu se potrivește, domnule. 1280 01:39:26,333 --> 01:39:27,416 Rahat omule! 1281 01:39:28,125 --> 01:39:28,666 La naiba! 1282 01:39:33,541 --> 01:39:35,583 Investitorii mei și serviciile noastre. 1283 01:39:37,583 --> 01:39:41,291 Oamenii din clasa de mijloc nu știu să înșele în afară de a fi înșelat. 1284 01:39:42,916 --> 01:39:45,375 De aceea ținta mea sunt oamenii săraci. 1285 01:39:45,541 --> 01:39:46,791 Gândește-te, Santhan! Gândește-te! 1286 01:39:47,166 --> 01:39:48,500 Clienți și Investitori. 1287 01:39:49,541 --> 01:39:50,666 Krish! - Da, domnule. 1288 01:39:50,916 --> 01:39:55,708 Odată, potriviți numele de familie al suspectului cu clienții și investitorii companiei. 1289 01:40:09,958 --> 01:40:10,375 Domnule! 1290 01:40:10,375 --> 01:40:15,250 Membrii familiei celor patru suspecți investise deja și luase împrumuturi în această companie. 1291 01:40:15,250 --> 01:40:15,833 Da! 1292 01:40:16,208 --> 01:40:17,375 Dar acum sunt morți. 1293 01:40:17,916 --> 01:40:18,958 Asta înseamnă... 1294 01:40:20,041 --> 01:40:22,375 Vikram a fost ucis de unul dintre cei patru membri. 1295 01:40:22,458 --> 01:40:23,541 Am dreptate, domnule? 1296 01:40:24,166 --> 01:40:25,291 Omul inteligent! 1297 01:40:25,750 --> 01:40:26,500 Mulțumesc, domnule. 1298 01:40:34,791 --> 01:40:36,416 Toată lumea are o latură întunecată. 1299 01:40:38,833 --> 01:40:40,458 Atâtea vieți zdrobite. 1300 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 O viață pentru o viață. 1301 01:40:47,000 --> 01:40:48,583 Suspecții noștri sunt victimele. 1302 01:40:48,875 --> 01:40:50,458 Victimele sunt suspecții noștri. 1303 01:40:52,333 --> 01:40:53,833 Care este scopul acestei întâlniri, Sanathan? 1304 01:40:54,208 --> 01:40:57,416 În cazul lui Vikram, am fost legati la ochi pana acum. 1305 01:40:57,958 --> 01:40:59,166 Este timpul să eliminăm asta. 1306 01:40:59,750 --> 01:41:02,250 Vikram nu a făcut afaceri. 1307 01:41:02,791 --> 01:41:04,583 A comis o mare escrocherie. 1308 01:41:04,750 --> 01:41:06,041 Ce vrei să spui? - Da, domnule. 1309 01:41:06,625 --> 01:41:08,166 Este o fraudă intelectuală. 1310 01:41:09,041 --> 01:41:10,958 Înainte de a vă spune despre înșelătoria lui... 1311 01:41:12,291 --> 01:41:14,250 hai sa va povestesc despre o alta escrocherie. 1312 01:41:16,000 --> 01:41:17,208 înșelătorie Ponzi. 1313 01:41:18,708 --> 01:41:19,833 Ce este înșelătoria Ponzi? 1314 01:41:20,291 --> 01:41:23,791 Charles Ponzi a început această înșelătorie. 1315 01:41:24,375 --> 01:41:25,166 Lasă-mă să-ți spun. 1316 01:41:25,375 --> 01:41:31,916 Persoana A investește prima. Apoi B și C se unesc. 1317 01:41:32,250 --> 01:41:37,375 Când A avea nevoie de finanțare, B sau C ar avea nevoie oferă finanțare din investiția lor. 1318 01:41:37,833 --> 01:41:40,625 Deci, când B vrea, A sau C ar oferi. 1319 01:41:40,750 --> 01:41:43,125 Când C vrea B sau A ar oferi. 1320 01:41:43,333 --> 01:41:46,458 Dar dacă toți trei vor să plătească în același timp? 1321 01:41:47,000 --> 01:41:48,875 Atunci compania se va prăbuși. 1322 01:41:49,791 --> 01:41:51,125 Aceasta este înșelătorie Ponzi. 1323 01:41:52,208 --> 01:41:56,458 După ce această înșelătorie a ieșit la iveală, guvernul SUA l-a condamnat pe Charles la închisoare. 1324 01:41:57,000 --> 01:42:02,500 Oamenii au guvernat această idee și a transformat-o într-o poliță de asigurare. 1325 01:42:05,166 --> 01:42:09,166 Multe țări îl legalizează și fac afaceri cu asigurări. 1326 01:42:09,500 --> 01:42:12,791 A început conceptul companiei de finanțare VC de Vikram este, de asemenea, indirect la fel. 1327 01:42:13,125 --> 01:42:14,958 O plată minimă este cea mai proastă schemă... 1328 01:42:15,375 --> 01:42:16,708 să jefuiască din public, domnule. 1329 01:42:16,875 --> 01:42:19,000 Obișnuiam să văd zece dolari ca fiind ieftini. 1330 01:42:20,083 --> 01:42:21,708 daca am zece dolari... 1331 01:42:22,833 --> 01:42:24,916 Simt că am întreaga lume la îndemână. 1332 01:42:26,500 --> 01:42:28,458 De unde ai obținut atâta inteligență? 1333 01:42:30,666 --> 01:42:32,625 Societatea ne învață totul, domnule. 1334 01:42:34,291 --> 01:42:35,208 In tara asta... 1335 01:42:37,166 --> 01:42:39,833 Sunt mai mulți oameni slabi decât puternici în această țară. 1336 01:42:40,958 --> 01:42:49,166 Dacă aud cuvântul „reducere”, oamenii noștri o vor face formați o coadă pentru orice, de la mașini la legume. 1337 01:42:50,291 --> 01:42:54,500 Investitorii companiei Vikram cresc rapid în Andhra şi Telangana. 1338 01:42:59,208 --> 01:43:00,666 Doar în Andhra și Telangana? 1339 01:43:00,916 --> 01:43:01,625 Asta este? 1340 01:43:01,916 --> 01:43:03,166 Mă așteptam atât de mult. 1341 01:43:15,208 --> 01:43:17,125 Nu numai în Andhra și Telangana... 1342 01:43:18,750 --> 01:43:26,250 dar fiecare sărac din fiecare statul trebuie să devină investitorii noștri. 1343 01:43:27,416 --> 01:43:28,416 Și o vor face. 1344 01:43:30,458 --> 01:43:33,541 Această companie este a mea. 1345 01:43:38,916 --> 01:43:41,250 Nu este al tău sau al meu. 1346 01:43:42,000 --> 01:43:43,291 Este compania noastră. 1347 01:43:46,000 --> 01:43:48,375 Această companie ne aparține tuturor. 1348 01:43:50,166 --> 01:43:52,250 Poate exista un sat fara drumuri... 1349 01:43:54,666 --> 01:43:56,875 dar nu ar trebui să existe un sat fără investitorii noștri. 1350 01:43:59,000 --> 01:44:00,625 Companie financiară VC! 1351 01:44:01,791 --> 01:44:03,125 Nu este doar o companie... 1352 01:44:04,666 --> 01:44:07,833 este o putere de a jefui oameni. 1353 01:44:11,791 --> 01:44:16,250 Asta e înșelătoria Vikram și Rajavardhan a făcut-o în numele unei scheme. 1354 01:44:17,125 --> 01:44:20,625 Munca muncitorului, speranța săracului, și investiția lor. 1355 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 El plănuia să zboare în Marea Britanie săptămâna viitoare. 1356 01:44:24,041 --> 01:44:26,333 De ce cred oamenii atât de ușor? 1357 01:44:27,166 --> 01:44:29,166 Încrederea este în sângele nostru, domnule. 1358 01:44:29,583 --> 01:44:32,958 Întotdeauna am crezut și au fost înșelați. 1359 01:44:33,166 --> 01:44:41,458 Dar vom începe să facem o coadă dacă vedem cuvinte cum ar fi „plată minimă”, „reducere” sau „gratuit”. 1360 01:44:41,583 --> 01:44:46,666 Pentru că țara noastră are sediul asupra oamenilor din clasa de mijloc și din clasa de mijloc inferioară. 1361 01:44:47,583 --> 01:44:53,208 Atâția oameni sunt înșelați plătind bani la companii precum compania VC și fondurile chit. 1362 01:44:53,250 --> 01:44:54,583 Există un singur lucru. 1363 01:44:55,125 --> 01:44:55,833 Asta este speranța. 1364 01:44:56,458 --> 01:45:02,916 Oamenii noștri sunt înșelați pentru dorința lor să facă ceva pentru familiile lor. 1365 01:45:03,125 --> 01:45:06,208 Cine ar fi ucis așa ceva o persoană inteligentă ca Vikram? 1366 01:45:06,333 --> 01:45:06,791 domnule... 1367 01:45:08,041 --> 01:45:10,083 Vreau să vorbesc din nou cu toți suspecții. 1368 01:45:11,458 --> 01:45:12,541 Vă rog să-mi dați permisiunea. 1369 01:45:12,708 --> 01:45:14,750 Sanathan, îți ofer libertate deplină. 1370 01:45:14,833 --> 01:45:17,291 Nu este greșit să omori pe cineva ca Vikram. 1371 01:45:17,666 --> 01:45:20,875 Ucigașul a făcut o treabă bună și a salvat țara. 1372 01:45:21,458 --> 01:45:22,708 Aceasta este doar părerea mea. 1373 01:45:22,958 --> 01:45:24,416 Continuați cu investigația. 1374 01:45:24,583 --> 01:45:25,291 Mulțumesc, domnule. 1375 01:45:35,208 --> 01:45:37,458 O agendă personală este o modalitate de a comite orice infracțiune. 1376 01:45:39,125 --> 01:45:43,500 Aici, toți au o agendă și un motiv pentru a-l ucide pe Vikram. 1377 01:45:44,666 --> 01:45:47,916 Dar cine l-ar fi ucis pe Vikram? 1378 01:45:51,333 --> 01:45:55,083 Sudarshan, care a luat un împrumut de la această companie, s-a sinucis, deoarece nu a putut rambursa împrumutul. 1379 01:45:55,500 --> 01:45:56,791 El este fratele tău. 1380 01:46:00,291 --> 01:46:00,958 Sunil! 1381 01:46:02,375 --> 01:46:04,375 Sunil nu a putut plăti împrumutul acordat de această companie. 1382 01:46:04,791 --> 01:46:09,791 Așa că niște golani aparținând companiei a venit la el acasă și l-a bătut. 1383 01:46:10,083 --> 01:46:11,375 S-a sinucis pentru că nu a suportat. 1384 01:46:11,875 --> 01:46:13,708 El este fratele tău mai mare. 1385 01:46:14,208 --> 01:46:15,375 Fathima Begum... 1386 01:46:17,000 --> 01:46:20,416 Ea a cumpărat un teren cu împrumutul ea a luat de la firma VC. 1387 01:46:20,958 --> 01:46:23,833 Ea nu a putut plăti dobânda asupra sumei date de societatea VC. 1388 01:46:23,833 --> 01:46:27,458 Din această cauză, compania VC conducerea a luat cu forța pământul. 1389 01:46:28,250 --> 01:46:30,958 Nu a suportat durerea și a murit în urma unui atac de cord. 1390 01:46:32,583 --> 01:46:34,500 Ea este mama ta. 1391 01:46:39,375 --> 01:46:41,333 Tatăl tău, Shiva Narayana, 1392 01:46:43,416 --> 01:46:44,708 a luat un împrumut de la compania VC, nu? 1393 01:46:54,708 --> 01:46:56,500 L-ați ucis pe Vikram împreună. 1394 01:46:56,708 --> 01:46:58,250 Nu, domnule! Noi nu am făcut-o. 1395 01:46:58,250 --> 01:46:58,875 Nu, domnule! 1396 01:46:59,208 --> 01:47:01,208 M-am alăturat acestei companii pentru a-l ucide pe Vikram. 1397 01:47:01,958 --> 01:47:06,208 Dar la petrecere am amețit din cauza a ceva din băutură. 1398 01:47:07,625 --> 01:47:09,666 Când ne-am trezit, Vikram era mort. 1399 01:47:10,708 --> 01:47:12,500 Dar nu l-am putut ucide pe Vikram. 1400 01:47:12,750 --> 01:47:14,791 Sunt supărat, nu pentru că Vikram a murit, 1401 01:47:15,666 --> 01:47:18,083 ci mai degrabă pentru că nu am putut să-l ucid. 1402 01:47:30,666 --> 01:47:32,208 Nu îmi spui adevărul chiar și după ce a întrebat de multe ori. 1403 01:47:32,666 --> 01:47:33,666 Să-ți testăm creierul. 1404 01:47:33,791 --> 01:47:35,833 Rudra! Ia acel poligraf vizual. 1405 01:47:41,291 --> 01:47:43,666 O astfel de tehnologie nu există în această lume. 1406 01:47:43,875 --> 01:47:45,125 Ştim. 1407 01:47:45,958 --> 01:47:46,875 Dar ei nu știu, nu? 1408 01:47:51,625 --> 01:47:54,791 Scuzați-mă, ce este poligraful vizual? 1409 01:47:56,500 --> 01:48:01,291 Scanează creierele criminale ca tine și ne arată vizual. 1410 01:48:04,750 --> 01:48:05,791 Divya, spune-mi adevărul. 1411 01:48:06,041 --> 01:48:07,416 L-ai ucis pe Vikram, nu? 1412 01:48:15,791 --> 01:48:17,750 Erau amprentele tale în pistol. 1413 01:48:18,291 --> 01:48:19,750 esti prins. 1414 01:48:20,500 --> 01:48:22,166 Spune-mi ce s-a întâmplat în noaptea aceea? 1415 01:48:23,250 --> 01:48:24,583 Deci, care este planul? 1416 01:48:25,750 --> 01:48:26,708 Nu acum. 1417 01:48:27,958 --> 01:48:28,666 Primul... 1418 01:48:29,708 --> 01:48:31,416 Vreau să discut ceva important. 1419 01:48:34,500 --> 01:48:36,625 Compania noastră are o valoare de 50 de miliarde de dolari. 1420 01:48:38,208 --> 01:48:40,125 În acele 40 de miliarde sunt ale mele. 1421 01:48:41,833 --> 01:48:42,833 Și celelalte 10 miliarde... 1422 01:48:46,041 --> 01:48:46,708 este a ta. 1423 01:48:53,666 --> 01:48:54,375 Hei! 1424 01:48:55,791 --> 01:48:57,958 Amintește-ți de unde ai venit. 1425 01:48:59,458 --> 01:49:04,083 Nu uita de zilele în care ai spus că sunt Dumnezeul tău. 1426 01:49:06,666 --> 01:49:10,208 Ai ajuns până aici mâncând mâncarea pe care ți-am aruncat-o. 1427 01:49:11,416 --> 01:49:12,875 Cum îndrăznești să-mi vorbești despre afacerea? 1428 01:49:14,083 --> 01:49:15,208 Rajavardhan! 1429 01:49:16,666 --> 01:49:18,333 Ai grijă de limba ta. 1430 01:49:19,625 --> 01:49:24,916 Mi-am investit inteligența și am adus companie la acest nivel. 1431 01:49:27,875 --> 01:49:32,166 Eu sunt fata acestei companii. 1432 01:49:32,416 --> 01:49:33,083 Oh! 1433 01:49:34,000 --> 01:49:34,666 este? 1434 01:49:35,958 --> 01:49:38,458 Am crezut că vei fi ca un câine la picioarele mele. 1435 01:49:39,208 --> 01:49:41,458 Dar ești la fel de deștept ca vulpea. 1436 01:49:43,958 --> 01:49:46,750 Nu te comporta inteligent cu mine. 1437 01:49:47,583 --> 01:49:49,625 Vei muri. 1438 01:49:54,333 --> 01:49:56,708 Vikram! Vikram! Vikram! Vă rog. Vă rog. 1439 01:49:57,333 --> 01:49:58,708 Cum îndrăznești să ridici un deget împotriva mea? 1440 01:50:03,625 --> 01:50:04,541 Vikram, nu... 1441 01:50:10,583 --> 01:50:12,625 Crezi că o să-mi fie frică dacă îmi arăți o armă? 1442 01:50:13,500 --> 01:50:16,250 Arată-ți trucurile copiilor. 1443 01:50:18,833 --> 01:50:21,333 Numără-ți zilele, ticălosule! 1444 01:50:21,458 --> 01:50:22,125 Ieși! 1445 01:50:22,708 --> 01:50:23,333 Afară! 1446 01:50:25,458 --> 01:50:27,583 Vikram! Vikram, relaxează-te! 1447 01:50:27,791 --> 01:50:28,416 Vă rog! 1448 01:50:29,833 --> 01:50:31,083 Vikram, te rog stai. 1449 01:50:33,583 --> 01:50:34,583 Relaxează-te, Vikram. 1450 01:51:24,250 --> 01:51:28,041 Și cu mine cum rămâne, daca o imparti doar intre voi doi? 1451 01:51:29,416 --> 01:51:31,500 Nu are contribuția mea? huh? 1452 01:51:32,208 --> 01:51:33,666 Dar cota mea? 1453 01:51:39,208 --> 01:51:41,333 Nu poți decât să mă seduci. 1454 01:51:42,250 --> 01:51:44,166 Nu te gândi la distribuire. 1455 01:51:46,625 --> 01:51:47,333 Tu... 1456 01:51:47,958 --> 01:51:49,291 sunt o cățea. 1457 01:51:53,166 --> 01:51:54,041 Căţea! 1458 01:51:56,208 --> 01:51:56,958 Căţea! 1459 01:52:08,125 --> 01:52:12,625 Am muncit atât de mult pentru această companie. Și la sfârșit, asta primesc? 1460 01:52:17,583 --> 01:52:21,250 Mi-a zis cățea b..? 1461 01:52:54,541 --> 01:52:57,250 Tu... ești o cățea. 1462 01:53:48,375 --> 01:53:49,875 Cum îndrăznești să-mi spui cățea? 1463 01:53:52,500 --> 01:53:53,625 Căţea! 1464 01:54:02,916 --> 01:54:04,291 Cum îndrăznești să-mi spui cățea? 1465 01:54:10,458 --> 01:54:12,208 Ești fiu de cățea. 1466 01:54:44,875 --> 01:54:49,875 De ce l-ai ucis pe Vikram Chakravarthy, care a fost o persoană foarte apropiată și un partener de afaceri pentru tine? 1467 01:54:54,958 --> 01:54:56,250 Trădare! 1468 01:54:57,750 --> 01:55:00,666 M-a folosit în toate felurile posibile... 1469 01:55:01,666 --> 01:55:04,333 și în cele din urmă m-a etichetat drept o cățea. 1470 01:55:06,250 --> 01:55:07,166 L-am ucis. 1471 01:55:07,458 --> 01:55:09,916 De aceea, l-am ucis. 1472 01:55:17,000 --> 01:55:20,333 De ce l-ai ucis pe PA Chota al lui Rajavardhan? 1473 01:55:37,791 --> 01:55:38,625 Pentru ce? 1474 01:55:40,416 --> 01:55:44,125 Chota a cerut că vrea și o acțiune în compania VC. 1475 01:55:44,250 --> 01:55:45,125 De aceea. 1476 01:55:49,375 --> 01:55:51,125 Este gata? 1477 01:55:55,791 --> 01:55:57,666 Cum ai ucis.... 1478 01:56:00,083 --> 01:56:03,166 Sanjay Kumar, cine lucrează în compania ta? 1479 01:56:05,375 --> 01:56:08,708 A ajuns să cunoască toate fraudele care se întâmplă in aceasta firma... 1480 01:56:09,208 --> 01:56:11,625 și ne-a amenințat că o va face depune plângere la secția de poliție. 1481 01:56:12,708 --> 01:56:18,416 Dacă se întâmplă asta, compania va primi un nume prost și va prăbuși. 1482 01:56:19,333 --> 01:56:20,416 De aceea l-am ucis. 1483 01:56:26,708 --> 01:56:28,375 Rudra! Arest-o. 1484 01:56:28,750 --> 01:56:30,708 Vești șocante despre uciderea lui Vikram! 1485 01:56:30,916 --> 01:56:33,166 Moartea lui Vikram s-a dovedit a fi o faptă bună. 1486 01:56:33,333 --> 01:56:37,541 Dacă nu ar fi fost ucis, ţara noastră s-ar fi confruntat cu un mare scandal. 1487 01:56:37,875 --> 01:56:41,875 Poliția i-a arestat pe Divya și Rajavardhan ca acuzat în uciderea lui Vikram. 1488 01:56:51,625 --> 01:56:53,208 Buna ziua! - Bună, domnule. 1489 01:56:53,333 --> 01:56:55,958 Apelul lui Sanathan nu răspunde. El este acolo? 1490 01:56:56,166 --> 01:56:57,541 Da, domnule. El este aici. 1491 01:56:57,916 --> 01:57:00,750 Cazul lui Vikram este rezolvat și Divya este ucigașul. 1492 01:57:01,000 --> 01:57:02,958 Nu, domnule. Cazul a început acum. 1493 01:57:03,000 --> 01:57:03,666 Ce? 1494 01:57:04,041 --> 01:57:05,000 ce vorbesti? 1495 01:57:05,000 --> 01:57:06,750 Am găsit ADN dublu în corpul lui Vikram. 1496 01:57:06,750 --> 01:57:07,666 Este de altă sondă. 1497 01:57:08,625 --> 01:57:09,666 Nu înțeleg. 1498 01:57:10,041 --> 01:57:12,125 Vikram a fost ucis de un glonț de os. 1499 01:57:17,000 --> 01:57:20,833 Santhan! Dhena a sunat și mi-a spus asta Vikram fusese ucis de un glonț de os. 1500 01:57:23,625 --> 01:57:24,458 Știu. 1501 01:57:25,416 --> 01:57:26,333 Știu. 1502 01:57:27,333 --> 01:57:28,208 Știați? 1503 01:57:38,208 --> 01:57:38,875 Rudra, spune-mi. 1504 01:57:39,083 --> 01:57:39,708 Sanathan! 1505 01:57:40,541 --> 01:57:41,583 Trebuie să-ți spun ceva. 1506 01:57:42,833 --> 01:57:45,125 Moartea lui Sanjay este suspectă. 1507 01:57:46,458 --> 01:57:47,625 În raportul post-mortem, 1508 01:57:47,916 --> 01:57:50,958 s-a dezvăluit că un atac de droguri a dus la stop cardiac. 1509 01:57:51,166 --> 01:57:52,833 Cineva l-a ucis pe Sanjay intenționat. 1510 01:58:06,208 --> 01:58:06,958 Sanjay! 1511 01:58:08,666 --> 01:58:09,750 De ce esti trist? 1512 01:58:10,916 --> 01:58:11,708 Nimic. 1513 01:58:12,625 --> 01:58:13,541 Este doar stresul de la birou. 1514 01:58:13,833 --> 01:58:16,125 Se întâmplă ceva în neregulă în compania VC. 1515 01:58:16,208 --> 01:58:17,333 De aceea sunt nervos. 1516 01:58:24,625 --> 01:58:27,750 Am pregătit băutura lui Sanjay într-un mod care a provocat un atac de cord. 1517 01:58:28,041 --> 01:58:30,583 De aceea, Sanjay a murit în urma unui stop cardiac. 1518 01:58:34,500 --> 01:58:36,833 Moartea lui Sanjay este suspectă. 1519 01:58:38,208 --> 01:58:39,375 În raportul post-mortem, 1520 01:58:39,666 --> 01:58:42,708 s-a dezvăluit că un atac de droguri a dus la stop cardiac. 1521 01:58:46,208 --> 01:58:50,708 Cu ocazia finalizării pregătirii dumneavoastră, Vreau să-ți testez capacitatea. 1522 01:58:57,958 --> 01:59:02,458 Această companie VC a făcut o mare fraudă în numele finanțelor 1523 01:59:03,041 --> 01:59:05,500 și să se joace cu viața oamenilor săraci. 1524 01:59:05,916 --> 01:59:10,375 În asta, prietena mea din copilărie Siva Narayana a fost ucis. 1525 01:59:14,375 --> 01:59:15,791 Aceasta este o armă foarte rară. 1526 01:59:16,916 --> 01:59:18,833 L-am primit de la strămoșii mei. 1527 01:59:20,125 --> 01:59:23,916 M-am gândit să-l dau generației viitoare, dar nu am moștenitori. 1528 01:59:28,291 --> 01:59:30,916 Nu am avut niciodată nevoie să-l folosesc. 1529 01:59:31,750 --> 01:59:33,958 Sper să fie la fel și cu tine în viitor. 1530 01:59:46,875 --> 01:59:48,625 Aceasta nu este doar răzbunarea lui Sanjay... 1531 01:59:48,791 --> 01:59:52,208 dreptate trebuie făcută tuturor care a fost prejudiciat de compania VC. 1532 01:59:52,333 --> 01:59:55,958 Suma ar trebui returnată tuturor celor care au suferit din cauza acelei companii. 1533 01:59:55,958 --> 01:59:57,458 Aceasta este ținta mea. 1534 02:00:21,666 --> 02:00:27,541 Sanjay, o să șterg acea persoană din lumea asta care te-a luat de la mine. 1535 02:00:28,000 --> 02:00:30,250 Nu fac asta doar ca să mă răzbun. 1536 02:00:31,375 --> 02:00:33,208 Fac asta pentru că mă simt responsabil. 1537 02:00:36,583 --> 02:00:38,666 Te-am transformat în arma mea. 1538 02:00:45,375 --> 02:00:46,916 Nu voi fi eu cel care va ucide. 1539 02:00:47,541 --> 02:00:48,458 esti tu. 1540 02:00:49,666 --> 02:00:51,958 Este greșit dacă un om ucide un alt om, 1541 02:00:52,291 --> 02:00:53,083 dar... 1542 02:00:53,625 --> 02:00:56,916 nu e nimic rău în a ucide dacă același om devine un monstru. 1543 02:00:58,083 --> 02:00:59,833 Asta nu este ceva ce spun. 1544 02:01:00,708 --> 02:01:02,125 Totul a fost scris în mitologie. 1545 02:01:03,083 --> 02:01:05,083 Sper că sufletul tău să se odihnească în pace, cel puțin în acest fel. 1546 02:01:09,000 --> 02:01:12,625 Acum este spre virtute. 1547 02:01:35,916 --> 02:01:40,916 În Kurukshetra, Shakuni a folosit-o pe a lui cenușa tatălui pentru rău. 1548 02:01:42,875 --> 02:01:47,833 Dar folosesc cenușa fratelui meu pentru a proteja virtutea. 1549 02:01:48,708 --> 02:01:50,916 Acesta este glonțul de os. 1550 02:01:58,416 --> 02:02:00,041 Cine eşti tu? 1551 02:02:00,541 --> 02:02:01,708 Sanjay! 1552 02:02:04,791 --> 02:02:06,583 Mai este în viață? 1553 02:02:19,916 --> 02:02:22,833 Nu eu sunt cel care te va ucide. 1554 02:02:24,250 --> 02:02:26,916 Este San...jay! 1555 02:02:52,791 --> 02:02:55,375 Sanathan! Trebuie să vii la Compania VC imediat. 1556 02:02:55,458 --> 02:02:56,208 Pentru ce? 1557 02:02:57,166 --> 02:02:59,666 Vikram, CEO-ul companiei VC, a fost ucis. 1558 02:03:00,166 --> 02:03:01,583 Trebuie să investigăm cazul. 1559 02:03:05,416 --> 02:03:06,583 Sunt pe drum. 1560 02:03:14,708 --> 02:03:21,500 Guvernul a sfătuit oamenii să fie atenți să nu aibă încredere în astfel de companii frauduloase. 1561 02:03:25,416 --> 02:03:31,916 Guvernul l-a felicitat pe ofițerul CSI Sanathan pentru finalizarea cu succes a cazului de crimă Vikram. 1562 02:03:33,791 --> 02:03:36,875 Guvernul a depus banii în conturile lor... 1563 02:03:36,875 --> 02:03:40,291 prin firma pentru familii care a suferit pierderi financiare. 1564 02:03:42,333 --> 02:03:47,625 Am făcut ancheta cu motivul potrivit, iar Vikram a fost pedepsit așa cum merita. 1565 02:03:48,041 --> 02:03:52,000 Am preluat acest caz pentru ca oamenii să o facă știu despre înșelătoria lui Vikram. 1566 02:03:52,500 --> 02:03:53,333 Dar... 1567 02:03:54,291 --> 02:04:00,750 Am investigat acest caz cu interes și atenție pentru a afla cine a tras aceste 3 gloanțe. 1568 02:04:01,166 --> 02:04:04,583 Privind rănile de glonț, este posibil ca această crimă să fi fost comisă de două persoane. 1569 02:04:19,333 --> 02:04:20,083 Sanathan! 1570 02:04:20,625 --> 02:04:22,875 Ești pregătit pentru următoarea ta anchetă la locul crimei? 1571 02:04:24,625 --> 02:04:26,916 Sunt gata.