1
00:00:10,666 --> 00:00:14,958
"Encontrad la senda"
2
00:01:11,666 --> 00:01:13,083
Otro bonito día.
3
00:01:15,666 --> 00:01:16,666
Hola, vecina.
4
00:01:17,833 --> 00:01:19,583
Qué sorpresa verte por aquí, inspectora.
5
00:01:20,958 --> 00:01:25,041
Estaba tirada a la bartola,
jugando al Candy Crush, superfeliz,
6
00:01:25,041 --> 00:01:28,291
recogiendo los frutos
de mi inmerecido parte disciplinario...
7
00:01:28,291 --> 00:01:29,583
Zurraste a un sospechoso.
8
00:01:30,583 --> 00:01:32,916
A un delincuente convicto.
No puedo acertar y equivocarme
9
00:01:32,916 --> 00:01:34,375
- a la vez.
- Sí que puedes.
10
00:01:34,375 --> 00:01:37,166
Pues el jefe me llamó y me dijo:
"Sales del banquillo.
11
00:01:37,166 --> 00:01:39,208
Tengo un caso
que solo tú puedes resolver".
12
00:01:40,583 --> 00:01:41,625
Cita textual.
13
00:01:43,375 --> 00:01:44,375
Cuéntame.
14
00:01:46,291 --> 00:01:48,791
Mujer no identificada.
La encontraron junto al río.
15
00:01:49,458 --> 00:01:51,583
La central recibió una llamada anónima.
16
00:01:51,583 --> 00:01:53,708
Alguien no quería dejarla aquí sola.
17
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
Solo llevaba esto encima.
18
00:01:56,416 --> 00:01:58,875
¿Qué es? ¿De una biblioteca?
19
00:01:58,875 --> 00:02:00,041
De la de Westview.
20
00:02:01,833 --> 00:02:03,583
-¿Causa?
- Fuerte traumatismo.
21
00:02:04,541 --> 00:02:06,583
El terreno no es muy empinado. ¿Se cayó?
22
00:02:06,583 --> 00:02:08,416
- La aplastaron.
-¿Cómo?
23
00:02:08,416 --> 00:02:10,333
Con algo grande y pesado.
24
00:02:11,041 --> 00:02:12,500
O sea, que no murió aquí.
25
00:02:13,625 --> 00:02:15,250
Pero está muerta, ¿no, Herb?
26
00:02:15,833 --> 00:02:17,583
Esta ya no se vuelve a levantar.
27
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Nunca se sabe.
28
00:02:45,875 --> 00:02:47,208
Coge muestras de todo.
29
00:03:27,625 --> 00:03:28,625
¿Has encontrado algo?
30
00:03:30,666 --> 00:03:31,875
No.
31
00:03:31,875 --> 00:03:33,750
Van a darle la vuelta. ¿Lista para verla?
32
00:03:34,833 --> 00:03:35,833
Vamos.
33
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
¿Quién eres?
34
00:04:05,791 --> 00:04:07,041
¿Qué te ha pasado?
35
00:04:11,708 --> 00:04:12,750
¿Estás bien, Agnes?
36
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
¿Por qué lo dices?
37
00:04:20,875 --> 00:04:22,458
Hoy no pareces tú misma.
38
00:04:22,458 --> 00:04:23,583
¿De verdad?
39
00:04:25,708 --> 00:04:27,166
¿Y quién soy entonces?
40
00:04:30,083 --> 00:04:32,250
Intentaré estar más simpática
la próxima vez, Herb.
41
00:04:33,000 --> 00:04:35,833
Tengo a una desconocida
muerta en un arroyo,
42
00:04:35,833 --> 00:04:37,625
así que perdona si estoy de bajón.
43
00:04:40,250 --> 00:04:42,041
Avísame cuando esté la ficha dental.
44
00:04:49,750 --> 00:04:51,958
Bienvenidos a WESTVIEW
45
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
Y LA SRA. HART
46
00:05:16,833 --> 00:05:19,916
BASADA EN LA SERIE DANESA
WANDAVISDYSEN
47
00:05:20,833 --> 00:05:23,500
AGNES DE WESTVIEW
48
00:05:30,458 --> 00:05:31,541
Es un asunto policial.
49
00:05:31,541 --> 00:05:32,625
Disculpen.
50
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
- Perdón.
- Será posible...
51
00:05:35,916 --> 00:05:38,250
¿Usas el mismo truco
en la cola del supermercado?
52
00:05:38,875 --> 00:05:40,625
Hacer cola es de panolis.
53
00:05:40,625 --> 00:05:42,166
¿En qué puedo ayudarte, Agnes?
54
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
Esto es de una víctima.
55
00:05:45,750 --> 00:05:48,166
¿De quién se trata? ¿Está muerta?
56
00:05:48,833 --> 00:05:50,541
¿Por qué supones que es una mujer?
57
00:05:50,541 --> 00:05:53,166
No sé. Así es más escabroso.
58
00:05:56,083 --> 00:05:58,333
- Aquí no hay ningún nombre.
- Pero sí hay fechas.
59
00:05:58,333 --> 00:06:02,708
Ya no usamos fichas.
Ahora todo es digital. Lo siento.
60
00:06:03,291 --> 00:06:06,916
Pues muchas gracias por tu ayuda, Dottie.
Has sido todo un encanto.
61
00:06:06,916 --> 00:06:11,250
Por cierto, ¿dónde estuviste anoche
entre la 1:00 y las 3:00?
62
00:06:11,250 --> 00:06:13,333
Supongo que puedo comprobar
el título del libro.
63
00:06:13,916 --> 00:06:14,916
¿Seguro?
64
00:06:17,666 --> 00:06:21,166
"Diálogo y retórica: La historia conocida
del aprendizaje y el debate". Andrew Ugo.
65
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
¿Y qué es, un thriller erótico?
66
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
¿Qué pasa?
67
00:06:26,958 --> 00:06:29,958
El libro no se prestó, lo robaron.
Hace tres años.
68
00:06:30,958 --> 00:06:34,000
Pero tenemos más
en la sección de Ciencias Naturales.
69
00:06:34,000 --> 00:06:35,541
Y ahora, si me disculpas...
70
00:06:37,791 --> 00:06:38,958
Sí, te disculpo.
71
00:07:10,708 --> 00:07:12,083
Hubo un incendio.
72
00:07:16,666 --> 00:07:19,041
¿Y se quemó todo?
73
00:07:21,083 --> 00:07:22,583
Hasta el último ejemplar.
74
00:07:48,208 --> 00:07:50,125
- Buenos días, inspectora.
- Buenas.
75
00:08:00,125 --> 00:08:02,375
- Gracias.
- Me alegra que hayas vuelto, Agnes.
76
00:08:02,875 --> 00:08:06,166
A mí más, jefe.
Y no, no acepto sus disculpas.
77
00:08:06,666 --> 00:08:07,750
Ya. Verás, Agnes...
78
00:08:07,750 --> 00:08:09,916
-¿Sabe lo de la biblioteca?
- No...
79
00:08:09,916 --> 00:08:11,833
- Alguien quemó una estantería.
- No me digas.
80
00:08:11,833 --> 00:08:14,750
- Cualquiera diría que con un lanzallamas.
- Ah, ¿sí?
81
00:08:14,750 --> 00:08:17,166
Mandaré a uno de los chicos.
Escucha, Agnes...
82
00:08:17,166 --> 00:08:18,583
Se ha manchado la camisa.
83
00:08:19,333 --> 00:08:21,041
- Y la corbata.
- Mierda.
84
00:08:21,041 --> 00:08:23,291
¿Ya está desayunando
batidos otra vez, jefe?
85
00:08:23,291 --> 00:08:26,166
Hay que ponerle la tapa a la licuadora
antes de usarla.
86
00:08:26,166 --> 00:08:27,833
Ya, lo sé.
87
00:08:28,916 --> 00:08:30,000
Oye, Agnes...
88
00:08:30,666 --> 00:08:32,916
Va a decirme algo que no me va a gustar.
89
00:08:33,500 --> 00:08:37,541
Han llegado los análisis de la tierra
que la desconocida tenía en las uñas.
90
00:08:38,125 --> 00:08:40,125
No se corresponden
con el lugar donde estaba.
91
00:08:41,083 --> 00:08:44,000
Tampoco me sorprende.
Suponíamos que la habían trasladado.
92
00:08:44,583 --> 00:08:47,541
Había restos
de un sedimento microbiano muy concreto
93
00:08:47,541 --> 00:08:49,000
exclusivo de Europa del Este.
94
00:08:49,583 --> 00:08:51,583
Salte a la parte que no me va a gustar.
95
00:08:51,583 --> 00:08:52,708
Aquí estoy.
96
00:08:59,625 --> 00:09:00,833
Genial.
97
00:09:00,833 --> 00:09:03,875
La mugre siempre llama la atención
de los federales.
98
00:09:03,875 --> 00:09:06,541
Nos vendrá bien
tener a la agente Vidal, Agnes.
99
00:09:06,541 --> 00:09:10,875
Dos cabezas piensan más que una.
Así resolverás el caso antes.
100
00:09:10,875 --> 00:09:12,125
Cuantos más, mejor.
101
00:09:12,125 --> 00:09:14,500
- El trabajo en equipo es...
- Váyase a la mierda, jefe.
102
00:09:15,583 --> 00:09:16,750
Os dejo a lo vuestro.
103
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
- Cuánto tiempo.
-¿Qué haces tú aquí?
104
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
Mi trabajo.
105
00:09:37,958 --> 00:09:40,125
Quieres quitarme mi investigación.
106
00:09:41,083 --> 00:09:42,083
No.
107
00:09:43,083 --> 00:09:47,541
Si quieres llevar las riendas, adelante.
108
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Ella...
109
00:09:51,375 --> 00:09:54,458
Trasladaron el cuerpo desde otro estado.
¿Esa es tu excusa?
110
00:09:56,958 --> 00:09:58,541
¿De verdad es así como te ves?
111
00:10:01,625 --> 00:10:03,791
Vale. Centrémonos en el caso.
112
00:10:04,333 --> 00:10:07,250
¿Qué teorías tienes?
¿Cómo acabó en el barranco?
113
00:10:07,833 --> 00:10:09,750
El asesino no la arrastró,
la llevó en brazos.
114
00:10:11,000 --> 00:10:16,583
Parece lógico.
Pero no es eso lo crees, porque... Uy.
115
00:10:17,666 --> 00:10:18,875
No dejó ni una huella.
116
00:10:18,875 --> 00:10:21,708
No se movió ni una hoja
hasta que llegaron los forenses,
117
00:10:21,708 --> 00:10:24,458
como si ella hubiera aparecido
por arte de magia.
118
00:10:26,958 --> 00:10:29,000
Dejémonos de fantasías, ¿quieres?
119
00:10:29,666 --> 00:10:32,250
- Claro.
- Estarás de acuerdo conmigo
120
00:10:32,250 --> 00:10:35,333
en que, en estos casos,
el escenario lo es todo.
121
00:10:35,833 --> 00:10:37,583
El pueblecito en concreto,
122
00:10:37,583 --> 00:10:41,750
su historia, la gente que hay en él,
los secretos que tiene enterrados...
123
00:10:42,416 --> 00:10:44,666
Ahí están las respuestas.
124
00:10:48,458 --> 00:10:53,958
¿Quién mejor para resolver el misterio
que alguien del propio Westview?
125
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Llevas aquí toda la vida.
126
00:10:59,083 --> 00:11:02,041
¿No es así, Agnes?
127
00:11:13,708 --> 00:11:14,875
No te quiero aquí.
128
00:11:34,791 --> 00:11:37,208
Es auténtico. Y qué preciosidad.
129
00:11:37,208 --> 00:11:38,375
¿De dónde lo has sacado?
130
00:11:38,375 --> 00:11:41,208
Ni te va ni te viene, Norm.
¿De dónde es? ¿Es muy antiguo?
131
00:11:41,958 --> 00:11:44,083
De Norteamérica.
De Nueva Inglaterra tal vez.
132
00:11:44,750 --> 00:11:47,416
Finales del siglo XVII, supongo.
Es de concha de cauri.
133
00:11:48,416 --> 00:11:49,625
¿Qué es un cauri?
134
00:11:49,625 --> 00:11:51,000
Un caracol marino.
135
00:11:51,000 --> 00:11:53,375
Y estas bellezas son la Triple Diosa.
136
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
Doncella, Madre, Anciana.
137
00:11:55,791 --> 00:11:57,916
¿No hay ninguna diosa trabajadora?
138
00:11:59,541 --> 00:12:00,541
¡Anda!
139
00:12:01,666 --> 00:12:03,791
No es un broche, sino un guardapelo.
140
00:12:05,791 --> 00:12:07,250
¿Quieres venderlo, Agnes?
141
00:12:10,041 --> 00:12:11,458
¿Cuánto me ofreces, Norm?
142
00:12:12,583 --> 00:12:13,583
¿A ti?
143
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Doscientos.
144
00:12:15,583 --> 00:12:18,333
Genial. Ya sé por cuánto empezar
la puja en eBay.
145
00:12:20,750 --> 00:12:22,250
Un placer verte también, Agnes.
146
00:12:40,375 --> 00:12:41,833
Diálogo y retórica: La historia conocida
del aprendizaje y el debate
147
00:12:41,833 --> 00:12:42,916
de Andrew Ugo
148
00:13:06,708 --> 00:13:07,708
Vete a casa, Agnes.
149
00:13:10,875 --> 00:13:12,291
Ya estoy en casa, jefe.
150
00:13:16,333 --> 00:13:18,250
-¡Pero bueno!
- A casa.
151
00:13:45,916 --> 00:13:46,916
Dichoso perro...
152
00:14:41,166 --> 00:14:42,750
{\an8}Nicholas Scratch
Primer puesto
153
00:14:42,750 --> 00:14:44,333
{\an8}Mejores coros
Concierto coral infantil
154
00:14:51,666 --> 00:14:52,750
¿Qué?
155
00:14:52,750 --> 00:14:55,333
¿Sabías que es
una verdad universalmente aceptada
156
00:14:55,333 --> 00:14:57,208
que una poli no puede
hacer bien su trabajo
157
00:14:57,208 --> 00:14:59,375
y ser feliz en su vida privada a la vez?
158
00:15:01,708 --> 00:15:02,708
¿Tienes hambre?
159
00:15:04,750 --> 00:15:07,125
Sí, era una novata, vale.
160
00:15:07,125 --> 00:15:09,541
Pero le pregunté
161
00:15:09,541 --> 00:15:12,958
si alguien había visto a la sospechosa
en las últimas 24 horas,
162
00:15:12,958 --> 00:15:15,833
y me dijo: "Solo en TikTok".
163
00:15:16,458 --> 00:15:18,833
Le pregunto: "¿Has descubierto algo?".
164
00:15:18,833 --> 00:15:19,916
Y contesta:
165
00:15:21,375 --> 00:15:24,166
"Que me estaba maquillando
con la brocha que no era".
166
00:15:34,708 --> 00:15:35,708
En fin...
167
00:15:41,291 --> 00:15:42,791
He encontrado una pista.
168
00:15:43,541 --> 00:15:45,125
No he venido aquí por eso.
169
00:15:48,666 --> 00:15:49,666
Pero adelante.
170
00:15:52,458 --> 00:15:56,208
Hubo un accidente de coche
una hora antes de la hora de la muerte.
171
00:15:56,750 --> 00:15:58,333
-¿Dónde?
- En Eastview.
172
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
¿En Eastview?
173
00:16:01,583 --> 00:16:04,250
Creía que si te alejabas tanto,
te convertías en calabaza.
174
00:16:04,250 --> 00:16:06,750
Oye, que yo viajo. Tengo mundo.
175
00:16:07,916 --> 00:16:08,916
¿A dónde has viajado?
176
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
Vale, ¿qué pasa con el accidente?
177
00:16:21,125 --> 00:16:22,625
Había sangre en el asiento de atrás.
178
00:16:23,666 --> 00:16:25,208
¿Crees que la transportaron así?
179
00:16:26,041 --> 00:16:27,708
Saltaron los dos airbags delanteros.
180
00:16:28,291 --> 00:16:30,416
-¿Dos asesinos?
- Tal vez.
181
00:16:31,625 --> 00:16:32,791
Pero no te convence.
182
00:16:33,958 --> 00:16:35,791
Mi instinto me dice que tiene que ver,
183
00:16:36,833 --> 00:16:39,208
pero tengo la sensación
de estar enfocándolo mal.
184
00:16:46,833 --> 00:16:48,333
¿Puedo hacerte una pregunta?
185
00:16:49,625 --> 00:16:50,625
Sí.
186
00:16:52,375 --> 00:16:54,041
¿Recuerdas por qué me odias?
187
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
No.
188
00:17:03,875 --> 00:17:05,375
¿Estás ocultando pruebas?
189
00:17:06,041 --> 00:17:07,041
No.
190
00:17:09,625 --> 00:17:12,250
Te estás engañando a ti misma.
191
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
¿Qué haces ahí?
192
00:17:35,625 --> 00:17:37,166
¿Qué has cogido?
193
00:17:38,833 --> 00:17:39,958
Venga, no me fastidies.
194
00:17:39,958 --> 00:17:42,708
¡Quieto ahí! ¡Alto! Vamos allá.
195
00:17:49,541 --> 00:17:50,875
Mierda, mierda.
196
00:17:51,791 --> 00:17:53,125
Tú, ¿a dónde...?
197
00:17:58,250 --> 00:17:59,791
¡Alto! ¡Policía!
198
00:17:59,791 --> 00:18:01,416
¡No huyas de mí!
199
00:18:06,125 --> 00:18:07,125
¡Alto!
200
00:18:08,125 --> 00:18:09,166
¡Policía!
201
00:18:16,250 --> 00:18:17,250
¡Quieto!
202
00:18:31,375 --> 00:18:34,000
¿Estás bien?
203
00:18:35,250 --> 00:18:37,583
Ay, por Dios. Se me ha echado encima.
204
00:18:37,583 --> 00:18:39,333
Señora, ¡vuelva al vehículo!
205
00:18:41,541 --> 00:18:42,708
¿Sigues vivo?
206
00:18:43,250 --> 00:18:47,000
Bien. Porque voy a detenerte.
Y te quiero bien espabilado.
207
00:18:47,000 --> 00:18:48,125
Venga, arriba.
208
00:18:50,791 --> 00:18:53,375
Ni nos dice su nombre
ni lo tenemos fichado.
209
00:18:53,375 --> 00:18:56,333
Primera vez. ¿Te ha robado algo de casa?
210
00:18:56,333 --> 00:18:58,833
No. Pero intentarlo, lo ha intentado.
211
00:18:59,958 --> 00:19:01,875
Es hora de tener una charla
a la antigua usanza
212
00:19:01,875 --> 00:19:03,416
con el Eduardo Manostijeras ese.
213
00:19:04,000 --> 00:19:05,291
Ve y ponlo firme.
214
00:19:20,291 --> 00:19:21,416
Por curiosidad,
215
00:19:22,583 --> 00:19:26,083
¿cómo se te ocurrió colarte en la casa
de una inspectora condecorada?
216
00:19:26,666 --> 00:19:29,750
¿Ahora "condecorada"
quiere decir suspendida sin sueldo?
217
00:19:32,833 --> 00:19:34,458
Sí, sé quién es usted.
218
00:19:37,666 --> 00:19:39,708
Entonces, hablemos de ti, mierdecilla.
219
00:19:42,500 --> 00:19:44,416
¿Lo de entrar a robar lo haces mucho?
220
00:19:49,250 --> 00:19:50,625
Porque se te da de pena.
221
00:19:52,375 --> 00:19:54,416
¿Qué estabas buscando en mi casa?
222
00:19:55,791 --> 00:19:58,375
El respeto de sus colegas
y una feliz vida doméstica.
223
00:19:58,916 --> 00:20:00,666
Pero ya no los tenía.
224
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
Verás...
225
00:20:15,750 --> 00:20:18,208
Las cosas que me echas en cara
226
00:20:18,791 --> 00:20:20,916
son las que me hacen peligrosa.
227
00:20:23,250 --> 00:20:25,291
¿Vas a seguir tentando a la suerte?
228
00:20:30,583 --> 00:20:31,583
Bien.
229
00:20:33,125 --> 00:20:34,125
Ahora...
230
00:20:43,125 --> 00:20:44,208
¿Qué buscabas?
231
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
La Senda.
232
00:20:49,541 --> 00:20:50,541
¿Qué senda?
233
00:20:51,916 --> 00:20:53,625
Debería saberlo mejor que nadie.
234
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
¿Qué? Es tinta. De tomarme las huellas.
235
00:21:08,875 --> 00:21:10,750
Estuve en una senda esta mañana.
236
00:21:12,916 --> 00:21:14,791
Y llevaba a algo espantoso.
237
00:21:19,000 --> 00:21:20,375
Otra pregunta.
238
00:21:22,333 --> 00:21:25,250
¿Dónde estuviste anoche
entre la 1:00 y las 3:00 de la madrugada?
239
00:21:25,250 --> 00:21:27,833
Durmiendo. En la cama.
240
00:21:39,416 --> 00:21:43,416
"Durmiendo. En la cama".
241
00:21:43,416 --> 00:21:46,708
¿Pringado total
242
00:21:47,833 --> 00:21:51,875
o mentiroso total?
243
00:21:51,875 --> 00:21:54,875
Vamos a verlo.
244
00:21:57,625 --> 00:21:59,791
-¿Qué sabes de esto?
- Nada.
245
00:21:59,791 --> 00:22:01,333
- Dime quién es.
-¡No lo sé!
246
00:22:01,333 --> 00:22:02,750
¡Dime qué le pasó!
247
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
Pero ¿qué dice? ¡Ahí solo hay flores!
248
00:22:06,083 --> 00:22:07,083
¿Qué?
249
00:22:09,666 --> 00:22:12,458
Solo son fotos de un jardín o yo qué sé.
250
00:22:19,875 --> 00:22:21,625
¿Por qué mira a ese cuadro todo el rato?
251
00:22:22,708 --> 00:22:23,708
No es un...
252
00:22:32,208 --> 00:22:33,208
¿Qué estás diciendo?
253
00:22:36,208 --> 00:22:37,208
¿Qué es eso?
254
00:22:39,833 --> 00:22:40,833
¡Para!
255
00:22:41,666 --> 00:22:42,875
Arriba, levanta.
256
00:22:44,500 --> 00:22:46,958
¿Sabes qué?
Vas a pasarte la noche en el calabozo.
257
00:22:46,958 --> 00:22:48,750
A ver cuánto te dura la tontería.
258
00:22:58,958 --> 00:23:00,083
Había un cadáver.
259
00:23:01,000 --> 00:23:02,375
Yo vi el cuerpo.
260
00:23:04,000 --> 00:23:05,291
No estoy loca.
261
00:23:06,916 --> 00:23:08,541
Estaba allí.
262
00:23:08,541 --> 00:23:09,875
CLÍNICA FORENSE DE WESTVIEW
263
00:23:42,291 --> 00:23:46,708
Veintitantos años, ojos verdes, 1,70...
264
00:23:54,708 --> 00:23:56,625
Con el pelo color...
265
00:24:00,333 --> 00:24:01,416
Escarlata.
266
00:24:30,500 --> 00:24:31,666
¿Caso cerrado entonces?
267
00:24:35,416 --> 00:24:36,875
¿Cómo murió?
268
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
Pregunta equivocada.
269
00:24:40,541 --> 00:24:42,916
Esa bruja ya no está.
270
00:24:42,916 --> 00:24:45,500
Con ella desaparecieron
todas las copias del Darkhold,
271
00:24:46,208 --> 00:24:48,458
dejándote atrapada
en este conjuro engañoso.
272
00:24:49,750 --> 00:24:52,458
Pero no tienes por qué quedarte, ¿verdad?
273
00:24:58,000 --> 00:25:00,125
¿Hace calor? ¿No?
274
00:25:00,791 --> 00:25:02,625
Así. Libérate de él.
275
00:25:04,250 --> 00:25:06,791
¡Qué calor! ¿Hace calor?
276
00:25:07,666 --> 00:25:08,833
Me siento...
277
00:25:12,208 --> 00:25:13,333
Bien.
278
00:25:16,458 --> 00:25:17,666
Traviesa
279
00:25:28,625 --> 00:25:29,750
¿Qué?
280
00:25:53,333 --> 00:25:55,750
Hay dos desconocidas en este caso.
281
00:25:57,916 --> 00:25:59,541
Su nombre ya lo sabes.
282
00:26:01,208 --> 00:26:02,875
¿Cuál es el tuyo?
283
00:26:11,416 --> 00:26:14,583
21 ENE A. HARKNESS
284
00:26:56,958 --> 00:26:58,666
Vale. Manos a la obra.
285
00:27:03,541 --> 00:27:05,666
¿Qué pasa ahora?
286
00:27:06,875 --> 00:27:08,083
Hola, Agnes.
287
00:27:08,083 --> 00:27:10,000
-¿Te encuentras bien?
- Cállate.
288
00:27:10,000 --> 00:27:11,166
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
289
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
¿Qué?
290
00:27:13,500 --> 00:27:18,166
¿Cuánto tiempo llevo viviendo
en este estercolero de pueblo?
291
00:27:18,166 --> 00:27:19,583
¿No te acuerdas?
292
00:27:21,666 --> 00:27:22,833
Ponme al día.
293
00:27:22,833 --> 00:27:24,458
Unos tres años.
294
00:27:25,708 --> 00:27:27,958
¿Tres años?
295
00:27:30,916 --> 00:27:31,916
Wanda.
296
00:27:32,416 --> 00:27:33,875
No nos gusta decir su nombre.
297
00:27:34,541 --> 00:27:37,833
Porque sois unos cobardes. Unos borregos.
298
00:27:37,833 --> 00:27:39,708
¿Y qué he estado haciendo
todo este tiempo?
299
00:27:39,708 --> 00:27:43,458
Ser una buena vecina, por lo general,
aunque respetar los límites no es lo tuyo.
300
00:27:43,458 --> 00:27:45,458
Si me llamas cotilla, te corto la lengua.
301
00:27:45,458 --> 00:27:46,875
Ya.
302
00:27:46,875 --> 00:27:49,208
Llevas unos días un poco rarita.
303
00:27:49,208 --> 00:27:51,750
Como obsesionada
con ese rollo de los crímenes reales.
304
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
Y...
305
00:27:54,041 --> 00:27:58,791
¿Y qué? ¿He estado soltando chorradas
306
00:27:58,791 --> 00:28:00,916
y me habéis seguido la corriente?
307
00:28:00,916 --> 00:28:03,250
Solo intentábamos ayudarte. No sé...
308
00:28:03,250 --> 00:28:05,625
Pasándonos por tu casa,
llevándote la compra
309
00:28:06,208 --> 00:28:07,333
y viendo cómo estabas.
310
00:28:07,333 --> 00:28:09,000
- Madre de Dios.
-¡Haz algo!
311
00:28:09,000 --> 00:28:10,708
- Ya lo entiendo.
- Llévatela dentro.
312
00:28:10,708 --> 00:28:13,500
Bibliotecaria. Jefe de policía.
313
00:28:14,625 --> 00:28:16,500
- Pero ¿qué haces? ¡No!
- Nada.
314
00:28:18,625 --> 00:28:19,625
El joyero.
315
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Vale.
316
00:28:22,375 --> 00:28:24,583
Qué sitio tan deprimente.
317
00:28:24,583 --> 00:28:25,916
Oye...
318
00:28:27,041 --> 00:28:29,458
Vale, tú misma.
Dejando a un lado que estás...
319
00:28:30,541 --> 00:28:33,291
Se te ve muy lúcida para variar.
320
00:28:33,291 --> 00:28:35,833
Agresiva incluso. Poderosa.
321
00:28:38,166 --> 00:28:39,166
¿Qué has dicho?
322
00:28:39,666 --> 00:28:42,833
Poderosa. Pero, mira, Agnes, si...
323
00:28:42,833 --> 00:28:44,500
Es Agatha.
324
00:28:45,833 --> 00:28:47,875
Vale. Agatha. Sí.
325
00:28:47,875 --> 00:28:50,125
¿Te importaría vestirte?
326
00:28:50,125 --> 00:28:52,125
Porque vas desnuda.
327
00:29:06,125 --> 00:29:07,125
Pues nada.
328
00:29:07,125 --> 00:29:08,958
No. ¡No!
329
00:29:40,500 --> 00:29:42,000
Me han robado, señor.
330
00:29:46,541 --> 00:29:52,333
Se llevó hasta la última pizca de mi poder
y me dejó unos electrodomésticos.
331
00:29:56,500 --> 00:29:58,125
Tenemos que remontar.
332
00:30:35,458 --> 00:30:39,125
Así que el arresto
era más bien un secuestro.
333
00:30:40,166 --> 00:30:45,291
Pero, si eres real
y no un producto de mi mente cautiva,
334
00:30:46,083 --> 00:30:47,083
entonces...
335
00:31:14,125 --> 00:31:15,583
Te echaba de menos.
336
00:31:15,583 --> 00:31:16,916
Te odio.
337
00:31:16,916 --> 00:31:18,750
¿Cuánto tiempo hacía, Agatha?
338
00:31:18,750 --> 00:31:21,625
- No estoy segura.
-¿Desde que conseguiste el Darkhold?
339
00:31:22,583 --> 00:31:24,625
Te ocultaste detrás de esa magia oscura
340
00:31:25,333 --> 00:31:26,750
hasta que la perdiste.
341
00:31:26,750 --> 00:31:28,500
Y ahora...
342
00:31:32,708 --> 00:31:33,708
Tocada.
343
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
Eres vulnerable.
344
00:31:38,958 --> 00:31:40,333
Solo físicamente.
345
00:32:02,916 --> 00:32:04,125
¿Recuerdas el dolor?
346
00:32:05,000 --> 00:32:06,916
Hace cosquillas, ¿a que sí?
347
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Cuchi, cuchi, cu.
348
00:32:20,875 --> 00:32:22,333
No puedes matarme.
349
00:32:22,333 --> 00:32:25,208
Ni tú a mí. No está permitido.
350
00:32:37,250 --> 00:32:38,541
Tal vez no pueda matarte,
351
00:32:39,083 --> 00:32:41,000
pero haré que quieras estar muerta.
352
00:32:41,000 --> 00:32:43,833
¡Espera!
353
00:32:45,291 --> 00:32:46,833
Tú no quieres esto.
354
00:32:49,333 --> 00:32:52,125
A mí sin poderes.
355
00:32:55,583 --> 00:32:58,333
Esto es indigno.
356
00:32:59,375 --> 00:33:01,291
¿No me prefieres en plena forma?
357
00:33:04,416 --> 00:33:07,375
Reconócelo. Me prefieres...
358
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Horizontal. En una tumba.
359
00:33:11,583 --> 00:33:12,708
Poderosa.
360
00:33:13,291 --> 00:33:14,666
Pues toma mi poder.
361
00:33:15,833 --> 00:33:18,666
Es un detalle. Pero sabes que me mataría.
362
00:33:19,666 --> 00:33:22,458
Tú déjame recuperar el púrpura
363
00:33:23,500 --> 00:33:24,875
y después ven a por mí.
364
00:33:25,458 --> 00:33:27,916
No soy la única que quiere verte muerta.
365
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
Que quiere verte calcinada
366
00:33:31,208 --> 00:33:34,166
o colgada o ahogada.
367
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
¿No hay opciones nuevas?
368
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
Podría sentarme a mirar.
369
00:33:41,041 --> 00:33:42,083
Venga.
370
00:33:46,000 --> 00:33:47,125
Disfrutas...
371
00:33:50,375 --> 00:33:51,833
...con la espera.
372
00:33:58,041 --> 00:33:59,041
De acuerdo, Agatha.
373
00:34:02,916 --> 00:34:04,958
Pero me encargaré
de que sepan dónde estás.
374
00:34:08,541 --> 00:34:11,541
¿Quiénes en concreto?
375
00:34:12,750 --> 00:34:15,291
Las peores. Las Siete de Salem.
376
00:34:15,791 --> 00:34:18,083
Calculo que las verás al anochecer.
377
00:34:19,291 --> 00:34:20,708
Después de tantos siglos,
378
00:34:22,708 --> 00:34:26,416
Agatha Harkness por fin perecerá.
379
00:34:26,916 --> 00:34:29,250
- Se me ablanda el corazón.
- Tú no tienes corazón.
380
00:34:29,250 --> 00:34:31,291
Sí que lo tengo.
381
00:34:31,291 --> 00:34:34,458
Es negro. Y late por ti.
382
00:35:00,625 --> 00:35:02,625
Ah, tú.
383
00:35:16,541 --> 00:35:19,375
BASADA EN LOS
cómics de Marvel
384
00:36:55,541 --> 00:36:58,208
MARVEL TELEVISION
presenta
385
00:37:02,666 --> 00:37:09,666
{\an8}Agatha, ¿quién si no?
386
00:39:41,708 --> 00:39:43,708
Subtítulos: Mario Pérez