1 00:00:10,666 --> 00:00:14,958 "Encontrad la senda" 2 00:01:11,666 --> 00:01:13,083 Otro bonito día. 3 00:01:15,666 --> 00:01:16,666 Hola, vecina. 4 00:01:17,833 --> 00:01:19,583 Qué sorpresa verte por aquí, inspectora. 5 00:01:20,958 --> 00:01:25,041 Estaba tirada a la bartola, jugando al Candy Crush, superfeliz, 6 00:01:25,041 --> 00:01:28,291 recogiendo los frutos de mi inmerecido parte disciplinario... 7 00:01:28,291 --> 00:01:29,583 Zurraste a un sospechoso. 8 00:01:30,583 --> 00:01:32,916 A un delincuente convicto. No puedo acertar y equivocarme 9 00:01:32,916 --> 00:01:34,375 - a la vez. - Sí que puedes. 10 00:01:34,375 --> 00:01:37,166 Pues el jefe me llamó y me dijo: "Sales del banquillo. 11 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 Tengo un caso que solo tú puedes resolver". 12 00:01:40,583 --> 00:01:41,625 Cita textual. 13 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 Cuéntame. 14 00:01:46,291 --> 00:01:48,791 Mujer no identificada. La encontraron junto al río. 15 00:01:49,458 --> 00:01:51,583 La central recibió una llamada anónima. 16 00:01:51,583 --> 00:01:53,708 Alguien no quería dejarla aquí sola. 17 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 Solo llevaba esto encima. 18 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 ¿Qué es? ¿De una biblioteca? 19 00:01:58,875 --> 00:02:00,041 De la de Westview. 20 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 -¿Causa? - Fuerte traumatismo. 21 00:02:04,541 --> 00:02:06,583 El terreno no es muy empinado. ¿Se cayó? 22 00:02:06,583 --> 00:02:08,416 - La aplastaron. -¿Cómo? 23 00:02:08,416 --> 00:02:10,333 Con algo grande y pesado. 24 00:02:11,041 --> 00:02:12,500 O sea, que no murió aquí. 25 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 Pero está muerta, ¿no, Herb? 26 00:02:15,833 --> 00:02:17,583 Esta ya no se vuelve a levantar. 27 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 Nunca se sabe. 28 00:02:45,875 --> 00:02:47,208 Coge muestras de todo. 29 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 ¿Has encontrado algo? 30 00:03:30,666 --> 00:03:31,875 No. 31 00:03:31,875 --> 00:03:33,750 Van a darle la vuelta. ¿Lista para verla? 32 00:03:34,833 --> 00:03:35,833 Vamos. 33 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 ¿Quién eres? 34 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 ¿Qué te ha pasado? 35 00:04:11,708 --> 00:04:12,750 ¿Estás bien, Agnes? 36 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 ¿Por qué lo dices? 37 00:04:20,875 --> 00:04:22,458 Hoy no pareces tú misma. 38 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 ¿De verdad? 39 00:04:25,708 --> 00:04:27,166 ¿Y quién soy entonces? 40 00:04:30,083 --> 00:04:32,250 Intentaré estar más simpática la próxima vez, Herb. 41 00:04:33,000 --> 00:04:35,833 Tengo a una desconocida muerta en un arroyo, 42 00:04:35,833 --> 00:04:37,625 así que perdona si estoy de bajón. 43 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 Avísame cuando esté la ficha dental. 44 00:04:49,750 --> 00:04:51,958 Bienvenidos a WESTVIEW 45 00:05:09,375 --> 00:05:11,208 Y LA SRA. HART 46 00:05:16,833 --> 00:05:19,916 BASADA EN LA SERIE DANESA WANDAVISDYSEN 47 00:05:20,833 --> 00:05:23,500 AGNES DE WESTVIEW 48 00:05:30,458 --> 00:05:31,541 Es un asunto policial. 49 00:05:31,541 --> 00:05:32,625 Disculpen. 50 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 - Perdón. - Será posible... 51 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 ¿Usas el mismo truco en la cola del supermercado? 52 00:05:38,875 --> 00:05:40,625 Hacer cola es de panolis. 53 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 ¿En qué puedo ayudarte, Agnes? 54 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 Esto es de una víctima. 55 00:05:45,750 --> 00:05:48,166 ¿De quién se trata? ¿Está muerta? 56 00:05:48,833 --> 00:05:50,541 ¿Por qué supones que es una mujer? 57 00:05:50,541 --> 00:05:53,166 No sé. Así es más escabroso. 58 00:05:56,083 --> 00:05:58,333 - Aquí no hay ningún nombre. - Pero sí hay fechas. 59 00:05:58,333 --> 00:06:02,708 Ya no usamos fichas. Ahora todo es digital. Lo siento. 60 00:06:03,291 --> 00:06:06,916 Pues muchas gracias por tu ayuda, Dottie. Has sido todo un encanto. 61 00:06:06,916 --> 00:06:11,250 Por cierto, ¿dónde estuviste anoche entre la 1:00 y las 3:00? 62 00:06:11,250 --> 00:06:13,333 Supongo que puedo comprobar el título del libro. 63 00:06:13,916 --> 00:06:14,916 ¿Seguro? 64 00:06:17,666 --> 00:06:21,166 "Diálogo y retórica: La historia conocida del aprendizaje y el debate". Andrew Ugo. 65 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 ¿Y qué es, un thriller erótico? 66 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 ¿Qué pasa? 67 00:06:26,958 --> 00:06:29,958 El libro no se prestó, lo robaron. Hace tres años. 68 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 Pero tenemos más en la sección de Ciencias Naturales. 69 00:06:34,000 --> 00:06:35,541 Y ahora, si me disculpas... 70 00:06:37,791 --> 00:06:38,958 Sí, te disculpo. 71 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 Hubo un incendio. 72 00:07:16,666 --> 00:07:19,041 ¿Y se quemó todo? 73 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 Hasta el último ejemplar. 74 00:07:48,208 --> 00:07:50,125 - Buenos días, inspectora. - Buenas. 75 00:08:00,125 --> 00:08:02,375 - Gracias. - Me alegra que hayas vuelto, Agnes. 76 00:08:02,875 --> 00:08:06,166 A mí más, jefe. Y no, no acepto sus disculpas. 77 00:08:06,666 --> 00:08:07,750 Ya. Verás, Agnes... 78 00:08:07,750 --> 00:08:09,916 -¿Sabe lo de la biblioteca? - No... 79 00:08:09,916 --> 00:08:11,833 - Alguien quemó una estantería. - No me digas. 80 00:08:11,833 --> 00:08:14,750 - Cualquiera diría que con un lanzallamas. - Ah, ¿sí? 81 00:08:14,750 --> 00:08:17,166 Mandaré a uno de los chicos. Escucha, Agnes... 82 00:08:17,166 --> 00:08:18,583 Se ha manchado la camisa. 83 00:08:19,333 --> 00:08:21,041 - Y la corbata. - Mierda. 84 00:08:21,041 --> 00:08:23,291 ¿Ya está desayunando batidos otra vez, jefe? 85 00:08:23,291 --> 00:08:26,166 Hay que ponerle la tapa a la licuadora antes de usarla. 86 00:08:26,166 --> 00:08:27,833 Ya, lo sé. 87 00:08:28,916 --> 00:08:30,000 Oye, Agnes... 88 00:08:30,666 --> 00:08:32,916 Va a decirme algo que no me va a gustar. 89 00:08:33,500 --> 00:08:37,541 Han llegado los análisis de la tierra que la desconocida tenía en las uñas. 90 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 No se corresponden con el lugar donde estaba. 91 00:08:41,083 --> 00:08:44,000 Tampoco me sorprende. Suponíamos que la habían trasladado. 92 00:08:44,583 --> 00:08:47,541 Había restos de un sedimento microbiano muy concreto 93 00:08:47,541 --> 00:08:49,000 exclusivo de Europa del Este. 94 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 Salte a la parte que no me va a gustar. 95 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 Aquí estoy. 96 00:08:59,625 --> 00:09:00,833 Genial. 97 00:09:00,833 --> 00:09:03,875 La mugre siempre llama la atención de los federales. 98 00:09:03,875 --> 00:09:06,541 Nos vendrá bien tener a la agente Vidal, Agnes. 99 00:09:06,541 --> 00:09:10,875 Dos cabezas piensan más que una. Así resolverás el caso antes. 100 00:09:10,875 --> 00:09:12,125 Cuantos más, mejor. 101 00:09:12,125 --> 00:09:14,500 - El trabajo en equipo es... - Váyase a la mierda, jefe. 102 00:09:15,583 --> 00:09:16,750 Os dejo a lo vuestro. 103 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 - Cuánto tiempo. -¿Qué haces tú aquí? 104 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 Mi trabajo. 105 00:09:37,958 --> 00:09:40,125 Quieres quitarme mi investigación. 106 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 No. 107 00:09:43,083 --> 00:09:47,541 Si quieres llevar las riendas, adelante. 108 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 Ella... 109 00:09:51,375 --> 00:09:54,458 Trasladaron el cuerpo desde otro estado. ¿Esa es tu excusa? 110 00:09:56,958 --> 00:09:58,541 ¿De verdad es así como te ves? 111 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 Vale. Centrémonos en el caso. 112 00:10:04,333 --> 00:10:07,250 ¿Qué teorías tienes? ¿Cómo acabó en el barranco? 113 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 El asesino no la arrastró, la llevó en brazos. 114 00:10:11,000 --> 00:10:16,583 Parece lógico. Pero no es eso lo crees, porque... Uy. 115 00:10:17,666 --> 00:10:18,875 No dejó ni una huella. 116 00:10:18,875 --> 00:10:21,708 No se movió ni una hoja hasta que llegaron los forenses, 117 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 como si ella hubiera aparecido por arte de magia. 118 00:10:26,958 --> 00:10:29,000 Dejémonos de fantasías, ¿quieres? 119 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 - Claro. - Estarás de acuerdo conmigo 120 00:10:32,250 --> 00:10:35,333 en que, en estos casos, el escenario lo es todo. 121 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 El pueblecito en concreto, 122 00:10:37,583 --> 00:10:41,750 su historia, la gente que hay en él, los secretos que tiene enterrados... 123 00:10:42,416 --> 00:10:44,666 Ahí están las respuestas. 124 00:10:48,458 --> 00:10:53,958 ¿Quién mejor para resolver el misterio que alguien del propio Westview? 125 00:10:55,500 --> 00:10:57,416 Llevas aquí toda la vida. 126 00:10:59,083 --> 00:11:02,041 ¿No es así, Agnes? 127 00:11:13,708 --> 00:11:14,875 No te quiero aquí. 128 00:11:34,791 --> 00:11:37,208 Es auténtico. Y qué preciosidad. 129 00:11:37,208 --> 00:11:38,375 ¿De dónde lo has sacado? 130 00:11:38,375 --> 00:11:41,208 Ni te va ni te viene, Norm. ¿De dónde es? ¿Es muy antiguo? 131 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 De Norteamérica. De Nueva Inglaterra tal vez. 132 00:11:44,750 --> 00:11:47,416 Finales del siglo XVII, supongo. Es de concha de cauri. 133 00:11:48,416 --> 00:11:49,625 ¿Qué es un cauri? 134 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 Un caracol marino. 135 00:11:51,000 --> 00:11:53,375 Y estas bellezas son la Triple Diosa. 136 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 Doncella, Madre, Anciana. 137 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 ¿No hay ninguna diosa trabajadora? 138 00:11:59,541 --> 00:12:00,541 ¡Anda! 139 00:12:01,666 --> 00:12:03,791 No es un broche, sino un guardapelo. 140 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 ¿Quieres venderlo, Agnes? 141 00:12:10,041 --> 00:12:11,458 ¿Cuánto me ofreces, Norm? 142 00:12:12,583 --> 00:12:13,583 ¿A ti? 143 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Doscientos. 144 00:12:15,583 --> 00:12:18,333 Genial. Ya sé por cuánto empezar la puja en eBay. 145 00:12:20,750 --> 00:12:22,250 Un placer verte también, Agnes. 146 00:12:40,375 --> 00:12:41,833 Diálogo y retórica: La historia conocida del aprendizaje y el debate 147 00:12:41,833 --> 00:12:42,916 de Andrew Ugo 148 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 Vete a casa, Agnes. 149 00:13:10,875 --> 00:13:12,291 Ya estoy en casa, jefe. 150 00:13:16,333 --> 00:13:18,250 -¡Pero bueno! - A casa. 151 00:13:45,916 --> 00:13:46,916 Dichoso perro... 152 00:14:41,166 --> 00:14:42,750 {\an8}Nicholas Scratch Primer puesto 153 00:14:42,750 --> 00:14:44,333 {\an8}Mejores coros Concierto coral infantil 154 00:14:51,666 --> 00:14:52,750 ¿Qué? 155 00:14:52,750 --> 00:14:55,333 ¿Sabías que es una verdad universalmente aceptada 156 00:14:55,333 --> 00:14:57,208 que una poli no puede hacer bien su trabajo 157 00:14:57,208 --> 00:14:59,375 y ser feliz en su vida privada a la vez? 158 00:15:01,708 --> 00:15:02,708 ¿Tienes hambre? 159 00:15:04,750 --> 00:15:07,125 Sí, era una novata, vale. 160 00:15:07,125 --> 00:15:09,541 Pero le pregunté 161 00:15:09,541 --> 00:15:12,958 si alguien había visto a la sospechosa en las últimas 24 horas, 162 00:15:12,958 --> 00:15:15,833 y me dijo: "Solo en TikTok". 163 00:15:16,458 --> 00:15:18,833 Le pregunto: "¿Has descubierto algo?". 164 00:15:18,833 --> 00:15:19,916 Y contesta: 165 00:15:21,375 --> 00:15:24,166 "Que me estaba maquillando con la brocha que no era". 166 00:15:34,708 --> 00:15:35,708 En fin... 167 00:15:41,291 --> 00:15:42,791 He encontrado una pista. 168 00:15:43,541 --> 00:15:45,125 No he venido aquí por eso. 169 00:15:48,666 --> 00:15:49,666 Pero adelante. 170 00:15:52,458 --> 00:15:56,208 Hubo un accidente de coche una hora antes de la hora de la muerte. 171 00:15:56,750 --> 00:15:58,333 -¿Dónde? - En Eastview. 172 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 ¿En Eastview? 173 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 Creía que si te alejabas tanto, te convertías en calabaza. 174 00:16:04,250 --> 00:16:06,750 Oye, que yo viajo. Tengo mundo. 175 00:16:07,916 --> 00:16:08,916 ¿A dónde has viajado? 176 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Vale, ¿qué pasa con el accidente? 177 00:16:21,125 --> 00:16:22,625 Había sangre en el asiento de atrás. 178 00:16:23,666 --> 00:16:25,208 ¿Crees que la transportaron así? 179 00:16:26,041 --> 00:16:27,708 Saltaron los dos airbags delanteros. 180 00:16:28,291 --> 00:16:30,416 -¿Dos asesinos? - Tal vez. 181 00:16:31,625 --> 00:16:32,791 Pero no te convence. 182 00:16:33,958 --> 00:16:35,791 Mi instinto me dice que tiene que ver, 183 00:16:36,833 --> 00:16:39,208 pero tengo la sensación de estar enfocándolo mal. 184 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 ¿Puedo hacerte una pregunta? 185 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 Sí. 186 00:16:52,375 --> 00:16:54,041 ¿Recuerdas por qué me odias? 187 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 No. 188 00:17:03,875 --> 00:17:05,375 ¿Estás ocultando pruebas? 189 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 No. 190 00:17:09,625 --> 00:17:12,250 Te estás engañando a ti misma. 191 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 ¿Qué haces ahí? 192 00:17:35,625 --> 00:17:37,166 ¿Qué has cogido? 193 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 Venga, no me fastidies. 194 00:17:39,958 --> 00:17:42,708 ¡Quieto ahí! ¡Alto! Vamos allá. 195 00:17:49,541 --> 00:17:50,875 Mierda, mierda. 196 00:17:51,791 --> 00:17:53,125 Tú, ¿a dónde...? 197 00:17:58,250 --> 00:17:59,791 ¡Alto! ¡Policía! 198 00:17:59,791 --> 00:18:01,416 ¡No huyas de mí! 199 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 ¡Alto! 200 00:18:08,125 --> 00:18:09,166 ¡Policía! 201 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 ¡Quieto! 202 00:18:31,375 --> 00:18:34,000 ¿Estás bien? 203 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 Ay, por Dios. Se me ha echado encima. 204 00:18:37,583 --> 00:18:39,333 Señora, ¡vuelva al vehículo! 205 00:18:41,541 --> 00:18:42,708 ¿Sigues vivo? 206 00:18:43,250 --> 00:18:47,000 Bien. Porque voy a detenerte. Y te quiero bien espabilado. 207 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 Venga, arriba. 208 00:18:50,791 --> 00:18:53,375 Ni nos dice su nombre ni lo tenemos fichado. 209 00:18:53,375 --> 00:18:56,333 Primera vez. ¿Te ha robado algo de casa? 210 00:18:56,333 --> 00:18:58,833 No. Pero intentarlo, lo ha intentado. 211 00:18:59,958 --> 00:19:01,875 Es hora de tener una charla a la antigua usanza 212 00:19:01,875 --> 00:19:03,416 con el Eduardo Manostijeras ese. 213 00:19:04,000 --> 00:19:05,291 Ve y ponlo firme. 214 00:19:20,291 --> 00:19:21,416 Por curiosidad, 215 00:19:22,583 --> 00:19:26,083 ¿cómo se te ocurrió colarte en la casa de una inspectora condecorada? 216 00:19:26,666 --> 00:19:29,750 ¿Ahora "condecorada" quiere decir suspendida sin sueldo? 217 00:19:32,833 --> 00:19:34,458 Sí, sé quién es usted. 218 00:19:37,666 --> 00:19:39,708 Entonces, hablemos de ti, mierdecilla. 219 00:19:42,500 --> 00:19:44,416 ¿Lo de entrar a robar lo haces mucho? 220 00:19:49,250 --> 00:19:50,625 Porque se te da de pena. 221 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 ¿Qué estabas buscando en mi casa? 222 00:19:55,791 --> 00:19:58,375 El respeto de sus colegas y una feliz vida doméstica. 223 00:19:58,916 --> 00:20:00,666 Pero ya no los tenía. 224 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 Verás... 225 00:20:15,750 --> 00:20:18,208 Las cosas que me echas en cara 226 00:20:18,791 --> 00:20:20,916 son las que me hacen peligrosa. 227 00:20:23,250 --> 00:20:25,291 ¿Vas a seguir tentando a la suerte? 228 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 Bien. 229 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 Ahora... 230 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 ¿Qué buscabas? 231 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 La Senda. 232 00:20:49,541 --> 00:20:50,541 ¿Qué senda? 233 00:20:51,916 --> 00:20:53,625 Debería saberlo mejor que nadie. 234 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 ¿Qué? Es tinta. De tomarme las huellas. 235 00:21:08,875 --> 00:21:10,750 Estuve en una senda esta mañana. 236 00:21:12,916 --> 00:21:14,791 Y llevaba a algo espantoso. 237 00:21:19,000 --> 00:21:20,375 Otra pregunta. 238 00:21:22,333 --> 00:21:25,250 ¿Dónde estuviste anoche entre la 1:00 y las 3:00 de la madrugada? 239 00:21:25,250 --> 00:21:27,833 Durmiendo. En la cama. 240 00:21:39,416 --> 00:21:43,416 "Durmiendo. En la cama". 241 00:21:43,416 --> 00:21:46,708 ¿Pringado total 242 00:21:47,833 --> 00:21:51,875 o mentiroso total? 243 00:21:51,875 --> 00:21:54,875 Vamos a verlo. 244 00:21:57,625 --> 00:21:59,791 -¿Qué sabes de esto? - Nada. 245 00:21:59,791 --> 00:22:01,333 - Dime quién es. -¡No lo sé! 246 00:22:01,333 --> 00:22:02,750 ¡Dime qué le pasó! 247 00:22:02,750 --> 00:22:05,208 Pero ¿qué dice? ¡Ahí solo hay flores! 248 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 ¿Qué? 249 00:22:09,666 --> 00:22:12,458 Solo son fotos de un jardín o yo qué sé. 250 00:22:19,875 --> 00:22:21,625 ¿Por qué mira a ese cuadro todo el rato? 251 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 No es un... 252 00:22:32,208 --> 00:22:33,208 ¿Qué estás diciendo? 253 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 ¿Qué es eso? 254 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 ¡Para! 255 00:22:41,666 --> 00:22:42,875 Arriba, levanta. 256 00:22:44,500 --> 00:22:46,958 ¿Sabes qué? Vas a pasarte la noche en el calabozo. 257 00:22:46,958 --> 00:22:48,750 A ver cuánto te dura la tontería. 258 00:22:58,958 --> 00:23:00,083 Había un cadáver. 259 00:23:01,000 --> 00:23:02,375 Yo vi el cuerpo. 260 00:23:04,000 --> 00:23:05,291 No estoy loca. 261 00:23:06,916 --> 00:23:08,541 Estaba allí. 262 00:23:08,541 --> 00:23:09,875 CLÍNICA FORENSE DE WESTVIEW 263 00:23:42,291 --> 00:23:46,708 Veintitantos años, ojos verdes, 1,70... 264 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 Con el pelo color... 265 00:24:00,333 --> 00:24:01,416 Escarlata. 266 00:24:30,500 --> 00:24:31,666 ¿Caso cerrado entonces? 267 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 ¿Cómo murió? 268 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 Pregunta equivocada. 269 00:24:40,541 --> 00:24:42,916 Esa bruja ya no está. 270 00:24:42,916 --> 00:24:45,500 Con ella desaparecieron todas las copias del Darkhold, 271 00:24:46,208 --> 00:24:48,458 dejándote atrapada en este conjuro engañoso. 272 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 Pero no tienes por qué quedarte, ¿verdad? 273 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 ¿Hace calor? ¿No? 274 00:25:00,791 --> 00:25:02,625 Así. Libérate de él. 275 00:25:04,250 --> 00:25:06,791 ¡Qué calor! ¿Hace calor? 276 00:25:07,666 --> 00:25:08,833 Me siento... 277 00:25:12,208 --> 00:25:13,333 Bien. 278 00:25:16,458 --> 00:25:17,666 Traviesa 279 00:25:28,625 --> 00:25:29,750 ¿Qué? 280 00:25:53,333 --> 00:25:55,750 Hay dos desconocidas en este caso. 281 00:25:57,916 --> 00:25:59,541 Su nombre ya lo sabes. 282 00:26:01,208 --> 00:26:02,875 ¿Cuál es el tuyo? 283 00:26:11,416 --> 00:26:14,583 21 ENE A. HARKNESS 284 00:26:56,958 --> 00:26:58,666 Vale. Manos a la obra. 285 00:27:03,541 --> 00:27:05,666 ¿Qué pasa ahora? 286 00:27:06,875 --> 00:27:08,083 Hola, Agnes. 287 00:27:08,083 --> 00:27:10,000 -¿Te encuentras bien? - Cállate. 288 00:27:10,000 --> 00:27:11,166 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 289 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 ¿Qué? 290 00:27:13,500 --> 00:27:18,166 ¿Cuánto tiempo llevo viviendo en este estercolero de pueblo? 291 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 ¿No te acuerdas? 292 00:27:21,666 --> 00:27:22,833 Ponme al día. 293 00:27:22,833 --> 00:27:24,458 Unos tres años. 294 00:27:25,708 --> 00:27:27,958 ¿Tres años? 295 00:27:30,916 --> 00:27:31,916 Wanda. 296 00:27:32,416 --> 00:27:33,875 No nos gusta decir su nombre. 297 00:27:34,541 --> 00:27:37,833 Porque sois unos cobardes. Unos borregos. 298 00:27:37,833 --> 00:27:39,708 ¿Y qué he estado haciendo todo este tiempo? 299 00:27:39,708 --> 00:27:43,458 Ser una buena vecina, por lo general, aunque respetar los límites no es lo tuyo. 300 00:27:43,458 --> 00:27:45,458 Si me llamas cotilla, te corto la lengua. 301 00:27:45,458 --> 00:27:46,875 Ya. 302 00:27:46,875 --> 00:27:49,208 Llevas unos días un poco rarita. 303 00:27:49,208 --> 00:27:51,750 Como obsesionada con ese rollo de los crímenes reales. 304 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 Y... 305 00:27:54,041 --> 00:27:58,791 ¿Y qué? ¿He estado soltando chorradas 306 00:27:58,791 --> 00:28:00,916 y me habéis seguido la corriente? 307 00:28:00,916 --> 00:28:03,250 Solo intentábamos ayudarte. No sé... 308 00:28:03,250 --> 00:28:05,625 Pasándonos por tu casa, llevándote la compra 309 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 y viendo cómo estabas. 310 00:28:07,333 --> 00:28:09,000 - Madre de Dios. -¡Haz algo! 311 00:28:09,000 --> 00:28:10,708 - Ya lo entiendo. - Llévatela dentro. 312 00:28:10,708 --> 00:28:13,500 Bibliotecaria. Jefe de policía. 313 00:28:14,625 --> 00:28:16,500 - Pero ¿qué haces? ¡No! - Nada. 314 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 El joyero. 315 00:28:19,625 --> 00:28:20,708 Vale. 316 00:28:22,375 --> 00:28:24,583 Qué sitio tan deprimente. 317 00:28:24,583 --> 00:28:25,916 Oye... 318 00:28:27,041 --> 00:28:29,458 Vale, tú misma. Dejando a un lado que estás... 319 00:28:30,541 --> 00:28:33,291 Se te ve muy lúcida para variar. 320 00:28:33,291 --> 00:28:35,833 Agresiva incluso. Poderosa. 321 00:28:38,166 --> 00:28:39,166 ¿Qué has dicho? 322 00:28:39,666 --> 00:28:42,833 Poderosa. Pero, mira, Agnes, si... 323 00:28:42,833 --> 00:28:44,500 Es Agatha. 324 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 Vale. Agatha. Sí. 325 00:28:47,875 --> 00:28:50,125 ¿Te importaría vestirte? 326 00:28:50,125 --> 00:28:52,125 Porque vas desnuda. 327 00:29:06,125 --> 00:29:07,125 Pues nada. 328 00:29:07,125 --> 00:29:08,958 No. ¡No! 329 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 Me han robado, señor. 330 00:29:46,541 --> 00:29:52,333 Se llevó hasta la última pizca de mi poder y me dejó unos electrodomésticos. 331 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 Tenemos que remontar. 332 00:30:35,458 --> 00:30:39,125 Así que el arresto era más bien un secuestro. 333 00:30:40,166 --> 00:30:45,291 Pero, si eres real y no un producto de mi mente cautiva, 334 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 entonces... 335 00:31:14,125 --> 00:31:15,583 Te echaba de menos. 336 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 Te odio. 337 00:31:16,916 --> 00:31:18,750 ¿Cuánto tiempo hacía, Agatha? 338 00:31:18,750 --> 00:31:21,625 - No estoy segura. -¿Desde que conseguiste el Darkhold? 339 00:31:22,583 --> 00:31:24,625 Te ocultaste detrás de esa magia oscura 340 00:31:25,333 --> 00:31:26,750 hasta que la perdiste. 341 00:31:26,750 --> 00:31:28,500 Y ahora... 342 00:31:32,708 --> 00:31:33,708 Tocada. 343 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Eres vulnerable. 344 00:31:38,958 --> 00:31:40,333 Solo físicamente. 345 00:32:02,916 --> 00:32:04,125 ¿Recuerdas el dolor? 346 00:32:05,000 --> 00:32:06,916 Hace cosquillas, ¿a que sí? 347 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 Cuchi, cuchi, cu. 348 00:32:20,875 --> 00:32:22,333 No puedes matarme. 349 00:32:22,333 --> 00:32:25,208 Ni tú a mí. No está permitido. 350 00:32:37,250 --> 00:32:38,541 Tal vez no pueda matarte, 351 00:32:39,083 --> 00:32:41,000 pero haré que quieras estar muerta. 352 00:32:41,000 --> 00:32:43,833 ¡Espera! 353 00:32:45,291 --> 00:32:46,833 Tú no quieres esto. 354 00:32:49,333 --> 00:32:52,125 A mí sin poderes. 355 00:32:55,583 --> 00:32:58,333 Esto es indigno. 356 00:32:59,375 --> 00:33:01,291 ¿No me prefieres en plena forma? 357 00:33:04,416 --> 00:33:07,375 Reconócelo. Me prefieres... 358 00:33:07,375 --> 00:33:10,500 Horizontal. En una tumba. 359 00:33:11,583 --> 00:33:12,708 Poderosa. 360 00:33:13,291 --> 00:33:14,666 Pues toma mi poder. 361 00:33:15,833 --> 00:33:18,666 Es un detalle. Pero sabes que me mataría. 362 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 Tú déjame recuperar el púrpura 363 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 y después ven a por mí. 364 00:33:25,458 --> 00:33:27,916 No soy la única que quiere verte muerta. 365 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 Que quiere verte calcinada 366 00:33:31,208 --> 00:33:34,166 o colgada o ahogada. 367 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 ¿No hay opciones nuevas? 368 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Podría sentarme a mirar. 369 00:33:41,041 --> 00:33:42,083 Venga. 370 00:33:46,000 --> 00:33:47,125 Disfrutas... 371 00:33:50,375 --> 00:33:51,833 ...con la espera. 372 00:33:58,041 --> 00:33:59,041 De acuerdo, Agatha. 373 00:34:02,916 --> 00:34:04,958 Pero me encargaré de que sepan dónde estás. 374 00:34:08,541 --> 00:34:11,541 ¿Quiénes en concreto? 375 00:34:12,750 --> 00:34:15,291 Las peores. Las Siete de Salem. 376 00:34:15,791 --> 00:34:18,083 Calculo que las verás al anochecer. 377 00:34:19,291 --> 00:34:20,708 Después de tantos siglos, 378 00:34:22,708 --> 00:34:26,416 Agatha Harkness por fin perecerá. 379 00:34:26,916 --> 00:34:29,250 - Se me ablanda el corazón. - Tú no tienes corazón. 380 00:34:29,250 --> 00:34:31,291 Sí que lo tengo. 381 00:34:31,291 --> 00:34:34,458 Es negro. Y late por ti. 382 00:35:00,625 --> 00:35:02,625 Ah, tú. 383 00:35:16,541 --> 00:35:19,375 BASADA EN LOS cómics de Marvel 384 00:36:55,541 --> 00:36:58,208 MARVEL TELEVISION presenta 385 00:37:02,666 --> 00:37:09,666 {\an8}Agatha, ¿quién si no? 386 00:39:41,708 --> 00:39:43,708 Subtítulos: Mario Pérez