1 00:00:10,666 --> 00:00:14,958 „KÍSÉRNEK AZ ÚTON” 2 00:01:11,666 --> 00:01:13,083 Egy újabb csodás nap. 3 00:01:15,666 --> 00:01:16,666 Á, szomszéd! 4 00:01:17,833 --> 00:01:19,583 Mi járatban itt, nyomozó? 5 00:01:20,958 --> 00:01:25,041 Éppen meresztettem a seggem, Candy Crushoztam, jól elvoltam, 6 00:01:25,041 --> 00:01:28,291 nagyban élveztem a meg nem érdemelt büntetésemet... 7 00:01:28,291 --> 00:01:29,583 Behúztál egy gyanúsítottnak. 8 00:01:30,583 --> 00:01:32,916 Már elítélték. Egyszerre jó és rossz döntés? 9 00:01:32,916 --> 00:01:34,375 - Ilyen nincs. - De, van. 10 00:01:34,375 --> 00:01:37,166 Aztán hívott a parancsnok, hogy nem jegel tovább. 11 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 „Ezt csak maga tudja megoldani.” 12 00:01:40,583 --> 00:01:41,625 Hogy őt idézzem. 13 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 Na? 14 00:01:46,291 --> 00:01:48,791 Ismeretlen nő. A pataknál találtak rá. 15 00:01:49,458 --> 00:01:51,583 Névtelen bejelentés érkezett a központba. 16 00:01:51,583 --> 00:01:53,708 Nem akarták, hogy itt heverjen. 17 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 Csak ez volt nála. 18 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 Mi ez? Kölcsönzőcédula? 19 00:01:58,875 --> 00:02:00,041 Westview-ból. 20 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 - Az ok? - Valami tompa tárgy. 21 00:02:04,541 --> 00:02:06,583 Itt nem sokat gurult. Fejbe verték? 22 00:02:06,583 --> 00:02:08,416 - Összeroncsolták. - De mivel? 23 00:02:08,416 --> 00:02:10,333 Valami naggyal. És nehézzel. 24 00:02:11,041 --> 00:02:12,500 Akkor nem itt halt meg. 25 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 De azért halott, igaz, Herb? 26 00:02:15,833 --> 00:02:17,583 Egészen határozottan halott. 27 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 Sose tudhatjuk. 28 00:02:45,875 --> 00:02:47,208 Vegyünk mintákat! 29 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 Valami? 30 00:03:31,958 --> 00:03:33,750 Átfordítják. Megnézed? 31 00:03:34,833 --> 00:03:35,833 Lássuk! 32 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Ki vagy te? 33 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 És mi történt veled? 34 00:04:11,708 --> 00:04:12,750 Minden oké, Agnes? 35 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 Miért kérded? 36 00:04:20,875 --> 00:04:22,458 Mintha nem lennél önmagad. 37 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 Tényleg? 38 00:04:25,708 --> 00:04:27,166 Miért, az milyen? 39 00:04:30,083 --> 00:04:32,250 Legközelebb majd csicsergősebb leszek. 40 00:04:33,000 --> 00:04:35,833 De most ennek az ismeretlen halott nőnek a látványa 41 00:04:35,833 --> 00:04:37,625 egy kicsit hazavágta a jókedvemet. 42 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 Szólj, ha megvan a fogvizsgálat! 43 00:05:16,833 --> 00:05:19,916 A WANDAVISDYSEN CÍMŰ DÁN SOROZAT ALAPJÁN 44 00:05:20,833 --> 00:05:23,500 WESTVIEW-I REJTÉLYEK 45 00:05:30,458 --> 00:05:31,541 Hivatalos ügyben jöttem! 46 00:05:31,541 --> 00:05:32,625 - Elnézést! - Hé! 47 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 - Elnézést! - Jesszusom! 48 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 A boltban is ezt csinálod, ha hosszú a sor? 49 00:05:38,875 --> 00:05:40,625 Csak a bénák állják ki a sort. 50 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Miben segíthetek, Agnes? 51 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 Ez egy áldozatnál volt. 52 00:05:45,750 --> 00:05:48,166 Milyen áldozat? Egy halott nő? 53 00:05:48,833 --> 00:05:50,541 Miből gondolod, hogy nő? 54 00:05:50,541 --> 00:05:53,166 Nem tudom. Az úgy izgisebb lenne. 55 00:05:56,083 --> 00:05:58,333 - Ezen nincsenek nevek. - De dátumok vannak. 56 00:05:58,333 --> 00:06:02,708 Itt nem használunk ilyeneket. Már minden digitális. Bocsi! 57 00:06:03,291 --> 00:06:06,916 Kösz szépen a nagy semmit, Dottie! Irtó sokat segítettél! 58 00:06:06,916 --> 00:06:11,250 És egyébként hol voltál tegnap éjszaka egy és három óra között? 59 00:06:11,250 --> 00:06:13,333 Rákereshetek a könyv címére. 60 00:06:13,916 --> 00:06:14,916 Megtennéd? 61 00:06:17,666 --> 00:06:21,166 Sokat emlegetett tények és tévhitek kozmikusan összeforrt nyitott világokról. 62 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Valami erotikus thriller lesz. 63 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 Mi az? 64 00:06:26,958 --> 00:06:29,958 Nem kikölcsönözték, hanem ellopták. Három éve. 65 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 De van belőle egy csomó példány a Természettudományoknál. 66 00:06:34,000 --> 00:06:35,541 És ha most megbocsátasz... 67 00:06:37,791 --> 00:06:38,958 Jó, megbocsátok. 68 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 Tűz ütött ki. 69 00:07:16,666 --> 00:07:19,041 Minden elpusztult? 70 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 Minden egyes példány. 71 00:07:48,208 --> 00:07:50,125 - Jó reggelt, nyomozó! - Jó reggelt! 72 00:08:00,125 --> 00:08:02,375 - Köszöntem! - Jó újra itt látni, Agnes! 73 00:08:02,875 --> 00:08:06,166 Jó újra itt lenni. És nem fogadom el a bocsánatkérését. 74 00:08:06,666 --> 00:08:07,750 Szóval, Agnes... 75 00:08:07,750 --> 00:08:09,916 - Hallotta, mi volt a könyvtárban? - Nem... 76 00:08:09,916 --> 00:08:11,833 - Felgyújtották az egyik polcot. - Ne! 77 00:08:11,833 --> 00:08:14,750 - Mintha lángszóróval estek volna neki. - Tényleg? 78 00:08:14,750 --> 00:08:17,166 Majd az egyik fiú utánanéz. De figyeljen... 79 00:08:17,166 --> 00:08:18,583 Van valami folt az ingén. 80 00:08:19,333 --> 00:08:21,041 - És a nyakkendőjén. - A csudába! 81 00:08:21,041 --> 00:08:23,291 Megint turmixot csinált reggelire? 82 00:08:23,291 --> 00:08:26,166 Tudja, hogy rá kell rakni a tetejét, mielőtt beindítja. 83 00:08:26,166 --> 00:08:27,833 Igen, tudom, de... 84 00:08:28,916 --> 00:08:30,000 Nézze, Agnes... 85 00:08:30,666 --> 00:08:32,916 Érzem, hogy nem fog tetszeni, amit mond. 86 00:08:33,500 --> 00:08:37,541 Megjöttek az eredmények az ismeretlen nő láb- és kézkörme alatt talált földről. 87 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 Nem egyeznek a talajjal, ahol feküdt. 88 00:08:41,083 --> 00:08:44,000 Ez nem meglepő. Gondoltuk, hogy odavitték. 89 00:08:44,583 --> 00:08:47,541 Olyan mikrobákat találtak a mintában, amik kizárólag 90 00:08:47,541 --> 00:08:49,000 Kelet-Európában fordulnak elő. 91 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 Most jön, ami nem fog tetszeni. 92 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 Itt vagyok. 93 00:08:59,625 --> 00:09:00,833 Oké. 94 00:09:00,833 --> 00:09:03,875 Az FBI-osok mindig szívesen tapicskolnak a mocsokban. 95 00:09:03,875 --> 00:09:06,541 Vidal ügynök a segítségünkre lesz, Agnes. 96 00:09:06,541 --> 00:09:10,875 Több emberrel és több erőforrással gazdálkodhatunk, így hamarabb célt érünk. 97 00:09:10,875 --> 00:09:12,125 Egységben az erő! 98 00:09:12,125 --> 00:09:14,500 - És több szem többet... - Bekaphatja! 99 00:09:15,583 --> 00:09:16,750 Nem is zavarok. 100 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 - Rég találkoztunk. - Mit keresel itt? 101 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 Dolgozom. 102 00:09:37,958 --> 00:09:40,125 Csak nem le akarod nyúlni az ügyemet? 103 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 Dehogy! 104 00:09:43,083 --> 00:09:47,541 Ha te akarsz dominálni, nekem nem gond. 105 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 A nő... 106 00:09:51,375 --> 00:09:54,458 A holttest egy másik államból került ide, ezt mondod? 107 00:09:56,958 --> 00:09:58,541 Tényleg így látod az egészet? 108 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 Persze. Beszéljünk az ügyről! 109 00:10:04,333 --> 00:10:07,250 Mit gondolsz? Hogy került az árok aljára? 110 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 Vonszolásnak nem volt nyoma. Odavitték. 111 00:10:11,000 --> 00:10:16,583 Logikusnak tűnik. De biztos nem így gondolod, mert... hupsz! 112 00:10:17,666 --> 00:10:18,875 Nem vezet oda nyom. 113 00:10:18,875 --> 00:10:21,708 Egy levelet sem rúgtak arrébb, mielőtt kiértek a zsaruk. 114 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 Mintha odavarázsolták volna. 115 00:10:26,958 --> 00:10:29,000 Maradjunk a realitások talaján, jó? 116 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 - Jó. - Egyvalamiben megegyezhetünk. 117 00:10:32,250 --> 00:10:35,333 Az ehhez hasonló ügyek mindig a tetthelyről szólnak. 118 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 Adott egy konkrét kisváros. 119 00:10:37,583 --> 00:10:41,750 És a története. Az ottani emberek. A mélyen eltemetett titkok. 120 00:10:42,416 --> 00:10:44,666 Ez lesz az egésznek a kulcsa. 121 00:10:48,458 --> 00:10:53,958 Ki más is oldhatná meg az ügyet, mint egy igazi westview-i lakos? 122 00:10:55,500 --> 00:10:57,416 Hiszen te mindig is itt éltél. 123 00:10:59,083 --> 00:11:02,041 Nem igaz... Agnes? 124 00:11:13,708 --> 00:11:14,875 Menj innen! 125 00:11:34,791 --> 00:11:37,208 Eredeti. És csoda szép. 126 00:11:37,208 --> 00:11:38,375 Honnan van? 127 00:11:38,375 --> 00:11:41,208 SKH, Norm! Honnan származik? Milyen régi? 128 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 Észak-amerikai. Talán New England-i. 129 00:11:44,750 --> 00:11:47,416 A 17. század végéről. Tengeri csigából van. 130 00:11:48,416 --> 00:11:49,625 Csigából? 131 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 A kagylójából. 132 00:11:51,000 --> 00:11:53,375 És ez a három nőci a hármas istennő. 133 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 A szűz, az anya, a banya. 134 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 Jó sok szerepben helytáll a csaj. 135 00:11:59,541 --> 00:12:00,541 Hoppá! 136 00:12:01,666 --> 00:12:03,791 Úgy tűnik, ez a medál rejt valamit. 137 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 El akarod adni, Agnes? 138 00:12:10,041 --> 00:12:11,458 Mennyit adsz érte, Norm? 139 00:12:12,583 --> 00:12:13,583 Neked? 140 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Kétszázat. 141 00:12:15,583 --> 00:12:18,333 Jó. Akkor onnan indul a licit az eBayen. 142 00:12:20,750 --> 00:12:22,250 Én is örültem, Agnes! 143 00:12:40,375 --> 00:12:41,833 SOKAT EMLEGETETT TÉNYEK ÉS TÉVHITEK KOZMIKUSAN ÖSSZEFORRT 144 00:12:41,833 --> 00:12:42,916 NYITOTT VILÁGOKRÓL 145 00:12:58,625 --> 00:13:04,541 SETÉT K... 146 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 Menjen haza, Agnes! 147 00:13:10,875 --> 00:13:12,291 Én itt vagyok otthon. 148 00:13:16,333 --> 00:13:18,250 - Na! - Menjen! 149 00:13:45,916 --> 00:13:46,916 Hülye kutya! 150 00:14:41,166 --> 00:14:42,750 {\an8}NICHOLAS SCRATCH – ELSŐ HELY 151 00:14:42,750 --> 00:14:44,333 {\an8}GYERMEKKÓRUSDÍJ 152 00:14:51,666 --> 00:14:52,750 Mi van? 153 00:14:52,750 --> 00:14:55,333 Íme egy általánosan elfogadott tény! 154 00:14:55,333 --> 00:14:57,208 Egy női zsaru nem lehet jó a munkában 155 00:14:57,208 --> 00:14:59,375 és közben boldog a magánéletében. 156 00:15:01,708 --> 00:15:02,708 Pizzát? 157 00:15:04,750 --> 00:15:07,125 Jó, értem én, hogy kezdő. 158 00:15:07,125 --> 00:15:09,541 De megkérdeztem, 159 00:15:09,541 --> 00:15:12,958 hogy látta-e a gyanúsítottat az elmúlt 24 órában. 160 00:15:12,958 --> 00:15:15,833 Azt mondja: „Csak a TikTokon”. 161 00:15:16,458 --> 00:15:18,833 Én meg: „Jó, de mit tudtál meg?” 162 00:15:18,833 --> 00:15:19,916 Erre ő... 163 00:15:21,375 --> 00:15:24,166 „Azt, hogy már évek óta rossz sminkecsetet használok.” 164 00:15:34,708 --> 00:15:35,708 Na mindegy... 165 00:15:41,291 --> 00:15:42,791 Nyomon vagyok az ügyben. 166 00:15:43,541 --> 00:15:45,125 Nem ezért jöttem át hozzád. 167 00:15:48,666 --> 00:15:49,666 De mondjad! 168 00:15:52,458 --> 00:15:56,208 Egy kocsi karambolozott egy órával a halál időpontja előtt. 169 00:15:56,750 --> 00:15:58,333 - Hol? - Eastview-ban. 170 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Eastview-ban. 171 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 Azt hittem, ha odáig merészkedsz, tökké változol. 172 00:16:04,250 --> 00:16:06,750 Szoktam én utazni. Világot látni. 173 00:16:07,916 --> 00:16:08,916 Például merre? 174 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Jó, mesélj arról a kocsiról! 175 00:16:21,125 --> 00:16:22,625 Találtak benne vért. 176 00:16:23,666 --> 00:16:25,208 Kocsival hozták ide a nőt? 177 00:16:26,041 --> 00:16:27,708 A két első légzsák kinyílt. 178 00:16:28,291 --> 00:16:30,416 - Két elkövető volt? - Lehet. 179 00:16:31,625 --> 00:16:32,791 De valami nem stimmel. 180 00:16:33,958 --> 00:16:35,791 Szerintem összefüggnek... 181 00:16:36,833 --> 00:16:39,208 de úgy érzem, mintha valamit nem vennék észre. 182 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 Kérdezhetek valamit? 183 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 Persze. 184 00:16:52,375 --> 00:16:54,041 Emlékszel rá, hogy miért utálsz? 185 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Nem. 186 00:17:03,875 --> 00:17:05,375 Valamit eltitkolsz? 187 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 Nem. 188 00:17:09,625 --> 00:17:12,250 Végül is csak magadnak hazudsz. 189 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Hé! Mit művelsz? 190 00:17:35,625 --> 00:17:37,166 Mit loptál el? 191 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 Nem hiszem el! 192 00:17:39,958 --> 00:17:42,708 Ne mozdulj! Állj! Na gyerünk! 193 00:17:49,541 --> 00:17:50,875 Francba! 194 00:17:51,791 --> 00:17:53,125 Hé, hova... 195 00:17:58,250 --> 00:17:59,791 Állj! Rendőrség! 196 00:17:59,791 --> 00:18:01,416 Ne menekülj előlem! 197 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Állj! 198 00:18:08,125 --> 00:18:09,166 Rendőrség! 199 00:18:11,333 --> 00:18:12,750 Hé! 200 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 Állj! 201 00:18:31,375 --> 00:18:34,000 Hé! Ugye jól vagy? Jól vagy? 202 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 Istenkém! A semmiből lépett elém. 203 00:18:37,583 --> 00:18:39,333 Asszonyom, vissza a kocsiba! 204 00:18:41,541 --> 00:18:42,708 Élsz még? 205 00:18:43,250 --> 00:18:47,000 Helyes! Mert letartóztatlak. És jobb, ha magadnál vagy. 206 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 Oké, gyerünk! 207 00:18:50,791 --> 00:18:53,375 Nem mondja meg a nevét, és nincs a rendszerben. 208 00:18:53,375 --> 00:18:56,333 Nincs priusza. Elvitt valamit tőled? 209 00:18:56,333 --> 00:18:58,833 Nem, de csak mert megzavartam. 210 00:18:59,958 --> 00:19:01,875 Azt hiszem, ideje kicsit eldumcsizni 211 00:19:01,875 --> 00:19:03,416 Ollókezű Edwarddal. 212 00:19:04,000 --> 00:19:05,291 Kapd el a grabancát! 213 00:19:20,291 --> 00:19:21,416 Figyu, érdekelne... 214 00:19:22,583 --> 00:19:26,083 mi vett rá téged, hogy betörj egy dörzsölt detektív házába? 215 00:19:26,666 --> 00:19:29,750 Ha olyan dörzsölt vagy, akkor miért függesztettek fel? 216 00:19:32,833 --> 00:19:34,458 Ja, tudom, ki vagy. 217 00:19:37,666 --> 00:19:39,708 Beszéljünk inkább rólad, kis nyomorult! 218 00:19:42,500 --> 00:19:44,416 Neked a betöréses rablás a hobbid? 219 00:19:49,250 --> 00:19:50,625 Mert szarul megy. 220 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Mit kerestél a házamban? 221 00:19:55,791 --> 00:19:58,375 A társaid megbecsülését és a magánéletedet. 222 00:19:58,916 --> 00:20:00,666 De nyomukat se találtam. 223 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 Tudod... 224 00:20:15,750 --> 00:20:18,208 amikért most itt beszólogatsz, 225 00:20:18,791 --> 00:20:20,916 azok tesznek engem veszélyessé. 226 00:20:23,250 --> 00:20:25,291 Húzgálod még az oroszlán bajszát? 227 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 Helyes. 228 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 Folytassuk! 229 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 Mit kerestél? 230 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Az Utat. 231 00:20:49,541 --> 00:20:50,541 Milyen utat? 232 00:20:51,916 --> 00:20:53,625 Ha valaki, akkor te tudod. 233 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 Mi az? Csak a tinta az ujjlenyomatvétel miatt. 234 00:21:08,875 --> 00:21:10,750 Ma reggel jártam az úton. 235 00:21:12,916 --> 00:21:14,791 És szörnyű dologhoz vezetett. 236 00:21:19,000 --> 00:21:20,375 Újabb kérdés. 237 00:21:22,333 --> 00:21:25,250 Merre voltál tegnap éjszaka egy és három óra között? 238 00:21:25,250 --> 00:21:27,833 Aludtam. Az ágyamban. 239 00:21:39,416 --> 00:21:43,416 „Aludt az ágyában.” 240 00:21:43,416 --> 00:21:46,708 Ekkora lúzer? 241 00:21:47,833 --> 00:21:51,875 Vagy ekkora kamus? 242 00:21:51,875 --> 00:21:54,875 Melyik lehet vajon? 243 00:21:57,625 --> 00:21:59,791 - Mit tudsz erről? - Semmit! 244 00:21:59,791 --> 00:22:01,333 - Áruld el, ki ő! - Nem tudom! 245 00:22:01,333 --> 00:22:02,750 Áruld el, miért hever ott! 246 00:22:02,750 --> 00:22:05,208 Miről beszélsz? Ezek csak virágok! 247 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 Mi van? 248 00:22:09,666 --> 00:22:12,458 Csak fényképek valakinek a kertjéről! 249 00:22:19,875 --> 00:22:21,625 Miért nézel folyton a festményre? 250 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 Az nem egy... 251 00:22:32,208 --> 00:22:33,208 Mit hadoválsz? 252 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 Ez micsoda? 253 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Elég! 254 00:22:41,666 --> 00:22:42,875 Állj fel! 255 00:22:44,500 --> 00:22:46,958 Tudod mit? Bent tartalak éjszakára. 256 00:22:46,958 --> 00:22:48,750 Majd kántálhatsz a zárkában. 257 00:22:58,958 --> 00:23:00,083 Volt ott egy holttest. 258 00:23:01,000 --> 00:23:02,375 Láttam a holttestet. 259 00:23:04,000 --> 00:23:05,291 Nem vagyok őrült. 260 00:23:06,916 --> 00:23:08,541 Hiszen ott hevert. 261 00:23:08,541 --> 00:23:09,875 WESTVIEW-I HALOTTASHÁZ 262 00:23:42,291 --> 00:23:46,708 A húszas évei végén járt. Zöld szem. 170 centi. 263 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 A haja színe pedig... 264 00:24:00,333 --> 00:24:01,416 skarlátvörös. 265 00:24:21,750 --> 00:24:24,416 W. MAXIMOV 266 00:24:30,500 --> 00:24:31,666 Akkor ügy lezárva? 267 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 Hogy halt meg? 268 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 Rossz a kérdés. 269 00:24:40,541 --> 00:24:42,916 Az a boszi már nincs. 270 00:24:42,916 --> 00:24:45,500 És a Setét könyvből sincs már egyetlen példány sem. 271 00:24:46,208 --> 00:24:48,458 Ezért rekedtél meg egy torz valóságban. 272 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 De nem kell benne maradnod, igaz? 273 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 Nincs itt meleg? Nem érzed? 274 00:25:00,791 --> 00:25:02,625 Az az! Törj ki belőle! 275 00:25:04,250 --> 00:25:06,791 Nekem melegem van. Tényleg meleg van? 276 00:25:07,666 --> 00:25:08,833 Nekem eléggé... 277 00:25:12,208 --> 00:25:13,333 Jó. 278 00:25:16,458 --> 00:25:17,666 ROSSZ KISLÁNY 279 00:25:28,625 --> 00:25:29,750 Mi van? 280 00:25:53,333 --> 00:25:55,750 Két ismeretlen nő van ebben az ügyben. 281 00:25:57,916 --> 00:25:59,541 Az ő nevét tudod. 282 00:26:01,208 --> 00:26:02,875 Téged hogy hívnak? 283 00:26:56,958 --> 00:26:58,666 Ez az. Alakul. 284 00:27:03,541 --> 00:27:05,666 Mi ütött beléd? 285 00:27:06,875 --> 00:27:08,083 Szia, Agnes! 286 00:27:08,083 --> 00:27:10,000 - Minden oké? - Fogd be a szád! 287 00:27:10,000 --> 00:27:11,166 Mióta vagyok itt? 288 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 Mi van? 289 00:27:13,500 --> 00:27:18,166 Mióta élek ebben a szánalmas városban? 290 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 Nem emlékszel? 291 00:27:21,666 --> 00:27:22,833 Vegyük át gyorsan! 292 00:27:22,833 --> 00:27:24,458 Kábé három éve. 293 00:27:25,708 --> 00:27:27,958 Három éve? 294 00:27:30,916 --> 00:27:31,916 Wanda. 295 00:27:32,416 --> 00:27:33,875 Mi inkább kerüljük a nevét. 296 00:27:34,541 --> 00:27:37,833 Mert gyávák vagytok. Ostoba birkák. 297 00:27:37,833 --> 00:27:39,708 Mit csináltam én itt ennyi ideig? 298 00:27:39,708 --> 00:27:43,458 Többé-kevésbé jó szomszéd voltál, bár lazán értelmezted a magánszférát. 299 00:27:43,458 --> 00:27:45,458 Ha kotnyelesnek hívsz, kinyírlak! 300 00:27:45,458 --> 00:27:46,875 Aha. 301 00:27:46,875 --> 00:27:49,208 Az elmúlt néhány napban nem voltál önmagad. 302 00:27:49,208 --> 00:27:51,750 Eléggé rápörögtél a krimisorozatokra. 303 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 És... 304 00:27:54,041 --> 00:27:58,791 mi volt, folyton zavartan hablatyoltam? 305 00:27:58,791 --> 00:28:00,916 Ti meg végig asszisztáltatok? 306 00:28:00,916 --> 00:28:03,250 Mindenki próbált neked segíteni. 307 00:28:03,250 --> 00:28:05,625 Bevásároltak, beugrottak hozzád, 308 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 megnézték, jól vagy-e. 309 00:28:07,333 --> 00:28:09,000 - Jóságos ég! - Csinálj valamit! 310 00:28:09,000 --> 00:28:10,708 - Értem. - Vidd őt be! 311 00:28:10,708 --> 00:28:13,500 A könyvtáros. A rendőrparancsnok. 312 00:28:14,625 --> 00:28:16,500 - Mit bámulod? Ne már! - Nem is... 313 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 A zacis. 314 00:28:19,625 --> 00:28:20,708 Ajjaj! 315 00:28:22,375 --> 00:28:24,583 Ez itt maga a reménytelen pokol. 316 00:28:24,583 --> 00:28:25,916 Figyu... 317 00:28:27,041 --> 00:28:29,458 Jól van. Attól eltekintve, hogy... 318 00:28:30,541 --> 00:28:33,291 Most kivételesen egész tisztának tűnsz. 319 00:28:33,291 --> 00:28:35,833 Vagyis agresszívnek. Szétvet az erő. 320 00:28:38,166 --> 00:28:39,166 Mit mondtál? 321 00:28:39,666 --> 00:28:42,833 Mintha szétvetne az erő, de nézd, Agnes... 322 00:28:42,833 --> 00:28:44,500 A nevem Agatha. 323 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 Okés. Agatha, jó. 324 00:28:47,875 --> 00:28:50,125 Felvennél valami ruhát? 325 00:28:50,125 --> 00:28:52,125 Mert... pucér vagy. 326 00:29:06,125 --> 00:29:07,125 Jól van. 327 00:29:07,125 --> 00:29:08,958 Nem! 328 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 Mindenemet elvette. 329 00:29:46,541 --> 00:29:52,333 Az a nő lenyúlta az összes varázserőmet, és itt hagyott a kínok kertvárosában. 330 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 Össze kell szednünk magunkat. 331 00:30:35,458 --> 00:30:39,125 Az a letartóztatás inkább emberrablás volt. 332 00:30:40,166 --> 00:30:45,291 De ha te létezel, és nem csak kitalált a béklyóba vert elmém... 333 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 akkor... 334 00:31:14,125 --> 00:31:15,583 Ez már hiányzott. 335 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 Te nem hiányoztál. 336 00:31:16,916 --> 00:31:18,750 Mennyi idő telt el, Agatha? 337 00:31:18,750 --> 00:31:21,625 - Nem tudom. - Megszerezted a Setét könyvet. 338 00:31:22,583 --> 00:31:24,625 Aztán rögtön a sötét mágia mögé bújtál. 339 00:31:25,333 --> 00:31:26,750 De odalett az erőd. 340 00:31:26,750 --> 00:31:28,500 És most... 341 00:31:32,708 --> 00:31:33,708 Hupszi! 342 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Sebezhető vagy. 343 00:31:38,958 --> 00:31:40,333 Csupán testileg. 344 00:32:02,916 --> 00:32:04,125 Emlékszel a fájdalomra? 345 00:32:05,000 --> 00:32:06,916 Olyan csiklandós érzés. 346 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 Csiki-csiki! 347 00:32:20,875 --> 00:32:22,333 Nem ölhetsz meg. 348 00:32:22,333 --> 00:32:25,208 Te sem ölhetsz meg engem. Mert az tilos. 349 00:32:37,250 --> 00:32:38,541 Lehet, hogy nem ölhetlek meg. 350 00:32:39,083 --> 00:32:41,000 De hidd el, jobban járnál! 351 00:32:41,000 --> 00:32:43,833 Várj! 352 00:32:45,291 --> 00:32:46,833 Biztos nem ezt akarod. 353 00:32:49,333 --> 00:32:52,125 Így, hogy nincs erőm. 354 00:32:55,583 --> 00:32:58,333 Ez nem méltó hozzánk. 355 00:32:59,375 --> 00:33:01,291 Nem jobb, ha a topon vagyok? 356 00:33:04,416 --> 00:33:07,375 Valld be! Jobban szereted... 357 00:33:07,375 --> 00:33:10,500 Ha fekszel. A sírban. 358 00:33:11,583 --> 00:33:12,708 Ha veszélyes vagyok. 359 00:33:13,291 --> 00:33:14,666 Vedd el az én erőmet! 360 00:33:15,833 --> 00:33:18,666 Jó vicc. De tudod, hogy abba belehalnék. 361 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 Előbb hadd nyerjem vissza a lilámat, 362 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 és utána keress meg! 363 00:33:25,458 --> 00:33:27,916 Nem csak én akarom ám látni, ahogy meghalsz. 364 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 Látni, ahogy elégsz. 365 00:33:31,208 --> 00:33:34,166 Vagy lógsz. Vagy vízbe fulladsz. 366 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 Nincsen modernebb opció? 367 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Megtehetném, hogy csak nézem. 368 00:33:41,041 --> 00:33:42,083 Ne csináld! 369 00:33:46,000 --> 00:33:47,125 Hisz imádod. 370 00:33:50,375 --> 00:33:51,833 A várakozást. 371 00:33:58,041 --> 00:33:59,041 Rendben, Agatha. 372 00:34:02,916 --> 00:34:04,958 De azért megmondom nekik, hol találnak. 373 00:34:08,541 --> 00:34:11,541 Kik? Kikre célzol? 374 00:34:12,750 --> 00:34:15,291 A legrosszabbakra. A Salemi Hetekre. 375 00:34:15,791 --> 00:34:18,083 Szerintem alkonyatkor találkozol velük. 376 00:34:19,291 --> 00:34:20,708 Ennyi évszázad után... 377 00:34:22,708 --> 00:34:26,416 Agatha Harknesst utoléri a végzet. 378 00:34:26,916 --> 00:34:29,250 - Ez megmelengeti a szívemet. - Nincs is szíved. 379 00:34:29,250 --> 00:34:31,291 De, van. 380 00:34:31,291 --> 00:34:34,458 Fekete. És érted dobog. 381 00:35:00,625 --> 00:35:02,625 Ja, tényleg! Még te is. 382 00:35:16,541 --> 00:35:19,375 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 383 00:36:55,541 --> 00:36:58,208 A MARVEL TELEVISION BEMUTATJA 384 00:37:02,666 --> 00:37:09,666 {\an8}MINDVÉGIG AGATHA 385 00:39:41,708 --> 00:39:43,708 A feliratot fordította: Gáspár Bence