1 00:00:10,666 --> 00:00:14,958 "Ache O Caminho" 2 00:01:11,666 --> 00:01:13,083 Outro lindo dia. 3 00:01:15,666 --> 00:01:16,666 Oi, vizinha. 4 00:01:17,833 --> 00:01:19,583 Que surpresa encontrar você aqui, detetive. 5 00:01:20,958 --> 00:01:25,041 Estava lá, enfiada no sofá, jogando Candy Crush, feliz da vida, 6 00:01:25,041 --> 00:01:28,291 aproveitando os frutos da minha sanção disciplinar injusta... 7 00:01:28,291 --> 00:01:29,583 Deu um soco no suspeito. 8 00:01:30,583 --> 00:01:32,916 Que agora foi condenado. Não posso acertar e errar 9 00:01:32,916 --> 00:01:34,375 - ao mesmo tempo. - Pode, sim. 10 00:01:34,375 --> 00:01:37,166 Aí o chefe ligou pra mim e disse: "Acabou a hibernação. 11 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 Só você pode resolver esse caso." 12 00:01:40,583 --> 00:01:41,625 Palavras dele. 13 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 E aí? 14 00:01:46,291 --> 00:01:48,791 Desconhecida. Eu encontrei perto do rio. 15 00:01:49,458 --> 00:01:51,583 A central foi informada por uma ligação anônima. 16 00:01:51,583 --> 00:01:53,708 Alguém não queria que ela ficasse aqui sozinha. 17 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 Ela só tinha isso aqui. 18 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 O que é isso? Um cartão de biblioteca? 19 00:01:58,875 --> 00:02:00,041 Da filial de Westview. 20 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 - Causa? - Lesão por contusão. 21 00:02:04,541 --> 00:02:06,583 Aqui não é muito alto. Ela caiu? 22 00:02:06,583 --> 00:02:08,416 - Foi esmagada. - Pelo quê? 23 00:02:08,416 --> 00:02:10,333 Alguma coisa grande. E pesada. 24 00:02:11,041 --> 00:02:12,500 Então ela não morreu aqui. 25 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 Ela está morta mesmo, né, Herb? 26 00:02:15,833 --> 00:02:17,583 Sem a menor dúvida, ela está morta. 27 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 Nunca se sabe. 28 00:02:45,875 --> 00:02:47,208 Pegue amostra de ambos. 29 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 Achou alguma coisa? 30 00:03:30,666 --> 00:03:31,875 Não. 31 00:03:31,875 --> 00:03:33,750 Vão virar ela. Vamos lá ver? 32 00:03:34,833 --> 00:03:35,833 Vamos lá. 33 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Quem é você? 34 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 O que aconteceu com você? 35 00:04:11,708 --> 00:04:12,750 Tudo bem, Agnes? 36 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 Como assim? 37 00:04:20,875 --> 00:04:22,458 Você não parece a mesma. 38 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 Ah, é? 39 00:04:25,708 --> 00:04:27,166 E quem é que eu pareço? 40 00:04:30,083 --> 00:04:32,250 Vou ver se fico mais alegrinha na próxima, Herb. 41 00:04:33,000 --> 00:04:35,833 Mas só que essa mulher não identificada morta no riacho 42 00:04:35,833 --> 00:04:37,625 me deixou muito para baixo. 43 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 Quero ver o registro dentário dela. 44 00:04:49,750 --> 00:04:51,958 Bem-vindos a WESTVIEW 45 00:05:09,375 --> 00:05:11,208 E SRA. HART 46 00:05:16,833 --> 00:05:19,916 BASEADO NA SÉRIE DINAMARQUESA WANDAVISDYSEN 47 00:05:20,833 --> 00:05:23,500 AGNES DE WESTVIEW 48 00:05:30,458 --> 00:05:31,541 Assunto oficial da polícia. 49 00:05:31,541 --> 00:05:32,625 - Com licença. - Ei. 50 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 - Com licença. - Nossa. 51 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 Você usa essa fala na fila do supermercado também? 52 00:05:38,875 --> 00:05:40,625 Só idiotas esperam a vez. 53 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Como posso te ajudar, Agnes? 54 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 Achei isso em um corpo. 55 00:05:45,750 --> 00:05:48,166 De quem é o corpo? Está morta? 56 00:05:48,833 --> 00:05:50,541 Por que presumiu que era uma mulher? 57 00:05:50,541 --> 00:05:53,166 Eu não sei. Parece mais excitante. 58 00:05:56,083 --> 00:05:58,333 - Não tem nenhum nome aqui. - Mas tem datas. 59 00:05:58,333 --> 00:06:02,708 Não usamos mais cartões. Tudo é digital agora. Desculpa. 60 00:06:03,291 --> 00:06:06,916 Muito obrigada pela sua ajuda, Dottie. Você foi uma querida. 61 00:06:06,916 --> 00:06:11,250 Por falar nisso, onde você estava na noite de ontem entre 1h e 3h? 62 00:06:11,250 --> 00:06:13,333 Acho que posso buscar pelo título do livro. 63 00:06:13,916 --> 00:06:14,916 Você pode? 64 00:06:17,666 --> 00:06:21,166 "Diálogos Arcaicos: Retórica, Karma, Hoje e Ontem, de Lucas Dan." 65 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Por acaso é um suspense erótico? 66 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 O quê? 67 00:06:26,958 --> 00:06:29,958 O livro não foi retirado. Ele foi roubado. Três anos atrás. 68 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 Mas temos várias outras edições na seção de Ciências Naturais. 69 00:06:34,000 --> 00:06:35,541 Agora, se me dá licença... 70 00:06:37,791 --> 00:06:38,958 Está bem, vou te dar licença. 71 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 Houve um incêndio. 72 00:07:16,666 --> 00:07:19,041 Foi tudo destruído? 73 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 Até a última edição. 74 00:07:48,208 --> 00:07:50,125 - Bom dia, detetive. - Bom dia. 75 00:08:00,125 --> 00:08:02,375 - Obrigada. - Que bom que você voltou, Agnes. 76 00:08:02,875 --> 00:08:06,166 Eu também fico feliz, chefe. E não, não aceito seu pedido de desculpa. 77 00:08:06,666 --> 00:08:07,750 É, olha, Agnes... 78 00:08:07,750 --> 00:08:09,916 - Soube do que aconteceu na biblioteca? - Não, eu... 79 00:08:09,916 --> 00:08:11,833 - Alguém tacou foco em uma estante. - Não. 80 00:08:11,833 --> 00:08:14,750 - Como se usasse um lança-chamas nela. - Sério? 81 00:08:14,750 --> 00:08:17,166 Eu vou pedir para alguém acompanhar. Mas, escuta, Agnes... 82 00:08:17,166 --> 00:08:18,583 Tem uma mancha na sua camisa. 83 00:08:19,333 --> 00:08:21,041 - E na gravata. - Droga. 84 00:08:21,041 --> 00:08:23,291 Está fazendo vitamina para o café de novo, chefe? 85 00:08:23,291 --> 00:08:26,166 Só que a tampa vai antes de ligar o liquidificador. 86 00:08:26,166 --> 00:08:27,833 É, eu sei. 87 00:08:28,916 --> 00:08:30,000 Me escuta, Agnes... 88 00:08:30,666 --> 00:08:32,916 Vai me dizer alguma coisa que não vou gostar. 89 00:08:33,500 --> 00:08:37,541 As amostras do solo nas unhas das mãos e dos pés da indigente acabaram de chegar. 90 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 Não combinam nada com as do solo onde ela foi achada. 91 00:08:41,083 --> 00:08:44,000 Isso não é surpresa. Está na cara que ela foi movida. 92 00:08:44,583 --> 00:08:47,541 Tinha traços de um sedimento microbiano em particular 93 00:08:47,541 --> 00:08:49,000 que só é achado na Europa Oriental. 94 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 Agora vá pra parte que não vou gostar. 95 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 Cheguei. 96 00:08:59,625 --> 00:09:00,833 Está bem. 97 00:09:00,833 --> 00:09:03,875 Sujeira chique sempre atrai a atenção dos Federais. 98 00:09:03,875 --> 00:09:06,541 A agente Vidal vai ser valiosa aqui, Agnes. 99 00:09:06,541 --> 00:09:10,875 Mais um cérebro e mais recursos farão você cruzar a linha de chegada mais rápido. 100 00:09:10,875 --> 00:09:12,125 A união faz a força. 101 00:09:12,125 --> 00:09:14,500 - O trabalho em equipe faz o sonho... - Vai te catar, chefe. 102 00:09:15,583 --> 00:09:16,750 Está bom. Fiquem à vontade. 103 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 - Quanto tempo! - O que está fazendo aqui? 104 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 Meu trabalho. 105 00:09:37,958 --> 00:09:40,125 Você quer controlar a minha investigação. 106 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 Não. 107 00:09:43,083 --> 00:09:47,541 Se quer estar no controle, pode estar. 108 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 Ela... 109 00:09:51,375 --> 00:09:54,458 O corpo cruzou fronteiras. É essa sua jogada? 110 00:09:56,958 --> 00:09:58,541 É assim mesmo que você se enxerga? 111 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 Claro. Vamos falar sobre o caso. 112 00:10:04,333 --> 00:10:07,250 Quais são suas teorias? Como ela foi parar naquela ravina? 113 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 Sem marcas de arraste. Ela foi carregada. 114 00:10:11,000 --> 00:10:16,583 Parece lógico, mas não acredita nisso porque... 115 00:10:17,666 --> 00:10:18,875 Sem rastro do criminoso. 116 00:10:18,875 --> 00:10:21,708 Nem uma folha remexida antes de a perícia aparecer. 117 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 Quase como se tivesse aparecido por magia. 118 00:10:26,958 --> 00:10:29,000 Vamos focar na realidade aqui, está bem? 119 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 - Claro. - Se há uma coisa em que podemos concordar, 120 00:10:32,250 --> 00:10:35,333 é que esses casos têm sempre a ver com o lugar. 121 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 A cidade pequena específica, 122 00:10:37,583 --> 00:10:41,750 a história dela, os moradores dela, os segredos enterrados nela. 123 00:10:42,416 --> 00:10:44,666 É lá que as respostas estão. 124 00:10:48,458 --> 00:10:53,958 Bom, e quem melhor para resolver o mistério do que uma cria de Westview? 125 00:10:55,500 --> 00:10:57,416 Você morou aqui a sua vida toda. 126 00:10:59,083 --> 00:11:02,041 Não é verdade... Agnes? 127 00:11:13,708 --> 00:11:14,875 Não quero você aqui. 128 00:11:34,791 --> 00:11:37,208 É real, com certeza. E é uma beleza. 129 00:11:37,208 --> 00:11:38,375 Onde conseguiu? 130 00:11:38,375 --> 00:11:41,208 Cuida da sua vida, Norm. De onde veio? Qual é a idade dele? 131 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 América do Norte. Nova Inglaterra, talvez. 132 00:11:44,750 --> 00:11:47,416 Do fim do século 17, eu acho. É feito a partir de um búzio. 133 00:11:48,416 --> 00:11:49,625 E o que é um búzio? 134 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 Caracol-do-mar. 135 00:11:51,000 --> 00:11:53,375 E essas lindas aqui. A Deusa Tríplice. 136 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 A Virgem, a Mãe e a Anciã. 137 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 Não tem Deusa Trabalhadora Assalariada? 138 00:11:59,541 --> 00:12:00,541 Oi. 139 00:12:01,666 --> 00:12:03,791 Parece que seu broche também abre. 140 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 Está pensando em vendê-lo, Agnes? 141 00:12:10,041 --> 00:12:11,458 Quanto você oferece, Norm? 142 00:12:12,583 --> 00:12:13,583 Para você? 143 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Duzentos. 144 00:12:15,583 --> 00:12:18,333 Ótimo. Agora já sei o lance mínimo para pôr no eBay. 145 00:12:20,750 --> 00:12:22,250 Foi bom te ver também, Agnes. 146 00:12:40,375 --> 00:12:41,833 Diálogos Arcaicos: Retórica, Karma, Hoje e Ontem 147 00:12:41,833 --> 00:12:42,916 de Lucas Dan 148 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 Vá para casa, Agnes. 149 00:13:10,875 --> 00:13:12,291 Estou em casa, chefe. 150 00:13:16,333 --> 00:13:18,250 - Ei! - Vá para casa. 151 00:13:45,916 --> 00:13:46,916 Cachorro idiota. 152 00:14:41,166 --> 00:14:42,750 {\an8}Nicholas Scratch Primeiro Lugar 153 00:14:42,750 --> 00:14:44,333 {\an8}Melhor Vocal Concerto do Coro Infantil 154 00:14:51,666 --> 00:14:52,750 O que é? 155 00:14:52,750 --> 00:14:55,333 Sabia que é uma verdade universal 156 00:14:55,333 --> 00:14:57,208 que uma policial não pode ser boa no trabalho 157 00:14:57,208 --> 00:14:59,375 e ter uma vida pessoal saudável ao mesmo tempo? 158 00:15:01,708 --> 00:15:02,708 Está com fome? 159 00:15:04,750 --> 00:15:07,125 Ela é uma novata, beleza, 160 00:15:07,125 --> 00:15:09,541 mas eu perguntei a ela: 161 00:15:09,541 --> 00:15:12,958 "O suspeito foi visto nas últimas 24 horas?" 162 00:15:12,958 --> 00:15:15,833 E ela disse: "Só no TikTok." 163 00:15:16,458 --> 00:15:18,833 E aí eu disse: "Você não aprendeu nada?" 164 00:15:18,833 --> 00:15:19,916 E ela disse: 165 00:15:21,375 --> 00:15:24,166 "Que eu estava usando o pincel de base errado." 166 00:15:34,708 --> 00:15:35,708 Enfim... 167 00:15:41,291 --> 00:15:42,791 Tenho uma teoria sobre o caso. 168 00:15:43,541 --> 00:15:45,125 Não foi por isso que vim aqui. 169 00:15:48,666 --> 00:15:49,666 Mas pode falar. 170 00:15:52,458 --> 00:15:56,208 Teve um acidente de carro uma hora antes da hora da morte. 171 00:15:56,750 --> 00:15:58,333 - Onde? - Em Eastview. 172 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Em Eastview? 173 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 Achei que você virasse abóbora longe de casa. 174 00:16:04,250 --> 00:16:06,750 Ei, eu viajo. Eu conheço o mundo. 175 00:16:07,916 --> 00:16:08,916 E para onde já viajou? 176 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Certo, me fala do acidente. 177 00:16:21,125 --> 00:16:22,625 Mancha de sangue no banco de trás. 178 00:16:23,666 --> 00:16:25,208 Acha que foi assim que a moveram? 179 00:16:26,041 --> 00:16:27,708 Os airbags da frente foram ativados. 180 00:16:28,291 --> 00:16:30,416 - Talvez dois criminosos? - Talvez. 181 00:16:31,625 --> 00:16:32,791 Não está satisfeita. 182 00:16:33,958 --> 00:16:35,791 Minha intuição diz que estão relacionados, 183 00:16:36,833 --> 00:16:39,208 mas não paro de pensar que estou vendo isso errado. 184 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 Posso te fazer uma pergunta? 185 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 Pode. 186 00:16:52,375 --> 00:16:54,041 Você se lembra por que me odeia? 187 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Não. 188 00:17:03,875 --> 00:17:05,375 Está escondendo provas? 189 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 Não. 190 00:17:09,625 --> 00:17:12,250 Está só mentindo para você mesma. 191 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Ei! O que está fazendo? 192 00:17:35,625 --> 00:17:37,166 O que você pegou? 193 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 Só pode estar brincando. 194 00:17:39,958 --> 00:17:42,708 Não se mexa! 195 00:17:49,541 --> 00:17:50,875 Droga! 196 00:17:51,791 --> 00:17:53,125 Ei! Para onde você... 197 00:17:58,250 --> 00:17:59,791 Pare! Polícia! 198 00:17:59,791 --> 00:18:01,416 Não corre de mim! 199 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Pare! 200 00:18:08,125 --> 00:18:09,166 Polícia! 201 00:18:11,333 --> 00:18:12,750 Ei! 202 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 Pare! 203 00:18:31,375 --> 00:18:34,000 Ei, você está bem? Tudo bem? 204 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 Meu Deus. Ele apareceu do nada. 205 00:18:37,583 --> 00:18:39,333 Senhora, volte para o seu veículo! 206 00:18:41,541 --> 00:18:42,708 Está vivo? 207 00:18:43,250 --> 00:18:47,000 Que bom. Porque vou te prender agora. E quero você bem acordado. 208 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 Tudo bem, vamos lá. 209 00:18:50,791 --> 00:18:53,375 Ele não disse como se chama e não está no sistema. 210 00:18:53,375 --> 00:18:56,333 Réu primário. Ele pegou alguma coisa da sua casa? 211 00:18:56,333 --> 00:18:58,833 Não, mas não por falta de tentativa. 212 00:18:59,958 --> 00:19:01,875 Está na hora de um bom e velho papo 213 00:19:01,875 --> 00:19:03,416 com o Edward Mãos de Tesoura. 214 00:19:04,000 --> 00:19:05,291 O criminoso é todo seu. 215 00:19:20,291 --> 00:19:21,416 Eu estou curiosa. 216 00:19:22,583 --> 00:19:26,083 O que motivou você a invadir a casa de uma detetive condecorada? 217 00:19:26,666 --> 00:19:29,750 Por "condecorada", quer dizer "em suspensão não remunerada"? 218 00:19:32,833 --> 00:19:34,458 É, eu sei quem você é. 219 00:19:37,666 --> 00:19:39,708 Vamos falar sobre você, seu moleque. 220 00:19:42,500 --> 00:19:44,416 Curte invadir propriedades? 221 00:19:49,250 --> 00:19:50,625 Porque é péssimo nisso. 222 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 O que estava procurando na minha casa? 223 00:19:55,791 --> 00:19:58,375 O respeito dos seus colegas e uma vida pessoal satisfatória. 224 00:19:58,916 --> 00:20:00,666 Mas você não tem nenhum dos dois. 225 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 Olha... 226 00:20:15,750 --> 00:20:18,208 Isso que está usando para me insultar, 227 00:20:18,791 --> 00:20:20,916 é o que me torna muito perigosa. 228 00:20:23,250 --> 00:20:25,291 Quer continuar cutucando a onça? 229 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 Ótimo. 230 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 Agora... 231 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 O que estava procurando? 232 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 O Caminho. 233 00:20:49,541 --> 00:20:50,541 Que caminho? 234 00:20:51,916 --> 00:20:53,625 Você é a que mais deveria saber. 235 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 O quê? É a tinta da impressão digital. 236 00:21:08,875 --> 00:21:10,750 Eu estive num caminho hoje de manhã. 237 00:21:12,916 --> 00:21:14,791 Me levou a uma coisa horrorosa. 238 00:21:19,000 --> 00:21:20,375 Nova pergunta. 239 00:21:22,333 --> 00:21:25,250 Onde você estava ontem à noite entre 1h e 3h? 240 00:21:25,250 --> 00:21:27,833 Dormindo. Na cama. 241 00:21:39,416 --> 00:21:43,416 "Dormindo na cama." 242 00:21:43,416 --> 00:21:46,708 Superotário? 243 00:21:47,833 --> 00:21:51,875 Ou é uma mentira? 244 00:21:51,875 --> 00:21:54,875 Vamos descobrir. 245 00:21:57,625 --> 00:21:59,791 - O que sabe disso? - Nada! 246 00:21:59,791 --> 00:22:01,333 - Me diga quem ela é. - Não sei. 247 00:22:01,333 --> 00:22:02,750 Me diga o que aconteceu com ela! 248 00:22:02,750 --> 00:22:05,208 Do que está falando? São só flores! 249 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 O quê? 250 00:22:09,666 --> 00:22:12,458 São fotos do jardim de alguém ou alguma coisa assim! 251 00:22:19,875 --> 00:22:21,625 Por que fica olhando para aquele quadro? 252 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 Não é um... 253 00:22:32,208 --> 00:22:33,208 O que está dizendo? 254 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 O que é isso? 255 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Pare com isso. 256 00:22:41,666 --> 00:22:42,875 Levante-se! 257 00:22:44,500 --> 00:22:46,958 Quer saber? Você vai passar a noite preso. 258 00:22:46,958 --> 00:22:48,750 Quero ver se vai continuar de gracinha. 259 00:22:58,958 --> 00:23:00,083 Tinha um corpo. 260 00:23:01,000 --> 00:23:02,375 Eu vi o corpo. 261 00:23:04,000 --> 00:23:05,291 Eu não estou maluca. 262 00:23:06,916 --> 00:23:08,541 Ela estava lá. 263 00:23:08,541 --> 00:23:09,875 SERVIÇO FUNERÁRIO DE WESTVIEW 264 00:23:42,291 --> 00:23:46,708 Ela tinha quase 30 anos, olhos verdes, 1,70m. 265 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 Cabelo de cor... 266 00:24:00,333 --> 00:24:01,416 Escarlate. 267 00:24:21,750 --> 00:24:24,416 13 DE OUTUBRO W. Maximoff 268 00:24:30,500 --> 00:24:31,666 Caso encerrado, então? 269 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 Como ela morreu? 270 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 Pergunta errada. 271 00:24:40,541 --> 00:24:42,916 Aquela bruxa se foi. 272 00:24:42,916 --> 00:24:45,500 E levou todas as cópias do Darkhold com ela. 273 00:24:46,208 --> 00:24:48,458 Deixando você presa em um feitiço distorcido. 274 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 Mas não precisa ficar aqui, precisa? 275 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 Ficou quente? Está calor? 276 00:25:00,791 --> 00:25:02,625 Isso. Usa as garras e sai. 277 00:25:04,250 --> 00:25:06,791 Eu estou com calor. Está quente? 278 00:25:07,666 --> 00:25:08,833 Estou sentindo... 279 00:25:12,208 --> 00:25:13,333 Ótimo. 280 00:25:16,458 --> 00:25:17,666 Safada 281 00:25:28,625 --> 00:25:29,750 O quê? 282 00:25:53,333 --> 00:25:55,750 Havia duas desconhecidas nesse caso, 283 00:25:57,916 --> 00:25:59,541 e você sabe o nome dela. 284 00:26:01,208 --> 00:26:02,875 Então, qual é o seu? 285 00:26:11,416 --> 00:26:14,583 21 DE JANEIRO A. HARKNESS 286 00:26:56,958 --> 00:26:58,666 Está bem. Lá vamos nós. 287 00:27:03,541 --> 00:27:05,666 O que foi? O que está acontecendo? 288 00:27:06,875 --> 00:27:08,083 Olha, Dona Agnes. 289 00:27:08,083 --> 00:27:10,000 - Está se sentindo bem? - Pare de falar. 290 00:27:10,000 --> 00:27:11,166 Há quanto tempo estou aqui? 291 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 O quê? 292 00:27:13,500 --> 00:27:18,166 Há quanto tempo eu estou vivendo nesta pocilga de cidade? 293 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 Não se lembra? 294 00:27:21,666 --> 00:27:22,833 Vai, me atualiza. 295 00:27:22,833 --> 00:27:24,458 Tem uns três anos. 296 00:27:25,708 --> 00:27:27,958 Três anos? 297 00:27:30,916 --> 00:27:31,916 Wanda. 298 00:27:32,416 --> 00:27:33,875 Tentamos não dizer o nome dela. 299 00:27:34,541 --> 00:27:37,833 Porque são covardes. Porque são ovelhas. 300 00:27:37,833 --> 00:27:39,708 O que tenho feito esse tempo todo? 301 00:27:39,708 --> 00:27:43,458 Basicamente tem sido uma boa vizinha. Um pouquinho relaxada com seus limites... 302 00:27:43,458 --> 00:27:45,458 Me chama de "fofoqueira" e perde a língua. 303 00:27:45,458 --> 00:27:46,875 É. 304 00:27:46,875 --> 00:27:49,208 Você não tem sido a mesma nos últimos dias. 305 00:27:49,208 --> 00:27:51,750 Como se estivesse obcecada por crimes reais. 306 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 E aí... 307 00:27:54,041 --> 00:27:58,791 O quê? Eu tenho falado abobrinhas, 308 00:27:58,791 --> 00:28:00,916 e você fica concordando comigo? 309 00:28:00,916 --> 00:28:03,250 Então, o pessoal tem tentado te ajudar, 310 00:28:03,250 --> 00:28:05,625 passando por aqui, trazendo mantimentos 311 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 e vendo como você estava. 312 00:28:07,333 --> 00:28:09,000 - Meu Deus. - Faça alguma coisa! 313 00:28:09,000 --> 00:28:10,708 - Entendi. - Leve-a para dentro. 314 00:28:10,708 --> 00:28:13,500 Bibliotecária. Chefe de polícia. 315 00:28:14,625 --> 00:28:16,500 - O que está fazendo? - Nada. 316 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 Joalheiro. 317 00:28:19,625 --> 00:28:20,708 Está bem. 318 00:28:22,375 --> 00:28:24,583 É aqui que a esperança vem para morrer. 319 00:28:24,583 --> 00:28:25,916 Olha... 320 00:28:27,041 --> 00:28:29,458 Está bem. Além do fato de estar... 321 00:28:30,541 --> 00:28:33,291 Você parece bem lúcida para variar. 322 00:28:33,291 --> 00:28:35,833 Um pouquinho agressiva. E poderosa. 323 00:28:38,166 --> 00:28:39,166 O que foi que disse? 324 00:28:39,666 --> 00:28:42,833 Eu disse "Poderosa," mas olha, Agnes, se... 325 00:28:42,833 --> 00:28:44,500 É Agatha. 326 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 Está bem, Agatha. 327 00:28:47,875 --> 00:28:50,125 Será que pode vestir uma roupa? 328 00:28:50,125 --> 00:28:52,125 Porque... você está pelada. 329 00:29:06,125 --> 00:29:07,125 Está bem. 330 00:29:07,125 --> 00:29:08,958 Não! 331 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 Eu fui roubada, senhor. 332 00:29:46,541 --> 00:29:52,333 Ela levou todo o poder que eu tinha e me deixou com eletrodomésticos. 333 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 Temos que dar a volta por cima. 334 00:30:35,458 --> 00:30:39,125 Talvez aquela prisão estivesse mais para um sequestro. 335 00:30:40,166 --> 00:30:45,291 Mas se você é real, e não fruto da minha mente aprisionada, 336 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 quer dizer... 337 00:31:14,125 --> 00:31:15,583 Senti saudade. 338 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 Eu te odeio. 339 00:31:16,916 --> 00:31:18,750 Quanto tempo faz, Agatha? 340 00:31:18,750 --> 00:31:21,625 - Não tenho certeza. - Desde que adquiriu o Darkhold, 341 00:31:22,583 --> 00:31:24,625 se escondeu atrás daquela magia das trevas, 342 00:31:25,333 --> 00:31:26,750 mas aí o perdeu. 343 00:31:26,750 --> 00:31:28,500 E agora... 344 00:31:32,708 --> 00:31:33,708 Toque. 345 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Você está vulnerável. 346 00:31:38,958 --> 00:31:40,333 Só fisicamente. 347 00:32:02,916 --> 00:32:04,125 Está se lembrando da dor? 348 00:32:05,000 --> 00:32:06,916 Faz cócegas, não é? 349 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 Cuti-cuti. 350 00:32:20,875 --> 00:32:22,333 Não pode me matar. 351 00:32:22,333 --> 00:32:25,208 Você não pode me matar. Não é permitido. 352 00:32:37,250 --> 00:32:38,541 Posso até não te matar, 353 00:32:39,083 --> 00:32:41,000 mas vai desejar estar morta. 354 00:32:41,000 --> 00:32:43,833 Espere! 355 00:32:45,291 --> 00:32:46,833 Não é isso que você quer. 356 00:32:49,333 --> 00:32:52,125 Eu sem nenhum poder. 357 00:32:55,583 --> 00:32:58,333 Isso não é nada digno. 358 00:32:59,375 --> 00:33:01,291 Não me quer na minha melhor forma? 359 00:33:04,416 --> 00:33:07,375 Admite. Não me prefere... 360 00:33:07,375 --> 00:33:10,500 Na horizontal. E em uma cova. 361 00:33:11,583 --> 00:33:12,708 Formidável. 362 00:33:13,291 --> 00:33:14,666 Então pegue meu poder. 363 00:33:15,833 --> 00:33:18,666 Que gracinha. Mas sabe que isso me mataria. 364 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 Deixe eu recuperar meu poder púrpura. 365 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 Aí volte para falar comigo. 366 00:33:25,458 --> 00:33:27,916 É que eu não sou a única que quer ver você morta. 367 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 Que quer ver você queimar. 368 00:33:31,208 --> 00:33:34,166 Ou enforcada, ou afogada. 369 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 Nenhuma nova opção? 370 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 E se eu esperasse e observasse? 371 00:33:41,041 --> 00:33:42,083 Qual é. 372 00:33:46,000 --> 00:33:47,125 Você adora isso. 373 00:33:50,375 --> 00:33:51,833 A expectativa. 374 00:33:58,041 --> 00:33:59,041 Está bem, Agatha. 375 00:34:02,916 --> 00:34:04,958 Mas vou contar a elas onde te encontrar. 376 00:34:08,541 --> 00:34:11,541 Quem, especificamente? 377 00:34:12,750 --> 00:34:15,291 As piores delas. As Sete de Salem. 378 00:34:15,791 --> 00:34:18,083 Eu imagino que vai vê-las ao pôr do sol. 379 00:34:19,291 --> 00:34:20,708 Depois de todos esses séculos, 380 00:34:22,708 --> 00:34:26,416 Agatha Harkness vai encontrar seu desfecho, afinal. 381 00:34:26,916 --> 00:34:29,250 - Chega a aquecer o coração. - Você não tem coração. 382 00:34:29,250 --> 00:34:31,291 Sim, eu tenho. 383 00:34:31,291 --> 00:34:34,458 É negro. E ele bate por você. 384 00:35:00,625 --> 00:35:02,625 Lembrei. Você. 385 00:35:16,541 --> 00:35:19,375 BASEADO NOS Quadrinhos da Marvel 386 00:36:55,541 --> 00:36:58,208 MARVEL TELEVISION Apresenta 387 00:37:02,666 --> 00:37:09,666 {\an8}AGATHA DESDE SEMPRE 388 00:39:41,708 --> 00:39:43,708 Legenda Marya Bravo