1
00:00:10,666 --> 00:00:14,958
"Ache O Caminho"
2
00:01:11,666 --> 00:01:13,083
Outro lindo dia.
3
00:01:15,666 --> 00:01:16,666
Oi, vizinha.
4
00:01:17,833 --> 00:01:19,583
Que surpresa
encontrar você aqui, detetive.
5
00:01:20,958 --> 00:01:25,041
Estava lá, enfiada no sofá,
jogando Candy Crush, feliz da vida,
6
00:01:25,041 --> 00:01:28,291
aproveitando os frutos
da minha sanção disciplinar injusta...
7
00:01:28,291 --> 00:01:29,583
Deu um soco no suspeito.
8
00:01:30,583 --> 00:01:32,916
Que agora foi condenado.
Não posso acertar e errar
9
00:01:32,916 --> 00:01:34,375
- ao mesmo tempo.
- Pode, sim.
10
00:01:34,375 --> 00:01:37,166
Aí o chefe ligou pra mim e disse:
"Acabou a hibernação.
11
00:01:37,166 --> 00:01:39,208
Só você pode resolver esse caso."
12
00:01:40,583 --> 00:01:41,625
Palavras dele.
13
00:01:43,375 --> 00:01:44,375
E aí?
14
00:01:46,291 --> 00:01:48,791
Desconhecida. Eu encontrei perto do rio.
15
00:01:49,458 --> 00:01:51,583
A central foi informada
por uma ligação anônima.
16
00:01:51,583 --> 00:01:53,708
Alguém não queria
que ela ficasse aqui sozinha.
17
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
Ela só tinha isso aqui.
18
00:01:56,416 --> 00:01:58,875
O que é isso? Um cartão de biblioteca?
19
00:01:58,875 --> 00:02:00,041
Da filial de Westview.
20
00:02:01,833 --> 00:02:03,583
- Causa?
- Lesão por contusão.
21
00:02:04,541 --> 00:02:06,583
Aqui não é muito alto. Ela caiu?
22
00:02:06,583 --> 00:02:08,416
- Foi esmagada.
- Pelo quê?
23
00:02:08,416 --> 00:02:10,333
Alguma coisa grande. E pesada.
24
00:02:11,041 --> 00:02:12,500
Então ela não morreu aqui.
25
00:02:13,625 --> 00:02:15,250
Ela está morta mesmo, né, Herb?
26
00:02:15,833 --> 00:02:17,583
Sem a menor dúvida, ela está morta.
27
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Nunca se sabe.
28
00:02:45,875 --> 00:02:47,208
Pegue amostra de ambos.
29
00:03:27,625 --> 00:03:28,625
Achou alguma coisa?
30
00:03:30,666 --> 00:03:31,875
Não.
31
00:03:31,875 --> 00:03:33,750
Vão virar ela. Vamos lá ver?
32
00:03:34,833 --> 00:03:35,833
Vamos lá.
33
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
Quem é você?
34
00:04:05,791 --> 00:04:07,041
O que aconteceu com você?
35
00:04:11,708 --> 00:04:12,750
Tudo bem, Agnes?
36
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
Como assim?
37
00:04:20,875 --> 00:04:22,458
Você não parece a mesma.
38
00:04:22,458 --> 00:04:23,583
Ah, é?
39
00:04:25,708 --> 00:04:27,166
E quem é que eu pareço?
40
00:04:30,083 --> 00:04:32,250
Vou ver se fico mais alegrinha
na próxima, Herb.
41
00:04:33,000 --> 00:04:35,833
Mas só que essa mulher
não identificada morta no riacho
42
00:04:35,833 --> 00:04:37,625
me deixou muito para baixo.
43
00:04:40,250 --> 00:04:42,041
Quero ver o registro dentário dela.
44
00:04:49,750 --> 00:04:51,958
Bem-vindos a WESTVIEW
45
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
E SRA. HART
46
00:05:16,833 --> 00:05:19,916
BASEADO NA SÉRIE DINAMARQUESA
WANDAVISDYSEN
47
00:05:20,833 --> 00:05:23,500
AGNES DE WESTVIEW
48
00:05:30,458 --> 00:05:31,541
Assunto oficial da polícia.
49
00:05:31,541 --> 00:05:32,625
- Com licença.
- Ei.
50
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
- Com licença.
- Nossa.
51
00:05:35,916 --> 00:05:38,250
Você usa essa fala
na fila do supermercado também?
52
00:05:38,875 --> 00:05:40,625
Só idiotas esperam a vez.
53
00:05:40,625 --> 00:05:42,166
Como posso te ajudar, Agnes?
54
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
Achei isso em um corpo.
55
00:05:45,750 --> 00:05:48,166
De quem é o corpo? Está morta?
56
00:05:48,833 --> 00:05:50,541
Por que presumiu que era uma mulher?
57
00:05:50,541 --> 00:05:53,166
Eu não sei. Parece mais excitante.
58
00:05:56,083 --> 00:05:58,333
- Não tem nenhum nome aqui.
- Mas tem datas.
59
00:05:58,333 --> 00:06:02,708
Não usamos mais cartões.
Tudo é digital agora. Desculpa.
60
00:06:03,291 --> 00:06:06,916
Muito obrigada pela sua ajuda, Dottie.
Você foi uma querida.
61
00:06:06,916 --> 00:06:11,250
Por falar nisso, onde você estava
na noite de ontem entre 1h e 3h?
62
00:06:11,250 --> 00:06:13,333
Acho que posso buscar
pelo título do livro.
63
00:06:13,916 --> 00:06:14,916
Você pode?
64
00:06:17,666 --> 00:06:21,166
"Diálogos Arcaicos: Retórica, Karma,
Hoje e Ontem, de Lucas Dan."
65
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
Por acaso é um suspense erótico?
66
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
O quê?
67
00:06:26,958 --> 00:06:29,958
O livro não foi retirado.
Ele foi roubado. Três anos atrás.
68
00:06:30,958 --> 00:06:34,000
Mas temos várias outras edições
na seção de Ciências Naturais.
69
00:06:34,000 --> 00:06:35,541
Agora, se me dá licença...
70
00:06:37,791 --> 00:06:38,958
Está bem, vou te dar licença.
71
00:07:10,708 --> 00:07:12,083
Houve um incêndio.
72
00:07:16,666 --> 00:07:19,041
Foi tudo destruído?
73
00:07:21,083 --> 00:07:22,583
Até a última edição.
74
00:07:48,208 --> 00:07:50,125
- Bom dia, detetive.
- Bom dia.
75
00:08:00,125 --> 00:08:02,375
- Obrigada.
- Que bom que você voltou, Agnes.
76
00:08:02,875 --> 00:08:06,166
Eu também fico feliz, chefe.
E não, não aceito seu pedido de desculpa.
77
00:08:06,666 --> 00:08:07,750
É, olha, Agnes...
78
00:08:07,750 --> 00:08:09,916
- Soube do que aconteceu na biblioteca?
- Não, eu...
79
00:08:09,916 --> 00:08:11,833
- Alguém tacou foco em uma estante.
- Não.
80
00:08:11,833 --> 00:08:14,750
- Como se usasse um lança-chamas nela.
- Sério?
81
00:08:14,750 --> 00:08:17,166
Eu vou pedir para alguém acompanhar.
Mas, escuta, Agnes...
82
00:08:17,166 --> 00:08:18,583
Tem uma mancha na sua camisa.
83
00:08:19,333 --> 00:08:21,041
- E na gravata.
- Droga.
84
00:08:21,041 --> 00:08:23,291
Está fazendo vitamina
para o café de novo, chefe?
85
00:08:23,291 --> 00:08:26,166
Só que a tampa vai antes
de ligar o liquidificador.
86
00:08:26,166 --> 00:08:27,833
É, eu sei.
87
00:08:28,916 --> 00:08:30,000
Me escuta, Agnes...
88
00:08:30,666 --> 00:08:32,916
Vai me dizer alguma coisa
que não vou gostar.
89
00:08:33,500 --> 00:08:37,541
As amostras do solo nas unhas das mãos
e dos pés da indigente acabaram de chegar.
90
00:08:38,125 --> 00:08:40,125
Não combinam nada
com as do solo onde ela foi achada.
91
00:08:41,083 --> 00:08:44,000
Isso não é surpresa.
Está na cara que ela foi movida.
92
00:08:44,583 --> 00:08:47,541
Tinha traços de um sedimento
microbiano em particular
93
00:08:47,541 --> 00:08:49,000
que só é achado na Europa Oriental.
94
00:08:49,583 --> 00:08:51,583
Agora vá pra parte que não vou gostar.
95
00:08:51,583 --> 00:08:52,708
Cheguei.
96
00:08:59,625 --> 00:09:00,833
Está bem.
97
00:09:00,833 --> 00:09:03,875
Sujeira chique sempre atrai
a atenção dos Federais.
98
00:09:03,875 --> 00:09:06,541
A agente Vidal
vai ser valiosa aqui, Agnes.
99
00:09:06,541 --> 00:09:10,875
Mais um cérebro e mais recursos farão você
cruzar a linha de chegada mais rápido.
100
00:09:10,875 --> 00:09:12,125
A união faz a força.
101
00:09:12,125 --> 00:09:14,500
- O trabalho em equipe faz o sonho...
- Vai te catar, chefe.
102
00:09:15,583 --> 00:09:16,750
Está bom. Fiquem à vontade.
103
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
- Quanto tempo!
- O que está fazendo aqui?
104
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
Meu trabalho.
105
00:09:37,958 --> 00:09:40,125
Você quer controlar a minha investigação.
106
00:09:41,083 --> 00:09:42,083
Não.
107
00:09:43,083 --> 00:09:47,541
Se quer estar no controle, pode estar.
108
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Ela...
109
00:09:51,375 --> 00:09:54,458
O corpo cruzou fronteiras.
É essa sua jogada?
110
00:09:56,958 --> 00:09:58,541
É assim mesmo que você se enxerga?
111
00:10:01,625 --> 00:10:03,791
Claro. Vamos falar sobre o caso.
112
00:10:04,333 --> 00:10:07,250
Quais são suas teorias?
Como ela foi parar naquela ravina?
113
00:10:07,833 --> 00:10:09,750
Sem marcas de arraste. Ela foi carregada.
114
00:10:11,000 --> 00:10:16,583
Parece lógico,
mas não acredita nisso porque...
115
00:10:17,666 --> 00:10:18,875
Sem rastro do criminoso.
116
00:10:18,875 --> 00:10:21,708
Nem uma folha remexida
antes de a perícia aparecer.
117
00:10:21,708 --> 00:10:24,458
Quase como se tivesse aparecido por magia.
118
00:10:26,958 --> 00:10:29,000
Vamos focar na realidade aqui, está bem?
119
00:10:29,666 --> 00:10:32,250
- Claro.
- Se há uma coisa em que podemos concordar,
120
00:10:32,250 --> 00:10:35,333
é que esses casos
têm sempre a ver com o lugar.
121
00:10:35,833 --> 00:10:37,583
A cidade pequena específica,
122
00:10:37,583 --> 00:10:41,750
a história dela, os moradores dela,
os segredos enterrados nela.
123
00:10:42,416 --> 00:10:44,666
É lá que as respostas estão.
124
00:10:48,458 --> 00:10:53,958
Bom, e quem melhor para resolver
o mistério do que uma cria de Westview?
125
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Você morou aqui a sua vida toda.
126
00:10:59,083 --> 00:11:02,041
Não é verdade... Agnes?
127
00:11:13,708 --> 00:11:14,875
Não quero você aqui.
128
00:11:34,791 --> 00:11:37,208
É real, com certeza. E é uma beleza.
129
00:11:37,208 --> 00:11:38,375
Onde conseguiu?
130
00:11:38,375 --> 00:11:41,208
Cuida da sua vida, Norm.
De onde veio? Qual é a idade dele?
131
00:11:41,958 --> 00:11:44,083
América do Norte. Nova Inglaterra, talvez.
132
00:11:44,750 --> 00:11:47,416
Do fim do século 17, eu acho.
É feito a partir de um búzio.
133
00:11:48,416 --> 00:11:49,625
E o que é um búzio?
134
00:11:49,625 --> 00:11:51,000
Caracol-do-mar.
135
00:11:51,000 --> 00:11:53,375
E essas lindas aqui. A Deusa Tríplice.
136
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
A Virgem, a Mãe e a Anciã.
137
00:11:55,791 --> 00:11:57,916
Não tem Deusa Trabalhadora Assalariada?
138
00:11:59,541 --> 00:12:00,541
Oi.
139
00:12:01,666 --> 00:12:03,791
Parece que seu broche também abre.
140
00:12:05,791 --> 00:12:07,250
Está pensando em vendê-lo, Agnes?
141
00:12:10,041 --> 00:12:11,458
Quanto você oferece, Norm?
142
00:12:12,583 --> 00:12:13,583
Para você?
143
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Duzentos.
144
00:12:15,583 --> 00:12:18,333
Ótimo. Agora já sei o lance mínimo
para pôr no eBay.
145
00:12:20,750 --> 00:12:22,250
Foi bom te ver também, Agnes.
146
00:12:40,375 --> 00:12:41,833
Diálogos Arcaicos:
Retórica, Karma, Hoje e Ontem
147
00:12:41,833 --> 00:12:42,916
de Lucas Dan
148
00:13:06,708 --> 00:13:07,708
Vá para casa, Agnes.
149
00:13:10,875 --> 00:13:12,291
Estou em casa, chefe.
150
00:13:16,333 --> 00:13:18,250
- Ei!
- Vá para casa.
151
00:13:45,916 --> 00:13:46,916
Cachorro idiota.
152
00:14:41,166 --> 00:14:42,750
{\an8}Nicholas Scratch
Primeiro Lugar
153
00:14:42,750 --> 00:14:44,333
{\an8}Melhor Vocal
Concerto do Coro Infantil
154
00:14:51,666 --> 00:14:52,750
O que é?
155
00:14:52,750 --> 00:14:55,333
Sabia que é uma verdade universal
156
00:14:55,333 --> 00:14:57,208
que uma policial
não pode ser boa no trabalho
157
00:14:57,208 --> 00:14:59,375
e ter uma vida pessoal saudável
ao mesmo tempo?
158
00:15:01,708 --> 00:15:02,708
Está com fome?
159
00:15:04,750 --> 00:15:07,125
Ela é uma novata, beleza,
160
00:15:07,125 --> 00:15:09,541
mas eu perguntei a ela:
161
00:15:09,541 --> 00:15:12,958
"O suspeito foi visto
nas últimas 24 horas?"
162
00:15:12,958 --> 00:15:15,833
E ela disse: "Só no TikTok."
163
00:15:16,458 --> 00:15:18,833
E aí eu disse: "Você não aprendeu nada?"
164
00:15:18,833 --> 00:15:19,916
E ela disse:
165
00:15:21,375 --> 00:15:24,166
"Que eu estava
usando o pincel de base errado."
166
00:15:34,708 --> 00:15:35,708
Enfim...
167
00:15:41,291 --> 00:15:42,791
Tenho uma teoria sobre o caso.
168
00:15:43,541 --> 00:15:45,125
Não foi por isso que vim aqui.
169
00:15:48,666 --> 00:15:49,666
Mas pode falar.
170
00:15:52,458 --> 00:15:56,208
Teve um acidente de carro
uma hora antes da hora da morte.
171
00:15:56,750 --> 00:15:58,333
- Onde?
- Em Eastview.
172
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Em Eastview?
173
00:16:01,583 --> 00:16:04,250
Achei que você virasse abóbora
longe de casa.
174
00:16:04,250 --> 00:16:06,750
Ei, eu viajo. Eu conheço o mundo.
175
00:16:07,916 --> 00:16:08,916
E para onde já viajou?
176
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
Certo, me fala do acidente.
177
00:16:21,125 --> 00:16:22,625
Mancha de sangue no banco de trás.
178
00:16:23,666 --> 00:16:25,208
Acha que foi assim que a moveram?
179
00:16:26,041 --> 00:16:27,708
Os airbags da frente foram ativados.
180
00:16:28,291 --> 00:16:30,416
- Talvez dois criminosos?
- Talvez.
181
00:16:31,625 --> 00:16:32,791
Não está satisfeita.
182
00:16:33,958 --> 00:16:35,791
Minha intuição diz que estão relacionados,
183
00:16:36,833 --> 00:16:39,208
mas não paro de pensar
que estou vendo isso errado.
184
00:16:46,833 --> 00:16:48,333
Posso te fazer uma pergunta?
185
00:16:49,625 --> 00:16:50,625
Pode.
186
00:16:52,375 --> 00:16:54,041
Você se lembra por que me odeia?
187
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
Não.
188
00:17:03,875 --> 00:17:05,375
Está escondendo provas?
189
00:17:06,041 --> 00:17:07,041
Não.
190
00:17:09,625 --> 00:17:12,250
Está só mentindo para você mesma.
191
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Ei! O que está fazendo?
192
00:17:35,625 --> 00:17:37,166
O que você pegou?
193
00:17:38,833 --> 00:17:39,958
Só pode estar brincando.
194
00:17:39,958 --> 00:17:42,708
Não se mexa!
195
00:17:49,541 --> 00:17:50,875
Droga!
196
00:17:51,791 --> 00:17:53,125
Ei! Para onde você...
197
00:17:58,250 --> 00:17:59,791
Pare! Polícia!
198
00:17:59,791 --> 00:18:01,416
Não corre de mim!
199
00:18:06,125 --> 00:18:07,125
Pare!
200
00:18:08,125 --> 00:18:09,166
Polícia!
201
00:18:11,333 --> 00:18:12,750
Ei!
202
00:18:16,250 --> 00:18:17,250
Pare!
203
00:18:31,375 --> 00:18:34,000
Ei, você está bem? Tudo bem?
204
00:18:35,250 --> 00:18:37,583
Meu Deus. Ele apareceu do nada.
205
00:18:37,583 --> 00:18:39,333
Senhora, volte para o seu veículo!
206
00:18:41,541 --> 00:18:42,708
Está vivo?
207
00:18:43,250 --> 00:18:47,000
Que bom. Porque vou te prender agora.
E quero você bem acordado.
208
00:18:47,000 --> 00:18:48,125
Tudo bem, vamos lá.
209
00:18:50,791 --> 00:18:53,375
Ele não disse como se chama
e não está no sistema.
210
00:18:53,375 --> 00:18:56,333
Réu primário.
Ele pegou alguma coisa da sua casa?
211
00:18:56,333 --> 00:18:58,833
Não, mas não por falta de tentativa.
212
00:18:59,958 --> 00:19:01,875
Está na hora de um bom e velho papo
213
00:19:01,875 --> 00:19:03,416
com o Edward Mãos de Tesoura.
214
00:19:04,000 --> 00:19:05,291
O criminoso é todo seu.
215
00:19:20,291 --> 00:19:21,416
Eu estou curiosa.
216
00:19:22,583 --> 00:19:26,083
O que motivou você a invadir
a casa de uma detetive condecorada?
217
00:19:26,666 --> 00:19:29,750
Por "condecorada",
quer dizer "em suspensão não remunerada"?
218
00:19:32,833 --> 00:19:34,458
É, eu sei quem você é.
219
00:19:37,666 --> 00:19:39,708
Vamos falar sobre você, seu moleque.
220
00:19:42,500 --> 00:19:44,416
Curte invadir propriedades?
221
00:19:49,250 --> 00:19:50,625
Porque é péssimo nisso.
222
00:19:52,375 --> 00:19:54,416
O que estava procurando na minha casa?
223
00:19:55,791 --> 00:19:58,375
O respeito dos seus colegas
e uma vida pessoal satisfatória.
224
00:19:58,916 --> 00:20:00,666
Mas você não tem nenhum dos dois.
225
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
Olha...
226
00:20:15,750 --> 00:20:18,208
Isso que está usando para me insultar,
227
00:20:18,791 --> 00:20:20,916
é o que me torna muito perigosa.
228
00:20:23,250 --> 00:20:25,291
Quer continuar cutucando a onça?
229
00:20:30,583 --> 00:20:31,583
Ótimo.
230
00:20:33,125 --> 00:20:34,125
Agora...
231
00:20:43,125 --> 00:20:44,208
O que estava procurando?
232
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
O Caminho.
233
00:20:49,541 --> 00:20:50,541
Que caminho?
234
00:20:51,916 --> 00:20:53,625
Você é a que mais deveria saber.
235
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
O quê? É a tinta da impressão digital.
236
00:21:08,875 --> 00:21:10,750
Eu estive num caminho hoje de manhã.
237
00:21:12,916 --> 00:21:14,791
Me levou a uma coisa horrorosa.
238
00:21:19,000 --> 00:21:20,375
Nova pergunta.
239
00:21:22,333 --> 00:21:25,250
Onde você estava ontem à noite
entre 1h e 3h?
240
00:21:25,250 --> 00:21:27,833
Dormindo. Na cama.
241
00:21:39,416 --> 00:21:43,416
"Dormindo na cama."
242
00:21:43,416 --> 00:21:46,708
Superotário?
243
00:21:47,833 --> 00:21:51,875
Ou é uma mentira?
244
00:21:51,875 --> 00:21:54,875
Vamos descobrir.
245
00:21:57,625 --> 00:21:59,791
- O que sabe disso?
- Nada!
246
00:21:59,791 --> 00:22:01,333
- Me diga quem ela é.
- Não sei.
247
00:22:01,333 --> 00:22:02,750
Me diga o que aconteceu com ela!
248
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
Do que está falando? São só flores!
249
00:22:06,083 --> 00:22:07,083
O quê?
250
00:22:09,666 --> 00:22:12,458
São fotos do jardim de alguém
ou alguma coisa assim!
251
00:22:19,875 --> 00:22:21,625
Por que fica olhando para aquele quadro?
252
00:22:22,708 --> 00:22:23,708
Não é um...
253
00:22:32,208 --> 00:22:33,208
O que está dizendo?
254
00:22:36,208 --> 00:22:37,208
O que é isso?
255
00:22:39,833 --> 00:22:40,833
Pare com isso.
256
00:22:41,666 --> 00:22:42,875
Levante-se!
257
00:22:44,500 --> 00:22:46,958
Quer saber? Você vai passar a noite preso.
258
00:22:46,958 --> 00:22:48,750
Quero ver se vai continuar de gracinha.
259
00:22:58,958 --> 00:23:00,083
Tinha um corpo.
260
00:23:01,000 --> 00:23:02,375
Eu vi o corpo.
261
00:23:04,000 --> 00:23:05,291
Eu não estou maluca.
262
00:23:06,916 --> 00:23:08,541
Ela estava lá.
263
00:23:08,541 --> 00:23:09,875
SERVIÇO FUNERÁRIO DE WESTVIEW
264
00:23:42,291 --> 00:23:46,708
Ela tinha quase 30 anos,
olhos verdes, 1,70m.
265
00:23:54,708 --> 00:23:56,625
Cabelo de cor...
266
00:24:00,333 --> 00:24:01,416
Escarlate.
267
00:24:21,750 --> 00:24:24,416
13 DE OUTUBRO W. Maximoff
268
00:24:30,500 --> 00:24:31,666
Caso encerrado, então?
269
00:24:35,416 --> 00:24:36,875
Como ela morreu?
270
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
Pergunta errada.
271
00:24:40,541 --> 00:24:42,916
Aquela bruxa se foi.
272
00:24:42,916 --> 00:24:45,500
E levou todas as cópias
do Darkhold com ela.
273
00:24:46,208 --> 00:24:48,458
Deixando você presa
em um feitiço distorcido.
274
00:24:49,750 --> 00:24:52,458
Mas não precisa ficar aqui, precisa?
275
00:24:58,000 --> 00:25:00,125
Ficou quente? Está calor?
276
00:25:00,791 --> 00:25:02,625
Isso. Usa as garras e sai.
277
00:25:04,250 --> 00:25:06,791
Eu estou com calor. Está quente?
278
00:25:07,666 --> 00:25:08,833
Estou sentindo...
279
00:25:12,208 --> 00:25:13,333
Ótimo.
280
00:25:16,458 --> 00:25:17,666
Safada
281
00:25:28,625 --> 00:25:29,750
O quê?
282
00:25:53,333 --> 00:25:55,750
Havia duas desconhecidas nesse caso,
283
00:25:57,916 --> 00:25:59,541
e você sabe o nome dela.
284
00:26:01,208 --> 00:26:02,875
Então, qual é o seu?
285
00:26:11,416 --> 00:26:14,583
21 DE JANEIRO A. HARKNESS
286
00:26:56,958 --> 00:26:58,666
Está bem. Lá vamos nós.
287
00:27:03,541 --> 00:27:05,666
O que foi? O que está acontecendo?
288
00:27:06,875 --> 00:27:08,083
Olha, Dona Agnes.
289
00:27:08,083 --> 00:27:10,000
- Está se sentindo bem?
- Pare de falar.
290
00:27:10,000 --> 00:27:11,166
Há quanto tempo estou aqui?
291
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
O quê?
292
00:27:13,500 --> 00:27:18,166
Há quanto tempo eu estou vivendo
nesta pocilga de cidade?
293
00:27:18,166 --> 00:27:19,583
Não se lembra?
294
00:27:21,666 --> 00:27:22,833
Vai, me atualiza.
295
00:27:22,833 --> 00:27:24,458
Tem uns três anos.
296
00:27:25,708 --> 00:27:27,958
Três anos?
297
00:27:30,916 --> 00:27:31,916
Wanda.
298
00:27:32,416 --> 00:27:33,875
Tentamos não dizer o nome dela.
299
00:27:34,541 --> 00:27:37,833
Porque são covardes. Porque são ovelhas.
300
00:27:37,833 --> 00:27:39,708
O que tenho feito esse tempo todo?
301
00:27:39,708 --> 00:27:43,458
Basicamente tem sido uma boa vizinha.
Um pouquinho relaxada com seus limites...
302
00:27:43,458 --> 00:27:45,458
Me chama de "fofoqueira" e perde a língua.
303
00:27:45,458 --> 00:27:46,875
É.
304
00:27:46,875 --> 00:27:49,208
Você não tem sido a mesma
nos últimos dias.
305
00:27:49,208 --> 00:27:51,750
Como se estivesse obcecada
por crimes reais.
306
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
E aí...
307
00:27:54,041 --> 00:27:58,791
O quê? Eu tenho falado abobrinhas,
308
00:27:58,791 --> 00:28:00,916
e você fica concordando comigo?
309
00:28:00,916 --> 00:28:03,250
Então, o pessoal tem tentado te ajudar,
310
00:28:03,250 --> 00:28:05,625
passando por aqui, trazendo mantimentos
311
00:28:06,208 --> 00:28:07,333
e vendo como você estava.
312
00:28:07,333 --> 00:28:09,000
- Meu Deus.
- Faça alguma coisa!
313
00:28:09,000 --> 00:28:10,708
- Entendi.
- Leve-a para dentro.
314
00:28:10,708 --> 00:28:13,500
Bibliotecária. Chefe de polícia.
315
00:28:14,625 --> 00:28:16,500
- O que está fazendo?
- Nada.
316
00:28:18,625 --> 00:28:19,625
Joalheiro.
317
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Está bem.
318
00:28:22,375 --> 00:28:24,583
É aqui que a esperança vem para morrer.
319
00:28:24,583 --> 00:28:25,916
Olha...
320
00:28:27,041 --> 00:28:29,458
Está bem. Além do fato de estar...
321
00:28:30,541 --> 00:28:33,291
Você parece bem lúcida para variar.
322
00:28:33,291 --> 00:28:35,833
Um pouquinho agressiva. E poderosa.
323
00:28:38,166 --> 00:28:39,166
O que foi que disse?
324
00:28:39,666 --> 00:28:42,833
Eu disse "Poderosa," mas olha, Agnes, se...
325
00:28:42,833 --> 00:28:44,500
É Agatha.
326
00:28:45,833 --> 00:28:47,875
Está bem, Agatha.
327
00:28:47,875 --> 00:28:50,125
Será que pode vestir uma roupa?
328
00:28:50,125 --> 00:28:52,125
Porque... você está pelada.
329
00:29:06,125 --> 00:29:07,125
Está bem.
330
00:29:07,125 --> 00:29:08,958
Não!
331
00:29:40,500 --> 00:29:42,000
Eu fui roubada, senhor.
332
00:29:46,541 --> 00:29:52,333
Ela levou todo o poder que eu tinha
e me deixou com eletrodomésticos.
333
00:29:56,500 --> 00:29:58,125
Temos que dar a volta por cima.
334
00:30:35,458 --> 00:30:39,125
Talvez aquela prisão
estivesse mais para um sequestro.
335
00:30:40,166 --> 00:30:45,291
Mas se você é real,
e não fruto da minha mente aprisionada,
336
00:30:46,083 --> 00:30:47,083
quer dizer...
337
00:31:14,125 --> 00:31:15,583
Senti saudade.
338
00:31:15,583 --> 00:31:16,916
Eu te odeio.
339
00:31:16,916 --> 00:31:18,750
Quanto tempo faz, Agatha?
340
00:31:18,750 --> 00:31:21,625
- Não tenho certeza.
- Desde que adquiriu o Darkhold,
341
00:31:22,583 --> 00:31:24,625
se escondeu
atrás daquela magia das trevas,
342
00:31:25,333 --> 00:31:26,750
mas aí o perdeu.
343
00:31:26,750 --> 00:31:28,500
E agora...
344
00:31:32,708 --> 00:31:33,708
Toque.
345
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
Você está vulnerável.
346
00:31:38,958 --> 00:31:40,333
Só fisicamente.
347
00:32:02,916 --> 00:32:04,125
Está se lembrando da dor?
348
00:32:05,000 --> 00:32:06,916
Faz cócegas, não é?
349
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Cuti-cuti.
350
00:32:20,875 --> 00:32:22,333
Não pode me matar.
351
00:32:22,333 --> 00:32:25,208
Você não pode me matar. Não é permitido.
352
00:32:37,250 --> 00:32:38,541
Posso até não te matar,
353
00:32:39,083 --> 00:32:41,000
mas vai desejar estar morta.
354
00:32:41,000 --> 00:32:43,833
Espere!
355
00:32:45,291 --> 00:32:46,833
Não é isso que você quer.
356
00:32:49,333 --> 00:32:52,125
Eu sem nenhum poder.
357
00:32:55,583 --> 00:32:58,333
Isso não é nada digno.
358
00:32:59,375 --> 00:33:01,291
Não me quer na minha melhor forma?
359
00:33:04,416 --> 00:33:07,375
Admite. Não me prefere...
360
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Na horizontal. E em uma cova.
361
00:33:11,583 --> 00:33:12,708
Formidável.
362
00:33:13,291 --> 00:33:14,666
Então pegue meu poder.
363
00:33:15,833 --> 00:33:18,666
Que gracinha.
Mas sabe que isso me mataria.
364
00:33:19,666 --> 00:33:22,458
Deixe eu recuperar meu poder púrpura.
365
00:33:23,500 --> 00:33:24,875
Aí volte para falar comigo.
366
00:33:25,458 --> 00:33:27,916
É que eu não sou a única
que quer ver você morta.
367
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
Que quer ver você queimar.
368
00:33:31,208 --> 00:33:34,166
Ou enforcada, ou afogada.
369
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
Nenhuma nova opção?
370
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
E se eu esperasse e observasse?
371
00:33:41,041 --> 00:33:42,083
Qual é.
372
00:33:46,000 --> 00:33:47,125
Você adora isso.
373
00:33:50,375 --> 00:33:51,833
A expectativa.
374
00:33:58,041 --> 00:33:59,041
Está bem, Agatha.
375
00:34:02,916 --> 00:34:04,958
Mas vou contar a elas onde te encontrar.
376
00:34:08,541 --> 00:34:11,541
Quem, especificamente?
377
00:34:12,750 --> 00:34:15,291
As piores delas. As Sete de Salem.
378
00:34:15,791 --> 00:34:18,083
Eu imagino que vai vê-las ao pôr do sol.
379
00:34:19,291 --> 00:34:20,708
Depois de todos esses séculos,
380
00:34:22,708 --> 00:34:26,416
Agatha Harkness vai encontrar
seu desfecho, afinal.
381
00:34:26,916 --> 00:34:29,250
- Chega a aquecer o coração.
- Você não tem coração.
382
00:34:29,250 --> 00:34:31,291
Sim, eu tenho.
383
00:34:31,291 --> 00:34:34,458
É negro. E ele bate por você.
384
00:35:00,625 --> 00:35:02,625
Lembrei. Você.
385
00:35:16,541 --> 00:35:19,375
BASEADO NOS
Quadrinhos da Marvel
386
00:36:55,541 --> 00:36:58,208
MARVEL TELEVISION
Apresenta
387
00:37:02,666 --> 00:37:09,666
{\an8}AGATHA DESDE SEMPRE
388
00:39:41,708 --> 00:39:43,708
Legenda Marya Bravo